All language subtitles for A.Casa.de.Alice.2007.dvdrip.XviD-CycLOPS_eng-bs.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,092 --> 00:01:29,092 www.titlovi.com 2 00:01:32,092 --> 00:01:38,497 ALISINA KUĆA 3 00:02:30,049 --> 00:02:35,214 Kada sretnete nekoga ko je negativan i osjetite njegovu energiju... 4 00:02:35,555 --> 00:02:40,083 Samo dodirni ovaj talisman, protrljaj ga ruku, pa dodir... 5 00:02:40,527 --> 00:02:44,930 glavu osobe i reci, dodirujući je po glavi stanovnika: 6 00:02:45,231 --> 00:02:47,995 "dobro izdanje". 7 00:02:49,903 --> 00:02:53,566 Ova osoba će te ostaviti na miru. 8 00:02:54,073 --> 00:02:56,234 Namijenjeno je uklanjanju odvratnih ljudi. 9 00:02:56,709 --> 00:02:59,507 Ova amajlija se također nalazi u "Amajlijama koje djeluju"... 10 00:02:59,712 --> 00:03:06,345 knjiga koju sam napisao/la sa preko 150 amuleta o kojima sam saznao/la od strane publike. 11 00:03:06,586 --> 00:03:09,384 Ako naručite obje knjige, "Magija za to posao"... 12 00:03:09,589 --> 00:03:12,285 i "Magija snova", mini- rječnik snova... 13 00:03:12,592 --> 00:03:15,220 i na ovo dobijate 20% popusta tradicionalni omaž... 14 00:03:15,428 --> 00:03:18,795 Mala žaba koju smo donijeli iz Japana donijet će sreća pa... 15 00:03:18,998 --> 00:03:22,399 Uvijek imate novca u novčaniku. Pozovite. Naručite odmah! 16 00:03:27,207 --> 00:03:29,801 Jesi li jučer gledao/la sapunicu? 17 00:03:30,276 --> 00:03:32,471 Jesi li vidjela Tanju kako ljubi Bruna? 18 00:03:32,879 --> 00:03:38,078 Poljubila ga je u usta, a zatim se spustila, i pusti... 19 00:03:38,484 --> 00:03:41,817 18h nije prikladno, zar ne? 20 00:03:42,088 --> 00:03:44,613 Ali je bilo divno urađeno. 21 00:03:44,824 --> 00:03:48,282 Hajde, razgovaraj sa mnom danas! Hajde da razgovaramo. 22 00:03:48,494 --> 00:03:50,985 Zapišite ovaj broj, uskoro ćemo ga odsvirati... 23 00:03:51,197 --> 00:03:54,564 Set lonaca i tava iz Machadaoa! 24 00:03:54,867 --> 00:03:59,895 Da, kralj polovne robe i kućanskih predmeta. 25 00:04:00,306 --> 00:04:03,400 Jesu li svi dobili svoju olovku i papir? 26 00:04:03,610 --> 00:04:05,373 Imaš li olovku i papir? 27 00:04:05,645 --> 00:04:07,909 Zato zapiši ovo, prijatelju. 28 00:04:08,114 --> 00:04:13,746 3545-1212. 29 00:04:14,087 --> 00:04:15,418 Broj telefona je... 30 00:04:15,622 --> 00:04:17,988 Čekaj, Carlinhos. Čekaj... 31 00:04:20,326 --> 00:04:24,319 3545-12... 32 00:04:24,831 --> 00:04:27,732 Zovi! Sad je vrijeme da pozoveš. 33 00:04:43,082 --> 00:04:44,481 Zdravo! 34 00:04:45,518 --> 00:04:47,349 Dobro jutro. 35 00:04:49,856 --> 00:04:51,949 - Jesi li prošla, mama? - Ne. 36 00:04:52,759 --> 00:04:55,751 - Dobro jutro, kćeri. - Dobro jutro, mama. 37 00:06:00,993 --> 00:06:04,019 Mama... previše pušiš. 38 00:06:06,566 --> 00:06:08,591 Odmah ga isključite! 39 00:06:09,769 --> 00:06:12,533 Znam... Moram smanjiti. 40 00:06:18,845 --> 00:06:21,040 Lucas, je li Junior budan? 41 00:06:23,015 --> 00:06:25,677 Ne znam. Nisam to vidio/vidjela. 42 00:06:32,091 --> 00:06:34,389 - Pogodi ko je ovdje? - KO? KO? 43 00:06:36,095 --> 00:06:37,392 Ona je kao beskućnica. 44 00:06:37,597 --> 00:06:39,997 - Uđi. Upravo sam napravio/la kafu. - Mogu li? 45 00:06:41,334 --> 00:06:42,824 Šta ima? 46 00:06:43,836 --> 00:06:45,201 Uđite! 47 00:06:47,173 --> 00:06:49,607 - Zdravo! - Sjedni ovdje. 48 00:06:50,109 --> 00:06:53,510 Nema potrebe da se trudiš, moram razgovarati s tobom, to je to. privatno, unutra. 49 00:06:53,913 --> 00:06:56,973 Dakle, idemo u prostoriju za pranje rublja. 50 00:07:00,086 --> 00:07:01,747 "U privatnosti"! 51 00:07:03,389 --> 00:07:05,220 Da, privatno. 52 00:07:05,658 --> 00:07:07,216 Ozbiljan razgovor. 53 00:07:16,335 --> 00:07:18,895 Tako je dobro kad dođeš ovdje, Tajlanđani. 54 00:07:19,405 --> 00:07:21,498 Previše je muškaraca u ovoj kući. 55 00:07:21,707 --> 00:07:23,766 Nema ničega osim pritužbi. 56 00:07:25,978 --> 00:07:28,344 Ali reci mi, izgledaš smiješno. 57 00:07:29,549 --> 00:07:31,176 Sviđa mi se ovaj momak. 58 00:07:31,584 --> 00:07:33,449 Vratila si se onom dosadnom tipu? 59 00:07:33,653 --> 00:07:34,950 Ne... 60 00:07:36,522 --> 00:07:38,820 Oženjen je i mnogo stariji od mene. 61 00:07:39,892 --> 00:07:43,123 Tajlanđani, nemojte to raditi. To je definitivno problem. 62 00:07:44,130 --> 00:07:46,325 Nađi momka svojih godina. 63 00:07:47,333 --> 00:07:48,857 Znam... 64 00:07:49,268 --> 00:07:51,031 ali sam zaljubljena u njega. 65 00:07:51,604 --> 00:07:54,266 Imate li išta što bi ga natjeralo... da raskineš s njom i ostaneš sa mnom? 66 00:07:54,774 --> 00:07:56,435 Postoji li način? 67 00:07:58,678 --> 00:08:00,270 Da, pretpostavljam... 68 00:08:03,416 --> 00:08:04,747 Mama! 69 00:08:05,151 --> 00:08:07,585 - Mama! - Dolazim. Sačekaj malo. 70 00:08:11,324 --> 00:08:14,623 Da li još uvijek imamo taj? parfem "Grovel at My Feet"? 71 00:08:14,927 --> 00:08:16,827 Mislim da jesam. Provjerit ću. 72 00:08:33,045 --> 00:08:34,672 Zar ne miriše dobro? 73 00:08:34,881 --> 00:08:37,782 U redu, zar ne? Ovaj je moćan. Došao je iz Bahije! 74 00:08:38,217 --> 00:08:39,741 Zove se "Puzi mi pred nogama". 75 00:08:39,952 --> 00:08:43,718 Probaj. Baciće se pred tvoje noge, moleći za tvoju ljubav. 76 00:08:45,291 --> 00:08:48,522 Misliš li da je smiješno? Reci mi kasnije... 77 00:08:48,794 --> 00:08:51,888 Ali moraš ga nositi. Ne ostavljaj to u ormaru... 78 00:08:52,098 --> 00:08:53,929 ili ti čak ni Isus ne može pomoći. 79 00:08:54,767 --> 00:08:56,098 Hvala. 80 00:09:00,873 --> 00:09:03,307 Hej Lucas, jučer Prošao sam pored spavaće sobe... 81 00:09:03,509 --> 00:09:04,942 i tamo je bio stranac. 82 00:09:05,144 --> 00:09:07,305 Bio je u donjem rublju. pred ogledalom... 83 00:09:08,381 --> 00:09:10,372 pokazuje mišiće! 84 00:09:10,616 --> 00:09:13,881 To me je uplašilo, čovječe! Jedna stvar... 85 00:09:15,755 --> 00:09:17,655 Ali on je školski sportista, praktično... 86 00:09:17,857 --> 00:09:20,155 Odjebi! Boli, nije smiješno! 87 00:09:21,027 --> 00:09:22,790 Ne moraš ga zgrabiti. 88 00:10:24,357 --> 00:10:29,818 - Kada je rođen? - 06.10.1992. 89 00:10:30,563 --> 00:10:31,621 U koje vrijeme? 90 00:10:31,831 --> 00:10:35,028 00:22. U Sao Bernardu, Sao Paulo. 91 00:10:37,903 --> 00:10:41,066 Sunce je bilo u Vagi kada se rodio... 92 00:10:41,273 --> 00:10:46,142 a njegovo izlazeće sunce je u Raku. 93 00:10:47,313 --> 00:10:49,873 U posljednjim minutama Raka, razumiješ? 94 00:10:50,082 --> 00:10:54,041 Skoro u Lavu, ali ipak u Raku. 95 00:10:54,253 --> 00:11:01,182 Priroda Vage sa Sa izlazećim suncem u Raku, to stvara... 96 00:11:12,638 --> 00:11:14,868 Voli biti blizak svojoj porodici. 97 00:11:15,074 --> 00:11:17,406 Ovo je veoma naglašeno na tome. 98 00:11:17,610 --> 00:11:19,976 Vage su veoma društvene osobe. 99 00:11:20,212 --> 00:11:24,273 Vole da upoznaju ljude, izaći, zabaviti se... 100 00:11:24,650 --> 00:11:26,914 ali strana Raka... 101 00:11:27,119 --> 00:11:31,112 Previše si spora, mama. Nema čarapa u mojoj ladici. 102 00:11:33,059 --> 00:11:35,960 Nisam li te tražio da mi predaš Pereš li čarape? 103 00:11:37,263 --> 00:11:39,424 Tvoj novčanik je gore. 104 00:11:42,234 --> 00:11:45,101 Izlazeće sunce postaje sve jače nakon određene dobi. 105 00:11:45,371 --> 00:11:48,101 Sada, vidite, kada voda i zračne veze... 106 00:11:48,307 --> 00:11:53,074 više je sentimentalne prirode. Postoji umjetnički... 107 00:11:53,345 --> 00:11:56,439 idealistički, zavisni aspekt u njegovoj ličnosti. 108 00:11:56,649 --> 00:11:58,981 Na njega jako utiče mišljenja drugih ljudi. 109 00:11:59,185 --> 00:12:01,278 On zavisi od drugih ljudi. osjećaje prema njemu. 110 00:12:01,387 --> 00:12:03,651 Trebaju mu ljudi da mu pokažu. naklonost, ljubav. 111 00:12:04,190 --> 00:12:06,522 Dakle, to je upravo ono što si rekao/rekla. 112 00:12:07,093 --> 00:12:10,927 Danas je u autobusu bio zgodan plavokosi momak . 113 00:12:11,263 --> 00:12:13,788 Oči su mu bile plave kao taj peškir. 114 00:12:14,700 --> 00:12:19,103 Počeo me je gledati. Prišao je bliže, pritiskajući butine. 115 00:12:20,139 --> 00:12:22,869 Prekinuo sam ga. Nisam baš tako lak. 116 00:12:23,075 --> 00:12:25,066 Svi muškarci su isti. Gomila gadova! 117 00:12:25,277 --> 00:12:27,438 Gle, donijela sam ti ovu suknju. 118 00:12:27,646 --> 00:12:29,511 Otkako sam smršala, Više mi ne odgovara. 119 00:12:30,716 --> 00:12:32,547 I imaš punije tijelo. Želiš li to? 120 00:12:33,586 --> 00:12:36,680 Uvijek sam ga nosila s crvenim topom. Izgledao je seksi! 121 00:12:37,490 --> 00:12:38,957 Je li to iz tvoje prodavnice? 122 00:12:39,158 --> 00:12:41,854 Ne, draga. To je iz Glam'sa. Uvezeno, zaista elegantno! 123 00:12:44,430 --> 00:12:45,692 Hvala. 124 00:12:46,999 --> 00:12:50,958 U redu, završila sam. Carmen, Mogu li pogledati tvoje ruke? 125 00:12:52,338 --> 00:12:54,670 Grizeš nokte! Želiš li da ih popravim za tebe? 126 00:12:54,874 --> 00:12:57,206 Naravno, gospođica Plastična hirurginja noktiju. 127 00:12:57,576 --> 00:13:00,340 Sviđa mi se ovaj japanski lak za nokte. koju si pronašao za mene. 128 00:13:00,813 --> 00:13:02,872 Dakle, moraš prestati. grizi nokte! 129 00:13:03,182 --> 00:13:06,640 Svima govorim koliko si dobar/dobra. Čak i mom mužu Nilssonu! 130 00:13:07,119 --> 00:13:09,815 Rekao je da će doći jednog od ovih dana. 131 00:13:10,322 --> 00:13:13,883 Tvoj muž je prodavač automobila, zar ne? 132 00:13:14,093 --> 00:13:16,857 Da, on posjeduje ogromnu prodavnicu. Kraljevska veličina! 133 00:13:17,596 --> 00:13:20,258 ali nisam budala, Brinem se o sebi. 134 00:13:21,834 --> 00:13:25,770 Usput, znaš šta? Jesam li upravo radio/radila? 135 00:13:26,205 --> 00:13:29,333 Brijem stidne dlake u razne oblike... 136 00:13:29,675 --> 00:13:31,410 Znaš o čemu pričam, zar ne? 137 00:13:31,410 --> 00:13:35,676 Ponekad je u obliku srca, ponekad je ćelav... 138 00:13:35,881 --> 00:13:37,712 kao beba. 139 00:13:39,118 --> 00:13:41,052 Nilson to voli. To ga toliko uzbuđuje. 140 00:13:41,787 --> 00:13:46,156 Tako je kod mene, hvala Bogu, Nema manjka novca ni seksa! 141 00:13:50,329 --> 00:13:52,524 Izvoli, Karmen! To je najbolje što sam mogao uraditi. 142 00:13:54,600 --> 00:13:58,331 Zar ne? Kupite neki od mojih proizvoda danas da mi pomognete? 143 00:13:58,537 --> 00:14:02,268 Donijet ću neke. Tamjan "Lovac na klijente". Nilsonov je gotov. 144 00:14:02,474 --> 00:14:05,409 - I onaj sapun "Delight" koji obožavam. - U redu. 145 00:14:09,682 --> 00:14:11,547 - Zdravo, Rose. - Zdravo. 146 00:14:18,757 --> 00:14:21,624 Misliš li da je to bio Nilsson? Ko joj je dao taj auto? 147 00:14:23,863 --> 00:14:26,093 Ta žena ima sve, Rose. 148 00:14:41,113 --> 00:14:43,980 Samo trenutak, molim vas. Hej, zdravo Lucas! 149 00:14:44,383 --> 00:14:47,546 Reci majci da radim do kasno. Neću biti tamo na večeri. 150 00:14:48,220 --> 00:14:50,085 Hvala! 151 00:14:50,556 --> 00:14:53,491 On je moj najstariji. On će biti poručnik. 152 00:14:54,093 --> 00:14:57,688 - Je li on tvoj jedini sin? - Ne, imam još dva. 153 00:14:58,364 --> 00:15:00,389 A da ne spominjem moju svekrvu. 154 00:15:01,433 --> 00:15:03,264 Porodica znači mnogo rada, zar ne? 155 00:15:03,469 --> 00:15:06,267 Naravno. Ali sam siguran da imamo sve. 156 00:15:06,472 --> 00:15:08,565 Moja supruga se brine o svemu. 157 00:15:10,175 --> 00:15:12,006 Zar ona ne radi? 158 00:15:12,544 --> 00:15:14,205 Mora da si bogat! 159 00:15:14,413 --> 00:15:16,404 Želim! Moram naporno raditi. 160 00:15:17,983 --> 00:15:20,474 Ali kada dođem kući, Sve je uređeno. 161 00:15:20,953 --> 00:15:22,887 Večera je na stolu. 162 00:15:23,722 --> 00:15:25,883 Moja žena miriše slatko... 163 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 Moramo se snaći. sa onim što imamo... 164 00:15:29,929 --> 00:15:33,490 - Zato što niko drugi neće. - Da. Definitivno. 165 00:15:50,549 --> 00:15:53,484 Šta ima, šta želiš? 166 00:16:19,878 --> 00:16:21,869 Prokleti narednik! 167 00:16:22,348 --> 00:16:24,145 Kretenu! 168 00:16:25,117 --> 00:16:26,641 Šta nije u redu? 169 00:16:27,786 --> 00:16:29,617 Ništa. Kretenu. dolje u bazi... 170 00:16:29,822 --> 00:16:31,483 Teško mi je. 171 00:16:33,359 --> 00:16:35,827 - Šta studiraš? - Biologija. 172 00:16:36,929 --> 00:16:39,762 Onda sjednite da učite, ili ćeš zaspati. 173 00:16:45,504 --> 00:16:47,062 Lukas... 174 00:16:48,273 --> 00:16:50,969 Ko misliš da je seksipilniji? Vanessa ili Tajlanđanka? 175 00:16:52,277 --> 00:16:55,075 Vanesa, naravno. Tajlanđanin je pravi dosadnjak. 176 00:16:57,449 --> 00:17:00,782 Zašto? Pogodili ste. Vanessinhu? 177 00:17:02,554 --> 00:17:04,920 - Da. - Stvarno? I? 178 00:17:05,758 --> 00:17:07,919 - Jesi li je jebao? - Još ne. 179 00:17:08,627 --> 00:17:12,063 - Jesi li zgrabio ono što mi je dirnulo srce? - Sa košuljom kratkih rukava. 180 00:17:14,066 --> 00:17:17,263 - Jesi li bio/bila napaljen/a? - Ne. Bio sam dobro. 181 00:17:20,539 --> 00:17:23,201 Slušaj, dozvoli mi da ti nešto kažem. 182 00:17:25,077 --> 00:17:27,011 Sljedeći put kad budeš s njom... 183 00:17:27,846 --> 00:17:31,213 Počneš je milovati po kosi... 184 00:17:36,488 --> 00:17:39,082 Onda stavi ruku u njenoj majici... 185 00:17:40,159 --> 00:17:42,252 i dodirni joj bradavicu. 186 00:17:42,461 --> 00:17:44,861 Ako joj je bradavica tvrda... 187 00:17:45,297 --> 00:17:47,424 Možeš ići do kraja. 188 00:17:49,234 --> 00:17:51,566 Šta ako se naljuti? i ne dozvoljavaš mi da to uradim? 189 00:17:51,804 --> 00:17:55,035 Ne. Bit će. uključen/a kao što jesi. 190 00:17:57,409 --> 00:18:00,469 - Jesi li to ikada uradio/uradila? - Naravno da jesam. 191 00:18:00,946 --> 00:18:02,311 Mnogo puta. 192 00:18:19,164 --> 00:18:20,358 Zdravo, sine. 193 00:18:21,767 --> 00:18:24,235 Nisi okačio/okačila ključeve? 194 00:18:24,636 --> 00:18:26,797 Ne, zaboravio/la sam ih u spavaćoj sobi. 195 00:18:27,639 --> 00:18:30,039 - Je li ti otac kod kuće? - Ne. 196 00:20:20,619 --> 00:20:23,144 Ne mogu vjerovati! 197 00:20:23,355 --> 00:20:27,257 Mali je svijet! Misliš li da je veliko? Nije! 198 00:20:27,559 --> 00:20:28,958 Cicinho! 199 00:20:29,194 --> 00:20:32,288 Dakle, ti si taj slavni Nilson. Carmen o kojoj toliko priča. 200 00:20:32,497 --> 00:20:34,328 U mesu i kostima. 201 00:20:34,900 --> 00:20:38,495 slatka Alisa... draga iz djetinjstva! 202 00:20:40,439 --> 00:20:43,067 Kakvo lijepo iznenađenje! 203 00:20:44,476 --> 00:20:46,842 Kako si? Oženjen/Udata? Djeca? 204 00:20:48,947 --> 00:20:49,936 Dobro sam. Oženio/la sam se. 205 00:20:50,182 --> 00:20:54,482 Imam troje djece. Muškarci! Najstariji ima dvadeset i jednu godinu. 206 00:20:54,786 --> 00:20:56,913 Vau, kako je lijepo! Porodica je dobra. 207 00:20:57,122 --> 00:20:59,215 A ti? Imaš li djecu? 208 00:20:59,491 --> 00:21:01,254 Ne, nemam djece. 209 00:21:02,461 --> 00:21:04,224 A šta je sa gospodinom Mariom? 210 00:21:04,429 --> 00:21:07,421 A gospođa Jacira? Nisam joj se sviđao/la. 211 00:21:07,833 --> 00:21:10,063 Gospođa Jacira me nikad nije voljela. 212 00:21:10,269 --> 00:21:11,736 To nije istina. 213 00:21:11,937 --> 00:21:14,132 - Šta misliš? - Malo se šalila s tobom. 214 00:21:14,339 --> 00:21:16,273 - Mjesto? - Cicinho! 215 00:21:16,475 --> 00:21:18,443 Žao mi je, uopšte me nije voljela. 216 00:21:18,744 --> 00:21:20,507 Je li on u dobrom zdravstvenom stanju? 217 00:21:20,879 --> 00:21:22,904 Prošle godine je imala manjih problema sa srcem . 218 00:21:23,115 --> 00:21:26,312 Bila je u bolnici. 15 dana. Ali sada je u redu. 219 00:21:27,452 --> 00:21:29,977 Ali tata je preminuo. Imao je srčani udar. 220 00:21:30,188 --> 00:21:35,057 O, ne! Ne mogu vjerovati! Bio je tako divan čovjek! 221 00:21:35,560 --> 00:21:38,893 - Mnogo te je volio. - Znam da jesi. 222 00:21:39,231 --> 00:21:41,222 I meni se svidjelo. 223 00:21:42,234 --> 00:21:44,327 Ali, da, kul... 224 00:21:45,804 --> 00:21:48,500 Izgledaš zgodno, djevojko. 225 00:21:49,775 --> 00:21:52,938 - Zaista dobro. - Smiri se! 226 00:21:53,245 --> 00:21:56,214 Ne nosiš vjenčani prsten? 227 00:21:56,415 --> 00:21:58,007 - Da, znam. - Gdje je to? 228 00:21:58,717 --> 00:22:00,412 Ovdje, oko mog vrata. 229 00:22:02,721 --> 00:22:04,689 - Uopšte se nisi promijenio/la. - Šta misliš? 230 00:22:04,890 --> 00:22:06,152 Uvijek nestašan/nestašna. 231 00:22:06,358 --> 00:22:08,622 Samo zato što nosim prsten oko vrata? 232 00:22:08,827 --> 00:22:10,852 To mi je najbliže srcu! 233 00:22:12,497 --> 00:22:14,431 Mnogo sam se promijenio, znaš. 234 00:22:15,033 --> 00:22:18,264 Sada sam oženjen/udata. Imam obaveze. 235 00:22:20,172 --> 00:22:25,200 Kad si u braku, znaš, Postaješ ozbiljan, zar ne? 236 00:22:30,215 --> 00:22:31,580 Prolazim pored. 237 00:22:34,052 --> 00:22:36,612 Da, prošli ste! Prošli ste! 238 00:22:43,829 --> 00:22:46,389 - Nije ti lako, čovječe! - Je li ovo moje pivo? 239 00:23:01,279 --> 00:23:03,543 - Udvostručujem opkladu! Ko je unutra? - Ja sam za. 240 00:23:03,782 --> 00:23:07,912 - Dvostruko je! - Jesi li rano otišla, bundevice? 241 00:23:08,120 --> 00:23:10,884 - Zar ne idemo u tržni centar? - Naravno da idemo. 242 00:23:11,089 --> 00:23:15,219 Čekaj, Lindomar je ovdje. osvojiti džekpot. 243 00:23:15,727 --> 00:23:19,254 I sve ćemo potrošiti. Nabavi sebi sok. 244 00:23:21,400 --> 00:23:23,265 - Je li ovo sve što imaš? - Evo ga. 245 00:23:23,468 --> 00:23:24,958 - Je li moj red? - Da. 246 00:23:40,118 --> 00:23:42,643 - Jesi li umorna, bako? - Mjesto. 247 00:24:07,179 --> 00:24:09,044 Idemo naprijed. 248 00:24:24,329 --> 00:24:26,889 Čekaj, Krompir. Odmah se vraćam. 249 00:24:29,634 --> 00:24:32,228 - Gdje ideš? - Izlazim. 250 00:24:58,530 --> 00:24:59,861 Hvala ti 251 00:25:07,506 --> 00:25:10,270 - Nazovi me sutra uveče. - U redu, hoću. 252 00:25:38,603 --> 00:25:40,161 krava... 253 00:25:41,106 --> 00:25:42,733 Operi i ovo. 254 00:25:48,613 --> 00:25:52,140 - Da li neko "to" upropasti? - Uvijek postoji neko ko zna. 255 00:25:52,984 --> 00:25:57,614 Najgora "puma" je onaj koji pita: 256 00:25:58,323 --> 00:25:59,915 "Koliko košta?" 257 00:26:05,230 --> 00:26:06,431 Ali najgori kupci su oni s peruti. Mrzim to! 258 00:26:06,431 --> 00:26:07,261 Kao da čekaš nekoga ko Imam stomak! 259 00:26:07,332 --> 00:26:10,358 - Ostavi ih meni! - Zaslužio/la si to! 260 00:26:10,902 --> 00:26:12,529 Pa, ja odlazim. 261 00:26:15,941 --> 00:26:17,431 Vidimo se kasnije, Rose. 262 00:26:20,612 --> 00:26:24,708 Viđali smo se iza kulisa. vulkanizerske radionice. 263 00:26:26,184 --> 00:26:30,780 Gušio bi me poljupcima. i puter. Ludo! 264 00:26:31,856 --> 00:26:33,824 Koliko si imao/imala godina? 265 00:26:34,059 --> 00:26:36,721 Imao sam 17, a on 19 godina. 266 00:26:41,700 --> 00:26:43,759 Pogledajte šta je Rose ovdje ostavila. 267 00:26:44,636 --> 00:26:47,298 "Maj Kosmos i Damjan donijeti sreću i požudu." 268 00:26:47,672 --> 00:26:50,402 Nema šanse, to je za mene. 269 00:26:50,976 --> 00:26:53,672 Posvećen sam svetim Kuzmi i Damjanu. 270 00:26:54,312 --> 00:26:56,507 O Rose ću pisati kasnije. 271 00:26:57,048 --> 00:26:59,516 Dakle, da se vratimo na tu temu... 272 00:27:01,152 --> 00:27:03,677 - Pozvao me je na piće. - Pa šta? 273 00:27:05,390 --> 00:27:08,154 - Šta trebam učiniti? - Ne idi, idiote. 274 00:27:08,860 --> 00:27:11,556 Igraj žestoko da bi pobijedio/pobijedila. 275 00:27:12,097 --> 00:27:15,999 Ne, nisam toliko težak/težka... Napravljen sam od mesa i kostiju. 276 00:27:16,201 --> 00:27:17,463 Kao i ti. 277 00:27:18,136 --> 00:27:19,797 Kao i svi ostali. 278 00:27:20,505 --> 00:27:23,269 Iskoristite svoju seksualnu privlačnost. Muškarci to vole. 279 00:27:31,316 --> 00:27:33,147 Potvrđeno! 280 00:27:33,518 --> 00:27:35,748 Vau! Želim to. 281 00:27:53,338 --> 00:27:54,828 Zdravo momci. 282 00:27:56,207 --> 00:27:58,573 - Zdravo, mama. - Zdravo, sine. Kako si? 283 00:27:58,977 --> 00:28:00,467 Želiš li jesti? 284 00:28:01,112 --> 00:28:03,637 Već sam jeo/jela. Moram ti reći... 285 00:28:04,683 --> 00:28:08,676 Mama, tvoja haljina je naopako! Nisi li primijetio/la? 286 00:28:09,154 --> 00:28:11,588 O, moj Bože! Nisam primijetio/la. 287 00:28:12,457 --> 00:28:14,891 Kako sramotno! Dozvolite mi da se presvučem. 288 00:28:15,093 --> 00:28:16,685 Ne, ne, ne. 289 00:28:16,995 --> 00:28:18,986 Dozvoli mi da ti nešto kažem. 290 00:28:19,197 --> 00:28:21,427 - Pogodi zbog koga sam došla u salon? - Ne. Ko? 291 00:28:21,933 --> 00:28:24,128 - Sjećaš li se Cicinha? - Koji Cicinho? 292 00:28:24,335 --> 00:28:26,929 Sin gospođe Teresinhe, sećate se? 293 00:28:27,338 --> 00:28:30,364 - Tip koji je popravio probušene gume? - Da, to je on. 294 00:28:30,575 --> 00:28:36,514 Je li on još uvijek živ? Zar nije u zatvoru, taj gad? 295 00:28:36,748 --> 00:28:39,876 Mama! Nije u zatvoru. On je bogat! 296 00:28:40,518 --> 00:28:42,452 Prvo moram u kupatilo. 297 00:28:42,654 --> 00:28:43,848 Ne, ne sada. 298 00:28:44,055 --> 00:28:47,547 Kasnije ćeš otići u kupatilo. Sad mi sve reci. 299 00:28:47,959 --> 00:28:50,553 U redu. Sjećaš se Carmen, Taj klijent o kojem uvijek pričam? 300 00:28:50,862 --> 00:28:54,593 - Onaj sa uvezenim autom? - Da. 301 00:28:55,133 --> 00:28:59,729 Dakle, ona je njegova supruga. On joj je dao taj auto. Bogat je! 302 00:29:00,205 --> 00:29:01,263 Pa šta? 303 00:29:01,473 --> 00:29:03,270 Da ga nisi izabrao/la... 304 00:29:03,374 --> 00:29:05,638 Zaslužuješ bolje. 305 00:29:05,844 --> 00:29:07,869 Naravno da znam! Znaš šta, zar ne, mama? 306 00:29:08,179 --> 00:29:10,477 Zaslužujem Lindomara i taj njegov stari taksi... 307 00:29:12,484 --> 00:29:15,510 ...to nas samo košta novca. - Previše se žališ. 308 00:30:14,212 --> 00:30:15,907 Ali najgore je tek trebalo doći. 309 00:30:16,114 --> 00:30:18,844 Navijač je upucan i četiri policajca su povrijeđena. 310 00:30:19,050 --> 00:30:22,144 Koji od vas je Opet si piškio u toaletu? 311 00:30:25,156 --> 00:30:28,614 Mora da sam to bio ja. Ja sam taj koji je piškiti stoji ovdje. 312 00:30:37,035 --> 00:30:39,333 Tajlanđani? Zvoniš i odlaziš? 313 00:30:39,537 --> 00:30:41,164 - Izlazim. - Jesi li to ti? 314 00:30:41,372 --> 00:30:42,566 Da. 315 00:30:42,941 --> 00:30:44,636 Došao/la sam da ti pokažem svoje nove sandale. 316 00:30:44,876 --> 00:30:46,605 Prelijepi su. 317 00:30:46,811 --> 00:30:49,302 Izgledaš zaista dobro. Gdje ideš? 318 00:30:49,814 --> 00:30:51,247 To je tajna. 319 00:30:52,650 --> 00:30:54,117 Pogodi gdje? 320 00:30:54,352 --> 00:30:55,614 Miris? 321 00:30:56,421 --> 00:30:58,889 Da, razumijem! Onda funkcioniše. 322 00:30:59,924 --> 00:31:01,357 - To je dobro. - Reći ću ti kasnije. 323 00:31:01,559 --> 00:31:04,687 Poljupci. 324 00:31:12,470 --> 00:31:14,370 A sada mi reci još jednu. 325 00:31:15,273 --> 00:31:18,299 Šta je plava tačka u sredini? iz šume? 326 00:31:19,377 --> 00:31:22,938 - Ne znam. - Mrav u farmerkama. 327 00:31:29,554 --> 00:31:32,887 Šta je crvena tačka na vratima? 328 00:31:34,559 --> 00:31:35,924 Kvaka na vratima? 329 00:31:36,227 --> 00:31:37,819 Ne, idiote. 330 00:31:38,162 --> 00:31:41,131 To je prokleti špijun. 331 00:31:46,104 --> 00:31:47,537 Pogledaj. 332 00:31:48,306 --> 00:31:49,705 Šta je to? 333 00:31:50,174 --> 00:31:51,471 Čekaj. 334 00:31:57,315 --> 00:31:59,476 Da vidim. Ova baterijska lampa je luda! 335 00:31:59,851 --> 00:32:01,478 - Odlično, zar ne? - Igra. 336 00:32:11,262 --> 00:32:13,492 - Odakle si to nabavio/la? - Mama mi je to dala. 337 00:32:16,067 --> 00:32:17,398 Odlično, zar ne? 338 00:32:18,036 --> 00:32:20,129 Dobijaš li sada poklone od mame? 339 00:32:21,005 --> 00:32:22,996 Šta nije u redu s tim? 340 00:32:36,421 --> 00:32:39,618 Juninho, zašto puštaš svoju mamu Da li te on uvijek uhvati? 341 00:32:39,824 --> 00:32:41,451 Ne dozvoljavam joj da to radi stalno. 342 00:32:41,659 --> 00:32:43,957 - Naravno da hoćeš. - Naravno da ne! 343 00:32:47,532 --> 00:32:49,022 Pun si sranja! 344 00:33:12,690 --> 00:33:15,215 Stalno sanjam o trudnicama. Šta to znači? 345 00:33:15,426 --> 00:33:18,486 Trudnoća znači prosperitet, za one koji... 346 00:33:19,864 --> 00:33:23,823 Ne taj. Znaš kakav? je sa svojim stvarima. 347 00:33:24,369 --> 00:33:28,169 U Knjizi Brojeva, Što se tiče trudnica, piše: 348 00:33:28,806 --> 00:33:33,038 devet, dvadeset tri, četiri šest, šezdeset i jedan i devedeset i sedam. 349 00:33:33,411 --> 00:33:36,107 Dirce, iz Sao Caetana, kaže: 350 00:33:36,314 --> 00:33:38,373 Sanjao/la sam svoju majku koja je bila preminuo/la. 351 00:33:38,583 --> 00:33:42,019 Umrla je od raka, a u mom Ponovo je imala rak u snu. 352 00:33:42,387 --> 00:33:45,254 Moj otac je zvao sve. na sahranu... 353 00:33:45,456 --> 00:33:47,151 ali kada sam stigao u bolnicu... 354 00:33:47,358 --> 00:33:50,589 - Gdje je ovo? - To je putovanje... 355 00:33:50,862 --> 00:33:54,525 Campos do Jordão. Ovo je slika tramvaja. 356 00:33:57,101 --> 00:33:58,864 Jesu li ovo tvoji roditelji? 357 00:33:59,303 --> 00:34:01,362 Lucas, Edinho i ja već. 358 00:34:04,609 --> 00:34:07,169 Onda sam naučio/la voziti bicikl. 359 00:34:07,378 --> 00:34:10,575 Lucas me je ovdje podučavao. u dvorištu. Imao sam šest godina. 360 00:34:25,897 --> 00:34:28,923 Prestani se zajebavati, Lindomar mlađi, kum! 361 00:35:14,045 --> 00:35:15,569 Možete zadržati kusur. 362 00:35:26,791 --> 00:35:29,851 Možeš li vjerovati da me je ponovo nazvao? na piće? 363 00:35:30,428 --> 00:35:32,988 Nije to tako lako. 364 00:35:33,598 --> 00:35:35,031 Nema šanse! 365 00:35:41,439 --> 00:35:43,464 Zatvori oči! 366 00:35:43,674 --> 00:35:45,938 Ne. Šta ćeš uraditi? 367 00:35:48,012 --> 00:35:49,445 Zatvori oči! 368 00:35:49,647 --> 00:35:51,478 Ne igraj se sa mnom. 369 00:35:51,816 --> 00:35:54,512 Ne vjeruješ mi? Zatvori oči. 370 00:35:58,556 --> 00:36:01,855 Ne otvaraj ih. Ne varaj. Otvori ih samo kada ti ja kažem. 371 00:36:03,528 --> 00:36:05,086 Izvolite. 372 00:36:15,940 --> 00:36:18,272 Šta nije u redu? Zar ti se ne sviđa? 373 00:36:19,710 --> 00:36:21,678 Da. Prelijepo je. 374 00:36:23,181 --> 00:36:27,015 Dozvoli mi da ti pomognem. Da vidimo koliko će te to koštati. 375 00:36:39,330 --> 00:36:42,197 Uradila si mi nokte, Ne mogu ovo sada uraditi. 376 00:36:44,468 --> 00:36:45,867 Evo ga. 377 00:36:50,241 --> 00:36:51,868 Izgleda dobro. 378 00:36:56,447 --> 00:36:59,382 Sad si sit, zar ne? 379 00:37:05,923 --> 00:37:08,949 - Lijepe patike, druže. - Lijepo, zar ne? 380 00:37:10,161 --> 00:37:13,562 - Gdje si ih nabavio/la? - Upravo sam ih dobio/la. 381 00:37:16,167 --> 00:37:17,395 Gdje? 382 00:37:17,602 --> 00:37:20,162 - Negdje. Sviđaju li ti se? - Da. 383 00:37:20,605 --> 00:37:22,539 Leš je morao biti veći od tebe. 384 00:37:23,174 --> 00:37:25,699 Smiri se, čovječe. Ovo je utjeha! 385 00:37:26,544 --> 00:37:27,909 Ljut posao. 386 00:37:28,112 --> 00:37:31,206 - Da vidim sjene! - Hej, druže. Probaj pitati... 387 00:37:31,415 --> 00:37:34,043 - Kako izgledam, Juninho? - Izgledaš dobro. 388 00:37:34,285 --> 00:37:36,412 Zaista odlično. 389 00:37:37,088 --> 00:37:39,147 - Izgubio si ih. - Sjene su moje. 390 00:37:39,357 --> 00:37:41,382 - Sjene su sada moje. - Daj mi moje sunčane naočale. 391 00:37:41,592 --> 00:37:43,287 - Ruke dalje! - Moji su! 392 00:37:43,494 --> 00:37:45,052 - Dalje ruke, čovječe! - Daj mi moje sunčane naočale! 393 00:37:45,263 --> 00:37:46,821 - Šta nije u redu? Skloni ruke s mene! - Rekao sam da je ovo sranje moje! 394 00:37:47,031 --> 00:37:50,728 - Jebi se, kretenu! - Kretenu! 395 00:37:54,338 --> 00:37:56,772 Pazi šta pričaš, Edinho! 396 00:37:59,977 --> 00:38:02,377 Edinho je jeo samo malo. salata. 397 00:38:05,082 --> 00:38:07,642 Luca, želiš li da te uslužim? 398 00:38:10,154 --> 00:38:11,712 Moje ime je Lukas. 399 00:38:12,290 --> 00:38:15,748 Sa "S" na kraju. Luca zvuči kao ime psa. 400 00:38:16,294 --> 00:38:19,354 Lucas, želiš li da ja Mogu li vas uslužiti? 401 00:38:19,730 --> 00:38:21,163 Da. 402 00:38:40,084 --> 00:38:42,143 Želim isto što i Lucas. 403 00:38:47,024 --> 00:38:48,787 To je dovoljno. 404 00:38:49,026 --> 00:38:50,459 - Želiš li još? - Ne. 405 00:38:51,395 --> 00:38:52,828 - Jaje? - Samo jedan. 406 00:38:59,337 --> 00:39:00,531 Hvala. 407 00:39:11,582 --> 00:39:14,380 - Zdravo svima. - Kako si? 408 00:39:14,752 --> 00:39:16,185 - Zdravo, mama. - Zdravo, dušo. 409 00:39:16,387 --> 00:39:18,878 Zdravo, dušo. Kako si? 410 00:39:20,491 --> 00:39:23,187 Saobraćaj je danas bio užasan! 411 00:39:24,261 --> 00:39:26,092 Bože moj! Kakav grad! 412 00:39:29,767 --> 00:39:32,429 Lukase, možeš li Da li tvoja majka poslužuje salatu? 413 00:39:36,073 --> 00:39:38,064 Prvo ugasi cigaretu! 414 00:39:38,976 --> 00:39:41,069 Zar ne vidiš da jedemo? 415 00:39:49,453 --> 00:39:50,545 mama... 416 00:39:51,122 --> 00:39:53,283 Ne zaboravi šta si mi obećao/obećala. 417 00:39:53,991 --> 00:39:55,515 Šta sam ti obećao/obećala? 418 00:39:55,726 --> 00:39:58,820 CD za moj rođendan. 419 00:39:59,196 --> 00:40:01,960 Nemoj mi sada o ovome pričati. 420 00:40:02,833 --> 00:40:04,494 Tek sam stigao/stigla, umoran/umorna sam. 421 00:40:18,449 --> 00:40:20,644 Zdravo, porodico. Tačno na vrijeme. 422 00:40:21,619 --> 00:40:23,177 Kako si, tata? 423 00:40:24,522 --> 00:40:27,457 To je čudo! Stigli ste kući na večeru! 424 00:40:27,792 --> 00:40:31,319 Zaboravio/la sam novčanik. Gospođo Jacira, jeste li to vidjeli? 425 00:40:31,796 --> 00:40:34,788 Mislim da sam ga ostavio u bijeloj boji. Hlače koje sam ostavio u vešeraju. 426 00:40:35,166 --> 00:40:36,861 Našao/la sam to pored kreveta. 427 00:40:37,501 --> 00:40:39,901 Uvijek zaboravite novčanik. 428 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Ako je u tome bilo novca ne bi zaboravio/la. 429 00:40:44,008 --> 00:40:48,069 Prestani se žaliti. Kako bi to bilo? Hoćeš li me prijaviti? 430 00:40:53,484 --> 00:40:56,351 - Hej, šampione, kako je sve? - U redu. 431 00:41:10,701 --> 00:41:12,134 Lindomar... 432 00:41:12,603 --> 00:41:14,332 Pogledajte kako je lijepo! 433 00:41:14,872 --> 00:41:16,499 Sviđa li ti se? 434 00:41:17,007 --> 00:41:18,474 Lijepo. 435 00:42:08,626 --> 00:42:10,093 Šta nije u redu? 436 00:42:10,561 --> 00:42:12,222 Jesi li povrijeđen/a? 437 00:42:15,099 --> 00:42:17,226 Ostavimo to za sutra, šta? 438 00:42:17,735 --> 00:42:20,329 Pobrinuću se za tebe sutra. 439 00:42:23,040 --> 00:42:25,133 Kako ti se sviđa? 440 00:42:26,844 --> 00:42:30,109 Sutra ću se prema tebi ponašati kako treba. 441 00:42:34,451 --> 00:42:36,419 Jesi li ga obrijao/obrijala? 442 00:42:37,321 --> 00:42:39,516 Ne mogu vjerovati. To je smiješno! 443 00:43:09,720 --> 00:43:12,518 - Ugasite svjetla! - Ućuti, kretenu! 444 00:43:30,107 --> 00:43:31,369 Lukas? 445 00:43:32,610 --> 00:43:33,872 Lukas? 446 00:43:35,646 --> 00:43:36,874 Jesu li oni? 447 00:43:38,082 --> 00:43:39,276 Reci to. 448 00:43:40,084 --> 00:43:41,551 Ne znam. 449 00:43:42,386 --> 00:43:43,876 Reci to, Juniore. 450 00:43:45,656 --> 00:43:49,092 Vanessa mi je pričala o nekim afera između Thai i tate. 451 00:43:49,560 --> 00:43:51,653 Jesi li išta znao/la o tome? 452 00:43:55,432 --> 00:43:56,922 Da li mama zna? 453 00:43:57,868 --> 00:43:59,233 Ne znam. 454 00:44:01,305 --> 00:44:03,330 Zašto mi nisi rekao/rekla? 455 00:44:04,308 --> 00:44:06,401 To nije naš posao. 456 00:44:07,044 --> 00:44:08,671 To je njihov problem. 457 00:44:09,446 --> 00:44:11,744 Misliš li da će biti u redu? 458 00:44:13,517 --> 00:44:16,680 Ne znam. Ali ako dobiju Razveden/a sam, živjet ću s ocem. 459 00:44:26,030 --> 00:44:28,021 Ovdje sam s tobom. 460 00:44:28,699 --> 00:44:30,394 Bojiš li se? 461 00:48:02,045 --> 00:48:05,537 Ova pjesma je posvećena Cislene iz Jardime Jabaquare. 462 00:48:05,749 --> 00:48:07,979 Ovo je Luis Gonzaga, "Tanki struk". 463 00:48:10,053 --> 00:48:13,318 Sveta svjetlosti, moj vid. Slijep sam. 464 00:48:14,324 --> 00:48:16,656 Pomozi mi, Carlinhos! 465 00:48:42,352 --> 00:48:45,048 Zabranjeni termin s oftalmologom za vas. 466 00:48:45,522 --> 00:48:47,615 Ne idem ni kod kakvog doktora! 467 00:48:48,558 --> 00:48:51,550 Samo zato što sam nosila haljinu jednom naopako? 468 00:48:52,729 --> 00:48:55,664 I to možete ponovo pojačati. Volim ovu pjesmu. 469 00:48:57,234 --> 00:48:58,496 Dobro sam. 470 00:49:00,804 --> 00:49:02,965 Sve radim u ovoj kući. 471 00:49:03,674 --> 00:49:08,236 Perem, čistim, peglam... Sve radim u ovoj kući. 472 00:49:10,547 --> 00:49:12,242 Šta nije u redu s tobom? 473 00:49:13,483 --> 00:49:16,077 Zašto si spavao/spavala? u dnevnoj sobi? 474 00:49:17,521 --> 00:49:20,615 Zašto nisi bio/bila u spavaćoj sobi? sa svojim mužem? 475 00:49:21,158 --> 00:49:23,991 Zašto nisi bio unutra? tvoj topli krevet, šta? 476 00:49:58,161 --> 00:50:00,629 Imaš mnogo hrabrosti. da me pogledaš! 477 00:50:00,831 --> 00:50:03,493 Kučko! Kurvo! Kurvo! 478 00:50:04,701 --> 00:50:06,396 Jesi li ga jebala? 479 00:50:07,004 --> 00:50:09,370 Je li te i tebe jebao u dupe? Kurvo! 480 00:50:10,073 --> 00:50:11,540 Želiš li ostati? sa tim mlohavim kurcem? 481 00:50:11,808 --> 00:50:13,435 Želiš li tu glupost? Stari gad? Dobro! 482 00:50:13,643 --> 00:50:17,545 Ali gubi se iz moje kuće! Izlazi iz mog života! 483 00:51:33,356 --> 00:51:36,587 Toninho je bio sav ogorčen, Pitam te gdje si bio/bila. 484 00:51:36,927 --> 00:51:41,864 Dosta mi je. Pokušavam izdržati. stvari pod kontrolom. 485 00:51:42,299 --> 00:51:43,926 Nisam čak ni htio doći. 486 00:51:45,702 --> 00:51:47,533 Ali meni treba novac. 487 00:51:50,207 --> 00:51:53,643 - Je li to tako lako primijetiti? - Niko ništa nije primijetio. 488 00:51:56,113 --> 00:52:01,483 Jutros sam potpuno kod kuće izgubljen: Vrištao sam, vikao sam... 489 00:52:02,752 --> 00:52:05,516 Vjerovatno sve komšije oni pričaju o tome. 490 00:52:09,860 --> 00:52:12,488 Misliš li da se debljam, Neid? 491 00:52:12,996 --> 00:52:14,793 Ne počinji s tim, Alice. 492 00:52:14,998 --> 00:52:17,933 - Zdravo, djevojke! - Zdravo, Carmen. Kako si? 493 00:52:18,135 --> 00:52:19,659 - Idemo li, Alice? - Idemo. 494 00:52:28,778 --> 00:52:32,680 Nosiš suknju. Dobro ti stoji. 495 00:52:33,817 --> 00:52:35,182 Odgovara ti. 496 00:52:36,219 --> 00:52:38,949 - Reci mi, jesi li voljela Nilsona? - Jesam. 497 00:52:39,156 --> 00:52:41,556 - Je li bio dobar prema tebi? - Da. 498 00:52:42,559 --> 00:52:44,356 Misliš li da je zgodan? 499 00:52:45,228 --> 00:52:46,593 On je veoma ljubazan. 500 00:52:50,033 --> 00:52:51,193 Kako lijepo! 501 00:52:51,401 --> 00:52:52,868 Ko ti je to dao? 502 00:52:53,503 --> 00:52:57,200 - Kladim se da nije bio tvoj muž. - Volio bih da nije, ali jeste. 503 00:52:57,407 --> 00:52:59,568 Bio je svuda oko mene. 504 00:53:00,977 --> 00:53:03,104 - I to dugujem tebi. - Zašto? 505 00:53:03,947 --> 00:53:08,043 Sjećaš li se da si mi pričao o brijanju? sve stidne dlake? 506 00:53:08,952 --> 00:53:13,389 Uradio/la sam isto. Imali smo divlji seks cijelu noć. 507 00:53:13,890 --> 00:53:15,289 Vidiš? 508 00:53:28,271 --> 00:53:29,238 Alisa. 509 00:53:29,439 --> 00:53:31,202 - Zdravo, Evanildo. - Kako si? 510 00:53:31,575 --> 00:53:34,567 - Kako si? - Nisam te vidio/la u blizini. 511 00:53:34,945 --> 00:53:39,075 Da, mnogo radim. u salonu. Radim do kasno. 512 00:53:39,883 --> 00:53:42,716 I mislio sam da shvataš. autobus ranije... 513 00:53:42,986 --> 00:53:44,977 kako ne bi naletio na mene. 514 00:53:45,222 --> 00:53:48,851 Nema šanse, naprotiv. Kasnije ću uhvatiti autobus. 515 00:53:49,593 --> 00:53:51,584 Salon je bio previše zauzet. 516 00:53:51,962 --> 00:53:53,657 Hajde da tamo popijemo pivo. 517 00:53:55,532 --> 00:53:57,329 - Sada? - Da. 518 00:53:57,867 --> 00:54:00,461 Nedostaju mi ​​oni dani kada Pili smo pivo zajedno. 519 00:54:02,105 --> 00:54:05,802 Ne danas. Umoran/a sam i Moram rano ići kući. 520 00:54:06,443 --> 00:54:09,310 Neki drugi dan. Nazvat ću te. 521 00:54:09,646 --> 00:54:11,443 - Imate li moj broj mobilnog telefona? - Da. 522 00:54:12,682 --> 00:54:16,015 - Čuvaj se. Ćao. - Zdravo. 523 00:54:31,234 --> 00:54:35,432 Dakle, idemo kod tebe. Sam si, bit će bolje. 524 00:54:38,842 --> 00:54:41,003 U redu onda. To je dogovor! 525 00:54:41,478 --> 00:54:43,309 Poljupci. Ćao. 526 00:54:56,426 --> 00:54:59,520 Hej Juninho, pogledaj ovo. 527 00:55:07,037 --> 00:55:09,767 Na raskršću 528 00:55:10,840 --> 00:55:14,503 Niko ne zna. odakle je došlo... 529 00:55:16,046 --> 00:55:18,412 - Je li tvoje? - Da. Zašto? 530 00:55:21,518 --> 00:55:23,486 Naravno da jeste, brate. 531 00:55:24,120 --> 00:55:25,678 - Tvoj? - Da. Zašto? 532 00:55:25,889 --> 00:55:27,447 Ne voliš sambu. 533 00:55:27,657 --> 00:55:29,249 Samo slušaj, čovječe. 534 00:55:29,793 --> 00:55:32,591 Na toj aveniji 535 00:55:32,829 --> 00:55:35,320 Slušaj, pustit ću te. da ga ponesem u školu. 536 00:55:35,532 --> 00:55:38,000 Ali vrati to kada Pitam te, u redu? 537 00:55:38,668 --> 00:55:42,297 I ne dozvoli da mama to vidi. Počeće da me gnjave zbog toga. 538 00:55:42,839 --> 00:55:45,364 Jesi li me čuo/čula? Ne dozvoli da mama ovo vidi. 539 00:55:45,675 --> 00:55:48,007 Želim te unutra. 540 00:55:53,850 --> 00:55:55,147 Zdravo momci. 541 00:56:02,058 --> 00:56:03,650 - Je li sve u redu? - Da. 542 00:56:17,240 --> 00:56:20,141 - Stavi 8, stavi 8. - Mislim da sam ga isključio/la. 543 00:56:42,232 --> 00:56:43,597 U čemu je problem, gospodine Gabrijel? 544 00:56:43,800 --> 00:56:45,995 Gospođice Alice, čekao/la sam vas. 545 00:56:48,638 --> 00:56:50,663 Selimo se u Mogi das Cruzes. 546 00:56:51,941 --> 00:56:54,671 Došao sam u svoje ime, Dircinovo ime i Taisino ime... 547 00:56:57,080 --> 00:56:58,843 da se pozdravim. 548 00:57:01,117 --> 00:57:02,448 Gospođa Alisa... 549 00:57:05,688 --> 00:57:07,622 Zaista mi je žao. 550 00:57:54,471 --> 00:57:55,733 Hej, Juniore. 551 00:57:56,573 --> 00:57:59,542 - Sve u redu? - Odlično, brate. 552 00:58:01,978 --> 00:58:04,208 Danas sam iscrpljen/a. 553 00:58:06,616 --> 00:58:08,413 Šta gledaš? 554 00:58:08,751 --> 00:58:10,082 Ne znam. 555 00:58:12,856 --> 00:58:15,222 Zašto si budan/budna? Jesi li me čekao/čekala? 556 00:58:15,425 --> 00:58:16,449 Da. 557 00:58:16,659 --> 00:58:20,686 Idi u krevet. Odmah se vraćam. Odvest ću baku u krevet. 558 00:58:26,636 --> 00:58:27,967 Bako, probudi se. 559 00:58:28,705 --> 00:58:30,332 Idi u krevet. 560 00:58:35,512 --> 00:58:37,605 - Možeš li to sam uraditi? - Da. 561 00:58:49,726 --> 00:58:51,626 Okreni lice ovamo. 562 00:58:52,662 --> 00:58:54,254 Tako je. 563 00:59:01,004 --> 00:59:03,404 Dakle, doktore, kako je moja djevojka? 564 00:59:24,193 --> 00:59:27,526 Ne brini, mama. Vjerovatno nije ništa ozbiljno. 565 00:59:28,131 --> 00:59:30,156 To je jednostavno dio starenja. 566 00:59:57,894 --> 01:00:00,522 Zašto je TV uključen? ako to niko ne gleda? 567 01:00:01,297 --> 01:00:03,288 Ostavi to, mama. Gledam ga! 568 01:00:04,467 --> 01:00:07,129 - Gdje su ti braća? - Izašli su. 569 01:00:07,503 --> 01:00:09,562 Zdravo, Edinho. Je li sve u redu? 570 01:00:10,039 --> 01:00:11,404 Zdravo, bako. 571 01:00:26,623 --> 01:00:27,954 Hej, nazad. 572 01:00:35,331 --> 01:00:38,164 Edinho, stavi to u moju spavaću sobu, molim te. 573 01:00:41,604 --> 01:00:43,697 Ti si anđeo, draga/dragi. 574 01:01:10,333 --> 01:01:11,561 Vidimo se kasnije. 575 01:01:12,535 --> 01:01:13,866 "Vidimo se kasnije." 576 01:01:27,216 --> 01:01:30,014 Trebam da mi pozajmiš novac. za sutra. 577 01:01:31,454 --> 01:01:32,785 Mama je izgubila novac. 578 01:01:32,989 --> 01:01:36,152 Morala je kupiti lijekove, pa sam joj pozajmio novac. 579 01:01:37,093 --> 01:01:39,323 Nemam novca za autobus. 580 01:01:42,432 --> 01:01:43,694 Rekao sam ti. 581 01:01:45,034 --> 01:01:47,628 Tvoju majku treba ukloniti. u domu za starije osobe. 582 01:01:48,104 --> 01:01:49,969 Ne želim o tome pričati. 583 01:01:50,606 --> 01:01:52,972 Pozajmljuješ li mi novac ili ne? 584 01:01:53,643 --> 01:01:55,543 Moram ići na posao. 585 01:01:58,815 --> 01:02:01,716 - Neko mora da ide ovdje. - Alisa! 586 01:02:03,352 --> 01:02:05,013 Ne ljuti me! 587 01:02:54,103 --> 01:02:55,593 Zdravo Toninho, dobro jutro. 588 01:02:55,805 --> 01:02:56,965 Žao mi je, kasnim. 589 01:02:59,475 --> 01:03:00,965 Žao mi je, Karmen. 590 01:03:02,011 --> 01:03:03,569 Veoma mi je žao. 591 01:03:05,148 --> 01:03:08,606 Lindomar mene sada svaki dan vozi na posao. 592 01:03:09,418 --> 01:03:11,613 Dakle, uvijek kasnim. 593 01:03:12,388 --> 01:03:15,323 U posljednje vrijeme je veoma ljubomoran. 594 01:03:15,858 --> 01:03:17,189 ali reci mi... 595 01:03:17,426 --> 01:03:19,860 Šta trebam raditi na putu? od kuće do ovdje? 596 01:03:24,167 --> 01:03:25,794 Izgledaš umorno. 597 01:03:26,669 --> 01:03:29,229 - Šta se desilo? - To je Nilsson. 598 01:03:30,206 --> 01:03:33,004 Vodio je ljubav sa mnom cijelu noć. 599 01:03:35,144 --> 01:03:37,203 Jesi li ikada imao/imala seks? u krizi? 600 01:03:40,016 --> 01:03:42,576 Svi nokti su ti izgriženi. 601 01:03:42,919 --> 01:03:46,082 Izgledaš kao mala djevojčica! Uništavaš mi posao! 602 01:03:46,355 --> 01:03:49,449 Morat ću staviti malo biber sosa na to. na noktima. 603 01:03:53,563 --> 01:03:55,497 Više nemamo seks. 604 01:03:57,366 --> 01:03:59,527 Jučer smo se svađali do zore. 605 01:04:01,671 --> 01:04:06,574 Komplikovano je. Nakon toga nakon mnogo godina, postaje teško odvojiti se. 606 01:04:07,376 --> 01:04:10,573 Da, ali ponekad Mislim da bi bilo bolje. 607 01:04:14,584 --> 01:04:16,779 Šta? Trebam li podijeliti? 608 01:04:17,787 --> 01:04:19,186 Da. 609 01:04:28,531 --> 01:04:29,759 aureola? 610 01:04:32,435 --> 01:04:33,629 U redu. 611 01:04:38,875 --> 01:04:41,708 Čovječe, sada sam s klijentom. 612 01:04:48,017 --> 01:04:49,450 Živjeli. 613 01:04:49,919 --> 01:04:51,386 Doviđenja. 614 01:05:02,798 --> 01:05:07,360 Lucas, jesi li vidio Nubiu Kelly? potpuno gola u časopisu? 615 01:05:07,570 --> 01:05:09,299 Da, ona je prelijepa. 616 01:05:10,006 --> 01:05:12,668 Jebeno vruće! Velike sise. 617 01:05:12,875 --> 01:05:15,503 Ona je zaista prelijepa, vrijedi se samo maskirati za nju. 618 01:05:16,212 --> 01:05:17,577 Budalo. 619 01:05:18,247 --> 01:05:19,407 Ti si budala. 620 01:05:19,615 --> 01:05:22,413 - Greška. - Samo kreten. 621 01:05:27,857 --> 01:05:29,222 Zdravo, momci. 622 01:05:30,493 --> 01:05:31,926 Zdravo. 623 01:05:35,197 --> 01:05:38,860 Tvoja baka postaje senilna. Želi da me vidi u kovčegu. 624 01:05:39,068 --> 01:05:41,229 Danas je pretjerala sa soli. 625 01:05:42,738 --> 01:05:44,399 Evo ga... 626 01:05:44,607 --> 01:05:46,541 s tvojom mamom ponovo u kuhinji. 627 01:05:47,076 --> 01:05:50,671 Njih dvoje, kad god se nađu zajedno, Idu mi na živce. 628 01:05:51,547 --> 01:05:53,742 Oni su uvijek zajedno. 629 01:07:11,327 --> 01:07:12,726 Zdravo, dušo? 630 01:07:13,462 --> 01:07:15,293 - Dobro jutro. - Halo? 631 01:07:15,498 --> 01:07:17,159 Ko je ovo? Halo? 632 01:07:17,400 --> 01:07:20,369 Dobro jutro, kurvo! 633 01:07:20,569 --> 01:07:22,537 Nisi li umoran/a od poziva? 634 01:07:22,972 --> 01:07:25,736 Slomit ću te! 635 01:07:26,142 --> 01:07:28,042 Čuješ li me, kučko? 636 01:07:46,629 --> 01:07:50,190 Mogu predvidjeti da li hoće li biti dječak ili djevojčica... 637 01:07:50,399 --> 01:07:55,132 čak i prije začeća na osnovu proračuna koje su slijedile žene... 638 01:07:55,337 --> 01:07:58,738 ciklus plodnosti. Iz budućnosti Znam datum rođenja moje majke... 639 01:07:58,941 --> 01:08:00,738 spol prvog djeteta; od, datum rođenja prvo dijete... 640 01:08:00,943 --> 01:08:02,808 Predviđam spol druge osobe. ; a ako dođe do pobačaja... 641 01:08:03,012 --> 01:08:05,845 I to moramo uzeti u obzir. Ako je u pitanju spirala ili pilula za dan poslije... 642 01:08:06,048 --> 01:08:08,539 oni koriste, nije moguće predvidjeti spol bebe. 643 01:08:09,018 --> 01:08:11,612 Ali hajde da sada razgovaramo s ljudima! 644 01:08:11,954 --> 01:08:13,717 - Halo? Ko je to? - Ovo je Silvana. 645 01:08:13,923 --> 01:08:16,619 - Za koga predviđam? - Za sebe. 646 01:08:16,826 --> 01:08:18,418 - Imate li djecu? - Da. 647 01:08:18,627 --> 01:08:21,790 - Kada je dijete rođeno? - 4. oktobar 2000. 648 01:08:22,098 --> 01:08:23,861 - Je li dječak ili djevojčica? - Dječak. 649 01:08:24,366 --> 01:08:28,928 - Dječak rođen 4. oktobra 2000. godine. - To je to. 650 01:08:29,138 --> 01:08:32,039 Prema njegovom rođendanu, Sljedeća će biti djevojčica. 651 01:08:32,241 --> 01:08:34,835 "Lindomaru s ljubavlju i "Tvoja, Michelle." 652 01:08:35,244 --> 01:08:39,180 Rosalia iz Piritube, Keila iz Grajaue, Rita iz Osake... 653 01:08:39,381 --> 01:08:42,316 Taina iz Osaska i Rose Dias iz Saoa Matej... 654 01:08:42,618 --> 01:08:45,086 Svi ćete imati djevojku. 655 01:08:45,654 --> 01:08:48,214 - Ko je na telefonu? Halo? - Zdravo. 656 01:08:48,424 --> 01:08:50,415 - Zdravo. Ko je to? Vania, iz Guarulhosa. 657 01:08:50,626 --> 01:08:52,560 - Za koga je ovo, Vanja? - Za sebe. 658 01:08:52,761 --> 01:08:54,251 - Imate li djecu? - Da. 659 01:08:54,530 --> 01:08:56,555 Kada je rođen najmlađi/a? 660 01:08:58,868 --> 01:09:03,168 4 izdanja iz 1993. 661 01:09:19,889 --> 01:09:22,824 - Hoćeš li dugo biti tamo? - Zdravo, Karmen! Kako si? 662 01:09:23,025 --> 01:09:26,051 Ne, završio/la sam. Samo naprijed i sjednite. 663 01:09:27,062 --> 01:09:30,554 Brzo ga operite. Možemo to završiti kasnije. 664 01:09:46,315 --> 01:09:50,081 Bože, oni su dole. danas skoro ništa! 665 01:09:53,022 --> 01:09:55,684 - Da li ti živci ponovo rade? - Da, moji živci! 666 01:09:58,561 --> 01:09:59,789 Zašto? 667 01:10:00,996 --> 01:10:03,021 Muškarci! Svi su isti! 668 01:10:06,468 --> 01:10:07,992 Šta se desilo? 669 01:10:10,573 --> 01:10:12,564 Nešto što sam čuo jutros. 670 01:10:13,742 --> 01:10:16,336 Nilson misli da sam idiot! 671 01:10:16,579 --> 01:10:18,240 Nisam glup/a! 672 01:10:23,485 --> 01:10:25,146 Je li bilo ozbiljno? 673 01:10:27,122 --> 01:10:29,386 Ne znam, ne želim znati. Želim da zaboravim! 674 01:10:37,700 --> 01:10:40,168 Šta gledaš? Nemam cijeli dan. 675 01:12:21,236 --> 01:12:22,464 aureola? 676 01:12:24,373 --> 01:12:26,705 Rekla je da ide. da angažujem detektiva. 677 01:12:29,478 --> 01:12:32,845 Mislim da bi bilo bolje da to ne uradimo. Vidimo se nekad. 678 01:12:35,684 --> 01:12:37,515 Ne želim te povrijediti. 679 01:12:37,920 --> 01:12:40,354 Sve što imam je na njeno ime. 680 01:12:40,556 --> 01:12:43,184 - Nemam ništa posebno. - Dakle, to je to? 681 01:12:44,426 --> 01:12:45,723 Dakle, nećemo vidjeti sve. još nešto? 682 01:12:45,928 --> 01:12:48,260 - Ne, nije to to. - Da, tačno. 683 01:12:49,264 --> 01:12:51,425 Opustite se svi. će dobro funkcionirati. 684 01:12:52,668 --> 01:12:53,999 Pitajte za račun. 685 01:12:56,572 --> 01:12:59,632 - Alice, razgovaramo. - Daj mi upaljač. 686 01:13:00,376 --> 01:13:02,469 Daj mi to i traži račun. 687 01:13:11,019 --> 01:13:12,611 Daj mi svoj tanjir. 688 01:13:15,657 --> 01:13:17,249 - Je li to dovoljno? - To je dobro. 689 01:13:18,527 --> 01:13:20,552 - Više? - Ne, to je dovoljno. 690 01:13:21,397 --> 01:13:22,694 Hvala. 691 01:13:33,275 --> 01:13:35,539 Bako, jesi li kupila papaju? 692 01:13:36,011 --> 01:13:37,376 br. 693 01:13:37,613 --> 01:13:39,706 - Ko je rekao da to možeš jesti? - Želio/željela sam. 694 01:13:39,948 --> 01:13:41,643 - Jesi li ga kupio/kupila? - Ne, nisam to kupio/kupila. 695 01:13:41,850 --> 01:13:43,078 To je moje! 696 01:13:43,318 --> 01:13:44,808 - Ne bacaj ga na pod. - Dozvoli mi da to očistim. 697 01:13:45,287 --> 01:13:48,916 - Ne, bako. Edinho će to učiniti! - Ne čistim ništa! 698 01:13:49,124 --> 01:13:51,922 - Očisti ovo! Očisti pod! - Nisam. čišćenje! 699 01:13:52,461 --> 01:13:55,328 - Ako si dijete, Petre. - Ko je ovdje peder? 700 01:13:55,531 --> 01:13:57,226 - Jeste! - Reci da ti je žao. 701 01:13:57,566 --> 01:13:59,193 Neću reći da mi je žao! Gubi se! 702 01:13:59,401 --> 01:14:00,561 Mir, Edinho! 703 01:14:01,370 --> 01:14:03,998 - Šta...? Prevara! - Šta? 704 01:14:05,240 --> 01:14:07,936 Ko je prevarant? Reci mi, prokleti lopove! 705 01:14:08,210 --> 01:14:09,905 - Ko je varalica? - Da! 706 01:14:10,913 --> 01:14:13,780 - Ko je varalica? - Prestani s tim! Prestani! 707 01:14:14,483 --> 01:14:16,474 - Ko je prevarant? Reci mi! - Alisa! 708 01:14:16,685 --> 01:14:20,018 - Ko je varalica? - Prestani s ovim sranjem! Prestani! 709 01:14:20,522 --> 01:14:23,252 - Skloni ruke s mene! - Ko je varalica? 710 01:14:33,302 --> 01:14:36,294 - Prestani se ponašati kao da si lud! - Gubi se odavde! 711 01:14:36,505 --> 01:14:40,566 - Prestani se ponašati kao budala! - Izlazi odavde, Lucas! 712 01:14:41,109 --> 01:14:44,476 Izlazi odavde, Juniore! Izlazi! Izlazi! 713 01:14:44,913 --> 01:14:46,972 Gubi se odavde! 714 01:14:47,549 --> 01:14:50,143 Svi napolje! 715 01:14:50,986 --> 01:14:53,216 Napolje! 716 01:15:38,967 --> 01:15:41,197 Moj otac Oxala... 717 01:15:41,904 --> 01:15:43,701 pusti ovo da se dimi... 718 01:15:44,172 --> 01:15:46,163 očisti ovu kuću... 719 01:15:47,175 --> 01:15:49,370 ostavimo po strani naše razlike... 720 01:15:51,480 --> 01:15:55,075 sačuvati zajednicu ove djece. 721 01:16:22,945 --> 01:16:25,140 Je li ti Alice rekla? Šta se desilo juče? 722 01:16:27,082 --> 01:16:28,242 Ja. 723 01:16:28,917 --> 01:16:31,249 I nisi bio/bila kod kuće. 724 01:16:35,023 --> 01:16:36,513 Mislim da je smiješno. 725 01:16:39,361 --> 01:16:41,352 Ako ostanem kod kuće, ja sam klošar. 726 01:16:42,397 --> 01:16:45,025 ako sam na poslu, Ja sam "odsutni otac". 727 01:16:50,939 --> 01:16:52,668 Ova kafa je hladna. 728 01:16:54,109 --> 01:16:56,873 Slobodno idi. Vrata su ovdje. 729 01:17:01,016 --> 01:17:04,850 Jučer sam poveo/la nekoga sa sobom. u prekrasnu kuću za odmor u Lapi. 730 01:17:07,089 --> 01:17:08,386 Prekrasno mjesto... 731 01:17:09,358 --> 01:17:10,586 sa drvećem. 732 01:17:11,627 --> 01:17:13,117 I mnogo cvijeća. 733 01:17:14,630 --> 01:17:17,360 Svidjelo mi se. I tebi bi se svidjelo. 734 01:17:20,769 --> 01:17:23,829 Lindomar... isto i kod mene. 735 01:17:25,307 --> 01:17:28,640 Ovo je moj stan. To je pod mojim imenom. 736 01:17:43,592 --> 01:17:45,321 Danas se ne osjećam dobro. 737 01:17:45,927 --> 01:17:49,658 Zaboravio/la sam čekovnu knjižicu kod kuće, zamalo sam udario autobus na putu ovamo. 738 01:17:51,333 --> 01:17:54,564 Pa, barem nisam ugrizao. moje nokte već nekoliko dana. 739 01:17:55,837 --> 01:17:59,637 Carmen, ne mogu pronaći tvoje. lak za nokte. 740 01:18:00,008 --> 01:18:01,873 Ali ja imam ovaj. To je prekrasna boja. 741 01:18:02,944 --> 01:18:06,311 Šta misliš pod tim da ne možeš da ga nađeš? Nema šanse, hoću još jedan. 742 01:18:06,815 --> 01:18:08,442 Jesi li sad glup/a? 743 01:18:10,719 --> 01:18:13,688 Samo sam došao da ti pomognem. 744 01:18:13,922 --> 01:18:15,719 Ima ih tona. manikirke u tom području. 745 01:18:16,658 --> 01:18:19,855 Možda se nikad neću vratiti. i izgubit ćeš svog najboljeg klijenta. 746 01:18:21,163 --> 01:18:23,393 Našao/la sam! O čemu sam razmišljao/la? 747 01:18:23,632 --> 01:18:25,759 Bilo je u drugoj torbi. i nisam to vidio/vidjela. 748 01:18:45,921 --> 01:18:48,321 svakako, prijateljstva se zbližavaju... 749 01:18:48,523 --> 01:18:51,720 dobijamo više samouvjeren pristup ljudima. 750 01:18:51,960 --> 01:18:56,260 Zaista, njima postaje lakše Ko su stidljivi? 751 01:18:56,465 --> 01:18:59,127 Naravno, ovo ulje nam daje više samopouzdanje... 752 01:18:59,434 --> 01:19:01,664 kako bismo mogli biti otvoreniji! 753 01:19:01,870 --> 01:19:04,930 Da li ovo ulje koristite samostalno? ili razrijeđeno u parfemu? 754 01:19:05,207 --> 01:19:11,771 Miješam ga s parfemom ili vodom, ali i samo po sebi. 755 01:19:12,013 --> 01:19:15,346 - Pomiješano s vodom? - Da, ali samo zbog posla. 756 01:19:15,617 --> 01:19:18,882 Za posao? S vodom? Nisam to znao/la. 757 01:19:19,087 --> 01:19:20,611 Da, razrijeđeno. 758 01:19:21,690 --> 01:19:24,523 - Ljudi smišljaju svakakve stvari. - Ulje je dobro za sve. 759 01:19:59,761 --> 01:20:01,695 Hej Tonino, zar ne otvaraš? salon? 760 01:20:01,897 --> 01:20:04,388 Djevojčica Carmen je umrla. 761 01:20:05,167 --> 01:20:07,260 Moraš se šaliti. Kada? 762 01:20:07,469 --> 01:20:11,872 Jučer. Autobus je prošao kroz crveno svjetlo. svjetlo, a ona ga nije vidjela. 763 01:20:12,474 --> 01:20:14,601 Jadna žena je na licu mjesta umrla. 764 01:20:15,277 --> 01:20:19,373 - Nije se osjećala dobro jučer. - Ne. 765 01:20:20,782 --> 01:20:22,682 Idemo na sahranu. 766 01:20:22,884 --> 01:20:25,352 Ne, ne idem. Mrzim sahrane. 767 01:20:25,654 --> 01:20:27,417 Moliću se za nju od kuće. 768 01:20:38,567 --> 01:20:42,367 Samo sam luđi. o Nilsonu svaki dan. 769 01:20:45,073 --> 01:20:47,940 Ne znam kako Lindomar nije postao sumnjičav. 770 01:20:54,449 --> 01:20:57,009 Ne bi mi trebalo mnogo. Ostavi ga zauvijek. 771 01:20:58,820 --> 01:21:01,789 Ova stvar između tebe i Nilsona bila bi odlična sapunica. 772 01:21:07,996 --> 01:21:11,329 Šta ako kažem da hoću? Paragvaj sa tvojom sestrom? 773 01:21:12,234 --> 01:21:15,328 Rekao bih mu da ću ga dovesti. neke stvari da zaradite dodatni novac. 774 01:21:15,537 --> 01:21:17,562 I odmorite se od kuće. 775 01:21:21,309 --> 01:21:22,674 Želim tog čovjeka. 776 01:21:27,883 --> 01:21:30,374 Neću dugo biti odsutan, To je samo nekoliko dana. 777 01:21:30,952 --> 01:21:32,783 Ali čemu tolika žurba, Alice? 778 01:21:33,321 --> 01:21:35,551 Ova odjeća je prljavština, Daj da ih operem. 779 01:21:35,757 --> 01:21:38,783 Idi sutra. Edinho bi te mogao odvesti do autobusnog kolodvora. 780 01:21:40,161 --> 01:21:42,322 Kao da mi treba sin Odvezi me na autobusnu stanicu! 781 01:22:29,911 --> 01:22:31,640 Zdravo mama. 782 01:23:02,277 --> 01:23:03,676 Ne znam, tata. 783 01:23:04,112 --> 01:23:05,943 Zna li mama za ovo? 784 01:23:09,050 --> 01:23:10,950 Suvišno je reći. bilo što za nju. 785 01:23:14,089 --> 01:23:15,488 Samo pogledajte ravnotežu Tvoja baka je unutra! 786 01:23:15,690 --> 01:23:18,352 Ne možemo se brinuti o njoj. sam ovdje. 787 01:23:21,363 --> 01:23:24,355 Tvoja majka je otišla u Paragvaj. i sve je prepustio nama da uradimo. 788 01:23:29,404 --> 01:23:30,769 Kada se vrati... 789 01:23:30,972 --> 01:23:34,066 Ako se ne slaže, možemo donijeti Tvoja baka se vratila. 790 01:23:39,014 --> 01:23:40,811 A zašto baš ja? 791 01:23:42,851 --> 01:23:44,614 Ko je njen dragi/draga? 792 01:23:44,819 --> 01:23:47,811 Ona te obožava! Ako razgovaraš s njom ona, bit će drugačije. 793 01:23:53,161 --> 01:23:57,325 I njena spavaća soba će biti prazna. Mogli biste se useliti. 794 01:24:00,402 --> 01:24:01,869 Šta govoriš? 795 01:24:26,027 --> 01:24:29,326 Evo, bako, ovo je za tebe. Zaboravio/la sam na to. 796 01:24:33,001 --> 01:24:35,526 Ne brini. To je samo na nekoliko dana. 797 01:24:36,137 --> 01:24:38,230 Oni će se pobrinuti za vaš vid. a onda ćeš doći kući. 798 01:25:06,534 --> 01:25:11,801 Cijeli set lonaca i složenci od sponzora: 799 01:25:12,040 --> 01:25:14,372 kralj jela i uštede! 800 01:25:14,642 --> 01:25:16,837 Ko će pobijediti? Pozovite odmah! 801 01:25:17,078 --> 01:25:20,411 Zapišite broj telefona. Da li svi imaju...? 802 01:25:20,615 --> 01:25:25,453 Komad papira i olovka? Zapišite ovo. 803 01:25:25,453 --> 01:25:30,356 Tri, pet, četiri, pet... 804 01:25:31,359 --> 01:25:37,423 Ponavljam: 3545-1212. 805 01:26:04,859 --> 01:26:07,851 Zdravo, prijatelju! S kim razgovaram? 806 01:26:08,429 --> 01:26:10,795 Ne mogu vjerovati! 807 01:26:12,400 --> 01:26:15,927 Pokušavao/la sam te pozvati. za cijeli moj život. 808 01:26:16,171 --> 01:26:17,968 Kakav divan glas! 809 01:26:19,174 --> 01:26:20,698 Ti si ovdje šef! 810 01:26:20,909 --> 01:26:22,740 Tresem se kao list! 811 01:26:25,180 --> 01:26:26,374 Smiri se! 812 01:26:26,581 --> 01:26:30,017 - Srce mi lupa kao ludo. - Opusti se! 813 01:26:30,318 --> 01:26:32,411 S kim razgovaram? 814 01:26:33,555 --> 01:26:35,216 Jacira, Carlinhos. 815 01:26:35,990 --> 01:26:37,582 Jacira Gomes. 816 01:26:46,935 --> 01:26:48,800 Molim vas, je li Nilson tu? 817 01:26:50,905 --> 01:26:52,896 Napustio je grad? Gdje? 818 01:26:56,211 --> 01:26:57,644 U inostranstvu? 819 01:26:59,747 --> 01:27:01,408 Kada će se vratiti? 820 01:27:04,408 --> 01:27:08,408 Preuzeto sa www.titlovi.com 60564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.