All language subtitles for E0907

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,890 --> 00:00:26,880 CECI EST UNE OEUVRE DE FICTION. TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNAGES, LIEUX ET INCIDENTS AYANT RÉELLEMENT EXISTÉ SERAIT PUREMENT FORTUITE. 2 00:00:28,930 --> 00:00:31,510 BUREAU DU DIRECTEUR DU NIS 3 00:00:33,740 --> 00:00:34,860 【DIRECTEUR OH GI-HWAN】 4 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 【LISTE DES MEMBRES DE LA SOCIÉTÉ EUL】 5 00:00:50,160 --> 00:00:51,790 BUREAU DU DIRECTEUR 6 00:00:53,690 --> 00:00:54,620 Directeur adjoint Ma. 7 00:00:55,790 --> 00:00:56,830 Avez-vous 8 00:00:58,020 --> 00:00:59,710 dĂ©jĂ  entendu parler de la sociĂ©tĂ© Eul ? 9 00:01:01,510 --> 00:01:04,740 C'est un cercle trĂšs fermĂ© pour hauts responsables politiques 10 00:01:04,820 --> 00:01:05,880 pour autant que je sache. 11 00:01:06,530 --> 00:01:09,210 Beaucoup de descendants de collaborateurs en font partie, paraĂźt-il. 12 00:01:09,870 --> 00:01:10,770 Alors. 13 00:01:11,370 --> 00:01:14,590 Savez-vous quel type de projet la sociĂ©tĂ© Eul est en train de promouvoir ? 14 00:01:14,680 --> 00:01:16,430 On entend des rumeurs dans les couloirs... 15 00:01:16,680 --> 00:01:18,520 de politicens trop curieux, 16 00:01:18,600 --> 00:01:20,770 mais qui croirait des ragots aussi vagues ? 17 00:01:24,010 --> 00:01:25,260 18 00:01:25,420 --> 00:01:27,020 Je vais ĂȘtre direct. 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,540 Je tiens un document crucial. 20 00:01:29,620 --> 00:01:33,260 La liste des membres d'Eul et le dĂ©tail de leurs activitĂ©s. 21 00:01:33,500 --> 00:01:34,650 Qui voudrait... 22 00:01:34,730 --> 00:01:36,330 Il rĂ©vĂšle un blanchiment de 23 00:01:36,640 --> 00:01:39,560 500 milliards de wons via la KC Bank. 24 00:01:41,190 --> 00:01:43,080 Si cette liste fuite, 25 00:01:44,150 --> 00:01:45,790 ce ne sera pas qu'un scandale, 26 00:01:46,160 --> 00:01:48,460 le pays va sombrer. 27 00:01:49,680 --> 00:01:51,220 Qui sont ces membres ? 28 00:01:54,440 --> 00:01:58,640 Mon rĂŽle dans ce groupe est... intermĂ©diaire. 29 00:01:59,130 --> 00:02:00,560 Disons 30 00:02:38,100 --> 00:02:40,180 que j'ai du insister, car ils vous prenaient pour un prĂȘteur sur gage 31 00:02:40,260 --> 00:02:41,600 sans pĂ©digrĂ©e. 32 00:02:42,170 --> 00:02:44,020 Et j'ai pris le risque et je vous ai recommandĂ©. 33 00:02:44,360 --> 00:02:45,370 Et 34 00:02:46,070 --> 00:02:48,400 qu'est-ce qui vous fait croire que vous pouvez me trahir ? 35 00:02:49,020 --> 00:02:50,850 Parce que vous ne nous fassiez pas confiance 36 00:02:51,020 --> 00:02:54,020 vous avez collectĂ©, conservĂ© ce registre et ces photos sur une clĂ© USB, 37 00:02:54,100 --> 00:02:55,110 n'est-ce pas ? 38 00:02:55,390 --> 00:02:56,900 Une clĂ© USB impossible Ă  copier. 39 00:02:56,980 --> 00:02:58,620 Vous Ă©tiez vraiment prĂ©parĂ©. 40 00:02:58,900 --> 00:03:02,120 L'argent nĂ©cessaire pour faire de l'homme choisi par la sociĂ©tĂ© Eul un candidat 41 00:03:02,790 --> 00:03:04,950 et le faire entrer Ă  la Maison Bleue 42 00:03:05,030 --> 00:03:06,720 ne peut pas provenir de fonds propres. 43 00:03:06,810 --> 00:03:09,930 C'est pour ça que vous m'avez choisi, moi, l'homme de l'ombre. 44 00:03:10,020 --> 00:03:11,650 Exact. 45 00:03:11,730 --> 00:03:14,510 Mais pourquoi recueillir des preuves 46 00:03:14,810 --> 00:03:16,720 pour nous trahir ? 47 00:03:17,650 --> 00:03:19,230 Ici, tout le monde est un leader 48 00:03:19,560 --> 00:03:21,890 maĂźtrisant parfaitement. 49 00:03:22,150 --> 00:03:24,150 son domaine. 50 00:03:24,420 --> 00:03:26,040 Comme vous l'avez dit, reprĂ©sentant Choi, 51 00:03:26,380 --> 00:03:29,080 je ne suis qu'un prĂȘteur sur gage sans pedigree. 52 00:03:29,580 --> 00:03:31,410 Si nous crĂ©ons un prĂ©sident, 53 00:03:31,500 --> 00:03:32,930 qui me garantit 54 00:03:33,010 --> 00:03:35,320 la tĂȘte du groupe Woorim ? 55 00:03:35,530 --> 00:03:37,720 Si vos proches s'y opposent, 56 00:03:37,800 --> 00:03:40,810 qui va prendre les balles Ă  ma place ? 57 00:03:40,890 --> 00:03:43,860 Vous avez donc conservĂ© les preuves comme police d'assurance ? 58 00:03:43,950 --> 00:03:44,800 Effectivement. 59 00:03:44,880 --> 00:03:46,780 Enfin ! 60 00:03:46,860 --> 00:03:48,790 AprĂšs avoir consacrĂ© ma vie Ă  ce travail 61 00:03:48,890 --> 00:03:51,340 je pourrais devenir inutile, 62 00:03:51,800 --> 00:03:53,920 alors j'ai mis en place ce filet de sĂ©curitĂ©. 63 00:03:54,550 --> 00:03:55,550 Et 64 00:03:55,960 --> 00:03:58,470 une fois votre promesse tenue, tout sera dĂ©truit. 65 00:03:58,550 --> 00:04:01,180 Ne me dites pas que cette assurance vous inquiĂšte. 66 00:04:05,710 --> 00:04:08,480 Nous avons eu du mal Ă  construire un leader. 67 00:04:08,840 --> 00:04:10,980 et on est prĂšs de reprendre la premiĂšre place. 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,610 Si vous me lĂąchez maintenant... 69 00:04:18,450 --> 00:04:22,140 qui financera la suite de la campagne ? 70 00:04:22,290 --> 00:04:23,380 Alors ? 71 00:04:25,220 --> 00:04:27,700 Quand pouvez-vous obtenir les fonds ? 72 00:04:29,020 --> 00:04:31,420 Eh bien... 73 00:04:31,510 --> 00:04:32,890 le fait que les fonds soient garantis 74 00:04:32,970 --> 00:04:35,380 ou non dĂ©terminera votre valeur. 75 00:04:35,770 --> 00:04:37,670 Et si cette clĂ© USB fuite 76 00:04:38,420 --> 00:04:41,620 je ne pourrai plus garantir votre position. 77 00:04:48,830 --> 00:04:49,780 En vĂ©ritĂ©, 78 00:04:51,280 --> 00:04:54,110 ces 500 milliards devaient ĂȘtre Ă  moi. 79 00:04:56,270 --> 00:04:57,220 Mais 80 00:04:57,730 --> 00:04:59,110 on dirait que Jang Joong-hyuk 81 00:05:00,610 --> 00:05:02,070 a fait un coup d'Ă©clat. 82 00:05:02,980 --> 00:05:05,700 Je pense que c'est Ă©galement lui qui a fracturĂ© mon coffre-fort. 83 00:05:08,700 --> 00:05:11,500 C'est pour ça que je l'ai rĂ©pĂ©tĂ© plusieurs fois. 84 00:05:11,910 --> 00:05:14,460 On ne peut jamais apprivoiser un loup. 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,460 Je vais esquisser le plan. 86 00:05:18,810 --> 00:05:20,920 Le rĂ©sultat dĂ©pend de vous, prĂ©sident Bang. 87 00:05:22,920 --> 00:05:30,170 SOUS COUVERTURE UNE VÉRITÉ CACHÉE ÉPISODE☞ 7 88 00:05:34,270 --> 00:05:37,370 Il y avait un tapis qui n'Ă©tait pas lĂ  auparavant alors j'ai eu un mauvais pressentiment et je l'ai dĂ©placĂ©. 89 00:05:37,650 --> 00:05:38,860 Voici ce que j'ai trouvĂ©. 90 00:05:43,020 --> 00:05:44,490 Comment ils ont eu accĂšs Ă  la chambre forte ? 91 00:05:44,740 --> 00:05:46,040 C'est un accĂšs biomĂ©trique 92 00:05:46,120 --> 00:05:48,340 avec un systĂšme de code d'accĂšs gĂ©nĂ©rĂ© automatiquement en temps rĂ©el. 93 00:06:10,490 --> 00:06:11,520 Monsieur. 94 00:06:30,450 --> 00:06:32,090 Vous auriez pu m'appeler. 95 00:06:32,180 --> 00:06:33,620 Je ne m'attendais pas Ă  votre venue. 96 00:06:35,760 --> 00:06:38,480 J'ai entendu dire que vous Ă©tiez trĂšs intĂ©ressĂ© par notre organisation. 97 00:06:38,570 --> 00:06:39,600 Oui. 98 00:06:40,250 --> 00:06:43,780 Je pensais pouvoir aider, alors j'ai frappĂ© plusieurs fois Ă  la porte. 99 00:06:43,920 --> 00:06:46,430 mais je suppose que je n'Ă©tais pas qualifiĂ© car je n'ai jamais eu de rĂ©ponses. 100 00:06:49,570 --> 00:06:52,970 Les opportunitĂ©s tombent-elles toutes seules du ciel si vous restez les bras croisĂ©s ? 101 00:06:53,930 --> 00:06:56,180 Quant au dĂ©sordre causĂ© par Jang Joong-hyuk 102 00:06:56,270 --> 00:06:58,270 j'ai dĂ©jĂ  pris des mesures rapides. 103 00:06:59,780 --> 00:07:01,020 Vous connaissez le chef 104 00:07:01,100 --> 00:07:03,900 du rĂ©seau de drogue abattu Ă  Jong-ro en plein jour ? 105 00:07:04,980 --> 00:07:06,090 La balle de cette scĂšne 106 00:07:06,170 --> 00:07:08,650 correspond Ă  la balle rĂ©cupĂ©rĂ©e. 107 00:07:08,730 --> 00:07:10,010 sur les lieux du meurtre liĂ© aux jeux d'argent illĂ©gaux Ă  Incheon. 108 00:07:11,340 --> 00:07:13,980 Rouvrez cette affaire de meurtre. 109 00:07:14,060 --> 00:07:16,350 Organisez une confĂ©rence de presse et dites exactement ce qu'il en est. 110 00:07:16,440 --> 00:07:17,350 Pardon ? 111 00:07:17,570 --> 00:07:19,480 Mais nous avons dĂ©jĂ  clos l'enquĂȘte. 112 00:07:19,560 --> 00:07:20,490 Notre organisation cherche 113 00:07:20,900 --> 00:07:22,670 des personnes capables de dĂ©cisions rapides. 114 00:07:23,410 --> 00:07:26,130 Si vous faites bien ce travail, je vous recommanderai. 115 00:07:26,880 --> 00:07:30,220 Ah oui. D'accord, je comprends parfaitement. 116 00:07:31,130 --> 00:07:32,730 Tu es sĂ©rieux, putain ? 117 00:07:32,810 --> 00:07:35,240 Pourquoi abandonnons-nous soudainement l'enquĂȘte ? 118 00:07:35,320 --> 00:07:36,330 Et pourquoi 119 00:07:36,780 --> 00:07:38,520 le directeur adjoint continue-t-il Ă  m'Ă©viter ? 120 00:07:40,940 --> 00:07:43,100 Je ne peux pas te donner les dĂ©tails. 121 00:07:43,190 --> 00:07:44,220 Nous avons reçu l'ordre de classer 122 00:07:44,300 --> 00:07:46,810 discrĂštement l'affaire des supernotes. 123 00:07:47,220 --> 00:07:49,340 Tu pourras retourner patrouiller dans les rues de Myeong-dong. 124 00:07:49,420 --> 00:07:52,380 Écoute. Les 500 milliards envoyĂ©s Ă  la Banque de CorĂ©e 125 00:07:52,470 --> 00:07:55,060 ont Ă©tĂ© traitĂ©s chimiquement pour avoir cet aspect. 126 00:07:55,140 --> 00:07:56,950 Un test de composition 127 00:07:57,030 --> 00:07:59,750 montrerait immĂ©diatement qu'ils sont artificiels. 128 00:08:00,130 --> 00:08:02,680 Nous avons donc des raisons d'interroger le prĂ©sident Bang de Myeongseong. 129 00:08:02,760 --> 00:08:04,830 Ces billets avaient dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dĂ©truits. 130 00:08:04,910 --> 00:08:06,490 - Quoi ? - Et Myeongseong 131 00:08:06,520 --> 00:08:09,240 a suivi les procĂ©dures et obtenu des billets neufs en Ă©change. 132 00:08:09,320 --> 00:08:10,980 Qui t'a dit de dĂ©truire les preuves ? 133 00:08:11,500 --> 00:08:12,540 Bande de salauds. 134 00:08:12,620 --> 00:08:14,850 Vous ĂȘtes sacrĂ©ment rapides, bande d'enfoirĂ©s. 135 00:08:14,930 --> 00:08:16,380 Pourrais-tu arrĂȘter de gueuler, s'il te plaĂźt. 136 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 Tu te fous de moi lĂ  ? 137 00:08:18,480 --> 00:08:20,880 Tu viens de m'insulter ? Moi, ton supĂ©rieur ? 138 00:08:20,960 --> 00:08:23,500 Est-ce que j'ai l'air de t'insulter ? 139 00:08:23,510 --> 00:08:25,590 Ou insulter ceux qui se sont cassĂ©s le cul ? 140 00:08:25,670 --> 00:08:27,530 - Putain. - Quoi ? 141 00:08:27,610 --> 00:08:29,000 Un suspect est recherchĂ©. 142 00:08:29,080 --> 00:08:30,600 Le public est choquĂ© d'apprendre 143 00:08:30,680 --> 00:08:33,890 qu'il s'agit d'un cadre moyen, un agent de la police mĂ©tropolitaine de SĂ©oul. 144 00:08:34,140 --> 00:08:36,180 Une confĂ©rence de presse 145 00:08:36,260 --> 00:08:38,700 se tient au commissariat de police d'Incheon Jung-gu. 146 00:08:38,790 --> 00:08:40,410 Rejoignons notre correspondant sur place. 147 00:08:40,850 --> 00:08:44,480 Un suspect sĂ©rieux dans l'affaire du meurtre par balle de Songwol-dong Ă  Incheon 148 00:08:44,920 --> 00:08:46,710 a Ă©tĂ© identifiĂ© comme le chef de l'unitĂ© des crimes violents, 149 00:08:47,160 --> 00:08:48,510 Jang Joong-hyuk. 150 00:08:49,250 --> 00:08:50,480 et nous le recherchons activement. 151 00:08:50,570 --> 00:08:52,790 Cela fait suite Ă  une enquĂȘte interne... 152 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 Ils réécrivent l'histoire. 153 00:08:57,860 --> 00:08:59,030 Tu es au jus ? 154 00:08:59,790 --> 00:09:01,350 Qu'est-ce que t'insinues ? 155 00:09:02,340 --> 00:09:04,560 La raison du revirement soudain dans l'affaire de contrefaçon. 156 00:09:09,230 --> 00:09:10,900 Je ne sais rien. 157 00:09:12,160 --> 00:09:14,290 Dis-moi, que sais-tu vraiment ? 158 00:09:14,370 --> 00:09:15,700 Je ne sais rien. 159 00:09:16,560 --> 00:09:17,590 Allez ! 160 00:09:17,850 --> 00:09:18,790 Que sais-tu exactement ? 161 00:09:18,870 --> 00:09:20,830 ArrĂȘte. 162 00:09:20,910 --> 00:09:21,750 ArrĂȘte. 163 00:09:27,790 --> 00:09:28,800 VoilĂ  ce que je sais. 164 00:09:29,470 --> 00:09:31,170 Les ordres venaient d'en haut. 165 00:09:31,590 --> 00:09:34,930 pour rĂ©gler cette affaire discrĂštement et te renvoyer d'oĂč tu viens. 166 00:09:36,610 --> 00:09:39,020 Tu peux nettoyer le dĂ©sordre en sortant. 167 00:09:40,190 --> 00:09:41,190 Quel dĂ©sordre ? 168 00:09:41,260 --> 00:09:42,310 Han Soo-hyun. 169 00:09:43,230 --> 00:09:45,810 C'est comme si on annonçait le rĂ©sultat avant la fin du match. 170 00:09:45,960 --> 00:09:48,230 À quoi bon la garder ici ? On devrait s'en dĂ©barrasser. 171 00:09:49,790 --> 00:09:50,860 C'est tout ? 172 00:09:50,970 --> 00:09:53,340 C'est la seule raison pour laquelle tu libĂšres prĂ©cipitamment Han Soo-hyun. 173 00:09:54,020 --> 00:09:56,320 celle qui en sait le plus sur J ? 174 00:10:01,290 --> 00:10:04,960 L'Ă©quipe qui a Ă©changĂ© les 500 milliards contre des supernotes 175 00:10:05,870 --> 00:10:07,730 font chanter le chef du NIS. 176 00:10:07,810 --> 00:10:09,930 C'est tout ce qu'a mentionnĂ© le directeur adjoint. 177 00:10:10,020 --> 00:10:10,900 Quoi ? 178 00:10:32,790 --> 00:10:33,710 Attendez, 179 00:10:34,690 --> 00:10:35,820 regardez qui voilĂ . 180 00:10:36,410 --> 00:10:38,720 C'est bien toi, le suspect mĂ©diatisĂ© dans cette affaire de meurtre ? 181 00:10:38,800 --> 00:10:41,370 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 182 00:10:43,030 --> 00:10:45,250 Tu veux me faire grimper en grade 183 00:10:45,670 --> 00:10:47,580 en te laissant arrĂȘter ? 184 00:10:48,020 --> 00:10:49,290 Regarde-toi. 185 00:10:50,770 --> 00:10:53,330 Tu aboies comme 186 00:10:53,410 --> 00:10:55,180 un chien errant. 187 00:11:06,720 --> 00:11:07,730 Suis-moi. 188 00:11:13,330 --> 00:11:14,320 Ouvre. 189 00:11:22,810 --> 00:11:23,830 Alors ? 190 00:11:24,930 --> 00:11:26,290 Alors, ça te fait rĂ©flĂ©chir ? 191 00:11:27,330 --> 00:11:29,460 Patron. 192 00:11:30,010 --> 00:11:31,980 DĂ©solĂ© pour mon comportement 193 00:11:32,070 --> 00:11:33,170 d'hier, j'avais la gueule de bois. 194 00:11:33,870 --> 00:11:36,590 EspĂšce de petit minable. 195 00:11:37,560 --> 00:11:41,470 C'est ce qui fait ton charme. 196 00:11:42,040 --> 00:11:45,110 C'est justement pour ça que je peux te confier ce boulot en toute confiance. 197 00:11:45,200 --> 00:11:46,950 Mon salaud. 198 00:11:47,040 --> 00:11:49,290 - Oui. - EspĂšce de merde. 199 00:11:49,740 --> 00:11:51,490 C'est vrai. C'est ma force. 200 00:11:51,580 --> 00:11:53,980 Je ferai le nĂ©cessaire ! 201 00:11:54,650 --> 00:11:56,810 Prends ça, du con. 202 00:11:57,030 --> 00:11:58,040 203 00:12:00,240 --> 00:12:01,830 Les routes maritimes sont bloquĂ©es maintenant ? 204 00:12:02,760 --> 00:12:05,500 Oui il y a un mandat d'arrĂȘt en cours. 205 00:12:06,870 --> 00:12:09,170 Tu as couvert ces contrebandiers chinois. 206 00:12:09,630 --> 00:12:11,080 Tu connais bien les douaniers, n'est-ce pas ? 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,600 Oui, bien sĂ»r. 208 00:12:13,100 --> 00:12:14,380 Écoute bien. 209 00:12:16,830 --> 00:12:17,900 Tu vas louer 210 00:12:18,900 --> 00:12:20,940 un conteneur. 211 00:12:22,340 --> 00:12:23,490 le jour de l'inspection, 212 00:12:24,850 --> 00:12:27,100 tu fais ton possible pour semer tes potes. 213 00:12:33,180 --> 00:12:34,250 Avant ça, 214 00:12:35,280 --> 00:12:38,360 on cache le fric dans des boĂźtes d'algues sĂ©chĂ©es, 215 00:12:43,670 --> 00:12:45,910 puis direction la Chine. 216 00:12:50,270 --> 00:12:51,610 C'est une excellente idĂ©e. 217 00:12:51,690 --> 00:12:53,080 Combien de temps ça va prendre ? 218 00:12:53,160 --> 00:12:54,750 L'argent est la clĂ©. 219 00:12:55,100 --> 00:12:57,550 Les cargos vont et viennent toute la journĂ©e. 220 00:12:57,640 --> 00:12:59,200 Ils disparaĂźtront donc en un rien de temps 221 00:12:59,290 --> 00:13:01,350 si je paie les bonnes personnes. 222 00:13:04,160 --> 00:13:05,890 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 223 00:13:06,380 --> 00:13:07,300 J'en sais rien. 224 00:13:07,390 --> 00:13:09,980 Elle voulait rĂ©cupĂ©rer les mĂ©dicaments qu'on a prĂ©parĂ©s. 225 00:13:12,440 --> 00:13:13,520 Emmenez-moi avec vous. 226 00:13:13,940 --> 00:13:15,870 La Chine, les Philippines, la ThaĂŻlande, peu importe oĂč. 227 00:13:16,280 --> 00:13:18,070 Avec mon talent, on peut se faire un max. 228 00:13:20,760 --> 00:13:21,820 Tu ne prĂ©fĂšres pas enseigner ? 229 00:13:21,910 --> 00:13:24,780 Être un prof reconnu, ça rapporte quoi ? 230 00:13:25,010 --> 00:13:26,450 200 millions de wons par an, et encore ? 231 00:13:26,740 --> 00:13:29,370 AprĂšs impĂŽts et prĂ©lĂšvements, il reste quoi ? 232 00:13:29,700 --> 00:13:31,660 Je fais ça pour l'argent, avant tout. 233 00:13:42,920 --> 00:13:43,980 Tu veux fumer ? 234 00:13:47,460 --> 00:13:48,490 Bien sĂ»r. 235 00:13:58,920 --> 00:14:00,860 Elle vient avec nous. 236 00:14:38,950 --> 00:14:40,610 Comment osez-vous vous prĂ©senter devant moi 237 00:14:41,670 --> 00:14:43,860 aprĂšs ce que vous m'avez fait ? 238 00:14:46,820 --> 00:14:47,840 Monte. 239 00:14:48,520 --> 00:14:50,040 Tu as vĂ©cu trois annĂ©es difficiles. 240 00:14:50,410 --> 00:14:51,630 Tu as besoin de bien manger. 241 00:15:00,350 --> 00:15:02,960 Je t'avais promis de te venger gratuitement, tu te souviens ? 242 00:15:11,640 --> 00:15:13,930 GoĂ»tons le ragoĂ»t. 243 00:15:14,840 --> 00:15:16,080 C'est chaud. 244 00:15:17,280 --> 00:15:19,110 ArrĂȘte de me regarder comme ça. 245 00:15:19,670 --> 00:15:22,300 Si tu veux vraiment faire chier J 246 00:15:22,390 --> 00:15:25,150 laisse tomber ta rancune envers moi. 247 00:15:25,560 --> 00:15:27,060 Essayer de rĂ©gler ça seule 248 00:15:27,150 --> 00:15:29,000 ne mĂšne Ă  rien. 249 00:15:30,980 --> 00:15:31,990 Mange. 250 00:15:34,110 --> 00:15:36,750 Calme-toi et rĂ©flĂ©chis. 251 00:15:37,870 --> 00:15:39,350 Voyons. 252 00:15:41,390 --> 00:15:42,430 【RAPPORT SUR UNE AFFAIRE DE CONTREFAÇON DANS UN CASINO】 253 00:15:42,600 --> 00:15:43,710 Tu as vu une Kia carnival 254 00:15:43,790 --> 00:15:45,480 et un fourgon prĂšs de l'entrepĂŽt, c'est ça ? 255 00:15:45,560 --> 00:15:46,720 Regarde la photo. 256 00:15:48,340 --> 00:15:51,680 On a retrouvĂ© les vĂ©hicules et identifiĂ© les conducteurs. 257 00:15:51,770 --> 00:15:53,790 C'est Choi Do-sik dans la Kia carnival. 258 00:15:53,880 --> 00:15:56,350 Un baron de la drogue basĂ© Ă  Incheon. 259 00:15:56,430 --> 00:15:58,290 Et le type dans le fourgon, 260 00:15:58,380 --> 00:16:01,380 c'est Jang Joong-hyuk, de la police d'Incheon Jung-gu. 261 00:16:01,550 --> 00:16:03,180 - Un flic ? - J'en suis sĂ»r. 262 00:16:03,260 --> 00:16:06,120 Ce salaud de J voulait s'enfuir Ă  l'Ă©tranger avec les 30 millions. 263 00:16:06,200 --> 00:16:08,570 C'est sĂ»rement pour ça qu'il s'est associĂ© Ă  Joong-hyuk. 264 00:16:13,200 --> 00:16:14,210 Tiens. 265 00:16:16,610 --> 00:16:18,860 Exactement 13 minutes aprĂšs l'explosion de l'entrepĂŽt 266 00:16:19,020 --> 00:16:21,540 cette camĂ©ra de sĂ©curitĂ© situĂ©e Ă  un kilomĂštre de lĂ  l'a filmĂ©. 267 00:16:26,780 --> 00:16:28,780 C'est bien le J que tu cherches ? 268 00:16:34,970 --> 00:16:36,020 Effectivement. 269 00:16:38,900 --> 00:16:39,950 Alors ? 270 00:16:41,020 --> 00:16:42,560 Que voulez-vous de moi ? 271 00:16:44,600 --> 00:16:45,610 Que dirais-tu 272 00:16:49,010 --> 00:16:50,570 de faire Ă©quipe ? 273 00:16:52,690 --> 00:16:54,490 AprĂšs tout, nous voulons la mĂȘme chose. 274 00:17:04,110 --> 00:17:05,140 Tu t'es reposĂ©e ? 275 00:17:05,230 --> 00:17:07,650 Vous avez coincĂ© J ? 276 00:17:07,730 --> 00:17:08,930 Dis-lui 277 00:17:09,050 --> 00:17:10,630 qu'on se verra une prochaine fois. 278 00:17:12,730 --> 00:17:14,010 Raccompagne-la. 279 00:17:16,040 --> 00:17:17,540 De quoi parlez-vous ? 280 00:17:19,000 --> 00:17:21,730 Tu ne vois pas que le spectacle est terminĂ© ? 281 00:17:22,100 --> 00:17:22,970 Quoi ? 282 00:17:23,050 --> 00:17:25,440 Des produits chimiques pour vieillir les billets neufs ? 283 00:17:25,700 --> 00:17:29,230 À cause de toi, je suis passĂ© pour un branquignol Ă  la Banque de CorĂ©e. 284 00:17:29,350 --> 00:17:32,100 Pendant ce temps-lĂ , ce type a Ă©changĂ© 500 milliards 285 00:17:32,180 --> 00:17:33,720 de faux billets contre des vrais, 286 00:17:33,870 --> 00:17:36,700 puis a fouillĂ© le coffre de Bang pour rĂ©cupĂ©rer la clĂ© USB. 287 00:17:36,790 --> 00:17:37,830 La clĂ© USB ? 288 00:17:37,910 --> 00:17:39,110 Oui, c'est ça, continue ta comĂ©die. 289 00:17:39,200 --> 00:17:40,220 Quoi... 290 00:17:40,340 --> 00:17:42,380 Alors, qu'est-il arrivĂ© Ă  J ? 291 00:17:42,470 --> 00:17:44,890 Peu importe comment il a fait l'Ă©change. L'important, c'est de l'attraper. 292 00:17:44,980 --> 00:17:47,300 Comment je suis censĂ© le coincer si tu me fais perdre mon temps et que tu fous tout en l'air ? 293 00:17:47,390 --> 00:17:48,590 et que tu fous tout en l'air ? 294 00:17:52,560 --> 00:17:54,070 J'ai ordre de te virer parce que t'es une menteuse 295 00:17:54,150 --> 00:17:56,010 pathologique et une folle. 296 00:17:57,810 --> 00:17:59,600 Mon point de vue est toutefois diffĂ©rent. 297 00:18:01,110 --> 00:18:02,510 En quoi est-ce diffĂ©rent ? 298 00:18:05,610 --> 00:18:06,540 Toi 299 00:18:07,520 --> 00:18:08,860 et J ĂȘtes complices. 300 00:18:11,970 --> 00:18:13,240 Vous ĂȘtes pareils. 301 00:18:13,880 --> 00:18:16,740 Les escrocs, les chasseurs d'escrocs. 302 00:18:17,240 --> 00:18:20,450 On utilise les gens quand ça arrange, puis on les accuse quand tout dĂ©raille. 303 00:18:21,330 --> 00:18:23,750 Personne n'a le cran d'aller au bout. 304 00:18:24,860 --> 00:18:25,910 Je me casse. 305 00:18:26,060 --> 00:18:28,840 DĂ©solĂ© d'avoir foutu la pagaille dans l'enquĂȘte. 306 00:19:06,270 --> 00:19:09,230 A embauchĂ© un policier du commissariat de Jung-gu avec une suspension de six mois. 307 00:19:09,310 --> 00:19:10,630 DĂ©guisĂ© en algues destinĂ©es Ă  l'exportation. 308 00:19:13,530 --> 00:19:15,130 J'ai localisĂ© le Dr Choi. 309 00:19:32,660 --> 00:19:33,560 Qu'est-ce que tu fais ? 310 00:19:33,650 --> 00:19:34,710 Rien. 311 00:19:38,540 --> 00:19:39,560 AmĂšne-le. 312 00:19:39,640 --> 00:19:41,370 J'ai reçu un SMS d'un professeur que je connais. 313 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 Donne. 314 00:20:01,340 --> 00:20:03,180 Je t'ai dit de laisser ton tĂ©lĂ©phone Ă©teint 315 00:20:04,070 --> 00:20:05,430 jusqu'Ă  ce que nous quittions la CorĂ©e. 316 00:20:06,230 --> 00:20:07,600 Je vous prĂ©sente mes excuses. 317 00:20:51,590 --> 00:20:53,740 J'ai reliĂ© les deux meurtres 318 00:20:53,820 --> 00:20:56,650 et fait enquĂȘter la police sur Joong-hyuk 319 00:20:57,830 --> 00:20:59,680 pour les berner 320 00:20:59,760 --> 00:21:01,610 temporairement. 321 00:21:01,910 --> 00:21:03,910 Pour la survie d'Eul, 322 00:21:04,560 --> 00:21:07,200 le NIS devrait s'en occuper. 323 00:21:09,260 --> 00:21:10,640 MĂȘme sans ordre, 324 00:21:10,710 --> 00:21:13,330 on se prĂ©parait Ă  l'attraper. 325 00:21:15,620 --> 00:21:17,460 L'attraper ? 326 00:21:20,000 --> 00:21:21,090 Il faut qu'il meure. 327 00:21:25,670 --> 00:21:28,670 On n'est plus Ă  l'Ă©poque de la KCIA Ă  Namsan. 328 00:21:28,810 --> 00:21:31,520 Croyez-vous vraiment que cela soit encore possible de nos jours ? 329 00:21:31,950 --> 00:21:33,730 Et sinon ? 330 00:21:34,580 --> 00:21:35,680 On reste les bras croisĂ©s 331 00:21:35,760 --> 00:21:39,400 Ă  le laisser dĂ©cider du sort d'Eul ? 332 00:21:45,070 --> 00:21:48,010 Et Cha Ki-tae, vous en pensez quoi ? 333 00:21:48,100 --> 00:21:49,070 Cha Ki-tae ? 334 00:21:49,150 --> 00:21:51,470 Il s'est fait griller pour insubordination, 335 00:21:51,550 --> 00:21:53,210 Ă  cause des faux billets de 100$ au casino il y a cinq ans. 336 00:21:53,680 --> 00:21:54,760 C'est bien lui. 337 00:21:56,370 --> 00:21:57,530 338 00:21:57,610 --> 00:21:58,630 Il attend son heure 339 00:21:59,090 --> 00:22:00,720 pour se racheter sur cette histoire de supernotes. 340 00:22:01,150 --> 00:22:03,010 Il cherche clairement Ă  se racheter. 341 00:22:04,960 --> 00:22:07,180 Nous avons du sang sur les mains ? 342 00:22:10,350 --> 00:22:11,540 J'aime ça. 343 00:23:04,950 --> 00:23:05,990 C'est quoi ce bordel ? 344 00:23:11,000 --> 00:23:12,500 Manger dehors, c'est toujours mieux, non ? 345 00:23:14,370 --> 00:23:16,000 Mieux qu'Ă  l'intĂ©rieur. 346 00:23:17,330 --> 00:23:19,590 Pourquoi vous me suivez tout le temps. 347 00:23:20,430 --> 00:23:22,760 Tu es une VIP. Je dois assurer ta sĂ©curitĂ©. 348 00:23:31,550 --> 00:23:32,610 J est lĂ . 349 00:23:41,440 --> 00:23:42,650 Pouvez-vous venir tout de suite ? 350 00:23:43,080 --> 00:23:46,320 Plus c'est lourd, plus ça tombe droit. 351 00:23:47,410 --> 00:23:49,670 Un rectangle large Ă©vite la rĂ©sistance de l'air. 352 00:23:49,750 --> 00:23:51,200 C'est hermĂ©tique. 353 00:23:51,940 --> 00:23:53,490 Faites-moi confiance. 354 00:23:56,080 --> 00:23:58,850 T'es sĂ»r que ça va ? 355 00:23:58,930 --> 00:24:00,220 J'ai dit que oui. 356 00:24:00,310 --> 00:24:02,270 ArrĂȘtez de me poser la question. Je gĂšre. 357 00:24:04,040 --> 00:24:06,630 Si tu veux le faire, dĂ©pĂȘche-toi, putain. 358 00:24:23,120 --> 00:24:25,480 On retourne dans la fosse aux lions. 359 00:24:25,780 --> 00:24:27,280 À quoi sert la sĂ©curitĂ©, alors ? 360 00:24:27,950 --> 00:24:30,450 Je doute encore que ce soit la bonne dĂ©cision. 361 00:24:32,410 --> 00:24:35,960 On a essayĂ© d'appĂąter le lion, ça n'a pas marchĂ©. 362 00:24:36,050 --> 00:24:38,120 On n'a plus le choix, retour Ă  la mĂ©thode primitive. 363 00:24:39,680 --> 00:24:42,840 Primitif ? Ça a l'air stupide, c'est tout. 364 00:24:43,850 --> 00:24:44,850 Au fait 365 00:24:45,740 --> 00:24:47,770 vous vous retirez vraiment de cette affaire ? 366 00:24:47,860 --> 00:24:49,760 Je n'en sais rien. 367 00:24:53,760 --> 00:24:55,460 【APPEL ENTRANT】 368 00:24:56,480 --> 00:24:58,480 Oui, Cha Ki-tae. 369 00:25:00,680 --> 00:25:01,650 Quoi ? 370 00:25:02,470 --> 00:25:03,730 D'accord, j'arrive tout de suite. 371 00:25:06,590 --> 00:25:07,830 OĂč en est l'emballage des algues ? 372 00:25:07,910 --> 00:25:11,250 Nos gars tournent en Ă©quipes. 373 00:25:11,330 --> 00:25:13,740 Ils auront fini Ă  l'aube s'ils maintiennent le rythme. 374 00:25:14,670 --> 00:25:15,660 Rien d'inhabituel ? 375 00:25:15,740 --> 00:25:16,870 Inhabituel... 376 00:25:19,750 --> 00:25:21,850 - Quoi ? - L'argent fait la loi. 377 00:25:21,890 --> 00:25:24,070 J'ai proposĂ© 600 millions d'avance, 1,2 milliard au total. 378 00:25:24,160 --> 00:25:25,280 Ils ont acceptĂ© direct. 379 00:25:25,360 --> 00:25:28,280 - À quelle heure ? - À 15 heures, pour la Chine, Ă  bord d'un cargo. 380 00:25:28,370 --> 00:25:30,130 Et les garde-cĂŽtes ? Du nouveau ? 381 00:25:30,210 --> 00:25:32,720 MĂȘme eux n'inspectent pas 382 00:25:32,800 --> 00:25:34,550 les gros navires comme ça. 383 00:25:36,240 --> 00:25:38,520 Reste vigilant. Finis le travail proprement. 384 00:25:38,610 --> 00:25:39,680 Oui, sans problĂšme. 385 00:25:40,360 --> 00:25:41,610 Ça va 386 00:25:41,690 --> 00:25:43,000 plus vite que prĂ©vu. 387 00:25:43,080 --> 00:25:44,160 Oui. 388 00:25:44,870 --> 00:25:47,480 Nous partons d'ici demain matin Ă  7 heures. 389 00:25:47,570 --> 00:25:48,480 - Alors fais les valises. - Oui. 390 00:25:48,570 --> 00:25:49,570 Oui. 391 00:25:50,970 --> 00:25:52,030 Dr Choi. 392 00:25:52,540 --> 00:25:54,040 Apporte-moi une bouteille d'eau. 393 00:25:55,280 --> 00:25:57,120 Oh, bien sĂ»r. 394 00:26:04,060 --> 00:26:05,000 Et, 395 00:26:05,650 --> 00:26:09,020 au lieu de se rendre au port Ă  conteneurs d'Incheon, 396 00:26:09,510 --> 00:26:11,220 nous allons prendre un bateau. 397 00:26:11,760 --> 00:26:13,970 Nous arriverons au port de Muju Ă  Yeongjongdo 398 00:26:14,310 --> 00:26:16,390 et de lĂ , on se rendra au port Ă  conteneurs. 399 00:26:16,740 --> 00:26:20,020 Avant 8h demain, l faut dĂ©placer le camion avec les 500 milliards 400 00:26:20,100 --> 00:26:22,540 vers le quai de Mujoo. 401 00:26:22,800 --> 00:26:24,740 TransfĂšre sur un bateau de pĂȘche en une heure 402 00:26:24,820 --> 00:26:27,360 puis direction le terminal d'Incheon. 403 00:26:27,440 --> 00:26:28,540 Oui, compris. 404 00:26:28,980 --> 00:26:30,730 Je peux aider Ă  quelque chose ? 405 00:26:33,150 --> 00:26:34,530 C'est un boulot pĂ©nible. 406 00:26:35,070 --> 00:26:36,990 Que ferait une experte comme toi ? 407 00:26:37,790 --> 00:26:40,540 Reste collĂ© Ă  mes basques. 408 00:26:41,480 --> 00:26:42,410 D'accord. 409 00:26:44,090 --> 00:26:45,080 Patron, votre tĂ©lĂ©phone. 410 00:26:47,550 --> 00:26:48,500 Parle. 411 00:27:00,260 --> 00:27:03,830 Un collĂ©gien a escroquĂ© quelqu'un et fini en centre pour mineurs ? 412 00:27:06,350 --> 00:27:07,400 Choi Chang-seok. 413 00:27:08,270 --> 00:27:09,270 Oui ? 414 00:27:30,860 --> 00:27:31,880 Soo-hyun ! 415 00:27:33,310 --> 00:27:34,340 Soo-hyun. 416 00:27:36,000 --> 00:27:37,190 Tout est fini maintenant ? 417 00:27:37,300 --> 00:27:38,610 Je suis revenue. 418 00:27:39,210 --> 00:27:41,050 Tu as dĂ» t'inquiĂ©ter. 419 00:27:42,850 --> 00:27:43,950 Soo-hyun. 420 00:27:46,070 --> 00:27:47,120 Tu es de retour. 421 00:27:51,490 --> 00:27:52,650 Cette petite tumeur 422 00:27:52,800 --> 00:27:54,940 tenace s'est encore accrochĂ©e. 423 00:27:55,300 --> 00:27:58,200 Je ne t'ai jamais considĂ©rĂ© comme une tumeur. 424 00:28:00,650 --> 00:28:02,320 L'interrogatoire a dĂ» t'Ă©puiser. 425 00:28:03,230 --> 00:28:04,330 Entre et repose-toi. 426 00:28:05,150 --> 00:28:06,580 Je t'ai rĂ©servĂ© une chambre Ă  part. 427 00:28:07,370 --> 00:28:08,420 Celle du milieu. 428 00:28:12,450 --> 00:28:13,650 Tu ne veux pas savoir ? 429 00:28:15,610 --> 00:28:17,720 De quoi ai-je parlĂ© au NIS ? 430 00:28:18,420 --> 00:28:21,050 Tout ce que tu as racontĂ© lĂ -bas... 431 00:28:22,220 --> 00:28:23,600 dans cette situation, 432 00:28:24,210 --> 00:28:26,100 qu'est-ce que ça changerait ? 433 00:28:27,480 --> 00:28:29,190 Tu as fait ta part. 434 00:28:30,120 --> 00:28:31,030 Repose-toi. 435 00:28:31,120 --> 00:28:32,810 J'ai fait ma part ? 436 00:28:33,990 --> 00:28:35,070 Qu'est-ce que ça veut dire ? 437 00:28:38,800 --> 00:28:39,820 Tu as faim, non ? 438 00:28:43,680 --> 00:28:46,580 Je ne suis pas venu ici depuis si longtemps. Cela me rappelle de vieux souvenirs. 439 00:28:47,590 --> 00:28:49,080 Et le goĂ»t est toujours le mĂȘme. 440 00:28:52,110 --> 00:28:54,450 Que voulais-tu dire par « j'ai fait ma part » ? 441 00:28:54,650 --> 00:28:55,690 Qu'est-ce que ça veut dire ? 442 00:28:55,770 --> 00:28:58,170 La base d'un tour de magie, 443 00:28:59,210 --> 00:29:00,880 c'est de tromper les yeux. 444 00:29:01,730 --> 00:29:03,760 La deuxiĂšme consiste Ă  utiliser la psychologie. 445 00:29:04,200 --> 00:29:06,030 MĂȘme si je connaissais ton plan 446 00:29:06,120 --> 00:29:09,690 pour fabriquer de la fausse monnaie parfaite 447 00:29:09,940 --> 00:29:13,360 pourquoi crois-tu que j'ai suggĂ©rĂ© d'agrandir encore plus le jeu ? 448 00:29:14,850 --> 00:29:15,860 Soo-hyun, 449 00:29:16,210 --> 00:29:18,780 tu as acceptĂ© mon offre Ă  contrecƓur. 450 00:29:19,050 --> 00:29:21,610 Tu t'es donnĂ© Ă  fond pour fabriquer 451 00:29:21,690 --> 00:29:23,660 ces faux billets parfaits. 452 00:29:25,930 --> 00:29:28,250 Le jour oĂč les supernotes ont Ă©tĂ© terminĂ©es, 453 00:29:28,800 --> 00:29:29,770 tu as passĂ© l'appel pour donner l'alerte. 454 00:29:29,850 --> 00:29:31,770 Rendez-vous Ă  l'adresse que je te donne 455 00:29:31,860 --> 00:29:33,790 pour vĂ©rifier les faux billets. 456 00:29:34,090 --> 00:29:35,930 Quand les 500 milliards de wons ont Ă©tĂ© dĂ©pensĂ©s, 457 00:29:36,010 --> 00:29:38,210 sais-tu pourquoi je t'ai laissĂ©e seule 458 00:29:38,840 --> 00:29:40,590 et prĂ©cipitĂ© vers la nouvelle planque ? 459 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 Soo-hyun. 460 00:29:45,970 --> 00:29:46,920 Reste ici. 461 00:29:47,150 --> 00:29:48,310 Comment 462 00:29:49,210 --> 00:29:50,810 as-tu devinĂ© 463 00:29:51,170 --> 00:29:53,360 que je m'allierais Ă  Ki-tae et irais au NIS ? 464 00:29:53,450 --> 00:29:55,400 Ce n'Ă©tait pas une prĂ©diction, mais une analyse. 465 00:29:56,290 --> 00:29:59,320 Je t'ai observĂ©e chercher une issue jusqu'au bout. 466 00:29:59,860 --> 00:30:01,220 Je t'ai analysĂ©e. 467 00:30:01,390 --> 00:30:04,780 Si je donne une chance Ă  Soo-hyun, 468 00:30:05,640 --> 00:30:07,200 elle prendra un risque. 469 00:30:08,350 --> 00:30:10,850 Il lui a demandĂ© de crĂ©er 470 00:30:10,930 --> 00:30:12,960 un agent chimique 471 00:30:13,360 --> 00:30:15,280 pour le plan B. 472 00:30:16,980 --> 00:30:18,590 Maintenant je comprends. 473 00:30:19,190 --> 00:30:22,590 J'ai moi-mĂȘme entravĂ© l'enquĂȘte du NIS. 474 00:30:22,680 --> 00:30:24,220 C'est ça, le tour de magie. 475 00:30:25,030 --> 00:30:26,790 Quand tu dis « Ah », 476 00:30:26,880 --> 00:30:28,510 je me dis « Oh ». 477 00:30:31,890 --> 00:30:33,980 Alors tu n'as plus besoin de moi. 478 00:30:34,560 --> 00:30:36,220 Pourquoi m'avoir sortie du NIS ? 479 00:30:36,300 --> 00:30:37,620 Au contraire, 480 00:30:38,270 --> 00:30:39,480 je vais t'utiliser 481 00:30:40,040 --> 00:30:42,420 pour pousser Cha Ki-tae Ă  agir. 482 00:30:42,510 --> 00:30:44,990 Tu veux que je joue les agents doubles ? 483 00:30:45,070 --> 00:30:46,110 Je vais faire en sorte 484 00:30:47,120 --> 00:30:49,790 que Ki-tae poursuive Joong-hyuk, 485 00:30:50,270 --> 00:30:53,310 pendant qu'on intercepte ses 500 milliards de wons 486 00:30:53,390 --> 00:30:56,460 Ă  leur nez et Ă  leur barbe. 487 00:31:02,510 --> 00:31:04,170 Un magicien utilise 488 00:31:04,740 --> 00:31:06,640 la psychologie pour ses tours, 489 00:31:07,310 --> 00:31:08,740 tout comme une arnaque. 490 00:31:09,510 --> 00:31:11,060 Veux-tu 491 00:31:12,130 --> 00:31:14,230 t'allier Ă  moi 492 00:31:15,410 --> 00:31:16,350 pour rĂ©ussir un tour de magie ? 493 00:31:20,870 --> 00:31:22,130 Tu ne gagnes pas du temps 494 00:31:22,220 --> 00:31:25,780 pour me trahir Ă  nouveau, n'est-ce pas ? 495 00:31:27,020 --> 00:31:29,070 Le premier Ă  t'avoir fait confiance, 496 00:31:31,000 --> 00:31:32,200 c'est moi. 497 00:31:40,900 --> 00:31:42,110 D'accord. 498 00:31:43,540 --> 00:31:45,010 Je veux aussi voir la fin. 499 00:31:45,560 --> 00:31:47,630 J'ai tout organisĂ©. 500 00:31:48,380 --> 00:31:49,470 Tout 501 00:31:49,910 --> 00:31:51,510 pour le projet Supernote. 502 00:31:54,190 --> 00:31:55,810 RĂ©cupĂ©rons ces 500 milliards. 503 00:31:55,900 --> 00:31:56,810 Bien. 504 00:31:58,120 --> 00:31:59,730 Je vais te faire confiance une derniĂšre fois. 505 00:32:01,230 --> 00:32:02,330 Soo-hyun. 506 00:32:03,820 --> 00:32:06,740 C'est un monde oĂč le rĂ©el et le faux s'inversent. 507 00:32:06,940 --> 00:32:07,990 Et nous allons 508 00:32:09,510 --> 00:32:10,620 en profiter. 509 00:32:11,610 --> 00:32:13,290 « Un monde oĂč le rĂ©el 510 00:32:13,540 --> 00:32:15,330 et le faux s'inversent » ? 511 00:32:19,790 --> 00:32:21,880 Une telle organisation existe dans ce pays ? 512 00:32:26,240 --> 00:32:28,220 C'est difficile Ă  croire. 513 00:32:29,250 --> 00:32:31,080 Je ne l'ai appris que rĂ©cemment. 514 00:32:31,440 --> 00:32:32,850 Selon les rĂ©sultats, 515 00:32:33,730 --> 00:32:37,310 cette Ă©preuve pourrait changer ta vie. 516 00:32:38,280 --> 00:32:41,280 Eh bien, je suis juste content que vous m'ayez laissĂ© 517 00:32:41,790 --> 00:32:43,520 conserver les droits d'enquĂȘte. 518 00:32:44,360 --> 00:32:45,460 Ça me donne une chance de les coincer. 519 00:32:46,790 --> 00:32:47,840 Bien. 520 00:32:48,320 --> 00:32:49,450 Avec cette dĂ©termination, 521 00:32:49,720 --> 00:32:52,240 occupe-toi de Joong-hyuk. 522 00:32:53,560 --> 00:32:55,160 Tu seras rĂ©compensĂ©. 523 00:32:56,090 --> 00:32:59,290 Intel dit que c'est J qui a la clĂ© USB, et non Joong-hyuk. 524 00:33:00,100 --> 00:33:01,160 Quoi ? 525 00:33:01,180 --> 00:33:03,990 Donc Joong-hyuk est parti avec juste les 500 milliards. 526 00:33:08,050 --> 00:33:10,530 Joong-hyuk ou J 527 00:33:11,640 --> 00:33:14,890 peu importe qui a la clĂ© USB pour le moment. 528 00:33:17,290 --> 00:33:19,270 Celui qui l'a 529 00:33:20,420 --> 00:33:22,060 doit la garder 530 00:33:22,640 --> 00:33:25,520 scellĂ©e Ă  jamais, sans revenir. 531 00:33:28,550 --> 00:33:29,830 Alors vous voulez 532 00:33:30,810 --> 00:33:31,880 que J... 533 00:33:33,960 --> 00:33:36,120 Une agence nationale au service du peuple ? 534 00:33:40,070 --> 00:33:41,330 Une agence nationale 535 00:33:41,520 --> 00:33:43,750 sert la nation. 536 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Tu n'es pas d'accord 537 00:33:45,790 --> 00:33:46,850 Chef 538 00:33:47,860 --> 00:33:48,900 Cha Ki-tae ? 539 00:33:51,320 --> 00:33:52,800 C'est pas mal. 540 00:33:53,610 --> 00:33:56,890 Je devrais au moins te nommer directeur adjoint. 541 00:34:04,390 --> 00:34:05,620 Donc 542 00:34:06,580 --> 00:34:09,740 il transporte les 500 milliards par voie fluviale, pas par la route ? 543 00:34:10,450 --> 00:34:11,500 Oui. 544 00:34:15,970 --> 00:34:17,330 Au fait 545 00:34:18,800 --> 00:34:20,450 Ă  propos du sms que j'ai envoyĂ© 546 00:34:21,450 --> 00:34:23,790 Joong-hyuk m'a arrachĂ© mon tĂ©lĂ©phone aprĂšs l'avoir vu 547 00:34:24,750 --> 00:34:26,210 puis il est parti. 548 00:34:28,400 --> 00:34:30,130 Peut-ĂȘtre qu'il l'a manquĂ©. 549 00:34:30,400 --> 00:34:31,710 mais pas vraiment. 550 00:34:41,700 --> 00:34:42,750 Dr Choi. 551 00:34:43,710 --> 00:34:45,650 Pourquoi portez-vous 552 00:34:46,760 --> 00:34:48,500 Ntoujours les mĂȘmes lunettes ? 553 00:34:52,680 --> 00:34:54,450 Patron. 554 00:34:54,870 --> 00:34:56,340 Si vous soupçonniez le Dr Choi, 555 00:34:56,420 --> 00:34:58,200 pourquoi l'avez-vous laissĂ©e sortir ? 556 00:35:01,730 --> 00:35:04,540 On donne de fausses infos, on envoie J au quai de Mujoo . 557 00:35:04,940 --> 00:35:07,460 pendant qu’on prend la route 558 00:35:08,340 --> 00:35:10,340 vers le terminal d’Incheon 559 00:35:10,800 --> 00:35:11,830 Toi 560 00:35:12,400 --> 00:35:14,400 tu rĂ©cupĂšres les 500 milliards et attends Ă  Mujoo. 561 00:35:14,480 --> 00:35:15,880 Je te rejoins aprĂšs 562 00:35:16,860 --> 00:35:18,350 avoir rĂ©glĂ© un truc. 563 00:35:32,250 --> 00:35:34,300 Ma vengeance, c’était 564 00:35:34,380 --> 00:35:36,910 de le ruiner en le mĂȘlant Ă  l’affaire des supernotes. 565 00:35:37,320 --> 00:35:39,900 Peu importe la fin, tu auras ce que tu veux, non ? 566 00:35:40,940 --> 00:35:43,240 J'y pense depuis hier. 567 00:35:43,570 --> 00:35:44,700 À propos de J, je veux dire. 568 00:35:45,150 --> 00:35:48,190 Pourquoi il a mordu Ă  l’hameçon sans hĂ©siter 569 00:35:48,450 --> 00:35:51,090 et visĂ© les 500 milliards de la KC Bank. 570 00:35:51,830 --> 00:35:54,250 Et si tout ça, c’était juste pour la clĂ© USB ? 571 00:35:54,480 --> 00:35:55,590 Cela n'a aucun sens. 572 00:35:55,880 --> 00:35:58,020 Il voulait juste fuir avec l’argent. 573 00:35:58,100 --> 00:36:00,320 La clĂ© USB, c’était pour se protĂ©ger. 574 00:36:00,440 --> 00:36:03,070 S’il divulgue son contenu, 575 00:36:03,150 --> 00:36:04,520 il deviendra une cible. 576 00:36:04,600 --> 00:36:07,390 L’imprimer et l’envoyer au directeur du NIS ? 577 00:36:07,820 --> 00:36:09,890 Ça ne lui ressemble pas. 578 00:36:09,970 --> 00:36:10,930 D'accord, alors. 579 00:36:11,010 --> 00:36:13,630 Si J est si prudent et prĂ©voit tout, 580 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 pourquoi ne voit-il pas qu’il se met en danger ? 581 00:36:16,720 --> 00:36:19,450 Il sait manipuler les gens. 582 00:36:19,750 --> 00:36:20,970 Évidemment. C'est un escroc. 583 00:36:23,250 --> 00:36:25,120 Ne le considĂ©rons pas 584 00:36:25,490 --> 00:36:27,460 comme un escroc mais plutĂŽt comme un magicien. 585 00:36:28,300 --> 00:36:30,750 Les gens qui sont obsĂ©dĂ©s par ce qui s'est passĂ© il y a cinq ans. 586 00:36:31,020 --> 00:36:32,840 C'est votre grande finale 587 00:36:33,440 --> 00:36:34,750 avec les supernotes. 588 00:36:35,370 --> 00:36:38,120 Le magicien a utilisĂ© leur obsession 589 00:36:38,220 --> 00:36:40,700 pour recrĂ©er exactement la mĂȘme situation qu'il y a cinq ans. 590 00:36:40,780 --> 00:36:41,810 Incroyable. 591 00:36:42,140 --> 00:36:46,310 Sous l’emprise de leur dĂ©sir, 592 00:36:47,020 --> 00:36:48,530 ils ont suivi ses ordres. 593 00:36:59,380 --> 00:37:01,660 En exploitant leurs failles, 594 00:37:02,500 --> 00:37:04,530 il a menĂ© son spectacle de magie. 595 00:37:06,440 --> 00:37:08,410 Il a manipulĂ© ceux qui avaient des besoins dĂ©sespĂ©rĂ©s, 596 00:37:09,050 --> 00:37:11,120 s’en servant comme pions 597 00:37:11,870 --> 00:37:13,230 pour sa vĂ©ritable mission. 598 00:37:14,850 --> 00:37:16,230 Sa vraie mission ? 599 00:37:16,880 --> 00:37:18,770 RĂ©vĂ©ler la nature de la sociĂ©tĂ© Eul. 600 00:37:18,930 --> 00:37:20,080 Je soupçonne que 601 00:37:20,350 --> 00:37:22,110 vous ĂȘtes au cƓur de tout ça. 602 00:37:22,290 --> 00:37:24,660 Il y a cinq ans, Ă  cause d’eux, 603 00:37:24,740 --> 00:37:26,560 vous avez Ă©tĂ© injustement exilĂ©. 604 00:37:27,290 --> 00:37:30,760 Et J a conçu l’affaire des supernotes 605 00:37:30,840 --> 00:37:32,100 pour qu’elle se rĂ©pĂšte. 606 00:37:32,890 --> 00:37:34,210 Si vous ne saisissez pas cette chance, 607 00:37:34,380 --> 00:37:37,190 vous ne serez jamais rĂ©intĂ©grĂ©. 608 00:37:38,230 --> 00:37:41,590 Avec votre tempĂ©rament vous allez rester lĂ  sans rien faire ? 609 00:37:41,720 --> 00:37:43,010 Ne voudriez-vous pas 610 00:37:43,090 --> 00:37:45,130 tout risquer, parier votre vie ? 611 00:37:45,330 --> 00:37:46,860 J'ai Ă©tĂ© injustement Ă©cartĂ© 612 00:37:47,060 --> 00:37:49,470 et j’ai enquĂȘtĂ© sur l’affaire de l’entrepĂŽt pendant cinq ans. 613 00:37:49,560 --> 00:37:50,640 Si J utilise 614 00:37:51,340 --> 00:37:54,680 mon besoin de revanche aprĂšs cinq longues annĂ©es... 615 00:37:54,800 --> 00:37:56,390 On dirait que la balle est dans votre camp. 616 00:37:57,180 --> 00:37:58,920 Vous laisserez-vous manipuler 617 00:37:59,280 --> 00:38:00,670 oĂč prendre les devants ? 618 00:38:02,600 --> 00:38:05,100 On a collaborĂ© pour ta vengeance, moi qui voulais restaurer mon honneur. 619 00:38:05,670 --> 00:38:06,960 Quelle est votre prochaine Ă©tape ? 620 00:38:07,530 --> 00:38:09,290 Je saisis ton idĂ©e. 621 00:38:11,460 --> 00:38:13,590 Fais juste passer l'info, sans dĂ©voiler les agissements de J. 622 00:38:13,750 --> 00:38:14,830 Pas d'inquiĂ©tude. 623 00:38:15,660 --> 00:38:16,940 C'est prĂ©cisĂ©ment 624 00:38:17,780 --> 00:38:19,480 pour ça que j'ai acceptĂ© sa proposition. 625 00:38:29,930 --> 00:38:32,100 Si Joong-hyuk 626 00:38:32,180 --> 00:38:34,290 emprunte le pont d'Incheon 627 00:38:34,450 --> 00:38:38,090 comptez environ 17 minutes jusqu'au quai de Mujoo. 628 00:38:42,860 --> 00:38:44,720 S'il emprunte le pont Yeongjong 629 00:38:45,680 --> 00:38:46,850 environ 12 minutes. 630 00:39:17,470 --> 00:39:18,480 Que se passe-t-il ? 631 00:39:24,370 --> 00:39:26,800 Tiens. 632 00:40:55,880 --> 00:40:56,720 Yeon. 633 00:40:56,810 --> 00:40:59,480 ce taxi que J utilise 634 00:40:59,570 --> 00:41:01,090 quand il joue le chauffeur, 635 00:41:01,440 --> 00:41:02,740 tu connais le modĂšle ? 636 00:41:02,830 --> 00:41:04,640 C'est une smart modifiĂ©e. 637 00:41:04,770 --> 00:41:05,900 Une voiture intelligente ? 638 00:41:06,980 --> 00:41:10,700 On peut en contrĂŽler les fonctions de base via un tĂ©lĂ©phone. 639 00:41:18,000 --> 00:41:19,950 Les valises sont prĂȘtes. 640 00:41:20,040 --> 00:41:21,120 Il faut encore vĂ©rifier. 641 00:41:45,170 --> 00:41:48,690 Joong-hyuk se rend au quai de Mujoo Ă  7 heures du matin. 642 00:41:49,230 --> 00:41:50,400 Appelle Ki-tae. 643 00:41:51,640 --> 00:41:52,910 OĂč sont passĂ©s les autres ? 644 00:41:53,270 --> 00:41:54,950 Ils avaient une mission, ils sont partis avant. 645 00:41:57,730 --> 00:41:58,800 On n'a pas de temps Ă  perdre. 646 00:41:58,880 --> 00:42:00,290 Appelle Ki-tae, maintenant. 647 00:42:06,520 --> 00:42:07,460 Soo-hyun et Yeon. 648 00:42:08,420 --> 00:42:09,840 ĂȘtes exclus de cette opĂ©ration. 649 00:42:14,320 --> 00:42:16,470 C'est pour ça que tu voulais qu'on collabore ? 650 00:42:20,170 --> 00:42:23,600 Tu as acceptĂ© mon offre, avec l'intention de m'Ă©carter aussi. 651 00:42:28,020 --> 00:42:29,900 Appelle Ki-tae. 652 00:42:30,340 --> 00:42:31,490 Tout de suite. 653 00:42:36,170 --> 00:42:38,870 Je suis content de vous voir. 654 00:42:57,950 --> 00:42:59,880 On est prĂȘts Ă  partir, monsieur ! 655 00:43:16,290 --> 00:43:17,660 J'ai piratĂ© le systĂšme. 656 00:43:18,930 --> 00:43:19,970 C'est ouvert. 657 00:43:28,480 --> 00:43:30,210 Tu as contactĂ© M. Cha, c'est ça ? 658 00:43:31,210 --> 00:43:33,220 - Non. - Tu veux aller seule dans un 659 00:43:33,310 --> 00:43:34,670 endroit aussi dangereux ? 660 00:43:35,330 --> 00:43:36,550 Je gĂšre. 661 00:43:51,030 --> 00:43:52,470 Ça sent bon. 662 00:43:52,760 --> 00:43:53,850 On y va. 663 00:43:54,380 --> 00:43:55,400 Oui, monsieur. 664 00:43:56,190 --> 00:43:57,260 En avant ! 665 00:44:42,490 --> 00:44:45,080 C'est l'occasion de voir J et Joong-hyuk ensemble. 666 00:44:45,570 --> 00:44:47,460 Ils sont redoutables, restez concentrĂ©s. 667 00:44:47,550 --> 00:44:48,560 - Bien reçu. - Compris. 668 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 669 00:00:00,000 --> 00:00:05,00048058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.