Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
TIDIGARE I FALLOUT
2
00:00:14,708 --> 00:00:16,750
KĂ€nner du till Robert House?
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,958
Ber du mig att spionera
pÄ Amerikas rikaste man?
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
Inte spionera.
5
00:00:27,166 --> 00:00:28,500
HjÀlp!
6
00:00:29,666 --> 00:00:32,125
Folk i sÄna dÀr klÀder
förtjÀnar ingen rÀddning.
7
00:00:38,916 --> 00:00:40,333
SlÀpp henne!
8
00:00:42,958 --> 00:00:44,250
Ge mig en stimpak.
9
00:00:44,958 --> 00:00:46,583
- Jag har bara en.
- HjÀlp mig!
10
00:00:46,666 --> 00:00:47,583
Ge mig den.
11
00:00:47,666 --> 00:00:48,791
SnÀlla.
12
00:00:51,625 --> 00:00:52,791
Hon dör utan den.
13
00:00:53,416 --> 00:00:55,291
Gyllene regeln, din jÀvel.
14
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
Jag Àr inte alls som du.
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Jag tar hem dig till ditt folk.
16
00:01:02,375 --> 00:01:06,250
Makten i brödraskapet har förskjutits.
17
00:01:06,375 --> 00:01:08,125
HerrejÀvlar.
18
00:01:08,708 --> 00:01:10,166
Hur mÄnga kan ni göra?
19
00:01:11,458 --> 00:01:16,458
Fler Àn hela mÀnsklighetens historia
nÄnsin kan förbruka.
20
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
Kontaktperson frÄn SamvÀldet.
21
00:01:25,458 --> 00:01:27,750
Jag förstÄr
att vi diskuterar ett inbördeskrig.
22
00:01:36,666 --> 00:01:40,666
Men bara sÄ att ni vet, jag Àr snÀll.
23
00:01:43,625 --> 00:01:44,541
I SĂNDNING
24
00:01:47,541 --> 00:01:48,458
Nej.
25
00:01:50,791 --> 00:01:54,416
Thaddeus...
Jag tror att du kan vara en ghul.
26
00:01:55,458 --> 00:01:56,625
Nej.
27
00:02:22,083 --> 00:02:24,541
Japp, jadÄ.
28
00:02:33,666 --> 00:02:36,000
De smÄ hÀnderna jobbar, Lois. FortsÀtt sÄ.
29
00:02:36,083 --> 00:02:36,958
Tack, chefen.
30
00:02:42,416 --> 00:02:44,250
Bobby, hallÄ!
31
00:02:44,333 --> 00:02:46,083
Du blundar nÀstan dÀr nu.
32
00:02:46,166 --> 00:02:48,375
Vad hÀnder om du somnar pÄ jobbet?
33
00:02:48,458 --> 00:02:49,791
Inget bra i alla fall.
34
00:02:50,291 --> 00:02:51,125
Sant.
35
00:02:51,833 --> 00:02:54,541
Kom igen,
vi Àr bara tolv timmar in i skiftet,
36
00:02:54,625 --> 00:02:57,250
sÄ ni har tio kvar. Okej?
37
00:02:58,416 --> 00:03:00,791
Perry, vet du vad? Prova utan handskarna.
38
00:03:01,958 --> 00:03:04,166
Köttet pÄ handflatorna ger dig grepp.
39
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Bara... vrid hÄrt.
40
00:03:07,500 --> 00:03:09,250
Det gör lite ont, men...
41
00:03:11,208 --> 00:03:12,458
Jag kunde!
42
00:03:12,541 --> 00:03:15,083
FortsÀtt, sÄ fÄr du stora,
valkiga hÀnder pÄ nolltid.
43
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Ja, sir.
44
00:03:18,916 --> 00:03:22,250
Trudy,
varför tjÀnar du inte pengar Ät mig?
45
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
Lois kallade mig nÄt fult.
46
00:03:27,375 --> 00:03:28,791
Lois, Àr det sant?
47
00:03:30,416 --> 00:03:32,375
Hon sa att jag ser ut som en ghul.
48
00:03:32,958 --> 00:03:35,708
Inget fel med att vara en ghul,
men du Àr inte det.
49
00:03:36,708 --> 00:03:37,791
Jag Àr en ghul.
50
00:03:38,541 --> 00:03:40,375
Perry dÀr borta... Det Àr en ghul.
51
00:03:40,458 --> 00:03:41,916
Ăckligt!
52
00:03:43,041 --> 00:03:45,166
Det kan bli en pÄminnelse för alla.
53
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
HallÄ! Hör pÄ.
54
00:03:47,333 --> 00:03:49,458
Ta en liten paus, allihop.
55
00:03:50,041 --> 00:03:50,875
Okej.
56
00:03:52,833 --> 00:03:56,583
En pÄminnelse
om att vi verkligen har tur som Àr hÀr.
57
00:03:57,291 --> 00:04:00,583
Tro mig, jag har sett skit dÀr ute.
58
00:04:00,666 --> 00:04:02,041
Men hÀr har vi allting.
59
00:04:02,125 --> 00:04:04,041
Vi har ett tak över huvudet,
60
00:04:04,125 --> 00:04:06,000
en mycket vÀl försvarad omkrets, och...
61
00:04:06,083 --> 00:04:07,375
Vatten, dÄ?
62
00:04:07,458 --> 00:04:08,583
Drick bara lÀsken.
63
00:04:08,666 --> 00:04:10,458
Det bÀsta med det hÀr stÀllet?
64
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Ingen vÀcker en för att göra armhÀvningar
65
00:04:12,666 --> 00:04:15,625
eller tvingar en att bÀra
pÄ en stor vÀska jÀmt.
66
00:04:16,208 --> 00:04:18,875
PÄ det hela Àr livet ganska bra.
67
00:04:19,625 --> 00:04:20,750
Vad sÀger vi alltid?
68
00:04:20,833 --> 00:04:24,666
- "De flesta Àr döda vid denna Älder!"
- "De flesta Àr döda vid denna Älder!"
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,166
Okej, fortsÀtt jobba. Kör igÄng!
70
00:04:55,625 --> 00:04:56,458
HĂ€ng med!
71
00:05:03,208 --> 00:05:04,375
Nej!
72
00:05:07,791 --> 00:05:08,833
FortsÀtt!
73
00:05:29,708 --> 00:05:30,916
Du förlorade din legionÀr.
74
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
SnÀlla...
75
00:05:37,333 --> 00:05:40,250
LEGIONEN
76
00:05:40,833 --> 00:05:44,833
Fienden har flyttat
sitt artilleri lÀngre norrut.
77
00:05:45,416 --> 00:05:48,833
För att motverka det
mÄste vi flytta vÄrt ocksÄ.
78
00:05:49,416 --> 00:05:50,250
Ja.
79
00:06:01,708 --> 00:06:03,416
Ave, utsvÀvare.
80
00:06:07,791 --> 00:06:08,625
Ja.
81
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
Hej, sir...
82
00:06:14,333 --> 00:06:16,500
Hur vÄgar du tilltala den store Kai-sar?
83
00:06:18,291 --> 00:06:19,750
"Kai-sar"? Du...
84
00:06:20,333 --> 00:06:22,708
Menar du Caesar?
85
00:06:22,791 --> 00:06:25,166
Kaiser Àr tyskt och ni har...
86
00:06:25,875 --> 00:06:27,583
...mer av ett romerskt tema, sÄ...
87
00:06:28,666 --> 00:06:30,041
Jag tror att det Àr Caesar.
88
00:06:35,458 --> 00:06:36,750
Det Àr den hÀr...
89
00:06:37,333 --> 00:06:38,166
Sir, snÀlla.
90
00:06:38,791 --> 00:06:40,000
Jag ser att detta Àr ett...
91
00:06:43,125 --> 00:06:47,208
...arbetslÀger, och om jag fÄr sÀga det,
sÄ Àr jag en vÀldigt...
92
00:06:47,791 --> 00:06:50,250
Vi förhandlar om rÀtten
till din prima noctis.
93
00:06:50,333 --> 00:06:51,375
Ja, för fan!
94
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
Prima noctis?
95
00:06:57,958 --> 00:07:01,291
Okej, först och frÀmst, skÀms.
96
00:07:01,375 --> 00:07:02,583
Det Àr ju hemskt.
97
00:07:03,166 --> 00:07:05,500
För det andra
Ă€r det ingen romersk tradition.
98
00:07:05,583 --> 00:07:06,500
Utan medeltida.
99
00:07:06,583 --> 00:07:08,791
De var Àckel som lÄnade en latinsk fras.
100
00:07:08,875 --> 00:07:11,208
Och Àven om jag vill
respektera era traditioner,
101
00:07:12,333 --> 00:07:15,416
finns det en grÀns för det,
som jag tror vi har nÄtt.
102
00:07:16,375 --> 00:07:18,458
Ni ska veta att jag inte Àr oskuld.
103
00:07:19,291 --> 00:07:21,125
Det inkluderar inte kusin-grejer,
104
00:07:21,208 --> 00:07:22,750
minst en sida pÄ mitt CV.
105
00:07:22,833 --> 00:07:25,083
Vi verkar ha slut pÄ alternativ.
106
00:07:28,083 --> 00:07:29,291
Om jag fÄr sÀga det,
107
00:07:29,375 --> 00:07:31,916
verkar ni ha gÄtt vilse hÀr ute.
108
00:07:32,000 --> 00:07:34,375
Jag förvÀntar mig inte
att utsvÀvare ska förstÄ.
109
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
Vi Àr i krig.
110
00:07:35,958 --> 00:07:36,791
Med vilka dÄ?
111
00:07:37,458 --> 00:07:39,041
Den nya kaliforniska republiken.
112
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
Khans. Brödraskapet.
113
00:07:41,708 --> 00:07:44,625
Först mÄste vi erövra
medlemmar i Kai-sars legion.
114
00:07:47,250 --> 00:07:48,083
DĂ€r borta.
115
00:07:58,583 --> 00:07:59,750
Finns det tvÄ Caesar?
116
00:08:00,625 --> 00:08:03,125
Den store grundaren av detta imperium dog.
117
00:08:04,166 --> 00:08:06,791
Vi har krigat sen dess
om vem som borde bli hans arvinge.
118
00:08:06,875 --> 00:08:10,291
Han skrev ner namnet pÄ sin eftertrÀdare
och la det i sin gudomliga ficka.
119
00:08:10,375 --> 00:08:12,208
JAG ĂR
120
00:08:12,291 --> 00:08:15,583
Men om vi försöker hitta den,
börjar falska Kai-sar och följare
121
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
skjuta mot oss.
122
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
Vi Àr i ett dödlÀge.
123
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
Jag kan hjÀlpa er.
124
00:08:25,041 --> 00:08:26,875
Jag har erfarenhet av familjerÄdgivning.
125
00:08:26,958 --> 00:08:28,833
Och ibland
126
00:08:29,500 --> 00:08:32,416
Àr konfliktlösning lÀttare Àn man tror.
127
00:08:36,500 --> 00:08:37,291
Jösses.
128
00:08:44,416 --> 00:08:48,375
UrsÀkta mig, det hÀr Àr inte Rom.
Det hÀr Àr Amerika.
129
00:08:49,250 --> 00:08:50,083
Ăr det?
130
00:08:50,833 --> 00:08:53,541
Ja, det Àr det.
Ă tminstone enligt alla kartor.
131
00:08:53,625 --> 00:08:55,083
Kartor ritade av de döda.
132
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
Allt som ÄterstÄr av Amerika
133
00:08:57,791 --> 00:09:00,041
Àr övervÀldigande bevis
pÄ dess misslyckande.
134
00:09:00,791 --> 00:09:03,625
Om du ursÀktar mig nu,
vi har ett krig att vinna.
135
00:09:04,583 --> 00:09:07,500
Som nÄn som har sett
över femton olika filmer,
136
00:09:07,583 --> 00:09:11,541
om du tror alla andra Àr skurken,
Àr chansen stor att du Àr skurken.
137
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
Godhet Àr ingen
meningsfull vektor i historien.
138
00:09:16,666 --> 00:09:17,791
Bara styrka.
139
00:09:30,458 --> 00:09:34,666
LĂ GPRISSJUKHUS
140
00:09:34,750 --> 00:09:37,458
DĂD DĂD DĂD
141
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Tja...
142
00:10:31,125 --> 00:10:34,166
SÄ nÀr Àr en bÄt inte en bÄt?
Vet du vad jag menar?
143
00:10:37,291 --> 00:10:38,708
SjÀlvklart gör du det.
144
00:10:49,666 --> 00:10:50,833
Man tar en planka,
145
00:10:53,500 --> 00:10:55,208
och bÄten Àr fortfarande en bÄt.
146
00:10:56,791 --> 00:10:59,208
Den har bara ett hÄl i sig.
147
00:11:02,291 --> 00:11:06,708
Men... om man tar... mÄnga plankor
148
00:11:07,666 --> 00:11:09,875
sÄ mÄste man plötsligt frÄga sig:
149
00:11:11,958 --> 00:11:14,208
"Vad fan tittar jag pÄ?
150
00:11:15,916 --> 00:11:17,000
Det Àr ingen bÄt."
151
00:11:18,083 --> 00:11:21,708
Det Àr bara en... hög med plankor.
152
00:11:21,791 --> 00:11:24,083
Fan. "En hög med plankor."
153
00:11:49,916 --> 00:11:51,916
Jag vet inte varför jag sÀger det hÀr.
154
00:11:54,166 --> 00:11:55,833
Du vet redan allt det hÀr.
155
00:12:03,166 --> 00:12:04,541
Det var bara ett tag sen...
156
00:12:05,708 --> 00:12:08,333
...jag hade nÄn som var vÀrd att prata med.
157
00:12:11,291 --> 00:12:12,208
Det Àr allt.
158
00:12:37,916 --> 00:12:40,166
{\an8}MINNESSAKER
159
00:12:47,833 --> 00:12:48,666
Ăr allting bra?
160
00:12:51,875 --> 00:12:53,000
Ja, jag...
161
00:12:54,875 --> 00:12:59,291
Jag fÄr inte ner Janeys nalle
i minnesasken.
162
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Till valvet.
163
00:13:04,750 --> 00:13:07,125
Jag hatar att lÀmna kvar saker.
164
00:13:08,666 --> 00:13:10,791
Vi kanske inte behöver göra det?
165
00:13:25,083 --> 00:13:27,958
Men jag mÄste gÄ pÄ den hÀr...
grejen, för Charlie.
166
00:13:30,625 --> 00:13:31,458
Visst.
167
00:13:49,416 --> 00:13:51,125
UTLANDSVETERANER
168
00:13:58,083 --> 00:14:00,875
DE AMERIKANSKA VETERANERNAS
Ă RLIGA INSAMLING
169
00:14:00,958 --> 00:14:02,458
Vad vet du om Robert House?
170
00:14:03,541 --> 00:14:06,916
Jag har bara hört
att han bygger ett vapensystem i Vegas.
171
00:14:07,000 --> 00:14:09,875
Enligt vÄr info hÀnger det ihop
med det du hörde Barb prata om.
172
00:14:10,750 --> 00:14:11,666
Er info?
173
00:14:13,041 --> 00:14:15,083
Det Àr ritningar och telefonlistor.
174
00:14:15,166 --> 00:14:16,708
Vad ska jag kalla det, dÄ?
175
00:14:18,208 --> 00:14:19,541
Info, antar jag.
176
00:14:20,958 --> 00:14:23,500
Vet du vad din chef vill
att jag ska göra med honom?
177
00:14:31,750 --> 00:14:32,583
Jag vet inget.
178
00:14:33,166 --> 00:14:34,208
Jag vill hjÀlpa till.
179
00:14:34,791 --> 00:14:38,333
Jag ska göra vad jag kan,
men det mÄste finnas ett annat sÀtt.
180
00:14:40,458 --> 00:14:41,541
Se var vi Àr, Coop.
181
00:14:42,750 --> 00:14:44,500
HÀlften av de hÀr har dödat folk.
182
00:14:45,875 --> 00:14:47,166
Kanske inte de rÀtta.
183
00:14:49,375 --> 00:14:51,541
Robert House Àr bara en person.
184
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
Jag heter Diane Welch,
185
00:15:05,625 --> 00:15:08,583
kongressledamot för Glendales distrikt.
186
00:15:08,666 --> 00:15:10,666
Har ni inte hört talas om mig,
187
00:15:10,750 --> 00:15:14,708
Àr det nog för att jag Àr den enda
sittande kongressledamoten
188
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
i administrationen
som har vÀgrat företagsfinansiering.
189
00:15:19,375 --> 00:15:24,041
SÄ Àven om jag kanske inte har rÄd
med tv-inslag och reklamtavlor,
190
00:15:24,125 --> 00:15:29,791
tror jag inte att Amerika har rÄd
med mer företagsinflytande i Washington.
191
00:15:29,875 --> 00:15:30,875
Snabba pÄ lite.
192
00:15:34,916 --> 00:15:35,750
Okej.
193
00:15:36,833 --> 00:15:38,583
Idag handlar det inte om mig,
194
00:15:38,666 --> 00:15:42,875
utan om er, och era uppoffringar
för denna stora nation.
195
00:15:43,458 --> 00:15:47,708
Som vÀn till vÄra bröder och systrar
i de vÀpnade styrkorna,
196
00:15:47,791 --> 00:15:49,833
Àr det min Àra att fÄ överlÀmna...
197
00:15:51,375 --> 00:15:54,791
LÄt mig bara... hitta mitt kort hÀr.
198
00:16:00,500 --> 00:16:04,083
Historien om dagens
första pristagare Àr helt...
199
00:16:04,166 --> 00:16:05,500
Jag gÄr pÄ dass.
200
00:16:05,583 --> 00:16:07,500
...underbar. Om jag hittar anteckningarna...
201
00:16:22,083 --> 00:16:23,916
FÄr du nÄgra priser hÀr ikvÀll?
202
00:16:25,958 --> 00:16:29,791
Nej, jag Àr bara hÀr för en gammal vÀn.
203
00:16:30,500 --> 00:16:32,750
Korpral Charlie Whiteknife.
204
00:16:33,916 --> 00:16:35,541
Ja, Charlie.
205
00:16:38,583 --> 00:16:40,416
Ryktet sÀger att han Àr röding.
206
00:16:41,458 --> 00:16:42,291
StÀmmer det?
207
00:16:45,416 --> 00:16:46,833
Det vet jag inget om.
208
00:16:47,583 --> 00:16:49,375
Och du dÄ, mr Howard?
209
00:16:50,541 --> 00:16:51,583
Jag?
210
00:16:51,666 --> 00:16:54,000
Tja, Cooper Howard,
211
00:16:55,500 --> 00:16:56,708
amerikansk veteran,
212
00:16:57,916 --> 00:16:59,791
och en stjÀrna pÄ bioduken.
213
00:17:02,125 --> 00:17:02,958
Röding.
214
00:17:07,333 --> 00:17:08,875
Tro inte pÄ allt du lÀser.
215
00:17:09,958 --> 00:17:12,666
MissförstÄ inte,
jag sympatiserar med Äsikterna.
216
00:17:14,708 --> 00:17:17,208
De Àr missnöjda
med traditionella institutioner.
217
00:17:18,625 --> 00:17:20,791
Helt berÀttigat, om du frÄgar mig.
218
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
Jag frÄgade inte.
219
00:17:24,000 --> 00:17:25,750
Det Àr deras lösning pÄ problemet.
220
00:17:27,875 --> 00:17:29,125
HĂ€r.
221
00:17:31,375 --> 00:17:34,625
Om man trÀnger in nÄn i ett hörn
kan de försöka med vad som helst.
222
00:17:37,416 --> 00:17:40,916
Om man trÀnger in miljarder kroppar
i ett hörn samtidigt...
223
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
Alla vill lösa samma problem samtidigt,
224
00:17:48,875 --> 00:17:50,125
med en mÀngd lösningar.
225
00:17:53,375 --> 00:17:54,208
SÄ rörigt.
226
00:18:01,166 --> 00:18:02,541
Du Àr ju ingen veteran.
227
00:18:05,708 --> 00:18:06,916
Vad avslöjade mig?
228
00:18:07,000 --> 00:18:10,291
För en veteran vet bÀttre
Ă€n att prata politik
229
00:18:10,375 --> 00:18:12,375
nÀr en man har sin kuk i handen.
230
00:18:15,458 --> 00:18:16,833
Till nÀsta gÄng, mr Howard.
231
00:18:30,708 --> 00:18:33,083
Kodexen Àr tydlig med befÀlsordningen.
232
00:18:33,166 --> 00:18:35,583
Vi fÄr inte slösa den hÀr möjligheten.
233
00:18:35,666 --> 00:18:37,958
Jag sa ju att vi drar oss ur det hela.
234
00:18:38,041 --> 00:18:41,708
Jag erkÀnner att SamvÀldets paladin
235
00:18:41,791 --> 00:18:45,250
komplicerar frÄgan, men...
236
00:18:45,333 --> 00:18:47,625
Jag vill inte bekÀmpa uppror, Quintus.
237
00:18:47,708 --> 00:18:51,583
Men Brödraskapet började
som en upprorshandling.
238
00:18:55,583 --> 00:18:56,750
Före kriget
239
00:18:57,541 --> 00:19:01,708
skickades en vanlig kapten
till ett forskningscenter i Kalifornien.
240
00:19:02,750 --> 00:19:05,000
Roger Maxson.
241
00:19:07,125 --> 00:19:09,250
Och nÀr han sÄg vad de gjorde dÀr...
242
00:19:10,250 --> 00:19:15,291
Depraverade experiment pÄ mÀnniskor.
243
00:19:15,375 --> 00:19:20,416
DÄ mÄste Roger Maxson frÄga sig sjÀlv
244
00:19:20,500 --> 00:19:21,875
vem han tjÀnade.
245
00:19:21,958 --> 00:19:23,083
Sin Gud...
246
00:19:25,750 --> 00:19:27,208
...eller sin regering?
247
00:19:33,791 --> 00:19:35,750
Han valde sin Gud.
248
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
Han sköt forskarna.
249
00:19:39,000 --> 00:19:41,833
Han sköt dem som försökte stoppa honom.
250
00:19:41,916 --> 00:19:44,791
Hans regering hade trotsat Gud,
251
00:19:44,875 --> 00:19:48,541
och för det trotsade han sin regering.
252
00:19:50,083 --> 00:19:51,500
Men han blev inte straffad.
253
00:19:52,666 --> 00:19:54,083
Han rÀddades,
254
00:19:55,333 --> 00:19:59,958
sÄ att han kunde
grunda vÄrt Àdla broderskap.
255
00:20:03,000 --> 00:20:05,708
Om vÄrt uppror Àr rÀttfÀrdigt,
256
00:20:07,291 --> 00:20:09,833
kommer vÀgen att banas för oss.
257
00:20:14,250 --> 00:20:15,166
Jag sa ju det.
258
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
Jag gör inte det religiösa.
259
00:20:23,833 --> 00:20:26,666
Ge kall fusion-reliken till SamvÀldet.
260
00:20:43,375 --> 00:20:44,375
Min herre...
261
00:20:46,666 --> 00:20:48,125
...den hÀr Xander.
262
00:20:52,458 --> 00:20:53,833
Jag kan vÀl döda honom.
263
00:20:58,833 --> 00:21:01,875
Det Àr ju vad vi gör hÀr, eller?
264
00:21:07,250 --> 00:21:11,916
SkÄda, svÀrdets oklarhet.
265
00:21:13,666 --> 00:21:15,416
Vi förlorade precis alliansen.
266
00:21:16,041 --> 00:21:17,708
Om vi dödar Xander,
267
00:21:17,791 --> 00:21:20,833
sÀndebudet frÄn SamvÀldet, blir det krig.
268
00:21:21,500 --> 00:21:24,125
Och utan stöd frÄn de andra avdelningarna
269
00:21:24,208 --> 00:21:27,708
sÄ slutar det med vÄra huvuden pÄ pÄlar!
270
00:21:27,791 --> 00:21:30,541
Ja, min herre,
men om vÄr sak Àr rÀttfÀrdig...
271
00:21:30,625 --> 00:21:34,458
Jag behöver inte svÀrdets tankar!
272
00:21:37,625 --> 00:21:38,541
GĂ„.
273
00:21:45,541 --> 00:21:47,083
MÄste jag upprepa det dÀr?
274
00:21:52,875 --> 00:21:53,791
Nej, min herre.
275
00:22:10,333 --> 00:22:11,250
DÀr Àr han!
276
00:22:19,833 --> 00:22:21,125
Vad vill du?
277
00:22:21,208 --> 00:22:24,791
Min ankomst
verkar ha lagt sordin pÄ samtalen.
278
00:22:26,416 --> 00:22:28,333
PrÀsterna tittar inte pÄ mig nu.
279
00:22:31,166 --> 00:22:33,333
Ni har mÄnga prÀster, vet du det?
280
00:22:35,750 --> 00:22:37,333
Jag antar att vi har det.
281
00:22:37,416 --> 00:22:39,791
De springer runt överallt
som smÄ kackerlackor.
282
00:22:41,750 --> 00:22:42,583
Eller hur?
283
00:22:43,333 --> 00:22:45,333
Vi har prÀster i SamvÀldet.
284
00:22:45,416 --> 00:22:47,625
Men de bestÀmmer inte.
285
00:22:47,708 --> 00:22:49,458
Varje del av Brödraskapet
286
00:22:49,541 --> 00:22:51,166
Ă€r lite annorlunda, men denna...
287
00:22:52,666 --> 00:22:54,958
...suger. Inget illa menat.
288
00:22:56,583 --> 00:22:59,083
Jag bör inte prata med dig.
BefÀlsordningen.
289
00:22:59,958 --> 00:23:01,750
Vilken reko kille. Ser du?
290
00:23:02,375 --> 00:23:03,625
SĂ„ ska soldater vara.
291
00:23:10,500 --> 00:23:12,541
Din ÄldermanprÀst gör ett misstag.
292
00:23:13,166 --> 00:23:15,750
Brödraskapet som du tror pÄ,
som jag tror pÄ,
293
00:23:15,833 --> 00:23:19,541
vi Àr ordningens sista bastion
i detta land.
294
00:23:19,625 --> 00:23:22,041
Vi Àr ett bÄlverk mot kaos.
295
00:23:24,666 --> 00:23:25,666
Om du frÄgar mig,
296
00:23:25,750 --> 00:23:29,083
lÄter uppror mycket som kaos.
297
00:23:34,541 --> 00:23:38,125
I öst Àr det killar som vi som bestÀmmer.
298
00:23:39,041 --> 00:23:41,000
De som riskerar livet.
299
00:23:41,666 --> 00:23:44,583
Det Àr grundlÀggande
för Brödraskapets livssyn.
300
00:23:45,250 --> 00:23:47,000
Men dina prÀster, vad gör de?
301
00:23:47,083 --> 00:23:49,833
HÄller tal?
302
00:23:49,916 --> 00:23:52,166
Det Àr vi som blöder.
303
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
Och vad bör jag göra Ät det?
304
00:24:02,416 --> 00:24:03,583
Prata bara med mig.
305
00:24:04,541 --> 00:24:06,000
Detta Àr inte första gÄngen
306
00:24:06,083 --> 00:24:08,416
som Brödraskapet Àr nÀra inbördeskrig.
307
00:24:09,000 --> 00:24:12,208
Men om vi soldater kommer pÄ nÄt,
308
00:24:12,291 --> 00:24:15,250
Àr det inte första gÄngen
som förnuftet har segrat.
309
00:24:20,500 --> 00:24:21,333
Vad sÀger du?
310
00:24:28,583 --> 00:24:29,833
Ja, lÄt oss prata nu.
311
00:24:31,666 --> 00:24:32,666
Jippi.
312
00:24:44,250 --> 00:24:45,541
Jaha, miss Lucy,
313
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
hur funkar den gyllene regeln nu?
314
00:24:51,375 --> 00:24:52,583
Vad fan?
315
00:25:13,541 --> 00:25:16,333
Vi har tydligen ett inbördeskrig.
316
00:25:19,500 --> 00:25:20,833
Skit ocksÄ.
317
00:25:21,541 --> 00:25:23,375
Vad tycker du, Dog?
318
00:25:23,458 --> 00:25:27,416
NYA KALIFORNISKA REPUBLIKEN
319
00:25:34,541 --> 00:25:35,541
Vad Àr det?
320
00:25:37,375 --> 00:25:40,208
Se inte pÄ mig sÄ dÀr.
Jag gillar inte henne heller,
321
00:25:40,291 --> 00:25:42,000
men vi behöver nog henne sen.
322
00:25:44,875 --> 00:25:47,541
Jag möter inte tvÄ legioner
pÄ en eftermiddag.
323
00:25:47,625 --> 00:25:48,750
Vi behöver hjÀlp,
324
00:25:48,833 --> 00:25:50,958
det hÀr Àr bÀsta stÀllet att fÄ det.
325
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Det var det i alla fall förut.
326
00:27:05,125 --> 00:27:07,791
HallÄ dÀr, kompis.
327
00:27:07,875 --> 00:27:09,125
Ăr det du, Victor?
328
00:27:09,833 --> 00:27:13,291
Victor? Det lÄter bekant.
329
00:27:13,375 --> 00:27:14,875
Det var som attan,
330
00:27:14,958 --> 00:27:17,958
för i tio Är har jag trott
att jag Àr en lÀskmaskin.
331
00:27:18,916 --> 00:27:20,583
Vad fan gör du hÀr?
332
00:27:21,291 --> 00:27:23,250
Inte en aning, kompis.
333
00:27:23,333 --> 00:27:26,416
NÄn mixtrade med mina siffror.
334
00:27:26,500 --> 00:27:28,000
Minnet Àr en enda röra.
335
00:27:29,083 --> 00:27:30,166
PÄ sÄ vis?
336
00:27:31,958 --> 00:27:34,625
Jag mÄste rÀdda en dum valvbo
frÄn legionen.
337
00:27:34,708 --> 00:27:37,333
Jag kom hit för att fÄ hjÀlp frÄn NKR.
338
00:27:37,416 --> 00:27:39,916
Jag har inte sett dem.
339
00:27:40,000 --> 00:27:42,166
Vem Àr chef hÀr nuförtiden?
340
00:27:42,250 --> 00:27:44,166
Du vet hur det Àr hÀr.
341
00:27:44,250 --> 00:27:47,916
NKR och legionen
angriper ju varandra hela tiden.
342
00:27:48,500 --> 00:27:52,916
{\an8}Men nu slÄss legionen inbördes ocksÄ.
343
00:27:53,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Verkligen?
344
00:27:55,333 --> 00:27:57,250
Men du vet hur de sÀger i Vegas,
345
00:27:58,333 --> 00:28:01,416
att alla blir vinnare, till slut.
346
00:28:01,500 --> 00:28:04,083
Samma sak gÀller förluster,
enligt min erfarenhet.
347
00:28:05,500 --> 00:28:06,916
Förutom för en man.
348
00:28:08,333 --> 00:28:09,666
Mannen som byggde dig.
349
00:28:13,166 --> 00:28:14,333
Var Àr Robert House?
350
00:28:15,416 --> 00:28:16,250
Han Àr borta.
351
00:28:16,833 --> 00:28:18,791
Han hade alla pengar i vÀrlden,
352
00:28:18,875 --> 00:28:21,041
men allt han ville var att leva för evigt.
353
00:28:22,000 --> 00:28:24,375
Livet Àr orÀttvist.
354
00:28:24,458 --> 00:28:26,625
Jag hade nog hÄllit med dig, annars.
355
00:28:28,083 --> 00:28:31,875
Men du vet bÀttre Àn nÄn
att House hade förmÄga att planera framÄt.
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,791
Visst hade han planer,
357
00:28:34,875 --> 00:28:38,458
men han behövde den dÀr kall fusion-prylen
frÄn före kriget.
358
00:28:39,041 --> 00:28:41,833
Hade inte du nÄt med det att göra?
359
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
PĂ„ den tiden.
360
00:28:49,208 --> 00:28:51,375
Ska du gÄ redan?
361
00:28:51,458 --> 00:28:54,666
Det finns ingen som hÄller
stackars Victor sÀllskap nuförtiden.
362
00:28:54,750 --> 00:28:57,250
Bara jÀgarna uppe i bergen.
363
00:28:57,333 --> 00:28:58,583
JĂ€gare i bergen?
364
00:28:59,208 --> 00:29:00,875
Du vet hur det Àr.
365
00:29:00,958 --> 00:29:04,583
NKR och legionen kan inte sluta slÄss,
366
00:29:04,666 --> 00:29:06,958
som katter och hundar.
367
00:29:07,041 --> 00:29:08,291
Tack, Victor.
368
00:29:08,375 --> 00:29:10,208
Vi ses.
369
00:29:10,291 --> 00:29:11,666
Det Àr jag sÀker pÄ.
370
00:29:22,958 --> 00:29:23,791
Piloten, dÄ?
371
00:29:24,291 --> 00:29:25,916
SÄ nÄn annan fÄr ha kul nu?
372
00:29:26,000 --> 00:29:27,333
Kom igen!
373
00:29:27,416 --> 00:29:28,250
Jag borde ta min...
374
00:29:28,333 --> 00:29:30,583
Du behöver ingen rustning.
Jag har en extra.
375
00:29:31,625 --> 00:29:32,708
FÄr ni fler Àn en?
376
00:29:49,958 --> 00:29:51,541
Rörelseassistans-servon.
377
00:29:52,958 --> 00:29:54,083
Schyst.
378
00:29:54,166 --> 00:29:56,458
Jag vet inget om den skiten.
379
00:29:56,541 --> 00:29:58,708
Men jag vet hur man skjuter med den.
380
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
Ja.
381
00:30:00,166 --> 00:30:01,375
Har du flugit en sÄn hÀr?
382
00:30:02,625 --> 00:30:03,458
Nej.
383
00:30:03,541 --> 00:30:04,625
Du fÄr ta över nu.
384
00:30:04,708 --> 00:30:06,083
- Jag slÄr bara pÄ.
- Nej!
385
00:30:06,166 --> 00:30:07,375
- Ăr du sĂ€ker?
- Ja. Nej.
386
00:30:07,458 --> 00:30:08,625
Okej.
387
00:30:09,458 --> 00:30:10,625
Du mÄste prova.
388
00:30:12,708 --> 00:30:13,541
Snart.
389
00:30:16,958 --> 00:30:20,125
Maximus, kan vi vara Àrliga ett ögonblick?
390
00:30:21,875 --> 00:30:22,708
Ja.
391
00:30:25,041 --> 00:30:27,750
Om inte din kille, Quintus,
ger mig reliken nu,
392
00:30:27,833 --> 00:30:29,708
sÄ hamnar du och jag i fronten,
393
00:30:29,791 --> 00:30:30,958
skjuter pÄ varann snart.
394
00:30:32,333 --> 00:30:36,000
Och jag vet att du Àr skicklig,
men tro mig, du vill inte det.
395
00:30:37,208 --> 00:30:38,708
Jag tÀnker bara som sÄ,
396
00:30:38,791 --> 00:30:42,708
att om jag tar med reliken hem
sÄ blir det ingen blodspillan.
397
00:30:47,583 --> 00:30:49,458
Jag ska vara Àrlig.
398
00:30:49,541 --> 00:30:51,750
Vi stÄr redan inför det dÀr hemma.
399
00:30:52,833 --> 00:30:56,500
Utan reliken du hittade
riskerar vi att förlora SamvÀldet.
400
00:30:56,583 --> 00:30:58,458
Och om SamvÀldet faller,
401
00:31:00,333 --> 00:31:02,791
kommer civilisationen
inte vara mycket lÀngre.
402
00:31:03,458 --> 00:31:04,750
Vad menar du med det?
403
00:31:04,833 --> 00:31:06,416
Titta hÀr ute.
404
00:31:07,041 --> 00:31:08,250
Det kan bli vÀrre.
405
00:31:09,750 --> 00:31:10,625
Tro mig.
406
00:31:15,625 --> 00:31:17,250
Bara fundera pÄ det.
407
00:31:18,291 --> 00:31:20,416
Jag litar pÄ ditt omdöme, Maximus.
408
00:31:21,958 --> 00:31:23,125
Det borde du ocksÄ.
409
00:31:31,041 --> 00:31:32,458
Ja, för fan!
410
00:31:34,250 --> 00:31:35,083
Vad Àr det?
411
00:31:35,166 --> 00:31:37,916
Kraftsignaturer i byggnader i nÀrheten.
412
00:31:38,000 --> 00:31:40,666
Ser ut som oauktoriserad
automatiserad aktivitet.
413
00:31:40,750 --> 00:31:42,958
Du Àr 3 200 km hemifrÄn.
414
00:31:43,041 --> 00:31:45,500
Vad bryr du dig om
ett par robotar i öknen?
415
00:31:45,583 --> 00:31:47,625
Vi Àr StÄlbröderna.
416
00:31:47,708 --> 00:31:49,500
Vi skyddar ödemarken.
417
00:31:49,583 --> 00:31:51,500
Det hÀr Àr vad vi gör!
418
00:31:52,333 --> 00:31:54,333
Det hÀr Àr vad vi fÄr göra!
419
00:31:57,083 --> 00:31:58,083
HÀr Àr det!
420
00:32:02,500 --> 00:32:03,916
Jippi!
421
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Kom igen.
422
00:32:09,291 --> 00:32:10,291
Ja!
423
00:32:10,375 --> 00:32:11,291
Jippi.
424
00:32:29,000 --> 00:32:29,833
Jag vet.
425
00:32:41,083 --> 00:32:43,625
Nya Kaliforniska Republikens
kapten Rodriguez.
426
00:32:43,708 --> 00:32:46,125
NKR
427
00:32:47,458 --> 00:32:50,083
Jag ser att hÀlsningarna
inte har förÀndrats.
428
00:32:50,625 --> 00:32:51,458
Din jÀvel!
429
00:33:00,166 --> 00:33:01,500
Sluta! Skada honom inte.
430
00:33:02,250 --> 00:33:03,166
Varför inte?
431
00:33:03,250 --> 00:33:06,250
Ghulen och NKR har en egen lÄng historia.
432
00:33:12,333 --> 00:33:13,250
Man mÄste vara redo.
433
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
MÄste vara redo. De kommer snart.
434
00:33:16,583 --> 00:33:17,500
Vi mÄste vara redo.
435
00:33:18,500 --> 00:33:19,375
NĂ€r som helst.
436
00:33:20,125 --> 00:33:21,083
Om jag fÄr sÀga det...
437
00:33:22,625 --> 00:33:25,333
Nya Kaliforniska Republiken
bör slÀppa ordet "ny",
438
00:33:25,416 --> 00:33:27,333
för ni ser jÀvligt dammiga ut.
439
00:33:29,333 --> 00:33:30,541
Var Àr alla?
440
00:33:31,791 --> 00:33:32,916
HÀr Àr det bara vi.
441
00:33:33,708 --> 00:33:36,291
Vi har varit avskurna
frÄn förstÀrkning i över tio Är.
442
00:33:38,250 --> 00:33:39,125
De kommer.
443
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
Tiden tÀr visst mer pÄ vissa Àn andra.
444
00:33:47,000 --> 00:33:49,875
NÀr Shady Sands föll
hade vi en bataljon österut.
445
00:33:49,958 --> 00:33:51,333
Vi kunde fortfarande nÄ dem.
446
00:33:51,416 --> 00:33:52,625
Shady Sands?
447
00:33:53,416 --> 00:33:55,958
Du vet vÀl att det var över 20 Är sen?
448
00:34:04,083 --> 00:34:05,958
Legionen har stÀngt in oss hÀr.
449
00:34:06,041 --> 00:34:08,250
Utan kontakt med bataljonen.
450
00:34:08,333 --> 00:34:09,708
HjÀlp oss kontakta dem.
451
00:34:10,291 --> 00:34:11,875
LÄt folk veta att vi Àr hÀr ute.
452
00:34:15,708 --> 00:34:16,625
Vad Àr sÄ roligt?
453
00:34:17,833 --> 00:34:19,583
Jag Àr i en mindre knipa.
454
00:34:19,666 --> 00:34:22,833
Jag kom till NKR och sökte hjÀlp
baserat pÄ antagandet
455
00:34:22,916 --> 00:34:25,458
att hjÀltarna kommer segra
i delstaten Nevada.
456
00:34:25,541 --> 00:34:27,500
- Vi vinner kriget.
- Det gör vi.
457
00:34:27,583 --> 00:34:29,541
Om det hÀr Àr att vinna,
458
00:34:29,625 --> 00:34:32,166
vill jag inte se
hur det ser ut att förlora.
459
00:34:43,000 --> 00:34:44,291
SnÀlla.
460
00:34:44,375 --> 00:34:45,750
Det vi slÄss för,
461
00:34:47,083 --> 00:34:49,166
rent vatten, skolor,
462
00:34:50,708 --> 00:34:52,083
rÀttigheter för folk som du...
463
00:34:53,833 --> 00:34:56,125
Det sÀgs att du ocksÄ trodde pÄ sÄnt.
464
00:34:59,166 --> 00:35:00,083
SnÀlla.
465
00:35:00,916 --> 00:35:03,541
HjÀlp oss innan vi blir tillfÄngatagna.
466
00:35:13,458 --> 00:35:14,708
Ingen kommer.
467
00:35:16,250 --> 00:35:18,083
För det finns ingen kvar.
468
00:35:27,375 --> 00:35:30,833
Ett litet rÄd som har hjÀlpt mig
sova pÄ natten under Ären...
469
00:35:31,666 --> 00:35:33,291
NÀr nÄt Àr dött,
470
00:35:34,000 --> 00:35:36,583
Ă€r det vanligtvis
för att det förtjÀnade att dö.
471
00:36:04,041 --> 00:36:04,916
Okej.
472
00:36:05,500 --> 00:36:06,833
Nu kör vi.
473
00:36:08,333 --> 00:36:09,166
HĂ€r inne.
474
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
Kom nu, Max.
475
00:36:12,666 --> 00:36:13,583
Jag kommer.
476
00:36:13,666 --> 00:36:14,541
VĂ€nta.
477
00:36:15,708 --> 00:36:18,041
Halt! Visa handlingar.
478
00:36:18,125 --> 00:36:22,416
Var hÀlsad, besökare.
Föredrar du nack- eller fotmassage idag?
479
00:36:22,500 --> 00:36:25,541
Det blir ingen massage.
Legitimation uppmuntras.
480
00:36:25,625 --> 00:36:29,000
KlÀ av dig och sÀtt pÄ en handduk.
481
00:36:29,083 --> 00:36:32,041
Avbryt massageprotokoll omedelbart.
InkrÀktare.
482
00:36:32,125 --> 00:36:35,458
Massageprotokoll uppgraderat.
Aktiverar version 46.
483
00:36:35,541 --> 00:36:36,916
- Ăr det en...
- ...vibration.
484
00:36:37,000 --> 00:36:39,666
InkrÀktare,
förbered dig pÄ neutralisering.
485
00:36:39,750 --> 00:36:40,750
Avslappning inom kort.
486
00:36:42,083 --> 00:36:43,041
Backa!
487
00:36:51,333 --> 00:36:52,666
Ja, för fan!
488
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Har du sett en sÄn hÀr?
489
00:36:55,833 --> 00:36:56,666
Vad Àr det?
490
00:36:58,583 --> 00:36:59,541
Titta pÄ det hÀr.
491
00:37:07,625 --> 00:37:10,250
Kom igen! Skithög av lÄtsasmetall!
492
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Ja!
493
00:37:14,291 --> 00:37:16,541
KÀnn pÄ den hÀr!
494
00:37:20,833 --> 00:37:22,166
Ăr det allt?
495
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
Se upp!
496
00:37:31,666 --> 00:37:33,458
Xander, Àr du okej?
497
00:37:33,541 --> 00:37:34,625
Ja, för fan!
498
00:37:37,166 --> 00:37:38,083
Kom igen!
499
00:37:39,750 --> 00:37:41,750
Max, vill du vara med?
500
00:37:43,333 --> 00:37:44,208
Ja, för fan.
501
00:37:44,291 --> 00:37:47,125
HÀr borta, plÄtniklas!
502
00:37:48,333 --> 00:37:49,458
Kom igen, skitstövel!
503
00:38:05,875 --> 00:38:08,458
- Snyggt. Pang.
- Visst?
504
00:38:08,541 --> 00:38:11,666
Ja. Jösses, det dÀr kÀndes bra.
505
00:38:12,583 --> 00:38:14,333
- Hörde du det dÀr?
- Ja.
506
00:38:14,916 --> 00:38:16,250
Vill du testa den hÀr?
507
00:38:16,791 --> 00:38:18,166
Absolut, ja tack!
508
00:38:18,250 --> 00:38:19,166
Jippi.
509
00:39:53,708 --> 00:39:54,625
Ave,
510
00:39:55,541 --> 00:39:57,458
eller vad fan ni sÀger till varann.
511
00:39:58,500 --> 00:40:00,416
Du sÀger att du har info till Kai-sar.
512
00:40:01,000 --> 00:40:02,458
Jag förstÄr att legionen
513
00:40:02,541 --> 00:40:05,041
inte gillar tidens linjÀra utveckling,
514
00:40:06,083 --> 00:40:07,750
eller nÄt "C" för den delen.
515
00:40:08,875 --> 00:40:11,833
Men du förstÄr nog fortfarande
orsak och verkan.
516
00:40:11,916 --> 00:40:14,250
Jag ger dig nÄt du vill ha,
517
00:40:15,208 --> 00:40:19,750
och du ger mig nÄt jag vill ha.
518
00:40:20,458 --> 00:40:23,875
Eller sÄ hÀnger vi dig pÄ ett kors
tills du ger oss det vi vill ha.
519
00:40:24,708 --> 00:40:26,541
Ja, det kan ni göra.
520
00:40:27,250 --> 00:40:31,375
Eller utrota Den nya
kaliforniska republikens sista utpost.
521
00:40:39,333 --> 00:40:40,875
Jag kan sÀga var de finns.
522
00:40:48,208 --> 00:40:51,083
Kom ihÄg, det hÀr var 45:orna.
523
00:40:51,166 --> 00:40:53,000
Rustningen Àr svÄr som fan att gÄ i
524
00:40:53,083 --> 00:40:55,625
och den blir sÄ jÀkla varm av eldarna
525
00:40:55,708 --> 00:40:57,833
att den smÀlter snön under fötterna.
526
00:40:58,500 --> 00:41:00,083
Jag slÀpar den hÀr killen,
527
00:41:00,166 --> 00:41:02,916
slÀpar honom genom leran och dyn,
528
00:41:04,208 --> 00:41:07,000
och jag vet inte
om den stackars jÀveln Àr död eller ej.
529
00:41:08,500 --> 00:41:10,083
Vid första chansen jag fÄr
530
00:41:10,166 --> 00:41:13,625
tar jag skydd, knÀböjer, öppnar visiret,
531
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
och vem ser jag stirra tillbaka pÄ mig?
532
00:41:18,458 --> 00:41:19,458
Cooper Howard.
533
00:41:22,208 --> 00:41:23,208
Ja.
534
00:41:24,083 --> 00:41:25,458
Vet ni vad han sa till mig?
535
00:41:26,208 --> 00:41:28,541
Coop, minns du det?
536
00:41:31,541 --> 00:41:32,500
"Hur ser jag ut?"
537
00:41:34,125 --> 00:41:36,875
Det Àr en lögn, mina damer och herrar.
En lögn.
538
00:41:36,958 --> 00:41:40,500
FilmstjÀrnan Cooper Howard hade sagt sÄ.
539
00:41:41,083 --> 00:41:42,541
Men den jag tittade pÄ?
540
00:41:44,125 --> 00:41:45,750
Han tittade upp pÄ mig och sa:
541
00:41:47,000 --> 00:41:48,083
"Hur mÄr de andra?"
542
00:41:51,333 --> 00:41:52,625
NÀstan brÀnd levande,
543
00:41:54,333 --> 00:41:56,291
och han var orolig för vÄr trupp.
544
00:41:57,541 --> 00:41:58,750
JĂ€kla marinsoldater, va?
545
00:41:59,541 --> 00:42:01,125
Det stÀmmer.
546
00:42:01,208 --> 00:42:03,916
Vi gillar att berÀtta historier
om vad vi gjorde dÀr ute.
547
00:42:06,291 --> 00:42:08,333
Men inte alla.
548
00:42:10,166 --> 00:42:11,583
Vissa fÄr vi inte berÀtta.
549
00:42:16,083 --> 00:42:17,458
Men de vi berÀttar
550
00:42:18,833 --> 00:42:21,583
fÄr oss att mÄ bra över det vi gjorde.
551
00:42:30,291 --> 00:42:33,333
De ger oss hopp om
att allt var av rÀtt anledningar.
552
00:42:36,375 --> 00:42:37,625
Men vi Àr bara soldater.
553
00:42:38,958 --> 00:42:40,875
Vi fÄr inte privilegiet att veta.
554
00:42:41,916 --> 00:42:44,208
Vi utgÄr frÄn det de sa Ät oss.
555
00:42:45,291 --> 00:42:46,458
Ut!
556
00:42:46,541 --> 00:42:48,625
De sa att allt stod pÄ spel.
557
00:42:49,625 --> 00:42:51,291
Hela den fria vÀrldens öde.
558
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
Med sÄ höga insatser
559
00:42:56,250 --> 00:42:58,083
hade vi vÀl inte mycket val?
560
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
Och jag lovar er,
561
00:43:01,333 --> 00:43:04,833
killarna pÄ andra sidan
fick höra samma skit.
562
00:43:06,041 --> 00:43:09,875
IkvÀll begraver vi
republiken Nya Kalifornien.
563
00:43:16,833 --> 00:43:19,958
DYNAMIT
564
00:43:20,500 --> 00:43:22,041
I slutÀndan
565
00:43:22,625 --> 00:43:25,833
mÄste vi bara hoppas
att vi satsar pÄ rÀtt sida.
566
00:43:27,208 --> 00:43:29,333
Den sidan som skyddar dem du Àlskar,
567
00:43:30,375 --> 00:43:31,416
för om den gör det
568
00:43:32,750 --> 00:43:35,125
Àr det vÀrt att göra nÀstan vad som helst,
569
00:43:36,750 --> 00:43:37,958
till och med nÄt ont.
570
00:43:47,375 --> 00:43:50,333
Men tack för potatissalladen.
571
00:43:51,750 --> 00:43:53,041
Det var kul att se er alla,
572
00:43:53,791 --> 00:43:55,791
och... tack sÄ mycket.
573
00:43:57,916 --> 00:44:00,958
VÀnta, du fÄr inte gÄ
utan att ha fÄtt ditt pris.
574
00:44:02,166 --> 00:44:04,708
Det Àr en... minnes-tÀndare.
575
00:44:04,791 --> 00:44:07,000
SĂ„ grattis, korpral.
576
00:44:08,208 --> 00:44:09,041
Tack.
577
00:44:10,291 --> 00:44:11,208
Tack.
578
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
Tack.
579
00:44:26,416 --> 00:44:27,833
Tacka mig inte Àn.
580
00:44:35,916 --> 00:44:36,875
Den Àr till dig.
581
00:44:43,333 --> 00:44:45,250
Jag fick den för att jag rÀddade en man,
582
00:44:47,291 --> 00:44:49,125
inte för att jag dödat de som krÀvdes.
583
00:45:17,750 --> 00:45:19,458
Detta kanske var ett misstag.
584
00:45:21,166 --> 00:45:22,500
Hur sÄ? Vad gjorde du?
585
00:45:24,250 --> 00:45:25,875
Jag vet inte, kanske nÄt bra...
586
00:45:28,375 --> 00:45:30,458
Eller kanske nÄt dumt.
587
00:46:27,375 --> 00:46:29,458
Jag ser dig! Res dig upp!
588
00:46:37,958 --> 00:46:39,541
Ă h, nej...
589
00:46:43,333 --> 00:46:45,375
Det Àr bara en ministyggelse.
590
00:46:46,625 --> 00:46:49,875
HallÄ dÀr. Var Àr dina vÀnner?
591
00:46:50,875 --> 00:46:53,000
DĂ€r det finns en, finns det fler.
592
00:46:56,166 --> 00:46:58,291
Jag vet att det finns fler av er hÀr
593
00:46:58,375 --> 00:46:59,750
sÄ ni mÄste komma fram.
594
00:47:00,375 --> 00:47:03,791
Oroa er inte, vi ska inte skada er.
595
00:47:13,625 --> 00:47:15,083
Duktiga smÄ pyren.
596
00:47:20,625 --> 00:47:22,041
Jackpott.
597
00:47:23,041 --> 00:47:24,791
Leker ni kurragömma?
598
00:47:25,500 --> 00:47:26,708
Jag Àlskar den leken.
599
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Det Àr okej, det Àr okej.
600
00:47:30,083 --> 00:47:31,250
Du Àr okej.
601
00:47:31,333 --> 00:47:33,250
Ja, ni Àr alla okej.
602
00:47:35,750 --> 00:47:39,041
Jag ska dela upp er i tvÄ grupper, okej?
603
00:47:39,625 --> 00:47:43,375
Om du har slÀt hy,
gÄ över till den hÀr sidan av bordet.
604
00:47:48,416 --> 00:47:51,791
Rynkor, stanna hÀr framför mig, okej?
605
00:47:54,416 --> 00:47:55,875
VĂ€nta, Xander.
606
00:47:55,958 --> 00:47:57,291
Xander.
607
00:47:57,375 --> 00:48:00,083
Okej, slÀtisar. Blunda nu.
608
00:48:01,875 --> 00:48:02,958
SnÀlla, sluta!
609
00:48:05,541 --> 00:48:07,041
Hej! HallÄ!
610
00:48:09,833 --> 00:48:10,708
Om jag fÄr lov.
611
00:48:10,791 --> 00:48:12,916
Jag Àr chef hÀr,
612
00:48:13,583 --> 00:48:14,625
och jag ber dig...
613
00:48:15,208 --> 00:48:17,208
SnÀlla, gör inte det du tÀnkt göra.
614
00:48:19,666 --> 00:48:22,291
Jag vet att jag inte har
stort inflytande hÀr,
615
00:48:22,375 --> 00:48:24,125
men de Àr bara barn.
616
00:48:24,208 --> 00:48:25,875
SĂ„ vem bryr sig?
617
00:48:27,958 --> 00:48:30,750
De Àr inte barn, de Àr styggelser.
618
00:48:32,291 --> 00:48:33,500
Och det Àr du ocksÄ.
619
00:48:34,916 --> 00:48:36,291
Men de Àr ju bara barn.
620
00:48:37,125 --> 00:48:39,750
Xander, kom igen, vi...
621
00:48:39,833 --> 00:48:41,833
- Nej...
- SnÀlla, Xander! Sluta!
622
00:48:41,916 --> 00:48:43,833
Kodexen Àr tydlig hÀr.
623
00:48:44,750 --> 00:48:47,375
Och utan reglerna, var stÄr vi?
624
00:48:47,458 --> 00:48:49,833
Fan ta Kodexen, Xander! Hör pÄ nu!
625
00:48:49,916 --> 00:48:51,666
Nej, nej!
626
00:48:51,750 --> 00:48:52,833
Jippi!
627
00:48:52,916 --> 00:48:55,375
- Sluta, Xander!
- Nej, nej!
628
00:48:55,458 --> 00:48:56,458
- VĂ€nta!
- Nej!
629
00:48:56,541 --> 00:48:57,708
Nej!
630
00:49:24,958 --> 00:49:26,208
HallÄ dÀr.
631
00:49:27,708 --> 00:49:28,875
Hej.
632
00:49:31,875 --> 00:49:33,375
Vad har du haft för dig?
633
00:49:35,500 --> 00:49:37,666
Jag tror att jag startade ett krig.
634
00:49:40,458 --> 00:49:41,291
Okej.
635
00:49:42,916 --> 00:49:44,333
Ja, men...
636
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
...jag Àr ansvarig hÀr,
637
00:49:47,791 --> 00:49:50,333
sÄ vi bÄda verkar
ha mycket pÄ gÄng just nu.
638
00:49:53,166 --> 00:49:54,375
Ja.
639
00:52:33,125 --> 00:52:35,125
Undertexter: Marie Ă kerlund
640
00:52:35,208 --> 00:52:37,208
Kreativ ledare
Jeni Orimoalade
41316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.