All language subtitles for Fallout - S02E03 - The Profligate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 TIDIGARE I FALLOUT 2 00:00:14,708 --> 00:00:16,750 KĂ€nner du till Robert House? 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,958 Ber du mig att spionera pĂ„ Amerikas rikaste man? 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 Inte spionera. 5 00:00:27,166 --> 00:00:28,500 HjĂ€lp! 6 00:00:29,666 --> 00:00:32,125 Folk i sĂ„na dĂ€r klĂ€der förtjĂ€nar ingen rĂ€ddning. 7 00:00:38,916 --> 00:00:40,333 SlĂ€pp henne! 8 00:00:42,958 --> 00:00:44,250 Ge mig en stimpak. 9 00:00:44,958 --> 00:00:46,583 - Jag har bara en. - HjĂ€lp mig! 10 00:00:46,666 --> 00:00:47,583 Ge mig den. 11 00:00:47,666 --> 00:00:48,791 SnĂ€lla. 12 00:00:51,625 --> 00:00:52,791 Hon dör utan den. 13 00:00:53,416 --> 00:00:55,291 Gyllene regeln, din jĂ€vel. 14 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 Jag Ă€r inte alls som du. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Jag tar hem dig till ditt folk. 16 00:01:02,375 --> 00:01:06,250 Makten i brödraskapet har förskjutits. 17 00:01:06,375 --> 00:01:08,125 HerrejĂ€vlar. 18 00:01:08,708 --> 00:01:10,166 Hur mĂ„nga kan ni göra? 19 00:01:11,458 --> 00:01:16,458 Fler Ă€n hela mĂ€nsklighetens historia nĂ„nsin kan förbruka. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,750 Kontaktperson frĂ„n SamvĂ€ldet. 21 00:01:25,458 --> 00:01:27,750 Jag förstĂ„r att vi diskuterar ett inbördeskrig. 22 00:01:36,666 --> 00:01:40,666 Men bara sĂ„ att ni vet, jag Ă€r snĂ€ll. 23 00:01:43,625 --> 00:01:44,541 I SÄNDNING 24 00:01:47,541 --> 00:01:48,458 Nej. 25 00:01:50,791 --> 00:01:54,416 Thaddeus... Jag tror att du kan vara en ghul. 26 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Nej. 27 00:02:22,083 --> 00:02:24,541 Japp, jadĂ„. 28 00:02:33,666 --> 00:02:36,000 De smĂ„ hĂ€nderna jobbar, Lois. FortsĂ€tt sĂ„. 29 00:02:36,083 --> 00:02:36,958 Tack, chefen. 30 00:02:42,416 --> 00:02:44,250 Bobby, hallĂ„! 31 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 Du blundar nĂ€stan dĂ€r nu. 32 00:02:46,166 --> 00:02:48,375 Vad hĂ€nder om du somnar pĂ„ jobbet? 33 00:02:48,458 --> 00:02:49,791 Inget bra i alla fall. 34 00:02:50,291 --> 00:02:51,125 Sant. 35 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 Kom igen, vi Ă€r bara tolv timmar in i skiftet, 36 00:02:54,625 --> 00:02:57,250 sĂ„ ni har tio kvar. Okej? 37 00:02:58,416 --> 00:03:00,791 Perry, vet du vad? Prova utan handskarna. 38 00:03:01,958 --> 00:03:04,166 Köttet pĂ„ handflatorna ger dig grepp. 39 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Bara... vrid hĂ„rt. 40 00:03:07,500 --> 00:03:09,250 Det gör lite ont, men... 41 00:03:11,208 --> 00:03:12,458 Jag kunde! 42 00:03:12,541 --> 00:03:15,083 FortsĂ€tt, sĂ„ fĂ„r du stora, valkiga hĂ€nder pĂ„ nolltid. 43 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Ja, sir. 44 00:03:18,916 --> 00:03:22,250 Trudy, varför tjĂ€nar du inte pengar Ă„t mig? 45 00:03:23,416 --> 00:03:25,666 Lois kallade mig nĂ„t fult. 46 00:03:27,375 --> 00:03:28,791 Lois, Ă€r det sant? 47 00:03:30,416 --> 00:03:32,375 Hon sa att jag ser ut som en ghul. 48 00:03:32,958 --> 00:03:35,708 Inget fel med att vara en ghul, men du Ă€r inte det. 49 00:03:36,708 --> 00:03:37,791 Jag Ă€r en ghul. 50 00:03:38,541 --> 00:03:40,375 Perry dĂ€r borta... Det Ă€r en ghul. 51 00:03:40,458 --> 00:03:41,916 Äckligt! 52 00:03:43,041 --> 00:03:45,166 Det kan bli en pĂ„minnelse för alla. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 HallĂ„! Hör pĂ„. 54 00:03:47,333 --> 00:03:49,458 Ta en liten paus, allihop. 55 00:03:50,041 --> 00:03:50,875 Okej. 56 00:03:52,833 --> 00:03:56,583 En pĂ„minnelse om att vi verkligen har tur som Ă€r hĂ€r. 57 00:03:57,291 --> 00:04:00,583 Tro mig, jag har sett skit dĂ€r ute. 58 00:04:00,666 --> 00:04:02,041 Men hĂ€r har vi allting. 59 00:04:02,125 --> 00:04:04,041 Vi har ett tak över huvudet, 60 00:04:04,125 --> 00:04:06,000 en mycket vĂ€l försvarad omkrets, och... 61 00:04:06,083 --> 00:04:07,375 Vatten, dĂ„? 62 00:04:07,458 --> 00:04:08,583 Drick bara lĂ€sken. 63 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 Det bĂ€sta med det hĂ€r stĂ€llet? 64 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Ingen vĂ€cker en för att göra armhĂ€vningar 65 00:04:12,666 --> 00:04:15,625 eller tvingar en att bĂ€ra pĂ„ en stor vĂ€ska jĂ€mt. 66 00:04:16,208 --> 00:04:18,875 PĂ„ det hela Ă€r livet ganska bra. 67 00:04:19,625 --> 00:04:20,750 Vad sĂ€ger vi alltid? 68 00:04:20,833 --> 00:04:24,666 - "De flesta Ă€r döda vid denna Ă„lder!" - "De flesta Ă€r döda vid denna Ă„lder!" 69 00:04:25,250 --> 00:04:27,166 Okej, fortsĂ€tt jobba. Kör igĂ„ng! 70 00:04:55,625 --> 00:04:56,458 HĂ€ng med! 71 00:05:03,208 --> 00:05:04,375 Nej! 72 00:05:07,791 --> 00:05:08,833 FortsĂ€tt! 73 00:05:29,708 --> 00:05:30,916 Du förlorade din legionĂ€r. 74 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 SnĂ€lla... 75 00:05:37,333 --> 00:05:40,250 LEGIONEN 76 00:05:40,833 --> 00:05:44,833 Fienden har flyttat sitt artilleri lĂ€ngre norrut. 77 00:05:45,416 --> 00:05:48,833 För att motverka det mĂ„ste vi flytta vĂ„rt ocksĂ„. 78 00:05:49,416 --> 00:05:50,250 Ja. 79 00:06:01,708 --> 00:06:03,416 Ave, utsvĂ€vare. 80 00:06:07,791 --> 00:06:08,625 Ja. 81 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 Hej, sir... 82 00:06:14,333 --> 00:06:16,500 Hur vĂ„gar du tilltala den store Kai-sar? 83 00:06:18,291 --> 00:06:19,750 "Kai-sar"? Du... 84 00:06:20,333 --> 00:06:22,708 Menar du Caesar? 85 00:06:22,791 --> 00:06:25,166 Kaiser Ă€r tyskt och ni har... 86 00:06:25,875 --> 00:06:27,583 ...mer av ett romerskt tema, sĂ„... 87 00:06:28,666 --> 00:06:30,041 Jag tror att det Ă€r Caesar. 88 00:06:35,458 --> 00:06:36,750 Det Ă€r den hĂ€r... 89 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Sir, snĂ€lla. 90 00:06:38,791 --> 00:06:40,000 Jag ser att detta Ă€r ett... 91 00:06:43,125 --> 00:06:47,208 ...arbetslĂ€ger, och om jag fĂ„r sĂ€ga det, sĂ„ Ă€r jag en vĂ€ldigt... 92 00:06:47,791 --> 00:06:50,250 Vi förhandlar om rĂ€tten till din prima noctis. 93 00:06:50,333 --> 00:06:51,375 Ja, för fan! 94 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 Prima noctis? 95 00:06:57,958 --> 00:07:01,291 Okej, först och frĂ€mst, skĂ€ms. 96 00:07:01,375 --> 00:07:02,583 Det Ă€r ju hemskt. 97 00:07:03,166 --> 00:07:05,500 För det andra Ă€r det ingen romersk tradition. 98 00:07:05,583 --> 00:07:06,500 Utan medeltida. 99 00:07:06,583 --> 00:07:08,791 De var Ă€ckel som lĂ„nade en latinsk fras. 100 00:07:08,875 --> 00:07:11,208 Och Ă€ven om jag vill respektera era traditioner, 101 00:07:12,333 --> 00:07:15,416 finns det en grĂ€ns för det, som jag tror vi har nĂ„tt. 102 00:07:16,375 --> 00:07:18,458 Ni ska veta att jag inte Ă€r oskuld. 103 00:07:19,291 --> 00:07:21,125 Det inkluderar inte kusin-grejer, 104 00:07:21,208 --> 00:07:22,750 minst en sida pĂ„ mitt CV. 105 00:07:22,833 --> 00:07:25,083 Vi verkar ha slut pĂ„ alternativ. 106 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 Om jag fĂ„r sĂ€ga det, 107 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 verkar ni ha gĂ„tt vilse hĂ€r ute. 108 00:07:32,000 --> 00:07:34,375 Jag förvĂ€ntar mig inte att utsvĂ€vare ska förstĂ„. 109 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Vi Ă€r i krig. 110 00:07:35,958 --> 00:07:36,791 Med vilka dĂ„? 111 00:07:37,458 --> 00:07:39,041 Den nya kaliforniska republiken. 112 00:07:39,125 --> 00:07:41,083 Khans. Brödraskapet. 113 00:07:41,708 --> 00:07:44,625 Först mĂ„ste vi erövra medlemmar i Kai-sars legion. 114 00:07:47,250 --> 00:07:48,083 DĂ€r borta. 115 00:07:58,583 --> 00:07:59,750 Finns det tvĂ„ Caesar? 116 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 Den store grundaren av detta imperium dog. 117 00:08:04,166 --> 00:08:06,791 Vi har krigat sen dess om vem som borde bli hans arvinge. 118 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 Han skrev ner namnet pĂ„ sin eftertrĂ€dare och la det i sin gudomliga ficka. 119 00:08:10,375 --> 00:08:12,208 JAG ÄR 120 00:08:12,291 --> 00:08:15,583 Men om vi försöker hitta den, börjar falska Kai-sar och följare 121 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 skjuta mot oss. 122 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 Vi Ă€r i ett dödlĂ€ge. 123 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Jag kan hjĂ€lpa er. 124 00:08:25,041 --> 00:08:26,875 Jag har erfarenhet av familjerĂ„dgivning. 125 00:08:26,958 --> 00:08:28,833 Och ibland 126 00:08:29,500 --> 00:08:32,416 Ă€r konfliktlösning lĂ€ttare Ă€n man tror. 127 00:08:36,500 --> 00:08:37,291 Jösses. 128 00:08:44,416 --> 00:08:48,375 UrsĂ€kta mig, det hĂ€r Ă€r inte Rom. Det hĂ€r Ă€r Amerika. 129 00:08:49,250 --> 00:08:50,083 Är det? 130 00:08:50,833 --> 00:08:53,541 Ja, det Ă€r det. Åtminstone enligt alla kartor. 131 00:08:53,625 --> 00:08:55,083 Kartor ritade av de döda. 132 00:08:56,000 --> 00:08:57,708 Allt som Ă„terstĂ„r av Amerika 133 00:08:57,791 --> 00:09:00,041 Ă€r övervĂ€ldigande bevis pĂ„ dess misslyckande. 134 00:09:00,791 --> 00:09:03,625 Om du ursĂ€ktar mig nu, vi har ett krig att vinna. 135 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Som nĂ„n som har sett över femton olika filmer, 136 00:09:07,583 --> 00:09:11,541 om du tror alla andra Ă€r skurken, Ă€r chansen stor att du Ă€r skurken. 137 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 Godhet Ă€r ingen meningsfull vektor i historien. 138 00:09:16,666 --> 00:09:17,791 Bara styrka. 139 00:09:30,458 --> 00:09:34,666 LÅGPRISSJUKHUS 140 00:09:34,750 --> 00:09:37,458 DÖD DÖD DÖD 141 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Tja... 142 00:10:31,125 --> 00:10:34,166 SĂ„ nĂ€r Ă€r en bĂ„t inte en bĂ„t? Vet du vad jag menar? 143 00:10:37,291 --> 00:10:38,708 SjĂ€lvklart gör du det. 144 00:10:49,666 --> 00:10:50,833 Man tar en planka, 145 00:10:53,500 --> 00:10:55,208 och bĂ„ten Ă€r fortfarande en bĂ„t. 146 00:10:56,791 --> 00:10:59,208 Den har bara ett hĂ„l i sig. 147 00:11:02,291 --> 00:11:06,708 Men... om man tar... mĂ„nga plankor 148 00:11:07,666 --> 00:11:09,875 sĂ„ mĂ„ste man plötsligt frĂ„ga sig: 149 00:11:11,958 --> 00:11:14,208 "Vad fan tittar jag pĂ„? 150 00:11:15,916 --> 00:11:17,000 Det Ă€r ingen bĂ„t." 151 00:11:18,083 --> 00:11:21,708 Det Ă€r bara en... hög med plankor. 152 00:11:21,791 --> 00:11:24,083 Fan. "En hög med plankor." 153 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 Jag vet inte varför jag sĂ€ger det hĂ€r. 154 00:11:54,166 --> 00:11:55,833 Du vet redan allt det hĂ€r. 155 00:12:03,166 --> 00:12:04,541 Det var bara ett tag sen... 156 00:12:05,708 --> 00:12:08,333 ...jag hade nĂ„n som var vĂ€rd att prata med. 157 00:12:11,291 --> 00:12:12,208 Det Ă€r allt. 158 00:12:37,916 --> 00:12:40,166 {\an8}MINNESSAKER 159 00:12:47,833 --> 00:12:48,666 Är allting bra? 160 00:12:51,875 --> 00:12:53,000 Ja, jag... 161 00:12:54,875 --> 00:12:59,291 Jag fĂ„r inte ner Janeys nalle i minnesasken. 162 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Till valvet. 163 00:13:04,750 --> 00:13:07,125 Jag hatar att lĂ€mna kvar saker. 164 00:13:08,666 --> 00:13:10,791 Vi kanske inte behöver göra det? 165 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 Men jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ den hĂ€r... grejen, för Charlie. 166 00:13:30,625 --> 00:13:31,458 Visst. 167 00:13:49,416 --> 00:13:51,125 UTLANDSVETERANER 168 00:13:58,083 --> 00:14:00,875 DE AMERIKANSKA VETERANERNAS ÅRLIGA INSAMLING 169 00:14:00,958 --> 00:14:02,458 Vad vet du om Robert House? 170 00:14:03,541 --> 00:14:06,916 Jag har bara hört att han bygger ett vapensystem i Vegas. 171 00:14:07,000 --> 00:14:09,875 Enligt vĂ„r info hĂ€nger det ihop med det du hörde Barb prata om. 172 00:14:10,750 --> 00:14:11,666 Er info? 173 00:14:13,041 --> 00:14:15,083 Det Ă€r ritningar och telefonlistor. 174 00:14:15,166 --> 00:14:16,708 Vad ska jag kalla det, dĂ„? 175 00:14:18,208 --> 00:14:19,541 Info, antar jag. 176 00:14:20,958 --> 00:14:23,500 Vet du vad din chef vill att jag ska göra med honom? 177 00:14:31,750 --> 00:14:32,583 Jag vet inget. 178 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Jag vill hjĂ€lpa till. 179 00:14:34,791 --> 00:14:38,333 Jag ska göra vad jag kan, men det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. 180 00:14:40,458 --> 00:14:41,541 Se var vi Ă€r, Coop. 181 00:14:42,750 --> 00:14:44,500 HĂ€lften av de hĂ€r har dödat folk. 182 00:14:45,875 --> 00:14:47,166 Kanske inte de rĂ€tta. 183 00:14:49,375 --> 00:14:51,541 Robert House Ă€r bara en person. 184 00:15:03,083 --> 00:15:05,541 Jag heter Diane Welch, 185 00:15:05,625 --> 00:15:08,583 kongressledamot för Glendales distrikt. 186 00:15:08,666 --> 00:15:10,666 Har ni inte hört talas om mig, 187 00:15:10,750 --> 00:15:14,708 Ă€r det nog för att jag Ă€r den enda sittande kongressledamoten 188 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 i administrationen som har vĂ€grat företagsfinansiering. 189 00:15:19,375 --> 00:15:24,041 SĂ„ Ă€ven om jag kanske inte har rĂ„d med tv-inslag och reklamtavlor, 190 00:15:24,125 --> 00:15:29,791 tror jag inte att Amerika har rĂ„d med mer företagsinflytande i Washington. 191 00:15:29,875 --> 00:15:30,875 Snabba pĂ„ lite. 192 00:15:34,916 --> 00:15:35,750 Okej. 193 00:15:36,833 --> 00:15:38,583 Idag handlar det inte om mig, 194 00:15:38,666 --> 00:15:42,875 utan om er, och era uppoffringar för denna stora nation. 195 00:15:43,458 --> 00:15:47,708 Som vĂ€n till vĂ„ra bröder och systrar i de vĂ€pnade styrkorna, 196 00:15:47,791 --> 00:15:49,833 Ă€r det min Ă€ra att fĂ„ överlĂ€mna... 197 00:15:51,375 --> 00:15:54,791 LĂ„t mig bara... hitta mitt kort hĂ€r. 198 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 Historien om dagens första pristagare Ă€r helt... 199 00:16:04,166 --> 00:16:05,500 Jag gĂ„r pĂ„ dass. 200 00:16:05,583 --> 00:16:07,500 ...underbar. Om jag hittar anteckningarna... 201 00:16:22,083 --> 00:16:23,916 FĂ„r du nĂ„gra priser hĂ€r ikvĂ€ll? 202 00:16:25,958 --> 00:16:29,791 Nej, jag Ă€r bara hĂ€r för en gammal vĂ€n. 203 00:16:30,500 --> 00:16:32,750 Korpral Charlie Whiteknife. 204 00:16:33,916 --> 00:16:35,541 Ja, Charlie. 205 00:16:38,583 --> 00:16:40,416 Ryktet sĂ€ger att han Ă€r röding. 206 00:16:41,458 --> 00:16:42,291 StĂ€mmer det? 207 00:16:45,416 --> 00:16:46,833 Det vet jag inget om. 208 00:16:47,583 --> 00:16:49,375 Och du dĂ„, mr Howard? 209 00:16:50,541 --> 00:16:51,583 Jag? 210 00:16:51,666 --> 00:16:54,000 Tja, Cooper Howard, 211 00:16:55,500 --> 00:16:56,708 amerikansk veteran, 212 00:16:57,916 --> 00:16:59,791 och en stjĂ€rna pĂ„ bioduken. 213 00:17:02,125 --> 00:17:02,958 Röding. 214 00:17:07,333 --> 00:17:08,875 Tro inte pĂ„ allt du lĂ€ser. 215 00:17:09,958 --> 00:17:12,666 MissförstĂ„ inte, jag sympatiserar med Ă„sikterna. 216 00:17:14,708 --> 00:17:17,208 De Ă€r missnöjda med traditionella institutioner. 217 00:17:18,625 --> 00:17:20,791 Helt berĂ€ttigat, om du frĂ„gar mig. 218 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 Jag frĂ„gade inte. 219 00:17:24,000 --> 00:17:25,750 Det Ă€r deras lösning pĂ„ problemet. 220 00:17:27,875 --> 00:17:29,125 HĂ€r. 221 00:17:31,375 --> 00:17:34,625 Om man trĂ€nger in nĂ„n i ett hörn kan de försöka med vad som helst. 222 00:17:37,416 --> 00:17:40,916 Om man trĂ€nger in miljarder kroppar i ett hörn samtidigt... 223 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Alla vill lösa samma problem samtidigt, 224 00:17:48,875 --> 00:17:50,125 med en mĂ€ngd lösningar. 225 00:17:53,375 --> 00:17:54,208 SĂ„ rörigt. 226 00:18:01,166 --> 00:18:02,541 Du Ă€r ju ingen veteran. 227 00:18:05,708 --> 00:18:06,916 Vad avslöjade mig? 228 00:18:07,000 --> 00:18:10,291 För en veteran vet bĂ€ttre Ă€n att prata politik 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,375 nĂ€r en man har sin kuk i handen. 230 00:18:15,458 --> 00:18:16,833 Till nĂ€sta gĂ„ng, mr Howard. 231 00:18:30,708 --> 00:18:33,083 Kodexen Ă€r tydlig med befĂ€lsordningen. 232 00:18:33,166 --> 00:18:35,583 Vi fĂ„r inte slösa den hĂ€r möjligheten. 233 00:18:35,666 --> 00:18:37,958 Jag sa ju att vi drar oss ur det hela. 234 00:18:38,041 --> 00:18:41,708 Jag erkĂ€nner att SamvĂ€ldets paladin 235 00:18:41,791 --> 00:18:45,250 komplicerar frĂ„gan, men... 236 00:18:45,333 --> 00:18:47,625 Jag vill inte bekĂ€mpa uppror, Quintus. 237 00:18:47,708 --> 00:18:51,583 Men Brödraskapet började som en upprorshandling. 238 00:18:55,583 --> 00:18:56,750 Före kriget 239 00:18:57,541 --> 00:19:01,708 skickades en vanlig kapten till ett forskningscenter i Kalifornien. 240 00:19:02,750 --> 00:19:05,000 Roger Maxson. 241 00:19:07,125 --> 00:19:09,250 Och nĂ€r han sĂ„g vad de gjorde dĂ€r... 242 00:19:10,250 --> 00:19:15,291 Depraverade experiment pĂ„ mĂ€nniskor. 243 00:19:15,375 --> 00:19:20,416 DĂ„ mĂ„ste Roger Maxson frĂ„ga sig sjĂ€lv 244 00:19:20,500 --> 00:19:21,875 vem han tjĂ€nade. 245 00:19:21,958 --> 00:19:23,083 Sin Gud... 246 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 ...eller sin regering? 247 00:19:33,791 --> 00:19:35,750 Han valde sin Gud. 248 00:19:36,666 --> 00:19:38,416 Han sköt forskarna. 249 00:19:39,000 --> 00:19:41,833 Han sköt dem som försökte stoppa honom. 250 00:19:41,916 --> 00:19:44,791 Hans regering hade trotsat Gud, 251 00:19:44,875 --> 00:19:48,541 och för det trotsade han sin regering. 252 00:19:50,083 --> 00:19:51,500 Men han blev inte straffad. 253 00:19:52,666 --> 00:19:54,083 Han rĂ€ddades, 254 00:19:55,333 --> 00:19:59,958 sĂ„ att han kunde grunda vĂ„rt Ă€dla broderskap. 255 00:20:03,000 --> 00:20:05,708 Om vĂ„rt uppror Ă€r rĂ€ttfĂ€rdigt, 256 00:20:07,291 --> 00:20:09,833 kommer vĂ€gen att banas för oss. 257 00:20:14,250 --> 00:20:15,166 Jag sa ju det. 258 00:20:17,833 --> 00:20:19,458 Jag gör inte det religiösa. 259 00:20:23,833 --> 00:20:26,666 Ge kall fusion-reliken till SamvĂ€ldet. 260 00:20:43,375 --> 00:20:44,375 Min herre... 261 00:20:46,666 --> 00:20:48,125 ...den hĂ€r Xander. 262 00:20:52,458 --> 00:20:53,833 Jag kan vĂ€l döda honom. 263 00:20:58,833 --> 00:21:01,875 Det Ă€r ju vad vi gör hĂ€r, eller? 264 00:21:07,250 --> 00:21:11,916 SkĂ„da, svĂ€rdets oklarhet. 265 00:21:13,666 --> 00:21:15,416 Vi förlorade precis alliansen. 266 00:21:16,041 --> 00:21:17,708 Om vi dödar Xander, 267 00:21:17,791 --> 00:21:20,833 sĂ€ndebudet frĂ„n SamvĂ€ldet, blir det krig. 268 00:21:21,500 --> 00:21:24,125 Och utan stöd frĂ„n de andra avdelningarna 269 00:21:24,208 --> 00:21:27,708 sĂ„ slutar det med vĂ„ra huvuden pĂ„ pĂ„lar! 270 00:21:27,791 --> 00:21:30,541 Ja, min herre, men om vĂ„r sak Ă€r rĂ€ttfĂ€rdig... 271 00:21:30,625 --> 00:21:34,458 Jag behöver inte svĂ€rdets tankar! 272 00:21:37,625 --> 00:21:38,541 GĂ„. 273 00:21:45,541 --> 00:21:47,083 MĂ„ste jag upprepa det dĂ€r? 274 00:21:52,875 --> 00:21:53,791 Nej, min herre. 275 00:22:10,333 --> 00:22:11,250 DĂ€r Ă€r han! 276 00:22:19,833 --> 00:22:21,125 Vad vill du? 277 00:22:21,208 --> 00:22:24,791 Min ankomst verkar ha lagt sordin pĂ„ samtalen. 278 00:22:26,416 --> 00:22:28,333 PrĂ€sterna tittar inte pĂ„ mig nu. 279 00:22:31,166 --> 00:22:33,333 Ni har mĂ„nga prĂ€ster, vet du det? 280 00:22:35,750 --> 00:22:37,333 Jag antar att vi har det. 281 00:22:37,416 --> 00:22:39,791 De springer runt överallt som smĂ„ kackerlackor. 282 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 Eller hur? 283 00:22:43,333 --> 00:22:45,333 Vi har prĂ€ster i SamvĂ€ldet. 284 00:22:45,416 --> 00:22:47,625 Men de bestĂ€mmer inte. 285 00:22:47,708 --> 00:22:49,458 Varje del av Brödraskapet 286 00:22:49,541 --> 00:22:51,166 Ă€r lite annorlunda, men denna... 287 00:22:52,666 --> 00:22:54,958 ...suger. Inget illa menat. 288 00:22:56,583 --> 00:22:59,083 Jag bör inte prata med dig. BefĂ€lsordningen. 289 00:22:59,958 --> 00:23:01,750 Vilken reko kille. Ser du? 290 00:23:02,375 --> 00:23:03,625 SĂ„ ska soldater vara. 291 00:23:10,500 --> 00:23:12,541 Din Ă„ldermanprĂ€st gör ett misstag. 292 00:23:13,166 --> 00:23:15,750 Brödraskapet som du tror pĂ„, som jag tror pĂ„, 293 00:23:15,833 --> 00:23:19,541 vi Ă€r ordningens sista bastion i detta land. 294 00:23:19,625 --> 00:23:22,041 Vi Ă€r ett bĂ„lverk mot kaos. 295 00:23:24,666 --> 00:23:25,666 Om du frĂ„gar mig, 296 00:23:25,750 --> 00:23:29,083 lĂ„ter uppror mycket som kaos. 297 00:23:34,541 --> 00:23:38,125 I öst Ă€r det killar som vi som bestĂ€mmer. 298 00:23:39,041 --> 00:23:41,000 De som riskerar livet. 299 00:23:41,666 --> 00:23:44,583 Det Ă€r grundlĂ€ggande för Brödraskapets livssyn. 300 00:23:45,250 --> 00:23:47,000 Men dina prĂ€ster, vad gör de? 301 00:23:47,083 --> 00:23:49,833 HĂ„ller tal? 302 00:23:49,916 --> 00:23:52,166 Det Ă€r vi som blöder. 303 00:23:58,000 --> 00:23:59,750 Och vad bör jag göra Ă„t det? 304 00:24:02,416 --> 00:24:03,583 Prata bara med mig. 305 00:24:04,541 --> 00:24:06,000 Detta Ă€r inte första gĂ„ngen 306 00:24:06,083 --> 00:24:08,416 som Brödraskapet Ă€r nĂ€ra inbördeskrig. 307 00:24:09,000 --> 00:24:12,208 Men om vi soldater kommer pĂ„ nĂ„t, 308 00:24:12,291 --> 00:24:15,250 Ă€r det inte första gĂ„ngen som förnuftet har segrat. 309 00:24:20,500 --> 00:24:21,333 Vad sĂ€ger du? 310 00:24:28,583 --> 00:24:29,833 Ja, lĂ„t oss prata nu. 311 00:24:31,666 --> 00:24:32,666 Jippi. 312 00:24:44,250 --> 00:24:45,541 Jaha, miss Lucy, 313 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 hur funkar den gyllene regeln nu? 314 00:24:51,375 --> 00:24:52,583 Vad fan? 315 00:25:13,541 --> 00:25:16,333 Vi har tydligen ett inbördeskrig. 316 00:25:19,500 --> 00:25:20,833 Skit ocksĂ„. 317 00:25:21,541 --> 00:25:23,375 Vad tycker du, Dog? 318 00:25:23,458 --> 00:25:27,416 NYA KALIFORNISKA REPUBLIKEN 319 00:25:34,541 --> 00:25:35,541 Vad Ă€r det? 320 00:25:37,375 --> 00:25:40,208 Se inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. Jag gillar inte henne heller, 321 00:25:40,291 --> 00:25:42,000 men vi behöver nog henne sen. 322 00:25:44,875 --> 00:25:47,541 Jag möter inte tvĂ„ legioner pĂ„ en eftermiddag. 323 00:25:47,625 --> 00:25:48,750 Vi behöver hjĂ€lp, 324 00:25:48,833 --> 00:25:50,958 det hĂ€r Ă€r bĂ€sta stĂ€llet att fĂ„ det. 325 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Det var det i alla fall förut. 326 00:27:05,125 --> 00:27:07,791 HallĂ„ dĂ€r, kompis. 327 00:27:07,875 --> 00:27:09,125 Är det du, Victor? 328 00:27:09,833 --> 00:27:13,291 Victor? Det lĂ„ter bekant. 329 00:27:13,375 --> 00:27:14,875 Det var som attan, 330 00:27:14,958 --> 00:27:17,958 för i tio Ă„r har jag trott att jag Ă€r en lĂ€skmaskin. 331 00:27:18,916 --> 00:27:20,583 Vad fan gör du hĂ€r? 332 00:27:21,291 --> 00:27:23,250 Inte en aning, kompis. 333 00:27:23,333 --> 00:27:26,416 NĂ„n mixtrade med mina siffror. 334 00:27:26,500 --> 00:27:28,000 Minnet Ă€r en enda röra. 335 00:27:29,083 --> 00:27:30,166 PĂ„ sĂ„ vis? 336 00:27:31,958 --> 00:27:34,625 Jag mĂ„ste rĂ€dda en dum valvbo frĂ„n legionen. 337 00:27:34,708 --> 00:27:37,333 Jag kom hit för att fĂ„ hjĂ€lp frĂ„n NKR. 338 00:27:37,416 --> 00:27:39,916 Jag har inte sett dem. 339 00:27:40,000 --> 00:27:42,166 Vem Ă€r chef hĂ€r nuförtiden? 340 00:27:42,250 --> 00:27:44,166 Du vet hur det Ă€r hĂ€r. 341 00:27:44,250 --> 00:27:47,916 NKR och legionen angriper ju varandra hela tiden. 342 00:27:48,500 --> 00:27:52,916 {\an8}Men nu slĂ„ss legionen inbördes ocksĂ„. 343 00:27:53,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Verkligen? 344 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 Men du vet hur de sĂ€ger i Vegas, 345 00:27:58,333 --> 00:28:01,416 att alla blir vinnare, till slut. 346 00:28:01,500 --> 00:28:04,083 Samma sak gĂ€ller förluster, enligt min erfarenhet. 347 00:28:05,500 --> 00:28:06,916 Förutom för en man. 348 00:28:08,333 --> 00:28:09,666 Mannen som byggde dig. 349 00:28:13,166 --> 00:28:14,333 Var Ă€r Robert House? 350 00:28:15,416 --> 00:28:16,250 Han Ă€r borta. 351 00:28:16,833 --> 00:28:18,791 Han hade alla pengar i vĂ€rlden, 352 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 men allt han ville var att leva för evigt. 353 00:28:22,000 --> 00:28:24,375 Livet Ă€r orĂ€ttvist. 354 00:28:24,458 --> 00:28:26,625 Jag hade nog hĂ„llit med dig, annars. 355 00:28:28,083 --> 00:28:31,875 Men du vet bĂ€ttre Ă€n nĂ„n att House hade förmĂ„ga att planera framĂ„t. 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,791 Visst hade han planer, 357 00:28:34,875 --> 00:28:38,458 men han behövde den dĂ€r kall fusion-prylen frĂ„n före kriget. 358 00:28:39,041 --> 00:28:41,833 Hade inte du nĂ„t med det att göra? 359 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 PĂ„ den tiden. 360 00:28:49,208 --> 00:28:51,375 Ska du gĂ„ redan? 361 00:28:51,458 --> 00:28:54,666 Det finns ingen som hĂ„ller stackars Victor sĂ€llskap nuförtiden. 362 00:28:54,750 --> 00:28:57,250 Bara jĂ€garna uppe i bergen. 363 00:28:57,333 --> 00:28:58,583 JĂ€gare i bergen? 364 00:28:59,208 --> 00:29:00,875 Du vet hur det Ă€r. 365 00:29:00,958 --> 00:29:04,583 NKR och legionen kan inte sluta slĂ„ss, 366 00:29:04,666 --> 00:29:06,958 som katter och hundar. 367 00:29:07,041 --> 00:29:08,291 Tack, Victor. 368 00:29:08,375 --> 00:29:10,208 Vi ses. 369 00:29:10,291 --> 00:29:11,666 Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 370 00:29:22,958 --> 00:29:23,791 Piloten, dĂ„? 371 00:29:24,291 --> 00:29:25,916 SĂ„ nĂ„n annan fĂ„r ha kul nu? 372 00:29:26,000 --> 00:29:27,333 Kom igen! 373 00:29:27,416 --> 00:29:28,250 Jag borde ta min... 374 00:29:28,333 --> 00:29:30,583 Du behöver ingen rustning. Jag har en extra. 375 00:29:31,625 --> 00:29:32,708 FĂ„r ni fler Ă€n en? 376 00:29:49,958 --> 00:29:51,541 Rörelseassistans-servon. 377 00:29:52,958 --> 00:29:54,083 Schyst. 378 00:29:54,166 --> 00:29:56,458 Jag vet inget om den skiten. 379 00:29:56,541 --> 00:29:58,708 Men jag vet hur man skjuter med den. 380 00:29:58,791 --> 00:30:00,083 Ja. 381 00:30:00,166 --> 00:30:01,375 Har du flugit en sĂ„n hĂ€r? 382 00:30:02,625 --> 00:30:03,458 Nej. 383 00:30:03,541 --> 00:30:04,625 Du fĂ„r ta över nu. 384 00:30:04,708 --> 00:30:06,083 - Jag slĂ„r bara pĂ„. - Nej! 385 00:30:06,166 --> 00:30:07,375 - Är du sĂ€ker? - Ja. Nej. 386 00:30:07,458 --> 00:30:08,625 Okej. 387 00:30:09,458 --> 00:30:10,625 Du mĂ„ste prova. 388 00:30:12,708 --> 00:30:13,541 Snart. 389 00:30:16,958 --> 00:30:20,125 Maximus, kan vi vara Ă€rliga ett ögonblick? 390 00:30:21,875 --> 00:30:22,708 Ja. 391 00:30:25,041 --> 00:30:27,750 Om inte din kille, Quintus, ger mig reliken nu, 392 00:30:27,833 --> 00:30:29,708 sĂ„ hamnar du och jag i fronten, 393 00:30:29,791 --> 00:30:30,958 skjuter pĂ„ varann snart. 394 00:30:32,333 --> 00:30:36,000 Och jag vet att du Ă€r skicklig, men tro mig, du vill inte det. 395 00:30:37,208 --> 00:30:38,708 Jag tĂ€nker bara som sĂ„, 396 00:30:38,791 --> 00:30:42,708 att om jag tar med reliken hem sĂ„ blir det ingen blodspillan. 397 00:30:47,583 --> 00:30:49,458 Jag ska vara Ă€rlig. 398 00:30:49,541 --> 00:30:51,750 Vi stĂ„r redan inför det dĂ€r hemma. 399 00:30:52,833 --> 00:30:56,500 Utan reliken du hittade riskerar vi att förlora SamvĂ€ldet. 400 00:30:56,583 --> 00:30:58,458 Och om SamvĂ€ldet faller, 401 00:31:00,333 --> 00:31:02,791 kommer civilisationen inte vara mycket lĂ€ngre. 402 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 Vad menar du med det? 403 00:31:04,833 --> 00:31:06,416 Titta hĂ€r ute. 404 00:31:07,041 --> 00:31:08,250 Det kan bli vĂ€rre. 405 00:31:09,750 --> 00:31:10,625 Tro mig. 406 00:31:15,625 --> 00:31:17,250 Bara fundera pĂ„ det. 407 00:31:18,291 --> 00:31:20,416 Jag litar pĂ„ ditt omdöme, Maximus. 408 00:31:21,958 --> 00:31:23,125 Det borde du ocksĂ„. 409 00:31:31,041 --> 00:31:32,458 Ja, för fan! 410 00:31:34,250 --> 00:31:35,083 Vad Ă€r det? 411 00:31:35,166 --> 00:31:37,916 Kraftsignaturer i byggnader i nĂ€rheten. 412 00:31:38,000 --> 00:31:40,666 Ser ut som oauktoriserad automatiserad aktivitet. 413 00:31:40,750 --> 00:31:42,958 Du Ă€r 3 200 km hemifrĂ„n. 414 00:31:43,041 --> 00:31:45,500 Vad bryr du dig om ett par robotar i öknen? 415 00:31:45,583 --> 00:31:47,625 Vi Ă€r StĂ„lbröderna. 416 00:31:47,708 --> 00:31:49,500 Vi skyddar ödemarken. 417 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 Det hĂ€r Ă€r vad vi gör! 418 00:31:52,333 --> 00:31:54,333 Det hĂ€r Ă€r vad vi fĂ„r göra! 419 00:31:57,083 --> 00:31:58,083 HĂ€r Ă€r det! 420 00:32:02,500 --> 00:32:03,916 Jippi! 421 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Kom igen. 422 00:32:09,291 --> 00:32:10,291 Ja! 423 00:32:10,375 --> 00:32:11,291 Jippi. 424 00:32:29,000 --> 00:32:29,833 Jag vet. 425 00:32:41,083 --> 00:32:43,625 Nya Kaliforniska Republikens kapten Rodriguez. 426 00:32:43,708 --> 00:32:46,125 NKR 427 00:32:47,458 --> 00:32:50,083 Jag ser att hĂ€lsningarna inte har förĂ€ndrats. 428 00:32:50,625 --> 00:32:51,458 Din jĂ€vel! 429 00:33:00,166 --> 00:33:01,500 Sluta! Skada honom inte. 430 00:33:02,250 --> 00:33:03,166 Varför inte? 431 00:33:03,250 --> 00:33:06,250 Ghulen och NKR har en egen lĂ„ng historia. 432 00:33:12,333 --> 00:33:13,250 Man mĂ„ste vara redo. 433 00:33:14,000 --> 00:33:15,958 MĂ„ste vara redo. De kommer snart. 434 00:33:16,583 --> 00:33:17,500 Vi mĂ„ste vara redo. 435 00:33:18,500 --> 00:33:19,375 NĂ€r som helst. 436 00:33:20,125 --> 00:33:21,083 Om jag fĂ„r sĂ€ga det... 437 00:33:22,625 --> 00:33:25,333 Nya Kaliforniska Republiken bör slĂ€ppa ordet "ny", 438 00:33:25,416 --> 00:33:27,333 för ni ser jĂ€vligt dammiga ut. 439 00:33:29,333 --> 00:33:30,541 Var Ă€r alla? 440 00:33:31,791 --> 00:33:32,916 HĂ€r Ă€r det bara vi. 441 00:33:33,708 --> 00:33:36,291 Vi har varit avskurna frĂ„n förstĂ€rkning i över tio Ă„r. 442 00:33:38,250 --> 00:33:39,125 De kommer. 443 00:33:39,708 --> 00:33:42,833 Tiden tĂ€r visst mer pĂ„ vissa Ă€n andra. 444 00:33:47,000 --> 00:33:49,875 NĂ€r Shady Sands föll hade vi en bataljon österut. 445 00:33:49,958 --> 00:33:51,333 Vi kunde fortfarande nĂ„ dem. 446 00:33:51,416 --> 00:33:52,625 Shady Sands? 447 00:33:53,416 --> 00:33:55,958 Du vet vĂ€l att det var över 20 Ă„r sen? 448 00:34:04,083 --> 00:34:05,958 Legionen har stĂ€ngt in oss hĂ€r. 449 00:34:06,041 --> 00:34:08,250 Utan kontakt med bataljonen. 450 00:34:08,333 --> 00:34:09,708 HjĂ€lp oss kontakta dem. 451 00:34:10,291 --> 00:34:11,875 LĂ„t folk veta att vi Ă€r hĂ€r ute. 452 00:34:15,708 --> 00:34:16,625 Vad Ă€r sĂ„ roligt? 453 00:34:17,833 --> 00:34:19,583 Jag Ă€r i en mindre knipa. 454 00:34:19,666 --> 00:34:22,833 Jag kom till NKR och sökte hjĂ€lp baserat pĂ„ antagandet 455 00:34:22,916 --> 00:34:25,458 att hjĂ€ltarna kommer segra i delstaten Nevada. 456 00:34:25,541 --> 00:34:27,500 - Vi vinner kriget. - Det gör vi. 457 00:34:27,583 --> 00:34:29,541 Om det hĂ€r Ă€r att vinna, 458 00:34:29,625 --> 00:34:32,166 vill jag inte se hur det ser ut att förlora. 459 00:34:43,000 --> 00:34:44,291 SnĂ€lla. 460 00:34:44,375 --> 00:34:45,750 Det vi slĂ„ss för, 461 00:34:47,083 --> 00:34:49,166 rent vatten, skolor, 462 00:34:50,708 --> 00:34:52,083 rĂ€ttigheter för folk som du... 463 00:34:53,833 --> 00:34:56,125 Det sĂ€gs att du ocksĂ„ trodde pĂ„ sĂ„nt. 464 00:34:59,166 --> 00:35:00,083 SnĂ€lla. 465 00:35:00,916 --> 00:35:03,541 HjĂ€lp oss innan vi blir tillfĂ„ngatagna. 466 00:35:13,458 --> 00:35:14,708 Ingen kommer. 467 00:35:16,250 --> 00:35:18,083 För det finns ingen kvar. 468 00:35:27,375 --> 00:35:30,833 Ett litet rĂ„d som har hjĂ€lpt mig sova pĂ„ natten under Ă„ren... 469 00:35:31,666 --> 00:35:33,291 NĂ€r nĂ„t Ă€r dött, 470 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 Ă€r det vanligtvis för att det förtjĂ€nade att dö. 471 00:36:04,041 --> 00:36:04,916 Okej. 472 00:36:05,500 --> 00:36:06,833 Nu kör vi. 473 00:36:08,333 --> 00:36:09,166 HĂ€r inne. 474 00:36:10,750 --> 00:36:11,750 Kom nu, Max. 475 00:36:12,666 --> 00:36:13,583 Jag kommer. 476 00:36:13,666 --> 00:36:14,541 VĂ€nta. 477 00:36:15,708 --> 00:36:18,041 Halt! Visa handlingar. 478 00:36:18,125 --> 00:36:22,416 Var hĂ€lsad, besökare. Föredrar du nack- eller fotmassage idag? 479 00:36:22,500 --> 00:36:25,541 Det blir ingen massage. Legitimation uppmuntras. 480 00:36:25,625 --> 00:36:29,000 KlĂ€ av dig och sĂ€tt pĂ„ en handduk. 481 00:36:29,083 --> 00:36:32,041 Avbryt massageprotokoll omedelbart. InkrĂ€ktare. 482 00:36:32,125 --> 00:36:35,458 Massageprotokoll uppgraderat. Aktiverar version 46. 483 00:36:35,541 --> 00:36:36,916 - Är det en... - ...vibration. 484 00:36:37,000 --> 00:36:39,666 InkrĂ€ktare, förbered dig pĂ„ neutralisering. 485 00:36:39,750 --> 00:36:40,750 Avslappning inom kort. 486 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 Backa! 487 00:36:51,333 --> 00:36:52,666 Ja, för fan! 488 00:36:53,583 --> 00:36:54,958 Har du sett en sĂ„n hĂ€r? 489 00:36:55,833 --> 00:36:56,666 Vad Ă€r det? 490 00:36:58,583 --> 00:36:59,541 Titta pĂ„ det hĂ€r. 491 00:37:07,625 --> 00:37:10,250 Kom igen! Skithög av lĂ„tsasmetall! 492 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Ja! 493 00:37:14,291 --> 00:37:16,541 KĂ€nn pĂ„ den hĂ€r! 494 00:37:20,833 --> 00:37:22,166 Är det allt? 495 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Se upp! 496 00:37:31,666 --> 00:37:33,458 Xander, Ă€r du okej? 497 00:37:33,541 --> 00:37:34,625 Ja, för fan! 498 00:37:37,166 --> 00:37:38,083 Kom igen! 499 00:37:39,750 --> 00:37:41,750 Max, vill du vara med? 500 00:37:43,333 --> 00:37:44,208 Ja, för fan. 501 00:37:44,291 --> 00:37:47,125 HĂ€r borta, plĂ„tniklas! 502 00:37:48,333 --> 00:37:49,458 Kom igen, skitstövel! 503 00:38:05,875 --> 00:38:08,458 - Snyggt. Pang. - Visst? 504 00:38:08,541 --> 00:38:11,666 Ja. Jösses, det dĂ€r kĂ€ndes bra. 505 00:38:12,583 --> 00:38:14,333 - Hörde du det dĂ€r? - Ja. 506 00:38:14,916 --> 00:38:16,250 Vill du testa den hĂ€r? 507 00:38:16,791 --> 00:38:18,166 Absolut, ja tack! 508 00:38:18,250 --> 00:38:19,166 Jippi. 509 00:39:53,708 --> 00:39:54,625 Ave, 510 00:39:55,541 --> 00:39:57,458 eller vad fan ni sĂ€ger till varann. 511 00:39:58,500 --> 00:40:00,416 Du sĂ€ger att du har info till Kai-sar. 512 00:40:01,000 --> 00:40:02,458 Jag förstĂ„r att legionen 513 00:40:02,541 --> 00:40:05,041 inte gillar tidens linjĂ€ra utveckling, 514 00:40:06,083 --> 00:40:07,750 eller nĂ„t "C" för den delen. 515 00:40:08,875 --> 00:40:11,833 Men du förstĂ„r nog fortfarande orsak och verkan. 516 00:40:11,916 --> 00:40:14,250 Jag ger dig nĂ„t du vill ha, 517 00:40:15,208 --> 00:40:19,750 och du ger mig nĂ„t jag vill ha. 518 00:40:20,458 --> 00:40:23,875 Eller sĂ„ hĂ€nger vi dig pĂ„ ett kors tills du ger oss det vi vill ha. 519 00:40:24,708 --> 00:40:26,541 Ja, det kan ni göra. 520 00:40:27,250 --> 00:40:31,375 Eller utrota Den nya kaliforniska republikens sista utpost. 521 00:40:39,333 --> 00:40:40,875 Jag kan sĂ€ga var de finns. 522 00:40:48,208 --> 00:40:51,083 Kom ihĂ„g, det hĂ€r var 45:orna. 523 00:40:51,166 --> 00:40:53,000 Rustningen Ă€r svĂ„r som fan att gĂ„ i 524 00:40:53,083 --> 00:40:55,625 och den blir sĂ„ jĂ€kla varm av eldarna 525 00:40:55,708 --> 00:40:57,833 att den smĂ€lter snön under fötterna. 526 00:40:58,500 --> 00:41:00,083 Jag slĂ€par den hĂ€r killen, 527 00:41:00,166 --> 00:41:02,916 slĂ€par honom genom leran och dyn, 528 00:41:04,208 --> 00:41:07,000 och jag vet inte om den stackars jĂ€veln Ă€r död eller ej. 529 00:41:08,500 --> 00:41:10,083 Vid första chansen jag fĂ„r 530 00:41:10,166 --> 00:41:13,625 tar jag skydd, knĂ€böjer, öppnar visiret, 531 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 och vem ser jag stirra tillbaka pĂ„ mig? 532 00:41:18,458 --> 00:41:19,458 Cooper Howard. 533 00:41:22,208 --> 00:41:23,208 Ja. 534 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 Vet ni vad han sa till mig? 535 00:41:26,208 --> 00:41:28,541 Coop, minns du det? 536 00:41:31,541 --> 00:41:32,500 "Hur ser jag ut?" 537 00:41:34,125 --> 00:41:36,875 Det Ă€r en lögn, mina damer och herrar. En lögn. 538 00:41:36,958 --> 00:41:40,500 FilmstjĂ€rnan Cooper Howard hade sagt sĂ„. 539 00:41:41,083 --> 00:41:42,541 Men den jag tittade pĂ„? 540 00:41:44,125 --> 00:41:45,750 Han tittade upp pĂ„ mig och sa: 541 00:41:47,000 --> 00:41:48,083 "Hur mĂ„r de andra?" 542 00:41:51,333 --> 00:41:52,625 NĂ€stan brĂ€nd levande, 543 00:41:54,333 --> 00:41:56,291 och han var orolig för vĂ„r trupp. 544 00:41:57,541 --> 00:41:58,750 JĂ€kla marinsoldater, va? 545 00:41:59,541 --> 00:42:01,125 Det stĂ€mmer. 546 00:42:01,208 --> 00:42:03,916 Vi gillar att berĂ€tta historier om vad vi gjorde dĂ€r ute. 547 00:42:06,291 --> 00:42:08,333 Men inte alla. 548 00:42:10,166 --> 00:42:11,583 Vissa fĂ„r vi inte berĂ€tta. 549 00:42:16,083 --> 00:42:17,458 Men de vi berĂ€ttar 550 00:42:18,833 --> 00:42:21,583 fĂ„r oss att mĂ„ bra över det vi gjorde. 551 00:42:30,291 --> 00:42:33,333 De ger oss hopp om att allt var av rĂ€tt anledningar. 552 00:42:36,375 --> 00:42:37,625 Men vi Ă€r bara soldater. 553 00:42:38,958 --> 00:42:40,875 Vi fĂ„r inte privilegiet att veta. 554 00:42:41,916 --> 00:42:44,208 Vi utgĂ„r frĂ„n det de sa Ă„t oss. 555 00:42:45,291 --> 00:42:46,458 Ut! 556 00:42:46,541 --> 00:42:48,625 De sa att allt stod pĂ„ spel. 557 00:42:49,625 --> 00:42:51,291 Hela den fria vĂ€rldens öde. 558 00:42:53,166 --> 00:42:54,875 Med sĂ„ höga insatser 559 00:42:56,250 --> 00:42:58,083 hade vi vĂ€l inte mycket val? 560 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Och jag lovar er, 561 00:43:01,333 --> 00:43:04,833 killarna pĂ„ andra sidan fick höra samma skit. 562 00:43:06,041 --> 00:43:09,875 IkvĂ€ll begraver vi republiken Nya Kalifornien. 563 00:43:16,833 --> 00:43:19,958 DYNAMIT 564 00:43:20,500 --> 00:43:22,041 I slutĂ€ndan 565 00:43:22,625 --> 00:43:25,833 mĂ„ste vi bara hoppas att vi satsar pĂ„ rĂ€tt sida. 566 00:43:27,208 --> 00:43:29,333 Den sidan som skyddar dem du Ă€lskar, 567 00:43:30,375 --> 00:43:31,416 för om den gör det 568 00:43:32,750 --> 00:43:35,125 Ă€r det vĂ€rt att göra nĂ€stan vad som helst, 569 00:43:36,750 --> 00:43:37,958 till och med nĂ„t ont. 570 00:43:47,375 --> 00:43:50,333 Men tack för potatissalladen. 571 00:43:51,750 --> 00:43:53,041 Det var kul att se er alla, 572 00:43:53,791 --> 00:43:55,791 och... tack sĂ„ mycket. 573 00:43:57,916 --> 00:44:00,958 VĂ€nta, du fĂ„r inte gĂ„ utan att ha fĂ„tt ditt pris. 574 00:44:02,166 --> 00:44:04,708 Det Ă€r en... minnes-tĂ€ndare. 575 00:44:04,791 --> 00:44:07,000 SĂ„ grattis, korpral. 576 00:44:08,208 --> 00:44:09,041 Tack. 577 00:44:10,291 --> 00:44:11,208 Tack. 578 00:44:23,458 --> 00:44:24,375 Tack. 579 00:44:26,416 --> 00:44:27,833 Tacka mig inte Ă€n. 580 00:44:35,916 --> 00:44:36,875 Den Ă€r till dig. 581 00:44:43,333 --> 00:44:45,250 Jag fick den för att jag rĂ€ddade en man, 582 00:44:47,291 --> 00:44:49,125 inte för att jag dödat de som krĂ€vdes. 583 00:45:17,750 --> 00:45:19,458 Detta kanske var ett misstag. 584 00:45:21,166 --> 00:45:22,500 Hur sĂ„? Vad gjorde du? 585 00:45:24,250 --> 00:45:25,875 Jag vet inte, kanske nĂ„t bra... 586 00:45:28,375 --> 00:45:30,458 Eller kanske nĂ„t dumt. 587 00:46:27,375 --> 00:46:29,458 Jag ser dig! Res dig upp! 588 00:46:37,958 --> 00:46:39,541 Åh, nej... 589 00:46:43,333 --> 00:46:45,375 Det Ă€r bara en ministyggelse. 590 00:46:46,625 --> 00:46:49,875 HallĂ„ dĂ€r. Var Ă€r dina vĂ€nner? 591 00:46:50,875 --> 00:46:53,000 DĂ€r det finns en, finns det fler. 592 00:46:56,166 --> 00:46:58,291 Jag vet att det finns fler av er hĂ€r 593 00:46:58,375 --> 00:46:59,750 sĂ„ ni mĂ„ste komma fram. 594 00:47:00,375 --> 00:47:03,791 Oroa er inte, vi ska inte skada er. 595 00:47:13,625 --> 00:47:15,083 Duktiga smĂ„ pyren. 596 00:47:20,625 --> 00:47:22,041 Jackpott. 597 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 Leker ni kurragömma? 598 00:47:25,500 --> 00:47:26,708 Jag Ă€lskar den leken. 599 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. 600 00:47:30,083 --> 00:47:31,250 Du Ă€r okej. 601 00:47:31,333 --> 00:47:33,250 Ja, ni Ă€r alla okej. 602 00:47:35,750 --> 00:47:39,041 Jag ska dela upp er i tvĂ„ grupper, okej? 603 00:47:39,625 --> 00:47:43,375 Om du har slĂ€t hy, gĂ„ över till den hĂ€r sidan av bordet. 604 00:47:48,416 --> 00:47:51,791 Rynkor, stanna hĂ€r framför mig, okej? 605 00:47:54,416 --> 00:47:55,875 VĂ€nta, Xander. 606 00:47:55,958 --> 00:47:57,291 Xander. 607 00:47:57,375 --> 00:48:00,083 Okej, slĂ€tisar. Blunda nu. 608 00:48:01,875 --> 00:48:02,958 SnĂ€lla, sluta! 609 00:48:05,541 --> 00:48:07,041 Hej! HallĂ„! 610 00:48:09,833 --> 00:48:10,708 Om jag fĂ„r lov. 611 00:48:10,791 --> 00:48:12,916 Jag Ă€r chef hĂ€r, 612 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 och jag ber dig... 613 00:48:15,208 --> 00:48:17,208 SnĂ€lla, gör inte det du tĂ€nkt göra. 614 00:48:19,666 --> 00:48:22,291 Jag vet att jag inte har stort inflytande hĂ€r, 615 00:48:22,375 --> 00:48:24,125 men de Ă€r bara barn. 616 00:48:24,208 --> 00:48:25,875 SĂ„ vem bryr sig? 617 00:48:27,958 --> 00:48:30,750 De Ă€r inte barn, de Ă€r styggelser. 618 00:48:32,291 --> 00:48:33,500 Och det Ă€r du ocksĂ„. 619 00:48:34,916 --> 00:48:36,291 Men de Ă€r ju bara barn. 620 00:48:37,125 --> 00:48:39,750 Xander, kom igen, vi... 621 00:48:39,833 --> 00:48:41,833 - Nej... - SnĂ€lla, Xander! Sluta! 622 00:48:41,916 --> 00:48:43,833 Kodexen Ă€r tydlig hĂ€r. 623 00:48:44,750 --> 00:48:47,375 Och utan reglerna, var stĂ„r vi? 624 00:48:47,458 --> 00:48:49,833 Fan ta Kodexen, Xander! Hör pĂ„ nu! 625 00:48:49,916 --> 00:48:51,666 Nej, nej! 626 00:48:51,750 --> 00:48:52,833 Jippi! 627 00:48:52,916 --> 00:48:55,375 - Sluta, Xander! - Nej, nej! 628 00:48:55,458 --> 00:48:56,458 - VĂ€nta! - Nej! 629 00:48:56,541 --> 00:48:57,708 Nej! 630 00:49:24,958 --> 00:49:26,208 HallĂ„ dĂ€r. 631 00:49:27,708 --> 00:49:28,875 Hej. 632 00:49:31,875 --> 00:49:33,375 Vad har du haft för dig? 633 00:49:35,500 --> 00:49:37,666 Jag tror att jag startade ett krig. 634 00:49:40,458 --> 00:49:41,291 Okej. 635 00:49:42,916 --> 00:49:44,333 Ja, men... 636 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 ...jag Ă€r ansvarig hĂ€r, 637 00:49:47,791 --> 00:49:50,333 sĂ„ vi bĂ„da verkar ha mycket pĂ„ gĂ„ng just nu. 638 00:49:53,166 --> 00:49:54,375 Ja. 639 00:52:33,125 --> 00:52:35,125 Undertexter: Marie Åkerlund 640 00:52:35,208 --> 00:52:37,208 Kreativ ledare Jeni Orimoalade 41316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.