Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,092 --> 00:01:29,092
www.titlovi.com
2
00:01:32,092 --> 00:01:38,497
ALISINA KUĆA
3
00:02:30,049 --> 00:02:35,214
Kada sretnete nekoga ko je negativan
i osjetite njegovu energiju...
4
00:02:35,555 --> 00:02:40,083
Samo dodirni ovaj talisman, protrljaj ga
ruku, pa dodir...
5
00:02:40,527 --> 00:02:44,930
glavu osobe i reci, dodirujući je
po glavi stanovnika:
6
00:02:45,231 --> 00:02:47,995
"dobro izdanje".
7
00:02:49,903 --> 00:02:53,566
Ova osoba će te ostaviti na miru.
8
00:02:54,073 --> 00:02:56,234
Namijenjeno je uklanjanju odvratnih ljudi.
9
00:02:56,709 --> 00:02:59,507
Ova amajlija se također nalazi u "Amajlijama koje djeluju"...
10
00:02:59,712 --> 00:03:06,345
knjiga koju sam napisao/la sa preko 150 amuleta o kojima sam saznao/la
od strane publike.
11
00:03:06,586 --> 00:03:09,384
Ako naručite obje knjige, "Magija za to
posao"...
12
00:03:09,589 --> 00:03:12,285
i "Magija snova", mini-
rječnik snova...
13
00:03:12,592 --> 00:03:15,220
i na ovo dobijate 20% popusta
tradicionalni omaž...
14
00:03:15,428 --> 00:03:18,795
Mala žaba koju smo donijeli iz Japana donijet će
sreća pa...
15
00:03:18,998 --> 00:03:22,399
Uvijek imate novca u novčaniku. Pozovite.
Naručite odmah!
16
00:03:27,207 --> 00:03:29,801
Jesi li jučer gledao/la sapunicu?
17
00:03:30,276 --> 00:03:32,471
Jesi li vidjela Tanju kako ljubi Bruna?
18
00:03:32,879 --> 00:03:38,078
Poljubila ga je u usta, a zatim se spustila,
i pusti...
19
00:03:38,484 --> 00:03:41,817
18h nije prikladno, zar ne?
20
00:03:42,088 --> 00:03:44,613
Ali je bilo divno urađeno.
21
00:03:44,824 --> 00:03:48,282
Hajde, razgovaraj sa mnom danas! Hajde da razgovaramo.
22
00:03:48,494 --> 00:03:50,985
Zapišite ovaj broj, uskoro ćemo ga odsvirati...
23
00:03:51,197 --> 00:03:54,564
Set lonaca i tava iz Machadaoa!
24
00:03:54,867 --> 00:03:59,895
Da, kralj polovne robe i kućanskih predmeta.
25
00:04:00,306 --> 00:04:03,400
Jesu li svi dobili svoju olovku i papir?
26
00:04:03,610 --> 00:04:05,373
Imaš li olovku i papir?
27
00:04:05,645 --> 00:04:07,909
Zato zapiši ovo, prijatelju.
28
00:04:08,114 --> 00:04:13,746
3545-1212.
29
00:04:14,087 --> 00:04:15,418
Broj telefona je...
30
00:04:15,622 --> 00:04:17,988
Čekaj, Carlinhos. Čekaj...
31
00:04:20,326 --> 00:04:24,319
3545-12...
32
00:04:24,831 --> 00:04:27,732
Zovi! Sad je vrijeme da pozoveš.
33
00:04:43,082 --> 00:04:44,481
Zdravo!
34
00:04:45,518 --> 00:04:47,349
Dobro jutro.
35
00:04:49,856 --> 00:04:51,949
- Jesi li prošla, mama?
- Ne.
36
00:04:52,759 --> 00:04:55,751
- Dobro jutro, kćeri.
- Dobro jutro, mama.
37
00:06:00,993 --> 00:06:04,019
Mama... previše pušiš.
38
00:06:06,566 --> 00:06:08,591
Odmah ga isključite!
39
00:06:09,769 --> 00:06:12,533
Znam... Moram smanjiti.
40
00:06:18,845 --> 00:06:21,040
Lucas, je li Junior budan?
41
00:06:23,015 --> 00:06:25,677
Ne znam. Nisam to vidio/vidjela.
42
00:06:32,091 --> 00:06:34,389
- Pogodi ko je ovdje?
- KO? KO?
43
00:06:36,095 --> 00:06:37,392
Ona je kao beskućnica.
44
00:06:37,597 --> 00:06:39,997
- Uđi. Upravo sam napravio/la kafu.
- Mogu li?
45
00:06:41,334 --> 00:06:42,824
Šta ima?
46
00:06:43,836 --> 00:06:45,201
Uđite!
47
00:06:47,173 --> 00:06:49,607
- Zdravo!
- Sjedni ovdje.
48
00:06:50,109 --> 00:06:53,510
Nema potrebe da se trudiš, moram razgovarati s tobom, to je to.
privatno, unutra.
49
00:06:53,913 --> 00:06:56,973
Dakle, idemo u prostoriju za pranje rublja.
50
00:07:00,086 --> 00:07:01,747
"U privatnosti"!
51
00:07:03,389 --> 00:07:05,220
Da, privatno.
52
00:07:05,658 --> 00:07:07,216
Ozbiljan razgovor.
53
00:07:16,335 --> 00:07:18,895
Tako je dobro kad dođeš ovdje, Tajlanđani.
54
00:07:19,405 --> 00:07:21,498
Previše je muškaraca u ovoj kući.
55
00:07:21,707 --> 00:07:23,766
Nema ničega osim pritužbi.
56
00:07:25,978 --> 00:07:28,344
Ali reci mi, izgledaš smiješno.
57
00:07:29,549 --> 00:07:31,176
Sviđa mi se ovaj momak.
58
00:07:31,584 --> 00:07:33,449
Vratila si se onom dosadnom tipu?
59
00:07:33,653 --> 00:07:34,950
Ne...
60
00:07:36,522 --> 00:07:38,820
Oženjen je i mnogo stariji od mene.
61
00:07:39,892 --> 00:07:43,123
Tajlanđani, nemojte to raditi. To je definitivno problem.
62
00:07:44,130 --> 00:07:46,325
Nađi momka svojih godina.
63
00:07:47,333 --> 00:07:48,857
Znam...
64
00:07:49,268 --> 00:07:51,031
ali sam zaljubljena u njega.
65
00:07:51,604 --> 00:07:54,266
Imate li išta što bi ga natjeralo...
da raskineš s njom i ostaneš sa mnom?
66
00:07:54,774 --> 00:07:56,435
Postoji li način?
67
00:07:58,678 --> 00:08:00,270
Da, pretpostavljam...
68
00:08:03,416 --> 00:08:04,747
Mama!
69
00:08:05,151 --> 00:08:07,585
- Mama!
- Dolazim. Sačekaj malo.
70
00:08:11,324 --> 00:08:14,623
Da li još uvijek imamo taj?
parfem "Grovel at My Feet"?
71
00:08:14,927 --> 00:08:16,827
Mislim da jesam. Provjerit ću.
72
00:08:33,045 --> 00:08:34,672
Zar ne miriše dobro?
73
00:08:34,881 --> 00:08:37,782
U redu, zar ne? Ovaj je moćan.
Došao je iz Bahije!
74
00:08:38,217 --> 00:08:39,741
Zove se "Puzi mi pred nogama".
75
00:08:39,952 --> 00:08:43,718
Probaj. Baciće se pred tvoje noge,
moleći za tvoju ljubav.
76
00:08:45,291 --> 00:08:48,522
Misliš li da je smiješno? Reci mi kasnije...
77
00:08:48,794 --> 00:08:51,888
Ali moraš ga nositi.
Ne ostavljaj to u ormaru...
78
00:08:52,098 --> 00:08:53,929
ili ti čak ni Isus ne može pomoći.
79
00:08:54,767 --> 00:08:56,098
Hvala.
80
00:09:00,873 --> 00:09:03,307
Hej Lucas, jučer
Prošao sam pored spavaće sobe...
81
00:09:03,509 --> 00:09:04,942
i tamo je bio stranac.
82
00:09:05,144 --> 00:09:07,305
Bio je u donjem rublju.
pred ogledalom...
83
00:09:08,381 --> 00:09:10,372
pokazuje mišiće!
84
00:09:10,616 --> 00:09:13,881
To me je uplašilo, čovječe!
Jedna stvar...
85
00:09:15,755 --> 00:09:17,655
Ali on je školski sportista,
praktično...
86
00:09:17,857 --> 00:09:20,155
Odjebi! Boli, nije smiješno!
87
00:09:21,027 --> 00:09:22,790
Ne moraš ga zgrabiti.
88
00:10:24,357 --> 00:10:29,818
- Kada je rođen?
- 06.10.1992.
89
00:10:30,563 --> 00:10:31,621
U koje vrijeme?
90
00:10:31,831 --> 00:10:35,028
00:22. U Sao Bernardu, Sao Paulo.
91
00:10:37,903 --> 00:10:41,066
Sunce je bilo u Vagi
kada se rodio...
92
00:10:41,273 --> 00:10:46,142
a njegovo izlazeće sunce je u Raku.
93
00:10:47,313 --> 00:10:49,873
U posljednjim minutama Raka, razumiješ?
94
00:10:50,082 --> 00:10:54,041
Skoro u Lavu, ali ipak u Raku.
95
00:10:54,253 --> 00:11:01,182
Priroda Vage sa
Sa izlazećim suncem u Raku, to stvara...
96
00:11:12,638 --> 00:11:14,868
Voli biti blizak svojoj porodici.
97
00:11:15,074 --> 00:11:17,406
Ovo je veoma naglašeno na tome.
98
00:11:17,610 --> 00:11:19,976
Vage su veoma društvene osobe.
99
00:11:20,212 --> 00:11:24,273
Vole da upoznaju ljude,
izaći, zabaviti se...
100
00:11:24,650 --> 00:11:26,914
ali strana Raka...
101
00:11:27,119 --> 00:11:31,112
Previše si spora, mama.
Nema čarapa u mojoj ladici.
102
00:11:33,059 --> 00:11:35,960
Nisam li te tražio da mi predaš
Pereš li čarape?
103
00:11:37,263 --> 00:11:39,424
Tvoj novčanik je gore.
104
00:11:42,234 --> 00:11:45,101
Izlazeće sunce postaje sve jače
nakon određene dobi.
105
00:11:45,371 --> 00:11:48,101
Sada, vidite, kada voda i
zračne veze...
106
00:11:48,307 --> 00:11:53,074
više je sentimentalne prirode.
Postoji umjetnički...
107
00:11:53,345 --> 00:11:56,439
idealistički, zavisni aspekt
u njegovoj ličnosti.
108
00:11:56,649 --> 00:11:58,981
Na njega jako utiče
mišljenja drugih ljudi.
109
00:11:59,185 --> 00:12:01,278
On zavisi od drugih ljudi.
osjećaje prema njemu.
110
00:12:01,387 --> 00:12:03,651
Trebaju mu ljudi da mu pokažu.
naklonost, ljubav.
111
00:12:04,190 --> 00:12:06,522
Dakle, to je upravo ono što si rekao/rekla.
112
00:12:07,093 --> 00:12:10,927
Danas je u autobusu bio zgodan plavokosi momak .
113
00:12:11,263 --> 00:12:13,788
Oči su mu bile plave kao taj peškir.
114
00:12:14,700 --> 00:12:19,103
Počeo me je gledati. Prišao je bliže,
pritiskajući butine.
115
00:12:20,139 --> 00:12:22,869
Prekinuo sam ga. Nisam baš tako lak.
116
00:12:23,075 --> 00:12:25,066
Svi muškarci su isti.
Gomila gadova!
117
00:12:25,277 --> 00:12:27,438
Gle, donijela sam ti ovu suknju.
118
00:12:27,646 --> 00:12:29,511
Otkako sam smršala,
Više mi ne odgovara.
119
00:12:30,716 --> 00:12:32,547
I imaš punije tijelo.
Želiš li to?
120
00:12:33,586 --> 00:12:36,680
Uvijek sam ga nosila s crvenim topom.
Izgledao je seksi!
121
00:12:37,490 --> 00:12:38,957
Je li to iz tvoje prodavnice?
122
00:12:39,158 --> 00:12:41,854
Ne, draga. To je iz Glam'sa.
Uvezeno, zaista elegantno!
123
00:12:44,430 --> 00:12:45,692
Hvala.
124
00:12:46,999 --> 00:12:50,958
U redu, završila sam. Carmen,
Mogu li pogledati tvoje ruke?
125
00:12:52,338 --> 00:12:54,670
Grizeš nokte!
Želiš li da ih popravim za tebe?
126
00:12:54,874 --> 00:12:57,206
Naravno, gospođica Plastična hirurginja noktiju.
127
00:12:57,576 --> 00:13:00,340
Sviđa mi se ovaj japanski lak za nokte.
koju si pronašao za mene.
128
00:13:00,813 --> 00:13:02,872
Dakle, moraš prestati.
grizi nokte!
129
00:13:03,182 --> 00:13:06,640
Svima govorim koliko si dobar/dobra.
Čak i mom mužu Nilssonu!
130
00:13:07,119 --> 00:13:09,815
Rekao je da će doći jednog od ovih dana.
131
00:13:10,322 --> 00:13:13,883
Tvoj muž je prodavač automobila, zar ne?
132
00:13:14,093 --> 00:13:16,857
Da, on posjeduje ogromnu prodavnicu.
Kraljevska veličina!
133
00:13:17,596 --> 00:13:20,258
ali nisam budala,
Brinem se o sebi.
134
00:13:21,834 --> 00:13:25,770
Usput, znaš šta?
Jesam li upravo radio/radila?
135
00:13:26,205 --> 00:13:29,333
Brijem stidne dlake u razne oblike...
136
00:13:29,675 --> 00:13:31,410
Znaš o čemu pričam, zar ne?
137
00:13:31,410 --> 00:13:35,676
Ponekad je u obliku srca,
ponekad je ćelav...
138
00:13:35,881 --> 00:13:37,712
kao beba.
139
00:13:39,118 --> 00:13:41,052
Nilson to voli.
To ga toliko uzbuđuje.
140
00:13:41,787 --> 00:13:46,156
Tako je kod mene, hvala Bogu,
Nema manjka novca ni seksa!
141
00:13:50,329 --> 00:13:52,524
Izvoli, Karmen!
To je najbolje što sam mogao uraditi.
142
00:13:54,600 --> 00:13:58,331
Zar ne?
Kupite neki od mojih proizvoda danas da mi pomognete?
143
00:13:58,537 --> 00:14:02,268
Donijet ću neke.
Tamjan "Lovac na klijente". Nilsonov je gotov.
144
00:14:02,474 --> 00:14:05,409
- I onaj sapun "Delight" koji obožavam.
- U redu.
145
00:14:09,682 --> 00:14:11,547
- Zdravo, Rose.
- Zdravo.
146
00:14:18,757 --> 00:14:21,624
Misliš li da je to bio Nilsson?
Ko joj je dao taj auto?
147
00:14:23,863 --> 00:14:26,093
Ta žena ima sve, Rose.
148
00:14:41,113 --> 00:14:43,980
Samo trenutak, molim vas.
Hej, zdravo Lucas!
149
00:14:44,383 --> 00:14:47,546
Reci majci da radim do kasno.
Neću biti tamo na večeri.
150
00:14:48,220 --> 00:14:50,085
Hvala!
151
00:14:50,556 --> 00:14:53,491
On je moj najstariji.
On će biti poručnik.
152
00:14:54,093 --> 00:14:57,688
- Je li on tvoj jedini sin?
- Ne, imam još dva.
153
00:14:58,364 --> 00:15:00,389
A da ne spominjem moju svekrvu.
154
00:15:01,433 --> 00:15:03,264
Porodica znači mnogo rada, zar ne?
155
00:15:03,469 --> 00:15:06,267
Naravno. Ali sam siguran
da imamo sve.
156
00:15:06,472 --> 00:15:08,565
Moja supruga se brine o svemu.
157
00:15:10,175 --> 00:15:12,006
Zar ona ne radi?
158
00:15:12,544 --> 00:15:14,205
Mora da si bogat!
159
00:15:14,413 --> 00:15:16,404
Želim! Moram naporno raditi.
160
00:15:17,983 --> 00:15:20,474
Ali kada dođem kući,
Sve je uređeno.
161
00:15:20,953 --> 00:15:22,887
Večera je na stolu.
162
00:15:23,722 --> 00:15:25,883
Moja žena miriše slatko...
163
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
Moramo se snaći.
sa onim što imamo...
164
00:15:29,929 --> 00:15:33,490
- Zato što niko drugi neće.
- Da. Definitivno.
165
00:15:50,549 --> 00:15:53,484
Šta ima, šta želiš?
166
00:16:19,878 --> 00:16:21,869
Prokleti narednik!
167
00:16:22,348 --> 00:16:24,145
Kretenu!
168
00:16:25,117 --> 00:16:26,641
Šta nije u redu?
169
00:16:27,786 --> 00:16:29,617
Ništa. Kretenu.
dolje u bazi...
170
00:16:29,822 --> 00:16:31,483
Teško mi je.
171
00:16:33,359 --> 00:16:35,827
- Šta studiraš?
- Biologija.
172
00:16:36,929 --> 00:16:39,762
Onda sjednite da učite,
ili ćeš zaspati.
173
00:16:45,504 --> 00:16:47,062
Lukas...
174
00:16:48,273 --> 00:16:50,969
Ko misliš da je seksipilniji?
Vanessa ili Tajlanđanka?
175
00:16:52,277 --> 00:16:55,075
Vanesa, naravno.
Tajlanđanin je pravi dosadnjak.
176
00:16:57,449 --> 00:17:00,782
Zašto? Pogodili ste.
Vanessinhu?
177
00:17:02,554 --> 00:17:04,920
- Da.
- Stvarno? I?
178
00:17:05,758 --> 00:17:07,919
- Jesi li je jebao?
- Još ne.
179
00:17:08,627 --> 00:17:12,063
- Jesi li zgrabio ono što mi je dirnulo srce?
- Sa košuljom kratkih rukava.
180
00:17:14,066 --> 00:17:17,263
- Jesi li bio/bila napaljen/a?
- Ne. Bio sam dobro.
181
00:17:20,539 --> 00:17:23,201
Slušaj, dozvoli mi da ti nešto kažem.
182
00:17:25,077 --> 00:17:27,011
Sljedeći put kad budeš s njom...
183
00:17:27,846 --> 00:17:31,213
Počneš je milovati po kosi...
184
00:17:36,488 --> 00:17:39,082
Onda stavi ruku
u njenoj majici...
185
00:17:40,159 --> 00:17:42,252
i dodirni joj bradavicu.
186
00:17:42,461 --> 00:17:44,861
Ako joj je bradavica tvrda...
187
00:17:45,297 --> 00:17:47,424
Možeš ići do kraja.
188
00:17:49,234 --> 00:17:51,566
Šta ako se naljuti?
i ne dozvoljavaš mi da to uradim?
189
00:17:51,804 --> 00:17:55,035
Ne. Bit će.
uključen/a kao što jesi.
190
00:17:57,409 --> 00:18:00,469
- Jesi li to ikada uradio/uradila?
- Naravno da jesam.
191
00:18:00,946 --> 00:18:02,311
Mnogo puta.
192
00:18:19,164 --> 00:18:20,358
Zdravo, sine.
193
00:18:21,767 --> 00:18:24,235
Nisi okačio/okačila ključeve?
194
00:18:24,636 --> 00:18:26,797
Ne, zaboravio/la sam ih u spavaćoj sobi.
195
00:18:27,639 --> 00:18:30,039
- Je li ti otac kod kuće?
- Ne.
196
00:20:20,619 --> 00:20:23,144
Ne mogu vjerovati!
197
00:20:23,355 --> 00:20:27,257
Mali je svijet!
Misliš li da je veliko? Nije!
198
00:20:27,559 --> 00:20:28,958
Cicinho!
199
00:20:29,194 --> 00:20:32,288
Dakle, ti si taj slavni Nilson.
Carmen o kojoj toliko priča.
200
00:20:32,497 --> 00:20:34,328
U mesu i kostima.
201
00:20:34,900 --> 00:20:38,495
slatka Alisa...
draga iz djetinjstva!
202
00:20:40,439 --> 00:20:43,067
Kakvo lijepo iznenađenje!
203
00:20:44,476 --> 00:20:46,842
Kako si?
Oženjen/Udata? Djeca?
204
00:20:48,947 --> 00:20:49,936
Dobro sam. Oženio/la sam se.
205
00:20:50,182 --> 00:20:54,482
Imam troje djece. Muškarci!
Najstariji ima dvadeset i jednu godinu.
206
00:20:54,786 --> 00:20:56,913
Vau, kako je lijepo!
Porodica je dobra.
207
00:20:57,122 --> 00:20:59,215
A ti? Imaš li djecu?
208
00:20:59,491 --> 00:21:01,254
Ne, nemam djece.
209
00:21:02,461 --> 00:21:04,224
A šta je sa gospodinom Mariom?
210
00:21:04,429 --> 00:21:07,421
A gospođa Jacira?
Nisam joj se sviđao/la.
211
00:21:07,833 --> 00:21:10,063
Gospođa Jacira me nikad nije voljela.
212
00:21:10,269 --> 00:21:11,736
To nije istina.
213
00:21:11,937 --> 00:21:14,132
- Šta misliš?
- Malo se šalila s tobom.
214
00:21:14,339 --> 00:21:16,273
- Mjesto?
- Cicinho!
215
00:21:16,475 --> 00:21:18,443
Žao mi je, uopšte me nije voljela.
216
00:21:18,744 --> 00:21:20,507
Je li on u dobrom zdravstvenom stanju?
217
00:21:20,879 --> 00:21:22,904
Prošle godine je imala manjih problema sa srcem .
218
00:21:23,115 --> 00:21:26,312
Bila je u bolnici.
15 dana. Ali sada je u redu.
219
00:21:27,452 --> 00:21:29,977
Ali tata je preminuo.
Imao je srčani udar.
220
00:21:30,188 --> 00:21:35,057
O, ne! Ne mogu vjerovati!
Bio je tako divan čovjek!
221
00:21:35,560 --> 00:21:38,893
- Mnogo te je volio.
- Znam da jesi.
222
00:21:39,231 --> 00:21:41,222
I meni se svidjelo.
223
00:21:42,234 --> 00:21:44,327
Ali, da, kul...
224
00:21:45,804 --> 00:21:48,500
Izgledaš zgodno, djevojko.
225
00:21:49,775 --> 00:21:52,938
- Zaista dobro.
- Smiri se!
226
00:21:53,245 --> 00:21:56,214
Ne nosiš vjenčani prsten?
227
00:21:56,415 --> 00:21:58,007
- Da, znam.
- Gdje je to?
228
00:21:58,717 --> 00:22:00,412
Ovdje, oko mog vrata.
229
00:22:02,721 --> 00:22:04,689
- Uopšte se nisi promijenio/la.
- Šta misliš?
230
00:22:04,890 --> 00:22:06,152
Uvijek nestašan/nestašna.
231
00:22:06,358 --> 00:22:08,622
Samo zato što nosim prsten
oko vrata?
232
00:22:08,827 --> 00:22:10,852
To mi je najbliže srcu!
233
00:22:12,497 --> 00:22:14,431
Mnogo sam se promijenio, znaš.
234
00:22:15,033 --> 00:22:18,264
Sada sam oženjen/udata.
Imam obaveze.
235
00:22:20,172 --> 00:22:25,200
Kad si u braku, znaš,
Postaješ ozbiljan, zar ne?
236
00:22:30,215 --> 00:22:31,580
Prolazim pored.
237
00:22:34,052 --> 00:22:36,612
Da, prošli ste! Prošli ste!
238
00:22:43,829 --> 00:22:46,389
- Nije ti lako, čovječe!
- Je li ovo moje pivo?
239
00:23:01,279 --> 00:23:03,543
- Udvostručujem opkladu! Ko je unutra?
- Ja sam za.
240
00:23:03,782 --> 00:23:07,912
- Dvostruko je!
- Jesi li rano otišla, bundevice?
241
00:23:08,120 --> 00:23:10,884
- Zar ne idemo u tržni centar?
- Naravno da idemo.
242
00:23:11,089 --> 00:23:15,219
Čekaj, Lindomar je ovdje.
osvojiti džekpot.
243
00:23:15,727 --> 00:23:19,254
I sve ćemo potrošiti.
Nabavi sebi sok.
244
00:23:21,400 --> 00:23:23,265
- Je li ovo sve što imaš?
- Evo ga.
245
00:23:23,468 --> 00:23:24,958
- Je li moj red?
- Da.
246
00:23:40,118 --> 00:23:42,643
- Jesi li umorna, bako?
- Mjesto.
247
00:24:07,179 --> 00:24:09,044
Idemo naprijed.
248
00:24:24,329 --> 00:24:26,889
Čekaj, Krompir.
Odmah se vraćam.
249
00:24:29,634 --> 00:24:32,228
- Gdje ideš?
- Izlazim.
250
00:24:58,530 --> 00:24:59,861
Hvala ti
251
00:25:07,506 --> 00:25:10,270
- Nazovi me sutra uveče.
- U redu, hoću.
252
00:25:38,603 --> 00:25:40,161
krava...
253
00:25:41,106 --> 00:25:42,733
Operi i ovo.
254
00:25:48,613 --> 00:25:52,140
- Da li neko "to" upropasti?
- Uvijek postoji neko ko zna.
255
00:25:52,984 --> 00:25:57,614
Najgora "puma" je
onaj koji pita:
256
00:25:58,323 --> 00:25:59,915
"Koliko košta?"
257
00:26:05,230 --> 00:26:06,431
Ali najgori kupci su oni
s peruti. Mrzim to!
258
00:26:06,431 --> 00:26:07,261
Kao da čekaš nekoga ko
Imam stomak!
259
00:26:07,332 --> 00:26:10,358
- Ostavi ih meni!
- Zaslužio/la si to!
260
00:26:10,902 --> 00:26:12,529
Pa, ja odlazim.
261
00:26:15,941 --> 00:26:17,431
Vidimo se kasnije, Rose.
262
00:26:20,612 --> 00:26:24,708
Viđali smo se iza kulisa.
vulkanizerske radionice.
263
00:26:26,184 --> 00:26:30,780
Gušio bi me poljupcima.
i puter. Ludo!
264
00:26:31,856 --> 00:26:33,824
Koliko si imao/imala godina?
265
00:26:34,059 --> 00:26:36,721
Imao sam 17, a on 19 godina.
266
00:26:41,700 --> 00:26:43,759
Pogledajte šta je Rose ovdje ostavila.
267
00:26:44,636 --> 00:26:47,298
"Maj Kosmos i Damjan
donijeti sreću i požudu."
268
00:26:47,672 --> 00:26:50,402
Nema šanse, to je za mene.
269
00:26:50,976 --> 00:26:53,672
Posvećen sam svetim Kuzmi i Damjanu.
270
00:26:54,312 --> 00:26:56,507
O Rose ću pisati kasnije.
271
00:26:57,048 --> 00:26:59,516
Dakle, da se vratimo na tu temu...
272
00:27:01,152 --> 00:27:03,677
- Pozvao me je na piće.
- Pa šta?
273
00:27:05,390 --> 00:27:08,154
- Šta trebam učiniti?
- Ne idi, idiote.
274
00:27:08,860 --> 00:27:11,556
Igraj žestoko da bi pobijedio/pobijedila.
275
00:27:12,097 --> 00:27:15,999
Ne, nisam toliko težak/težka...
Napravljen sam od mesa i kostiju.
276
00:27:16,201 --> 00:27:17,463
Kao i ti.
277
00:27:18,136 --> 00:27:19,797
Kao i svi ostali.
278
00:27:20,505 --> 00:27:23,269
Iskoristite svoju seksualnu privlačnost.
Muškarci to vole.
279
00:27:31,316 --> 00:27:33,147
Potvrđeno!
280
00:27:33,518 --> 00:27:35,748
Vau! Želim to.
281
00:27:53,338 --> 00:27:54,828
Zdravo momci.
282
00:27:56,207 --> 00:27:58,573
- Zdravo, mama.
- Zdravo, sine. Kako si?
283
00:27:58,977 --> 00:28:00,467
Želiš li jesti?
284
00:28:01,112 --> 00:28:03,637
Već sam jeo/jela.
Moram ti reći...
285
00:28:04,683 --> 00:28:08,676
Mama, tvoja haljina je naopako!
Nisi li primijetio/la?
286
00:28:09,154 --> 00:28:11,588
O, moj Bože! Nisam primijetio/la.
287
00:28:12,457 --> 00:28:14,891
Kako sramotno! Dozvolite mi da se presvučem.
288
00:28:15,093 --> 00:28:16,685
Ne, ne, ne.
289
00:28:16,995 --> 00:28:18,986
Dozvoli mi da ti nešto kažem.
290
00:28:19,197 --> 00:28:21,427
- Pogodi zbog koga sam došla u salon?
- Ne. Ko?
291
00:28:21,933 --> 00:28:24,128
- Sjećaš li se Cicinha?
- Koji Cicinho?
292
00:28:24,335 --> 00:28:26,929
Sin gospođe Teresinhe, sećate se?
293
00:28:27,338 --> 00:28:30,364
- Tip koji je popravio probušene gume?
- Da, to je on.
294
00:28:30,575 --> 00:28:36,514
Je li on još uvijek živ?
Zar nije u zatvoru, taj gad?
295
00:28:36,748 --> 00:28:39,876
Mama! Nije u zatvoru.
On je bogat!
296
00:28:40,518 --> 00:28:42,452
Prvo moram u kupatilo.
297
00:28:42,654 --> 00:28:43,848
Ne, ne sada.
298
00:28:44,055 --> 00:28:47,547
Kasnije ćeš otići u kupatilo.
Sad mi sve reci.
299
00:28:47,959 --> 00:28:50,553
U redu. Sjećaš se Carmen,
Taj klijent o kojem uvijek pričam?
300
00:28:50,862 --> 00:28:54,593
- Onaj sa uvezenim autom?
- Da.
301
00:28:55,133 --> 00:28:59,729
Dakle, ona je njegova supruga.
On joj je dao taj auto. Bogat je!
302
00:29:00,205 --> 00:29:01,263
Pa šta?
303
00:29:01,473 --> 00:29:03,270
Da ga nisi izabrao/la...
304
00:29:03,374 --> 00:29:05,638
Zaslužuješ bolje.
305
00:29:05,844 --> 00:29:07,869
Naravno da znam!
Znaš šta, zar ne, mama?
306
00:29:08,179 --> 00:29:10,477
Zaslužujem Lindomara
i taj njegov stari taksi...
307
00:29:12,484 --> 00:29:15,510
...to nas samo košta novca.
- Previše se žališ.
308
00:30:14,212 --> 00:30:15,907
Ali najgore je tek trebalo doći.
309
00:30:16,114 --> 00:30:18,844
Navijač je upucan i
četiri policajca su povrijeđena.
310
00:30:19,050 --> 00:30:22,144
Koji od vas je
Opet si piškio u toaletu?
311
00:30:25,156 --> 00:30:28,614
Mora da sam to bio ja. Ja sam taj koji je
piškiti stoji ovdje.
312
00:30:37,035 --> 00:30:39,333
Tajlanđani? Zvoniš i odlaziš?
313
00:30:39,537 --> 00:30:41,164
- Izlazim.
- Jesi li to ti?
314
00:30:41,372 --> 00:30:42,566
Da.
315
00:30:42,941 --> 00:30:44,636
Došao/la sam da ti pokažem svoje nove sandale.
316
00:30:44,876 --> 00:30:46,605
Prelijepi su.
317
00:30:46,811 --> 00:30:49,302
Izgledaš zaista dobro.
Gdje ideš?
318
00:30:49,814 --> 00:30:51,247
To je tajna.
319
00:30:52,650 --> 00:30:54,117
Pogodi gdje?
320
00:30:54,352 --> 00:30:55,614
Miris?
321
00:30:56,421 --> 00:30:58,889
Da, razumijem! Onda funkcioniše.
322
00:30:59,924 --> 00:31:01,357
- To je dobro.
- Reći ću ti kasnije.
323
00:31:01,559 --> 00:31:04,687
Poljupci.
324
00:31:12,470 --> 00:31:14,370
A sada mi reci još jednu.
325
00:31:15,273 --> 00:31:18,299
Šta je plava tačka u sredini?
iz šume?
326
00:31:19,377 --> 00:31:22,938
- Ne znam.
- Mrav u farmerkama.
327
00:31:29,554 --> 00:31:32,887
Šta je crvena tačka na vratima?
328
00:31:34,559 --> 00:31:35,924
Kvaka na vratima?
329
00:31:36,227 --> 00:31:37,819
Ne, idiote.
330
00:31:38,162 --> 00:31:41,131
To je prokleti špijun.
331
00:31:46,104 --> 00:31:47,537
Pogledaj.
332
00:31:48,306 --> 00:31:49,705
Šta je to?
333
00:31:50,174 --> 00:31:51,471
Čekaj.
334
00:31:57,315 --> 00:31:59,476
Da vidim.
Ova baterijska lampa je luda!
335
00:31:59,851 --> 00:32:01,478
- Odlično, zar ne?
- Igra.
336
00:32:11,262 --> 00:32:13,492
- Odakle si to nabavio/la?
- Mama mi je to dala.
337
00:32:16,067 --> 00:32:17,398
Odlično, zar ne?
338
00:32:18,036 --> 00:32:20,129
Dobijaš li sada poklone od mame?
339
00:32:21,005 --> 00:32:22,996
Šta nije u redu s tim?
340
00:32:36,421 --> 00:32:39,618
Juninho, zašto puštaš svoju mamu
Da li te on uvijek uhvati?
341
00:32:39,824 --> 00:32:41,451
Ne dozvoljavam joj da to radi stalno.
342
00:32:41,659 --> 00:32:43,957
- Naravno da hoćeš.
- Naravno da ne!
343
00:32:47,532 --> 00:32:49,022
Pun si sranja!
344
00:33:12,690 --> 00:33:15,215
Stalno sanjam o trudnicama.
Šta to znači?
345
00:33:15,426 --> 00:33:18,486
Trudnoća znači prosperitet,
za one koji...
346
00:33:19,864 --> 00:33:23,823
Ne taj. Znaš kakav?
je sa svojim stvarima.
347
00:33:24,369 --> 00:33:28,169
U Knjizi Brojeva,
Što se tiče trudnica, piše:
348
00:33:28,806 --> 00:33:33,038
devet, dvadeset tri, četiri šest,
šezdeset i jedan i devedeset i sedam.
349
00:33:33,411 --> 00:33:36,107
Dirce, iz Sao Caetana, kaže:
350
00:33:36,314 --> 00:33:38,373
Sanjao/la sam svoju majku koja je bila
preminuo/la.
351
00:33:38,583 --> 00:33:42,019
Umrla je od raka, a u mom
Ponovo je imala rak u snu.
352
00:33:42,387 --> 00:33:45,254
Moj otac je zvao sve.
na sahranu...
353
00:33:45,456 --> 00:33:47,151
ali kada sam stigao u bolnicu...
354
00:33:47,358 --> 00:33:50,589
- Gdje je ovo?
- To je putovanje...
355
00:33:50,862 --> 00:33:54,525
Campos do Jordão.
Ovo je slika tramvaja.
356
00:33:57,101 --> 00:33:58,864
Jesu li ovo tvoji roditelji?
357
00:33:59,303 --> 00:34:01,362
Lucas, Edinho i ja već.
358
00:34:04,609 --> 00:34:07,169
Onda sam naučio/la
voziti bicikl.
359
00:34:07,378 --> 00:34:10,575
Lucas me je ovdje podučavao.
u dvorištu. Imao sam šest godina.
360
00:34:25,897 --> 00:34:28,923
Prestani se zajebavati,
Lindomar mlađi, kum!
361
00:35:14,045 --> 00:35:15,569
Možete zadržati kusur.
362
00:35:26,791 --> 00:35:29,851
Možeš li vjerovati da me je ponovo nazvao?
na piće?
363
00:35:30,428 --> 00:35:32,988
Nije to tako lako.
364
00:35:33,598 --> 00:35:35,031
Nema šanse!
365
00:35:41,439 --> 00:35:43,464
Zatvori oči!
366
00:35:43,674 --> 00:35:45,938
Ne. Šta ćeš uraditi?
367
00:35:48,012 --> 00:35:49,445
Zatvori oči!
368
00:35:49,647 --> 00:35:51,478
Ne igraj se sa mnom.
369
00:35:51,816 --> 00:35:54,512
Ne vjeruješ mi?
Zatvori oči.
370
00:35:58,556 --> 00:36:01,855
Ne otvaraj ih. Ne varaj.
Otvori ih samo kada ti ja kažem.
371
00:36:03,528 --> 00:36:05,086
Izvolite.
372
00:36:15,940 --> 00:36:18,272
Šta nije u redu? Zar ti se ne sviđa?
373
00:36:19,710 --> 00:36:21,678
Da. Prelijepo je.
374
00:36:23,181 --> 00:36:27,015
Dozvoli mi da ti pomognem.
Da vidimo koliko će te to koštati.
375
00:36:39,330 --> 00:36:42,197
Uradila si mi nokte,
Ne mogu ovo sada uraditi.
376
00:36:44,468 --> 00:36:45,867
Evo ga.
377
00:36:50,241 --> 00:36:51,868
Izgleda dobro.
378
00:36:56,447 --> 00:36:59,382
Sad si sit, zar ne?
379
00:37:05,923 --> 00:37:08,949
- Lijepe patike, druže.
- Lijepo, zar ne?
380
00:37:10,161 --> 00:37:13,562
- Gdje si ih nabavio/la?
- Upravo sam ih dobio/la.
381
00:37:16,167 --> 00:37:17,395
Gdje?
382
00:37:17,602 --> 00:37:20,162
- Negdje. Sviđaju li ti se?
- Da.
383
00:37:20,605 --> 00:37:22,539
Leš je morao biti
veći od tebe.
384
00:37:23,174 --> 00:37:25,699
Smiri se, čovječe. Ovo je utjeha!
385
00:37:26,544 --> 00:37:27,909
Ljut posao.
386
00:37:28,112 --> 00:37:31,206
- Da vidim sjene!
- Hej, druže. Probaj pitati...
387
00:37:31,415 --> 00:37:34,043
- Kako izgledam, Juninho?
- Izgledaš dobro.
388
00:37:34,285 --> 00:37:36,412
Zaista odlično.
389
00:37:37,088 --> 00:37:39,147
- Izgubio si ih.
- Sjene su moje.
390
00:37:39,357 --> 00:37:41,382
- Sjene su sada moje.
- Daj mi moje sunčane naočale.
391
00:37:41,592 --> 00:37:43,287
- Ruke dalje!
- Moji su!
392
00:37:43,494 --> 00:37:45,052
- Dalje ruke, čovječe!
- Daj mi moje sunčane naočale!
393
00:37:45,263 --> 00:37:46,821
- Šta nije u redu? Skloni ruke s mene!
- Rekao sam da je ovo sranje moje!
394
00:37:47,031 --> 00:37:50,728
- Jebi se, kretenu!
- Kretenu!
395
00:37:54,338 --> 00:37:56,772
Pazi šta pričaš, Edinho!
396
00:37:59,977 --> 00:38:02,377
Edinho je jeo samo malo.
salata.
397
00:38:05,082 --> 00:38:07,642
Luca, želiš li da te uslužim?
398
00:38:10,154 --> 00:38:11,712
Moje ime je Lukas.
399
00:38:12,290 --> 00:38:15,748
Sa "S" na kraju.
Luca zvuči kao ime psa.
400
00:38:16,294 --> 00:38:19,354
Lucas, želiš li da ja
Mogu li vas uslužiti?
401
00:38:19,730 --> 00:38:21,163
Da.
402
00:38:40,084 --> 00:38:42,143
Želim isto što i Lucas.
403
00:38:47,024 --> 00:38:48,787
To je dovoljno.
404
00:38:49,026 --> 00:38:50,459
- Želiš li još?
- Ne.
405
00:38:51,395 --> 00:38:52,828
- Jaje?
- Samo jedan.
406
00:38:59,337 --> 00:39:00,531
Hvala.
407
00:39:11,582 --> 00:39:14,380
- Zdravo svima.
- Kako si?
408
00:39:14,752 --> 00:39:16,185
- Zdravo, mama.
- Zdravo, dušo.
409
00:39:16,387 --> 00:39:18,878
Zdravo, dušo. Kako si?
410
00:39:20,491 --> 00:39:23,187
Saobraćaj je danas bio užasan!
411
00:39:24,261 --> 00:39:26,092
Bože moj! Kakav grad!
412
00:39:29,767 --> 00:39:32,429
Lukase, možeš li
Da li tvoja majka poslužuje salatu?
413
00:39:36,073 --> 00:39:38,064
Prvo ugasi cigaretu!
414
00:39:38,976 --> 00:39:41,069
Zar ne vidiš da jedemo?
415
00:39:49,453 --> 00:39:50,545
mama...
416
00:39:51,122 --> 00:39:53,283
Ne zaboravi šta si mi obećao/obećala.
417
00:39:53,991 --> 00:39:55,515
Šta sam ti obećao/obećala?
418
00:39:55,726 --> 00:39:58,820
CD za moj rođendan.
419
00:39:59,196 --> 00:40:01,960
Nemoj mi sada o ovome pričati.
420
00:40:02,833 --> 00:40:04,494
Tek sam stigao/stigla, umoran/umorna sam.
421
00:40:18,449 --> 00:40:20,644
Zdravo, porodico. Tačno na vrijeme.
422
00:40:21,619 --> 00:40:23,177
Kako si, tata?
423
00:40:24,522 --> 00:40:27,457
To je čudo!
Stigli ste kući na večeru!
424
00:40:27,792 --> 00:40:31,319
Zaboravio/la sam novčanik.
Gospođo Jacira, jeste li to vidjeli?
425
00:40:31,796 --> 00:40:34,788
Mislim da sam ga ostavio u bijeloj boji.
Hlače koje sam ostavio u vešeraju.
426
00:40:35,166 --> 00:40:36,861
Našao/la sam to pored kreveta.
427
00:40:37,501 --> 00:40:39,901
Uvijek zaboravite novčanik.
428
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Ako je u tome bilo novca
ne bi zaboravio/la.
429
00:40:44,008 --> 00:40:48,069
Prestani se žaliti. Kako bi to bilo?
Hoćeš li me prijaviti?
430
00:40:53,484 --> 00:40:56,351
- Hej, šampione, kako je sve?
- U redu.
431
00:41:10,701 --> 00:41:12,134
Lindomar...
432
00:41:12,603 --> 00:41:14,332
Pogledajte kako je lijepo!
433
00:41:14,872 --> 00:41:16,499
Sviđa li ti se?
434
00:41:17,007 --> 00:41:18,474
Lijepo.
435
00:42:08,626 --> 00:42:10,093
Šta nije u redu?
436
00:42:10,561 --> 00:42:12,222
Jesi li povrijeđen/a?
437
00:42:15,099 --> 00:42:17,226
Ostavimo to za sutra, šta?
438
00:42:17,735 --> 00:42:20,329
Pobrinuću se za tebe sutra.
439
00:42:23,040 --> 00:42:25,133
Kako ti se sviđa?
440
00:42:26,844 --> 00:42:30,109
Sutra ću se prema tebi ponašati kako treba.
441
00:42:34,451 --> 00:42:36,419
Jesi li ga obrijao/obrijala?
442
00:42:37,321 --> 00:42:39,516
Ne mogu vjerovati.
To je smiješno!
443
00:43:09,720 --> 00:43:12,518
- Ugasite svjetla!
- Ućuti, kretenu!
444
00:43:30,107 --> 00:43:31,369
Lukas?
445
00:43:32,610 --> 00:43:33,872
Lukas?
446
00:43:35,646 --> 00:43:36,874
Jesu li oni?
447
00:43:38,082 --> 00:43:39,276
Reci to.
448
00:43:40,084 --> 00:43:41,551
Ne znam.
449
00:43:42,386 --> 00:43:43,876
Reci to, Juniore.
450
00:43:45,656 --> 00:43:49,092
Vanessa mi je pričala o nekim
afera između Thai i tate.
451
00:43:49,560 --> 00:43:51,653
Jesi li išta znao/la o tome?
452
00:43:55,432 --> 00:43:56,922
Da li mama zna?
453
00:43:57,868 --> 00:43:59,233
Ne znam.
454
00:44:01,305 --> 00:44:03,330
Zašto mi nisi rekao/rekla?
455
00:44:04,308 --> 00:44:06,401
To nije naš posao.
456
00:44:07,044 --> 00:44:08,671
To je njihov problem.
457
00:44:09,446 --> 00:44:11,744
Misliš li da će biti u redu?
458
00:44:13,517 --> 00:44:16,680
Ne znam. Ali ako dobiju
Razveden/a sam, živjet ću s ocem.
459
00:44:26,030 --> 00:44:28,021
Ovdje sam s tobom.
460
00:44:28,699 --> 00:44:30,394
Bojiš li se?
461
00:48:02,045 --> 00:48:05,537
Ova pjesma je posvećena
Cislene iz Jardime Jabaquare.
462
00:48:05,749 --> 00:48:07,979
Ovo je Luis Gonzaga,
"Tanki struk".
463
00:48:10,053 --> 00:48:13,318
Sveta svjetlosti, moj vid. Slijep sam.
464
00:48:14,324 --> 00:48:16,656
Pomozi mi, Carlinhos!
465
00:48:42,352 --> 00:48:45,048
Zabranjeni termin
s oftalmologom za vas.
466
00:48:45,522 --> 00:48:47,615
Ne idem ni kod kakvog doktora!
467
00:48:48,558 --> 00:48:51,550
Samo zato što sam nosila haljinu
jednom naopako?
468
00:48:52,729 --> 00:48:55,664
I to možete ponovo pojačati.
Volim ovu pjesmu.
469
00:48:57,234 --> 00:48:58,496
Dobro sam.
470
00:49:00,804 --> 00:49:02,965
Sve radim u ovoj kući.
471
00:49:03,674 --> 00:49:08,236
Perem, čistim, peglam...
Sve radim u ovoj kući.
472
00:49:10,547 --> 00:49:12,242
Šta nije u redu s tobom?
473
00:49:13,483 --> 00:49:16,077
Zašto si spavao/spavala?
u dnevnoj sobi?
474
00:49:17,521 --> 00:49:20,615
Zašto nisi bio/bila u spavaćoj sobi?
sa svojim mužem?
475
00:49:21,158 --> 00:49:23,991
Zašto nisi bio unutra?
tvoj topli krevet, šta?
476
00:49:58,161 --> 00:50:00,629
Imaš mnogo hrabrosti.
da me pogledaš!
477
00:50:00,831 --> 00:50:03,493
Kučko! Kurvo! Kurvo!
478
00:50:04,701 --> 00:50:06,396
Jesi li ga jebala?
479
00:50:07,004 --> 00:50:09,370
Je li te i tebe jebao u dupe?
Kurvo!
480
00:50:10,073 --> 00:50:11,540
Želiš li ostati?
sa tim mlohavim kurcem?
481
00:50:11,808 --> 00:50:13,435
Želiš li tu glupost?
Stari gad? Dobro!
482
00:50:13,643 --> 00:50:17,545
Ali gubi se iz moje kuće!
Izlazi iz mog života!
483
00:51:33,356 --> 00:51:36,587
Toninho je bio sav ogorčen,
Pitam te gdje si bio/bila.
484
00:51:36,927 --> 00:51:41,864
Dosta mi je. Pokušavam izdržati.
stvari pod kontrolom.
485
00:51:42,299 --> 00:51:43,926
Nisam čak ni htio doći.
486
00:51:45,702 --> 00:51:47,533
Ali meni treba novac.
487
00:51:50,207 --> 00:51:53,643
- Je li to tako lako primijetiti?
- Niko ništa nije primijetio.
488
00:51:56,113 --> 00:52:01,483
Jutros sam potpuno kod kuće
izgubljen: Vrištao sam, vikao sam...
489
00:52:02,752 --> 00:52:05,516
Vjerovatno sve komšije
oni pričaju o tome.
490
00:52:09,860 --> 00:52:12,488
Misliš li da se debljam, Neid?
491
00:52:12,996 --> 00:52:14,793
Ne počinji s tim, Alice.
492
00:52:14,998 --> 00:52:17,933
- Zdravo, djevojke!
- Zdravo, Carmen. Kako si?
493
00:52:18,135 --> 00:52:19,659
- Idemo li, Alice?
- Idemo.
494
00:52:28,778 --> 00:52:32,680
Nosiš suknju.
Dobro ti stoji.
495
00:52:33,817 --> 00:52:35,182
Odgovara ti.
496
00:52:36,219 --> 00:52:38,949
- Reci mi, jesi li voljela Nilsona?
- Jesam.
497
00:52:39,156 --> 00:52:41,556
- Je li bio dobar prema tebi?
- Da.
498
00:52:42,559 --> 00:52:44,356
Misliš li da je zgodan?
499
00:52:45,228 --> 00:52:46,593
On je veoma ljubazan.
500
00:52:50,033 --> 00:52:51,193
Kako lijepo!
501
00:52:51,401 --> 00:52:52,868
Ko ti je to dao?
502
00:52:53,503 --> 00:52:57,200
- Kladim se da nije bio tvoj muž.
- Volio bih da nije, ali jeste.
503
00:52:57,407 --> 00:52:59,568
Bio je svuda oko mene.
504
00:53:00,977 --> 00:53:03,104
- I to dugujem tebi.
- Zašto?
505
00:53:03,947 --> 00:53:08,043
Sjećaš li se da si mi pričao o brijanju?
sve stidne dlake?
506
00:53:08,952 --> 00:53:13,389
Uradio/la sam isto.
Imali smo divlji seks cijelu noć.
507
00:53:13,890 --> 00:53:15,289
Vidiš?
508
00:53:28,271 --> 00:53:29,238
Alisa.
509
00:53:29,439 --> 00:53:31,202
- Zdravo, Evanildo.
- Kako si?
510
00:53:31,575 --> 00:53:34,567
- Kako si?
- Nisam te vidio/la u blizini.
511
00:53:34,945 --> 00:53:39,075
Da, mnogo radim.
u salonu. Radim do kasno.
512
00:53:39,883 --> 00:53:42,716
I mislio sam da shvataš.
autobus ranije...
513
00:53:42,986 --> 00:53:44,977
kako ne bi naletio na mene.
514
00:53:45,222 --> 00:53:48,851
Nema šanse, naprotiv.
Kasnije ću uhvatiti autobus.
515
00:53:49,593 --> 00:53:51,584
Salon je bio previše zauzet.
516
00:53:51,962 --> 00:53:53,657
Hajde da tamo popijemo pivo.
517
00:53:55,532 --> 00:53:57,329
- Sada?
- Da.
518
00:53:57,867 --> 00:54:00,461
Nedostaju mi oni dani kada
Pili smo pivo zajedno.
519
00:54:02,105 --> 00:54:05,802
Ne danas. Umoran/a sam i
Moram rano ići kući.
520
00:54:06,443 --> 00:54:09,310
Neki drugi dan. Nazvat ću te.
521
00:54:09,646 --> 00:54:11,443
- Imate li moj broj mobilnog telefona?
- Da.
522
00:54:12,682 --> 00:54:16,015
- Čuvaj se. Ćao.
- Zdravo.
523
00:54:31,234 --> 00:54:35,432
Dakle, idemo kod tebe.
Sam si, bit će bolje.
524
00:54:38,842 --> 00:54:41,003
U redu onda. To je dogovor!
525
00:54:41,478 --> 00:54:43,309
Poljupci. Ćao.
526
00:54:56,426 --> 00:54:59,520
Hej Juninho, pogledaj ovo.
527
00:55:07,037 --> 00:55:09,767
Na raskršću
528
00:55:10,840 --> 00:55:14,503
Niko ne zna.
odakle je došlo...
529
00:55:16,046 --> 00:55:18,412
- Je li tvoje?
- Da. Zašto?
530
00:55:21,518 --> 00:55:23,486
Naravno da jeste, brate.
531
00:55:24,120 --> 00:55:25,678
- Tvoj?
- Da. Zašto?
532
00:55:25,889 --> 00:55:27,447
Ne voliš sambu.
533
00:55:27,657 --> 00:55:29,249
Samo slušaj, čovječe.
534
00:55:29,793 --> 00:55:32,591
Na toj aveniji
535
00:55:32,829 --> 00:55:35,320
Slušaj, pustit ću te.
da ga ponesem u školu.
536
00:55:35,532 --> 00:55:38,000
Ali vrati to kada
Pitam te, u redu?
537
00:55:38,668 --> 00:55:42,297
I ne dozvoli da mama to vidi.
Počeće da me gnjave zbog toga.
538
00:55:42,839 --> 00:55:45,364
Jesi li me čuo/čula?
Ne dozvoli da mama ovo vidi.
539
00:55:45,675 --> 00:55:48,007
Želim te unutra.
540
00:55:53,850 --> 00:55:55,147
Zdravo momci.
541
00:56:02,058 --> 00:56:03,650
- Je li sve u redu?
- Da.
542
00:56:17,240 --> 00:56:20,141
- Stavi 8, stavi 8.
- Mislim da sam ga isključio/la.
543
00:56:42,232 --> 00:56:43,597
U čemu je problem, gospodine Gabrijel?
544
00:56:43,800 --> 00:56:45,995
Gospođice Alice, čekao/la sam vas.
545
00:56:48,638 --> 00:56:50,663
Selimo se u Mogi das Cruzes.
546
00:56:51,941 --> 00:56:54,671
Došao sam u svoje ime,
Dircinovo ime i Taisino ime...
547
00:56:57,080 --> 00:56:58,843
da se pozdravim.
548
00:57:01,117 --> 00:57:02,448
Gospođa Alisa...
549
00:57:05,688 --> 00:57:07,622
Zaista mi je žao.
550
00:57:54,471 --> 00:57:55,733
Hej, Juniore.
551
00:57:56,573 --> 00:57:59,542
- Sve u redu?
- Odlično, brate.
552
00:58:01,978 --> 00:58:04,208
Danas sam iscrpljen/a.
553
00:58:06,616 --> 00:58:08,413
Šta gledaš?
554
00:58:08,751 --> 00:58:10,082
Ne znam.
555
00:58:12,856 --> 00:58:15,222
Zašto si budan/budna?
Jesi li me čekao/čekala?
556
00:58:15,425 --> 00:58:16,449
Da.
557
00:58:16,659 --> 00:58:20,686
Idi u krevet. Odmah se vraćam.
Odvest ću baku u krevet.
558
00:58:26,636 --> 00:58:27,967
Bako, probudi se.
559
00:58:28,705 --> 00:58:30,332
Idi u krevet.
560
00:58:35,512 --> 00:58:37,605
- Možeš li to sam uraditi?
- Da.
561
00:58:49,726 --> 00:58:51,626
Okreni lice ovamo.
562
00:58:52,662 --> 00:58:54,254
Tako je.
563
00:59:01,004 --> 00:59:03,404
Dakle, doktore, kako je moja djevojka?
564
00:59:24,193 --> 00:59:27,526
Ne brini, mama.
Vjerovatno nije ništa ozbiljno.
565
00:59:28,131 --> 00:59:30,156
To je jednostavno dio starenja.
566
00:59:57,894 --> 01:00:00,522
Zašto je TV uključen?
ako to niko ne gleda?
567
01:00:01,297 --> 01:00:03,288
Ostavi to, mama. Gledam ga!
568
01:00:04,467 --> 01:00:07,129
- Gdje su ti braća?
- Izašli su.
569
01:00:07,503 --> 01:00:09,562
Zdravo, Edinho. Je li sve u redu?
570
01:00:10,039 --> 01:00:11,404
Zdravo, bako.
571
01:00:26,623 --> 01:00:27,954
Hej, nazad.
572
01:00:35,331 --> 01:00:38,164
Edinho, stavi to u moju spavaću sobu, molim te.
573
01:00:41,604 --> 01:00:43,697
Ti si anđeo, draga/dragi.
574
01:01:10,333 --> 01:01:11,561
Vidimo se kasnije.
575
01:01:12,535 --> 01:01:13,866
"Vidimo se kasnije."
576
01:01:27,216 --> 01:01:30,014
Trebam da mi pozajmiš novac.
za sutra.
577
01:01:31,454 --> 01:01:32,785
Mama je izgubila novac.
578
01:01:32,989 --> 01:01:36,152
Morala je kupiti lijekove,
pa sam joj pozajmio novac.
579
01:01:37,093 --> 01:01:39,323
Nemam novca za autobus.
580
01:01:42,432 --> 01:01:43,694
Rekao sam ti.
581
01:01:45,034 --> 01:01:47,628
Tvoju majku treba ukloniti.
u domu za starije osobe.
582
01:01:48,104 --> 01:01:49,969
Ne želim o tome pričati.
583
01:01:50,606 --> 01:01:52,972
Pozajmljuješ li mi novac ili ne?
584
01:01:53,643 --> 01:01:55,543
Moram ići na posao.
585
01:01:58,815 --> 01:02:01,716
- Neko mora da ide ovdje.
- Alisa!
586
01:02:03,352 --> 01:02:05,013
Ne ljuti me!
587
01:02:54,103 --> 01:02:55,593
Zdravo Toninho, dobro jutro.
588
01:02:55,805 --> 01:02:56,965
Žao mi je, kasnim.
589
01:02:59,475 --> 01:03:00,965
Žao mi je, Karmen.
590
01:03:02,011 --> 01:03:03,569
Veoma mi je žao.
591
01:03:05,148 --> 01:03:08,606
Lindomar mene
sada svaki dan vozi na posao.
592
01:03:09,418 --> 01:03:11,613
Dakle, uvijek kasnim.
593
01:03:12,388 --> 01:03:15,323
U posljednje vrijeme je veoma ljubomoran.
594
01:03:15,858 --> 01:03:17,189
ali reci mi...
595
01:03:17,426 --> 01:03:19,860
Šta trebam raditi na putu?
od kuće do ovdje?
596
01:03:24,167 --> 01:03:25,794
Izgledaš umorno.
597
01:03:26,669 --> 01:03:29,229
- Šta se desilo?
- To je Nilsson.
598
01:03:30,206 --> 01:03:33,004
Vodio je ljubav sa mnom cijelu noć.
599
01:03:35,144 --> 01:03:37,203
Jesi li ikada imao/imala seks?
u krizi?
600
01:03:40,016 --> 01:03:42,576
Svi nokti su ti izgriženi.
601
01:03:42,919 --> 01:03:46,082
Izgledaš kao mala djevojčica!
Uništavaš mi posao!
602
01:03:46,355 --> 01:03:49,449
Morat ću staviti malo biber sosa na to.
na noktima.
603
01:03:53,563 --> 01:03:55,497
Više nemamo seks.
604
01:03:57,366 --> 01:03:59,527
Jučer smo se svađali do zore.
605
01:04:01,671 --> 01:04:06,574
Komplikovano je. Nakon toga
nakon mnogo godina, postaje teško odvojiti se.
606
01:04:07,376 --> 01:04:10,573
Da, ali ponekad
Mislim da bi bilo bolje.
607
01:04:14,584 --> 01:04:16,779
Šta? Trebam li podijeliti?
608
01:04:17,787 --> 01:04:19,186
Da.
609
01:04:28,531 --> 01:04:29,759
aureola?
610
01:04:32,435 --> 01:04:33,629
U redu.
611
01:04:38,875 --> 01:04:41,708
Čovječe, sada sam s klijentom.
612
01:04:48,017 --> 01:04:49,450
Živjeli.
613
01:04:49,919 --> 01:04:51,386
Doviđenja.
614
01:05:02,798 --> 01:05:07,360
Lucas, jesi li vidio Nubiu Kelly?
potpuno gola u časopisu?
615
01:05:07,570 --> 01:05:09,299
Da, ona je prelijepa.
616
01:05:10,006 --> 01:05:12,668
Jebeno vruće! Velike sise.
617
01:05:12,875 --> 01:05:15,503
Ona je zaista prelijepa,
vrijedi se samo maskirati za nju.
618
01:05:16,212 --> 01:05:17,577
Budalo.
619
01:05:18,247 --> 01:05:19,407
Ti si budala.
620
01:05:19,615 --> 01:05:22,413
- Greška.
- Samo kreten.
621
01:05:27,857 --> 01:05:29,222
Zdravo, momci.
622
01:05:30,493 --> 01:05:31,926
Zdravo.
623
01:05:35,197 --> 01:05:38,860
Tvoja baka postaje senilna.
Želi da me vidi u kovčegu.
624
01:05:39,068 --> 01:05:41,229
Danas je pretjerala sa soli.
625
01:05:42,738 --> 01:05:44,399
Evo ga...
626
01:05:44,607 --> 01:05:46,541
s tvojom mamom ponovo u kuhinji.
627
01:05:47,076 --> 01:05:50,671
Njih dvoje, kad god se nađu zajedno,
Idu mi na živce.
628
01:05:51,547 --> 01:05:53,742
Oni su uvijek zajedno.
629
01:07:11,327 --> 01:07:12,726
Zdravo, dušo?
630
01:07:13,462 --> 01:07:15,293
- Dobro jutro.
- Halo?
631
01:07:15,498 --> 01:07:17,159
Ko je ovo? Halo?
632
01:07:17,400 --> 01:07:20,369
Dobro jutro, kurvo!
633
01:07:20,569 --> 01:07:22,537
Nisi li umoran/a od poziva?
634
01:07:22,972 --> 01:07:25,736
Slomit ću te!
635
01:07:26,142 --> 01:07:28,042
Čuješ li me, kučko?
636
01:07:46,629 --> 01:07:50,190
Mogu predvidjeti da li
hoće li biti dječak ili djevojčica...
637
01:07:50,399 --> 01:07:55,132
čak i prije začeća
na osnovu proračuna koje su slijedile žene...
638
01:07:55,337 --> 01:07:58,738
ciklus plodnosti. Iz budućnosti
Znam datum rođenja moje majke...
639
01:07:58,941 --> 01:08:00,738
spol prvog djeteta; od, datum rođenja
prvo dijete...
640
01:08:00,943 --> 01:08:02,808
Predviđam spol druge osobe.
; a ako dođe do pobačaja...
641
01:08:03,012 --> 01:08:05,845
I to moramo uzeti u obzir.
Ako je u pitanju spirala ili pilula za dan poslije...
642
01:08:06,048 --> 01:08:08,539
oni koriste, nije
moguće predvidjeti spol bebe.
643
01:08:09,018 --> 01:08:11,612
Ali hajde da sada razgovaramo s ljudima!
644
01:08:11,954 --> 01:08:13,717
- Halo? Ko je to?
- Ovo je Silvana.
645
01:08:13,923 --> 01:08:16,619
- Za koga predviđam?
- Za sebe.
646
01:08:16,826 --> 01:08:18,418
- Imate li djecu?
- Da.
647
01:08:18,627 --> 01:08:21,790
- Kada je dijete rođeno?
- 4. oktobar 2000.
648
01:08:22,098 --> 01:08:23,861
- Je li dječak ili djevojčica?
- Dječak.
649
01:08:24,366 --> 01:08:28,928
- Dječak rođen 4. oktobra 2000. godine.
- To je to.
650
01:08:29,138 --> 01:08:32,039
Prema njegovom rođendanu,
Sljedeća će biti djevojčica.
651
01:08:32,241 --> 01:08:34,835
"Lindomaru s ljubavlju i
"Tvoja, Michelle."
652
01:08:35,244 --> 01:08:39,180
Rosalia iz Piritube,
Keila iz Grajaue, Rita iz Osake...
653
01:08:39,381 --> 01:08:42,316
Taina iz Osaska i Rose Dias iz Saoa
Matej...
654
01:08:42,618 --> 01:08:45,086
Svi ćete imati djevojku.
655
01:08:45,654 --> 01:08:48,214
- Ko je na telefonu? Halo?
- Zdravo.
656
01:08:48,424 --> 01:08:50,415
- Zdravo. Ko je to?
Vania, iz Guarulhosa.
657
01:08:50,626 --> 01:08:52,560
- Za koga je ovo, Vanja?
- Za sebe.
658
01:08:52,761 --> 01:08:54,251
- Imate li djecu?
- Da.
659
01:08:54,530 --> 01:08:56,555
Kada je rođen najmlađi/a?
660
01:08:58,868 --> 01:09:03,168
4 izdanja iz 1993.
661
01:09:19,889 --> 01:09:22,824
- Hoćeš li dugo biti tamo?
- Zdravo, Karmen! Kako si?
662
01:09:23,025 --> 01:09:26,051
Ne, završio/la sam.
Samo naprijed i sjednite.
663
01:09:27,062 --> 01:09:30,554
Brzo ga operite.
Možemo to završiti kasnije.
664
01:09:46,315 --> 01:09:50,081
Bože, oni su dole.
danas skoro ništa!
665
01:09:53,022 --> 01:09:55,684
- Da li ti živci ponovo rade?
- Da, moji živci!
666
01:09:58,561 --> 01:09:59,789
Zašto?
667
01:10:00,996 --> 01:10:03,021
Muškarci! Svi su isti!
668
01:10:06,468 --> 01:10:07,992
Šta se desilo?
669
01:10:10,573 --> 01:10:12,564
Nešto što sam čuo jutros.
670
01:10:13,742 --> 01:10:16,336
Nilson misli da sam idiot!
671
01:10:16,579 --> 01:10:18,240
Nisam glup/a!
672
01:10:23,485 --> 01:10:25,146
Je li bilo ozbiljno?
673
01:10:27,122 --> 01:10:29,386
Ne znam, ne želim znati.
Želim da zaboravim!
674
01:10:37,700 --> 01:10:40,168
Šta gledaš?
Nemam cijeli dan.
675
01:12:21,236 --> 01:12:22,464
aureola?
676
01:12:24,373 --> 01:12:26,705
Rekla je da ide.
da angažujem detektiva.
677
01:12:29,478 --> 01:12:32,845
Mislim da bi bilo bolje da to ne uradimo.
Vidimo se nekad.
678
01:12:35,684 --> 01:12:37,515
Ne želim te povrijediti.
679
01:12:37,920 --> 01:12:40,354
Sve što imam je na njeno ime.
680
01:12:40,556 --> 01:12:43,184
- Nemam ništa posebno.
- Dakle, to je to?
681
01:12:44,426 --> 01:12:45,723
Dakle, nećemo vidjeti sve.
još nešto?
682
01:12:45,928 --> 01:12:48,260
- Ne, nije to to.
- Da, tačno.
683
01:12:49,264 --> 01:12:51,425
Opustite se svi.
će dobro funkcionirati.
684
01:12:52,668 --> 01:12:53,999
Pitajte za račun.
685
01:12:56,572 --> 01:12:59,632
- Alice, razgovaramo.
- Daj mi upaljač.
686
01:13:00,376 --> 01:13:02,469
Daj mi to i traži račun.
687
01:13:11,019 --> 01:13:12,611
Daj mi svoj tanjir.
688
01:13:15,657 --> 01:13:17,249
- Je li to dovoljno? - To je dobro.
689
01:13:18,527 --> 01:13:20,552
- Više?
- Ne, to je dovoljno.
690
01:13:21,397 --> 01:13:22,694
Hvala.
691
01:13:33,275 --> 01:13:35,539
Bako, jesi li kupila papaju?
692
01:13:36,011 --> 01:13:37,376
br.
693
01:13:37,613 --> 01:13:39,706
- Ko je rekao da to možeš jesti?
- Želio/željela sam.
694
01:13:39,948 --> 01:13:41,643
- Jesi li ga kupio/kupila?
- Ne, nisam to kupio/kupila.
695
01:13:41,850 --> 01:13:43,078
To je moje!
696
01:13:43,318 --> 01:13:44,808
- Ne bacaj ga na pod.
- Dozvoli mi da to očistim.
697
01:13:45,287 --> 01:13:48,916
- Ne, bako. Edinho će to učiniti!
- Ne čistim ništa!
698
01:13:49,124 --> 01:13:51,922
- Očisti ovo! Očisti pod! - Nisam.
čišćenje!
699
01:13:52,461 --> 01:13:55,328
- Ako si dijete, Petre.
- Ko je ovdje peder?
700
01:13:55,531 --> 01:13:57,226
- Jeste!
- Reci da ti je žao.
701
01:13:57,566 --> 01:13:59,193
Neću reći da mi je žao! Gubi se!
702
01:13:59,401 --> 01:14:00,561
Mir, Edinho!
703
01:14:01,370 --> 01:14:03,998
- Šta...? Prevara!
- Šta?
704
01:14:05,240 --> 01:14:07,936
Ko je prevarant? Reci mi, prokleti lopove!
705
01:14:08,210 --> 01:14:09,905
- Ko je varalica?
- Da!
706
01:14:10,913 --> 01:14:13,780
- Ko je varalica?
- Prestani s tim! Prestani!
707
01:14:14,483 --> 01:14:16,474
- Ko je prevarant? Reci mi!
- Alisa!
708
01:14:16,685 --> 01:14:20,018
- Ko je varalica?
- Prestani s ovim sranjem! Prestani!
709
01:14:20,522 --> 01:14:23,252
- Skloni ruke s mene!
- Ko je varalica?
710
01:14:33,302 --> 01:14:36,294
- Prestani se ponašati kao da si lud!
- Gubi se odavde!
711
01:14:36,505 --> 01:14:40,566
- Prestani se ponašati kao budala!
- Izlazi odavde, Lucas!
712
01:14:41,109 --> 01:14:44,476
Izlazi odavde,
Juniore! Izlazi! Izlazi!
713
01:14:44,913 --> 01:14:46,972
Gubi se odavde!
714
01:14:47,549 --> 01:14:50,143
Svi napolje!
715
01:14:50,986 --> 01:14:53,216
Napolje!
716
01:15:38,967 --> 01:15:41,197
Moj otac Oxala...
717
01:15:41,904 --> 01:15:43,701
pusti ovo da se dimi...
718
01:15:44,172 --> 01:15:46,163
očisti ovu kuću...
719
01:15:47,175 --> 01:15:49,370
ostavimo po strani naše razlike...
720
01:15:51,480 --> 01:15:55,075
sačuvati zajednicu ove djece.
721
01:16:22,945 --> 01:16:25,140
Je li ti Alice rekla?
Šta se desilo juče?
722
01:16:27,082 --> 01:16:28,242
Ja.
723
01:16:28,917 --> 01:16:31,249
I nisi bio/bila kod kuće.
724
01:16:35,023 --> 01:16:36,513
Mislim da je smiješno.
725
01:16:39,361 --> 01:16:41,352
Ako ostanem kod kuće, ja sam klošar.
726
01:16:42,397 --> 01:16:45,025
ako sam na poslu,
Ja sam "odsutni otac".
727
01:16:50,939 --> 01:16:52,668
Ova kafa je hladna.
728
01:16:54,109 --> 01:16:56,873
Slobodno idi.
Vrata su ovdje.
729
01:17:01,016 --> 01:17:04,850
Jučer sam poveo/la nekoga sa sobom.
u prekrasnu kuću za odmor u Lapi.
730
01:17:07,089 --> 01:17:08,386
Prekrasno mjesto...
731
01:17:09,358 --> 01:17:10,586
sa drvećem.
732
01:17:11,627 --> 01:17:13,117
I mnogo cvijeća.
733
01:17:14,630 --> 01:17:17,360
Svidjelo mi se. I tebi bi se svidjelo.
734
01:17:20,769 --> 01:17:23,829
Lindomar... isto i kod mene.
735
01:17:25,307 --> 01:17:28,640
Ovo je moj stan.
To je pod mojim imenom.
736
01:17:43,592 --> 01:17:45,321
Danas se ne osjećam dobro.
737
01:17:45,927 --> 01:17:49,658
Zaboravio/la sam čekovnu knjižicu kod kuće,
zamalo sam udario autobus na putu ovamo.
738
01:17:51,333 --> 01:17:54,564
Pa, barem nisam ugrizao.
moje nokte već nekoliko dana.
739
01:17:55,837 --> 01:17:59,637
Carmen, ne mogu pronaći tvoje.
lak za nokte.
740
01:18:00,008 --> 01:18:01,873
Ali ja imam ovaj.
To je prekrasna boja.
741
01:18:02,944 --> 01:18:06,311
Šta misliš pod tim da ne možeš da ga nađeš?
Nema šanse, hoću još jedan.
742
01:18:06,815 --> 01:18:08,442
Jesi li sad glup/a?
743
01:18:10,719 --> 01:18:13,688
Samo sam došao da ti pomognem.
744
01:18:13,922 --> 01:18:15,719
Ima ih tona.
manikirke u tom području.
745
01:18:16,658 --> 01:18:19,855
Možda se nikad neću vratiti.
i izgubit ćeš svog najboljeg klijenta.
746
01:18:21,163 --> 01:18:23,393
Našao/la sam!
O čemu sam razmišljao/la?
747
01:18:23,632 --> 01:18:25,759
Bilo je u drugoj torbi.
i nisam to vidio/vidjela.
748
01:18:45,921 --> 01:18:48,321
svakako,
prijateljstva se zbližavaju...
749
01:18:48,523 --> 01:18:51,720
dobijamo više
samouvjeren pristup ljudima.
750
01:18:51,960 --> 01:18:56,260
Zaista, njima postaje lakše
Ko su stidljivi?
751
01:18:56,465 --> 01:18:59,127
Naravno, ovo ulje nam daje više
samopouzdanje...
752
01:18:59,434 --> 01:19:01,664
kako bismo mogli biti otvoreniji!
753
01:19:01,870 --> 01:19:04,930
Da li ovo ulje koristite samostalno?
ili razrijeđeno u parfemu?
754
01:19:05,207 --> 01:19:11,771
Miješam ga s parfemom ili vodom,
ali i samo po sebi.
755
01:19:12,013 --> 01:19:15,346
- Pomiješano s vodom?
- Da, ali samo zbog posla.
756
01:19:15,617 --> 01:19:18,882
Za posao? S vodom?
Nisam to znao/la.
757
01:19:19,087 --> 01:19:20,611
Da, razrijeđeno.
758
01:19:21,690 --> 01:19:24,523
- Ljudi smišljaju svakakve stvari.
- Ulje je dobro za sve.
759
01:19:59,761 --> 01:20:01,695
Hej Tonino, zar ne otvaraš?
salon?
760
01:20:01,897 --> 01:20:04,388
Djevojčica Carmen je umrla.
761
01:20:05,167 --> 01:20:07,260
Moraš se šaliti. Kada?
762
01:20:07,469 --> 01:20:11,872
Jučer. Autobus je prošao kroz crveno svjetlo.
svjetlo, a ona ga nije vidjela.
763
01:20:12,474 --> 01:20:14,601
Jadna žena je na licu mjesta umrla.
764
01:20:15,277 --> 01:20:19,373
- Nije se osjećala dobro jučer.
- Ne.
765
01:20:20,782 --> 01:20:22,682
Idemo na sahranu.
766
01:20:22,884 --> 01:20:25,352
Ne, ne idem.
Mrzim sahrane.
767
01:20:25,654 --> 01:20:27,417
Moliću se za nju od kuće.
768
01:20:38,567 --> 01:20:42,367
Samo sam luđi.
o Nilsonu svaki dan.
769
01:20:45,073 --> 01:20:47,940
Ne znam kako Lindomar nije
postao sumnjičav.
770
01:20:54,449 --> 01:20:57,009
Ne bi mi trebalo mnogo.
Ostavi ga zauvijek.
771
01:20:58,820 --> 01:21:01,789
Ova stvar između tebe i Nilsona
bila bi odlična sapunica.
772
01:21:07,996 --> 01:21:11,329
Šta ako kažem da hoću?
Paragvaj sa tvojom sestrom?
773
01:21:12,234 --> 01:21:15,328
Rekao bih mu da ću ga dovesti.
neke stvari da zaradite dodatni novac.
774
01:21:15,537 --> 01:21:17,562
I odmorite se od kuće.
775
01:21:21,309 --> 01:21:22,674
Želim tog čovjeka.
776
01:21:27,883 --> 01:21:30,374
Neću dugo biti odsutan,
To je samo nekoliko dana.
777
01:21:30,952 --> 01:21:32,783
Ali čemu tolika žurba, Alice?
778
01:21:33,321 --> 01:21:35,551
Ova odjeća je prljavština,
Daj da ih operem.
779
01:21:35,757 --> 01:21:38,783
Idi sutra. Edinho bi te mogao odvesti
do autobusnog kolodvora.
780
01:21:40,161 --> 01:21:42,322
Kao da mi treba sin
Odvezi me na autobusnu stanicu!
781
01:22:29,911 --> 01:22:31,640
Zdravo mama.
782
01:23:02,277 --> 01:23:03,676
Ne znam, tata.
783
01:23:04,112 --> 01:23:05,943
Zna li mama za ovo?
784
01:23:09,050 --> 01:23:10,950
Suvišno je reći.
bilo što za nju.
785
01:23:14,089 --> 01:23:15,488
Samo pogledajte ravnotežu
Tvoja baka je unutra!
786
01:23:15,690 --> 01:23:18,352
Ne možemo se brinuti o njoj.
sam ovdje.
787
01:23:21,363 --> 01:23:24,355
Tvoja majka je otišla u Paragvaj.
i sve je prepustio nama da uradimo.
788
01:23:29,404 --> 01:23:30,769
Kada se vrati...
789
01:23:30,972 --> 01:23:34,066
Ako se ne slaže, možemo donijeti
Tvoja baka se vratila.
790
01:23:39,014 --> 01:23:40,811
A zašto baš ja?
791
01:23:42,851 --> 01:23:44,614
Ko je njen dragi/draga?
792
01:23:44,819 --> 01:23:47,811
Ona te obožava! Ako razgovaraš s njom
ona, bit će drugačije.
793
01:23:53,161 --> 01:23:57,325
I njena spavaća soba će biti prazna.
Mogli biste se useliti.
794
01:24:00,402 --> 01:24:01,869
Šta govoriš?
795
01:24:26,027 --> 01:24:29,326
Evo, bako, ovo je za tebe.
Zaboravio/la sam na to.
796
01:24:33,001 --> 01:24:35,526
Ne brini.
To je samo na nekoliko dana.
797
01:24:36,137 --> 01:24:38,230
Oni će se pobrinuti za vaš vid.
a onda ćeš doći kući.
798
01:25:06,534 --> 01:25:11,801
Cijeli set lonaca
i složenci od sponzora:
799
01:25:12,040 --> 01:25:14,372
kralj jela
i uštede!
800
01:25:14,642 --> 01:25:16,837
Ko će pobijediti? Pozovite odmah!
801
01:25:17,078 --> 01:25:20,411
Zapišite broj telefona.
Da li svi imaju...?
802
01:25:20,615 --> 01:25:25,453
Komad papira i olovka?
Zapišite ovo.
803
01:25:25,453 --> 01:25:30,356
Tri, pet, četiri, pet...
804
01:25:31,359 --> 01:25:37,423
Ponavljam: 3545-1212.
805
01:26:04,859 --> 01:26:07,851
Zdravo, prijatelju!
S kim razgovaram?
806
01:26:08,429 --> 01:26:10,795
Ne mogu vjerovati!
807
01:26:12,400 --> 01:26:15,927
Pokušavao/la sam te pozvati.
za cijeli moj život.
808
01:26:16,171 --> 01:26:17,968
Kakav divan glas!
809
01:26:19,174 --> 01:26:20,698
Ti si ovdje šef!
810
01:26:20,909 --> 01:26:22,740
Tresem se kao list!
811
01:26:25,180 --> 01:26:26,374
Smiri se!
812
01:26:26,581 --> 01:26:30,017
- Srce mi lupa kao ludo.
- Opusti se!
813
01:26:30,318 --> 01:26:32,411
S kim razgovaram?
814
01:26:33,555 --> 01:26:35,216
Jacira, Carlinhos.
815
01:26:35,990 --> 01:26:37,582
Jacira Gomes.
816
01:26:46,935 --> 01:26:48,800
Molim vas, je li Nilson tu?
817
01:26:50,905 --> 01:26:52,896
Napustio je grad? Gdje?
818
01:26:56,211 --> 01:26:57,644
U inostranstvu?
819
01:26:59,747 --> 01:27:01,408
Kada će se vratiti?
820
01:27:04,408 --> 01:27:08,408
Preuzeto sa www.titlovi.com
60564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.