Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,319 --> 00:00:15,400
See you after school.
2
00:00:38,890 --> 00:00:40,710
You got no credit in my store.
3
00:00:41,110 --> 00:00:43,690
How are we going to feed our family? Go
back to work.
4
00:00:43,950 --> 00:00:47,250
I ain't no scab, Mr. Bray. It was your
choice to go on strike.
5
00:00:47,470 --> 00:00:50,990
They signed us up with $4 a day. That's
right. Now they're telling us we got to
6
00:00:50,990 --> 00:00:51,969
work for $3.
7
00:00:51,970 --> 00:00:54,010
Times are tough, boys.
8
00:00:54,310 --> 00:00:57,230
President Silver hasn't gone down, has
it, Mr. Stone? No.
9
00:00:57,770 --> 00:01:01,850
But the cost of operating has gone up.
What cost would those be, sir?
10
00:01:02,230 --> 00:01:04,090
Joe ain't spending no money on no
timber.
11
00:01:04,410 --> 00:01:07,910
We already had two cave -ins this month.
I run a safe operation.
12
00:01:08,850 --> 00:01:10,870
I ain't here today looking for a fight.
13
00:01:11,390 --> 00:01:14,110
Here looking for able -bodied men who
want to work.
14
00:01:14,450 --> 00:01:16,190
Nobody crosses our picket line.
15
00:01:19,870 --> 00:01:20,870
Brian,
16
00:01:25,830 --> 00:01:26,830
get out of the way.
17
00:02:00,170 --> 00:02:01,170
gets killed.
18
00:03:15,770 --> 00:03:16,770
Absolutely not.
19
00:03:17,690 --> 00:03:19,630
I mean, I don't believe it's a very good
idea.
20
00:03:20,330 --> 00:03:21,670
I can start day after tomorrow.
21
00:03:22,170 --> 00:03:23,990
Please, Matthew, I prefer you don't.
22
00:03:24,870 --> 00:03:27,790
I can make enough money in four weeks to
finish my homestead.
23
00:03:29,110 --> 00:03:32,210
If I wait, it's going to be another year
before Ingrid and I are on our own. But
24
00:03:32,210 --> 00:03:33,210
you've already got a job.
25
00:03:33,810 --> 00:03:34,810
Nothing more.
26
00:03:34,910 --> 00:03:35,909
I'll give notice.
27
00:03:35,910 --> 00:03:36,930
You can't just quit.
28
00:03:37,150 --> 00:03:38,510
Let him get somebody else.
29
00:03:38,710 --> 00:03:41,810
This mining job is going to pay twice as
much as I'm getting at the ranch. Being
30
00:03:41,810 --> 00:03:42,970
a scab don't bother you.
31
00:03:44,140 --> 00:03:46,140
I don't care about this trouble with the
union.
32
00:03:46,880 --> 00:03:48,580
I'm just looking for an honest day's
work.
33
00:03:48,800 --> 00:03:50,080
Throw those men in the picket line.
34
00:03:52,420 --> 00:03:53,420
Excuse me.
35
00:03:53,820 --> 00:03:54,860
I've got things to do.
36
00:04:00,860 --> 00:04:04,200
I never thought Matthew would take
another man's job by crossing the picket
37
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
line.
38
00:04:12,890 --> 00:04:17,350
If I don't take this mining job, I'll
never get our house built by spring.
39
00:04:17,610 --> 00:04:19,790
We can borrow the money from Dr. Mike.
40
00:04:20,230 --> 00:04:21,230
No.
41
00:04:22,029 --> 00:04:23,270
Don't you go asking her.
42
00:04:23,570 --> 00:04:25,310
I didn't. She offered.
43
00:04:25,930 --> 00:04:28,310
I'm going to do this on my own. I don't
see why.
44
00:04:28,650 --> 00:04:29,970
Maybe women just don't understand.
45
00:04:33,850 --> 00:04:34,850
Not you.
46
00:04:37,010 --> 00:04:38,010
I understand.
47
00:04:54,220 --> 00:04:56,420
What will you do if they try to beat you
up?
48
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Strikers?
49
00:05:01,060 --> 00:05:02,380
I can take care of myself.
50
00:05:04,240 --> 00:05:08,980
Promise me you'll only work till we have
enough to finish home.
51
00:05:10,800 --> 00:05:11,820
I promise.
52
00:05:14,700 --> 00:05:16,320
The news.
53
00:05:17,100 --> 00:05:20,780
Oh, sorry, I didn't. John, look.
54
00:05:21,420 --> 00:05:22,420
I have job.
55
00:05:22,900 --> 00:05:24,090
Work. In mine.
56
00:05:24,910 --> 00:05:25,910
Must you?
57
00:05:31,810 --> 00:05:34,370
You'll have to come back in a week to
take the stitches out.
58
00:05:34,910 --> 00:05:36,130
You don't speak English.
59
00:05:39,390 --> 00:05:40,369
Come back.
60
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Seven days.
61
00:05:41,690 --> 00:05:42,690
Seven.
62
00:05:43,270 --> 00:05:45,890
Ja, sieben Tag. Ich verstehe.
63
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Danke.
64
00:05:50,110 --> 00:05:51,650
Are there any more, Mr. Stone?
65
00:05:52,270 --> 00:05:53,270
That's the last one.
66
00:05:53,690 --> 00:05:54,409
For today.
67
00:05:54,410 --> 00:05:56,130
And how many may I expect tomorrow?
68
00:05:57,390 --> 00:05:59,370
Nobody wants a strike, Dr. Quinn.
69
00:06:00,110 --> 00:06:01,550
Everybody loses something.
70
00:06:01,990 --> 00:06:03,010
Then why don't you end it?
71
00:06:03,590 --> 00:06:04,770
It ain't up to me, lady.
72
00:06:05,530 --> 00:06:06,990
It's up to the men on that picket line.
73
00:06:08,850 --> 00:06:11,930
In my opinion, what they're asking for
is quite reasonable and fair.
74
00:06:13,930 --> 00:06:15,070
My boss don't think so.
75
00:06:20,550 --> 00:06:22,350
You shouldn't be smoking. I know.
76
00:06:23,310 --> 00:06:25,110
The other doctor said it made my
condition worse.
77
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
Your condition?
78
00:06:27,270 --> 00:06:29,590
Yeah, he called it psilocybin.
Psilocybin.
79
00:06:31,130 --> 00:06:32,130
Mine isn't something.
80
00:06:34,070 --> 00:06:35,990
Listen, I'm gonna go broke painting by
the man.
81
00:06:36,290 --> 00:06:37,330
How about we cut a deal?
82
00:06:39,050 --> 00:06:44,150
You be the company sawbones, and I'll
pay you on a weekly... You
83
00:06:44,150 --> 00:06:49,090
don't like me very much, do you?
84
00:06:49,910 --> 00:06:51,290
No, I don't, Mr. Stone.
85
00:06:53,810 --> 00:06:55,970
Or you don't have to like me to take
care of my men, do you?
86
00:06:56,430 --> 00:06:58,390
I mean, isn't that your duty as a
doctor?
87
00:07:05,710 --> 00:07:06,710
I'll be there tomorrow.
88
00:07:57,980 --> 00:07:59,440
Matthew? Sully.
89
00:08:03,640 --> 00:08:04,680
Mind if we talk?
90
00:08:06,780 --> 00:08:07,780
Sure.
91
00:08:08,580 --> 00:08:09,760
Could use some company.
92
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
Thanks.
93
00:08:13,100 --> 00:08:19,060
Not many people know this, but... I
nearly died in a cave -in.
94
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
Summer of...
95
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
59.
96
00:08:30,100 --> 00:08:31,880
I was much older than you are now.
97
00:08:33,520 --> 00:08:36,100
I was working a silver mine up near
Cripple Creek.
98
00:08:37,140 --> 00:08:39,320
We had just started our shift when it
happened.
99
00:08:42,260 --> 00:08:44,560
I thought they could just dig us out.
100
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
I didn't think it would take 22 days.
101
00:08:52,080 --> 00:08:53,820
The air went bad right away.
102
00:08:55,720 --> 00:08:57,100
The rats ate our food.
103
00:08:57,960 --> 00:09:00,500
You couldn't sleep. They'd be crawling
on you, biting at you.
104
00:09:02,920 --> 00:09:06,740
Mine was full of water. After a few days
of wearing wet clothes, your skin just
105
00:09:06,740 --> 00:09:13,600
gets all... soft and... tears off every
time you move, so...
106
00:09:13,600 --> 00:09:16,800
after a while, you just lay there.
107
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Think about dying.
108
00:09:27,310 --> 00:09:28,590
When the last candle was gone.
109
00:09:32,690 --> 00:09:34,710
You can't imagine how dark it got.
110
00:09:38,550 --> 00:09:39,730
But you got out.
111
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
Didn't you?
112
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
Yes, I did.
113
00:09:49,770 --> 00:09:51,270
Nothing's gonna happen to me, Sully.
114
00:09:55,020 --> 00:09:57,420
You wasted your time coming. You can't
change my mind.
115
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Figured as much.
116
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
So why'd you come?
117
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
To give you this.
118
00:10:13,520 --> 00:10:15,380
You're gonna be needing it for the dust.
119
00:10:48,330 --> 00:10:52,070
Mr. Ray, how come I can't try it first?
120
00:10:52,310 --> 00:10:55,530
Because customers don't buy used candy.
121
00:10:56,230 --> 00:10:57,710
They're sugar. You'll like them.
122
00:11:00,550 --> 00:11:01,970
Ah, Dr. Mike, that be all?
123
00:11:02,530 --> 00:11:03,530
Yeah.
124
00:11:04,210 --> 00:11:05,069
Afternoon, Grace.
125
00:11:05,070 --> 00:11:06,070
What can I get you?
126
00:11:06,590 --> 00:11:07,610
Nothing, thank you.
127
00:11:08,350 --> 00:11:14,710
Fact is, I brought money to pay up what
I owe you. I'm closing my account.
128
00:11:17,070 --> 00:11:20,710
A lot of my customers are miners, and it
wouldn't be right my buying from you,
129
00:11:20,770 --> 00:11:25,410
so I'll be going to Soda Springs to get
my supplies until this strike is over.
130
00:11:25,590 --> 00:11:26,630
Oh, is that so?
131
00:11:27,270 --> 00:11:28,570
Soda Springs, huh?
132
00:11:29,830 --> 00:11:31,330
Now I know where you stand.
133
00:11:31,810 --> 00:11:32,810
Yes, sir.
134
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Yes, you do.
135
00:11:35,290 --> 00:11:40,070
Mark my words, unions will be the ruin
of this country. How can they ruin the
136
00:11:40,070 --> 00:11:42,870
country if they're asking for fair wage
and safe working conditions?
137
00:11:43,390 --> 00:11:45,410
Dr. Mike, it's Matthew.
138
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
He's not gonna get hurt, is he?
139
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
I hope not.
140
00:11:51,800 --> 00:11:55,560
Matthew! I couldn't talk him out of it.
141
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Good day.
142
00:11:58,560 --> 00:12:00,560
Here, this is $3 .08.
143
00:12:01,580 --> 00:12:03,080
You want it on your account?
144
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
I'll take it.
145
00:12:10,040 --> 00:12:11,880
Mine boss called in the militia.
146
00:12:12,560 --> 00:12:14,500
Might be a good idea to ride out there
this morning.
147
00:12:15,460 --> 00:12:17,780
I have some patience to see, and we can
keep an eye on things.
148
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
You're going to the mine?
149
00:12:19,440 --> 00:12:21,080
Yep. May I go with you?
150
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
Come on.
151
00:13:45,200 --> 00:13:46,220
Good luck for a week.
152
00:13:47,780 --> 00:13:50,660
What are you doing here? Here to make
sure that nobody gets hurt. Anyone
153
00:13:50,660 --> 00:13:53,020
crossing a picket line is not welcome
here.
154
00:13:53,240 --> 00:13:55,060
Perhaps not, but I'm certainly needed
here.
155
00:13:56,220 --> 00:13:58,220
Hey, clear that area out over there.
156
00:13:58,440 --> 00:14:00,280
Why don't you stop this before someone
gets shot?
157
00:14:01,020 --> 00:14:02,020
Why don't you?
158
00:14:02,420 --> 00:14:05,260
Now go on down there and talk some sense
into those boys.
159
00:14:05,680 --> 00:14:06,900
Don't unhide it to your employees.
160
00:14:07,700 --> 00:14:09,040
Well, shift's just ending.
161
00:14:09,420 --> 00:14:12,920
Men will be coming up shortly. Why don't
you set up on over there in the big
162
00:14:12,920 --> 00:14:14,900
tent? All right, Greg! Grab that gear.
163
00:14:15,140 --> 00:14:17,280
Come on, man. Get on over here and line
up over here.
164
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
You do this.
165
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
You were once a miner.
166
00:14:21,260 --> 00:14:22,500
Hey, don't you get it?
167
00:14:23,200 --> 00:14:24,800
I'm the last chance they got.
168
00:14:25,800 --> 00:14:28,660
The company is going to break this
strike no matter what.
169
00:14:29,500 --> 00:14:32,900
I'm just trying to make sure those men
keep what they already got.
170
00:14:36,380 --> 00:14:38,320
All right, let's go, man. Get in the
line here.
171
00:15:16,190 --> 00:15:17,190
Yes, sir.
172
00:15:19,570 --> 00:15:20,570
Let's back up, then.
173
00:15:46,860 --> 00:15:47,860
Infections in the car.
174
00:15:48,240 --> 00:15:51,240
Four cases of dysentery. There's going
to be an epidemic if they don't improve
175
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
communication.
176
00:15:52,520 --> 00:15:55,280
You know, I don't know how much longer
they can hold out.
177
00:15:56,100 --> 00:15:58,700
It's tough standing up for what's right
when your children are going hungry.
178
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
Can't we help them?
179
00:16:00,360 --> 00:16:03,460
Well, after I run my article in the
Gazette, there'll be plenty of people
180
00:16:03,460 --> 00:16:04,460
willing to help.
181
00:16:04,560 --> 00:16:09,720
I just found out that the last mining
engineer wasn't fired. He quit because
182
00:16:09,720 --> 00:16:12,720
didn't like that the owners were cut in
corners, that it was unfaithful.
183
00:16:14,080 --> 00:16:15,120
You go on back to town.
184
00:16:15,520 --> 00:16:16,960
I'll stay here a while. Keep an eye on
things.
185
00:16:18,100 --> 00:16:19,500
Dorothy, you want a ride back?
186
00:16:19,760 --> 00:16:21,300
No, thanks. I'll be staying a while,
too.
187
00:16:25,660 --> 00:16:27,900
Those men told me you were a miner once.
188
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
That's right.
189
00:16:31,120 --> 00:16:32,900
So what do you think of this operation?
190
00:16:34,940 --> 00:16:38,600
From what I've heard, you couldn't pay
me enough to go on that mine.
191
00:16:40,600 --> 00:16:41,940
May I quote you on that?
192
00:17:02,060 --> 00:17:04,339
Tell your name. If you can't write, make
a mark.
193
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
I can write.
194
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
Ten hours.
195
00:17:08,200 --> 00:17:10,099
Two dollars cash, dollar script.
196
00:17:11,220 --> 00:17:12,220
What script?
197
00:17:12,819 --> 00:17:15,300
You use it just like money at Mr. Bray's
company store.
198
00:17:16,720 --> 00:17:18,859
Well, I'd rather have money. I can use
that anywhere.
199
00:17:19,160 --> 00:17:23,560
This job pays part cash, part script for
days' work. You don't like it, don't
200
00:17:23,560 --> 00:17:24,479
come back tomorrow.
201
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
Plenty of men to take your place.
202
00:17:26,619 --> 00:17:28,160
No, I'll be back.
203
00:17:45,900 --> 00:17:46,900
Time for bed.
204
00:17:47,380 --> 00:17:48,660
We still have to wait for him.
205
00:17:49,020 --> 00:17:50,420
I know, but it's getting late.
206
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
Matthew!
207
00:17:57,400 --> 00:17:59,420
Did you find any silver, Matthew?
208
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
Sure did.
209
00:18:02,280 --> 00:18:03,840
Look how cute and noisy they make you.
210
00:18:04,400 --> 00:18:06,020
Check your pockets before you come up.
211
00:18:07,020 --> 00:18:08,600
Take your boots off. They're filthy.
212
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
Nice to supper for you.
213
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Thank you.
214
00:18:19,040 --> 00:18:20,620
Did you see any tummy knockers?
215
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
What's that?
216
00:18:22,180 --> 00:18:24,060
That's what I said for the little men
who live in the mines.
217
00:18:24,440 --> 00:18:26,340
And they're wondering when bad things
are going to happen.
218
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Little men.
219
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
There's a lot of rats.
220
00:18:32,300 --> 00:18:33,800
Colleen, Brian, it's time for bed.
221
00:18:34,100 --> 00:18:36,620
But I want to hear about the rats.
You'll hear about it in the morning.
222
00:18:36,960 --> 00:18:38,120
Matthew needs to eat and sleep.
223
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
Good night, Matthew.
224
00:18:46,090 --> 00:18:47,090
Why don't you wash up?
225
00:19:17,830 --> 00:19:18,830
Do you hurt yourself?
226
00:19:19,870 --> 00:19:20,870
No.
227
00:19:23,550 --> 00:19:25,710
The rocks are sharp. I've worn down my
gloves.
228
00:19:26,010 --> 00:19:27,710
Let me put this dab on them. It's
nothing.
229
00:19:28,350 --> 00:19:30,550
Well, if they get infected, you won't be
able to work at all.
230
00:19:30,950 --> 00:19:31,950
Sit down.
231
00:19:36,030 --> 00:19:39,670
If you're not careful, you could come up
with something serious, like influenza
232
00:19:39,670 --> 00:19:41,930
or tetanus or typhus.
233
00:19:44,840 --> 00:19:47,880
Matthew, I want you to promise me that
you won't take any unnecessary chances.
234
00:19:49,180 --> 00:19:53,840
Because I could never... We could
never...
235
00:20:41,130 --> 00:20:43,670
That ought to do it, Mr. Bray. I've got
most of my week's wages.
236
00:20:43,950 --> 00:20:45,390
These gumdrops are for Brian.
237
00:20:45,990 --> 00:20:47,790
Oh, by the way, I checked the freight
schedule.
238
00:20:48,010 --> 00:20:50,030
The lumber you ordered will be here in
two weeks.
239
00:20:50,710 --> 00:20:51,970
You be wanting anything else?
240
00:20:53,610 --> 00:20:54,610
Yeah.
241
00:21:09,930 --> 00:21:10,930
It's too much money.
242
00:21:11,690 --> 00:21:13,890
No. I want your hand.
243
00:21:14,890 --> 00:21:15,890
We'll take it.
244
00:21:17,590 --> 00:21:18,590
It's beautiful.
245
00:21:20,190 --> 00:21:21,190
You're beautiful.
246
00:21:21,590 --> 00:21:22,590
Yeah.
247
00:21:27,070 --> 00:21:28,330
Sure this bill is right?
248
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
You had it wrong.
249
00:21:30,030 --> 00:21:31,070
Oh, you're paying with script.
250
00:21:31,430 --> 00:21:32,790
It's not worth as much.
251
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
What do you mean?
252
00:21:34,870 --> 00:21:37,250
Script is good for 90 cents on the
dollar.
253
00:21:37,720 --> 00:21:41,680
The dime goes for interest and
bookkeeping costs for running the
254
00:21:42,140 --> 00:21:44,700
You don't charge anybody else for
credit. That's not fair.
255
00:21:45,460 --> 00:21:47,920
I don't need... I want you to have it.
256
00:21:48,280 --> 00:21:49,480
Matthew, I... Well, take it.
257
00:21:52,900 --> 00:21:55,400
Ingrid, I'll be back.
258
00:22:46,190 --> 00:22:47,330
I believe I know why.
259
00:22:47,930 --> 00:22:48,930
I'll get you something.
260
00:22:50,810 --> 00:22:54,630
Ma, can we get a pie from Grace's for
dessert tonight?
261
00:22:56,150 --> 00:22:58,490
How can you think about that the way
you're feeling now?
262
00:23:00,470 --> 00:23:02,270
I won't be feeling so bad later.
263
00:23:06,130 --> 00:23:09,050
Well, Grace isn't baking pies at the
moment.
264
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
Oh, come.
265
00:23:11,530 --> 00:23:13,950
She won't buy the spices and sugar from
Mr. Bray?
266
00:23:14,490 --> 00:23:15,490
Why not?
267
00:23:16,590 --> 00:23:19,350
It's her way of showing Mr. Bray that
she disagrees with what he's doing.
268
00:23:25,930 --> 00:23:27,390
How come we're still buying from him?
269
00:23:28,190 --> 00:23:30,650
I mean, even Matthew says he wasn't
there.
270
00:23:32,310 --> 00:23:33,310
What do you think?
271
00:23:50,219 --> 00:23:51,219
What's the problem?
272
00:23:51,340 --> 00:23:52,980
He's got something stuck in his eye.
273
00:23:53,380 --> 00:23:54,640
You can see it right there.
274
00:24:02,780 --> 00:24:03,900
Very good, Colleen.
275
00:24:05,080 --> 00:24:07,380
He's got a little piece of steel right
there by the tear duct.
276
00:24:12,640 --> 00:24:13,920
What's that? A magnet.
277
00:24:16,970 --> 00:24:20,210
I'll hold his eye open. You just look
through the magnifying glass and extract
278
00:24:20,210 --> 00:24:21,210
the fluid.
279
00:24:22,070 --> 00:24:23,230
It's all right. Go on.
280
00:24:52,940 --> 00:24:54,300
That's very good Colleen.
281
00:25:22,960 --> 00:25:23,960
through the South Park.
282
00:25:24,200 --> 00:25:27,560
If one man dies down there, it's on your
head. There's five dead already.
283
00:25:27,780 --> 00:25:29,460
The longer we stand here, the more are
going to die.
284
00:25:31,180 --> 00:25:33,120
Colleen! Colleen! Listen to me.
285
00:25:33,320 --> 00:25:36,860
Listen to me. I need your help. Take my
horse and go into town to get some
286
00:25:36,860 --> 00:25:37,860
medical supplies.
287
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
Bandages, please.
288
00:25:39,460 --> 00:25:42,080
Clean out the cabiners. Have Jake give
you bandages, too.
289
00:25:42,420 --> 00:25:43,920
Tell everyone in town we need their
help.
290
00:25:44,160 --> 00:25:46,600
And, Colleen, tell Graham that nothing's
going to be all right.
291
00:25:50,800 --> 00:25:55,040
I don't want anybody to do nothing until
I tell you. I told you to stop. We've
292
00:25:55,040 --> 00:25:57,660
got miners in there we have to save. Now
get your men and their tools and let's
293
00:25:57,660 --> 00:25:58,660
go. Nobody move.
294
00:25:59,320 --> 00:26:01,720
Those men are gabs and they deserve what
they get.
295
00:26:01,960 --> 00:26:05,240
My son's in there. I'm sorry, lady, but
I... I'm going to dig him out with my
296
00:26:05,240 --> 00:26:08,300
bare hands if I have to. Any man that
you pull out of that hole will be more
297
00:26:08,300 --> 00:26:09,380
than glad to join your union.
298
00:26:13,880 --> 00:26:15,000
I'll get a map of the tunnels.
299
00:26:35,810 --> 00:26:37,210
Oh, hello, Brian.
300
00:26:37,470 --> 00:26:38,470
Hello, Mr. Bray.
301
00:26:38,610 --> 00:26:40,030
I came to get the Gazette.
302
00:26:40,430 --> 00:26:41,890
Well, I'm almost done.
303
00:26:42,230 --> 00:26:45,810
We got some new candy come in all the
way from Pennsylvania.
304
00:26:46,650 --> 00:26:47,650
No, thanks.
305
00:26:47,910 --> 00:26:52,350
It's been three days since you come in
here to buy candy. I know. So I sure
306
00:26:52,350 --> 00:26:53,810
you start being fair again real soon.
307
00:26:56,590 --> 00:26:58,050
What you talking about?
308
00:26:58,330 --> 00:27:01,970
Ma said if everybody stopped buying from
you, pretty soon you'd start being fair
309
00:27:01,970 --> 00:27:04,630
again. And then Grace could buy sugar
and bake pies.
310
00:27:17,000 --> 00:27:20,420
What's wrong? I've been at the mine. I
thought somebody could help me.
311
00:27:22,940 --> 00:27:25,400
I just have to tell you that Matthew's
going to be all right.
312
00:27:27,040 --> 00:27:28,480
What are we waiting for?
313
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
You're my wagon.
314
00:27:48,780 --> 00:27:49,780
I lost my brother.
315
00:27:56,500 --> 00:27:58,660
Go to the tent.
316
00:28:03,420 --> 00:28:04,900
John! John!
317
00:28:06,960 --> 00:28:08,460
John! Where's Matthew?
318
00:28:08,840 --> 00:28:09,860
We don't know.
319
00:28:10,360 --> 00:28:11,360
Matthew!
320
00:28:35,950 --> 00:28:36,950
Aren't you still digging?
321
00:28:37,070 --> 00:28:38,029
We're not going to.
322
00:28:38,030 --> 00:28:40,090
That was Mr. Charles Lemieux. He's one
of the owners.
323
00:28:40,390 --> 00:28:43,270
He don't want us going back in there
until we get more timbers up here for
324
00:28:43,270 --> 00:28:44,850
bracing the tunnel. Well, how long will
that take?
325
00:28:46,310 --> 00:28:49,110
One day at least. Maybe two. But my son
is still in there.
326
00:28:49,570 --> 00:28:50,590
I'm sorry, Dr. Quinn.
327
00:28:50,890 --> 00:28:53,970
But you got my word. We'll keep digging
until we find him. In two days?
328
00:28:54,490 --> 00:28:57,970
I mean, he could be dead before we find
him. It's too risky now. Trust me. My
329
00:28:57,970 --> 00:28:59,950
son trusted you and thought it all of
those men.
330
00:29:00,770 --> 00:29:04,210
You killed him. I didn't kill nobody,
Dr. Quinn. That mountain did. You know
331
00:29:04,210 --> 00:29:05,210
what I mean.
332
00:29:05,420 --> 00:29:06,920
I was just following orders.
333
00:29:08,500 --> 00:29:10,020
Sure you were, Tom.
334
00:29:15,340 --> 00:29:20,440
You start out here.
335
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
I'll go in here.
336
00:29:22,200 --> 00:29:24,600
Doesn't matter who gets to him first as
long as we find him.
337
00:29:25,880 --> 00:29:26,880
Good luck.
338
00:29:35,340 --> 00:29:36,860
They'll leave the money and come here.
They're going to stop digging.
339
00:29:37,540 --> 00:29:40,360
They can do whatever they want. I'm
going in after them. I'm going with you.
340
00:29:41,240 --> 00:29:42,340
It's too dangerous.
341
00:29:43,080 --> 00:29:44,840
I don't care. I'm going too. Listen.
342
00:29:46,080 --> 00:29:48,520
You can't go dressed like that. Come on.
343
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Put these on.
344
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
Hurry up.
345
00:30:00,700 --> 00:30:01,780
And what John said.
346
00:30:03,780 --> 00:30:05,100
Matthew's stuck in the West Drift.
347
00:30:06,300 --> 00:30:08,440
Drop down the air vent, we might be able
to get to him.
348
00:30:08,880 --> 00:30:09,880
Sully?
349
00:30:10,260 --> 00:30:11,260
What?
350
00:30:11,300 --> 00:30:12,500
Were you ever in a cave -in?
351
00:30:14,540 --> 00:30:15,540
Once.
352
00:30:15,720 --> 00:30:16,720
But you got out.
353
00:30:17,900 --> 00:30:20,620
The only reason I got out was because
there was people on the outside who
354
00:30:20,620 --> 00:30:21,620
whether I lived or died.
355
00:30:38,550 --> 00:30:39,970
Yeah. We need your help.
356
00:30:41,050 --> 00:30:42,050
You got it.
357
00:30:42,570 --> 00:30:43,570
Not me.
358
00:30:43,810 --> 00:30:45,790
Bad luck to let a woman into a mine.
359
00:30:46,290 --> 00:30:49,150
Jake, everything's so messed up, a woman
might bring us luck.
360
00:30:49,430 --> 00:30:50,430
I'll come.
361
00:30:50,570 --> 00:30:51,570
Thank you, horse.
362
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
Fools.
363
00:30:59,270 --> 00:31:05,150
I want to see Mr. Lemieux.
364
00:31:07,820 --> 00:31:09,900
You can't. When am I gonna get my money?
365
00:31:10,140 --> 00:31:13,760
Oh, Lauren, how can you even think about
money at a time like this? I can think
366
00:31:13,760 --> 00:31:16,200
about it because his boss owes me over
$200.
367
00:31:16,460 --> 00:31:17,920
All I got's his paper script.
368
00:31:18,700 --> 00:31:22,380
What if the mine don't open up again?
The mine's gonna open again, Mr. Gray.
369
00:31:23,020 --> 00:31:26,920
But we may not want to do business with
you if the Gazette continues to print
370
00:31:26,920 --> 00:31:27,980
articles like this one.
371
00:31:29,520 --> 00:31:32,460
Oh, Dorothy, what'd you go and do now?
372
00:31:33,400 --> 00:31:35,480
Why don't you finish reading it and see
for yourself?
373
00:31:37,520 --> 00:31:40,880
I'm running an extradition tomorrow. You
have something you'd like to say?
374
00:31:42,100 --> 00:31:43,820
Nope. Well, I do.
375
00:31:44,500 --> 00:31:46,320
I don't want to do business with you.
376
00:31:46,780 --> 00:31:47,780
Not anymore.
377
00:31:53,640 --> 00:31:58,640
Lauren, you're doing the right thing,
and I'm going to make sure the whole
378
00:31:58,640 --> 00:32:01,680
knows about it. Don't go writing no
articles about me.
379
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
I won't.
380
00:32:03,860 --> 00:32:06,520
I'm just going to mention it in the
editorial.
381
00:32:07,820 --> 00:32:09,560
I don't want to be in no editorial.
382
00:32:10,500 --> 00:32:11,880
Matthew's going to be all right, I know
it.
383
00:32:12,440 --> 00:32:13,600
We're going in to find him.
384
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
Come on.
385
00:32:23,640 --> 00:32:24,800
Let's all join hands and pray.
386
00:32:28,520 --> 00:32:32,520
Dear Lord, watch over us, you are our
strength.
387
00:32:41,220 --> 00:32:42,220
Dr. Mike.
388
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
He's alive.
389
00:32:48,520 --> 00:32:49,560
All right, I want you and Lord.
390
00:32:49,820 --> 00:32:50,779
Take him out.
391
00:32:50,780 --> 00:32:52,320
What about Matthew? We'll get him.
392
00:32:54,820 --> 00:32:56,820
Come on, go. Go. You go with him, Dr.
Mike. No.
393
00:32:57,440 --> 00:32:59,820
Go on. Save the people. One life. Go on
right now.
394
00:33:28,240 --> 00:33:29,240
Matthew?
395
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
I'm going to get you, Axel.
396
00:34:23,560 --> 00:34:24,600
My leg's shocking.
397
00:34:24,900 --> 00:34:25,900
My leg's shocking.
398
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
Maybe we're okay.
399
00:34:31,900 --> 00:34:33,080
We're going to do something fast.
400
00:34:33,520 --> 00:34:36,360
This tunnel is filling up with water. If
we don't get him out, he's going to
401
00:34:36,360 --> 00:34:37,360
drown.
402
00:35:49,000 --> 00:35:55,640
To the light Precious Lord
403
00:35:55,640 --> 00:36:02,600
Take my hand
404
00:36:02,600 --> 00:36:09,460
Lead me home
405
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
Precious Lord
406
00:37:32,780 --> 00:37:33,780
for him.
407
00:37:34,220 --> 00:37:36,280
More people looking for Matthew.
408
00:37:37,060 --> 00:37:39,100
First, we'll find him. I'll go.
409
00:37:39,360 --> 00:37:40,360
Me too.
410
00:37:40,760 --> 00:37:42,060
All right, I'll go too.
411
00:37:42,300 --> 00:37:46,700
Everybody grab some tools and we'll be
at the entrance in five minutes.
412
00:38:11,950 --> 00:38:12,950
do this now.
413
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
What?
414
00:38:26,430 --> 00:38:27,430
What?
415
00:38:27,790 --> 00:38:28,790
Matthew, I'm sorry.
416
00:38:29,310 --> 00:38:30,890
We just can't wait any longer.
417
00:38:31,170 --> 00:38:34,510
No! I thought they'd be trying to tell
us right now, but they're not. There's
418
00:38:34,510 --> 00:38:35,510
other way.
419
00:38:36,150 --> 00:38:37,150
Wait!
420
00:38:37,930 --> 00:38:39,210
Found some black powder.
421
00:38:45,160 --> 00:38:47,860
I'll put a charge in this crack right
here. The boulder should split.
422
00:38:48,140 --> 00:38:49,140
Are you crazy?
423
00:38:49,340 --> 00:38:51,700
It was a powder man. You know what I'm
doing. It was just enough.
424
00:38:52,180 --> 00:38:54,060
Take some of these timbers and protect
it from the blast.
425
00:38:54,720 --> 00:38:55,618
It'll work.
426
00:38:55,620 --> 00:38:57,460
I know it will. Well, what if it
doesn't?
427
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
It will.
428
00:39:06,720 --> 00:39:13,540
I don't know, maybe...
429
00:39:15,000 --> 00:39:16,280
And maybe not.
430
00:39:47,340 --> 00:39:48,440
It's all right, Dr. Mike.
431
00:39:49,920 --> 00:39:51,140
Trust Sully. It's going to work.
432
00:39:53,140 --> 00:39:54,140
I love you.
433
00:39:56,420 --> 00:39:57,420
Elite.
434
00:39:58,700 --> 00:39:59,700
I'm ready.
435
00:40:00,220 --> 00:40:02,300
Dr. Mike, take this and go over there.
436
00:40:31,560 --> 00:40:32,319
You alright?
437
00:40:32,320 --> 00:40:33,840
Yeah. I'm gonna go get him. Stay here.
438
00:41:18,060 --> 00:41:19,060
Thanks.
439
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
He'll make it.
440
00:44:08,220 --> 00:44:12,360
When we reopen the mine, there's a job
waiting for you. I don't want your job,
441
00:44:12,400 --> 00:44:13,400
Mr. Stone.
442
00:44:14,400 --> 00:44:16,660
I know why those men were walking the
picket line.
443
00:44:18,800 --> 00:44:19,800
Don't worry.
444
00:44:20,000 --> 00:44:22,280
There are plenty others willing to take
their places.
445
00:44:23,220 --> 00:44:24,440
Quite true, Mr. Stone.
446
00:44:25,760 --> 00:44:27,980
There will always be desperate men
willing to work.
447
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
But they're not here.
448
00:44:30,820 --> 00:44:31,820
Not today.
449
00:44:33,140 --> 00:44:34,200
Not in our town.
31016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.