All language subtitles for E0907
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,890 --> 00:00:26,880
CECI EST UNE OEUVRE DE FICTION. TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNAGES, LIEUX ET INCIDENTS AYANT RĂELLEMENT EXISTĂ SERAIT PUREMENT FORTUITE.
2
00:00:28,930 --> 00:00:31,510
BUREAU DU DIRECTEUR DU NIS
3
00:00:33,740 --> 00:00:34,860
ăDIRECTEUR OH GI-HWANă
4
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
ăLISTE DES MEMBRES DE LA SOCIĂTĂ EULă
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,790
BUREAU DU DIRECTEUR
6
00:00:53,690 --> 00:00:54,620
Directeur adjoint Ma.
7
00:00:55,790 --> 00:00:56,830
Avez-vous
8
00:00:58,020 --> 00:00:59,710
déjà entendu parler de la société Eul ?
9
00:01:01,510 --> 00:01:04,740
C'est un cercle trÚs fermé pour hauts responsables politiques
10
00:01:04,820 --> 00:01:05,880
pour autant que je sache.
11
00:01:06,530 --> 00:01:09,210
Beaucoup de descendants de collaborateurs en font partie, paraĂźt-il.
12
00:01:09,870 --> 00:01:10,770
Alors.
13
00:01:11,370 --> 00:01:14,590
Savez-vous quel type de projet la société Eul est en train de promouvoir ?
14
00:01:14,680 --> 00:01:16,430
On entend des rumeurs dans les couloirs...
15
00:01:16,680 --> 00:01:18,520
de politicens trop curieux,
16
00:01:18,600 --> 00:01:20,770
mais qui croirait des ragots aussi vagues ?
17
00:01:24,010 --> 00:01:25,260
18
00:01:25,420 --> 00:01:27,020
Je vais ĂȘtre direct.
19
00:01:27,670 --> 00:01:29,540
Je tiens un document crucial.
20
00:01:29,620 --> 00:01:33,260
La liste des membres d'Eul et le détail de leurs activités.
21
00:01:33,500 --> 00:01:34,650
Qui voudrait...
22
00:01:34,730 --> 00:01:36,330
Il révÚle un blanchiment de
23
00:01:36,640 --> 00:01:39,560
500 milliards de wons via la KC Bank.
24
00:01:41,190 --> 00:01:43,080
Si cette liste fuite,
25
00:01:44,150 --> 00:01:45,790
ce ne sera pas qu'un scandale,
26
00:01:46,160 --> 00:01:48,460
le pays va sombrer.
27
00:01:49,680 --> 00:01:51,220
Qui sont ces membres ?
28
00:01:54,440 --> 00:01:58,640
Mon rÎle dans ce groupe est... intermédiaire.
29
00:01:59,130 --> 00:02:00,560
Disons
30
00:02:38,100 --> 00:02:40,180
que j'ai du insister, car ils vous prenaient pour un prĂȘteur sur gage
31
00:02:40,260 --> 00:02:41,600
sans pédigrée.
32
00:02:42,170 --> 00:02:44,020
Et j'ai pris le risque et je vous ai recommandé.
33
00:02:44,360 --> 00:02:45,370
Et
34
00:02:46,070 --> 00:02:48,400
qu'est-ce qui vous fait croire que vous pouvez me trahir ?
35
00:02:49,020 --> 00:02:50,850
Parce que vous ne nous fassiez pas confiance
36
00:02:51,020 --> 00:02:54,020
vous avez collecté, conservé ce registre et ces photos sur une clé USB,
37
00:02:54,100 --> 00:02:55,110
n'est-ce pas ?
38
00:02:55,390 --> 00:02:56,900
Une clé USB impossible à copier.
39
00:02:56,980 --> 00:02:58,620
Vous étiez vraiment préparé.
40
00:02:58,900 --> 00:03:02,120
L'argent nécessaire pour faire de l'homme choisi par la société Eul un candidat
41
00:03:02,790 --> 00:03:04,950
et le faire entrer Ă la Maison Bleue
42
00:03:05,030 --> 00:03:06,720
ne peut pas provenir de fonds propres.
43
00:03:06,810 --> 00:03:09,930
C'est pour ça que vous m'avez choisi, moi, l'homme de l'ombre.
44
00:03:10,020 --> 00:03:11,650
Exact.
45
00:03:11,730 --> 00:03:14,510
Mais pourquoi recueillir des preuves
46
00:03:14,810 --> 00:03:16,720
pour nous trahir ?
47
00:03:17,650 --> 00:03:19,230
Ici, tout le monde est un leader
48
00:03:19,560 --> 00:03:21,890
maĂźtrisant parfaitement.
49
00:03:22,150 --> 00:03:24,150
son domaine.
50
00:03:24,420 --> 00:03:26,040
Comme vous l'avez dit, représentant Choi,
51
00:03:26,380 --> 00:03:29,080
je ne suis qu'un prĂȘteur sur gage sans pedigree.
52
00:03:29,580 --> 00:03:31,410
Si nous créons un président,
53
00:03:31,500 --> 00:03:32,930
qui me garantit
54
00:03:33,010 --> 00:03:35,320
la tĂȘte du groupe Woorim ?
55
00:03:35,530 --> 00:03:37,720
Si vos proches s'y opposent,
56
00:03:37,800 --> 00:03:40,810
qui va prendre les balles Ă ma place ?
57
00:03:40,890 --> 00:03:43,860
Vous avez donc conservé les preuves comme police d'assurance ?
58
00:03:43,950 --> 00:03:44,800
Effectivement.
59
00:03:44,880 --> 00:03:46,780
Enfin !
60
00:03:46,860 --> 00:03:48,790
AprÚs avoir consacré ma vie à ce travail
61
00:03:48,890 --> 00:03:51,340
je pourrais devenir inutile,
62
00:03:51,800 --> 00:03:53,920
alors j'ai mis en place ce filet de sécurité.
63
00:03:54,550 --> 00:03:55,550
Et
64
00:03:55,960 --> 00:03:58,470
une fois votre promesse tenue, tout sera détruit.
65
00:03:58,550 --> 00:04:01,180
Ne me dites pas que cette assurance vous inquiĂšte.
66
00:04:05,710 --> 00:04:08,480
Nous avons eu du mal Ă construire un leader.
67
00:04:08,840 --> 00:04:10,980
et on est prĂšs de reprendre la premiĂšre place.
68
00:04:12,000 --> 00:04:14,610
Si vous me lĂąchez maintenant...
69
00:04:18,450 --> 00:04:22,140
qui financera la suite de la campagne ?
70
00:04:22,290 --> 00:04:23,380
Alors ?
71
00:04:25,220 --> 00:04:27,700
Quand pouvez-vous obtenir les fonds ?
72
00:04:29,020 --> 00:04:31,420
Eh bien...
73
00:04:31,510 --> 00:04:32,890
le fait que les fonds soient garantis
74
00:04:32,970 --> 00:04:35,380
ou non déterminera votre valeur.
75
00:04:35,770 --> 00:04:37,670
Et si cette clé USB fuite
76
00:04:38,420 --> 00:04:41,620
je ne pourrai plus garantir votre position.
77
00:04:48,830 --> 00:04:49,780
En vérité,
78
00:04:51,280 --> 00:04:54,110
ces 500 milliards devaient ĂȘtre Ă moi.
79
00:04:56,270 --> 00:04:57,220
Mais
80
00:04:57,730 --> 00:04:59,110
on dirait que Jang Joong-hyuk
81
00:05:00,610 --> 00:05:02,070
a fait un coup d'éclat.
82
00:05:02,980 --> 00:05:05,700
Je pense que c'est également lui qui a fracturé mon coffre-fort.
83
00:05:08,700 --> 00:05:11,500
C'est pour ça que je l'ai répété plusieurs fois.
84
00:05:11,910 --> 00:05:14,460
On ne peut jamais apprivoiser un loup.
85
00:05:16,360 --> 00:05:18,460
Je vais esquisser le plan.
86
00:05:18,810 --> 00:05:20,920
Le résultat dépend de vous, président Bang.
87
00:05:22,920 --> 00:05:30,170
SOUS COUVERTURE UNE VĂRITĂ CACHĂE ĂPISODEâ 7
88
00:05:34,270 --> 00:05:37,370
Il y avait un tapis qui n'était pas là auparavant alors j'ai eu un mauvais pressentiment et je l'ai déplacé.
89
00:05:37,650 --> 00:05:38,860
Voici ce que j'ai trouvé.
90
00:05:43,020 --> 00:05:44,490
Comment ils ont eu accĂšs Ă la chambre forte ?
91
00:05:44,740 --> 00:05:46,040
C'est un accÚs biométrique
92
00:05:46,120 --> 00:05:48,340
avec un systÚme de code d'accÚs généré automatiquement en temps réel.
93
00:06:10,490 --> 00:06:11,520
Monsieur.
94
00:06:30,450 --> 00:06:32,090
Vous auriez pu m'appeler.
95
00:06:32,180 --> 00:06:33,620
Je ne m'attendais pas Ă votre venue.
96
00:06:35,760 --> 00:06:38,480
J'ai entendu dire que vous étiez trÚs intéressé par notre organisation.
97
00:06:38,570 --> 00:06:39,600
Oui.
98
00:06:40,250 --> 00:06:43,780
Je pensais pouvoir aider, alors j'ai frappé plusieurs fois à la porte.
99
00:06:43,920 --> 00:06:46,430
mais je suppose que je n'étais pas qualifié car je n'ai jamais eu de réponses.
100
00:06:49,570 --> 00:06:52,970
Les opportunités tombent-elles toutes seules du ciel si vous restez les bras croisés ?
101
00:06:53,930 --> 00:06:56,180
Quant au désordre causé par Jang Joong-hyuk
102
00:06:56,270 --> 00:06:58,270
j'ai déjà pris des mesures rapides.
103
00:06:59,780 --> 00:07:01,020
Vous connaissez le chef
104
00:07:01,100 --> 00:07:03,900
du réseau de drogue abattu à Jong-ro en plein jour ?
105
00:07:04,980 --> 00:07:06,090
La balle de cette scĂšne
106
00:07:06,170 --> 00:07:08,650
correspond à la balle récupérée.
107
00:07:08,730 --> 00:07:10,010
sur les lieux du meurtre lié aux jeux d'argent illégaux à Incheon.
108
00:07:11,340 --> 00:07:13,980
Rouvrez cette affaire de meurtre.
109
00:07:14,060 --> 00:07:16,350
Organisez une conférence de presse et dites exactement ce qu'il en est.
110
00:07:16,440 --> 00:07:17,350
Pardon ?
111
00:07:17,570 --> 00:07:19,480
Mais nous avons dĂ©jĂ clos l'enquĂȘte.
112
00:07:19,560 --> 00:07:20,490
Notre organisation cherche
113
00:07:20,900 --> 00:07:22,670
des personnes capables de décisions rapides.
114
00:07:23,410 --> 00:07:26,130
Si vous faites bien ce travail, je vous recommanderai.
115
00:07:26,880 --> 00:07:30,220
Ah oui. D'accord, je comprends parfaitement.
116
00:07:31,130 --> 00:07:32,730
Tu es sérieux, putain ?
117
00:07:32,810 --> 00:07:35,240
Pourquoi abandonnons-nous soudainement l'enquĂȘte ?
118
00:07:35,320 --> 00:07:36,330
Et pourquoi
119
00:07:36,780 --> 00:07:38,520
le directeur adjoint continue-t-il à m'éviter ?
120
00:07:40,940 --> 00:07:43,100
Je ne peux pas te donner les détails.
121
00:07:43,190 --> 00:07:44,220
Nous avons reçu l'ordre de classer
122
00:07:44,300 --> 00:07:46,810
discrĂštement l'affaire des supernotes.
123
00:07:47,220 --> 00:07:49,340
Tu pourras retourner patrouiller dans les rues de Myeong-dong.
124
00:07:49,420 --> 00:07:52,380
Ăcoute. Les 500 milliards envoyĂ©s Ă la Banque de CorĂ©e
125
00:07:52,470 --> 00:07:55,060
ont été traités chimiquement pour avoir cet aspect.
126
00:07:55,140 --> 00:07:56,950
Un test de composition
127
00:07:57,030 --> 00:07:59,750
montrerait immédiatement qu'ils sont artificiels.
128
00:08:00,130 --> 00:08:02,680
Nous avons donc des raisons d'interroger le président Bang de Myeongseong.
129
00:08:02,760 --> 00:08:04,830
Ces billets avaient déjà été détruits.
130
00:08:04,910 --> 00:08:06,490
- Quoi ? - Et Myeongseong
131
00:08:06,520 --> 00:08:09,240
a suivi les procédures et obtenu des billets neufs en échange.
132
00:08:09,320 --> 00:08:10,980
Qui t'a dit de détruire les preuves ?
133
00:08:11,500 --> 00:08:12,540
Bande de salauds.
134
00:08:12,620 --> 00:08:14,850
Vous ĂȘtes sacrĂ©ment rapides, bande d'enfoirĂ©s.
135
00:08:14,930 --> 00:08:16,380
Pourrais-tu arrĂȘter de gueuler, s'il te plaĂźt.
136
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
Tu te fous de moi lĂ ?
137
00:08:18,480 --> 00:08:20,880
Tu viens de m'insulter ? Moi, ton supérieur ?
138
00:08:20,960 --> 00:08:23,500
Est-ce que j'ai l'air de t'insulter ?
139
00:08:23,510 --> 00:08:25,590
Ou insulter ceux qui se sont cassés le cul ?
140
00:08:25,670 --> 00:08:27,530
- Putain. - Quoi ?
141
00:08:27,610 --> 00:08:29,000
Un suspect est recherché.
142
00:08:29,080 --> 00:08:30,600
Le public est choqué d'apprendre
143
00:08:30,680 --> 00:08:33,890
qu'il s'agit d'un cadre moyen, un agent de la police métropolitaine de Séoul.
144
00:08:34,140 --> 00:08:36,180
Une conférence de presse
145
00:08:36,260 --> 00:08:38,700
se tient au commissariat de police d'Incheon Jung-gu.
146
00:08:38,790 --> 00:08:40,410
Rejoignons notre correspondant sur place.
147
00:08:40,850 --> 00:08:44,480
Un suspect sérieux dans l'affaire du meurtre par balle de Songwol-dong à Incheon
148
00:08:44,920 --> 00:08:46,710
a été identifié comme le chef de l'unité des crimes violents,
149
00:08:47,160 --> 00:08:48,510
Jang Joong-hyuk.
150
00:08:49,250 --> 00:08:50,480
et nous le recherchons activement.
151
00:08:50,570 --> 00:08:52,790
Cela fait suite Ă une enquĂȘte interne...
152
00:08:52,880 --> 00:08:54,600
Ils réécrivent l'histoire.
153
00:08:57,860 --> 00:08:59,030
Tu es au jus ?
154
00:08:59,790 --> 00:09:01,350
Qu'est-ce que t'insinues ?
155
00:09:02,340 --> 00:09:04,560
La raison du revirement soudain dans l'affaire de contrefaçon.
156
00:09:09,230 --> 00:09:10,900
Je ne sais rien.
157
00:09:12,160 --> 00:09:14,290
Dis-moi, que sais-tu vraiment ?
158
00:09:14,370 --> 00:09:15,700
Je ne sais rien.
159
00:09:16,560 --> 00:09:17,590
Allez !
160
00:09:17,850 --> 00:09:18,790
Que sais-tu exactement ?
161
00:09:18,870 --> 00:09:20,830
ArrĂȘte.
162
00:09:20,910 --> 00:09:21,750
ArrĂȘte.
163
00:09:27,790 --> 00:09:28,800
VoilĂ ce que je sais.
164
00:09:29,470 --> 00:09:31,170
Les ordres venaient d'en haut.
165
00:09:31,590 --> 00:09:34,930
pour rĂ©gler cette affaire discrĂštement et te renvoyer d'oĂč tu viens.
166
00:09:36,610 --> 00:09:39,020
Tu peux nettoyer le désordre en sortant.
167
00:09:40,190 --> 00:09:41,190
Quel désordre ?
168
00:09:41,260 --> 00:09:42,310
Han Soo-hyun.
169
00:09:43,230 --> 00:09:45,810
C'est comme si on annonçait le résultat avant la fin du match.
170
00:09:45,960 --> 00:09:48,230
à quoi bon la garder ici ? On devrait s'en débarrasser.
171
00:09:49,790 --> 00:09:50,860
C'est tout ?
172
00:09:50,970 --> 00:09:53,340
C'est la seule raison pour laquelle tu libÚres précipitamment Han Soo-hyun.
173
00:09:54,020 --> 00:09:56,320
celle qui en sait le plus sur J ?
174
00:10:01,290 --> 00:10:04,960
L'équipe qui a échangé les 500 milliards contre des supernotes
175
00:10:05,870 --> 00:10:07,730
font chanter le chef du NIS.
176
00:10:07,810 --> 00:10:09,930
C'est tout ce qu'a mentionné le directeur adjoint.
177
00:10:10,020 --> 00:10:10,900
Quoi ?
178
00:10:32,790 --> 00:10:33,710
Attendez,
179
00:10:34,690 --> 00:10:35,820
regardez qui voilĂ .
180
00:10:36,410 --> 00:10:38,720
C'est bien toi, le suspect médiatisé dans cette affaire de meurtre ?
181
00:10:38,800 --> 00:10:41,370
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
182
00:10:43,030 --> 00:10:45,250
Tu veux me faire grimper en grade
183
00:10:45,670 --> 00:10:47,580
en te laissant arrĂȘter ?
184
00:10:48,020 --> 00:10:49,290
Regarde-toi.
185
00:10:50,770 --> 00:10:53,330
Tu aboies comme
186
00:10:53,410 --> 00:10:55,180
un chien errant.
187
00:11:06,720 --> 00:11:07,730
Suis-moi.
188
00:11:13,330 --> 00:11:14,320
Ouvre.
189
00:11:22,810 --> 00:11:23,830
Alors ?
190
00:11:24,930 --> 00:11:26,290
Alors, ça te fait réfléchir ?
191
00:11:27,330 --> 00:11:29,460
Patron.
192
00:11:30,010 --> 00:11:31,980
Désolé pour mon comportement
193
00:11:32,070 --> 00:11:33,170
d'hier, j'avais la gueule de bois.
194
00:11:33,870 --> 00:11:36,590
EspĂšce de petit minable.
195
00:11:37,560 --> 00:11:41,470
C'est ce qui fait ton charme.
196
00:11:42,040 --> 00:11:45,110
C'est justement pour ça que je peux te confier ce boulot en toute confiance.
197
00:11:45,200 --> 00:11:46,950
Mon salaud.
198
00:11:47,040 --> 00:11:49,290
- Oui. - EspĂšce de merde.
199
00:11:49,740 --> 00:11:51,490
C'est vrai. C'est ma force.
200
00:11:51,580 --> 00:11:53,980
Je ferai le nécessaire !
201
00:11:54,650 --> 00:11:56,810
Prends ça, du con.
202
00:11:57,030 --> 00:11:58,040
203
00:12:00,240 --> 00:12:01,830
Les routes maritimes sont bloquées maintenant ?
204
00:12:02,760 --> 00:12:05,500
Oui il y a un mandat d'arrĂȘt en cours.
205
00:12:06,870 --> 00:12:09,170
Tu as couvert ces contrebandiers chinois.
206
00:12:09,630 --> 00:12:11,080
Tu connais bien les douaniers, n'est-ce pas ?
207
00:12:11,160 --> 00:12:12,600
Oui, bien sûr.
208
00:12:13,100 --> 00:12:14,380
Ăcoute bien.
209
00:12:16,830 --> 00:12:17,900
Tu vas louer
210
00:12:18,900 --> 00:12:20,940
un conteneur.
211
00:12:22,340 --> 00:12:23,490
le jour de l'inspection,
212
00:12:24,850 --> 00:12:27,100
tu fais ton possible pour semer tes potes.
213
00:12:33,180 --> 00:12:34,250
Avant ça,
214
00:12:35,280 --> 00:12:38,360
on cache le fric dans des boßtes d'algues séchées,
215
00:12:43,670 --> 00:12:45,910
puis direction la Chine.
216
00:12:50,270 --> 00:12:51,610
C'est une excellente idée.
217
00:12:51,690 --> 00:12:53,080
Combien de temps ça va prendre ?
218
00:12:53,160 --> 00:12:54,750
L'argent est la clé.
219
00:12:55,100 --> 00:12:57,550
Les cargos vont et viennent toute la journée.
220
00:12:57,640 --> 00:12:59,200
Ils disparaĂźtront donc en un rien de temps
221
00:12:59,290 --> 00:13:01,350
si je paie les bonnes personnes.
222
00:13:04,160 --> 00:13:05,890
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
223
00:13:06,380 --> 00:13:07,300
J'en sais rien.
224
00:13:07,390 --> 00:13:09,980
Elle voulait récupérer les médicaments qu'on a préparés.
225
00:13:12,440 --> 00:13:13,520
Emmenez-moi avec vous.
226
00:13:13,940 --> 00:13:15,870
La Chine, les Philippines, la ThaĂŻlande, peu importe oĂč.
227
00:13:16,280 --> 00:13:18,070
Avec mon talent, on peut se faire un max.
228
00:13:20,760 --> 00:13:21,820
Tu ne préfÚres pas enseigner ?
229
00:13:21,910 --> 00:13:24,780
Ătre un prof reconnu, ça rapporte quoi ?
230
00:13:25,010 --> 00:13:26,450
200 millions de wons par an, et encore ?
231
00:13:26,740 --> 00:13:29,370
AprÚs impÎts et prélÚvements, il reste quoi ?
232
00:13:29,700 --> 00:13:31,660
Je fais ça pour l'argent, avant tout.
233
00:13:42,920 --> 00:13:43,980
Tu veux fumer ?
234
00:13:47,460 --> 00:13:48,490
Bien sûr.
235
00:13:58,920 --> 00:14:00,860
Elle vient avec nous.
236
00:14:38,950 --> 00:14:40,610
Comment osez-vous vous présenter devant moi
237
00:14:41,670 --> 00:14:43,860
aprĂšs ce que vous m'avez fait ?
238
00:14:46,820 --> 00:14:47,840
Monte.
239
00:14:48,520 --> 00:14:50,040
Tu as vécu trois années difficiles.
240
00:14:50,410 --> 00:14:51,630
Tu as besoin de bien manger.
241
00:15:00,350 --> 00:15:02,960
Je t'avais promis de te venger gratuitement, tu te souviens ?
242
00:15:11,640 --> 00:15:13,930
Goûtons le ragoût.
243
00:15:14,840 --> 00:15:16,080
C'est chaud.
244
00:15:17,280 --> 00:15:19,110
ArrĂȘte de me regarder comme ça.
245
00:15:19,670 --> 00:15:22,300
Si tu veux vraiment faire chier J
246
00:15:22,390 --> 00:15:25,150
laisse tomber ta rancune envers moi.
247
00:15:25,560 --> 00:15:27,060
Essayer de régler ça seule
248
00:15:27,150 --> 00:15:29,000
ne mĂšne Ă rien.
249
00:15:30,980 --> 00:15:31,990
Mange.
250
00:15:34,110 --> 00:15:36,750
Calme-toi et réfléchis.
251
00:15:37,870 --> 00:15:39,350
Voyons.
252
00:15:41,390 --> 00:15:42,430
ăRAPPORT SUR UNE AFFAIRE DE CONTREFAĂON DANS UN CASINOă
253
00:15:42,600 --> 00:15:43,710
Tu as vu une Kia carnival
254
00:15:43,790 --> 00:15:45,480
et un fourgon prÚs de l'entrepÎt, c'est ça ?
255
00:15:45,560 --> 00:15:46,720
Regarde la photo.
256
00:15:48,340 --> 00:15:51,680
On a retrouvé les véhicules et identifié les conducteurs.
257
00:15:51,770 --> 00:15:53,790
C'est Choi Do-sik dans la Kia carnival.
258
00:15:53,880 --> 00:15:56,350
Un baron de la drogue basé à Incheon.
259
00:15:56,430 --> 00:15:58,290
Et le type dans le fourgon,
260
00:15:58,380 --> 00:16:01,380
c'est Jang Joong-hyuk, de la police d'Incheon Jung-gu.
261
00:16:01,550 --> 00:16:03,180
- Un flic ? - J'en suis sûr.
262
00:16:03,260 --> 00:16:06,120
Ce salaud de J voulait s'enfuir à l'étranger avec les 30 millions.
263
00:16:06,200 --> 00:16:08,570
C'est sûrement pour ça qu'il s'est associé à Joong-hyuk.
264
00:16:13,200 --> 00:16:14,210
Tiens.
265
00:16:16,610 --> 00:16:18,860
Exactement 13 minutes aprĂšs l'explosion de l'entrepĂŽt
266
00:16:19,020 --> 00:16:21,540
cette caméra de sécurité située à un kilomÚtre de là l'a filmé.
267
00:16:26,780 --> 00:16:28,780
C'est bien le J que tu cherches ?
268
00:16:34,970 --> 00:16:36,020
Effectivement.
269
00:16:38,900 --> 00:16:39,950
Alors ?
270
00:16:41,020 --> 00:16:42,560
Que voulez-vous de moi ?
271
00:16:44,600 --> 00:16:45,610
Que dirais-tu
272
00:16:49,010 --> 00:16:50,570
de faire équipe ?
273
00:16:52,690 --> 00:16:54,490
AprĂšs tout, nous voulons la mĂȘme chose.
274
00:17:04,110 --> 00:17:05,140
Tu t'es reposée ?
275
00:17:05,230 --> 00:17:07,650
Vous avez coincé J ?
276
00:17:07,730 --> 00:17:08,930
Dis-lui
277
00:17:09,050 --> 00:17:10,630
qu'on se verra une prochaine fois.
278
00:17:12,730 --> 00:17:14,010
Raccompagne-la.
279
00:17:16,040 --> 00:17:17,540
De quoi parlez-vous ?
280
00:17:19,000 --> 00:17:21,730
Tu ne vois pas que le spectacle est terminé ?
281
00:17:22,100 --> 00:17:22,970
Quoi ?
282
00:17:23,050 --> 00:17:25,440
Des produits chimiques pour vieillir les billets neufs ?
283
00:17:25,700 --> 00:17:29,230
à cause de toi, je suis passé pour un branquignol à la Banque de Corée.
284
00:17:29,350 --> 00:17:32,100
Pendant ce temps-là , ce type a échangé 500 milliards
285
00:17:32,180 --> 00:17:33,720
de faux billets contre des vrais,
286
00:17:33,870 --> 00:17:36,700
puis a fouillé le coffre de Bang pour récupérer la clé USB.
287
00:17:36,790 --> 00:17:37,830
La clé USB ?
288
00:17:37,910 --> 00:17:39,110
Oui, c'est ça, continue ta comédie.
289
00:17:39,200 --> 00:17:40,220
Quoi...
290
00:17:40,340 --> 00:17:42,380
Alors, qu'est-il arrivé à J ?
291
00:17:42,470 --> 00:17:44,890
Peu importe comment il a fait l'échange. L'important, c'est de l'attraper.
292
00:17:44,980 --> 00:17:47,300
Comment je suis censé le coincer si tu me fais perdre mon temps et que tu fous tout en l'air ?
293
00:17:47,390 --> 00:17:48,590
et que tu fous tout en l'air ?
294
00:17:52,560 --> 00:17:54,070
J'ai ordre de te virer parce que t'es une menteuse
295
00:17:54,150 --> 00:17:56,010
pathologique et une folle.
296
00:17:57,810 --> 00:17:59,600
Mon point de vue est toutefois différent.
297
00:18:01,110 --> 00:18:02,510
En quoi est-ce différent ?
298
00:18:05,610 --> 00:18:06,540
Toi
299
00:18:07,520 --> 00:18:08,860
et J ĂȘtes complices.
300
00:18:11,970 --> 00:18:13,240
Vous ĂȘtes pareils.
301
00:18:13,880 --> 00:18:16,740
Les escrocs, les chasseurs d'escrocs.
302
00:18:17,240 --> 00:18:20,450
On utilise les gens quand ça arrange, puis on les accuse quand tout déraille.
303
00:18:21,330 --> 00:18:23,750
Personne n'a le cran d'aller au bout.
304
00:18:24,860 --> 00:18:25,910
Je me casse.
305
00:18:26,060 --> 00:18:28,840
DĂ©solĂ© d'avoir foutu la pagaille dans l'enquĂȘte.
306
00:19:06,270 --> 00:19:09,230
A embauché un policier du commissariat de Jung-gu avec une suspension de six mois.
307
00:19:09,310 --> 00:19:10,630
Déguisé en algues destinées à l'exportation.
308
00:19:13,530 --> 00:19:15,130
J'ai localisé le Dr Choi.
309
00:19:32,660 --> 00:19:33,560
Qu'est-ce que tu fais ?
310
00:19:33,650 --> 00:19:34,710
Rien.
311
00:19:38,540 --> 00:19:39,560
AmĂšne-le.
312
00:19:39,640 --> 00:19:41,370
J'ai reçu un SMS d'un professeur que je connais.
313
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Donne.
314
00:20:01,340 --> 00:20:03,180
Je t'ai dit de laisser ton téléphone éteint
315
00:20:04,070 --> 00:20:05,430
jusqu'à ce que nous quittions la Corée.
316
00:20:06,230 --> 00:20:07,600
Je vous présente mes excuses.
317
00:20:51,590 --> 00:20:53,740
J'ai relié les deux meurtres
318
00:20:53,820 --> 00:20:56,650
et fait enquĂȘter la police sur Joong-hyuk
319
00:20:57,830 --> 00:20:59,680
pour les berner
320
00:20:59,760 --> 00:21:01,610
temporairement.
321
00:21:01,910 --> 00:21:03,910
Pour la survie d'Eul,
322
00:21:04,560 --> 00:21:07,200
le NIS devrait s'en occuper.
323
00:21:09,260 --> 00:21:10,640
MĂȘme sans ordre,
324
00:21:10,710 --> 00:21:13,330
on se préparait à l'attraper.
325
00:21:15,620 --> 00:21:17,460
L'attraper ?
326
00:21:20,000 --> 00:21:21,090
Il faut qu'il meure.
327
00:21:25,670 --> 00:21:28,670
On n'est plus à l'époque de la KCIA à Namsan.
328
00:21:28,810 --> 00:21:31,520
Croyez-vous vraiment que cela soit encore possible de nos jours ?
329
00:21:31,950 --> 00:21:33,730
Et sinon ?
330
00:21:34,580 --> 00:21:35,680
On reste les bras croisés
331
00:21:35,760 --> 00:21:39,400
à le laisser décider du sort d'Eul ?
332
00:21:45,070 --> 00:21:48,010
Et Cha Ki-tae, vous en pensez quoi ?
333
00:21:48,100 --> 00:21:49,070
Cha Ki-tae ?
334
00:21:49,150 --> 00:21:51,470
Il s'est fait griller pour insubordination,
335
00:21:51,550 --> 00:21:53,210
Ă cause des faux billets de 100$ au casino il y a cinq ans.
336
00:21:53,680 --> 00:21:54,760
C'est bien lui.
337
00:21:56,370 --> 00:21:57,530
338
00:21:57,610 --> 00:21:58,630
Il attend son heure
339
00:21:59,090 --> 00:22:00,720
pour se racheter sur cette histoire de supernotes.
340
00:22:01,150 --> 00:22:03,010
Il cherche clairement Ă se racheter.
341
00:22:04,960 --> 00:22:07,180
Nous avons du sang sur les mains ?
342
00:22:10,350 --> 00:22:11,540
J'aime ça.
343
00:23:04,950 --> 00:23:05,990
C'est quoi ce bordel ?
344
00:23:11,000 --> 00:23:12,500
Manger dehors, c'est toujours mieux, non ?
345
00:23:14,370 --> 00:23:16,000
Mieux qu'à l'intérieur.
346
00:23:17,330 --> 00:23:19,590
Pourquoi vous me suivez tout le temps.
347
00:23:20,430 --> 00:23:22,760
Tu es une VIP. Je dois assurer ta sécurité.
348
00:23:31,550 --> 00:23:32,610
J est lĂ .
349
00:23:41,440 --> 00:23:42,650
Pouvez-vous venir tout de suite ?
350
00:23:43,080 --> 00:23:46,320
Plus c'est lourd, plus ça tombe droit.
351
00:23:47,410 --> 00:23:49,670
Un rectangle large évite la résistance de l'air.
352
00:23:49,750 --> 00:23:51,200
C'est hermétique.
353
00:23:51,940 --> 00:23:53,490
Faites-moi confiance.
354
00:23:56,080 --> 00:23:58,850
T'es sûr que ça va ?
355
00:23:58,930 --> 00:24:00,220
J'ai dit que oui.
356
00:24:00,310 --> 00:24:02,270
ArrĂȘtez de me poser la question. Je gĂšre.
357
00:24:04,040 --> 00:24:06,630
Si tu veux le faire, dĂ©pĂȘche-toi, putain.
358
00:24:23,120 --> 00:24:25,480
On retourne dans la fosse aux lions.
359
00:24:25,780 --> 00:24:27,280
à quoi sert la sécurité, alors ?
360
00:24:27,950 --> 00:24:30,450
Je doute encore que ce soit la bonne décision.
361
00:24:32,410 --> 00:24:35,960
On a essayé d'appùter le lion, ça n'a pas marché.
362
00:24:36,050 --> 00:24:38,120
On n'a plus le choix, retour à la méthode primitive.
363
00:24:39,680 --> 00:24:42,840
Primitif ? Ăa a l'air stupide, c'est tout.
364
00:24:43,850 --> 00:24:44,850
Au fait
365
00:24:45,740 --> 00:24:47,770
vous vous retirez vraiment de cette affaire ?
366
00:24:47,860 --> 00:24:49,760
Je n'en sais rien.
367
00:24:53,760 --> 00:24:55,460
ăAPPEL ENTRANTă
368
00:24:56,480 --> 00:24:58,480
Oui, Cha Ki-tae.
369
00:25:00,680 --> 00:25:01,650
Quoi ?
370
00:25:02,470 --> 00:25:03,730
D'accord, j'arrive tout de suite.
371
00:25:06,590 --> 00:25:07,830
OĂč en est l'emballage des algues ?
372
00:25:07,910 --> 00:25:11,250
Nos gars tournent en équipes.
373
00:25:11,330 --> 00:25:13,740
Ils auront fini Ă l'aube s'ils maintiennent le rythme.
374
00:25:14,670 --> 00:25:15,660
Rien d'inhabituel ?
375
00:25:15,740 --> 00:25:16,870
Inhabituel...
376
00:25:19,750 --> 00:25:21,850
- Quoi ? - L'argent fait la loi.
377
00:25:21,890 --> 00:25:24,070
J'ai proposé 600 millions d'avance, 1,2 milliard au total.
378
00:25:24,160 --> 00:25:25,280
Ils ont accepté direct.
379
00:25:25,360 --> 00:25:28,280
- Ă quelle heure ? - Ă 15 heures, pour la Chine, Ă bord d'un cargo.
380
00:25:28,370 --> 00:25:30,130
Et les garde-cĂŽtes ? Du nouveau ?
381
00:25:30,210 --> 00:25:32,720
MĂȘme eux n'inspectent pas
382
00:25:32,800 --> 00:25:34,550
les gros navires comme ça.
383
00:25:36,240 --> 00:25:38,520
Reste vigilant. Finis le travail proprement.
384
00:25:38,610 --> 00:25:39,680
Oui, sans problĂšme.
385
00:25:40,360 --> 00:25:41,610
Ăa va
386
00:25:41,690 --> 00:25:43,000
plus vite que prévu.
387
00:25:43,080 --> 00:25:44,160
Oui.
388
00:25:44,870 --> 00:25:47,480
Nous partons d'ici demain matin Ă 7 heures.
389
00:25:47,570 --> 00:25:48,480
- Alors fais les valises. - Oui.
390
00:25:48,570 --> 00:25:49,570
Oui.
391
00:25:50,970 --> 00:25:52,030
Dr Choi.
392
00:25:52,540 --> 00:25:54,040
Apporte-moi une bouteille d'eau.
393
00:25:55,280 --> 00:25:57,120
Oh, bien sûr.
394
00:26:04,060 --> 00:26:05,000
Et,
395
00:26:05,650 --> 00:26:09,020
au lieu de se rendre au port Ă conteneurs d'Incheon,
396
00:26:09,510 --> 00:26:11,220
nous allons prendre un bateau.
397
00:26:11,760 --> 00:26:13,970
Nous arriverons au port de Muju Ă Yeongjongdo
398
00:26:14,310 --> 00:26:16,390
et de lĂ , on se rendra au port Ă conteneurs.
399
00:26:16,740 --> 00:26:20,020
Avant 8h demain, l faut déplacer le camion avec les 500 milliards
400
00:26:20,100 --> 00:26:22,540
vers le quai de Mujoo.
401
00:26:22,800 --> 00:26:24,740
TransfĂšre sur un bateau de pĂȘche en une heure
402
00:26:24,820 --> 00:26:27,360
puis direction le terminal d'Incheon.
403
00:26:27,440 --> 00:26:28,540
Oui, compris.
404
00:26:28,980 --> 00:26:30,730
Je peux aider Ă quelque chose ?
405
00:26:33,150 --> 00:26:34,530
C'est un boulot pénible.
406
00:26:35,070 --> 00:26:36,990
Que ferait une experte comme toi ?
407
00:26:37,790 --> 00:26:40,540
Reste collé à mes basques.
408
00:26:41,480 --> 00:26:42,410
D'accord.
409
00:26:44,090 --> 00:26:45,080
Patron, votre téléphone.
410
00:26:47,550 --> 00:26:48,500
Parle.
411
00:27:00,260 --> 00:27:03,830
Un collégien a escroqué quelqu'un et fini en centre pour mineurs ?
412
00:27:06,350 --> 00:27:07,400
Choi Chang-seok.
413
00:27:08,270 --> 00:27:09,270
Oui ?
414
00:27:30,860 --> 00:27:31,880
Soo-hyun !
415
00:27:33,310 --> 00:27:34,340
Soo-hyun.
416
00:27:36,000 --> 00:27:37,190
Tout est fini maintenant ?
417
00:27:37,300 --> 00:27:38,610
Je suis revenue.
418
00:27:39,210 --> 00:27:41,050
Tu as dû t'inquiéter.
419
00:27:42,850 --> 00:27:43,950
Soo-hyun.
420
00:27:46,070 --> 00:27:47,120
Tu es de retour.
421
00:27:51,490 --> 00:27:52,650
Cette petite tumeur
422
00:27:52,800 --> 00:27:54,940
tenace s'est encore accrochée.
423
00:27:55,300 --> 00:27:58,200
Je ne t'ai jamais considéré comme une tumeur.
424
00:28:00,650 --> 00:28:02,320
L'interrogatoire a dû t'épuiser.
425
00:28:03,230 --> 00:28:04,330
Entre et repose-toi.
426
00:28:05,150 --> 00:28:06,580
Je t'ai réservé une chambre à part.
427
00:28:07,370 --> 00:28:08,420
Celle du milieu.
428
00:28:12,450 --> 00:28:13,650
Tu ne veux pas savoir ?
429
00:28:15,610 --> 00:28:17,720
De quoi ai-je parlé au NIS ?
430
00:28:18,420 --> 00:28:21,050
Tout ce que tu as raconté là -bas...
431
00:28:22,220 --> 00:28:23,600
dans cette situation,
432
00:28:24,210 --> 00:28:26,100
qu'est-ce que ça changerait ?
433
00:28:27,480 --> 00:28:29,190
Tu as fait ta part.
434
00:28:30,120 --> 00:28:31,030
Repose-toi.
435
00:28:31,120 --> 00:28:32,810
J'ai fait ma part ?
436
00:28:33,990 --> 00:28:35,070
Qu'est-ce que ça veut dire ?
437
00:28:38,800 --> 00:28:39,820
Tu as faim, non ?
438
00:28:43,680 --> 00:28:46,580
Je ne suis pas venu ici depuis si longtemps. Cela me rappelle de vieux souvenirs.
439
00:28:47,590 --> 00:28:49,080
Et le goĂ»t est toujours le mĂȘme.
440
00:28:52,110 --> 00:28:54,450
Que voulais-tu dire par « j'ai fait ma part » ?
441
00:28:54,650 --> 00:28:55,690
Qu'est-ce que ça veut dire ?
442
00:28:55,770 --> 00:28:58,170
La base d'un tour de magie,
443
00:28:59,210 --> 00:29:00,880
c'est de tromper les yeux.
444
00:29:01,730 --> 00:29:03,760
La deuxiĂšme consiste Ă utiliser la psychologie.
445
00:29:04,200 --> 00:29:06,030
MĂȘme si je connaissais ton plan
446
00:29:06,120 --> 00:29:09,690
pour fabriquer de la fausse monnaie parfaite
447
00:29:09,940 --> 00:29:13,360
pourquoi crois-tu que j'ai suggéré d'agrandir encore plus le jeu ?
448
00:29:14,850 --> 00:29:15,860
Soo-hyun,
449
00:29:16,210 --> 00:29:18,780
tu as acceptĂ© mon offre Ă contrecĆur.
450
00:29:19,050 --> 00:29:21,610
Tu t'es donné à fond pour fabriquer
451
00:29:21,690 --> 00:29:23,660
ces faux billets parfaits.
452
00:29:25,930 --> 00:29:28,250
Le jour oĂč les supernotes ont Ă©tĂ© terminĂ©es,
453
00:29:28,800 --> 00:29:29,770
tu as passé l'appel pour donner l'alerte.
454
00:29:29,850 --> 00:29:31,770
Rendez-vous Ă l'adresse que je te donne
455
00:29:31,860 --> 00:29:33,790
pour vérifier les faux billets.
456
00:29:34,090 --> 00:29:35,930
Quand les 500 milliards de wons ont été dépensés,
457
00:29:36,010 --> 00:29:38,210
sais-tu pourquoi je t'ai laissée seule
458
00:29:38,840 --> 00:29:40,590
et précipité vers la nouvelle planque ?
459
00:29:44,300 --> 00:29:45,300
Soo-hyun.
460
00:29:45,970 --> 00:29:46,920
Reste ici.
461
00:29:47,150 --> 00:29:48,310
Comment
462
00:29:49,210 --> 00:29:50,810
as-tu deviné
463
00:29:51,170 --> 00:29:53,360
que je m'allierais Ă Ki-tae et irais au NIS ?
464
00:29:53,450 --> 00:29:55,400
Ce n'était pas une prédiction, mais une analyse.
465
00:29:56,290 --> 00:29:59,320
Je t'ai observée chercher une issue jusqu'au bout.
466
00:29:59,860 --> 00:30:01,220
Je t'ai analysée.
467
00:30:01,390 --> 00:30:04,780
Si je donne une chance Ă Soo-hyun,
468
00:30:05,640 --> 00:30:07,200
elle prendra un risque.
469
00:30:08,350 --> 00:30:10,850
Il lui a demandé de créer
470
00:30:10,930 --> 00:30:12,960
un agent chimique
471
00:30:13,360 --> 00:30:15,280
pour le plan B.
472
00:30:16,980 --> 00:30:18,590
Maintenant je comprends.
473
00:30:19,190 --> 00:30:22,590
J'ai moi-mĂȘme entravĂ© l'enquĂȘte du NIS.
474
00:30:22,680 --> 00:30:24,220
C'est ça, le tour de magie.
475
00:30:25,030 --> 00:30:26,790
Quand tu dis « Ah »,
476
00:30:26,880 --> 00:30:28,510
je me dis « Oh ».
477
00:30:31,890 --> 00:30:33,980
Alors tu n'as plus besoin de moi.
478
00:30:34,560 --> 00:30:36,220
Pourquoi m'avoir sortie du NIS ?
479
00:30:36,300 --> 00:30:37,620
Au contraire,
480
00:30:38,270 --> 00:30:39,480
je vais t'utiliser
481
00:30:40,040 --> 00:30:42,420
pour pousser Cha Ki-tae Ă agir.
482
00:30:42,510 --> 00:30:44,990
Tu veux que je joue les agents doubles ?
483
00:30:45,070 --> 00:30:46,110
Je vais faire en sorte
484
00:30:47,120 --> 00:30:49,790
que Ki-tae poursuive Joong-hyuk,
485
00:30:50,270 --> 00:30:53,310
pendant qu'on intercepte ses 500 milliards de wons
486
00:30:53,390 --> 00:30:56,460
Ă leur nez et Ă leur barbe.
487
00:31:02,510 --> 00:31:04,170
Un magicien utilise
488
00:31:04,740 --> 00:31:06,640
la psychologie pour ses tours,
489
00:31:07,310 --> 00:31:08,740
tout comme une arnaque.
490
00:31:09,510 --> 00:31:11,060
Veux-tu
491
00:31:12,130 --> 00:31:14,230
t'allier Ă moi
492
00:31:15,410 --> 00:31:16,350
pour réussir un tour de magie ?
493
00:31:20,870 --> 00:31:22,130
Tu ne gagnes pas du temps
494
00:31:22,220 --> 00:31:25,780
pour me trahir Ă nouveau, n'est-ce pas ?
495
00:31:27,020 --> 00:31:29,070
Le premier Ă t'avoir fait confiance,
496
00:31:31,000 --> 00:31:32,200
c'est moi.
497
00:31:40,900 --> 00:31:42,110
D'accord.
498
00:31:43,540 --> 00:31:45,010
Je veux aussi voir la fin.
499
00:31:45,560 --> 00:31:47,630
J'ai tout organisé.
500
00:31:48,380 --> 00:31:49,470
Tout
501
00:31:49,910 --> 00:31:51,510
pour le projet Supernote.
502
00:31:54,190 --> 00:31:55,810
Récupérons ces 500 milliards.
503
00:31:55,900 --> 00:31:56,810
Bien.
504
00:31:58,120 --> 00:31:59,730
Je vais te faire confiance une derniĂšre fois.
505
00:32:01,230 --> 00:32:02,330
Soo-hyun.
506
00:32:03,820 --> 00:32:06,740
C'est un monde oĂč le rĂ©el et le faux s'inversent.
507
00:32:06,940 --> 00:32:07,990
Et nous allons
508
00:32:09,510 --> 00:32:10,620
en profiter.
509
00:32:11,610 --> 00:32:13,290
« Un monde oĂč le rĂ©el
510
00:32:13,540 --> 00:32:15,330
et le faux s'inversent » ?
511
00:32:19,790 --> 00:32:21,880
Une telle organisation existe dans ce pays ?
512
00:32:26,240 --> 00:32:28,220
C'est difficile Ă croire.
513
00:32:29,250 --> 00:32:31,080
Je ne l'ai appris que récemment.
514
00:32:31,440 --> 00:32:32,850
Selon les résultats,
515
00:32:33,730 --> 00:32:37,310
cette épreuve pourrait changer ta vie.
516
00:32:38,280 --> 00:32:41,280
Eh bien, je suis juste content que vous m'ayez laissé
517
00:32:41,790 --> 00:32:43,520
conserver les droits d'enquĂȘte.
518
00:32:44,360 --> 00:32:45,460
Ăa me donne une chance de les coincer.
519
00:32:46,790 --> 00:32:47,840
Bien.
520
00:32:48,320 --> 00:32:49,450
Avec cette détermination,
521
00:32:49,720 --> 00:32:52,240
occupe-toi de Joong-hyuk.
522
00:32:53,560 --> 00:32:55,160
Tu seras récompensé.
523
00:32:56,090 --> 00:32:59,290
Intel dit que c'est J qui a la clé USB, et non Joong-hyuk.
524
00:33:00,100 --> 00:33:01,160
Quoi ?
525
00:33:01,180 --> 00:33:03,990
Donc Joong-hyuk est parti avec juste les 500 milliards.
526
00:33:08,050 --> 00:33:10,530
Joong-hyuk ou J
527
00:33:11,640 --> 00:33:14,890
peu importe qui a la clé USB pour le moment.
528
00:33:17,290 --> 00:33:19,270
Celui qui l'a
529
00:33:20,420 --> 00:33:22,060
doit la garder
530
00:33:22,640 --> 00:33:25,520
scellée à jamais, sans revenir.
531
00:33:28,550 --> 00:33:29,830
Alors vous voulez
532
00:33:30,810 --> 00:33:31,880
que J...
533
00:33:33,960 --> 00:33:36,120
Une agence nationale au service du peuple ?
534
00:33:40,070 --> 00:33:41,330
Une agence nationale
535
00:33:41,520 --> 00:33:43,750
sert la nation.
536
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Tu n'es pas d'accord
537
00:33:45,790 --> 00:33:46,850
Chef
538
00:33:47,860 --> 00:33:48,900
Cha Ki-tae ?
539
00:33:51,320 --> 00:33:52,800
C'est pas mal.
540
00:33:53,610 --> 00:33:56,890
Je devrais au moins te nommer directeur adjoint.
541
00:34:04,390 --> 00:34:05,620
Donc
542
00:34:06,580 --> 00:34:09,740
il transporte les 500 milliards par voie fluviale, pas par la route ?
543
00:34:10,450 --> 00:34:11,500
Oui.
544
00:34:15,970 --> 00:34:17,330
Au fait
545
00:34:18,800 --> 00:34:20,450
à propos du sms que j'ai envoyé
546
00:34:21,450 --> 00:34:23,790
Joong-hyuk m'a arraché mon téléphone aprÚs l'avoir vu
547
00:34:24,750 --> 00:34:26,210
puis il est parti.
548
00:34:28,400 --> 00:34:30,130
Peut-ĂȘtre qu'il l'a manquĂ©.
549
00:34:30,400 --> 00:34:31,710
mais pas vraiment.
550
00:34:41,700 --> 00:34:42,750
Dr Choi.
551
00:34:43,710 --> 00:34:45,650
Pourquoi portez-vous
552
00:34:46,760 --> 00:34:48,500
Ntoujours les mĂȘmes lunettes ?
553
00:34:52,680 --> 00:34:54,450
Patron.
554
00:34:54,870 --> 00:34:56,340
Si vous soupçonniez le Dr Choi,
555
00:34:56,420 --> 00:34:58,200
pourquoi l'avez-vous laissée sortir ?
556
00:35:01,730 --> 00:35:04,540
On donne de fausses infos, on envoie J au quai de Mujoo .
557
00:35:04,940 --> 00:35:07,460
pendant quâon prend la route
558
00:35:08,340 --> 00:35:10,340
vers le terminal dâIncheon
559
00:35:10,800 --> 00:35:11,830
Toi
560
00:35:12,400 --> 00:35:14,400
tu récupÚres les 500 milliards et attends à Mujoo.
561
00:35:14,480 --> 00:35:15,880
Je te rejoins aprĂšs
562
00:35:16,860 --> 00:35:18,350
avoir réglé un truc.
563
00:35:32,250 --> 00:35:34,300
Ma vengeance, câĂ©tait
564
00:35:34,380 --> 00:35:36,910
de le ruiner en le mĂȘlant Ă lâaffaire des supernotes.
565
00:35:37,320 --> 00:35:39,900
Peu importe la fin, tu auras ce que tu veux, non ?
566
00:35:40,940 --> 00:35:43,240
J'y pense depuis hier.
567
00:35:43,570 --> 00:35:44,700
Ă propos de J, je veux dire.
568
00:35:45,150 --> 00:35:48,190
Pourquoi il a mordu Ă lâhameçon sans hĂ©siter
569
00:35:48,450 --> 00:35:51,090
et visé les 500 milliards de la KC Bank.
570
00:35:51,830 --> 00:35:54,250
Et si tout ça, câĂ©tait juste pour la clĂ© USB ?
571
00:35:54,480 --> 00:35:55,590
Cela n'a aucun sens.
572
00:35:55,880 --> 00:35:58,020
Il voulait juste fuir avec lâargent.
573
00:35:58,100 --> 00:36:00,320
La clĂ© USB, câĂ©tait pour se protĂ©ger.
574
00:36:00,440 --> 00:36:03,070
Sâil divulgue son contenu,
575
00:36:03,150 --> 00:36:04,520
il deviendra une cible.
576
00:36:04,600 --> 00:36:07,390
Lâimprimer et lâenvoyer au directeur du NIS ?
577
00:36:07,820 --> 00:36:09,890
Ăa ne lui ressemble pas.
578
00:36:09,970 --> 00:36:10,930
D'accord, alors.
579
00:36:11,010 --> 00:36:13,630
Si J est si prudent et prévoit tout,
580
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
pourquoi ne voit-il pas quâil se met en danger ?
581
00:36:16,720 --> 00:36:19,450
Il sait manipuler les gens.
582
00:36:19,750 --> 00:36:20,970
Ăvidemment. C'est un escroc.
583
00:36:23,250 --> 00:36:25,120
Ne le considérons pas
584
00:36:25,490 --> 00:36:27,460
comme un escroc mais plutĂŽt comme un magicien.
585
00:36:28,300 --> 00:36:30,750
Les gens qui sont obsédés par ce qui s'est passé il y a cinq ans.
586
00:36:31,020 --> 00:36:32,840
C'est votre grande finale
587
00:36:33,440 --> 00:36:34,750
avec les supernotes.
588
00:36:35,370 --> 00:36:38,120
Le magicien a utilisé leur obsession
589
00:36:38,220 --> 00:36:40,700
pour recrĂ©er exactement la mĂȘme situation qu'il y a cinq ans.
590
00:36:40,780 --> 00:36:41,810
Incroyable.
591
00:36:42,140 --> 00:36:46,310
Sous lâemprise de leur dĂ©sir,
592
00:36:47,020 --> 00:36:48,530
ils ont suivi ses ordres.
593
00:36:59,380 --> 00:37:01,660
En exploitant leurs failles,
594
00:37:02,500 --> 00:37:04,530
il a mené son spectacle de magie.
595
00:37:06,440 --> 00:37:08,410
Il a manipulé ceux qui avaient des besoins désespérés,
596
00:37:09,050 --> 00:37:11,120
sâen servant comme pions
597
00:37:11,870 --> 00:37:13,230
pour sa véritable mission.
598
00:37:14,850 --> 00:37:16,230
Sa vraie mission ?
599
00:37:16,880 --> 00:37:18,770
Révéler la nature de la société Eul.
600
00:37:18,930 --> 00:37:20,080
Je soupçonne que
601
00:37:20,350 --> 00:37:22,110
vous ĂȘtes au cĆur de tout ça.
602
00:37:22,290 --> 00:37:24,660
Il y a cinq ans, Ă cause dâeux,
603
00:37:24,740 --> 00:37:26,560
vous avez été injustement exilé.
604
00:37:27,290 --> 00:37:30,760
Et J a conçu lâaffaire des supernotes
605
00:37:30,840 --> 00:37:32,100
pour quâelle se rĂ©pĂšte.
606
00:37:32,890 --> 00:37:34,210
Si vous ne saisissez pas cette chance,
607
00:37:34,380 --> 00:37:37,190
vous ne serez jamais réintégré.
608
00:37:38,230 --> 00:37:41,590
Avec votre tempérament vous allez rester là sans rien faire ?
609
00:37:41,720 --> 00:37:43,010
Ne voudriez-vous pas
610
00:37:43,090 --> 00:37:45,130
tout risquer, parier votre vie ?
611
00:37:45,330 --> 00:37:46,860
J'ai été injustement écarté
612
00:37:47,060 --> 00:37:49,470
et jâai enquĂȘtĂ© sur lâaffaire de lâentrepĂŽt pendant cinq ans.
613
00:37:49,560 --> 00:37:50,640
Si J utilise
614
00:37:51,340 --> 00:37:54,680
mon besoin de revanche aprÚs cinq longues années...
615
00:37:54,800 --> 00:37:56,390
On dirait que la balle est dans votre camp.
616
00:37:57,180 --> 00:37:58,920
Vous laisserez-vous manipuler
617
00:37:59,280 --> 00:38:00,670
oĂč prendre les devants ?
618
00:38:02,600 --> 00:38:05,100
On a collaboré pour ta vengeance, moi qui voulais restaurer mon honneur.
619
00:38:05,670 --> 00:38:06,960
Quelle est votre prochaine étape ?
620
00:38:07,530 --> 00:38:09,290
Je saisis ton idée.
621
00:38:11,460 --> 00:38:13,590
Fais juste passer l'info, sans dévoiler les agissements de J.
622
00:38:13,750 --> 00:38:14,830
Pas d'inquiétude.
623
00:38:15,660 --> 00:38:16,940
C'est précisément
624
00:38:17,780 --> 00:38:19,480
pour ça que j'ai accepté sa proposition.
625
00:38:29,930 --> 00:38:32,100
Si Joong-hyuk
626
00:38:32,180 --> 00:38:34,290
emprunte le pont d'Incheon
627
00:38:34,450 --> 00:38:38,090
comptez environ 17 minutes jusqu'au quai de Mujoo.
628
00:38:42,860 --> 00:38:44,720
S'il emprunte le pont Yeongjong
629
00:38:45,680 --> 00:38:46,850
environ 12 minutes.
630
00:39:17,470 --> 00:39:18,480
Que se passe-t-il ?
631
00:39:24,370 --> 00:39:26,800
Tiens.
632
00:40:55,880 --> 00:40:56,720
Yeon.
633
00:40:56,810 --> 00:40:59,480
ce taxi que J utilise
634
00:40:59,570 --> 00:41:01,090
quand il joue le chauffeur,
635
00:41:01,440 --> 00:41:02,740
tu connais le modĂšle ?
636
00:41:02,830 --> 00:41:04,640
C'est une smart modifiée.
637
00:41:04,770 --> 00:41:05,900
Une voiture intelligente ?
638
00:41:06,980 --> 00:41:10,700
On peut en contrÎler les fonctions de base via un téléphone.
639
00:41:18,000 --> 00:41:19,950
Les valises sont prĂȘtes.
640
00:41:20,040 --> 00:41:21,120
Il faut encore vérifier.
641
00:41:45,170 --> 00:41:48,690
Joong-hyuk se rend au quai de Mujoo Ă 7 heures du matin.
642
00:41:49,230 --> 00:41:50,400
Appelle Ki-tae.
643
00:41:51,640 --> 00:41:52,910
OĂč sont passĂ©s les autres ?
644
00:41:53,270 --> 00:41:54,950
Ils avaient une mission, ils sont partis avant.
645
00:41:57,730 --> 00:41:58,800
On n'a pas de temps Ă perdre.
646
00:41:58,880 --> 00:42:00,290
Appelle Ki-tae, maintenant.
647
00:42:06,520 --> 00:42:07,460
Soo-hyun et Yeon.
648
00:42:08,420 --> 00:42:09,840
ĂȘtes exclus de cette opĂ©ration.
649
00:42:14,320 --> 00:42:16,470
C'est pour ça que tu voulais qu'on collabore ?
650
00:42:20,170 --> 00:42:23,600
Tu as accepté mon offre, avec l'intention de m'écarter aussi.
651
00:42:28,020 --> 00:42:29,900
Appelle Ki-tae.
652
00:42:30,340 --> 00:42:31,490
Tout de suite.
653
00:42:36,170 --> 00:42:38,870
Je suis content de vous voir.
654
00:42:57,950 --> 00:42:59,880
On est prĂȘts Ă partir, monsieur !
655
00:43:16,290 --> 00:43:17,660
J'ai piraté le systÚme.
656
00:43:18,930 --> 00:43:19,970
C'est ouvert.
657
00:43:28,480 --> 00:43:30,210
Tu as contacté M. Cha, c'est ça ?
658
00:43:31,210 --> 00:43:33,220
- Non. - Tu veux aller seule dans un
659
00:43:33,310 --> 00:43:34,670
endroit aussi dangereux ?
660
00:43:35,330 --> 00:43:36,550
Je gĂšre.
661
00:43:51,030 --> 00:43:52,470
Ăa sent bon.
662
00:43:52,760 --> 00:43:53,850
On y va.
663
00:43:54,380 --> 00:43:55,400
Oui, monsieur.
664
00:43:56,190 --> 00:43:57,260
En avant !
665
00:44:42,490 --> 00:44:45,080
C'est l'occasion de voir J et Joong-hyuk ensemble.
666
00:44:45,570 --> 00:44:47,460
Ils sont redoutables, restez concentrés.
667
00:44:47,550 --> 00:44:48,560
- Bien reçu. - Compris.
668
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
669
00:00:00,000 --> 00:00:05,00048058