Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,096 --> 00:02:33,343
Vedi qualcuno?
2
00:02:33,556 --> 00:02:34,672
No, nessuno.
3
00:02:55,286 --> 00:02:56,484
Salve a tutti.
4
00:02:58,706 --> 00:03:01,577
Che bella fattoria che avete costruito!
5
00:03:02,502 --> 00:03:06,334
Non ho potuto fare a meno di notare
i vostri bei campi!
6
00:03:06,506 --> 00:03:09,127
Non vedevo delle pannocchie così da anni!
7
00:03:12,554 --> 00:03:15,306
Spero non vi dispiaccia la nostra visita.
8
00:03:15,431 --> 00:03:17,638
Stiamo andando verso est!
9
00:03:19,018 --> 00:03:21,474
Cerchiamo un posto per riposare!
10
00:03:23,314 --> 00:03:25,355
Quindi stavo pensando...
11
00:04:21,789 --> 00:04:24,245
Torniamo indietro. Vai, vai!
12
00:05:05,708 --> 00:05:10,252
- Raina, ce ne sono ancora?
- L'ultimo che se la dà a gambe.
13
00:05:10,421 --> 00:05:12,795
Se ci riesce tornerà coi rinforzi.
14
00:05:14,258 --> 00:05:15,457
Ci penso io.
15
00:05:42,036 --> 00:05:43,614
Che cos'hai lì, Manny?
16
00:05:44,497 --> 00:05:45,660
Niente di che.
17
00:05:47,083 --> 00:05:49,622
È solo una ragazza, un'intrusa.
18
00:05:49,877 --> 00:05:51,585
Io ne ho preso uno in testa.
19
00:05:52,755 --> 00:05:56,172
Cosa ti ho detto sui proiettili?
Pensi che crescano sugli alberi?
20
00:05:56,634 --> 00:06:00,252
- La prossima volta usa il coltello.
- Sono molti in dieci.
21
00:06:00,722 --> 00:06:04,554
- Come sono entrati?
- Forse un buco nella recinzione.
22
00:06:06,185 --> 00:06:08,261
Sembra Raina morta.
23
00:06:08,646 --> 00:06:10,603
- Cosa dici?
- Ma è vero.
24
00:06:10,773 --> 00:06:12,518
Basta. Danis, oon tua madre.
25
00:06:12,692 --> 00:06:15,065
Cookie, i bossoli.
Raina, tu con me.
26
00:06:15,236 --> 00:06:18,819
Manny, tu pensa al resto.
Voglio l'inventario completo per pranzo.
27
00:06:18,990 --> 00:06:20,449
Sissignore.
28
00:06:22,368 --> 00:06:25,536
- Cazzo, è ancora viva.
- Cosa ho detto sulle parolacce?
29
00:06:25,705 --> 00:06:29,751
- Intendevo...
- Basta. Non parlare così davanti a loro.
30
00:06:32,545 --> 00:06:36,673
- Non hai preso il cuore.
- Sì, lo manchi sempre.
31
00:06:36,841 --> 00:06:40,922
- Va bene, sapete cosa fare. Andate.
- Sissignora.
32
00:06:43,806 --> 00:06:45,088
Finiscila, ora.
33
00:06:52,565 --> 00:06:55,056
- Manny!
- Sissignora.
34
00:07:32,897 --> 00:07:34,439
Non male, ma…
35
00:07:39,695 --> 00:07:40,728
Ok.
36
00:07:41,739 --> 00:07:43,649
- Che palle.
- Scusami?
37
00:07:44,826 --> 00:07:47,863
- Ripete quello che dici.
- Ma non ho parlato.
38
00:07:48,037 --> 00:07:51,620
Che aspetti, soldato?
A terra, prima che ti ci sbatta io.
39
00:07:55,753 --> 00:07:58,126
- Lo trovi divertente?
- Sì, insomma...
40
00:07:58,297 --> 00:08:02,295
Insomma, non dovevi scrivere un tema
sul "Manuale del Proletaria"?
41
00:08:02,760 --> 00:08:04,505
Fammi ridere con quello.
42
00:08:04,679 --> 00:08:06,256
Sto leggendo altro.
43
00:08:06,430 --> 00:08:07,712
Che cosa?
44
00:08:08,224 --> 00:08:12,305
- "La Parabola del seminatore"
- Non te l'ho dato io.
45
00:08:12,478 --> 00:08:17,639
Tratta tematiche storiche
come classismo, genocidio, oppressione...
46
00:08:17,817 --> 00:08:23,061
Voglio un tema su quello
che ti ho dato io, entro lunedì.
47
00:08:23,239 --> 00:08:26,987
E visto che ti piace Octavia,
il tema sulla Parabola
48
00:08:27,451 --> 00:08:28,828
è per mercoledì.
49
00:08:33,374 --> 00:08:35,165
Sissignora.
50
00:08:35,793 --> 00:08:37,703
Non riusciamo a sentirti.
51
00:08:37,879 --> 00:08:40,797
- Conta più forte.
- 12...
52
00:08:42,383 --> 00:08:45,919
13… 14...
53
00:08:46,304 --> 00:08:48,214
Manny, cosa succede al mais?
54
00:08:49,182 --> 00:08:51,471
Perché si secca così in fretta?
55
00:08:51,642 --> 00:08:54,016
È colpa dei coleotteri e delle larve.
56
00:08:54,478 --> 00:08:55,760
E la rotazione?
57
00:08:56,272 --> 00:09:00,649
Sta provando a innestare il corniolo
di cui mi pariavano gli anziani da piccolo.
58
00:09:01,235 --> 00:09:04,853
Per controllare il perimetro
mattina e sera ci vuole tempo.
59
00:09:05,114 --> 00:09:07,190
Se mi aiutassero Raine e Danis?
60
00:09:07,533 --> 00:09:10,155
E poi chi si occuperà della cannabis?
61
00:09:10,661 --> 00:09:12,785
Chi rimetterà in sesto la Jeep?
62
00:09:14,373 --> 00:09:17,411
E nessuno ha ancora piantato i semi, vero?
63
00:09:18,336 --> 00:09:19,498
Nossignora.
64
00:09:20,630 --> 00:09:22,754
Supereremo anche questa.
65
00:09:23,549 --> 00:09:25,839
Dobbiamo lavorare sodo per sopravvivere.
66
00:09:26,135 --> 00:09:29,718
- Perché chi fatica oggi...
- Riposa da morto.
67
00:09:31,724 --> 00:09:32,922
Ti ascoltano.
68
00:09:35,144 --> 00:09:38,098
Ascoltate questo:
estirpate le piante secche.
69
00:09:38,231 --> 00:09:41,101
Le bruciamo perla cerimonia di Danis.
70
00:09:42,735 --> 00:09:45,772
E siccome il Sergente andrà in missione,
71
00:09:46,864 --> 00:09:49,403
tu puoi andare a lasciare il pacco
al deposito di Augusta
72
00:09:49,533 --> 00:09:52,203
- a fine settimana.
- Cosa? Di nuovo?
73
00:09:52,620 --> 00:09:54,281
Quando tocca a me?
74
00:09:54,372 --> 00:09:56,863
Quando eseguirai gli ordini come lui.
75
00:09:59,001 --> 00:10:04,589
Guardati le spalle. Se vedi qualcuno,
torna indietro. Non devi combattere.
76
00:10:05,216 --> 00:10:07,589
Possono ucciderti per un paio di stivali.
77
00:10:07,802 --> 00:10:09,083
Sissignora.
78
00:10:36,247 --> 00:10:37,872
Dai, avanti così.
79
00:10:38,040 --> 00:10:39,951
Forza, forza.
80
00:11:06,569 --> 00:11:10,152
Volevano riposare.
Hanno detto che il bambino stava male.
81
00:11:10,281 --> 00:11:12,571
Adesso non se ne vanno più.
82
00:11:13,701 --> 00:11:17,403
Ci hanno rubato degli attrezzi.
Non fidiamoci.
83
00:11:21,500 --> 00:11:25,285
- Ehi, esce a controllare il perimetro.
- Divertiti.
84
00:11:56,118 --> 00:11:58,989
Combatti, forza. 0 balli e combatti.
Uno o l'altro.
85
00:12:00,831 --> 00:12:03,869
Sì, brava. Vai così, Danis. Dacci dentro.
86
00:12:17,807 --> 00:12:19,931
Eri di nuovo nel fienile, eh?
87
00:12:36,992 --> 00:12:38,108
Sergente.
88
00:12:46,585 --> 00:12:48,792
C'è qualcuno che vuole barattare?
89
00:13:00,224 --> 00:13:01,387
Bene così.
90
00:13:02,143 --> 00:13:03,222
Rica ricate.
91
00:13:41,599 --> 00:13:45,265
Non è cresciuto niente
di quello che abbiamo piantato.
92
00:13:45,853 --> 00:13:50,432
Se non riusciamo a coltivare il mais,
moriremo tutti di fame.
93
00:13:51,066 --> 00:13:54,685
È colpa della muffa
che sta distruggendo ogni cosa.
94
00:14:16,967 --> 00:14:18,675
C'è sangue ovunque.
95
00:14:19,220 --> 00:14:20,715
Ma nessun corpo.
96
00:14:21,347 --> 00:14:24,680
È la cosa più assurda
che ho visto negli ultimi mesi.
97
00:14:25,100 --> 00:14:26,559
Ci hanno preso tutto.
98
00:14:27,102 --> 00:14:29,511
Come soprawiveremo un altro inverno?
99
00:14:31,190 --> 00:14:33,764
Avete sentito i Flemming di recente?
100
00:14:34,235 --> 00:14:37,901
No. Non li sento da oltre una settimana.
101
00:14:38,739 --> 00:14:41,574
Strano. Jim risponde sempre alla radio.
102
00:14:41,742 --> 00:14:43,699
Inizio a preoccuparmi.
103
00:14:43,869 --> 00:14:45,151
Sì, anch'io.
104
00:14:45,579 --> 00:14:48,948
Doveva aggiustarci i pannelli solari.
105
00:14:49,124 --> 00:14:51,794
Augusta24 a Freemanl.
106
00:14:51,961 --> 00:14:54,452
Mi ricevi? Passo.
107
00:14:57,633 --> 00:15:01,299
- Ci sono, Augusta. Passo.
- Ti sei dimenticata di me?
108
00:15:01,637 --> 00:15:07,141
Sai, non tutti bevono limonata
mentre gli altri lavorano al posto loro.
109
00:15:07,268 --> 00:15:10,767
C'è chi si spacca la schiena davvero.
110
00:15:11,313 --> 00:15:15,441
Parla quella che sta seduta
a bere il mio alcol e ascoltare gli altri.
111
00:15:16,819 --> 00:15:18,527
Non mi conosci, stronza.
112
00:15:20,531 --> 00:15:23,983
Almeno tu hai la terra fertile
e la famiglia che la coltiva.
113
00:15:24,159 --> 00:15:27,826
Qui è pieno di ragazzini
ma nessuno lavora nei campi.
114
00:15:29,164 --> 00:15:31,786
Non devi sempre accogliere i randagi.
115
00:15:33,794 --> 00:15:36,962
Per fortuna è venuta mia nipote
ad aiutare per un po'.
116
00:15:37,715 --> 00:15:40,717
Hai sentito di tutti gli attacchi, vero?
117
00:15:44,013 --> 00:15:46,931
Non doveva venire l'Unione Armata
a risolvere questi casini?
118
00:15:47,057 --> 00:15:51,138
Sì, ma con i Flemming, sono tre famiglie
che non danno più notizie.
119
00:15:51,312 --> 00:15:55,938
È una cosa seria. Serve il tuo aiuto.
Il governo ha mandato dei soldati...
120
00:15:56,108 --> 00:16:01,186
Il governo uccide, deruba e rinchiude
i neri da prima della carestia.
121
00:16:02,364 --> 00:16:05,817
Quindi, mi dispiace,
ma non aiuterà quei figli di puttana.
122
00:16:06,452 --> 00:16:11,612
Non ti chiedo di_aiutare l'Unione.
Fanculo l'Unione. E per gli agricoltori.
123
00:16:12,416 --> 00:16:17,956
Se li addestrassi per un paio di giorni,
farebbe davvero la differenza.
124
00:16:20,716 --> 00:16:23,255
Scusami, ma non posso rischiare.
125
00:16:24,219 --> 00:16:27,740
Vi hanno mandato i medici.
Presto arriveranno anche i soldati.
126
00:16:27,765 --> 00:16:32,391
Vuol dire che hai abbastanza alcol
per rimanere nel tuo bunker.
127
00:16:34,938 --> 00:16:39,483
Non mi conosci, stronza.
Non farmi ritirare il mio carico.
128
00:16:43,405 --> 00:16:47,403
Sta' calma. Tu continua con le piantine
che io penso all'alcol.
129
00:16:47,576 --> 00:16:50,447
- Affare fatto.
- Dovevo almeno provarci, Hailey.
130
00:16:50,621 --> 00:16:52,697
In ogni caso, sta' attenta.
131
00:20:06,066 --> 00:20:07,145
Ascolta.
132
00:20:08,277 --> 00:20:11,279
È quasi una settimana
che non mangiamo niente.
133
00:20:12,030 --> 00:20:15,981
Siamo disposti a tutto.
Chris 'e un ragazzo forte. Può aiutarti.
134
00:20:16,159 --> 00:20:19,197
Claire, vi abbiamo già dato
quello che potevamo.
135
00:20:19,913 --> 00:20:23,413
Ma… 50 che sei rimasto da solo…
136
00:20:25,210 --> 00:20:27,666
Ascolta, quello che dico è…
137
00:20:28,130 --> 00:20:30,669
Magari possiamo trovare una soluzione.
138
00:20:30,841 --> 00:20:32,798
Augusta24 a Freemanl.
139
00:20:35,637 --> 00:20:37,594
Augusta24 a Freemanl.
140
00:20:38,515 --> 00:20:40,307
Mi ricevi? Passo.
141
00:20:42,895 --> 00:20:44,353
Buongiorno, Augusta.
142
00:20:44,688 --> 00:20:47,357
Hai già saputo dei Flemming, vero?
143
00:20:48,442 --> 00:20:52,737
Ho sentito. Jim è un brav'uomo.
Spero che stiano bene.
144
00:20:53,822 --> 00:20:54,901
Purtroppo no.
145
00:20:55,407 --> 00:20:56,486
Sono morti.
146
00:20:57,784 --> 00:20:59,243
Anche i bambini.
147
00:20:59,870 --> 00:21:03,203
Li hanno mangiati, Hailey. Tutti quanti.
148
00:21:06,293 --> 00:21:08,832
Che cazzo. Cannibali di merda.
149
00:21:09,171 --> 00:21:12,255
L'esploratore ha detto
che hanno fatto un gran casino.
150
00:21:12,424 --> 00:21:14,797
Non sono più solo un gruppetto.
151
00:22:38,719 --> 00:22:40,960
Oh, ma che spettacolo.
152
00:22:42,764 --> 00:22:45,517
- Siete tutti qui per me.
- Com'è andata?
153
00:22:45,684 --> 00:22:49,895
Bene. C'era un quad cappottato
sul sentiero per la gola.
154
00:22:50,147 --> 00:22:53,979
‘ Pensavo fosse di Manny.
E a posto, proiettili e sangue a parte.
155
00:22:54,484 --> 00:22:57,106
Domani tomo, così lo smonto.
156
00:22:57,821 --> 00:23:02,235
Ma cosa più importante,
ho trovato queste vicino all'acquedotto.
157
00:23:02,826 --> 00:23:07,037
C'era un rifugio sotterraneo
pieno di spezie.
158
00:23:08,290 --> 00:23:09,785
Paprika.
159
00:23:11,043 --> 00:23:13,582
Jerk. Zafferano.
160
00:23:14,463 --> 00:23:16,954
Lui neanche sa cos'è lo zafferano.
161
00:23:19,593 --> 00:23:21,005
Ridete pure.
162
00:23:22,012 --> 00:23:24,337
C'è chi ucciderebbe per averle.
163
00:23:25,098 --> 00:23:27,222
Lo trovi divertente, eh?
164
00:23:29,144 --> 00:23:30,971
Raina, sposta il telone.
165
00:23:37,694 --> 00:23:38,892
Oh, ma dai.
166
00:23:39,571 --> 00:23:40,947
È una Colt M1911?
167
00:23:41,114 --> 00:23:42,193
Così sembra.
168
00:23:43,575 --> 00:23:47,027
Il carrello si incappa,
ma di sicuro troverai una soluzione.
169
00:23:47,204 --> 00:23:48,781
Ci puoi scommettere.
170
00:23:50,457 --> 00:23:52,450
Ha mai sorriso così?
171
00:23:53,335 --> 00:23:56,787
- Cos'hai preso per me?
- Il regalo più bello di tutti.
172
00:23:57,798 --> 00:23:58,877
Che cos'è?
173
00:23:59,883 --> 00:24:02,089
Il duro lavoro, amore mio.
174
00:24:03,762 --> 00:24:07,629
Così puoi diventare grande e forte.
175
00:24:10,811 --> 00:24:12,187
Non arrabbiarti.
176
00:24:15,148 --> 00:24:17,936
- Ho sentito Augusta.
- Come sta la nostra ragazza?
177
00:24:18,068 --> 00:24:19,693
I Flemming sono morti.
178
00:24:22,114 --> 00:24:23,312
Si sa come?
179
00:24:24,449 --> 00:24:28,661
Forse sono stati i cannibali.
Le hanno detto che è stato un massacro.
180
00:24:29,412 --> 00:24:31,619
Come se fossero animali selvaggi.
181
00:24:32,249 --> 00:24:34,241
No, neanche loro facevano così.
182
00:24:36,211 --> 00:24:37,587
Manny è ancora là fuori.
183
00:24:38,755 --> 00:24:39,787
Starà bene.
184
00:24:40,257 --> 00:24:41,585
Se la sa cavare da solo.
185
00:24:47,347 --> 00:24:50,218
Oh, sì!
186
00:26:34,496 --> 00:26:35,824
Sono un soldato.
187
00:26:36,331 --> 00:26:37,992
Non temo nessun uomo.
188
00:26:38,124 --> 00:26:39,370
Temo solo Dio.
189
00:26:40,335 --> 00:26:44,712
Se morirò, lo farò da soldato d'onore,
e senza rimpianti.
190
00:26:45,799 --> 00:26:51,173
Mi impegno a garantire che ogni persona
e ogni bene siano rispettati.
191
00:26:53,932 --> 00:26:57,883
A promuovere il benessere della colonia
e a proteggere ogni individuo.
192
00:26:58,770 --> 00:27:01,143
Di che cosa parlava Louverture?
193
00:27:02,065 --> 00:27:04,355
Delle responsabilità morali dei soldati.
194
00:27:27,966 --> 00:27:31,252
Non ricordo l'ultima volta
che ho fatto una cosa così.
195
00:27:32,387 --> 00:27:36,598
Quando ero ad Atlanta,
ballavo spesso intorno al fuoco.
196
00:27:38,226 --> 00:27:39,602
Con le mie amiche.
197
00:27:41,021 --> 00:27:45,481
Lo facevamo nel giardino di mia madre,
quando avevo l'età di Raina.
198
00:27:48,737 --> 00:27:49,983
Se lo meritano.
199
00:27:52,032 --> 00:27:53,064
Anche tu.
200
00:27:57,704 --> 00:27:59,614
Un capo degli Oglala diceva:
201
00:28:00,498 --> 00:28:04,034
"Sono le madri, non i guerrieri,
a creare un popolo
202
00:28:04,252 --> 00:28:05,997
e a plasmarne il destino".
203
00:28:09,299 --> 00:28:11,707
Questa funzionava quando eri giovane?
204
00:28:13,762 --> 00:28:14,924
Anche adesso.
205
00:28:39,287 --> 00:28:40,865
Dove cavolo eri finito?
206
00:28:41,289 --> 00:28:43,199
A fare la consegna per Augusta.
207
00:28:44,501 --> 00:28:46,577
Non ho chiesto dove ti abbiamo mandato,
208
00:28:46,753 --> 00:28:48,414
ma dove sei stato.
209
00:28:49,297 --> 00:28:50,875
Ho fatto una deviazione.
210
00:28:52,801 --> 00:28:57,214
Ti diamo il permesso di uscire
e ti perdi la cerimonia di tua sorella?
211
00:28:58,640 --> 00:29:01,214
Adesso sistema le scorte.
Hai già fatto abbastanza per oggi.
212
00:29:04,104 --> 00:29:05,183
Tieni qui.
213
00:29:23,623 --> 00:29:24,739
Scatenatevi.
214
00:29:25,875 --> 00:29:28,082
- Non vi sentite in colpa?
- Per cosa?
215
00:29:28,503 --> 00:29:30,330
A bruciarle così.
216
00:29:31,339 --> 00:29:33,214
Sì, ma sono quelle secche.
217
00:29:34,300 --> 00:29:37,836
- Ti senti in colpa per un buon raccolto?
- No, ma se ci aiutassero...
218
00:29:38,054 --> 00:29:40,807
- Chi?
- La Rete. Le altre fattorie, non so.
219
00:29:40,932 --> 00:29:44,764
Infatti, non lo sai.
Non hai idea di cosa ci sia là fuori.
220
00:29:44,894 --> 00:29:47,979
- Ci avete mai parlato?
- Con chi pensi di avere a che fare?
221
00:29:48,648 --> 00:29:50,558
Hai una casa e la pancia piena.
222
00:29:50,733 --> 00:29:53,771
Gli altri muoiono di fame
e tu ti lamenti anche?
223
00:29:54,529 --> 00:29:56,771
Vedi qualcuno qui che ci aiuta?
224
00:30:00,118 --> 00:30:02,408
Non abbiamo bisogno di niente
e di nessuno.
225
00:30:04,122 --> 00:30:07,705
Tutto ciò che ci serve è già qui, adesso.
226
00:30:08,334 --> 00:30:09,331
È chiaro?
227
00:30:12,213 --> 00:30:13,292
Sissignora.
228
00:30:17,719 --> 00:30:20,174
Visto che ti preoccupa così tanto,
229
00:30:21,139 --> 00:30:22,634
spegnilo tu il fuoco.
230
00:30:24,267 --> 00:30:26,841
Ragazze, 'e ora di andare a dormire.
231
00:30:27,604 --> 00:30:28,636
Ma come?
232
00:30:29,481 --> 00:30:30,809
La festa 'e finita.
233
00:30:40,700 --> 00:30:43,571
Padre nostro che sei nei cieli.
234
00:30:43,786 --> 00:30:46,160
Sia santificato il tuo nome.
Venga il tuo regno.
235
00:30:46,331 --> 00:30:49,333
Sia fatta la tua volontà,
come in cielo così in terra.
236
00:30:49,501 --> 00:30:51,790
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
237
00:30:51,961 --> 00:30:54,002
e rimetti a noi i nostri debiti
238
00:30:54,214 --> 00:30:57,749
come anche noi
li rimettiamo ai nostri debitori.
239
00:30:58,676 --> 00:31:02,045
E non abbandonarci alla tentazione,
ma liberaci dal male.
240
00:31:03,306 --> 00:31:07,008
Poiché tuo è il regno,
tua la forza e tua la gloria.
241
00:31:08,186 --> 00:31:10,807
Nei secoli dei secoli. Amen.
242
00:31:15,068 --> 00:31:16,859
Come sta, sorella Amanda?
243
00:31:42,762 --> 00:31:44,922
Emanuel, vieni qui.
244
00:31:51,312 --> 00:31:52,391
Forza.
245
00:32:01,614 --> 00:32:03,571
Tu non la ricorderai.
246
00:32:03,741 --> 00:32:05,118
Lei è tua madre.
247
00:32:08,621 --> 00:32:10,199
Avanti, salutala.
248
00:32:10,999 --> 00:32:12,031
Coraggio.
249
00:32:13,167 --> 00:32:14,449
Non fa niente.
250
00:32:15,795 --> 00:32:17,586
Sarei arrabbiata anch'io.
251
00:34:05,863 --> 00:34:06,860
Manny.
252
00:34:07,699 --> 00:34:09,573
Mamma. Non puoi bussare?
253
00:34:09,701 --> 00:34:11,942
La ramanzina falla alle tue sorelle.
254
00:34:12,120 --> 00:34:15,453
Domani il Sergente porta Danis al deposito.
Tu vai con loro.
255
00:34:16,833 --> 00:34:20,534
Andare al deposito non è
un rito di passaggio padre-figlia?
256
00:34:25,883 --> 00:34:26,916
Ascolta.
257
00:34:28,469 --> 00:34:30,960
Possediamo questa fattoria dal 1852.
258
00:34:31,931 --> 00:34:34,600
Fountain Freeman
ci ha lavorato tutta la vita
259
00:34:34,767 --> 00:34:39,347
dopo essere fuggito dalla piantagione
in Georgia e aver abbandonato la famiglia.
260
00:34:40,231 --> 00:34:44,098
Lo ha fatto per permettere ai suoi figli
di sopravvivere qui in Canada.
261
00:34:45,945 --> 00:34:47,653
Questa fattoria, Manny,
262
00:34:49,490 --> 00:34:51,282
è tutto ciò che abbiamo.
263
00:34:53,077 --> 00:34:56,826
E non ho intenzione di perderia
a causa della vostra negligenza.
264
00:34:57,248 --> 00:35:02,373
Perciò se ti dico di andare a guardare
le spalle al tuo patrigno e a tua sorella
265
00:35:02,628 --> 00:35:05,464
qual è la risposta
che voglio sentire da te?
266
00:35:06,924 --> 00:35:07,957
Sissignora.
267
00:35:16,476 --> 00:35:18,101
Conto su di te, Manny.
268
00:35:19,228 --> 00:35:21,304
Non so cosa ti stia succedendo,
269
00:35:23,399 --> 00:35:25,025
ma mi aspetto di più.
270
00:35:46,631 --> 00:35:47,663
Libero.
271
00:36:05,316 --> 00:36:07,226
E quando mi sono girata,
272
00:36:08,152 --> 00:36:12,280
lui era l'unico del plotone ancora
nella mischia con le guardie.
273
00:36:12,907 --> 00:36:14,948
È così che ha perso il molare.
274
00:36:15,326 --> 00:36:17,201
Amore al primo colpo.
275
00:36:18,204 --> 00:36:22,202
No, in realtà per diverso tempo
ci siamo persi di vista ma poi…
276
00:36:24,043 --> 00:36:26,203
Gli animali hanno iniziato a morire
277
00:36:27,380 --> 00:36:31,591
e pochi uomini sapevano
vivere nella natura come tuo padre.
278
00:36:32,218 --> 00:36:33,713
Così gli ho chiesto di aiutarmi
279
00:36:34,971 --> 00:36:37,510
e a lui questo è sembrato
il posto giusto per crescerti.
280
00:36:39,392 --> 00:36:42,761
Ma in realtà credo
che avesse ancora una cotta per me.
281
00:36:50,570 --> 00:36:51,946
Questa sei tu?
282
00:36:54,156 --> 00:36:55,272
Sì.
283
00:36:55,491 --> 00:36:56,607
Sono io.
284
00:37:04,208 --> 00:37:06,332
Ci sono altri come noi nella Rete?
285
00:37:07,837 --> 00:37:09,712
Nessun altro è come noi.
286
00:37:10,381 --> 00:37:13,169
Si stupirebbero tutti
di cosa siamo riusciti a fare.
287
00:37:13,301 --> 00:37:15,626
Intendevo altri della mia età.
288
00:38:13,819 --> 00:38:14,852
Tranquilla.
289
00:38:16,405 --> 00:38:18,031
Non sparate.
290
00:38:20,076 --> 00:38:21,571
Veniamo in pace.
291
00:38:32,004 --> 00:38:33,083
Calma.
292
00:38:34,757 --> 00:38:36,833
Stiamo tutti molto calmi.
293
00:38:40,471 --> 00:38:41,847
Siamo dell'Unione.
294
00:38:42,848 --> 00:38:45,968
Squadra speciale.
Siamo qui per sostenere la Rete.
295
00:38:51,357 --> 00:38:52,935
C'è una fattoria qui vicino.
296
00:38:53,985 --> 00:38:57,152
Siamo stazionati lì
e dobbiamo pedustrare la zona.
297
00:38:59,115 --> 00:39:01,072
C'è stata un'imboscata.
298
00:39:04,829 --> 00:39:05,944
Pedustrare?
299
00:39:08,582 --> 00:39:11,121
Quindi state alla fattoria dei Flemming.
300
00:39:13,129 --> 00:39:14,291
Esatto.
301
00:39:14,839 --> 00:39:16,120
Fate parte della Rete.
302
00:39:20,803 --> 00:39:24,386
Augusta ha detto
che i Flemming sono tutti morti. Andiamo.
303
00:39:24,974 --> 00:39:27,347
Perquisiamoli.
Capiamo da dove vengono.
304
00:39:27,810 --> 00:39:29,008
Fa' in fretta.
305
00:39:29,854 --> 00:39:31,681
- Ci confrontiamo dopo.
- Va bene.
306
00:40:39,215 --> 00:40:40,247
Danis!
307
00:41:01,278 --> 00:41:03,023
No. Bande!
308
00:41:05,616 --> 00:41:07,775
Respira, respira! Dammi il braccio!
309
00:41:10,121 --> 00:41:13,205
Rilassa il braccio, rilassa il braccio.
310
00:41:44,530 --> 00:41:45,527
Ehi.
311
00:41:51,829 --> 00:41:53,371
Dovresti cambiarti.
312
00:41:56,375 --> 00:41:57,870
Potevamo andarmene.
313
00:41:58,711 --> 00:42:01,166
Ma io ho detto di perquisire i corpi.
314
00:42:07,720 --> 00:42:08,717
Lei è viva.
315
00:42:11,724 --> 00:42:12,803
Grazie a te.
316
00:42:14,935 --> 00:42:16,431
Non il contrario.
317
00:42:33,037 --> 00:42:35,955
Freemanl ad Augusta24. Mi ricevi?
318
00:42:36,123 --> 00:42:38,199
C'è stato un incidente. Passo.
319
00:42:41,712 --> 00:42:46,541
Augusta24, qui Freemanl.
Il deposito è stato compromesso. Passo.
320
00:42:52,389 --> 00:42:56,056
Freeman] ad Augusta24.
Abbiamo trovato quegli animali.
321
00:42:56,227 --> 00:42:57,223
Rispondi.
322
00:44:11,135 --> 00:44:12,132
Fermo lì!
323
00:44:15,180 --> 00:44:17,055
Non ti muovere o sparo.
324
00:44:19,393 --> 00:44:20,769
Girati lentamente.
325
00:44:22,062 --> 00:44:23,640
Puoi aiutami?
326
00:44:23,814 --> 00:44:24,930
Ti prego.
327
00:44:41,457 --> 00:44:44,209
Siamo in stato di allerta
fino a nuovo avviso.
328
00:44:44,376 --> 00:44:47,579
Dovete avere sempre con voi
un'arma e la radio.
329
00:44:47,755 --> 00:44:50,459
Nei campi, mentre dormite, ovunque.
330
00:44:50,632 --> 00:44:55,426
Alcuni si fingono soldati o agricoltori
per oeroare di ottenere informazioni.
331
00:44:55,637 --> 00:44:58,046
Non dovete fidarvi di nessuno.
332
00:44:58,223 --> 00:45:00,216
L'unica cosa che sappiamo
333
00:45:00,351 --> 00:45:03,139
è che non cercano solo attrezzi o terreni.
334
00:45:03,812 --> 00:45:06,434
- Sono "W".
- Che vuol dire?
335
00:45:06,565 --> 00:45:08,725
Wendigo, mangiano le persone.
336
00:45:10,736 --> 00:45:12,812
Avete lasciato troppe tracce.
337
00:45:12,988 --> 00:45:16,026
Non possiamo più sbagliare.
Ci stanno cercando.
338
00:45:16,200 --> 00:45:19,118
Quello che conta adesso,
è come reagiamo.
339
00:45:19,870 --> 00:45:22,076
Raina, tu ti occupi dell'inventario.
340
00:45:22,206 --> 00:45:25,076
Fa' una lista completa
con medicine e munizioni.
341
00:45:25,626 --> 00:45:29,078
- Sissignore.
- Cookie, tu controlli i monitor.
342
00:45:29,671 --> 00:45:33,005
Manny. Tu, Hailey ed io
pattugliamo il perimetro.
343
00:45:34,635 --> 00:45:39,261
- Come hanno trovato il deposito?
- Come trovano ogni cosa. Altre persone.
344
00:45:39,473 --> 00:45:43,388
Guardatevi le spalle.
Sparate per primi. Non fate domande.
345
00:45:43,894 --> 00:45:49,102
Non ci interessa la vendetta.
Finiranno morti in ogni caso. Chiaro?
346
00:45:49,274 --> 00:45:50,733
Sissignora.
347
00:45:55,572 --> 00:45:56,770
Aspetta.
348
00:46:01,286 --> 00:46:03,446
Abbiamo bisogno di te adesso.
349
00:46:04,540 --> 00:46:07,328
So che ti senti in colpa per ieri,
ma lei è viva
350
00:46:09,211 --> 00:46:11,121
perché hai agito in fretta.
351
00:46:12,881 --> 00:46:14,258
Sei intervenuto.
352
00:46:15,509 --> 00:46:17,051
È questo che voglio.
353
00:46:59,303 --> 00:47:00,679
Ehi! Ehi!
354
00:47:03,557 --> 00:47:05,384
Basta! Fermati.
355
00:47:07,644 --> 00:47:10,682
Se avessi voluto farti del male
l'avrei già fatto.
356
00:47:12,900 --> 00:47:14,691
Ti ho portato dell'acqua.
357
00:47:16,987 --> 00:47:18,066
Stai bene?
358
00:47:22,743 --> 00:47:26,610
Ora ti tolgo il bavaglio ma non ur1are.
È meglio per tutti e due.
359
00:47:26,788 --> 00:47:28,117
Hai capito?
360
00:47:55,567 --> 00:47:59,185
Devo vedere quel taglio
che hai sul braccio.
361
00:48:10,999 --> 00:48:12,376
Un po' più su.
362
00:48:13,335 --> 00:48:14,332
Ok.
363
00:48:15,170 --> 00:48:16,547
Servono dei punti.
364
00:48:24,596 --> 00:48:25,842
Com'è successo?
365
00:48:27,057 --> 00:48:29,382
- Voglio solo aiutarti.
- Ah si?
366
00:48:32,104 --> 00:48:34,809
Se ci sono dei batteri
si potrebbe infettare.
367
00:48:34,982 --> 00:48:36,643
Non stringerà troppo…
368
00:48:36,817 --> 00:48:38,478
Rimettimi il bavaglio.
369
00:49:04,886 --> 00:49:05,883
Merda.
370
00:49:25,365 --> 00:49:28,153
Cookie, controlla i monitor
della zona sud.
371
00:49:29,703 --> 00:49:31,115
Cookie, rispondi.
372
00:49:33,040 --> 00:49:34,831
Raina, dov'è tua sorella?
373
00:49:35,542 --> 00:49:37,702
Non lo so, sto facendo l'inventario.
374
00:49:37,878 --> 00:49:42,006
Trovala e legala sulla sedia
davanti ai monitor. Poi torna su.
375
00:50:02,986 --> 00:50:04,694
Ehi, ehi, solo…
376
00:50:04,863 --> 00:50:06,690
Fermo! Fermo! Fermo!
377
00:50:07,157 --> 00:50:10,526
- L'hai mai fatto prima?
- Sì, l'ho fatto.
378
00:50:12,954 --> 00:50:14,616
Beh, così non va.
379
00:50:15,082 --> 00:50:16,078
Cosa?
380
00:50:16,875 --> 00:50:18,417
Sofar10 da sola.
381
00:50:21,004 --> 00:50:22,582
Puoi sempre Sparami.
382
00:50:29,137 --> 00:50:30,466
D'accordo.
383
00:50:30,639 --> 00:50:32,216
Adesso metto giù l'ago
384
00:50:34,351 --> 00:50:35,976
e allento le corde.
385
00:50:36,144 --> 00:50:37,936
Perché pensi ad alta voce?
386
00:50:38,438 --> 00:50:40,265
Non costringermi a spararti.
387
00:50:40,816 --> 00:50:42,097
Perché lo farò.
388
00:51:26,153 --> 00:51:27,149
Scusa.
389
00:51:32,409 --> 00:51:34,948
A mia madre non piacciono gli estranei.
390
00:51:37,080 --> 00:51:40,414
Neanche a me.
Specie quelli che mi rapiscono.
391
00:51:41,460 --> 00:51:43,999
Non ti ho rapita,
è solo che non so chi sei.
392
00:51:44,171 --> 00:51:48,501
- E quindi mi chiudi in un fienile?
- Saresti morta se non fosse per me.
393
00:51:49,926 --> 00:51:52,548
Ora mi dici chi sei e perché sei qui.
394
00:51:53,847 --> 00:51:57,180
Se avessi voluto farmi del male,
lo avresti già fatto.
395
00:51:58,059 --> 00:51:59,258
C'è la sicura.
396
00:52:02,105 --> 00:52:04,229
Manny, dammi la tua posizione.
397
00:52:06,651 --> 00:52:08,110
A ovest del fienile.
398
00:52:08,236 --> 00:52:09,565
Che ci fai là?
399
00:52:10,947 --> 00:52:12,774
Sto… controllando ovunque.
400
00:52:12,949 --> 00:52:16,865
Smettila di perdere tempo
e porta il culo al perimetro sud.
401
00:52:18,121 --> 00:52:19,200
Ok, arrivo.
402
00:52:22,000 --> 00:52:24,041
Ehi, ehi… Aspetta, aspetta!
403
00:52:26,838 --> 00:52:28,416
Merda, merda, merda!
404
00:52:28,590 --> 00:52:30,796
Devi inzuppare il pane nello stufato.
405
00:52:33,261 --> 00:52:36,180
- Ho finito il "Manuale del Proletaria".
- Non ora.
406
00:52:36,348 --> 00:52:39,551
E ho anche scritto il tema
che mi avevi chiesto.
407
00:52:42,729 --> 00:52:43,845
Ok.
408
00:52:48,151 --> 00:52:50,358
- Che ti prende?
- Non mi va.
409
00:52:51,822 --> 00:52:53,613
Pensi di avere scelta?
410
00:52:53,782 --> 00:52:54,944
Non mi piace.
411
00:52:55,450 --> 00:52:58,238
Allora non mangi.
Da' il resto atua sorella.
412
00:52:58,411 --> 00:53:00,452
No, voglio una pannocchia.
413
00:53:00,914 --> 00:53:03,749
Modera i toni o te lo insegnerò io.
414
00:53:03,917 --> 00:53:05,744
È chiaro, signorina?
415
00:53:08,129 --> 00:53:11,665
Danis ha detto
che i corpi erano appesi a testa in giù.
416
00:53:11,842 --> 00:53:13,218
Perché lo fanno?
417
00:53:14,553 --> 00:53:18,135
Per togliere il sangue.
Il sangue li fa marcire prima.
418
00:53:19,724 --> 00:53:21,800
Devi conservare un corpo?
419
00:53:24,437 --> 00:53:25,766
Lo trovi divertente?
420
00:53:30,777 --> 00:53:34,064
- Voleva solo…
- No, Sergente. Può rispondere da solo.
421
00:53:36,741 --> 00:53:39,660
Tutti quei corpi appesi al deposito
422
00:53:39,828 --> 00:53:41,987
di persone che conoscevamo,
423
00:53:42,205 --> 00:53:46,156
uccisi per essere mangiati dai bastardi
che hanno sparato a tua sorella.
424
00:53:46,376 --> 00:53:47,871
Lo trovi divertente?
425
00:53:49,212 --> 00:53:50,209
No.
426
00:53:50,964 --> 00:53:53,170
No, eh? A me sembra di sì.
427
00:53:55,510 --> 00:53:56,589
Tutti voi.
428
00:53:57,929 --> 00:54:01,382
Non vi avevo forse detto
che siamo in stato di allerta?
429
00:54:01,516 --> 00:54:03,224
Non sono stata chiara?
430
00:54:05,604 --> 00:54:08,474
- Non sono stata chiara?
- Nossignora.
431
00:54:09,649 --> 00:54:12,852
Quei bastardi potrebbero essere ovunque
e voi non lo sapreste,
432
00:54:12,986 --> 00:54:15,607
perché nessuno era al suo posto
quando ho chiamato.
433
00:54:19,534 --> 00:54:22,702
E tu hai il coraggio
di startene lì a fare battute?
434
00:54:29,294 --> 00:54:32,545
- Forse dobbiamo...
- Non dobbiamo fare un cazzo.
435
00:54:48,438 --> 00:54:49,601
Piccola mia.
436
00:54:53,818 --> 00:54:55,563
So di essere stata dura.
437
00:54:59,032 --> 00:55:01,986
Ma non puoi rimanere a lungo
in questo stato.
438
00:55:04,663 --> 00:55:05,825
Devi lottare.
439
00:55:08,041 --> 00:55:10,165
Se non per me, perla fattoria.
440
00:55:15,090 --> 00:55:17,082
Non posso perdere il mio sole.
441
00:55:18,510 --> 00:55:19,507
Mh?
442
00:55:25,016 --> 00:55:27,176
Non provare a lasciarci, capito?
443
00:55:30,230 --> 00:55:31,476
Non ci provare.
444
00:55:35,402 --> 00:55:38,320
Mi servono risposte. È importante.
445
00:55:40,907 --> 00:55:45,321
Ci sono stati degli attacchi
nelle fattorie qui intorno.
446
00:55:45,495 --> 00:55:47,322
Per questo siamo tutti…
447
00:55:47,497 --> 00:55:48,956
Un po' nervosi.
448
00:55:50,667 --> 00:55:53,585
Credo che tu sappia a cosa mi riferisco.
449
00:55:53,753 --> 00:55:55,063
Oppure sei solo molto sfortunata.
450
00:55:55,088 --> 00:55:56,464
Oppure sei solo molto sfortunata.
451
00:55:57,465 --> 00:56:00,300
Ma se non mi dici niente,
non posso proteggerti.
452
00:56:04,014 --> 00:56:07,098
Lo sai che hai dei seri
problemi di fiducia?
453
00:56:14,983 --> 00:56:16,264
Immagino di sì.
454
00:56:17,694 --> 00:56:19,189
È una cosa di famiglia.
455
00:56:25,452 --> 00:56:27,611
Hai perso la tua famiglia?
456
00:56:29,664 --> 00:56:31,824
- Chi vi ha attaccato?
- Ti prego...
457
00:56:32,000 --> 00:56:34,870
Ti prego, lasciami usare la radio.
458
00:56:35,045 --> 00:56:36,604
- Come sei arrivata qui?
- Ho seguito il fiume.
459
00:56:36,629 --> 00:56:37,958
- Come sei arrivata qui?
- Ho seguito il fiume.
460
00:56:38,131 --> 00:56:41,916
- Il fiume è a diverse miglia da qui.
- Perché mi tieni qui?
461
00:56:42,052 --> 00:56:45,171
- Voglio solo…
- No, io non ti ho fatto niente!
462
00:56:45,764 --> 00:56:48,385
Ho bisogno di sapere
se sono ancora vivi.
463
00:56:59,736 --> 00:57:00,815
Mi dispiace.
464
00:57:02,739 --> 00:57:04,530
Mi... mi dispiace.
465
00:57:18,880 --> 00:57:22,379
Quando ero piccolo sono iniziati
gli attacchi alla fattoria.
466
00:57:24,302 --> 00:57:27,920
Da allora mia madre non ha permesso
più a nessuno di avvicinarsi.
467
00:57:29,641 --> 00:57:32,660
Mi dispiace per quello
che è successo alla tua famiglia.
468
00:57:32,685 --> 00:57:33,018
Mi dispiace per quello
che è successo alla tua famiglia.
469
00:57:33,812 --> 00:57:36,267
Ma devo trovare la fattoria dei Freeman.
470
00:57:38,399 --> 00:57:41,768
Lascia che li contatti via radio
e non mi vedrai mai più.
471
00:57:43,404 --> 00:57:45,860
- Perché i Freeman?
- Secondo mia zia…
472
00:57:48,618 --> 00:57:50,777
Sono gli unici che possono aiutarci.
473
00:57:51,496 --> 00:57:52,742
Chi è tua zia?
474
00:58:17,230 --> 00:58:18,558
Manny?
475
00:58:20,024 --> 00:58:21,057
Manny?
476
00:58:23,403 --> 00:58:25,278
Scusa, io...
477
00:58:25,446 --> 00:58:27,938
Stavo pensando a come…
478
00:58:28,116 --> 00:58:28,716
Dovrei raccontare a mia madre
di questa situazione e di te.
479
00:58:28,741 --> 00:58:32,075
Dovrei raccontare a mia madre
di questa situazione e di te.
480
00:58:32,912 --> 00:58:34,454
Quando si sveglierà.
481
00:58:35,999 --> 00:58:37,494
Ma comunque…
482
00:58:38,084 --> 00:58:39,626
Mi piace nuotare
483
00:58:40,253 --> 00:58:41,499
qualche volta.
484
00:58:42,088 --> 00:58:42,730
È un ottimo modo
per tenersi in allenamento.
485
00:58:42,755 --> 00:58:44,796
È un ottimo modo
per tenersi in allenamento.
486
00:58:46,259 --> 00:58:47,540
Ed 'e divertente.
487
00:58:48,428 --> 00:58:50,967
Sì, sì. È vero.
488
00:58:51,764 --> 00:58:54,339
C'è un fiume qui vicino
dove vado spesso.
489
00:58:55,768 --> 00:58:56,744
Lo conosco.
490
00:58:56,769 --> 00:58:56,853
Lo conosco.
491
00:59:00,523 --> 00:59:03,145
Sapevo che c'era qualcuno quel giorno.
492
00:59:06,863 --> 00:59:08,322
Mi stavi spiando?
493
00:59:14,078 --> 00:59:16,285
No, no.
494
00:59:16,456 --> 00:59:18,366
Cioè, ti ho vista, ma…
495
00:59:18,541 --> 00:59:21,032
Non ti stavo spiando.
496
00:59:21,669 --> 00:59:23,911
Ho scoperto il fiume grazie a te.
497
00:59:27,967 --> 00:59:28,964
Che cosa?
498
00:59:30,220 --> 00:59:31,927
Vado spesso a camminare.
499
00:59:33,348 --> 00:59:34,546
Un giorno
500
00:59:35,642 --> 00:59:37,516
ti ho visto nella foresta.
501
00:59:37,727 --> 00:59:38,786
Stavi andando a nuotare.
502
00:59:38,811 --> 00:59:39,429
Stavi andando a nuotare.
503
00:59:40,563 --> 00:59:42,189
Da allora ci vado sempre.
504
00:59:47,695 --> 00:59:48,977
Questo cos'è?
505
00:59:49,197 --> 00:59:51,237
Ehi. Ehi. No, no, no.
506
00:59:51,407 --> 00:59:52,800
- Dove l'hai preso?
- Dai, no, no, no.
507
00:59:52,825 --> 00:59:53,655
- Dove l'hai preso?
- Dai, no, no, no.
508
00:59:54,160 --> 00:59:55,738
No! Dove l'hai preso?
509
01:00:16,891 --> 01:00:18,766
Disonorate i vostri antenati.
510
01:00:18,935 --> 01:00:20,328
- A| nonno piaceva fare il barbecue.
- Sì, ma non con queste...
511
01:00:20,353 --> 01:00:22,726
- A| nonno piaceva fare il barbecue.
- Sì, ma non con queste...
512
01:00:22,897 --> 01:00:26,017
schifosa monoporzioni
di merda coloniale.
513
01:00:27,610 --> 01:00:29,935
Lo sai quanto è vecchia questa roba?
514
01:00:30,113 --> 01:00:33,446
Sei una discendente
delle Prime Nazioni del Canada.
515
01:00:33,574 --> 01:00:34,342
Cuciniamo col fuoco da migliaia di anni,
prima di tutti.
516
01:00:34,367 --> 01:00:37,202
Cuciniamo col fuoco da migliaia di anni,
prima di tutti.
517
01:00:37,370 --> 01:00:40,822
E non abbiamo mai usato
questa salsa di merda.
518
01:00:40,999 --> 01:00:43,123
- Calmati.
- Ehi, dove vai?
519
01:00:43,293 --> 01:00:48,356
A bruciare queste insieme al resto
della spazzatura che hanno trovato.
520
01:00:48,381 --> 01:00:48,416
A bruciare queste insieme al resto
della spazzatura che hanno trovato.
521
01:00:48,631 --> 01:00:51,004
Lo sapete che ci tiene a queste cose.
522
01:00:51,301 --> 01:00:54,302
Pulite e andate ai monitor.
Sarà una lunga giornata.
523
01:00:54,637 --> 01:00:57,128
- Dov'è Manny?
- Probabilmente nel fienile.
524
01:00:58,016 --> 01:00:59,842
Va lì a farsi le seghe.
525
01:01:01,185 --> 01:01:02,370
Cos'è una sega?
526
01:01:02,395 --> 01:01:02,514
Cos'è una sega?
527
01:02:32,360 --> 01:02:33,772
Mamma. Mamma.
528
01:02:33,986 --> 01:02:35,564
No, ti prego!
529
01:02:35,738 --> 01:02:37,814
Che cazzo hai nella testa?
530
01:02:39,200 --> 01:02:40,468
Non farle del male!
531
01:02:40,493 --> 01:02:40,612
Non farle del male!
532
01:02:42,328 --> 01:02:43,704
Mamma! Ascoltami!
533
01:02:45,248 --> 01:02:46,909
Non farle del male!
534
01:02:47,083 --> 01:02:48,625
No! Mamma!
535
01:02:49,752 --> 01:02:53,039
- Ti prego! Mamma, ascoltami!
- Non un'altra parola!
536
01:02:53,339 --> 01:02:54,482
0 sarà l'ultima cosa che sente!
Sono stata chiara?
537
01:02:54,507 --> 01:02:56,583
0 sarà l'ultima cosa che sente!
Sono stata chiara?
538
01:03:03,182 --> 01:03:04,559
Senti un po'.
539
01:03:05,476 --> 01:03:08,496
Io non sono mio figlio,
quindi non puoi abbindolarmi.
540
01:03:08,521 --> 01:03:09,185
Io non sono mio figlio,
quindi non puoi abbindolarmi.
541
01:03:10,273 --> 01:03:15,184
Adesso ti farò delle domande
e se provi a prendermi per il culo,
542
01:03:15,361 --> 01:03:18,481
il tuo cervello
diventerà concime per i campi.
543
01:03:18,656 --> 01:03:19,653
Chiaro?
544
01:03:22,493 --> 01:03:22,510
- È una domanda.
- Sì.
545
01:03:22,535 --> 01:03:23,994
- È una domanda.
- Sì.
546
01:03:24,120 --> 01:03:26,445
- Bene. Chi sei?
- Mi chiamo Dawn.
547
01:03:26,622 --> 01:03:29,624
Non mi frega del tuo nome. Chi sei?
548
01:03:29,792 --> 01:03:33,375
Sono un'infermiera volontaria
in un programma governativo.
549
01:03:33,546 --> 01:03:36,215
Offriamo supporto medico alle fattorie.
550
01:03:36,382 --> 01:03:36,524
Perché sei qui?
551
01:03:36,549 --> 01:03:37,877
Perché sei qui?
552
01:03:39,260 --> 01:03:41,301
- Ci hanno attaccati.
-In quanti?
553
01:03:41,846 --> 01:03:44,716
Eravamo in 12
con le guardie assegnate...
554
01:03:47,727 --> 01:03:49,304
Non il tuo gruppo.
555
01:03:49,479 --> 01:03:50,037
Chi vi ha attaccati? Com'erano?
Uniformi. Armi. Mi interessa questo.
556
01:03:50,062 --> 01:03:53,930
Chi vi ha attaccati? Com'erano?
Uniformi. Armi. Mi interessa questo.
557
01:03:54,108 --> 01:03:57,395
Non erano militari, erano rozzi.
Sono apparsi dal nulla!
558
01:03:58,779 --> 01:04:00,238
Un po' come te.
559
01:04:01,866 --> 01:04:03,278
Come ci hai trovati?
560
01:04:03,451 --> 01:04:04,051
Ho seguito il fiume.
Hanno detto di chiedere aiuto ai Freeman.
561
01:04:04,076 --> 01:04:07,078
Ho seguito il fiume.
Hanno detto di chiedere aiuto ai Freeman.
562
01:04:07,538 --> 01:04:10,077
Cazzate.
L'Unione non sa di questo posto.
563
01:04:10,249 --> 01:04:12,824
Non ti avrebbero mandata qui
a cercare aiuto.
564
01:04:13,044 --> 01:04:15,749
Ti prego. Ti prego.
Mia zia è Augusta Taylor!
565
01:04:15,922 --> 01:04:18,065
Mi ha detto di trovare i Freeman,
e chiedere aiuto a loro!
566
01:04:18,090 --> 01:04:19,882
Mi ha detto di trovare i Freeman,
e chiedere aiuto a loro!
567
01:05:00,883 --> 01:05:02,544
Arrivi o vai via?
568
01:05:05,012 --> 01:05:06,009
Entrambe.
569
01:05:07,056 --> 01:05:08,634
Posso dare un'occhiata?
570
01:05:12,770 --> 01:05:13,849
Fa' pure.
571
01:05:15,356 --> 01:05:19,354
Da quando sono tornate dal Texas
tuo padre è stato una benedizione.
572
01:05:19,485 --> 01:05:21,561
Ha riunito la comunità.
573
01:05:22,905 --> 01:05:25,610
Sarai felice di stare di nuovo con lui.
574
01:05:27,201 --> 01:05:28,135
Con tutto il rispetto,
tu non mi conosci.
575
01:05:28,160 --> 01:05:29,572
Con tutto il rispetto,
tu non mi conosci.
576
01:05:30,746 --> 01:05:32,621
Sono tornata per mio figlio.
577
01:05:33,291 --> 01:05:36,577
Felix potrà discutere dei suoi errori
con il suo Dio.
578
01:05:37,169 --> 01:05:38,712
Non è così che dite?
579
01:05:39,964 --> 01:05:42,149
Sì. Ma in questi ultimi anni
ho visto abbastanza
580
01:05:42,174 --> 01:05:44,713
Sì. Ma in questi ultimi anni
ho visto abbastanza
581
01:05:44,885 --> 01:05:46,381
da ritrovare la fede.
582
01:05:46,554 --> 01:05:48,796
Forse non abbiamo visto le stesse cose.
583
01:05:49,348 --> 01:05:52,931
Esecuzioni pubbliche,
corpi appesi ai lampioni.
584
01:05:53,144 --> 01:05:54,769
Quartieri in fiamme.
585
01:05:54,937 --> 01:05:56,163
Non confondere Dio
con ciò che viene fatto in suo nome.
586
01:05:56,188 --> 01:05:58,099
Non confondere Dio
con ciò che viene fatto in suo nome.
587
01:05:58,733 --> 01:06:01,058
Sono state le persone, non Dio.
588
01:06:01,235 --> 01:06:03,359
Molti si convincono di essere Dio
589
01:06:03,571 --> 01:06:05,944
pur di non fare i conti con sé stessi.
590
01:06:09,368 --> 01:06:10,177
Non ti sto dicendo
come vivere la tua vita.
591
01:06:10,202 --> 01:06:12,243
Non ti sto dicendo
come vivere la tua vita.
592
01:06:12,747 --> 01:06:13,743
Beh…
593
01:06:13,956 --> 01:06:18,583
Ma devi fare in modo che il passato
non compromette il tuo futuro.
594
01:06:21,756 --> 01:06:23,214
0 forse no.
595
01:06:23,424 --> 01:06:24,191
Fa' quello che devi, Hailey.
596
01:06:24,216 --> 01:06:25,130
Fa' quello che devi, Hailey.
597
01:06:25,301 --> 01:06:28,634
Sono solo una vecchia stronza bianca
che dà fiato alla bocca.
598
01:06:30,014 --> 01:06:32,553
Ah, non scherzavi
su quella linguaccia, eh?
599
01:06:33,309 --> 01:06:37,010
Almeno offrimi una cena
prima di provare a portarmi a letto.
600
01:06:37,647 --> 01:06:38,205
Accidenti.
Sei proprio una vecchia zozza.
601
01:06:38,230 --> 01:06:40,935
Accidenti.
Sei proprio una vecchia zozza.
602
01:06:42,360 --> 01:06:43,356
È vero.
603
01:06:49,825 --> 01:06:51,023
Santo cielo.
604
01:07:29,198 --> 01:07:32,401
Felix, ehi. Va tutto bene, sono qui.
605
01:07:33,703 --> 01:07:34,261
Dov'è Manny?
606
01:07:34,286 --> 01:07:34,737
Dov'è Manny?
607
01:07:37,206 --> 01:07:38,203
Felix.
608
01:07:39,333 --> 01:07:41,208
Dimmi dov'è Manny.
609
01:08:32,970 --> 01:08:34,465
Vuoi darmi la pistola?
610
01:08:36,223 --> 01:08:37,968
Ok. Vieni qui.
611
01:08:40,686 --> 01:08:42,312
Vieni, sei al sicuro.
612
01:08:43,481 --> 01:08:44,939
È tutto ok, tesoro.
613
01:08:46,525 --> 01:08:47,937
Va tutto bene.
614
01:08:59,580 --> 01:09:01,953
Freemanl ad Augusta24.
Mi ricevi? Passo.
615
01:09:03,959 --> 01:09:04,956
Dai, dai.
616
01:09:06,420 --> 01:09:09,125
Freemanl ad Augusta24.
Ripeto, mi ricevi?
617
01:09:10,633 --> 01:09:12,673
Freemanl ad Augusta24. Mi ricevi?
618
01:09:12,843 --> 01:09:16,177
Augusta, sono Manny.
Credo di aver trovato tua nipote.
619
01:09:16,764 --> 01:09:19,433
È in pericolo.
Rispondimi, ti prego. Passo.
620
01:09:21,477 --> 01:09:24,016
Va' di sopra. Cosa ci fai qui?
621
01:09:25,064 --> 01:09:27,270
Sto cercando di contattare Augusta.
622
01:09:32,905 --> 01:09:36,571
Mi ricevi? Augusta?
Freemanl ad Augusta24.
623
01:09:38,035 --> 01:09:39,577
Augusta, sono qui.
624
01:09:42,206 --> 01:09:43,867
Mamma, Augusta alla radio.
625
01:09:44,583 --> 01:09:48,036
Freemanl ad Augusta24.
Augusta, sono qui. Mi ricevi? Passo.
626
01:09:48,879 --> 01:09:51,204
Freemanl ad Augusta24.
Mi ricevi? Passo.
627
01:09:53,551 --> 01:09:54,713
No, no, no, no.
628
01:09:57,429 --> 01:09:59,885
Che diamine succede…
Cosa stai facendo?
629
01:10:00,057 --> 01:10:03,344
- Augusta era qui. Ho provato a…
- Ci hai parlato?
630
01:10:03,519 --> 01:10:06,603
No, no. Ci ho provato,
ma non ha risposto.
631
01:10:06,772 --> 01:10:10,853
- Poi il suo segnale è tornato.
- Vuoi farmi credere che ha cercato te?
632
01:10:11,026 --> 01:10:13,648
' - L'ha fatto.
- E vero. L'ho visto.
633
01:10:15,114 --> 01:10:18,068
Forse ha bisogno di noi.
Andiamoci. Ci dirà di Dawn.
634
01:10:18,242 --> 01:10:21,244
Augusta è una fottuta marine.
Sa badare a sé stessa.
635
01:10:21,412 --> 01:10:24,496
Non faremo niente.
Resteremo qui a difendere la fattoria.
636
01:10:25,165 --> 01:10:26,328
Fai andare me.
637
01:10:26,500 --> 01:10:29,751
Danis è fuori gioco.
Non ci divideremo per una ragazzina.
638
01:10:29,879 --> 01:10:32,631
- L'ho portata io, fammi...
- Questo lo so!
639
01:10:32,798 --> 01:10:35,918
E non ha aperto bocca
fin che' non ha visto la mia pistola.
640
01:10:36,093 --> 01:10:40,091
Ogni volta che ti chiedo
di fare la tua parte, tu scegli te stesso.
641
01:10:40,973 --> 01:10:43,263
Mi hai abbandonato per andare in guerra.
642
01:10:43,893 --> 01:10:48,887
Il mio compito è insegnarti
a cavartela da solo, farti soprawivere.
643
01:10:49,064 --> 01:10:51,935
"Sopravvivere".
Come si sopravvive senza persone?
644
01:10:52,359 --> 01:10:55,230
Non so neanche come parlare a una ragazza!
645
01:10:55,404 --> 01:10:58,940
E cosa pensi ti direbbe?
Che pur di scappare farebbe di tutto?
646
01:10:59,116 --> 01:11:01,192
Anche ucciderci tutti?
647
01:11:01,368 --> 01:11:03,990
No, non lo farà mai. Ti manipolerà.
648
01:11:04,747 --> 01:11:07,072
- Sta mentendo.
- No, tu stai mentendo!
649
01:11:08,334 --> 01:11:11,703
Non vuoi che ci fidiamo di nessuno
perché tu non riesci a fado.
650
01:11:12,588 --> 01:11:15,874
- È la tua vita miserabile, non la mia!
- Come ti permetti?
651
01:11:17,676 --> 01:11:18,755
Lasciami.
652
01:12:10,646 --> 01:12:12,971
- Sa cavarsela da solo.
- Lo so.
653
01:12:13,148 --> 01:12:16,150
- Probabilmente è una trappola.
- Lo so.
654
01:12:21,490 --> 01:12:23,317
Ci vediamo presto.
655
01:12:24,410 --> 01:12:25,406
Lo so.
656
01:12:29,581 --> 01:12:31,788
- Pensa tu a loro.
- Sissignora.
657
01:13:12,541 --> 01:13:13,657
Sembra deserta.
658
01:13:36,732 --> 01:13:38,689
Papà? Papà?
659
01:16:19,561 --> 01:16:21,518
Sali lì e apri la porta.
660
01:16:49,800 --> 01:16:51,081
Cosa cerchiamo?
661
01:16:53,053 --> 01:16:54,797
Mi hanno mandata da voi.
662
01:16:57,557 --> 01:16:59,432
Hanno mia zia e gli altri.
663
01:17:00,519 --> 01:17:04,647
Volevano che vi trovassi
e vi dicessi che avevano mia zia,
664
01:17:04,815 --> 01:17:06,974
per farvi separare e venire qui.
665
01:17:07,776 --> 01:17:12,153
È così che stanno prendendo le fattorie:
tenendo in ostaggio le famiglie.
666
01:17:15,617 --> 01:17:17,492
Dovevo provare a salvarli.
667
01:19:09,231 --> 01:19:10,346
Impossibile...
668
01:19:47,018 --> 01:19:48,015
Merda.
669
01:19:50,689 --> 01:19:54,687
- Cannibali.
- Ok, io esco, rimani qui. Tomo subito.
670
01:20:02,826 --> 01:20:04,072
Oh, cazzo.
671
01:20:11,251 --> 01:20:13,790
Papà, rispondi.
Arrivano, a 700 metri da noi.
672
01:20:14,463 --> 01:20:17,381
Papà?
Papà, mi ricevi?
673
01:21:10,185 --> 01:21:11,347
Accidenti.
674
01:21:13,146 --> 01:21:15,934
È così che saluti una vecchia amica?
675
01:21:40,715 --> 01:21:42,258
Raina, mi ricevi?
676
01:21:45,095 --> 01:21:46,341
Raina, rispondi.
677
01:21:55,689 --> 01:21:56,721
Pa', sei lì?
678
01:21:56,856 --> 01:21:58,233
Attraversano il campo.
679
01:21:58,400 --> 01:22:02,860
Ascoltami. Lascia la postazione
e scendi subito al bunker.
680
01:22:07,325 --> 01:22:09,366
È arrivata una ragazza da noi.
681
01:22:10,704 --> 01:22:12,780
Ha detto di essere tua nipote.
682
01:22:13,415 --> 01:22:15,621
Oh. L'hanno costretta loro.
683
01:22:17,544 --> 01:22:19,584
Ero sicura le avresti sparato.
684
01:22:22,257 --> 01:22:24,048
Non mi conosci, stronza.
685
01:22:29,264 --> 01:22:30,723
L'ha trovata Manny.
686
01:22:31,391 --> 01:22:32,470
L'ha salvata.
687
01:22:33,560 --> 01:22:35,102
Pensavo fossero qui.
688
01:22:37,355 --> 01:22:38,553
Oh, grazie.
689
01:22:39,691 --> 01:22:42,609
Oh, quel ragazzo è così buono.
690
01:22:42,777 --> 01:22:44,522
Grazie, Manny.
691
01:22:45,113 --> 01:22:48,980
Oh, Hailey Freeman.
Hai cresciuto un bravo ragazzo.
692
01:22:50,493 --> 01:22:52,368
Che Dio ti benedica.
693
01:22:53,663 --> 01:22:55,953
Ora ce ne andiamo di qui.
694
01:23:01,630 --> 01:23:02,626
Hailey...
695
01:23:05,050 --> 01:23:06,296
Qui fuori...
696
01:23:07,552 --> 01:23:08,668
nelle rimesse.
697
01:23:08,845 --> 01:23:10,755
Sì, lo 50. Ho visto i barili.
698
01:23:10,930 --> 01:23:12,010
No, ascolta.
699
01:23:15,268 --> 01:23:17,558
Abbiamo nascosto alcuni dei ragazzini.
700
01:23:38,500 --> 01:23:41,121
Ogni giorno si impara qualcosa.
701
01:23:51,137 --> 01:23:55,053
Ha detto
che non sei come gli altri di qui.
702
01:23:56,476 --> 01:23:59,347
Se le altre fattorie
vanno in silenzio radio,
703
01:23:59,521 --> 01:24:04,017
automaticamente
qualcuno della zona va e controlla.
704
01:24:04,192 --> 01:24:05,189
Ma tu?
705
01:24:06,111 --> 01:24:07,937
A te non frega un cazzo.
706
01:24:08,822 --> 01:24:11,361
Sei di un'altra pasta, te lo riconosco.
707
01:24:11,866 --> 01:24:13,693
E tu mangi le persone.
708
01:24:14,244 --> 01:24:16,236
Mentre tu le uccidi e basta.
709
01:24:16,996 --> 01:24:18,907
0 le fai uccidere ai tuoi figli.
710
01:24:22,711 --> 01:24:27,456
La verità è che ci somigliamo
più di quanto tu voglia ammettere.
711
01:24:29,259 --> 01:24:32,343
Facciamo ciò che serve per sopravvivere.
712
01:24:32,887 --> 01:24:36,589
Fanculo i preliminari, coglione.
Se devi fare qualcosa, fallo.
713
01:24:55,410 --> 01:24:57,652
Il sapore è davvero più dolce.
714
01:25:02,167 --> 01:25:03,495
Tagliale una gamba.
715
01:25:06,337 --> 01:25:08,663
I ragazzi avranno fame al loro ritorno.
716
01:25:09,215 --> 01:25:11,589
Aspetta. Aspetta, aspetta!
717
01:25:11,760 --> 01:25:13,670
No! No! No.
718
01:25:25,398 --> 01:25:27,059
Figlio di puttana.
719
01:25:33,907 --> 01:25:35,532
Grazie per il cibo.
720
01:25:37,368 --> 01:25:38,994
So che sei arrabbiato,
721
01:25:39,162 --> 01:25:42,579
ma se ti avessi detto dell'imboscata,
non saresti venuto.
722
01:25:43,333 --> 01:25:44,614
E sarebbero morti.
723
01:25:53,843 --> 01:25:55,551
Vado a cercare tua zia.
724
01:25:57,347 --> 01:25:59,921
Al mio ritorno
dovremo muoverci in fretta.
725
01:26:01,100 --> 01:26:02,097
Manny.
726
01:26:03,394 --> 01:26:04,723
Mi dispiace.
727
01:26:36,845 --> 01:26:37,841
Merda.
728
01:26:45,687 --> 01:26:47,431
Andate. Voi con me.
729
01:28:00,803 --> 01:28:03,805
Aspetta. No, no, no.
Ti prego! No, no, no!
730
01:28:22,617 --> 01:28:23,863
Aspetta. Aspetta!
731
01:28:24,035 --> 01:28:25,945
Siamo più di quanti pensi,
732
01:28:26,120 --> 01:28:28,909
ma posso far sì
che la tua famiglia sia al sicuro.
733
01:28:31,084 --> 01:28:32,579
Solo io posso farlo.
734
01:28:43,596 --> 01:28:47,843
Papà. La radio di Danis è andata.
Si è nascosta nel tuo armadio.
735
01:28:51,729 --> 01:28:52,892
Che è successo?
736
01:28:57,986 --> 01:29:00,026
- Vengo con te.
- No.
737
01:29:00,196 --> 01:29:02,023
Restate qui, tutte e due.
738
01:29:02,824 --> 01:29:04,615
Stavolta dico sul serio.
739
01:29:27,640 --> 01:29:29,348
Perdonami, vecchia mia.
740
01:29:37,859 --> 01:29:40,314
- Mamma?
- Manny. Cazzo, Manny.
741
01:29:42,572 --> 01:29:44,363
Puoi odiarmi quanto vuoi,
742
01:29:45,283 --> 01:29:47,323
ma non posso perdere anche te.
743
01:29:49,579 --> 01:29:51,738
Mamma, non potrei mai odiarti.
744
01:29:51,914 --> 01:29:54,916
Tutto ciò che hai fatto
è stato per farci sopravvivere.
745
01:29:57,045 --> 01:29:59,037
Ma voglio farcela da solo.
746
01:30:01,507 --> 01:30:02,540
Sì, certo.
747
01:30:05,344 --> 01:30:07,302
Andiamo via da qui, forza.
748
01:30:17,648 --> 01:30:19,309
Chiudi al mio segnale.
749
01:30:33,331 --> 01:30:34,446
Ora.
750
01:30:38,503 --> 01:30:39,618
Ma che cazzo?
751
01:30:40,129 --> 01:30:41,208
Ehi.
752
01:30:53,976 --> 01:30:55,519
Mi hai sparato, cazzo!
753
01:30:59,398 --> 01:31:00,395
Ce l'ho!
754
01:31:08,533 --> 01:31:10,822
Dai, forza. Fatevi sotto!
755
01:31:15,123 --> 01:31:16,369
Raina, le luci.
756
01:31:38,271 --> 01:31:40,097
- Aspetta.
- Dobbiamo andare.
757
01:31:40,273 --> 01:31:42,313
- Lo so…
- Hai trovato mia zia?
758
01:31:43,317 --> 01:31:44,813
Io, sì. Grazie a te.
759
01:32:00,418 --> 01:32:02,494
Mamma, non possiamo lasciar1i qui!
760
01:32:02,670 --> 01:32:06,668
So che non ti fidi di nessuno,
ma Augusta contava su di noi e…
761
01:32:06,841 --> 01:32:09,462
Non devi fare un discorso
per ogni stronzata.
762
01:32:09,677 --> 01:32:12,548
Prendi quei bambini e muoviamoci.
Che cazzo.
763
01:32:12,930 --> 01:32:13,927
Andiamo.
764
01:32:15,057 --> 01:32:17,015
Ok. Andiamo, andiamo, andiamo.
765
01:32:30,656 --> 01:32:32,198
Ok. Ce l'ho, la tengo.
766
01:32:34,493 --> 01:32:36,867
Ci hai messo un bel po'.
767
01:32:37,538 --> 01:32:40,907
Ho preso la strada panoramica.
768
01:32:41,292 --> 01:32:43,285
Già. Ce l'ho. Ce l'ho.
769
01:32:44,462 --> 01:32:45,577
Va tutto bene.
770
01:32:45,755 --> 01:32:48,792
È tutto ok, resisti. Così, brava.
771
01:32:51,928 --> 01:32:52,924
Papà!
772
01:32:56,807 --> 01:32:57,840
Cazzo. Cazzo.
773
01:32:58,226 --> 01:32:59,222
No. No!
774
01:32:59,852 --> 01:33:01,679
- Papà!
- Ti prego!
775
01:33:18,579 --> 01:33:20,074
Ehi. Che diavolo fai?
776
01:33:20,248 --> 01:33:22,787
Ci infiliamo qui, venite.
777
01:33:26,712 --> 01:33:27,709
Andiamo.
778
01:33:28,297 --> 01:33:29,923
- Dai, forza.
- Andiamo.
779
01:33:30,091 --> 01:33:32,333
Occhio alla testa.
780
01:33:33,135 --> 01:33:35,888
Dai, dai, dai. Attenzione alla testa.
781
01:33:36,764 --> 01:33:38,306
- Vai, vai.
- Manny.
782
01:33:38,474 --> 01:33:41,393
Sai che poi perderemo
di questo buco, vero?
783
01:33:41,560 --> 01:33:43,138
- Sissignora.
- Mm-m.
784
01:34:10,798 --> 01:34:12,257
Ne restano due.
785
01:34:13,968 --> 01:34:15,925
Daranno fuoco alla casa.
786
01:34:16,429 --> 01:34:20,426
- Partiamo via papà.
- No. Fateli entrare.
787
01:35:09,732 --> 01:35:12,485
- Porta i ragazzi al bunker, li distraggo!
- No!
788
01:35:12,651 --> 01:35:13,933
- Mamma!
- Vai!
789
01:35:14,111 --> 01:35:15,856
Restate lì finché non tomo!
790
01:35:25,331 --> 01:35:26,873
Ehi, vai.
791
01:35:39,970 --> 01:35:41,299
Le hanno sparato.
792
01:35:46,894 --> 01:35:48,306
Controlla le stanze.
793
01:36:28,060 --> 01:36:30,184
Devo continuare, se voglio salvarla.
794
01:36:32,857 --> 01:36:34,352
Cookie, garze.
795
01:36:41,866 --> 01:36:42,862
No.
796
01:36:46,787 --> 01:36:48,863
Tu. Mettiti lì.
797
01:36:50,458 --> 01:36:53,079
Tu. Vieni qui.
798
01:36:58,007 --> 01:36:59,004
Muoviti.
799
01:37:23,240 --> 01:37:24,901
Porca merda.
800
01:37:39,673 --> 01:37:40,670
Oh, sì.
801
01:37:53,020 --> 01:37:54,052
Bingo.
802
01:38:18,170 --> 01:38:19,167
Corri!
803
01:38:21,257 --> 01:38:23,083
Mangiati questa, coglione.
804
01:38:24,218 --> 01:38:25,546
Cazzo! Sul serio?
805
01:38:26,720 --> 01:38:28,465
Fottuto affare del cazzo.
806
01:38:41,443 --> 01:38:44,896
Te l'ho detto,
c'è chi ucciderebbe per quelle spezie.
807
01:38:49,451 --> 01:38:52,204
Vai, vai, vai!
808
01:39:02,047 --> 01:39:03,329
- State giù.
- Vai.
809
01:39:03,465 --> 01:39:04,663
Dietro di me.
810
01:39:13,017 --> 01:39:14,263
Statemi vicino.
811
01:39:15,686 --> 01:39:17,145
Avanti, avanti.
812
01:39:22,443 --> 01:39:24,483
Va tutto bene, papà. Respira.
813
01:39:28,115 --> 01:39:29,231
Manny.
814
01:39:31,619 --> 01:39:32,900
- Tutto ok?
815
01:39:33,037 --> 01:39:33,535
Venite.
816
01:39:33,954 --> 01:39:36,873
Che cazzo ci fa lei qui?
E chi cazzo sono loro?
817
01:39:37,082 --> 01:39:39,242
- Falli entrare!
- Lei non lo tocca!
818
01:39:39,418 --> 01:39:42,206
Che problema hai,
perché continui a rapire gente?
819
01:39:42,379 --> 01:39:45,499
- Prima lei e ora…
- State zitti un attimo?
820
01:39:45,633 --> 01:39:48,172
Servono garze, kit da sutura
e fisiologica.
821
01:39:55,768 --> 01:39:58,176
Puoi dirgli di provare a rimanere sveglio?
822
01:39:58,312 --> 01:40:01,598
Papà, dice che devi restare sveglio.
823
01:40:02,816 --> 01:40:06,944
- Capisce la nostra lingua?
- La paria anche piuttosto bene.
824
01:40:08,155 --> 01:40:09,650
Mi prendi per il culo.
825
01:40:10,866 --> 01:40:12,907
Padola lingua dei miei antenati.
826
01:40:14,078 --> 01:40:17,744
Così vivrà attraverso le mie figlie
quando non ci sarò più.
827
01:40:19,041 --> 01:40:21,034
E si, ti prendo per il culo.
828
01:40:21,210 --> 01:40:25,042
È molto più divertente
quando non capisci cosa dico.
829
01:40:27,549 --> 01:40:28,747
Ehi, ehi, ehi.
830
01:40:30,010 --> 01:40:32,217
Raina, vado a cercare mamma.
831
01:40:36,350 --> 01:40:37,347
Grazie.
832
01:42:17,034 --> 01:42:18,031
Merda.
833
01:42:21,371 --> 01:42:22,451
È tutto ok.
834
01:42:23,665 --> 01:42:24,994
Quanti ne restano?
835
01:42:25,167 --> 01:42:26,116
Nessuno.
836
01:42:26,251 --> 01:42:28,292
- Danis?
- Sta bene, sta bene.
837
01:42:28,462 --> 01:42:29,790
Cookie? Sergente?
838
01:42:29,963 --> 01:42:31,340
- Mamma.
- Reine?
839
01:42:31,507 --> 01:42:32,965
Mamma. È tutto ok.
840
01:42:34,802 --> 01:42:35,917
Va tutto bene.
841
01:42:39,139 --> 01:42:41,892
Ti avevo detto di restare nel bunker.
842
01:42:44,561 --> 01:42:46,103
Sì, l'hai detto.
843
01:42:49,983 --> 01:42:50,980
Grazie.
844
01:42:52,319 --> 01:42:54,146
Mamma. Mamma?
845
01:42:56,406 --> 01:42:58,233
Mamma? Mamma?
846
01:42:59,201 --> 01:43:01,407
Mamma. No. No.
847
01:43:02,246 --> 01:43:03,574
Mamma.
848
01:43:04,665 --> 01:43:06,456
Andrà tutto bene.
849
01:43:07,084 --> 01:43:09,208
Mamma, mamma. No.
61412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.