Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:05,160
Says here, children of all ages,
available for immediate adoption.
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,580
Mostly American -born orphans. Mostly.
3
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
Let me read you this.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,960
Lacking in guidance and education.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,160
Sounds like a sorry bunk. You got it.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,660
But most of them ain't even orphans.
7
00:00:17,680 --> 00:00:21,380
City's back east overflowing, so they
ship them out to us. Well, what are we
8
00:00:21,380 --> 00:00:22,460
supposed to do with them?
9
00:00:22,860 --> 00:00:24,120
Put them back on the train.
10
00:00:25,580 --> 00:00:27,500
We ought to take a look at them.
11
00:00:31,980 --> 00:00:34,340
I'm the Reverend Timothy Johnson. I
believe you're looking for me.
12
00:00:35,580 --> 00:00:36,580
Hello, children.
13
00:00:37,380 --> 00:00:38,380
Where'd they come from?
14
00:00:38,560 --> 00:00:41,420
From the New York Children's Mission.
Are these some of the orphans that come
15
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
on the train? Yes.
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,120
I've signed on as volunteers.
17
00:00:44,820 --> 00:00:45,880
You asked for them.
18
00:00:46,100 --> 00:00:47,100
That's right.
19
00:00:47,420 --> 00:00:50,480
And I'm going to be taking care of them
until they can be placed into proper
20
00:00:50,480 --> 00:00:52,700
homes. Why, that's very kind of you,
Reverend.
21
00:00:53,460 --> 00:00:55,920
I'm going to write a little piece on
them for the Gazette.
22
00:00:56,520 --> 00:00:57,660
What's your name, sweetheart?
23
00:00:58,920 --> 00:01:03,270
Jennifer. You can turn us around, drive
them right back to where they come from.
24
00:01:03,710 --> 00:01:05,810
Lauren, they come all the way from New
York.
25
00:01:06,010 --> 00:01:09,630
Last thing we need is a bunch of
vagrants, pickpockets, and thieves
26
00:01:09,630 --> 00:01:10,630
us.
27
00:01:13,550 --> 00:01:14,550
They're children.
28
00:01:14,790 --> 00:01:18,250
They probably come from the jails, most
of them, or else they find them
29
00:01:18,250 --> 00:01:20,070
wandering the streets like dogs.
30
00:01:20,870 --> 00:01:21,870
Lauren's right.
31
00:01:22,030 --> 00:01:24,270
We don't want nobody else with calf
dogs.
32
00:01:25,250 --> 00:01:28,250
These children have been entrusted to
me, and I say they stay.
33
00:01:28,810 --> 00:01:30,430
I say we send them back.
34
00:01:30,810 --> 00:01:32,310
It ain't up to you, Lauren.
35
00:01:32,610 --> 00:01:36,310
These children aren't going anywhere
until we find good homes for them.
36
00:03:08,590 --> 00:03:10,430
Seems they've been neglected, haven't
they?
37
00:03:10,670 --> 00:03:12,770
Yes, I see some signs of malnutrition.
38
00:03:13,930 --> 00:03:16,310
Apparently the conditions were less than
sanitary.
39
00:03:17,810 --> 00:03:24,130
Well, we've got three cases of scurvy,
two of anemia, and I'm afraid this feels
40
00:03:24,130 --> 00:03:25,130
like it might be rickets.
41
00:03:30,470 --> 00:03:31,470
No.
42
00:03:32,110 --> 00:03:35,490
My brother don't like nobody messing
with his leg. What happened to him?
43
00:03:36,240 --> 00:03:39,960
He got it crushed while he was in living
coal on the docks. He worked on the
44
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
docks?
45
00:03:44,300 --> 00:03:46,340
That's quite a cough you've got there,
young man.
46
00:03:47,380 --> 00:03:48,480
You'll need some medicine.
47
00:03:51,720 --> 00:03:56,460
They're all going to need baths and some
clean clothes.
48
00:03:57,600 --> 00:04:02,300
I'm going to give them all a dose of cod
liver oil, some iron and some quinine
49
00:04:02,300 --> 00:04:03,300
pills.
50
00:04:03,720 --> 00:04:06,880
What they really need is sunshine and
some proper food.
51
00:04:07,760 --> 00:04:09,560
Eggs, meat, and fresh vegetables.
52
00:04:10,960 --> 00:04:12,460
Where do you intend for them to stay?
53
00:04:12,780 --> 00:04:14,620
I plan on converting the church.
54
00:04:15,060 --> 00:04:19,760
There are no proper cooking or washing
facilities, not to mention suitable
55
00:04:19,959 --> 00:04:20,959
I'll make do.
56
00:04:21,740 --> 00:04:24,360
No, they've been on that train for over
a month.
57
00:04:24,920 --> 00:04:29,320
What they need is a hot meal and see
what a real home is like.
58
00:04:34,830 --> 00:04:36,430
Please don't cry, dear. Please.
59
00:04:41,290 --> 00:04:43,630
Settle down.
60
00:04:45,030 --> 00:04:48,570
We usually play ball outside.
61
00:04:50,470 --> 00:04:52,150
Helene, help me with dinner.
62
00:04:52,350 --> 00:04:55,470
What are we going to make? How about
chicken? I don't want to have chickens
63
00:04:55,470 --> 00:04:56,970
all these people. What about the beans?
64
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
delicious. We did our best.
65
00:05:33,680 --> 00:05:35,180
That's the nice thing about you.
66
00:05:35,740 --> 00:05:39,260
No matter how much you give, there's
always more where that came from. Why,
67
00:05:39,320 --> 00:05:40,219
thank you, Reverend.
68
00:05:40,220 --> 00:05:42,320
Thank you for helping with the children.
69
00:05:43,460 --> 00:05:44,460
I'll see you tomorrow.
70
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
Me too.
71
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
Sure I do.
72
00:07:14,160 --> 00:07:15,920
It's just I'm pretty tired and all.
73
00:07:16,800 --> 00:07:19,360
You never used to be too tired for me.
74
00:07:23,480 --> 00:07:25,120
It's just not a good night, Hank.
75
00:07:25,380 --> 00:07:26,700
I'll make it a good night.
76
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Hank.
77
00:07:38,140 --> 00:07:43,620
No. It's just... I ain't feeling very
well.
78
00:07:44,280 --> 00:07:51,160
My data coins seem to recollect you're
not feeling well at all. It's three
79
00:07:51,160 --> 00:07:53,220
times I've been wanting to be with you.
80
00:07:56,300 --> 00:07:57,940
I think it's my stomach.
81
00:07:58,280 --> 00:07:59,460
I think it's your memory.
82
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Don't forget that.
83
00:08:18,020 --> 00:08:20,500
Give me that towel.
84
00:08:20,860 --> 00:08:22,520
Hurry, I had it first.
85
00:08:22,820 --> 00:08:26,520
No, you didn't. I just set it down for a
second. Well, it's mine now. Hey, you
86
00:08:26,520 --> 00:08:29,800
two. What are you yelling about? I can't
get any sleep in there.
87
00:08:30,220 --> 00:08:34,020
Well, try sleeping inside on the floor
with a pack of kids tossing and snoring.
88
00:08:34,340 --> 00:08:36,179
Children, what's going on?
89
00:08:41,270 --> 00:08:42,789
Don't have any clean clothes anyway.
90
00:08:43,549 --> 00:08:45,790
You gave all ours to the orphans to
wear.
91
00:08:45,990 --> 00:08:46,990
I'm going to get you to sleep.
92
00:08:48,150 --> 00:08:49,150
Me too.
93
00:08:49,630 --> 00:08:51,530
They can't sleep in the house because of
all those kids.
94
00:08:51,730 --> 00:08:56,910
Look, why don't I go inside and make us
all a nice breakfast? We're already out
95
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
of milk and bacon.
96
00:08:58,990 --> 00:09:02,330
Look, I know it's crowded and we keep
running out of things, but don't worry,
97
00:09:02,450 --> 00:09:03,409
it's only temporary.
98
00:09:03,410 --> 00:09:06,230
The Reverend and I are going to take the
children to the church today and
99
00:09:06,230 --> 00:09:08,430
interview some families and find them
homes.
100
00:09:11,560 --> 00:09:12,980
Just have some patience. That's all I'm
asking.
101
00:09:17,160 --> 00:09:18,540
Thank you all for coming.
102
00:09:19,240 --> 00:09:22,800
I think you all know these are the
orphans from the New York Children's
103
00:09:23,580 --> 00:09:26,200
They're all in need of and deserve good
homes.
104
00:09:27,300 --> 00:09:29,880
So all interested parties, please step
forward.
105
00:09:41,470 --> 00:09:42,870
Slim pickings, if you ask me.
106
00:09:44,750 --> 00:09:45,950
They got a clean bill of health?
107
00:09:46,390 --> 00:09:50,470
I've examined them all, and the ones
with ailments are being properly
108
00:09:50,670 --> 00:09:53,230
Well, which one's got ailments? We don't
want no sick child.
109
00:09:53,870 --> 00:09:54,970
She looks healthy.
110
00:09:57,390 --> 00:10:02,030
She prefers not to be separated from her
brother. I don't want two of them. I
111
00:10:02,030 --> 00:10:03,610
got enough mouths to feed already.
112
00:10:04,110 --> 00:10:06,810
Besides, he's a cripple. Can't get any
work out of him.
113
00:10:13,390 --> 00:10:14,109
What are you doing?
114
00:10:14,110 --> 00:10:15,110
Checking her teeth.
115
00:10:15,150 --> 00:10:16,250
And her hair.
116
00:10:16,450 --> 00:10:17,450
The lice.
117
00:10:19,810 --> 00:10:21,070
Could be us up there.
118
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
It was.
119
00:10:26,210 --> 00:10:27,950
You any good at housework?
120
00:10:28,430 --> 00:10:29,670
Cooking or sewing?
121
00:10:30,450 --> 00:10:31,610
Suppose we could train her.
122
00:10:32,030 --> 00:10:34,130
Sounds like you're looking for a
servant, not a daughter.
123
00:10:34,670 --> 00:10:35,830
Has she been baptized?
124
00:10:36,490 --> 00:10:38,970
Don't matter to me if she ain't been
baptized.
125
00:10:40,630 --> 00:10:41,750
How old are you?
126
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
Fifteen.
127
00:10:44,340 --> 00:10:47,840
Hank, I don't even want to inquire as to
your intentions.
128
00:10:48,840 --> 00:10:50,160
Intending on adopting her.
129
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
Absolutely not.
130
00:10:53,460 --> 00:10:59,840
Dr. Mike, I hate to say this, but none
of these orphans are going to get
131
00:10:59,840 --> 00:11:03,540
if you keep going like this. But this is
disrespectful and humiliating. It's
132
00:11:03,540 --> 00:11:04,700
wrong. I agree.
133
00:11:05,120 --> 00:11:07,860
Every time I've felt something like
this, we've got a slave auction.
134
00:11:08,100 --> 00:11:09,240
You've got to stop this.
135
00:11:09,710 --> 00:11:12,850
I don't like it either, Grace, but the
folks in New York wrote me that this is
136
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
the way it's done.
137
00:11:13,870 --> 00:11:15,010
Well, there has to be a better way.
138
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
Excuse me.
139
00:11:20,250 --> 00:11:23,050
I would like to specify that this is not
a cattle auction.
140
00:11:24,970 --> 00:11:26,470
These children need homes.
141
00:11:27,930 --> 00:11:28,930
Loving homes.
142
00:11:30,670 --> 00:11:33,330
They need to be taken in as part of the
family.
143
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
I'm gone.
144
00:11:51,320 --> 00:11:53,500
Won't you consider sharing your love
with him?
145
00:11:58,560 --> 00:12:00,140
What are you going to do now, Ma?
146
00:12:01,840 --> 00:12:02,920
I'm not quite sure.
147
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
Don't you worry.
148
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
We'll find a way.
149
00:12:10,320 --> 00:12:16,760
Until then.
150
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Where are they going to stay?
151
00:12:20,700 --> 00:12:22,060
We'll take the phone with us.
152
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Give me a wagon.
153
00:12:33,520 --> 00:12:40,440
I tell you, I ain't interested in these
wicked
154
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
little waifs.
155
00:12:41,820 --> 00:12:43,200
I don't even like children.
156
00:12:43,920 --> 00:12:46,640
If you ask me, I'd rather raise piglets.
157
00:12:47,280 --> 00:12:50,940
Much cleaner, less noise, and after
they're grown, you can eat them.
158
00:12:53,040 --> 00:12:56,140
I'm sure they're nice children. They
look so sweet.
159
00:12:56,980 --> 00:12:58,440
Especially the little girls.
160
00:13:00,760 --> 00:13:02,440
And I'd love to eat them.
161
00:13:03,400 --> 00:13:07,000
But I've already raised three children
of my own, and I don't want to start all
162
00:13:07,000 --> 00:13:07,819
over again.
163
00:13:07,820 --> 00:13:09,220
I'm sorry, Michaela.
164
00:13:09,700 --> 00:13:10,880
A white child?
165
00:13:12,080 --> 00:13:14,680
Not even in Boston, Dr. Mack.
166
00:13:15,160 --> 00:13:17,040
Trouble something like that would cause.
167
00:13:17,580 --> 00:13:21,600
Well, it ain't fair to us, and it sure
as heck ain't fair to the child.
168
00:13:22,320 --> 00:13:28,180
But, Dad, we just got married, and we'd
like to wait a while, then start our own
169
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
family.
170
00:13:29,980 --> 00:13:34,520
Oh, I'd love to take one, but I got my
nephew Louis.
171
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
What kind of human being won't take in
an orphan?
172
00:13:43,980 --> 00:13:45,760
Poor children have been going from town
to town.
173
00:13:46,420 --> 00:13:50,100
How terrible it must have been for them
not to be chosen to be the last ones.
174
00:13:50,880 --> 00:13:52,020
Everyone has an excuse.
175
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
Not easy raising a child.
176
00:13:54,380 --> 00:13:56,940
It wasn't easy for me either taking on
Charlotte's children.
177
00:13:57,800 --> 00:13:59,620
But when I was called upon, I did it.
178
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
What about you, son?
179
00:14:04,720 --> 00:14:05,800
Why don't you take one?
180
00:14:06,480 --> 00:14:08,140
You know the kind of life I lead.
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,280
It's not meant for a child.
182
00:14:11,440 --> 00:14:13,180
Well, a reverend would take one,
wouldn't you, reverend?
183
00:14:13,690 --> 00:14:14,690
Take them all.
184
00:14:14,770 --> 00:14:16,090
Well, you may have to.
185
00:14:16,870 --> 00:14:20,230
Time just ain't warming up to them, and
it's about time you realize that and
186
00:14:20,230 --> 00:14:21,550
stop trying to save everything.
187
00:14:22,590 --> 00:14:23,930
Someone has to do it.
188
00:14:25,530 --> 00:14:26,990
Why does it always have to be you?
189
00:14:45,880 --> 00:14:47,400
Morning. Hey.
190
00:14:47,740 --> 00:14:49,020
Something I can do for you, Reverend?
191
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
Yes.
192
00:14:51,460 --> 00:14:53,220
Yes, I'd like a shave.
193
00:14:59,460 --> 00:15:00,460
All right.
194
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
Who is it?
195
00:15:02,680 --> 00:15:03,920
Who's who? The woman.
196
00:15:05,520 --> 00:15:06,580
I beg your pardon.
197
00:15:07,400 --> 00:15:11,520
I've been in this business 17 years, and
I can tell you no man ever shaves his
198
00:15:11,520 --> 00:15:13,500
beard unless it's for a woman.
199
00:15:16,080 --> 00:15:18,280
No, I just thought it'd be a nice
change, that's all.
200
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Uh -huh.
201
00:15:20,720 --> 00:15:24,680
Wouldn't be that big old redhead over at
the feed store, would it? No, I think
202
00:15:24,680 --> 00:15:27,920
that Quigley girl is kind of sweet on
you. Did you ever see the way she looks
203
00:15:27,920 --> 00:15:29,460
you, all moony -eyed and shirt?
204
00:15:31,300 --> 00:15:32,760
It's really not what you think,
gentlemen.
205
00:15:33,820 --> 00:15:37,040
I haven't had time for socializing.
What, with the orphans in town?
206
00:15:38,080 --> 00:15:39,900
Dr. Mike and I have been so busy.
207
00:15:40,100 --> 00:15:41,360
Dr. Mike.
208
00:15:59,530 --> 00:16:00,289
I'll get another.
209
00:16:00,290 --> 00:16:01,370
Don't crammy me.
210
00:16:01,910 --> 00:16:03,050
I'll never be the same.
211
00:16:03,330 --> 00:16:04,850
And I can't find my favorite ball.
212
00:16:05,330 --> 00:16:09,370
Think what if I stole it and Jennifer
borrowed one of my dresses without even
213
00:16:09,370 --> 00:16:13,530
asking. Nick almost burned down the bar
in smoking. I believe some tolerance is
214
00:16:13,530 --> 00:16:14,690
in order. What do you mean?
215
00:16:15,170 --> 00:16:16,510
Well, put yourself in their shoes.
216
00:16:17,070 --> 00:16:19,770
Do you realize how fortunate you are,
how many things you have?
217
00:16:20,290 --> 00:16:21,850
These children have nothing.
218
00:16:23,450 --> 00:16:26,830
No home, no toys, no grandmother to give
them.
219
00:16:28,620 --> 00:16:31,560
The least you could do is to be more
understanding.
220
00:16:33,540 --> 00:16:34,540
All right, Ma.
221
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
We'll share.
222
00:16:38,080 --> 00:16:42,600
Except I want my ball back.
223
00:16:51,460 --> 00:16:52,500
Wait for me here.
224
00:17:17,260 --> 00:17:18,619
What can I do for you, little lady?
225
00:17:19,660 --> 00:17:20,839
You're the man from yesterday.
226
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
That's right.
227
00:17:26,839 --> 00:17:28,040
Sorry about what happened.
228
00:17:28,660 --> 00:17:29,660
So am I.
229
00:17:30,360 --> 00:17:33,320
What I had was a pretty fair proposition
for you.
230
00:17:33,860 --> 00:17:35,440
That's what I came to talk to you about.
231
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
I see.
232
00:17:38,700 --> 00:17:42,520
So, uh, you're interested in coming to
work for me?
233
00:17:44,660 --> 00:17:46,800
You know what kind of work I'm talking
about.
234
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
Entertaining.
235
00:17:49,810 --> 00:17:51,790
What do you know about entertaining?
236
00:17:52,370 --> 00:17:53,370
I know enough.
237
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
All right.
238
00:17:57,930 --> 00:17:59,270
How much is the pay?
239
00:17:59,670 --> 00:18:01,050
After what you bring in.
240
00:18:01,330 --> 00:18:03,790
Get food, roof over your head.
241
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
Sunday's off.
242
00:18:06,410 --> 00:18:07,410
Sounds fair.
243
00:18:08,910 --> 00:18:14,550
Of course, if you want, you could always
wait around for Michaela to scrounge up
244
00:18:14,550 --> 00:18:15,630
some folks for you.
245
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
When can I start?
246
00:18:19,020 --> 00:18:20,100
Back tonight.
247
00:18:52,210 --> 00:18:53,210
Dr. Knight?
248
00:18:55,930 --> 00:18:57,450
Something's different about you.
249
00:18:59,390 --> 00:19:05,050
I don't know what it is, but... Oh, my
goodness! Your beard, you shaved it off.
250
00:19:05,290 --> 00:19:07,730
I thought it'd be a nice change.
251
00:19:08,290 --> 00:19:09,990
Oh, well, yeah,
252
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
it's very attractive.
253
00:19:12,850 --> 00:19:15,090
If that's the proper thing to say to a
member of the clergy.
254
00:19:15,630 --> 00:19:17,070
I don't think God would mind.
255
00:19:19,330 --> 00:19:20,550
Come on, children.
256
00:19:21,150 --> 00:19:22,470
Are you ready? We're about to leave.
257
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
We're not going.
258
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
We got chores.
259
00:19:25,310 --> 00:19:26,530
We got chores to leave.
260
00:19:27,050 --> 00:19:28,130
Don't feel like it.
261
00:19:28,650 --> 00:19:29,790
Well, you love swimming.
262
00:19:30,010 --> 00:19:31,110
Not today, Dr. Mike.
263
00:19:33,010 --> 00:19:34,010
Very well.
264
00:19:34,610 --> 00:19:35,950
See you later. Bye.
265
00:19:53,350 --> 00:19:54,350
What's he doing?
266
00:19:57,310 --> 00:19:58,670
Making horseshoes.
267
00:20:01,930 --> 00:20:03,030
Horses have shoes?
268
00:20:05,610 --> 00:20:06,830
Take their feet.
269
00:20:07,750 --> 00:20:11,210
One of my friends back in New York never
even had no shoes.
270
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
Where are you from?
271
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Yeah.
272
00:20:17,110 --> 00:20:18,610
Miss it? No.
273
00:20:26,060 --> 00:20:28,760
It's hard when you're not like everybody
else, ain't it?
274
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
When you're different.
275
00:20:31,840 --> 00:20:34,120
People look at you and that's all they
see is the difference.
276
00:20:35,200 --> 00:20:36,240
They don't know, do they?
277
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
No, they don't know.
278
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
Can I see that?
279
00:20:46,480 --> 00:20:48,620
Keep it. You see, it brings you good
luck.
280
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
I want you to fix her up.
281
00:21:12,220 --> 00:21:14,980
Get her a nice dress, some makeup.
282
00:21:16,200 --> 00:21:17,500
Make her look real pretty.
283
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Sure, Hank.
284
00:21:33,480 --> 00:21:36,440
Wish I could say I was glad to see you
here, but I ain't.
285
00:21:36,960 --> 00:21:39,840
Truth is, I wish you hadn't come back.
286
00:21:42,350 --> 00:21:45,170
Why? I don't think you know what goes on
here.
287
00:21:45,990 --> 00:21:47,630
Well, I know it's a job.
288
00:21:48,050 --> 00:21:50,290
And I need a job. I gotta look after my
brother.
289
00:21:51,270 --> 00:21:52,270
He's a cripple.
290
00:21:52,710 --> 00:21:54,790
Well, it ain't just a job.
291
00:21:57,550 --> 00:21:58,550
It's a life.
292
00:21:59,430 --> 00:22:00,550
Not a bad life.
293
00:22:00,830 --> 00:22:02,190
Is that what he told you?
294
00:22:04,370 --> 00:22:05,510
He did, didn't he?
295
00:22:08,270 --> 00:22:10,660
Well... It ain't him who's living it.
296
00:22:11,800 --> 00:22:14,380
Oh, I know that there ain't no one else
out there who wants me.
297
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
And Hank does.
298
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
Yeah.
299
00:22:17,620 --> 00:22:19,260
And he'll have you, too.
300
00:22:20,220 --> 00:22:22,200
Because you'll belong to him.
301
00:22:23,980 --> 00:22:25,700
Do you know what that means?
302
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Yes.
303
00:22:34,560 --> 00:22:36,660
I didn't when I first came here.
304
00:22:37,680 --> 00:22:38,820
But I do. Now.
305
00:22:40,960 --> 00:22:44,780
And I just wish that there had been
somebody there to tell me that all.
306
00:23:02,640 --> 00:23:04,100
So, evening, everybody.
307
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
Where's Dr. Mike?
308
00:23:07,020 --> 00:23:09,340
She went to Reverend and them kids, and
she ain't come home yet.
309
00:23:09,640 --> 00:23:11,400
All she cares about anymore are the
orphans.
310
00:23:11,800 --> 00:23:13,280
She don't even want to be here with us.
311
00:23:14,040 --> 00:23:15,080
She's always busy.
312
00:23:15,540 --> 00:23:17,300
I don't even think she likes us anymore.
313
00:23:17,780 --> 00:23:19,160
She likes those kids better.
314
00:23:20,520 --> 00:23:22,200
Brian. It's true, Matthew.
315
00:23:23,320 --> 00:23:25,560
Yeah, we'd rather live with you.
316
00:23:26,500 --> 00:23:29,280
Can we stay with you and Ingrid after
you get married?
317
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Come on, children, get inside.
318
00:24:04,000 --> 00:24:08,080
Thank you,
319
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
Reverend.
320
00:24:14,260 --> 00:24:15,460
Please, call me Timothy.
321
00:24:15,860 --> 00:24:19,600
It was a wonderful day.
322
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
Yes, it was.
323
00:24:21,180 --> 00:24:22,700
The children really enjoyed themselves.
324
00:24:23,160 --> 00:24:24,440
You're very good with them.
325
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Not as good as you.
326
00:24:26,680 --> 00:24:28,040
You are awful special.
327
00:24:29,360 --> 00:24:33,960
I always thought so, but now... Now I
know so.
328
00:24:36,940 --> 00:24:40,740
And I was thinking, these children are
so deserving.
329
00:24:41,500 --> 00:24:44,620
And I find myself wishing that there was
a way that they could have a real home.
330
00:24:45,340 --> 00:24:46,520
With a real family.
331
00:24:48,080 --> 00:24:49,520
And I think there may be a way.
332
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
How?
333
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Marry me.
334
00:24:55,920 --> 00:24:56,940
I beg your pardon?
335
00:24:57,200 --> 00:25:01,000
I know, it's... Sudden, but we do make a
good team.
336
00:25:01,800 --> 00:25:05,340
Yes, well, but I... I would be a good
husband to you, Michaela.
337
00:25:06,420 --> 00:25:09,060
I would take care of your children and
these children, too.
338
00:25:12,240 --> 00:25:13,400
I don't know what to say.
339
00:25:14,600 --> 00:25:15,940
Then don't say anything.
340
00:25:17,720 --> 00:25:18,900
Just think about it.
341
00:25:41,230 --> 00:25:43,270
Here, let me just... Don't look at me.
342
00:25:44,870 --> 00:25:46,190
I just want to clean it.
343
00:25:49,410 --> 00:25:50,410
Does it ever hurt?
344
00:25:50,970 --> 00:25:53,490
Sometimes. Even the part that's not
there.
345
00:25:54,710 --> 00:25:56,470
Well, that's quite common, actually.
346
00:25:57,050 --> 00:25:58,810
They call it phantom pain.
347
00:25:59,430 --> 00:26:01,730
Even the doctors don't understand why
that happens.
348
00:26:02,650 --> 00:26:03,650
But it's normal.
349
00:26:03,830 --> 00:26:04,930
It'll fade with time.
350
00:26:05,510 --> 00:26:07,090
Dr. Mikey, we need to talk.
351
00:26:07,490 --> 00:26:09,050
Matthew, will you wait outside, please?
352
00:26:10,760 --> 00:26:12,080
Sorry, I forgot how busy you were.
353
00:26:13,100 --> 00:26:14,200
Guess I should have made an appointment.
354
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
I'll be right back.
355
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
Matthew?
356
00:26:31,240 --> 00:26:32,320
Tried to catch you this morning.
357
00:26:33,100 --> 00:26:35,240
Left earlier than I did. I had work to
do.
358
00:26:36,360 --> 00:26:37,560
You always have work to do.
359
00:26:37,880 --> 00:26:39,540
My work is very important to me.
360
00:26:40,170 --> 00:26:41,830
And last night, was that what you called
working?
361
00:26:42,550 --> 00:26:43,550
What are you talking about?
362
00:26:44,170 --> 00:26:45,430
I saw you with the Reverend.
363
00:26:46,950 --> 00:26:48,930
I'm not quite sure what you're referring
to.
364
00:26:49,550 --> 00:26:50,550
You kissed him.
365
00:26:51,090 --> 00:26:52,290
What are you doing kissing him?
366
00:26:53,970 --> 00:26:55,910
I don't see that this is any of your
business.
367
00:26:56,670 --> 00:27:00,270
What are you doing, spying on me? It's
my business when my brother and sister
368
00:27:00,270 --> 00:27:03,210
want to come live with me when I get
married because they feel like you don't
369
00:27:03,210 --> 00:27:04,069
want them anymore.
370
00:27:04,070 --> 00:27:05,070
What?
371
00:27:05,330 --> 00:27:07,330
They feel like you put everybody else
ahead of them.
372
00:27:08,050 --> 00:27:09,050
Did they say that?
373
00:27:09,580 --> 00:27:10,680
You think I'd make that up?
374
00:27:11,880 --> 00:27:12,920
They trusted you.
375
00:27:14,320 --> 00:27:15,480
We all trusted you.
376
00:27:24,920 --> 00:27:27,740
I just heard some rather disturbing news
from your brother.
377
00:27:28,960 --> 00:27:31,140
You don't want to live with me anymore,
is that true?
378
00:27:31,640 --> 00:27:33,340
Seems like maybe you don't want us
anymore.
379
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
You're always busy.
380
00:27:35,040 --> 00:27:36,700
I'm merely trying to help you often.
381
00:27:38,730 --> 00:27:41,310
I didn't mean for you to feel like this.
Why would you?
382
00:27:42,710 --> 00:27:44,770
I feel sorry for them. They have no one.
383
00:27:46,090 --> 00:27:47,490
No one has to take them in.
384
00:27:47,930 --> 00:27:49,150
Is that why you took us in?
385
00:27:50,110 --> 00:27:51,110
Because you had to?
386
00:27:51,770 --> 00:27:53,830
Because you felt sorry for us? Of course
not.
387
00:27:54,030 --> 00:27:55,330
But it wasn't because you loved us.
388
00:27:58,210 --> 00:27:59,510
I learned to love you.
389
00:28:00,090 --> 00:28:01,550
You learned to love us?
390
00:28:02,150 --> 00:28:02,949
Come on.
391
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
Where are you going?
392
00:28:04,170 --> 00:28:05,170
We're walking.
393
00:28:09,610 --> 00:28:12,050
You mean that when your mother... You
couldn't exactly say no.
394
00:28:12,430 --> 00:28:14,350
Well, I never thought about having
children.
395
00:28:14,590 --> 00:28:15,850
Well, now you'll take any old orphan.
396
00:28:17,370 --> 00:28:18,570
Well, maybe I'm not enough.
397
00:28:19,370 --> 00:28:22,050
Maybe you need a mother and a father.
That's not what you used to think.
398
00:28:22,750 --> 00:28:23,810
Well, maybe I was wrong.
399
00:28:25,610 --> 00:28:30,430
Everyone knows I'm not getting any
younger, and... Well, I thought I might
400
00:28:30,430 --> 00:28:31,750
until the right man came along.
401
00:28:33,430 --> 00:28:35,410
Maybe he's been under my nose the whole
time.
402
00:28:36,830 --> 00:28:38,710
After all, it would make perfect sense.
403
00:28:39,130 --> 00:28:40,190
What makes perfect sense?
404
00:28:42,090 --> 00:28:43,970
The reverend's asked me to marry him.
405
00:28:44,850 --> 00:28:50,050
He's a good man, a stable man, and...
Well, the best thing about it is we can
406
00:28:50,050 --> 00:28:53,090
adopt all the orphans and be one big
happy family.
407
00:28:55,230 --> 00:28:55,930
Where are you
408
00:28:55,930 --> 00:29:04,710
going,
409
00:29:04,850 --> 00:29:05,850
Myra?
410
00:29:07,650 --> 00:29:08,650
Madea.
411
00:29:08,880 --> 00:29:10,360
Well, I'm losing money here.
412
00:29:10,660 --> 00:29:13,220
Maybe we're going to have to consider
working longer hours.
413
00:29:14,520 --> 00:29:16,060
If that's what you want.
414
00:29:16,440 --> 00:29:19,940
Of course, that new girl will take up
some of the slack.
415
00:29:21,100 --> 00:29:23,560
I don't know if there's going to be a
new girl, Hank.
416
00:29:24,940 --> 00:29:27,000
You haven't talked her out of it now,
have you?
417
00:29:27,880 --> 00:29:29,960
No, of course not. Well, what is it?
418
00:29:31,660 --> 00:29:33,020
Feeling a little jealous?
419
00:29:33,720 --> 00:29:35,840
Feeling like she might just take your
place?
420
00:29:37,550 --> 00:29:38,750
No, I ain't that.
421
00:29:39,110 --> 00:29:43,330
See, if she does come to work here,
maybe I wouldn't need you no more.
422
00:29:44,790 --> 00:29:46,210
What are you talking about?
423
00:29:47,870 --> 00:29:52,010
Maybe I'd just tear up that contract of
yours.
424
00:29:53,010 --> 00:29:54,010
You mean that?
425
00:30:07,780 --> 00:30:10,480
Myra. Horace, I just heard some news you
ain't gonna believe.
426
00:30:10,880 --> 00:30:11,880
What, honey?
427
00:30:12,820 --> 00:30:14,540
Kate's gonna let me have my contract.
428
00:30:15,240 --> 00:30:17,180
Oh, that's wonderful!
429
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Wait a minute.
430
00:30:26,680 --> 00:30:28,760
That ain't just because he's a nice
fella.
431
00:30:30,420 --> 00:30:31,420
No, it ain't.
432
00:30:39,660 --> 00:30:42,160
He wants that young girl Jennifer to
work for him.
433
00:30:43,180 --> 00:30:44,360
The orphan girl?
434
00:30:45,740 --> 00:30:47,140
She's taking my place.
435
00:30:50,060 --> 00:30:52,540
Well, the thing is, she wants to do it.
436
00:30:56,620 --> 00:30:59,000
Myra, we've waited all this time.
437
00:31:00,320 --> 00:31:02,840
It's just so far you can go to save a
person.
438
00:31:03,220 --> 00:31:06,480
If she wants to do it, who are we to say
anything?
439
00:31:10,690 --> 00:31:12,110
Decisions up to her, I suppose.
440
00:31:14,290 --> 00:31:15,590
I suppose so.
441
00:31:19,430 --> 00:31:24,310
I love you, Mom.
442
00:31:25,370 --> 00:31:26,510
I know you do.
443
00:31:35,150 --> 00:31:36,750
What are you doing in here?
444
00:31:37,830 --> 00:31:38,830
Nothing.
445
00:31:41,070 --> 00:31:42,070
What are you looking at?
446
00:31:44,350 --> 00:31:45,350
Nothing.
447
00:31:49,250 --> 00:31:50,990
What do you think you're going to buy in
here?
448
00:31:52,570 --> 00:31:56,410
Nothing. What about a dictionary? Maybe
you'll learn a couple of new words.
449
00:31:59,250 --> 00:32:02,210
Why don't you just go bother somebody
else, all right?
450
00:32:02,670 --> 00:32:04,130
What do you got there?
451
00:32:04,570 --> 00:32:05,570
Nothing. Nothing?
452
00:32:06,290 --> 00:32:08,290
Don't look like nothing to me. You look
like something.
453
00:32:08,760 --> 00:32:12,700
Something you didn't pay for. Come back
here! Come back here, you little dick!
454
00:32:14,720 --> 00:32:16,620
Told your mother they was little
criminals.
455
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
What happened?
456
00:32:22,060 --> 00:32:23,640
Mr. Bray don't like the orphans.
457
00:32:25,420 --> 00:32:27,020
Have you seen about them, Brian?
458
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
I don't know.
459
00:32:30,040 --> 00:32:32,940
Guess I have to like them if they're
going to be my brothers and sisters.
460
00:32:35,980 --> 00:32:37,060
Brothers and sisters?
461
00:32:40,200 --> 00:32:42,600
Mom's going to marry the reverend and
adopt him.
462
00:32:46,160 --> 00:32:47,820
It says here that Dr.
463
00:32:48,040 --> 00:32:50,620
Mike and the reverend are engaged.
464
00:32:51,680 --> 00:32:55,320
Engaged? Don't say that. Let me see. You
can't read.
465
00:32:55,540 --> 00:32:56,239
Give it to me.
466
00:32:56,240 --> 00:32:57,800
I met Kayla and the preacher.
467
00:32:58,640 --> 00:32:59,720
Who would have figured?
468
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Not me.
469
00:33:01,200 --> 00:33:03,540
On the other hand, it makes perfect
sense.
470
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
What's going on?
471
00:33:06,500 --> 00:33:07,960
Dr. Mike's engaged.
472
00:33:21,640 --> 00:33:22,639
Well, no.
473
00:33:22,640 --> 00:33:23,940
Then you're not marrying him.
474
00:33:24,820 --> 00:33:28,920
Well, he's asked me, yes, and I am
considering it.
475
00:33:31,100 --> 00:33:36,280
Have you considered what this will mean
to other people in your life?
476
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
Like who?
477
00:33:37,980 --> 00:33:40,420
Like your own kids. They think they're
losing you.
478
00:33:41,160 --> 00:33:42,720
They'll be gaining a father.
479
00:33:43,060 --> 00:33:44,560
And a dozen brothers and sisters.
480
00:33:45,040 --> 00:33:47,000
Well, a lot of people have large
families.
481
00:33:49,420 --> 00:33:53,240
Those kids have problems. You can't just
bandage them and fix them. You can't
482
00:33:53,240 --> 00:33:56,420
save the world. I can try. Someone has
to take responsibility.
483
00:33:56,840 --> 00:33:59,580
First, it was that cowboy's baby. Then
Hank's son.
484
00:33:59,960 --> 00:34:01,120
Now these orphans.
485
00:34:01,840 --> 00:34:05,360
I'm just wondering, what's missing in
you that you've got to fill it up with
486
00:34:05,360 --> 00:34:07,600
everybody else? There is nothing missing
in me.
487
00:34:07,820 --> 00:34:08,819
Is that what the Reverend tells you?
488
00:34:09,100 --> 00:34:12,060
Well, at least he's willing to take in
homeless children.
489
00:34:12,280 --> 00:34:13,280
Do you love them?
490
00:34:14,080 --> 00:34:16,199
How dare you ask me that?
491
00:34:18,480 --> 00:34:22,600
who have told me that you're not ready
to love anyone, you who comes and goes
492
00:34:22,600 --> 00:34:26,760
he pleases, you who never so much has
offered any kind of commitment to me and
493
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
my children.
494
00:34:28,239 --> 00:34:30,300
Do you love them?
495
00:34:31,460 --> 00:34:33,780
I am very fond of the Reverend.
496
00:34:35,739 --> 00:34:40,560
And he's made me a proposal that no one,
including you, has cared to do.
497
00:34:42,000 --> 00:34:43,980
And I don't take that lightly.
498
00:34:45,880 --> 00:34:47,139
Marriage is all you want.
499
00:34:48,620 --> 00:34:49,620
I found the right man.
500
00:35:10,240 --> 00:35:14,080
Well, you little son of a gun. Let me
save you the trouble.
501
00:35:14,480 --> 00:35:16,120
I'll give them to you for free.
502
00:35:17,960 --> 00:35:19,040
You mean it? Sure.
503
00:35:19,460 --> 00:35:22,600
The only catch is, you gotta smoke them.
504
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Now.
505
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Right here.
506
00:35:30,420 --> 00:35:32,140
Juan, you like them so much, smoke it.
507
00:35:32,800 --> 00:35:33,860
What if I don't want to?
508
00:35:34,300 --> 00:35:35,320
Ain't you manning them?
509
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
Sure am.
510
00:35:51,970 --> 00:35:53,950
Go on, you'll like them so much. Smoke
another one, too.
511
00:35:55,630 --> 00:35:56,890
Where'd you learn how to smoke?
512
00:35:59,670 --> 00:36:00,670
Jail.
513
00:36:01,510 --> 00:36:02,770
What were you in jail for?
514
00:36:04,190 --> 00:36:05,190
Stealing.
515
00:36:27,120 --> 00:36:28,098
Dorothy Jennings.
516
00:36:28,100 --> 00:36:29,100
Oh, Michaela.
517
00:36:29,220 --> 00:36:32,640
Whatever possessed you to print such a
story without checking with me? I did
518
00:36:32,640 --> 00:36:34,300
check with you. You said it was true.
519
00:36:35,060 --> 00:36:37,680
Why did he ask me? But I didn't say that
I said yes.
520
00:36:37,960 --> 00:36:39,380
But you didn't say you said no.
521
00:36:41,820 --> 00:36:43,300
What are you doing to this poor child?
522
00:36:43,700 --> 00:36:47,300
This poor child stole from me. I don't
care what he did. He should not be
523
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
smoking.
524
00:36:49,840 --> 00:36:50,779
Don't you worry.
525
00:36:50,780 --> 00:36:52,320
That boy will never smoke again.
526
00:37:00,810 --> 00:37:01,970
It'll help palm your stomach.
527
00:37:05,630 --> 00:37:06,810
I'm looking for Josh.
528
00:37:18,890 --> 00:37:22,390
Someday you're going to appreciate being
different, being special.
529
00:37:27,720 --> 00:37:34,260
When you're young, it feels good to fit
in, so I made this for you.
530
00:37:44,760 --> 00:37:46,840
Help you stand on your own two feet.
531
00:38:12,560 --> 00:38:15,880
What's he gonna do? He's gonna walk.
532
00:38:51,300 --> 00:38:52,300
Brother, huh?
533
00:38:53,320 --> 00:38:55,560
I can't believe you don't need crutches
no more.
534
00:38:56,540 --> 00:38:57,760
But I need you.
535
00:38:58,600 --> 00:38:59,740
Stick with him.
536
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Find him a real home.
537
00:39:03,460 --> 00:39:05,700
Too late. I already got a contract with
Hank.
538
00:39:07,420 --> 00:39:08,840
No, not anymore.
539
00:39:10,540 --> 00:39:11,680
I'll take care of that.
540
00:39:32,750 --> 00:39:33,910
Hank, what are you doing?
541
00:39:35,030 --> 00:39:37,550
I brought that for you.
542
00:39:39,330 --> 00:39:41,290
Hank, I got something to tell you.
543
00:39:43,050 --> 00:39:44,330
You know that girl?
544
00:39:45,450 --> 00:39:46,850
She ain't coming back.
545
00:39:48,490 --> 00:39:49,590
That contract?
546
00:39:51,710 --> 00:39:52,710
No.
547
00:39:54,770 --> 00:39:57,750
I'm staying on extra in her place.
548
00:39:59,170 --> 00:40:00,950
I know why you're doing this.
549
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
Why?
550
00:40:04,340 --> 00:40:08,600
Must be because you got feelings for me.
551
00:40:10,420 --> 00:40:12,000
No, Hank, that ain't it.
552
00:40:13,960 --> 00:40:16,980
I just don't want her to go through what
I did.
553
00:40:18,500 --> 00:40:19,580
What do you mean?
554
00:40:21,320 --> 00:40:23,940
Remember how you said I belonged to you?
555
00:40:24,760 --> 00:40:25,900
Well, you're wrong.
556
00:40:27,520 --> 00:40:28,740
I love horror.
557
00:40:30,800 --> 00:40:34,340
I might work for you, but I belong to
him.
558
00:40:35,340 --> 00:40:37,080
He ain't any kind of man.
559
00:40:38,040 --> 00:40:39,280
Not like me.
560
00:40:39,800 --> 00:40:43,660
What kind of man makes his woman spend
the night with other men?
561
00:40:44,000 --> 00:40:45,280
It's different, Myra.
562
00:40:45,500 --> 00:40:46,500
It's business.
563
00:40:49,720 --> 00:40:51,940
I went to all this trouble to show you.
564
00:41:06,890 --> 00:41:08,230
You don't know what love is.
565
00:41:28,950 --> 00:41:31,290
Michaela. We were just celebrating.
566
00:41:31,970 --> 00:41:34,230
And Grace was kind enough to cook for
us. Reverend.
567
00:41:35,180 --> 00:41:36,320
I need to talk with you.
568
00:41:40,940 --> 00:41:41,940
What is it?
569
00:41:42,820 --> 00:41:44,320
We're wrong with what we're trying to
do.
570
00:41:46,360 --> 00:41:47,500
I can't marry you.
571
00:41:49,440 --> 00:41:51,980
Flattered as I am by your offer, it
would be for the wrong reason.
572
00:41:53,860 --> 00:41:55,220
But I have grown to love you.
573
00:41:57,040 --> 00:41:58,120
But I don't love you.
574
00:41:59,820 --> 00:42:01,100
Maybe in time. No.
575
00:42:07,760 --> 00:42:08,760
The children.
576
00:42:09,980 --> 00:42:12,500
Without you, I don't know if... You
can't take them all yourself.
577
00:42:13,780 --> 00:42:15,120
Well, maybe one of them.
578
00:42:15,360 --> 00:42:16,420
Well, which one would you choose?
579
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
It's too late for that.
580
00:42:27,620 --> 00:42:29,280
We can't save those children.
581
00:42:30,240 --> 00:42:33,260
The best we can do is to make them
stronger, help them to help themselves.
582
00:42:35,440 --> 00:42:38,020
I didn't realize it until I saw that boy
with his new leg.
583
00:42:45,860 --> 00:42:46,900
They'll have to be told.
584
00:42:49,220 --> 00:42:50,220
We'll tell them together.
585
00:42:57,300 --> 00:42:58,300
Children.
586
00:43:00,200 --> 00:43:01,200
Children.
587
00:43:03,860 --> 00:43:07,620
Dr. Quinn and I would just like to say
what a joy it's been to have had you
588
00:43:07,620 --> 00:43:08,620
here.
589
00:43:08,780 --> 00:43:14,380
And we wish with all our hearts that...
We wish with all our hearts that we
590
00:43:14,380 --> 00:43:15,520
could have found home for you.
591
00:43:17,060 --> 00:43:19,300
But for some reason it just wasn't meant
to be.
592
00:43:20,780 --> 00:43:23,040
I'll telegraph the Reverend Wilkes in
Pueblo.
593
00:43:24,420 --> 00:43:25,640
He'll take good care of you.
594
00:43:28,800 --> 00:43:30,320
You're all very special.
595
00:43:31,530 --> 00:43:35,110
And I know that wherever you settle, the
families who take you in will be the
596
00:43:35,110 --> 00:43:36,270
truly fortunate ones.
597
00:43:51,170 --> 00:43:52,490
I owe you all an apology.
598
00:43:55,330 --> 00:43:56,910
You were right about everything you
said.
599
00:43:58,920 --> 00:44:01,260
I was terrified when Charlotte asked me
to take you.
600
00:44:02,560 --> 00:44:05,600
I tried to talk her out of it. I said I
didn't know the first thing about
601
00:44:05,600 --> 00:44:07,620
raising children.
602
00:44:10,780 --> 00:44:11,980
But it was more than that.
603
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
You're a stranger.
604
00:44:19,320 --> 00:44:22,420
I've always been so absorbed in my books
and my schooling, I've never made
605
00:44:22,420 --> 00:44:23,420
friends easily.
606
00:44:25,380 --> 00:44:27,360
I didn't know how to get to know you.
607
00:44:29,230 --> 00:44:30,230
How to love you.
608
00:44:34,030 --> 00:44:35,030
But it happened.
609
00:44:37,530 --> 00:44:40,010
And now you've turned into the best
thing in my life.
610
00:44:47,270 --> 00:44:50,930
We're sorry for the way we acted about
the orphans.
611
00:44:53,290 --> 00:44:55,070
They're just like us. Thank them all.
612
00:44:56,790 --> 00:44:57,790
You can stay.
613
00:45:00,940 --> 00:45:01,940
We can make it work.
614
00:45:04,560 --> 00:45:05,560
They'll be moving on.
615
00:45:07,600 --> 00:45:12,800
I would have loved to give them more,
but... The truth is, they needed more
616
00:45:12,800 --> 00:45:13,800
I could give.
617
00:45:17,220 --> 00:45:19,020
And what I have, I want to give to you.
618
00:45:20,700 --> 00:45:22,800
We're still learning about being a
family.
619
00:45:24,620 --> 00:45:25,820
What about the Reverend?
620
00:45:29,040 --> 00:45:30,040
He understands.
621
00:45:44,640 --> 00:45:47,820
Now, tomorrow, I thought we might all go
on a picnic.
622
00:45:48,340 --> 00:45:49,340
Do some fishing.
623
00:45:49,660 --> 00:45:50,660
What about the clinic?
624
00:45:51,040 --> 00:45:52,460
I thought I'd take the day off.
625
00:45:52,680 --> 00:45:53,680
But we got chores.
626
00:45:54,060 --> 00:45:56,380
I don't think it would hurt to miss
chores for one day.
627
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Do you feel it?
628
00:45:59,200 --> 00:46:01,100
Yeah. I think it'll hurt a bit.
43715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.