All language subtitles for 40.Acres.2024.FULLHD.1080p.x264.AC3.ITA.DTS-AC3.ENG_track6_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,096 --> 00:02:33,343 Vedi qualcuno? 2 00:02:33,556 --> 00:02:34,672 No, nessuno. 3 00:02:55,286 --> 00:02:56,484 Salve a tutti. 4 00:02:58,706 --> 00:03:01,577 Che bella fattoria che avete costruito! 5 00:03:02,502 --> 00:03:06,334 Non ho potuto fare a meno di notare i vostri bei campi! 6 00:03:06,506 --> 00:03:09,127 Non vedevo delle pannocchie così da anni! 7 00:03:12,554 --> 00:03:15,306 Spero non vi dispiaccia la nostra visita. 8 00:03:15,431 --> 00:03:17,638 Stiamo andando verso est! 9 00:03:19,018 --> 00:03:21,474 Cerchiamo un posto per riposare! 10 00:03:23,314 --> 00:03:25,355 Quindi stavo pensando... 11 00:04:21,789 --> 00:04:24,245 Torniamo indietro. Vai, vai! 12 00:05:05,708 --> 00:05:10,252 - Raina, ce ne sono ancora? - L'ultimo che se la dà a gambe. 13 00:05:10,421 --> 00:05:12,795 Se ci riesce tornerà coi rinforzi. 14 00:05:14,258 --> 00:05:15,457 Ci penso io. 15 00:05:42,036 --> 00:05:43,614 Che cos'hai lì, Manny? 16 00:05:44,497 --> 00:05:45,660 Niente di che. 17 00:05:47,083 --> 00:05:49,622 È solo una ragazza, un'intrusa. 18 00:05:49,877 --> 00:05:51,585 Io ne ho preso uno in testa. 19 00:05:52,755 --> 00:05:56,172 Cosa ti ho detto sui proiettili? Pensi che crescano sugli alberi? 20 00:05:56,634 --> 00:06:00,252 - La prossima volta usa il coltello. - Sono molti in dieci. 21 00:06:00,722 --> 00:06:04,554 - Come sono entrati? - Forse un buco nella recinzione. 22 00:06:06,185 --> 00:06:08,261 Sembra Raina morta. 23 00:06:08,646 --> 00:06:10,603 - Cosa dici? - Ma è vero. 24 00:06:10,773 --> 00:06:12,518 Basta. Danis, oon tua madre. 25 00:06:12,692 --> 00:06:15,065 Cookie, i bossoli. Raina, tu con me. 26 00:06:15,236 --> 00:06:18,819 Manny, tu pensa al resto. Voglio l'inventario completo per pranzo. 27 00:06:18,990 --> 00:06:20,449 Sissignore. 28 00:06:22,368 --> 00:06:25,536 - Cazzo, è ancora viva. - Cosa ho detto sulle parolacce? 29 00:06:25,705 --> 00:06:29,751 - Intendevo... - Basta. Non parlare così davanti a loro. 30 00:06:32,545 --> 00:06:36,673 - Non hai preso il cuore. - Sì, lo manchi sempre. 31 00:06:36,841 --> 00:06:40,922 - Va bene, sapete cosa fare. Andate. - Sissignora. 32 00:06:43,806 --> 00:06:45,088 Finiscila, ora. 33 00:06:52,565 --> 00:06:55,056 - Manny! - Sissignora. 34 00:07:32,897 --> 00:07:34,439 Non male, ma… 35 00:07:39,695 --> 00:07:40,728 Ok. 36 00:07:41,739 --> 00:07:43,649 - Che palle. - Scusami? 37 00:07:44,826 --> 00:07:47,863 - Ripete quello che dici. - Ma non ho parlato. 38 00:07:48,037 --> 00:07:51,620 Che aspetti, soldato? A terra, prima che ti ci sbatta io. 39 00:07:55,753 --> 00:07:58,126 - Lo trovi divertente? - Sì, insomma... 40 00:07:58,297 --> 00:08:02,295 Insomma, non dovevi scrivere un tema sul "Manuale del Proletaria"? 41 00:08:02,760 --> 00:08:04,505 Fammi ridere con quello. 42 00:08:04,679 --> 00:08:06,256 Sto leggendo altro. 43 00:08:06,430 --> 00:08:07,712 Che cosa? 44 00:08:08,224 --> 00:08:12,305 - "La Parabola del seminatore" - Non te l'ho dato io. 45 00:08:12,478 --> 00:08:17,639 Tratta tematiche storiche come classismo, genocidio, oppressione... 46 00:08:17,817 --> 00:08:23,061 Voglio un tema su quello che ti ho dato io, entro lunedì. 47 00:08:23,239 --> 00:08:26,987 E visto che ti piace Octavia, il tema sulla Parabola 48 00:08:27,451 --> 00:08:28,828 è per mercoledì. 49 00:08:33,374 --> 00:08:35,165 Sissignora. 50 00:08:35,793 --> 00:08:37,703 Non riusciamo a sentirti. 51 00:08:37,879 --> 00:08:40,797 - Conta più forte. - 12... 52 00:08:42,383 --> 00:08:45,919 13… 14... 53 00:08:46,304 --> 00:08:48,214 Manny, cosa succede al mais? 54 00:08:49,182 --> 00:08:51,471 Perché si secca così in fretta? 55 00:08:51,642 --> 00:08:54,016 È colpa dei coleotteri e delle larve. 56 00:08:54,478 --> 00:08:55,760 E la rotazione? 57 00:08:56,272 --> 00:09:00,649 Sta provando a innestare il corniolo di cui mi pariavano gli anziani da piccolo. 58 00:09:01,235 --> 00:09:04,853 Per controllare il perimetro mattina e sera ci vuole tempo. 59 00:09:05,114 --> 00:09:07,190 Se mi aiutassero Raine e Danis? 60 00:09:07,533 --> 00:09:10,155 E poi chi si occuperà della cannabis? 61 00:09:10,661 --> 00:09:12,785 Chi rimetterà in sesto la Jeep? 62 00:09:14,373 --> 00:09:17,411 E nessuno ha ancora piantato i semi, vero? 63 00:09:18,336 --> 00:09:19,498 Nossignora. 64 00:09:20,630 --> 00:09:22,754 Supereremo anche questa. 65 00:09:23,549 --> 00:09:25,839 Dobbiamo lavorare sodo per sopravvivere. 66 00:09:26,135 --> 00:09:29,718 - Perché chi fatica oggi... - Riposa da morto. 67 00:09:31,724 --> 00:09:32,922 Ti ascoltano. 68 00:09:35,144 --> 00:09:38,098 Ascoltate questo: estirpate le piante secche. 69 00:09:38,231 --> 00:09:41,101 Le bruciamo perla cerimonia di Danis. 70 00:09:42,735 --> 00:09:45,772 E siccome il Sergente andrà in missione, 71 00:09:46,864 --> 00:09:49,403 tu puoi andare a lasciare il pacco al deposito di Augusta 72 00:09:49,533 --> 00:09:52,203 - a fine settimana. - Cosa? Di nuovo? 73 00:09:52,620 --> 00:09:54,281 Quando tocca a me? 74 00:09:54,372 --> 00:09:56,863 Quando eseguirai gli ordini come lui. 75 00:09:59,001 --> 00:10:04,589 Guardati le spalle. Se vedi qualcuno, torna indietro. Non devi combattere. 76 00:10:05,216 --> 00:10:07,589 Possono ucciderti per un paio di stivali. 77 00:10:07,802 --> 00:10:09,083 Sissignora. 78 00:10:36,247 --> 00:10:37,872 Dai, avanti così. 79 00:10:38,040 --> 00:10:39,951 Forza, forza. 80 00:11:06,569 --> 00:11:10,152 Volevano riposare. Hanno detto che il bambino stava male. 81 00:11:10,281 --> 00:11:12,571 Adesso non se ne vanno più. 82 00:11:13,701 --> 00:11:17,403 Ci hanno rubato degli attrezzi. Non fidiamoci. 83 00:11:21,500 --> 00:11:25,285 - Ehi, esce a controllare il perimetro. - Divertiti. 84 00:11:56,118 --> 00:11:58,989 Combatti, forza. 0 balli e combatti. Uno o l'altro. 85 00:12:00,831 --> 00:12:03,869 Sì, brava. Vai così, Danis. Dacci dentro. 86 00:12:17,807 --> 00:12:19,931 Eri di nuovo nel fienile, eh? 87 00:12:36,992 --> 00:12:38,108 Sergente. 88 00:12:46,585 --> 00:12:48,792 C'è qualcuno che vuole barattare? 89 00:13:00,224 --> 00:13:01,387 Bene così. 90 00:13:02,143 --> 00:13:03,222 Rica ricate. 91 00:13:41,599 --> 00:13:45,265 Non è cresciuto niente di quello che abbiamo piantato. 92 00:13:45,853 --> 00:13:50,432 Se non riusciamo a coltivare il mais, moriremo tutti di fame. 93 00:13:51,066 --> 00:13:54,685 È colpa della muffa che sta distruggendo ogni cosa. 94 00:14:16,967 --> 00:14:18,675 C'è sangue ovunque. 95 00:14:19,220 --> 00:14:20,715 Ma nessun corpo. 96 00:14:21,347 --> 00:14:24,680 È la cosa più assurda che ho visto negli ultimi mesi. 97 00:14:25,100 --> 00:14:26,559 Ci hanno preso tutto. 98 00:14:27,102 --> 00:14:29,511 Come soprawiveremo un altro inverno? 99 00:14:31,190 --> 00:14:33,764 Avete sentito i Flemming di recente? 100 00:14:34,235 --> 00:14:37,901 No. Non li sento da oltre una settimana. 101 00:14:38,739 --> 00:14:41,574 Strano. Jim risponde sempre alla radio. 102 00:14:41,742 --> 00:14:43,699 Inizio a preoccuparmi. 103 00:14:43,869 --> 00:14:45,151 Sì, anch'io. 104 00:14:45,579 --> 00:14:48,948 Doveva aggiustarci i pannelli solari. 105 00:14:49,124 --> 00:14:51,794 Augusta24 a Freemanl. 106 00:14:51,961 --> 00:14:54,452 Mi ricevi? Passo. 107 00:14:57,633 --> 00:15:01,299 - Ci sono, Augusta. Passo. - Ti sei dimenticata di me? 108 00:15:01,637 --> 00:15:07,141 Sai, non tutti bevono limonata mentre gli altri lavorano al posto loro. 109 00:15:07,268 --> 00:15:10,767 C'è chi si spacca la schiena davvero. 110 00:15:11,313 --> 00:15:15,441 Parla quella che sta seduta a bere il mio alcol e ascoltare gli altri. 111 00:15:16,819 --> 00:15:18,527 Non mi conosci, stronza. 112 00:15:20,531 --> 00:15:23,983 Almeno tu hai la terra fertile e la famiglia che la coltiva. 113 00:15:24,159 --> 00:15:27,826 Qui è pieno di ragazzini ma nessuno lavora nei campi. 114 00:15:29,164 --> 00:15:31,786 Non devi sempre accogliere i randagi. 115 00:15:33,794 --> 00:15:36,962 Per fortuna è venuta mia nipote ad aiutare per un po'. 116 00:15:37,715 --> 00:15:40,717 Hai sentito di tutti gli attacchi, vero? 117 00:15:44,013 --> 00:15:46,931 Non doveva venire l'Unione Armata a risolvere questi casini? 118 00:15:47,057 --> 00:15:51,138 Sì, ma con i Flemming, sono tre famiglie che non danno più notizie. 119 00:15:51,312 --> 00:15:55,938 È una cosa seria. Serve il tuo aiuto. Il governo ha mandato dei soldati... 120 00:15:56,108 --> 00:16:01,186 Il governo uccide, deruba e rinchiude i neri da prima della carestia. 121 00:16:02,364 --> 00:16:05,817 Quindi, mi dispiace, ma non aiuterà quei figli di puttana. 122 00:16:06,452 --> 00:16:11,612 Non ti chiedo di_aiutare l'Unione. Fanculo l'Unione. E per gli agricoltori. 123 00:16:12,416 --> 00:16:17,956 Se li addestrassi per un paio di giorni, farebbe davvero la differenza. 124 00:16:20,716 --> 00:16:23,255 Scusami, ma non posso rischiare. 125 00:16:24,219 --> 00:16:27,740 Vi hanno mandato i medici. Presto arriveranno anche i soldati. 126 00:16:27,765 --> 00:16:32,391 Vuol dire che hai abbastanza alcol per rimanere nel tuo bunker. 127 00:16:34,938 --> 00:16:39,483 Non mi conosci, stronza. Non farmi ritirare il mio carico. 128 00:16:43,405 --> 00:16:47,403 Sta' calma. Tu continua con le piantine che io penso all'alcol. 129 00:16:47,576 --> 00:16:50,447 - Affare fatto. - Dovevo almeno provarci, Hailey. 130 00:16:50,621 --> 00:16:52,697 In ogni caso, sta' attenta. 131 00:20:06,066 --> 00:20:07,145 Ascolta. 132 00:20:08,277 --> 00:20:11,279 È quasi una settimana che non mangiamo niente. 133 00:20:12,030 --> 00:20:15,981 Siamo disposti a tutto. Chris 'e un ragazzo forte. Può aiutarti. 134 00:20:16,159 --> 00:20:19,197 Claire, vi abbiamo già dato quello che potevamo. 135 00:20:19,913 --> 00:20:23,413 Ma… 50 che sei rimasto da solo… 136 00:20:25,210 --> 00:20:27,666 Ascolta, quello che dico è… 137 00:20:28,130 --> 00:20:30,669 Magari possiamo trovare una soluzione. 138 00:20:30,841 --> 00:20:32,798 Augusta24 a Freemanl. 139 00:20:35,637 --> 00:20:37,594 Augusta24 a Freemanl. 140 00:20:38,515 --> 00:20:40,307 Mi ricevi? Passo. 141 00:20:42,895 --> 00:20:44,353 Buongiorno, Augusta. 142 00:20:44,688 --> 00:20:47,357 Hai già saputo dei Flemming, vero? 143 00:20:48,442 --> 00:20:52,737 Ho sentito. Jim è un brav'uomo. Spero che stiano bene. 144 00:20:53,822 --> 00:20:54,901 Purtroppo no. 145 00:20:55,407 --> 00:20:56,486 Sono morti. 146 00:20:57,784 --> 00:20:59,243 Anche i bambini. 147 00:20:59,870 --> 00:21:03,203 Li hanno mangiati, Hailey. Tutti quanti. 148 00:21:06,293 --> 00:21:08,832 Che cazzo. Cannibali di merda. 149 00:21:09,171 --> 00:21:12,255 L'esploratore ha detto che hanno fatto un gran casino. 150 00:21:12,424 --> 00:21:14,797 Non sono più solo un gruppetto. 151 00:22:38,719 --> 00:22:40,960 Oh, ma che spettacolo. 152 00:22:42,764 --> 00:22:45,517 - Siete tutti qui per me. - Com'è andata? 153 00:22:45,684 --> 00:22:49,895 Bene. C'era un quad cappottato sul sentiero per la gola. 154 00:22:50,147 --> 00:22:53,979 ‘ Pensavo fosse di Manny. E a posto, proiettili e sangue a parte. 155 00:22:54,484 --> 00:22:57,106 Domani tomo, così lo smonto. 156 00:22:57,821 --> 00:23:02,235 Ma cosa più importante, ho trovato queste vicino all'acquedotto. 157 00:23:02,826 --> 00:23:07,037 C'era un rifugio sotterraneo pieno di spezie. 158 00:23:08,290 --> 00:23:09,785 Paprika. 159 00:23:11,043 --> 00:23:13,582 Jerk. Zafferano. 160 00:23:14,463 --> 00:23:16,954 Lui neanche sa cos'è lo zafferano. 161 00:23:19,593 --> 00:23:21,005 Ridete pure. 162 00:23:22,012 --> 00:23:24,337 C'è chi ucciderebbe per averle. 163 00:23:25,098 --> 00:23:27,222 Lo trovi divertente, eh? 164 00:23:29,144 --> 00:23:30,971 Raina, sposta il telone. 165 00:23:37,694 --> 00:23:38,892 Oh, ma dai. 166 00:23:39,571 --> 00:23:40,947 È una Colt M1911? 167 00:23:41,114 --> 00:23:42,193 Così sembra. 168 00:23:43,575 --> 00:23:47,027 Il carrello si incappa, ma di sicuro troverai una soluzione. 169 00:23:47,204 --> 00:23:48,781 Ci puoi scommettere. 170 00:23:50,457 --> 00:23:52,450 Ha mai sorriso così? 171 00:23:53,335 --> 00:23:56,787 - Cos'hai preso per me? - Il regalo più bello di tutti. 172 00:23:57,798 --> 00:23:58,877 Che cos'è? 173 00:23:59,883 --> 00:24:02,089 Il duro lavoro, amore mio. 174 00:24:03,762 --> 00:24:07,629 Così puoi diventare grande e forte. 175 00:24:10,811 --> 00:24:12,187 Non arrabbiarti. 176 00:24:15,148 --> 00:24:17,936 - Ho sentito Augusta. - Come sta la nostra ragazza? 177 00:24:18,068 --> 00:24:19,693 I Flemming sono morti. 178 00:24:22,114 --> 00:24:23,312 Si sa come? 179 00:24:24,449 --> 00:24:28,661 Forse sono stati i cannibali. Le hanno detto che è stato un massacro. 180 00:24:29,412 --> 00:24:31,619 Come se fossero animali selvaggi. 181 00:24:32,249 --> 00:24:34,241 No, neanche loro facevano così. 182 00:24:36,211 --> 00:24:37,587 Manny è ancora là fuori. 183 00:24:38,755 --> 00:24:39,787 Starà bene. 184 00:24:40,257 --> 00:24:41,585 Se la sa cavare da solo. 185 00:24:47,347 --> 00:24:50,218 Oh, sì! 186 00:26:34,496 --> 00:26:35,824 Sono un soldato. 187 00:26:36,331 --> 00:26:37,992 Non temo nessun uomo. 188 00:26:38,124 --> 00:26:39,370 Temo solo Dio. 189 00:26:40,335 --> 00:26:44,712 Se morirò, lo farò da soldato d'onore, e senza rimpianti. 190 00:26:45,799 --> 00:26:51,173 Mi impegno a garantire che ogni persona e ogni bene siano rispettati. 191 00:26:53,932 --> 00:26:57,883 A promuovere il benessere della colonia e a proteggere ogni individuo. 192 00:26:58,770 --> 00:27:01,143 Di che cosa parlava Louverture? 193 00:27:02,065 --> 00:27:04,355 Delle responsabilità morali dei soldati. 194 00:27:27,966 --> 00:27:31,252 Non ricordo l'ultima volta che ho fatto una cosa così. 195 00:27:32,387 --> 00:27:36,598 Quando ero ad Atlanta, ballavo spesso intorno al fuoco. 196 00:27:38,226 --> 00:27:39,602 Con le mie amiche. 197 00:27:41,021 --> 00:27:45,481 Lo facevamo nel giardino di mia madre, quando avevo l'età di Raina. 198 00:27:48,737 --> 00:27:49,983 Se lo meritano. 199 00:27:52,032 --> 00:27:53,064 Anche tu. 200 00:27:57,704 --> 00:27:59,614 Un capo degli Oglala diceva: 201 00:28:00,498 --> 00:28:04,034 "Sono le madri, non i guerrieri, a creare un popolo 202 00:28:04,252 --> 00:28:05,997 e a plasmarne il destino". 203 00:28:09,299 --> 00:28:11,707 Questa funzionava quando eri giovane? 204 00:28:13,762 --> 00:28:14,924 Anche adesso. 205 00:28:39,287 --> 00:28:40,865 Dove cavolo eri finito? 206 00:28:41,289 --> 00:28:43,199 A fare la consegna per Augusta. 207 00:28:44,501 --> 00:28:46,577 Non ho chiesto dove ti abbiamo mandato, 208 00:28:46,753 --> 00:28:48,414 ma dove sei stato. 209 00:28:49,297 --> 00:28:50,875 Ho fatto una deviazione. 210 00:28:52,801 --> 00:28:57,214 Ti diamo il permesso di uscire e ti perdi la cerimonia di tua sorella? 211 00:28:58,640 --> 00:29:01,214 Adesso sistema le scorte. Hai già fatto abbastanza per oggi. 212 00:29:04,104 --> 00:29:05,183 Tieni qui. 213 00:29:23,623 --> 00:29:24,739 Scatenatevi. 214 00:29:25,875 --> 00:29:28,082 - Non vi sentite in colpa? - Per cosa? 215 00:29:28,503 --> 00:29:30,330 A bruciarle così. 216 00:29:31,339 --> 00:29:33,214 Sì, ma sono quelle secche. 217 00:29:34,300 --> 00:29:37,836 - Ti senti in colpa per un buon raccolto? - No, ma se ci aiutassero... 218 00:29:38,054 --> 00:29:40,807 - Chi? - La Rete. Le altre fattorie, non so. 219 00:29:40,932 --> 00:29:44,764 Infatti, non lo sai. Non hai idea di cosa ci sia là fuori. 220 00:29:44,894 --> 00:29:47,979 - Ci avete mai parlato? - Con chi pensi di avere a che fare? 221 00:29:48,648 --> 00:29:50,558 Hai una casa e la pancia piena. 222 00:29:50,733 --> 00:29:53,771 Gli altri muoiono di fame e tu ti lamenti anche? 223 00:29:54,529 --> 00:29:56,771 Vedi qualcuno qui che ci aiuta? 224 00:30:00,118 --> 00:30:02,408 Non abbiamo bisogno di niente e di nessuno. 225 00:30:04,122 --> 00:30:07,705 Tutto ciò che ci serve è già qui, adesso. 226 00:30:08,334 --> 00:30:09,331 È chiaro? 227 00:30:12,213 --> 00:30:13,292 Sissignora. 228 00:30:17,719 --> 00:30:20,174 Visto che ti preoccupa così tanto, 229 00:30:21,139 --> 00:30:22,634 spegnilo tu il fuoco. 230 00:30:24,267 --> 00:30:26,841 Ragazze, 'e ora di andare a dormire. 231 00:30:27,604 --> 00:30:28,636 Ma come? 232 00:30:29,481 --> 00:30:30,809 La festa 'e finita. 233 00:30:40,700 --> 00:30:43,571 Padre nostro che sei nei cieli. 234 00:30:43,786 --> 00:30:46,160 Sia santificato il tuo nome. Venga il tuo regno. 235 00:30:46,331 --> 00:30:49,333 Sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. 236 00:30:49,501 --> 00:30:51,790 Dacci oggi il nostro pane quotidiano 237 00:30:51,961 --> 00:30:54,002 e rimetti a noi i nostri debiti 238 00:30:54,214 --> 00:30:57,749 come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori. 239 00:30:58,676 --> 00:31:02,045 E non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male. 240 00:31:03,306 --> 00:31:07,008 Poiché tuo è il regno, tua la forza e tua la gloria. 241 00:31:08,186 --> 00:31:10,807 Nei secoli dei secoli. Amen. 242 00:31:15,068 --> 00:31:16,859 Come sta, sorella Amanda? 243 00:31:42,762 --> 00:31:44,922 Emanuel, vieni qui. 244 00:31:51,312 --> 00:31:52,391 Forza. 245 00:32:01,614 --> 00:32:03,571 Tu non la ricorderai. 246 00:32:03,741 --> 00:32:05,118 Lei è tua madre. 247 00:32:08,621 --> 00:32:10,199 Avanti, salutala. 248 00:32:10,999 --> 00:32:12,031 Coraggio. 249 00:32:13,167 --> 00:32:14,449 Non fa niente. 250 00:32:15,795 --> 00:32:17,586 Sarei arrabbiata anch'io. 251 00:34:05,863 --> 00:34:06,860 Manny. 252 00:34:07,699 --> 00:34:09,573 Mamma. Non puoi bussare? 253 00:34:09,701 --> 00:34:11,942 La ramanzina falla alle tue sorelle. 254 00:34:12,120 --> 00:34:15,453 Domani il Sergente porta Danis al deposito. Tu vai con loro. 255 00:34:16,833 --> 00:34:20,534 Andare al deposito non è un rito di passaggio padre-figlia? 256 00:34:25,883 --> 00:34:26,916 Ascolta. 257 00:34:28,469 --> 00:34:30,960 Possediamo questa fattoria dal 1852. 258 00:34:31,931 --> 00:34:34,600 Fountain Freeman ci ha lavorato tutta la vita 259 00:34:34,767 --> 00:34:39,347 dopo essere fuggito dalla piantagione in Georgia e aver abbandonato la famiglia. 260 00:34:40,231 --> 00:34:44,098 Lo ha fatto per permettere ai suoi figli di sopravvivere qui in Canada. 261 00:34:45,945 --> 00:34:47,653 Questa fattoria, Manny, 262 00:34:49,490 --> 00:34:51,282 è tutto ciò che abbiamo. 263 00:34:53,077 --> 00:34:56,826 E non ho intenzione di perderia a causa della vostra negligenza. 264 00:34:57,248 --> 00:35:02,373 Perciò se ti dico di andare a guardare le spalle al tuo patrigno e a tua sorella 265 00:35:02,628 --> 00:35:05,464 qual è la risposta che voglio sentire da te? 266 00:35:06,924 --> 00:35:07,957 Sissignora. 267 00:35:16,476 --> 00:35:18,101 Conto su di te, Manny. 268 00:35:19,228 --> 00:35:21,304 Non so cosa ti stia succedendo, 269 00:35:23,399 --> 00:35:25,025 ma mi aspetto di più. 270 00:35:46,631 --> 00:35:47,663 Libero. 271 00:36:05,316 --> 00:36:07,226 E quando mi sono girata, 272 00:36:08,152 --> 00:36:12,280 lui era l'unico del plotone ancora nella mischia con le guardie. 273 00:36:12,907 --> 00:36:14,948 È così che ha perso il molare. 274 00:36:15,326 --> 00:36:17,201 Amore al primo colpo. 275 00:36:18,204 --> 00:36:22,202 No, in realtà per diverso tempo ci siamo persi di vista ma poi… 276 00:36:24,043 --> 00:36:26,203 Gli animali hanno iniziato a morire 277 00:36:27,380 --> 00:36:31,591 e pochi uomini sapevano vivere nella natura come tuo padre. 278 00:36:32,218 --> 00:36:33,713 Così gli ho chiesto di aiutarmi 279 00:36:34,971 --> 00:36:37,510 e a lui questo è sembrato il posto giusto per crescerti. 280 00:36:39,392 --> 00:36:42,761 Ma in realtà credo che avesse ancora una cotta per me. 281 00:36:50,570 --> 00:36:51,946 Questa sei tu? 282 00:36:54,156 --> 00:36:55,272 Sì. 283 00:36:55,491 --> 00:36:56,607 Sono io. 284 00:37:04,208 --> 00:37:06,332 Ci sono altri come noi nella Rete? 285 00:37:07,837 --> 00:37:09,712 Nessun altro è come noi. 286 00:37:10,381 --> 00:37:13,169 Si stupirebbero tutti di cosa siamo riusciti a fare. 287 00:37:13,301 --> 00:37:15,626 Intendevo altri della mia età. 288 00:38:13,819 --> 00:38:14,852 Tranquilla. 289 00:38:16,405 --> 00:38:18,031 Non sparate. 290 00:38:20,076 --> 00:38:21,571 Veniamo in pace. 291 00:38:32,004 --> 00:38:33,083 Calma. 292 00:38:34,757 --> 00:38:36,833 Stiamo tutti molto calmi. 293 00:38:40,471 --> 00:38:41,847 Siamo dell'Unione. 294 00:38:42,848 --> 00:38:45,968 Squadra speciale. Siamo qui per sostenere la Rete. 295 00:38:51,357 --> 00:38:52,935 C'è una fattoria qui vicino. 296 00:38:53,985 --> 00:38:57,152 Siamo stazionati lì e dobbiamo pedustrare la zona. 297 00:38:59,115 --> 00:39:01,072 C'è stata un'imboscata. 298 00:39:04,829 --> 00:39:05,944 Pedustrare? 299 00:39:08,582 --> 00:39:11,121 Quindi state alla fattoria dei Flemming. 300 00:39:13,129 --> 00:39:14,291 Esatto. 301 00:39:14,839 --> 00:39:16,120 Fate parte della Rete. 302 00:39:20,803 --> 00:39:24,386 Augusta ha detto che i Flemming sono tutti morti. Andiamo. 303 00:39:24,974 --> 00:39:27,347 Perquisiamoli. Capiamo da dove vengono. 304 00:39:27,810 --> 00:39:29,008 Fa' in fretta. 305 00:39:29,854 --> 00:39:31,681 - Ci confrontiamo dopo. - Va bene. 306 00:40:39,215 --> 00:40:40,247 Danis! 307 00:41:01,278 --> 00:41:03,023 No. Bande! 308 00:41:05,616 --> 00:41:07,775 Respira, respira! Dammi il braccio! 309 00:41:10,121 --> 00:41:13,205 Rilassa il braccio, rilassa il braccio. 310 00:41:44,530 --> 00:41:45,527 Ehi. 311 00:41:51,829 --> 00:41:53,371 Dovresti cambiarti. 312 00:41:56,375 --> 00:41:57,870 Potevamo andarmene. 313 00:41:58,711 --> 00:42:01,166 Ma io ho detto di perquisire i corpi. 314 00:42:07,720 --> 00:42:08,717 Lei è viva. 315 00:42:11,724 --> 00:42:12,803 Grazie a te. 316 00:42:14,935 --> 00:42:16,431 Non il contrario. 317 00:42:33,037 --> 00:42:35,955 Freemanl ad Augusta24. Mi ricevi? 318 00:42:36,123 --> 00:42:38,199 C'è stato un incidente. Passo. 319 00:42:41,712 --> 00:42:46,541 Augusta24, qui Freemanl. Il deposito è stato compromesso. Passo. 320 00:42:52,389 --> 00:42:56,056 Freeman] ad Augusta24. Abbiamo trovato quegli animali. 321 00:42:56,227 --> 00:42:57,223 Rispondi. 322 00:44:11,135 --> 00:44:12,132 Fermo lì! 323 00:44:15,180 --> 00:44:17,055 Non ti muovere o sparo. 324 00:44:19,393 --> 00:44:20,769 Girati lentamente. 325 00:44:22,062 --> 00:44:23,640 Puoi aiutami? 326 00:44:23,814 --> 00:44:24,930 Ti prego. 327 00:44:41,457 --> 00:44:44,209 Siamo in stato di allerta fino a nuovo avviso. 328 00:44:44,376 --> 00:44:47,579 Dovete avere sempre con voi un'arma e la radio. 329 00:44:47,755 --> 00:44:50,459 Nei campi, mentre dormite, ovunque. 330 00:44:50,632 --> 00:44:55,426 Alcuni si fingono soldati o agricoltori per oeroare di ottenere informazioni. 331 00:44:55,637 --> 00:44:58,046 Non dovete fidarvi di nessuno. 332 00:44:58,223 --> 00:45:00,216 L'unica cosa che sappiamo 333 00:45:00,351 --> 00:45:03,139 è che non cercano solo attrezzi o terreni. 334 00:45:03,812 --> 00:45:06,434 - Sono "W". - Che vuol dire? 335 00:45:06,565 --> 00:45:08,725 Wendigo, mangiano le persone. 336 00:45:10,736 --> 00:45:12,812 Avete lasciato troppe tracce. 337 00:45:12,988 --> 00:45:16,026 Non possiamo più sbagliare. Ci stanno cercando. 338 00:45:16,200 --> 00:45:19,118 Quello che conta adesso, è come reagiamo. 339 00:45:19,870 --> 00:45:22,076 Raina, tu ti occupi dell'inventario. 340 00:45:22,206 --> 00:45:25,076 Fa' una lista completa con medicine e munizioni. 341 00:45:25,626 --> 00:45:29,078 - Sissignore. - Cookie, tu controlli i monitor. 342 00:45:29,671 --> 00:45:33,005 Manny. Tu, Hailey ed io pattugliamo il perimetro. 343 00:45:34,635 --> 00:45:39,261 - Come hanno trovato il deposito? - Come trovano ogni cosa. Altre persone. 344 00:45:39,473 --> 00:45:43,388 Guardatevi le spalle. Sparate per primi. Non fate domande. 345 00:45:43,894 --> 00:45:49,102 Non ci interessa la vendetta. Finiranno morti in ogni caso. Chiaro? 346 00:45:49,274 --> 00:45:50,733 Sissignora. 347 00:45:55,572 --> 00:45:56,770 Aspetta. 348 00:46:01,286 --> 00:46:03,446 Abbiamo bisogno di te adesso. 349 00:46:04,540 --> 00:46:07,328 So che ti senti in colpa per ieri, ma lei è viva 350 00:46:09,211 --> 00:46:11,121 perché hai agito in fretta. 351 00:46:12,881 --> 00:46:14,258 Sei intervenuto. 352 00:46:15,509 --> 00:46:17,051 È questo che voglio. 353 00:46:59,303 --> 00:47:00,679 Ehi! Ehi! 354 00:47:03,557 --> 00:47:05,384 Basta! Fermati. 355 00:47:07,644 --> 00:47:10,682 Se avessi voluto farti del male l'avrei già fatto. 356 00:47:12,900 --> 00:47:14,691 Ti ho portato dell'acqua. 357 00:47:16,987 --> 00:47:18,066 Stai bene? 358 00:47:22,743 --> 00:47:26,610 Ora ti tolgo il bavaglio ma non ur1are. È meglio per tutti e due. 359 00:47:26,788 --> 00:47:28,117 Hai capito? 360 00:47:55,567 --> 00:47:59,185 Devo vedere quel taglio che hai sul braccio. 361 00:48:10,999 --> 00:48:12,376 Un po' più su. 362 00:48:13,335 --> 00:48:14,332 Ok. 363 00:48:15,170 --> 00:48:16,547 Servono dei punti. 364 00:48:24,596 --> 00:48:25,842 Com'è successo? 365 00:48:27,057 --> 00:48:29,382 - Voglio solo aiutarti. - Ah si? 366 00:48:32,104 --> 00:48:34,809 Se ci sono dei batteri si potrebbe infettare. 367 00:48:34,982 --> 00:48:36,643 Non stringerà troppo… 368 00:48:36,817 --> 00:48:38,478 Rimettimi il bavaglio. 369 00:49:04,886 --> 00:49:05,883 Merda. 370 00:49:25,365 --> 00:49:28,153 Cookie, controlla i monitor della zona sud. 371 00:49:29,703 --> 00:49:31,115 Cookie, rispondi. 372 00:49:33,040 --> 00:49:34,831 Raina, dov'è tua sorella? 373 00:49:35,542 --> 00:49:37,702 Non lo so, sto facendo l'inventario. 374 00:49:37,878 --> 00:49:42,006 Trovala e legala sulla sedia davanti ai monitor. Poi torna su. 375 00:50:02,986 --> 00:50:04,694 Ehi, ehi, solo… 376 00:50:04,863 --> 00:50:06,690 Fermo! Fermo! Fermo! 377 00:50:07,157 --> 00:50:10,526 - L'hai mai fatto prima? - Sì, l'ho fatto. 378 00:50:12,954 --> 00:50:14,616 Beh, così non va. 379 00:50:15,082 --> 00:50:16,078 Cosa? 380 00:50:16,875 --> 00:50:18,417 Sofar10 da sola. 381 00:50:21,004 --> 00:50:22,582 Puoi sempre Sparami. 382 00:50:29,137 --> 00:50:30,466 D'accordo. 383 00:50:30,639 --> 00:50:32,216 Adesso metto giù l'ago 384 00:50:34,351 --> 00:50:35,976 e allento le corde. 385 00:50:36,144 --> 00:50:37,936 Perché pensi ad alta voce? 386 00:50:38,438 --> 00:50:40,265 Non costringermi a spararti. 387 00:50:40,816 --> 00:50:42,097 Perché lo farò. 388 00:51:26,153 --> 00:51:27,149 Scusa. 389 00:51:32,409 --> 00:51:34,948 A mia madre non piacciono gli estranei. 390 00:51:37,080 --> 00:51:40,414 Neanche a me. Specie quelli che mi rapiscono. 391 00:51:41,460 --> 00:51:43,999 Non ti ho rapita, è solo che non so chi sei. 392 00:51:44,171 --> 00:51:48,501 - E quindi mi chiudi in un fienile? - Saresti morta se non fosse per me. 393 00:51:49,926 --> 00:51:52,548 Ora mi dici chi sei e perché sei qui. 394 00:51:53,847 --> 00:51:57,180 Se avessi voluto farmi del male, lo avresti già fatto. 395 00:51:58,059 --> 00:51:59,258 C'è la sicura. 396 00:52:02,105 --> 00:52:04,229 Manny, dammi la tua posizione. 397 00:52:06,651 --> 00:52:08,110 A ovest del fienile. 398 00:52:08,236 --> 00:52:09,565 Che ci fai là? 399 00:52:10,947 --> 00:52:12,774 Sto… controllando ovunque. 400 00:52:12,949 --> 00:52:16,865 Smettila di perdere tempo e porta il culo al perimetro sud. 401 00:52:18,121 --> 00:52:19,200 Ok, arrivo. 402 00:52:22,000 --> 00:52:24,041 Ehi, ehi… Aspetta, aspetta! 403 00:52:26,838 --> 00:52:28,416 Merda, merda, merda! 404 00:52:28,590 --> 00:52:30,796 Devi inzuppare il pane nello stufato. 405 00:52:33,261 --> 00:52:36,180 - Ho finito il "Manuale del Proletaria". - Non ora. 406 00:52:36,348 --> 00:52:39,551 E ho anche scritto il tema che mi avevi chiesto. 407 00:52:42,729 --> 00:52:43,845 Ok. 408 00:52:48,151 --> 00:52:50,358 - Che ti prende? - Non mi va. 409 00:52:51,822 --> 00:52:53,613 Pensi di avere scelta? 410 00:52:53,782 --> 00:52:54,944 Non mi piace. 411 00:52:55,450 --> 00:52:58,238 Allora non mangi. Da' il resto atua sorella. 412 00:52:58,411 --> 00:53:00,452 No, voglio una pannocchia. 413 00:53:00,914 --> 00:53:03,749 Modera i toni o te lo insegnerò io. 414 00:53:03,917 --> 00:53:05,744 È chiaro, signorina? 415 00:53:08,129 --> 00:53:11,665 Danis ha detto che i corpi erano appesi a testa in giù. 416 00:53:11,842 --> 00:53:13,218 Perché lo fanno? 417 00:53:14,553 --> 00:53:18,135 Per togliere il sangue. Il sangue li fa marcire prima. 418 00:53:19,724 --> 00:53:21,800 Devi conservare un corpo? 419 00:53:24,437 --> 00:53:25,766 Lo trovi divertente? 420 00:53:30,777 --> 00:53:34,064 - Voleva solo… - No, Sergente. Può rispondere da solo. 421 00:53:36,741 --> 00:53:39,660 Tutti quei corpi appesi al deposito 422 00:53:39,828 --> 00:53:41,987 di persone che conoscevamo, 423 00:53:42,205 --> 00:53:46,156 uccisi per essere mangiati dai bastardi che hanno sparato a tua sorella. 424 00:53:46,376 --> 00:53:47,871 Lo trovi divertente? 425 00:53:49,212 --> 00:53:50,209 No. 426 00:53:50,964 --> 00:53:53,170 No, eh? A me sembra di sì. 427 00:53:55,510 --> 00:53:56,589 Tutti voi. 428 00:53:57,929 --> 00:54:01,382 Non vi avevo forse detto che siamo in stato di allerta? 429 00:54:01,516 --> 00:54:03,224 Non sono stata chiara? 430 00:54:05,604 --> 00:54:08,474 - Non sono stata chiara? - Nossignora. 431 00:54:09,649 --> 00:54:12,852 Quei bastardi potrebbero essere ovunque e voi non lo sapreste, 432 00:54:12,986 --> 00:54:15,607 perché nessuno era al suo posto quando ho chiamato. 433 00:54:19,534 --> 00:54:22,702 E tu hai il coraggio di startene lì a fare battute? 434 00:54:29,294 --> 00:54:32,545 - Forse dobbiamo... - Non dobbiamo fare un cazzo. 435 00:54:48,438 --> 00:54:49,601 Piccola mia. 436 00:54:53,818 --> 00:54:55,563 So di essere stata dura. 437 00:54:59,032 --> 00:55:01,986 Ma non puoi rimanere a lungo in questo stato. 438 00:55:04,663 --> 00:55:05,825 Devi lottare. 439 00:55:08,041 --> 00:55:10,165 Se non per me, perla fattoria. 440 00:55:15,090 --> 00:55:17,082 Non posso perdere il mio sole. 441 00:55:18,510 --> 00:55:19,507 Mh? 442 00:55:25,016 --> 00:55:27,176 Non provare a lasciarci, capito? 443 00:55:30,230 --> 00:55:31,476 Non ci provare. 444 00:55:35,402 --> 00:55:38,320 Mi servono risposte. È importante. 445 00:55:40,907 --> 00:55:45,321 Ci sono stati degli attacchi nelle fattorie qui intorno. 446 00:55:45,495 --> 00:55:47,322 Per questo siamo tutti… 447 00:55:47,497 --> 00:55:48,956 Un po' nervosi. 448 00:55:50,667 --> 00:55:53,585 Credo che tu sappia a cosa mi riferisco. 449 00:55:53,753 --> 00:55:55,063 Oppure sei solo molto sfortunata. 450 00:55:55,088 --> 00:55:56,464 Oppure sei solo molto sfortunata. 451 00:55:57,465 --> 00:56:00,300 Ma se non mi dici niente, non posso proteggerti. 452 00:56:04,014 --> 00:56:07,098 Lo sai che hai dei seri problemi di fiducia? 453 00:56:14,983 --> 00:56:16,264 Immagino di sì. 454 00:56:17,694 --> 00:56:19,189 È una cosa di famiglia. 455 00:56:25,452 --> 00:56:27,611 Hai perso la tua famiglia? 456 00:56:29,664 --> 00:56:31,824 - Chi vi ha attaccato? - Ti prego... 457 00:56:32,000 --> 00:56:34,870 Ti prego, lasciami usare la radio. 458 00:56:35,045 --> 00:56:36,604 - Come sei arrivata qui? - Ho seguito il fiume. 459 00:56:36,629 --> 00:56:37,958 - Come sei arrivata qui? - Ho seguito il fiume. 460 00:56:38,131 --> 00:56:41,916 - Il fiume è a diverse miglia da qui. - Perché mi tieni qui? 461 00:56:42,052 --> 00:56:45,171 - Voglio solo… - No, io non ti ho fatto niente! 462 00:56:45,764 --> 00:56:48,385 Ho bisogno di sapere se sono ancora vivi. 463 00:56:59,736 --> 00:57:00,815 Mi dispiace. 464 00:57:02,739 --> 00:57:04,530 Mi... mi dispiace. 465 00:57:18,880 --> 00:57:22,379 Quando ero piccolo sono iniziati gli attacchi alla fattoria. 466 00:57:24,302 --> 00:57:27,920 Da allora mia madre non ha permesso più a nessuno di avvicinarsi. 467 00:57:29,641 --> 00:57:32,660 Mi dispiace per quello che è successo alla tua famiglia. 468 00:57:32,685 --> 00:57:33,018 Mi dispiace per quello che è successo alla tua famiglia. 469 00:57:33,812 --> 00:57:36,267 Ma devo trovare la fattoria dei Freeman. 470 00:57:38,399 --> 00:57:41,768 Lascia che li contatti via radio e non mi vedrai mai più. 471 00:57:43,404 --> 00:57:45,860 - Perché i Freeman? - Secondo mia zia… 472 00:57:48,618 --> 00:57:50,777 Sono gli unici che possono aiutarci. 473 00:57:51,496 --> 00:57:52,742 Chi è tua zia? 474 00:58:17,230 --> 00:58:18,558 Manny? 475 00:58:20,024 --> 00:58:21,057 Manny? 476 00:58:23,403 --> 00:58:25,278 Scusa, io... 477 00:58:25,446 --> 00:58:27,938 Stavo pensando a come… 478 00:58:28,116 --> 00:58:28,716 Dovrei raccontare a mia madre di questa situazione e di te. 479 00:58:28,741 --> 00:58:32,075 Dovrei raccontare a mia madre di questa situazione e di te. 480 00:58:32,912 --> 00:58:34,454 Quando si sveglierà. 481 00:58:35,999 --> 00:58:37,494 Ma comunque… 482 00:58:38,084 --> 00:58:39,626 Mi piace nuotare 483 00:58:40,253 --> 00:58:41,499 qualche volta. 484 00:58:42,088 --> 00:58:42,730 È un ottimo modo per tenersi in allenamento. 485 00:58:42,755 --> 00:58:44,796 È un ottimo modo per tenersi in allenamento. 486 00:58:46,259 --> 00:58:47,540 Ed 'e divertente. 487 00:58:48,428 --> 00:58:50,967 Sì, sì. È vero. 488 00:58:51,764 --> 00:58:54,339 C'è un fiume qui vicino dove vado spesso. 489 00:58:55,768 --> 00:58:56,744 Lo conosco. 490 00:58:56,769 --> 00:58:56,853 Lo conosco. 491 00:59:00,523 --> 00:59:03,145 Sapevo che c'era qualcuno quel giorno. 492 00:59:06,863 --> 00:59:08,322 Mi stavi spiando? 493 00:59:14,078 --> 00:59:16,285 No, no. 494 00:59:16,456 --> 00:59:18,366 Cioè, ti ho vista, ma… 495 00:59:18,541 --> 00:59:21,032 Non ti stavo spiando. 496 00:59:21,669 --> 00:59:23,911 Ho scoperto il fiume grazie a te. 497 00:59:27,967 --> 00:59:28,964 Che cosa? 498 00:59:30,220 --> 00:59:31,927 Vado spesso a camminare. 499 00:59:33,348 --> 00:59:34,546 Un giorno 500 00:59:35,642 --> 00:59:37,516 ti ho visto nella foresta. 501 00:59:37,727 --> 00:59:38,786 Stavi andando a nuotare. 502 00:59:38,811 --> 00:59:39,429 Stavi andando a nuotare. 503 00:59:40,563 --> 00:59:42,189 Da allora ci vado sempre. 504 00:59:47,695 --> 00:59:48,977 Questo cos'è? 505 00:59:49,197 --> 00:59:51,237 Ehi. Ehi. No, no, no. 506 00:59:51,407 --> 00:59:52,800 - Dove l'hai preso? - Dai, no, no, no. 507 00:59:52,825 --> 00:59:53,655 - Dove l'hai preso? - Dai, no, no, no. 508 00:59:54,160 --> 00:59:55,738 No! Dove l'hai preso? 509 01:00:16,891 --> 01:00:18,766 Disonorate i vostri antenati. 510 01:00:18,935 --> 01:00:20,328 - A| nonno piaceva fare il barbecue. - Sì, ma non con queste... 511 01:00:20,353 --> 01:00:22,726 - A| nonno piaceva fare il barbecue. - Sì, ma non con queste... 512 01:00:22,897 --> 01:00:26,017 schifosa monoporzioni di merda coloniale. 513 01:00:27,610 --> 01:00:29,935 Lo sai quanto è vecchia questa roba? 514 01:00:30,113 --> 01:00:33,446 Sei una discendente delle Prime Nazioni del Canada. 515 01:00:33,574 --> 01:00:34,342 Cuciniamo col fuoco da migliaia di anni, prima di tutti. 516 01:00:34,367 --> 01:00:37,202 Cuciniamo col fuoco da migliaia di anni, prima di tutti. 517 01:00:37,370 --> 01:00:40,822 E non abbiamo mai usato questa salsa di merda. 518 01:00:40,999 --> 01:00:43,123 - Calmati. - Ehi, dove vai? 519 01:00:43,293 --> 01:00:48,356 A bruciare queste insieme al resto della spazzatura che hanno trovato. 520 01:00:48,381 --> 01:00:48,416 A bruciare queste insieme al resto della spazzatura che hanno trovato. 521 01:00:48,631 --> 01:00:51,004 Lo sapete che ci tiene a queste cose. 522 01:00:51,301 --> 01:00:54,302 Pulite e andate ai monitor. Sarà una lunga giornata. 523 01:00:54,637 --> 01:00:57,128 - Dov'è Manny? - Probabilmente nel fienile. 524 01:00:58,016 --> 01:00:59,842 Va lì a farsi le seghe. 525 01:01:01,185 --> 01:01:02,370 Cos'è una sega? 526 01:01:02,395 --> 01:01:02,514 Cos'è una sega? 527 01:02:32,360 --> 01:02:33,772 Mamma. Mamma. 528 01:02:33,986 --> 01:02:35,564 No, ti prego! 529 01:02:35,738 --> 01:02:37,814 Che cazzo hai nella testa? 530 01:02:39,200 --> 01:02:40,468 Non farle del male! 531 01:02:40,493 --> 01:02:40,612 Non farle del male! 532 01:02:42,328 --> 01:02:43,704 Mamma! Ascoltami! 533 01:02:45,248 --> 01:02:46,909 Non farle del male! 534 01:02:47,083 --> 01:02:48,625 No! Mamma! 535 01:02:49,752 --> 01:02:53,039 - Ti prego! Mamma, ascoltami! - Non un'altra parola! 536 01:02:53,339 --> 01:02:54,482 0 sarà l'ultima cosa che sente! Sono stata chiara? 537 01:02:54,507 --> 01:02:56,583 0 sarà l'ultima cosa che sente! Sono stata chiara? 538 01:03:03,182 --> 01:03:04,559 Senti un po'. 539 01:03:05,476 --> 01:03:08,496 Io non sono mio figlio, quindi non puoi abbindolarmi. 540 01:03:08,521 --> 01:03:09,185 Io non sono mio figlio, quindi non puoi abbindolarmi. 541 01:03:10,273 --> 01:03:15,184 Adesso ti farò delle domande e se provi a prendermi per il culo, 542 01:03:15,361 --> 01:03:18,481 il tuo cervello diventerà concime per i campi. 543 01:03:18,656 --> 01:03:19,653 Chiaro? 544 01:03:22,493 --> 01:03:22,510 - È una domanda. - Sì. 545 01:03:22,535 --> 01:03:23,994 - È una domanda. - Sì. 546 01:03:24,120 --> 01:03:26,445 - Bene. Chi sei? - Mi chiamo Dawn. 547 01:03:26,622 --> 01:03:29,624 Non mi frega del tuo nome. Chi sei? 548 01:03:29,792 --> 01:03:33,375 Sono un'infermiera volontaria in un programma governativo. 549 01:03:33,546 --> 01:03:36,215 Offriamo supporto medico alle fattorie. 550 01:03:36,382 --> 01:03:36,524 Perché sei qui? 551 01:03:36,549 --> 01:03:37,877 Perché sei qui? 552 01:03:39,260 --> 01:03:41,301 - Ci hanno attaccati. -In quanti? 553 01:03:41,846 --> 01:03:44,716 Eravamo in 12 con le guardie assegnate... 554 01:03:47,727 --> 01:03:49,304 Non il tuo gruppo. 555 01:03:49,479 --> 01:03:50,037 Chi vi ha attaccati? Com'erano? Uniformi. Armi. Mi interessa questo. 556 01:03:50,062 --> 01:03:53,930 Chi vi ha attaccati? Com'erano? Uniformi. Armi. Mi interessa questo. 557 01:03:54,108 --> 01:03:57,395 Non erano militari, erano rozzi. Sono apparsi dal nulla! 558 01:03:58,779 --> 01:04:00,238 Un po' come te. 559 01:04:01,866 --> 01:04:03,278 Come ci hai trovati? 560 01:04:03,451 --> 01:04:04,051 Ho seguito il fiume. Hanno detto di chiedere aiuto ai Freeman. 561 01:04:04,076 --> 01:04:07,078 Ho seguito il fiume. Hanno detto di chiedere aiuto ai Freeman. 562 01:04:07,538 --> 01:04:10,077 Cazzate. L'Unione non sa di questo posto. 563 01:04:10,249 --> 01:04:12,824 Non ti avrebbero mandata qui a cercare aiuto. 564 01:04:13,044 --> 01:04:15,749 Ti prego. Ti prego. Mia zia è Augusta Taylor! 565 01:04:15,922 --> 01:04:18,065 Mi ha detto di trovare i Freeman, e chiedere aiuto a loro! 566 01:04:18,090 --> 01:04:19,882 Mi ha detto di trovare i Freeman, e chiedere aiuto a loro! 567 01:05:00,883 --> 01:05:02,544 Arrivi o vai via? 568 01:05:05,012 --> 01:05:06,009 Entrambe. 569 01:05:07,056 --> 01:05:08,634 Posso dare un'occhiata? 570 01:05:12,770 --> 01:05:13,849 Fa' pure. 571 01:05:15,356 --> 01:05:19,354 Da quando sono tornate dal Texas tuo padre è stato una benedizione. 572 01:05:19,485 --> 01:05:21,561 Ha riunito la comunità. 573 01:05:22,905 --> 01:05:25,610 Sarai felice di stare di nuovo con lui. 574 01:05:27,201 --> 01:05:28,135 Con tutto il rispetto, tu non mi conosci. 575 01:05:28,160 --> 01:05:29,572 Con tutto il rispetto, tu non mi conosci. 576 01:05:30,746 --> 01:05:32,621 Sono tornata per mio figlio. 577 01:05:33,291 --> 01:05:36,577 Felix potrà discutere dei suoi errori con il suo Dio. 578 01:05:37,169 --> 01:05:38,712 Non è così che dite? 579 01:05:39,964 --> 01:05:42,149 Sì. Ma in questi ultimi anni ho visto abbastanza 580 01:05:42,174 --> 01:05:44,713 Sì. Ma in questi ultimi anni ho visto abbastanza 581 01:05:44,885 --> 01:05:46,381 da ritrovare la fede. 582 01:05:46,554 --> 01:05:48,796 Forse non abbiamo visto le stesse cose. 583 01:05:49,348 --> 01:05:52,931 Esecuzioni pubbliche, corpi appesi ai lampioni. 584 01:05:53,144 --> 01:05:54,769 Quartieri in fiamme. 585 01:05:54,937 --> 01:05:56,163 Non confondere Dio con ciò che viene fatto in suo nome. 586 01:05:56,188 --> 01:05:58,099 Non confondere Dio con ciò che viene fatto in suo nome. 587 01:05:58,733 --> 01:06:01,058 Sono state le persone, non Dio. 588 01:06:01,235 --> 01:06:03,359 Molti si convincono di essere Dio 589 01:06:03,571 --> 01:06:05,944 pur di non fare i conti con sé stessi. 590 01:06:09,368 --> 01:06:10,177 Non ti sto dicendo come vivere la tua vita. 591 01:06:10,202 --> 01:06:12,243 Non ti sto dicendo come vivere la tua vita. 592 01:06:12,747 --> 01:06:13,743 Beh… 593 01:06:13,956 --> 01:06:18,583 Ma devi fare in modo che il passato non compromette il tuo futuro. 594 01:06:21,756 --> 01:06:23,214 0 forse no. 595 01:06:23,424 --> 01:06:24,191 Fa' quello che devi, Hailey. 596 01:06:24,216 --> 01:06:25,130 Fa' quello che devi, Hailey. 597 01:06:25,301 --> 01:06:28,634 Sono solo una vecchia stronza bianca che dà fiato alla bocca. 598 01:06:30,014 --> 01:06:32,553 Ah, non scherzavi su quella linguaccia, eh? 599 01:06:33,309 --> 01:06:37,010 Almeno offrimi una cena prima di provare a portarmi a letto. 600 01:06:37,647 --> 01:06:38,205 Accidenti. Sei proprio una vecchia zozza. 601 01:06:38,230 --> 01:06:40,935 Accidenti. Sei proprio una vecchia zozza. 602 01:06:42,360 --> 01:06:43,356 È vero. 603 01:06:49,825 --> 01:06:51,023 Santo cielo. 604 01:07:29,198 --> 01:07:32,401 Felix, ehi. Va tutto bene, sono qui. 605 01:07:33,703 --> 01:07:34,261 Dov'è Manny? 606 01:07:34,286 --> 01:07:34,737 Dov'è Manny? 607 01:07:37,206 --> 01:07:38,203 Felix. 608 01:07:39,333 --> 01:07:41,208 Dimmi dov'è Manny. 609 01:08:32,970 --> 01:08:34,465 Vuoi darmi la pistola? 610 01:08:36,223 --> 01:08:37,968 Ok. Vieni qui. 611 01:08:40,686 --> 01:08:42,312 Vieni, sei al sicuro. 612 01:08:43,481 --> 01:08:44,939 È tutto ok, tesoro. 613 01:08:46,525 --> 01:08:47,937 Va tutto bene. 614 01:08:59,580 --> 01:09:01,953 Freemanl ad Augusta24. Mi ricevi? Passo. 615 01:09:03,959 --> 01:09:04,956 Dai, dai. 616 01:09:06,420 --> 01:09:09,125 Freemanl ad Augusta24. Ripeto, mi ricevi? 617 01:09:10,633 --> 01:09:12,673 Freemanl ad Augusta24. Mi ricevi? 618 01:09:12,843 --> 01:09:16,177 Augusta, sono Manny. Credo di aver trovato tua nipote. 619 01:09:16,764 --> 01:09:19,433 È in pericolo. Rispondimi, ti prego. Passo. 620 01:09:21,477 --> 01:09:24,016 Va' di sopra. Cosa ci fai qui? 621 01:09:25,064 --> 01:09:27,270 Sto cercando di contattare Augusta. 622 01:09:32,905 --> 01:09:36,571 Mi ricevi? Augusta? Freemanl ad Augusta24. 623 01:09:38,035 --> 01:09:39,577 Augusta, sono qui. 624 01:09:42,206 --> 01:09:43,867 Mamma, Augusta alla radio. 625 01:09:44,583 --> 01:09:48,036 Freemanl ad Augusta24. Augusta, sono qui. Mi ricevi? Passo. 626 01:09:48,879 --> 01:09:51,204 Freemanl ad Augusta24. Mi ricevi? Passo. 627 01:09:53,551 --> 01:09:54,713 No, no, no, no. 628 01:09:57,429 --> 01:09:59,885 Che diamine succede… Cosa stai facendo? 629 01:10:00,057 --> 01:10:03,344 - Augusta era qui. Ho provato a… - Ci hai parlato? 630 01:10:03,519 --> 01:10:06,603 No, no. Ci ho provato, ma non ha risposto. 631 01:10:06,772 --> 01:10:10,853 - Poi il suo segnale è tornato. - Vuoi farmi credere che ha cercato te? 632 01:10:11,026 --> 01:10:13,648 ' - L'ha fatto. - E vero. L'ho visto. 633 01:10:15,114 --> 01:10:18,068 Forse ha bisogno di noi. Andiamoci. Ci dirà di Dawn. 634 01:10:18,242 --> 01:10:21,244 Augusta è una fottuta marine. Sa badare a sé stessa. 635 01:10:21,412 --> 01:10:24,496 Non faremo niente. Resteremo qui a difendere la fattoria. 636 01:10:25,165 --> 01:10:26,328 Fai andare me. 637 01:10:26,500 --> 01:10:29,751 Danis è fuori gioco. Non ci divideremo per una ragazzina. 638 01:10:29,879 --> 01:10:32,631 - L'ho portata io, fammi... - Questo lo so! 639 01:10:32,798 --> 01:10:35,918 E non ha aperto bocca fin che' non ha visto la mia pistola. 640 01:10:36,093 --> 01:10:40,091 Ogni volta che ti chiedo di fare la tua parte, tu scegli te stesso. 641 01:10:40,973 --> 01:10:43,263 Mi hai abbandonato per andare in guerra. 642 01:10:43,893 --> 01:10:48,887 Il mio compito è insegnarti a cavartela da solo, farti soprawivere. 643 01:10:49,064 --> 01:10:51,935 "Sopravvivere". Come si sopravvive senza persone? 644 01:10:52,359 --> 01:10:55,230 Non so neanche come parlare a una ragazza! 645 01:10:55,404 --> 01:10:58,940 E cosa pensi ti direbbe? Che pur di scappare farebbe di tutto? 646 01:10:59,116 --> 01:11:01,192 Anche ucciderci tutti? 647 01:11:01,368 --> 01:11:03,990 No, non lo farà mai. Ti manipolerà. 648 01:11:04,747 --> 01:11:07,072 - Sta mentendo. - No, tu stai mentendo! 649 01:11:08,334 --> 01:11:11,703 Non vuoi che ci fidiamo di nessuno perché tu non riesci a fado. 650 01:11:12,588 --> 01:11:15,874 - È la tua vita miserabile, non la mia! - Come ti permetti? 651 01:11:17,676 --> 01:11:18,755 Lasciami. 652 01:12:10,646 --> 01:12:12,971 - Sa cavarsela da solo. - Lo so. 653 01:12:13,148 --> 01:12:16,150 - Probabilmente è una trappola. - Lo so. 654 01:12:21,490 --> 01:12:23,317 Ci vediamo presto. 655 01:12:24,410 --> 01:12:25,406 Lo so. 656 01:12:29,581 --> 01:12:31,788 - Pensa tu a loro. - Sissignora. 657 01:13:12,541 --> 01:13:13,657 Sembra deserta. 658 01:13:36,732 --> 01:13:38,689 Papà? Papà? 659 01:16:19,561 --> 01:16:21,518 Sali lì e apri la porta. 660 01:16:49,800 --> 01:16:51,081 Cosa cerchiamo? 661 01:16:53,053 --> 01:16:54,797 Mi hanno mandata da voi. 662 01:16:57,557 --> 01:16:59,432 Hanno mia zia e gli altri. 663 01:17:00,519 --> 01:17:04,647 Volevano che vi trovassi e vi dicessi che avevano mia zia, 664 01:17:04,815 --> 01:17:06,974 per farvi separare e venire qui. 665 01:17:07,776 --> 01:17:12,153 È così che stanno prendendo le fattorie: tenendo in ostaggio le famiglie. 666 01:17:15,617 --> 01:17:17,492 Dovevo provare a salvarli. 667 01:19:09,231 --> 01:19:10,346 Impossibile... 668 01:19:47,018 --> 01:19:48,015 Merda. 669 01:19:50,689 --> 01:19:54,687 - Cannibali. - Ok, io esco, rimani qui. Tomo subito. 670 01:20:02,826 --> 01:20:04,072 Oh, cazzo. 671 01:20:11,251 --> 01:20:13,790 Papà, rispondi. Arrivano, a 700 metri da noi. 672 01:20:14,463 --> 01:20:17,381 Papà? Papà, mi ricevi? 673 01:21:10,185 --> 01:21:11,347 Accidenti. 674 01:21:13,146 --> 01:21:15,934 È così che saluti una vecchia amica? 675 01:21:40,715 --> 01:21:42,258 Raina, mi ricevi? 676 01:21:45,095 --> 01:21:46,341 Raina, rispondi. 677 01:21:55,689 --> 01:21:56,721 Pa', sei lì? 678 01:21:56,856 --> 01:21:58,233 Attraversano il campo. 679 01:21:58,400 --> 01:22:02,860 Ascoltami. Lascia la postazione e scendi subito al bunker. 680 01:22:07,325 --> 01:22:09,366 È arrivata una ragazza da noi. 681 01:22:10,704 --> 01:22:12,780 Ha detto di essere tua nipote. 682 01:22:13,415 --> 01:22:15,621 Oh. L'hanno costretta loro. 683 01:22:17,544 --> 01:22:19,584 Ero sicura le avresti sparato. 684 01:22:22,257 --> 01:22:24,048 Non mi conosci, stronza. 685 01:22:29,264 --> 01:22:30,723 L'ha trovata Manny. 686 01:22:31,391 --> 01:22:32,470 L'ha salvata. 687 01:22:33,560 --> 01:22:35,102 Pensavo fossero qui. 688 01:22:37,355 --> 01:22:38,553 Oh, grazie. 689 01:22:39,691 --> 01:22:42,609 Oh, quel ragazzo è così buono. 690 01:22:42,777 --> 01:22:44,522 Grazie, Manny. 691 01:22:45,113 --> 01:22:48,980 Oh, Hailey Freeman. Hai cresciuto un bravo ragazzo. 692 01:22:50,493 --> 01:22:52,368 Che Dio ti benedica. 693 01:22:53,663 --> 01:22:55,953 Ora ce ne andiamo di qui. 694 01:23:01,630 --> 01:23:02,626 Hailey... 695 01:23:05,050 --> 01:23:06,296 Qui fuori... 696 01:23:07,552 --> 01:23:08,668 nelle rimesse. 697 01:23:08,845 --> 01:23:10,755 Sì, lo 50. Ho visto i barili. 698 01:23:10,930 --> 01:23:12,010 No, ascolta. 699 01:23:15,268 --> 01:23:17,558 Abbiamo nascosto alcuni dei ragazzini. 700 01:23:38,500 --> 01:23:41,121 Ogni giorno si impara qualcosa. 701 01:23:51,137 --> 01:23:55,053 Ha detto che non sei come gli altri di qui. 702 01:23:56,476 --> 01:23:59,347 Se le altre fattorie vanno in silenzio radio, 703 01:23:59,521 --> 01:24:04,017 automaticamente qualcuno della zona va e controlla. 704 01:24:04,192 --> 01:24:05,189 Ma tu? 705 01:24:06,111 --> 01:24:07,937 A te non frega un cazzo. 706 01:24:08,822 --> 01:24:11,361 Sei di un'altra pasta, te lo riconosco. 707 01:24:11,866 --> 01:24:13,693 E tu mangi le persone. 708 01:24:14,244 --> 01:24:16,236 Mentre tu le uccidi e basta. 709 01:24:16,996 --> 01:24:18,907 0 le fai uccidere ai tuoi figli. 710 01:24:22,711 --> 01:24:27,456 La verità è che ci somigliamo più di quanto tu voglia ammettere. 711 01:24:29,259 --> 01:24:32,343 Facciamo ciò che serve per sopravvivere. 712 01:24:32,887 --> 01:24:36,589 Fanculo i preliminari, coglione. Se devi fare qualcosa, fallo. 713 01:24:55,410 --> 01:24:57,652 Il sapore è davvero più dolce. 714 01:25:02,167 --> 01:25:03,495 Tagliale una gamba. 715 01:25:06,337 --> 01:25:08,663 I ragazzi avranno fame al loro ritorno. 716 01:25:09,215 --> 01:25:11,589 Aspetta. Aspetta, aspetta! 717 01:25:11,760 --> 01:25:13,670 No! No! No. 718 01:25:25,398 --> 01:25:27,059 Figlio di puttana. 719 01:25:33,907 --> 01:25:35,532 Grazie per il cibo. 720 01:25:37,368 --> 01:25:38,994 So che sei arrabbiato, 721 01:25:39,162 --> 01:25:42,579 ma se ti avessi detto dell'imboscata, non saresti venuto. 722 01:25:43,333 --> 01:25:44,614 E sarebbero morti. 723 01:25:53,843 --> 01:25:55,551 Vado a cercare tua zia. 724 01:25:57,347 --> 01:25:59,921 Al mio ritorno dovremo muoverci in fretta. 725 01:26:01,100 --> 01:26:02,097 Manny. 726 01:26:03,394 --> 01:26:04,723 Mi dispiace. 727 01:26:36,845 --> 01:26:37,841 Merda. 728 01:26:45,687 --> 01:26:47,431 Andate. Voi con me. 729 01:28:00,803 --> 01:28:03,805 Aspetta. No, no, no. Ti prego! No, no, no! 730 01:28:22,617 --> 01:28:23,863 Aspetta. Aspetta! 731 01:28:24,035 --> 01:28:25,945 Siamo più di quanti pensi, 732 01:28:26,120 --> 01:28:28,909 ma posso far sì che la tua famiglia sia al sicuro. 733 01:28:31,084 --> 01:28:32,579 Solo io posso farlo. 734 01:28:43,596 --> 01:28:47,843 Papà. La radio di Danis è andata. Si è nascosta nel tuo armadio. 735 01:28:51,729 --> 01:28:52,892 Che è successo? 736 01:28:57,986 --> 01:29:00,026 - Vengo con te. - No. 737 01:29:00,196 --> 01:29:02,023 Restate qui, tutte e due. 738 01:29:02,824 --> 01:29:04,615 Stavolta dico sul serio. 739 01:29:27,640 --> 01:29:29,348 Perdonami, vecchia mia. 740 01:29:37,859 --> 01:29:40,314 - Mamma? - Manny. Cazzo, Manny. 741 01:29:42,572 --> 01:29:44,363 Puoi odiarmi quanto vuoi, 742 01:29:45,283 --> 01:29:47,323 ma non posso perdere anche te. 743 01:29:49,579 --> 01:29:51,738 Mamma, non potrei mai odiarti. 744 01:29:51,914 --> 01:29:54,916 Tutto ciò che hai fatto è stato per farci sopravvivere. 745 01:29:57,045 --> 01:29:59,037 Ma voglio farcela da solo. 746 01:30:01,507 --> 01:30:02,540 Sì, certo. 747 01:30:05,344 --> 01:30:07,302 Andiamo via da qui, forza. 748 01:30:17,648 --> 01:30:19,309 Chiudi al mio segnale. 749 01:30:33,331 --> 01:30:34,446 Ora. 750 01:30:38,503 --> 01:30:39,618 Ma che cazzo? 751 01:30:40,129 --> 01:30:41,208 Ehi. 752 01:30:53,976 --> 01:30:55,519 Mi hai sparato, cazzo! 753 01:30:59,398 --> 01:31:00,395 Ce l'ho! 754 01:31:08,533 --> 01:31:10,822 Dai, forza. Fatevi sotto! 755 01:31:15,123 --> 01:31:16,369 Raina, le luci. 756 01:31:38,271 --> 01:31:40,097 - Aspetta. - Dobbiamo andare. 757 01:31:40,273 --> 01:31:42,313 - Lo so… - Hai trovato mia zia? 758 01:31:43,317 --> 01:31:44,813 Io, sì. Grazie a te. 759 01:32:00,418 --> 01:32:02,494 Mamma, non possiamo lasciar1i qui! 760 01:32:02,670 --> 01:32:06,668 So che non ti fidi di nessuno, ma Augusta contava su di noi e… 761 01:32:06,841 --> 01:32:09,462 Non devi fare un discorso per ogni stronzata. 762 01:32:09,677 --> 01:32:12,548 Prendi quei bambini e muoviamoci. Che cazzo. 763 01:32:12,930 --> 01:32:13,927 Andiamo. 764 01:32:15,057 --> 01:32:17,015 Ok. Andiamo, andiamo, andiamo. 765 01:32:30,656 --> 01:32:32,198 Ok. Ce l'ho, la tengo. 766 01:32:34,493 --> 01:32:36,867 Ci hai messo un bel po'. 767 01:32:37,538 --> 01:32:40,907 Ho preso la strada panoramica. 768 01:32:41,292 --> 01:32:43,285 Già. Ce l'ho. Ce l'ho. 769 01:32:44,462 --> 01:32:45,577 Va tutto bene. 770 01:32:45,755 --> 01:32:48,792 È tutto ok, resisti. Così, brava. 771 01:32:51,928 --> 01:32:52,924 Papà! 772 01:32:56,807 --> 01:32:57,840 Cazzo. Cazzo. 773 01:32:58,226 --> 01:32:59,222 No. No! 774 01:32:59,852 --> 01:33:01,679 - Papà! - Ti prego! 775 01:33:18,579 --> 01:33:20,074 Ehi. Che diavolo fai? 776 01:33:20,248 --> 01:33:22,787 Ci infiliamo qui, venite. 777 01:33:26,712 --> 01:33:27,709 Andiamo. 778 01:33:28,297 --> 01:33:29,923 - Dai, forza. - Andiamo. 779 01:33:30,091 --> 01:33:32,333 Occhio alla testa. 780 01:33:33,135 --> 01:33:35,888 Dai, dai, dai. Attenzione alla testa. 781 01:33:36,764 --> 01:33:38,306 - Vai, vai. - Manny. 782 01:33:38,474 --> 01:33:41,393 Sai che poi perderemo di questo buco, vero? 783 01:33:41,560 --> 01:33:43,138 - Sissignora. - Mm-m. 784 01:34:10,798 --> 01:34:12,257 Ne restano due. 785 01:34:13,968 --> 01:34:15,925 Daranno fuoco alla casa. 786 01:34:16,429 --> 01:34:20,426 - Partiamo via papà. - No. Fateli entrare. 787 01:35:09,732 --> 01:35:12,485 - Porta i ragazzi al bunker, li distraggo! - No! 788 01:35:12,651 --> 01:35:13,933 - Mamma! - Vai! 789 01:35:14,111 --> 01:35:15,856 Restate lì finché non tomo! 790 01:35:25,331 --> 01:35:26,873 Ehi, vai. 791 01:35:39,970 --> 01:35:41,299 Le hanno sparato. 792 01:35:46,894 --> 01:35:48,306 Controlla le stanze. 793 01:36:28,060 --> 01:36:30,184 Devo continuare, se voglio salvarla. 794 01:36:32,857 --> 01:36:34,352 Cookie, garze. 795 01:36:41,866 --> 01:36:42,862 No. 796 01:36:46,787 --> 01:36:48,863 Tu. Mettiti lì. 797 01:36:50,458 --> 01:36:53,079 Tu. Vieni qui. 798 01:36:58,007 --> 01:36:59,004 Muoviti. 799 01:37:23,240 --> 01:37:24,901 Porca merda. 800 01:37:39,673 --> 01:37:40,670 Oh, sì. 801 01:37:53,020 --> 01:37:54,052 Bingo. 802 01:38:18,170 --> 01:38:19,167 Corri! 803 01:38:21,257 --> 01:38:23,083 Mangiati questa, coglione. 804 01:38:24,218 --> 01:38:25,546 Cazzo! Sul serio? 805 01:38:26,720 --> 01:38:28,465 Fottuto affare del cazzo. 806 01:38:41,443 --> 01:38:44,896 Te l'ho detto, c'è chi ucciderebbe per quelle spezie. 807 01:38:49,451 --> 01:38:52,204 Vai, vai, vai! 808 01:39:02,047 --> 01:39:03,329 - State giù. - Vai. 809 01:39:03,465 --> 01:39:04,663 Dietro di me. 810 01:39:13,017 --> 01:39:14,263 Statemi vicino. 811 01:39:15,686 --> 01:39:17,145 Avanti, avanti. 812 01:39:22,443 --> 01:39:24,483 Va tutto bene, papà. Respira. 813 01:39:28,115 --> 01:39:29,231 Manny. 814 01:39:31,619 --> 01:39:32,900 - Tutto ok? 815 01:39:33,037 --> 01:39:33,535 Venite. 816 01:39:33,954 --> 01:39:36,873 Che cazzo ci fa lei qui? E chi cazzo sono loro? 817 01:39:37,082 --> 01:39:39,242 - Falli entrare! - Lei non lo tocca! 818 01:39:39,418 --> 01:39:42,206 Che problema hai, perché continui a rapire gente? 819 01:39:42,379 --> 01:39:45,499 - Prima lei e ora… - State zitti un attimo? 820 01:39:45,633 --> 01:39:48,172 Servono garze, kit da sutura e fisiologica. 821 01:39:55,768 --> 01:39:58,176 Puoi dirgli di provare a rimanere sveglio? 822 01:39:58,312 --> 01:40:01,598 Papà, dice che devi restare sveglio. 823 01:40:02,816 --> 01:40:06,944 - Capisce la nostra lingua? - La paria anche piuttosto bene. 824 01:40:08,155 --> 01:40:09,650 Mi prendi per il culo. 825 01:40:10,866 --> 01:40:12,907 Padola lingua dei miei antenati. 826 01:40:14,078 --> 01:40:17,744 Così vivrà attraverso le mie figlie quando non ci sarò più. 827 01:40:19,041 --> 01:40:21,034 E si, ti prendo per il culo. 828 01:40:21,210 --> 01:40:25,042 È molto più divertente quando non capisci cosa dico. 829 01:40:27,549 --> 01:40:28,747 Ehi, ehi, ehi. 830 01:40:30,010 --> 01:40:32,217 Raina, vado a cercare mamma. 831 01:40:36,350 --> 01:40:37,347 Grazie. 832 01:42:17,034 --> 01:42:18,031 Merda. 833 01:42:21,371 --> 01:42:22,451 È tutto ok. 834 01:42:23,665 --> 01:42:24,994 Quanti ne restano? 835 01:42:25,167 --> 01:42:26,116 Nessuno. 836 01:42:26,251 --> 01:42:28,292 - Danis? - Sta bene, sta bene. 837 01:42:28,462 --> 01:42:29,790 Cookie? Sergente? 838 01:42:29,963 --> 01:42:31,340 - Mamma. - Reine? 839 01:42:31,507 --> 01:42:32,965 Mamma. È tutto ok. 840 01:42:34,802 --> 01:42:35,917 Va tutto bene. 841 01:42:39,139 --> 01:42:41,892 Ti avevo detto di restare nel bunker. 842 01:42:44,561 --> 01:42:46,103 Sì, l'hai detto. 843 01:42:49,983 --> 01:42:50,980 Grazie. 844 01:42:52,319 --> 01:42:54,146 Mamma. Mamma? 845 01:42:56,406 --> 01:42:58,233 Mamma? Mamma? 846 01:42:59,201 --> 01:43:01,407 Mamma. No. No. 847 01:43:02,246 --> 01:43:03,574 Mamma. 848 01:43:04,665 --> 01:43:06,456 Andrà tutto bene. 849 01:43:07,084 --> 01:43:09,208 Mamma, mamma. No. 61412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.