All language subtitles for 0101311377878787878787878112122121212122
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,081 --> 00:00:39,002
Kameradschaft was filmed in 1931
in both French and German versions.
4
00:00:39,127 --> 00:00:42,589
The premiere in Berlin took place
on November 17, 1931,
5
00:00:42,714 --> 00:00:45,175
and in Paris on January 29, 1932.
6
00:00:45,300 --> 00:00:48,678
The film was based on the historic
Courrières mining disaster
7
00:00:48,803 --> 00:00:50,555
of March 10, 1906,
8
00:00:50,722 --> 00:00:53,058
when over 1,200 miners
were buried alive
9
00:00:53,183 --> 00:00:56,853
and German miners rushed
to the aid of their French comrades.
10
00:00:56,978 --> 00:00:59,147
Pabst updated the story
11
00:00:59,272 --> 00:01:02,901
and dedicated the film
to those German miners.
12
00:01:03,151 --> 00:01:06,738
The original negative, opening credits,
and ending of the German version
13
00:01:06,905 --> 00:01:08,907
have not survived.
14
00:01:09,074 --> 00:01:12,244
The original negative
of the slightly different French version,
15
00:01:12,369 --> 00:01:15,914
called La tragédie de la mine,
is preserved in the archives
16
00:01:16,039 --> 00:01:19,417
of the Centre National du Cinéma
et de l'Image Animée (CNC).
17
00:01:19,584 --> 00:01:23,588
The reconstruction of the German version
is based on a dupe positive
18
00:01:23,755 --> 00:01:25,715
from the BFI National Archive.
19
00:01:25,840 --> 00:01:28,969
The CNC negative was used
for the ending of the film,
20
00:01:29,094 --> 00:01:30,929
which was missing in the BFI footage.
21
00:02:09,426 --> 00:02:12,721
- I won!
- No, I won!
22
00:02:12,929 --> 00:02:15,307
Hands off! They're mine.
23
00:02:15,598 --> 00:02:17,100
They're mine!
24
00:02:18,143 --> 00:02:22,022
Sorry, boys, but the French aren't
letting in any more unemployed.
25
00:02:22,147 --> 00:02:24,274
But we have border passes.
26
00:02:24,524 --> 00:02:26,359
Let's try anyway.
27
00:02:38,663 --> 00:02:40,832
Give me back my marbles!
28
00:02:42,625 --> 00:02:44,002
This is the border.
29
00:02:44,252 --> 00:02:46,838
Come get them if you dare.
30
00:02:46,963 --> 00:02:48,923
You think I'm scared?
31
00:02:49,049 --> 00:02:51,634
- Must you always fight?
- Shame on you!
32
00:02:51,760 --> 00:02:54,179
- He took my marbles!
- Make up!
33
00:03:02,729 --> 00:03:06,358
No, the border's closed
if you're unemployed.
34
00:03:25,335 --> 00:03:28,630
If you're out of work,
you're not welcome anywhere.
35
00:03:40,058 --> 00:03:41,935
No work here.
36
00:03:42,227 --> 00:03:44,562
There's not even
enough work for us.
37
00:04:06,584 --> 00:04:09,754
They barely have work
for their own people.
38
00:04:20,557 --> 00:04:22,767
Hear that?
The fatherland's calling.
39
00:04:22,934 --> 00:04:25,770
We'll have to tighten
our belts even more.
40
00:04:27,689 --> 00:04:30,275
Look at all the coal they have.
41
00:04:30,442 --> 00:04:32,944
But they can't sell it.
42
00:04:33,111 --> 00:04:35,905
Until they do,
you won't find any work.
43
00:05:11,774 --> 00:05:15,570
Glück auf!
(miners' expression of solidarity)
44
00:05:22,327 --> 00:05:25,580
Hey, something stinks over there.
45
00:05:28,500 --> 00:05:32,921
They're afraid the fire
on the French side will come this way.
46
00:05:42,972 --> 00:05:44,849
You can really feel the heat here.
47
00:05:45,016 --> 00:05:48,019
Ever since the fire started
on the French side three weeks ago.
48
00:05:48,144 --> 00:05:50,647
Well, as long
as there's no gas leak.
49
00:05:52,524 --> 00:05:55,026
No, there's no gas.
50
00:05:56,277 --> 00:05:58,863
They build wall after wall
over there,
51
00:05:59,030 --> 00:06:01,699
but the fire keeps eating
its way through.
52
00:07:02,260 --> 00:07:04,679
No, this won't hold.
53
00:07:06,097 --> 00:07:07,890
Is today Saturday?
54
00:07:08,725 --> 00:07:12,437
The night shift needs to build
a new wall by Monday.
55
00:07:13,021 --> 00:07:14,981
No dynamite here!
56
00:07:22,071 --> 00:07:23,573
No gas.
57
00:08:04,155 --> 00:08:07,659
Listen!
No blasting until further notice.
58
00:08:08,034 --> 00:08:11,996
Not until the new wall is finished.
- Okay, got it.
59
00:08:13,206 --> 00:08:14,666
Hey, guys!
60
00:08:16,501 --> 00:08:18,628
Guys!
61
00:08:19,671 --> 00:08:22,840
No blasting today
because of the fire.
62
00:08:25,593 --> 00:08:28,012
All I hear about is the fire!
63
00:08:28,137 --> 00:08:31,557
As long as there's no gas,
it's no big deal.
64
00:08:35,186 --> 00:08:38,523
And if there were gas?
What would happen?
65
00:08:39,982 --> 00:08:41,859
Don't worry, kid.
66
00:08:42,026 --> 00:08:44,529
They're building
a new wall on Sunday.
67
00:08:52,412 --> 00:08:56,582
This wall has to be finished
by first thing tomorrow morning.
68
00:08:57,166 --> 00:08:59,210
Get to it, guys.
69
00:08:59,585 --> 00:09:03,214
We're going as fast as we can.
But in this heat...
70
00:09:20,648 --> 00:09:23,860
This is a fine way
to spend a Sunday.
71
00:09:45,506 --> 00:09:48,134
KURSAAL DANCE HALL
72
00:09:56,809 --> 00:09:58,352
Well, boys!
73
00:09:58,853 --> 00:10:01,939
Shall we go in and have a drink?
74
00:10:22,293 --> 00:10:23,294
Go on.
75
00:10:26,255 --> 00:10:27,882
Three tickets.
76
00:10:28,633 --> 00:10:30,968
No, three tickets. No flowers.
77
00:10:31,093 --> 00:10:34,222
- Three tickets.
- You pay over there.
78
00:10:35,807 --> 00:10:38,226
My first conquest in France.
79
00:10:40,228 --> 00:10:41,646
Three tickets.
80
00:10:41,854 --> 00:10:43,731
Here you are, my friend.
81
00:10:56,494 --> 00:10:58,454
Certified free of parasites!
82
00:11:05,503 --> 00:11:08,005
More!
83
00:11:18,891 --> 00:11:22,478
- Look, the musicians are upstairs.
- Nice.
84
00:11:34,824 --> 00:11:37,702
- Waiter!
- Here you say garçon.
85
00:11:40,580 --> 00:11:42,081
Garçon...
86
00:11:42,623 --> 00:11:44,959
What can I get you gentlemen?
87
00:11:45,209 --> 00:11:49,547
One, two, three... Bier.
88
00:11:49,672 --> 00:11:51,549
Don't forget the schnapps.
89
00:11:51,716 --> 00:11:53,926
Three beers and three...
90
00:11:55,386 --> 00:11:57,430
Schnapps. I speak German.
91
00:11:58,264 --> 00:12:00,016
Three beers, three schnapps,
92
00:12:00,182 --> 00:12:02,894
and a head of cabbage
for my rabbit.
93
00:12:03,436 --> 00:12:06,188
A head of cabbage
for Mr. Rabbit.
94
00:12:29,795 --> 00:12:31,839
Everything okay, lovebirds?
95
00:12:32,214 --> 00:12:33,883
Mind your own business.
96
00:12:49,440 --> 00:12:51,275
Hits the spot.
97
00:12:52,818 --> 00:12:55,154
I prefer Dortmunder Union.
98
00:13:12,672 --> 00:13:14,632
Quite a girl, huh?
99
00:13:14,799 --> 00:13:17,134
How do you say in French...
100
00:13:17,259 --> 00:13:19,303
"May I have this dance?"
101
00:13:21,180 --> 00:13:24,600
Excuse, please... you dance?
102
00:13:32,775 --> 00:13:34,819
You're a good dancer, Émile.
103
00:13:35,653 --> 00:13:37,863
Not as good as the Parisians.
104
00:13:38,114 --> 00:13:40,783
Do they dance like this in Paris?
105
00:13:42,159 --> 00:13:45,663
Françoise, you're not really
leaving tomorrow, are you?
106
00:13:46,539 --> 00:13:48,457
My vacation is over.
107
00:13:49,125 --> 00:13:51,419
- You promised.
- I'll be back.
108
00:13:51,585 --> 00:13:55,297
There's no keeping her here.
She's a Parisian now.
109
00:13:58,801 --> 00:14:00,886
Excuse, please... you dance?
110
00:14:03,264 --> 00:14:05,933
- What's he want?
- To dance with you.
111
00:14:06,684 --> 00:14:08,436
No more dancing for me.
112
00:14:08,894 --> 00:14:11,022
Tell him in German if you can.
113
00:14:12,398 --> 00:14:14,734
Mademoiselle no dance.
114
00:14:18,696 --> 00:14:20,948
What was that? German?
115
00:14:21,157 --> 00:14:23,200
I got it. "A German."
116
00:14:24,243 --> 00:14:26,537
She said, "Not with a German."
117
00:14:26,704 --> 00:14:30,124
Germans dance just as well
as Frenchmen, young lady.
118
00:14:33,210 --> 00:14:36,297
- Come along.
- I won't be insulted!
119
00:14:36,422 --> 00:14:39,383
Leave the woman alone.
Back to the rabbit.
120
00:14:39,884 --> 00:14:41,302
Forget it.
121
00:14:49,060 --> 00:14:50,561
Let me go!
122
00:14:50,728 --> 00:14:52,897
Behave yourself.
You're a foreigner here.
123
00:14:53,647 --> 00:14:55,441
Another round?
124
00:14:55,566 --> 00:14:58,152
Three more beers
and three more schnapps?
125
00:15:08,412 --> 00:15:10,581
Why didn't you want to dance?
126
00:15:10,831 --> 00:15:12,458
I'm tired.
127
00:15:14,835 --> 00:15:18,089
I've had enough. I'm going.
- Well, I'm staying.
128
00:15:18,422 --> 00:15:20,049
Good-bye.
129
00:15:21,258 --> 00:15:22,635
Good night.
130
00:15:48,661 --> 00:15:51,664
Germans, drink German beer!
131
00:16:23,946 --> 00:16:26,657
- Goodnight, Mr. Engineer.
- Goodnight.
132
00:16:26,824 --> 00:16:29,994
I think the fire problem's been resolved.
- I'm sure of it.
133
00:16:30,161 --> 00:16:33,122
We'll be out of danger
with that new wall.
134
00:16:33,247 --> 00:16:35,749
Let's hope it's finished by morning.
135
00:16:38,460 --> 00:16:40,629
- What did he say?
- Nothing.
136
00:16:41,297 --> 00:16:44,175
- Where were they coming from?
- The mine.
137
00:16:44,341 --> 00:16:46,510
There's a fire in a passage.
- Fire?
138
00:16:47,219 --> 00:16:49,638
They're always talking about fires.
139
00:16:50,890 --> 00:16:53,684
How can you go on being a miner?
140
00:16:54,185 --> 00:16:55,895
It's my work.
141
00:16:57,104 --> 00:16:59,899
- I could never live like that.
- Françoise!
142
00:17:57,665 --> 00:18:01,835
- Morning, Jean.
- Morning, Émile. I'll be right back.
143
00:18:04,171 --> 00:18:06,423
Good morning, Émile.
Did you sleep well?
144
00:18:15,808 --> 00:18:17,309
Thanks, Mom.
145
00:18:18,435 --> 00:18:19,937
Good-bye.
146
00:18:20,938 --> 00:18:23,607
I'm all packed, Mother.
147
00:18:29,196 --> 00:18:30,698
Well...
148
00:18:31,448 --> 00:18:33,033
good-bye, Jean.
149
00:18:33,617 --> 00:18:36,787
- What time is your train?
- In just a few minutes.
150
00:18:36,912 --> 00:18:38,539
I'm already late.
151
00:18:39,873 --> 00:18:41,959
Then good-bye, Françoise.
152
00:18:49,675 --> 00:18:51,176
Good-bye.
153
00:18:51,802 --> 00:18:53,804
No one's forcing you to leave!
154
00:18:54,638 --> 00:18:56,307
Stay here.
155
00:18:58,726 --> 00:19:00,728
It's a crying shame.
156
00:19:03,439 --> 00:19:05,024
It's no use.
157
00:19:11,155 --> 00:19:12,865
Have a good trip.
158
00:19:18,412 --> 00:19:20,664
Émile is a good man.
159
00:19:21,540 --> 00:19:23,083
A hard worker...
160
00:19:23,751 --> 00:19:25,586
and very responsible.
161
00:19:28,172 --> 00:19:29,798
Yes...
162
00:19:36,680 --> 00:19:40,768
- Are you going down, kid?
- Of course, Grandfather.
163
00:19:41,435 --> 00:19:43,354
- Good-bye.
- See you tonight.
164
00:19:43,520 --> 00:19:46,106
Jean, what's going on?
165
00:19:46,357 --> 00:19:51,320
All Sunday long all he talked about
was gas and fire...
166
00:19:52,571 --> 00:19:55,199
We didn't get word not to go down.
167
00:19:55,532 --> 00:19:58,577
Émile, keep an eye on the kid.
168
00:19:58,702 --> 00:20:00,871
Don't worry.
I'll be his nanny.
169
00:20:01,038 --> 00:20:02,164
Thanks.
170
00:20:02,289 --> 00:20:06,418
- Itching to come along, huh?
- Ah, those were the days...
171
00:20:07,878 --> 00:20:10,130
But everyone gets their turn.
172
00:20:21,266 --> 00:20:24,978
Mother, why don't you all come
to Paris with me?
173
00:20:25,562 --> 00:20:27,981
I'm sure Jean
could find work there.
174
00:20:28,107 --> 00:20:30,401
Plenty of others have moved,
175
00:20:30,526 --> 00:20:34,029
but the higher wages
don't cover the rent.
176
00:20:34,154 --> 00:20:37,116
Besides,
we've always been miners.
177
00:20:37,574 --> 00:20:39,368
That's no reason.
178
00:20:41,412 --> 00:20:43,330
We already lost Dad.
179
00:20:44,832 --> 00:20:47,084
Jean is all we have left.
180
00:20:49,086 --> 00:20:51,422
I'll never marry a miner.
181
00:20:51,672 --> 00:20:53,257
No, Mother.
182
00:20:55,551 --> 00:20:57,010
Never.
183
00:21:27,291 --> 00:21:29,376
All done? Good and solid?
184
00:21:29,501 --> 00:21:31,336
- Yeah.
- Good.
185
00:22:00,699 --> 00:22:03,327
Heads up!
186
00:22:03,994 --> 00:22:05,537
Heads up!
187
00:23:33,083 --> 00:23:34,751
Fire!
188
00:23:36,253 --> 00:23:38,255
Fire!
189
00:23:44,386 --> 00:23:46,513
Gas! Clear out!
190
00:23:47,306 --> 00:23:48,932
Hurry!
191
00:23:49,308 --> 00:23:50,851
Fire!
192
00:23:51,602 --> 00:23:52,769
Fire!
193
00:23:53,103 --> 00:23:55,856
Fire!
- Gas!
194
00:23:55,981 --> 00:23:58,108
- Albert!
- Jean!
195
00:23:58,233 --> 00:23:59,943
Don't be scared!
196
00:24:00,068 --> 00:24:02,070
- Fire!
- Gas!
197
00:24:20,881 --> 00:24:23,050
Good-bye, Mother!
198
00:24:24,301 --> 00:24:25,802
The mine!
199
00:24:42,653 --> 00:24:45,322
Let me go! I want to get off!
200
00:25:01,129 --> 00:25:03,799
- Fire in the mine!
- What's going on?
201
00:25:03,924 --> 00:25:07,052
- The big mine is on fire.
- The Thibault mine?
202
00:25:07,177 --> 00:25:09,179
Bertrand works there!
203
00:25:09,346 --> 00:25:11,181
Another fire in the Thibault mine.
204
00:25:11,348 --> 00:25:13,183
- The big Thibault mine?
- Yes.
205
00:25:26,154 --> 00:25:29,282
- Was there an accident?
- Fire in the mine!
206
00:25:31,827 --> 00:25:33,412
My little Georges!
207
00:25:44,172 --> 00:25:47,384
- What's going on?
- Fire in the mine!
208
00:25:47,509 --> 00:25:51,054
- Where's Charles?
- He just came up.
209
00:25:55,767 --> 00:25:57,310
There's Charles!
210
00:26:37,851 --> 00:26:40,687
Look!
The French mine's on fire!
211
00:26:43,273 --> 00:26:45,442
Must be really bad over there.
212
00:27:05,754 --> 00:27:07,464
- The mine!
- Fire!
213
00:27:07,589 --> 00:27:10,258
Our husbands are down there!
214
00:27:10,383 --> 00:27:12,177
Let us in!
215
00:27:15,514 --> 00:27:18,391
Open up!
216
00:27:27,359 --> 00:27:29,486
Let the ambulance through!
217
00:27:52,342 --> 00:27:56,346
You there! What are you doing?
You're not allowed here!
218
00:27:57,430 --> 00:27:59,683
Hurry and get the technician.
219
00:28:01,560 --> 00:28:04,104
Why is no one going down?
220
00:28:04,229 --> 00:28:06,106
The cage isn't working.
221
00:28:14,197 --> 00:28:17,701
What are you doing?
Don't stand in the way!
222
00:28:38,555 --> 00:28:40,223
Be careful.
223
00:28:49,274 --> 00:28:51,401
Hold tight.
It's 2,000 feet down.
224
00:29:25,060 --> 00:29:27,520
- Let us in.
- You're not allowed in here.
225
00:29:27,687 --> 00:29:30,065
At least tell us what's going on!
226
00:29:30,231 --> 00:29:31,858
Calm down!
227
00:29:31,983 --> 00:29:33,860
The cage isn't working.
228
00:29:34,486 --> 00:29:37,781
- The cage!
- It's not working!
229
00:29:38,782 --> 00:29:41,534
The cage isn't working!
230
00:29:41,701 --> 00:29:44,120
They can't get down there!
231
00:30:26,246 --> 00:30:30,333
We want to know what's going on!
Where are our husbands?
232
00:30:51,104 --> 00:30:52,814
Jean, hurry!
233
00:30:52,981 --> 00:30:54,441
Georges!
234
00:30:55,483 --> 00:30:56,985
Georges!
235
00:32:21,361 --> 00:32:22,862
Miss!
236
00:32:23,279 --> 00:32:25,115
Your suitcase!
237
00:33:10,326 --> 00:33:12,287
Did you hear the news?
238
00:33:12,412 --> 00:33:15,748
Bad accident in the French mine.
- I know.
239
00:33:16,166 --> 00:33:18,418
Six hundred men are trapped.
240
00:33:18,668 --> 00:33:22,714
What's your problem?
An accident like that is no one's fault.
241
00:33:22,839 --> 00:33:24,465
That's what you say.
242
00:33:24,674 --> 00:33:28,303
This damned grind
will be the death of us all.
243
00:33:28,428 --> 00:33:30,054
All this damned pressure.
244
00:33:30,180 --> 00:33:31,764
And then what?
245
00:33:32,765 --> 00:33:34,851
We have to go on welfare.
246
00:33:41,191 --> 00:33:43,067
What did you say?
247
00:33:43,943 --> 00:33:45,570
Six hundred?
248
00:33:45,695 --> 00:33:48,198
That's what the head foreman said.
249
00:33:48,990 --> 00:33:50,575
Poor devils.
250
00:33:51,117 --> 00:33:54,245
Think they have
enough rescue gear?
251
00:33:54,454 --> 00:33:55,955
What do I care?
252
00:33:56,289 --> 00:33:58,541
They have more money than us.
253
00:34:04,464 --> 00:34:06,507
We have to go over there.
254
00:34:06,633 --> 00:34:09,302
- Then good luck.
- Don't go just yet.
255
00:34:09,552 --> 00:34:11,012
What is it?
256
00:34:11,137 --> 00:34:13,681
You're on the rescue team.
257
00:34:13,806 --> 00:34:16,517
- What are the French to me?
- Think they'd help us?
258
00:34:16,684 --> 00:34:19,020
- We know the French!
- From the Ruhr occupation!
259
00:34:19,145 --> 00:34:21,689
Boys, what do we care
about generals?
260
00:34:22,649 --> 00:34:24,359
A miner is a miner.
261
00:34:24,901 --> 00:34:29,197
Will the French pay you a pension
if you're hurt over there?
262
00:34:29,781 --> 00:34:32,408
What about the men down there
who can't get out?
263
00:34:32,575 --> 00:34:34,452
Don't they have wives and children?
264
00:34:34,577 --> 00:34:36,746
Think about your own wife.
265
00:34:37,455 --> 00:34:41,251
- Think I'll fawn over the Frenchies?
- Just wait...
266
00:34:41,417 --> 00:34:44,587
till you're trapped down there
with no one to help you.
267
00:34:44,754 --> 00:34:46,756
You'll be crying for your mother.
268
00:34:47,423 --> 00:34:50,051
- I gotta admit...
- Am I right?
269
00:34:50,176 --> 00:34:52,262
- Yeah.
- Of course he is.
270
00:34:52,428 --> 00:34:54,305
- Anton, are you in?
- Yeah.
271
00:34:54,472 --> 00:34:56,474
- You coming too?
- I'm in.
272
00:34:56,599 --> 00:34:58,101
Then let's go, boys.
273
00:34:58,434 --> 00:35:00,436
Rescue team, get ready.
274
00:35:02,021 --> 00:35:04,983
Fritz, are you coming?
- You bet I am.
275
00:35:05,108 --> 00:35:07,068
Then let's go.
276
00:35:19,247 --> 00:35:21,833
You're all out of your minds.
277
00:35:24,919 --> 00:35:26,629
Cowards needn't come along.
278
00:35:48,318 --> 00:35:51,154
We're lucky
the tunnels to the French pits
279
00:35:51,279 --> 00:35:53,114
are sealed off so well,
280
00:35:53,239 --> 00:35:55,867
or the gas would have
reached us in no time.
281
00:35:56,034 --> 00:35:58,578
This is a heavy blow
for the French.
282
00:35:59,120 --> 00:36:00,830
They'll have their hands full.
283
00:36:00,955 --> 00:36:04,667
Come on, foreman.
Hand over the rescue gear.
284
00:36:04,792 --> 00:36:07,462
Be reasonable. I can't just --
285
00:36:07,628 --> 00:36:10,381
- You know the situation.
- Miners are trapped down there.
286
00:36:10,506 --> 00:36:13,343
- I have to ask management.
- They won't object.
287
00:36:13,509 --> 00:36:16,095
Give us the key.
There's no time to lose.
288
00:36:20,350 --> 00:36:22,143
What's going on here?
289
00:36:25,897 --> 00:36:28,316
I have to speak to the director first.
290
00:36:29,525 --> 00:36:32,653
The off-duty rescue team
wants to help the French miners.
291
00:36:32,779 --> 00:36:34,614
- Glück auf, men.
- Glück auf
292
00:36:35,365 --> 00:36:36,532
What do you want?
293
00:36:37,700 --> 00:36:39,369
The rescue gear.
294
00:36:40,078 --> 00:36:43,039
- Who is this man?
- Wittkopp, from Area 7.
295
00:36:43,164 --> 00:36:45,333
We're volunteering.
296
00:36:45,458 --> 00:36:47,210
You think they need you?
297
00:36:47,335 --> 00:36:49,712
There are never enough rescuers.
298
00:36:51,714 --> 00:36:54,050
I was just thinking
299
00:36:54,217 --> 00:36:57,136
that we're actually closest to them.
300
00:36:57,553 --> 00:37:00,181
Our men could get there
much more quickly
301
00:37:00,306 --> 00:37:02,892
than the French rescue crews.
302
00:37:03,059 --> 00:37:05,228
And if something happens here
in the meantime?
303
00:37:05,395 --> 00:37:08,022
We still have
the midday shift rescue team.
304
00:37:08,439 --> 00:37:09,816
That's true.
305
00:37:09,941 --> 00:37:12,693
How do you plan to get
across the border?
306
00:37:12,860 --> 00:37:15,238
Let us worry about that.
307
00:37:18,908 --> 00:37:20,743
Pit foreman.
308
00:37:22,745 --> 00:37:26,249
Give them the gear.
And you're in charge.
309
00:37:27,750 --> 00:37:30,420
Get ready, boys.
We got the gear.
310
00:37:48,062 --> 00:37:52,483
Hey, the guys from the early shift
are going over to the French side.
311
00:37:52,650 --> 00:37:56,988
What? The same Frenchmen
who threw us out yesterday?
312
00:37:57,113 --> 00:37:59,282
What's that got to do with it?
313
00:37:59,407 --> 00:38:01,701
Move it!
Are we going in or not?
314
00:38:01,826 --> 00:38:04,120
Yes, Sergeant!
315
00:38:48,789 --> 00:38:50,666
- Ready?
- Ready.
316
00:38:53,711 --> 00:38:55,171
Let's go!
317
00:38:57,048 --> 00:38:59,300
Glück auf!
318
00:39:10,603 --> 00:39:13,731
Please get Director Berteux
on the line for me.
319
00:39:25,243 --> 00:39:28,538
I have the French mine
on the line, sir.
320
00:39:29,705 --> 00:39:32,041
Mr. Berteux?
321
00:39:32,667 --> 00:39:34,877
Good day, sir.
322
00:39:35,002 --> 00:39:37,588
Our rescue crew just left.
323
00:39:38,548 --> 00:39:41,884
Not at all. It's only natural.
324
00:39:42,385 --> 00:39:44,554
We're very happy to help.
325
00:40:28,014 --> 00:40:30,433
Glück auf!
326
00:40:33,477 --> 00:40:35,771
Come back quickly!
327
00:40:38,733 --> 00:40:41,402
Gustav, you haven't eaten yet!
328
00:40:44,155 --> 00:40:46,616
- Thanks, Mother.
- See that nothing happens to you.
329
00:40:46,782 --> 00:40:48,242
We'll be back.
330
00:41:01,631 --> 00:41:06,135
Anna, half the miners
over there are trapped.
331
00:41:07,303 --> 00:41:09,138
We have to go.
332
00:41:10,139 --> 00:41:12,642
They have wives and children too.
333
00:41:14,560 --> 00:41:16,395
Don't cry.
334
00:41:17,521 --> 00:41:19,148
You have to understand.
335
00:42:15,246 --> 00:42:18,666
Sister, please take me
to the Thibault mine.
336
00:42:23,129 --> 00:42:26,215
Do you have
a family member in the mine?
337
00:42:28,718 --> 00:42:30,261
Your husband?
338
00:42:32,346 --> 00:42:33,764
No.
339
00:42:35,015 --> 00:42:37,560
My brother and...
340
00:42:38,561 --> 00:42:40,104
his friend.
341
00:44:57,700 --> 00:44:59,118
Georges!
342
00:45:37,823 --> 00:45:40,910
So long, and good luck.
343
00:46:23,118 --> 00:46:24,662
Georges!
344
00:48:14,188 --> 00:48:17,691
There was an accident like this
nearby when I was little.
345
00:48:17,816 --> 00:48:21,487
The cage got stuck,
and it took half a day to fix it
346
00:48:21,653 --> 00:48:23,822
before the miners could get out.
347
00:48:32,039 --> 00:48:34,583
German rescue team!
348
00:48:39,254 --> 00:48:42,091
You think the French
will let them cross?
349
00:49:02,194 --> 00:49:04,613
Girard, the phone!
350
00:49:13,288 --> 00:49:15,707
FRENCH CUSTOMS
351
00:49:18,794 --> 00:49:21,004
If they start
with the passport business,
352
00:49:21,130 --> 00:49:23,423
we'll lose precious time.
353
00:49:34,643 --> 00:49:36,311
Don't stop!
354
00:49:37,020 --> 00:49:39,439
Step on it! Keep going!
355
00:49:48,615 --> 00:49:50,492
That idiot is shooting!
356
00:49:53,537 --> 00:49:54,997
Hey!
357
00:49:56,206 --> 00:49:58,041
Hey, don't shoot!
358
00:49:58,584 --> 00:50:01,545
Let them go.
It's a German rescue team.
359
00:50:16,643 --> 00:50:20,022
Yes, two trucks
with German rescuers.
360
00:50:20,314 --> 00:50:22,191
Good. Thanks.
361
00:50:26,153 --> 00:50:30,157
Inform me immediately
of any news from the rescue teams.
362
00:52:32,070 --> 00:52:34,072
Look! The flag!
363
00:52:46,752 --> 00:52:48,337
The flag!
364
00:52:50,839 --> 00:52:52,549
- Mother!
- Françoise!
365
00:52:54,301 --> 00:52:56,178
What about Jean?
366
00:53:03,977 --> 00:53:07,647
Our rescue team is down there.
There's still hope.
367
00:53:18,575 --> 00:53:20,410
Who is it?
368
00:53:22,037 --> 00:53:25,374
- It's Albert!
- He's alive!
369
00:53:27,667 --> 00:53:29,378
It's Albert.
370
00:53:29,669 --> 00:53:31,421
He's still alive.
371
00:53:35,133 --> 00:53:37,135
Rose, it's your husband.
372
00:53:39,554 --> 00:53:41,264
Albert!
373
00:53:41,473 --> 00:53:43,892
Ma'am, come around.
374
00:53:51,775 --> 00:53:53,944
Albert, speak to me!
375
00:53:54,444 --> 00:53:56,321
Can you hear me?
376
00:53:58,448 --> 00:54:01,243
You were with Jean and Émile.
377
00:54:02,035 --> 00:54:03,495
Please!
378
00:54:03,745 --> 00:54:05,455
Answer me!
379
00:54:05,580 --> 00:54:07,124
They're all...
380
00:54:08,458 --> 00:54:11,336
They're all down below.
381
00:54:12,754 --> 00:54:14,506
Nothing but bodies.
382
00:54:29,396 --> 00:54:30,939
It's not true!
383
00:54:31,106 --> 00:54:35,235
If he's alive,
then the others are too!
384
00:54:35,610 --> 00:54:39,114
We have to save them.
Let's storm the gates!
385
00:54:45,495 --> 00:54:49,166
Open this gate and lower that flag!
They're not dead!
386
00:54:49,291 --> 00:54:52,627
Please be patient.
The rescue team is still working.
387
00:54:52,794 --> 00:54:55,797
- Liar! You're letting them die.
- No, I assure you.
388
00:54:55,922 --> 00:54:58,800
- They want to save the mine.
- What about our husbands?
389
00:55:01,720 --> 00:55:04,055
Lower that flag!
They're not dead!
390
00:55:04,598 --> 00:55:05,932
Open up!
391
00:55:06,057 --> 00:55:07,392
Open the gates!
392
00:55:08,101 --> 00:55:11,813
Call the supervisor.
We have to notify the troops.
393
00:55:12,063 --> 00:55:15,609
You hear that?
They want to call in the troops.
394
00:55:15,734 --> 00:55:17,777
They want to shoot at us!
395
00:55:22,449 --> 00:55:23,658
Here they come!
396
00:55:23,783 --> 00:55:25,327
Here they come!
397
00:55:46,473 --> 00:55:48,141
German rescue team.
398
00:55:48,266 --> 00:55:50,143
Open the gate!
- Open up.
399
00:55:50,477 --> 00:55:52,729
Open up!
German rescue team.
400
00:55:52,896 --> 00:55:54,689
What? Germans?
401
00:55:54,856 --> 00:55:57,526
A German rescue team!
They've come to help us.
402
00:55:57,692 --> 00:55:59,444
Open the gates!
403
00:56:03,198 --> 00:56:04,908
Let them through.
404
00:56:14,960 --> 00:56:18,505
The Germans! I can't believe it!
405
00:56:40,986 --> 00:56:45,657
The German rescue team
is at your disposal.
406
00:56:46,116 --> 00:56:48,910
We thank you
and your brave men
407
00:56:49,035 --> 00:56:51,454
for coming to help us
rescue our comrades.
408
00:56:51,580 --> 00:56:55,500
We hope none of you are hurt
in your efforts.
409
00:56:55,625 --> 00:56:58,378
- Good luck!
- Glück auf!
410
00:57:38,918 --> 00:57:40,879
Think they made it across?
411
00:57:41,004 --> 00:57:43,923
Don't worry.
Wittkopp will get the job done.
412
00:57:45,133 --> 00:57:48,511
- If we didn't have to work...
- What a shame!
413
00:57:48,637 --> 00:57:50,388
...we could have met them halfway.
414
00:57:50,513 --> 00:57:52,390
Just what we need!
415
00:57:52,515 --> 00:57:54,100
That's it!
416
00:57:54,601 --> 00:57:56,144
Go on enjoying your lunch.
417
00:57:59,397 --> 00:58:00,815
He's leaving.
418
00:58:01,024 --> 00:58:05,153
Say something, man!
I'm sick and tired of your secrets.
419
00:58:05,320 --> 00:58:07,030
Glück auf
420
00:58:17,749 --> 00:58:19,834
He's crazy. Where's he going?
421
00:58:20,001 --> 00:58:21,461
No idea.
422
00:58:22,170 --> 00:58:23,505
Kasper!
423
00:58:27,967 --> 00:58:30,387
We can't let him go by himself.
424
01:00:15,450 --> 01:00:19,579
Slow down, man.
We can't keep up.
425
01:00:19,746 --> 01:00:21,247
See this here?
426
01:00:21,372 --> 01:00:23,374
This leads to the French side.
427
01:00:26,586 --> 01:00:28,963
We broke through here
during the war.
428
01:00:29,130 --> 01:00:32,967
It's all one pit. You follow?
429
01:00:35,762 --> 01:00:38,264
- Are you crazy?
- You're gonna break through?
430
01:00:38,431 --> 01:00:40,850
If anyone finds out,
we'll be fired tomorrow.
431
01:00:41,017 --> 01:00:43,061
You can stay here, sweetheart.
432
01:00:43,186 --> 01:00:45,897
The French aren't fans
of yours anyway.
433
01:00:46,022 --> 01:00:49,442
The French!
I really shouldn't go over.
434
01:00:49,692 --> 01:00:51,694
France insulted me.
435
01:00:51,986 --> 01:00:55,824
They're gonna hear from me.
I'll tell 'em off in German!
436
01:01:31,359 --> 01:01:33,820
German rescue team.
437
01:01:35,572 --> 01:01:38,116
Thank you for your help.
438
01:02:04,309 --> 01:02:07,687
Huh?
What kind of monkey cage is that?
439
01:02:10,815 --> 01:02:12,317
"Border"?
440
01:02:12,859 --> 01:02:17,071
"Border 1919"?
Ever seen anything like that?
441
01:02:17,196 --> 01:02:22,201
To think it extends 2,500 feet up.
442
01:02:22,368 --> 01:02:24,454
You just can't see it up there.
443
01:02:28,416 --> 01:02:31,586
I've always said the French
have something against me.
444
01:02:31,753 --> 01:02:33,546
They don't want to let us in.
445
01:02:33,713 --> 01:02:36,841
- To hell with 'em!
- We'll show 'em!
446
01:02:36,966 --> 01:02:38,760
Let 'em have it!
447
01:02:49,145 --> 01:02:50,730
Jean, tell me:
448
01:02:52,482 --> 01:02:53,942
How many...
449
01:02:55,652 --> 01:02:58,780
how many wagonloads today?
450
01:03:00,615 --> 01:03:02,742
Émile, my boy.
451
01:03:02,951 --> 01:03:06,037
Did Françoise leave?
452
01:03:21,427 --> 01:03:23,137
One, two...
453
01:03:25,682 --> 01:03:27,183
There we go.
454
01:03:33,398 --> 01:03:36,442
- You still know the way?
- Don't worry.
455
01:03:36,609 --> 01:03:38,987
This leads home to mommy.
456
01:05:20,213 --> 01:05:21,881
Holy cow!
457
01:05:22,215 --> 01:05:24,008
What a mess!
458
01:05:33,309 --> 01:05:35,770
Hey, here's one.
459
01:05:36,479 --> 01:05:38,439
And another one over there.
460
01:06:05,508 --> 01:06:07,051
He's dead.
461
01:06:39,125 --> 01:06:40,501
It's Bijou!
462
01:06:48,885 --> 01:06:51,637
Straight ahead here, my friend!
463
01:06:51,804 --> 01:06:54,223
I'm following the horse.
He knows better.
464
01:06:54,348 --> 01:06:57,476
Hurry up! We're not getting
any air down here.
465
01:06:57,602 --> 01:06:59,270
Move it!
466
01:07:10,198 --> 01:07:11,991
Well, boy?
467
01:07:12,200 --> 01:07:14,619
Let's see where you've led us.
468
01:07:14,952 --> 01:07:17,914
- He doesn't understand German.
- Don't say that.
469
01:07:18,206 --> 01:07:21,667
Sometimes horses like this
are smarter than people.
470
01:07:21,792 --> 01:07:24,962
Let's see what he likes
so much around here.
471
01:07:37,725 --> 01:07:40,394
Good lord!
It's the ghost of the mine!
472
01:07:44,815 --> 01:07:47,735
It's just an old miner, you idiot.
473
01:07:54,158 --> 01:07:56,744
- You're right.
- You see?
474
01:07:57,036 --> 01:07:59,413
This is Georges, my grandson.
475
01:07:59,580 --> 01:08:01,249
I found him.
476
01:08:02,083 --> 01:08:04,126
- What?
- Yes.
477
01:08:07,838 --> 01:08:11,592
- What's wrong with the boy?
- The little tyke!
478
01:08:22,103 --> 01:08:24,188
Get back!
479
01:09:13,487 --> 01:09:15,197
Damn it all to hell!
480
01:09:16,490 --> 01:09:18,617
Now we can't get out.
481
01:09:30,629 --> 01:09:32,465
We're done for now.
482
01:09:47,855 --> 01:09:49,607
Buckle it tight.
483
01:10:04,413 --> 01:10:06,207
Come right back.
484
01:10:54,839 --> 01:10:56,340
Hello?
485
01:11:01,762 --> 01:11:03,389
Is someone there?
486
01:11:08,727 --> 01:11:10,521
Is someone there?
487
01:11:31,125 --> 01:11:32,710
The Germans!
488
01:11:44,472 --> 01:11:45,973
The Germans!
489
01:11:55,649 --> 01:11:58,652
Shoot 'em all down!
490
01:14:40,314 --> 01:14:42,858
Two more up that way...
491
01:15:45,379 --> 01:15:48,507
Pass the kid through.
The air's much better in here.
492
01:17:03,290 --> 01:17:06,460
Don't worry, buddy.
It's not too bad.
493
01:17:06,627 --> 01:17:08,962
We need an ambulance right way.
494
01:17:13,759 --> 01:17:16,011
Did you find any men?
495
01:17:55,384 --> 01:17:57,594
Any rescuers missing?
496
01:17:57,719 --> 01:17:59,638
No, everyone's here.
497
01:18:03,433 --> 01:18:06,353
Are all your men above ground?
498
01:18:06,854 --> 01:18:10,566
- Any of our men still down there?
- No, everyone's come up.
499
01:18:10,691 --> 01:18:12,401
Everyone's above ground.
500
01:18:38,719 --> 01:18:41,513
Well? Blocked?
501
01:18:43,974 --> 01:18:46,810
Can't... get out?
502
01:19:03,744 --> 01:19:07,289
Then we'll just ride
this trolley to heaven.
503
01:19:48,622 --> 01:19:52,960
I can keep up the search,
but it's only bodies down there now.
504
01:19:58,548 --> 01:20:00,509
Check down there.
505
01:20:01,969 --> 01:20:03,136
Nothing over here.
506
01:20:04,805 --> 01:20:07,474
Maybe over in the corner.
507
01:20:10,185 --> 01:20:11,979
There it is!
508
01:20:24,825 --> 01:20:28,161
Who? Yes! Yes!
509
01:20:28,495 --> 01:20:30,956
Five men trapped...
510
01:20:31,081 --> 01:20:32,791
in railcar room.
511
01:20:32,916 --> 01:20:35,961
What? Germans? Where?
512
01:20:36,086 --> 01:20:37,337
What's that?
513
01:20:37,462 --> 01:20:41,008
Five men trapped in railcar room.
514
01:20:41,800 --> 01:20:43,969
Yes! Yes!
515
01:20:44,970 --> 01:20:47,055
Five men.
516
01:20:47,597 --> 01:20:51,018
The railcar room. Yes!
517
01:21:00,193 --> 01:21:02,237
Five more men!
518
01:21:03,697 --> 01:21:06,700
Hey, there are five more men
519
01:21:06,908 --> 01:21:09,786
in the railcar room
by the stables.
520
01:21:10,120 --> 01:21:13,415
They just called.
- Hear that? Five more men.
521
01:21:13,582 --> 01:21:15,333
On your feet, boys!
522
01:21:15,459 --> 01:21:18,545
There are five men down there.
Let's go find 'em!
523
01:21:20,172 --> 01:21:23,341
What's going on?
What are they doing?
524
01:21:23,508 --> 01:21:26,219
There are still men down there.
Let's go!
525
01:22:12,057 --> 01:22:15,811
Hello, gentlemen.
Sorry you had to wait.
526
01:22:15,977 --> 01:22:18,939
I've been told there are five men
527
01:22:19,106 --> 01:22:22,067
trapped alive in the railcar room.
528
01:22:22,317 --> 01:22:25,946
A rescue team
has gone down to get them.
529
01:23:00,355 --> 01:23:01,982
They're in there.
530
01:23:03,150 --> 01:23:04,651
Yes, that's them.
531
01:24:03,210 --> 01:24:06,463
Georges, you hear that?
They're coming for us!
532
01:24:06,630 --> 01:24:09,216
That's right! They're coming!
533
01:24:09,633 --> 01:24:12,594
They're coming!
534
01:24:21,645 --> 01:24:24,773
There's an insert missing
at this point in the surviving footage:
535
01:24:24,940 --> 01:24:30,487
a front page from the Berliner Tagesblatt
with an article about the mining disaster
536
01:24:30,654 --> 01:24:35,951
and the release of wounded German
rescue workers from the hospital...
537
01:24:49,422 --> 01:24:53,468
What can I say?
We were as good as dead.
538
01:24:53,593 --> 01:24:55,136
Right, Kasper?
539
01:24:55,262 --> 01:24:57,097
And Kasper said...
540
01:24:57,347 --> 01:25:01,685
"Some chewing tobacco
would be great right about now."
541
01:25:01,851 --> 01:25:05,105
What do you think I did then?
542
01:25:05,438 --> 01:25:08,817
I got on the phone
and told the director...
543
01:25:08,984 --> 01:25:14,281
"Sir, at least send some
chewing tobacco to our burial!"
544
01:25:14,447 --> 01:25:16,449
Here they come!
545
01:25:29,379 --> 01:25:31,965
Climb down, my boy!
546
01:25:32,465 --> 01:25:34,968
Where's our sworn enemy?
547
01:25:35,176 --> 01:25:38,013
Where's our sworn enemy?
There he is!
548
01:25:42,600 --> 01:25:45,312
There you are, grandpa!
549
01:25:46,187 --> 01:25:48,565
Jean, say something!
550
01:25:54,237 --> 01:25:55,530
Comrades!
551
01:25:56,531 --> 01:25:59,451
We're all united as miners.
552
01:26:00,160 --> 01:26:04,122
That's why you brought me up
from down below.
553
01:26:04,664 --> 01:26:07,625
And it's because we're all united
554
01:26:07,917 --> 01:26:12,172
that our comrade Kasper
tore open the bars in Area 1315.
555
01:26:12,797 --> 01:26:15,967
And because
there are only two enemies
556
01:26:16,259 --> 01:26:18,303
on our side of the border:
557
01:26:18,428 --> 01:26:20,638
gas and war!
558
01:26:23,099 --> 01:26:24,517
I tell you:
559
01:26:24,934 --> 01:26:27,228
We must never forget that.
560
01:26:27,395 --> 01:26:30,357
We're all united as miners!
561
01:26:30,857 --> 01:26:32,734
Thank you, comrades!
562
01:26:32,859 --> 01:26:35,820
We won't say "farewell,"
just "until we meet again."
563
01:26:36,946 --> 01:26:38,490
Au revoir!
564
01:26:38,823 --> 01:26:40,825
Auf Wiedersehen!
565
01:26:40,950 --> 01:26:42,786
Auf Wiedersehen!
566
01:26:59,719 --> 01:27:01,554
Comrades!
567
01:27:03,598 --> 01:27:08,019
I couldn't understand
what our French comrade just said.
568
01:27:08,561 --> 01:27:12,148
But we all understood
what he meant.
569
01:27:13,400 --> 01:27:16,152
Because it doesn't matter
if you're German or French.
570
01:27:16,277 --> 01:27:19,906
We're all workers,
and a miner is a miner.
571
01:27:21,241 --> 01:27:24,494
But why do we only stick together
when we're in trouble?
572
01:27:24,661 --> 01:27:28,415
Are we to sit idly by
till they fill us with so much hatred
573
01:27:28,540 --> 01:27:31,418
that we shoot each other down
in another war?
574
01:27:31,543 --> 01:27:33,586
The coal belongs to us all...
575
01:27:33,920 --> 01:27:37,048
whether we shovel it
on this side or the other.
576
01:27:37,215 --> 01:27:40,593
And if those above us
can't come to an agreement,
577
01:27:40,718 --> 01:27:44,222
we'll stick together,
because we belong together!
578
01:27:46,099 --> 01:27:48,309
Long live our French comrades!
579
01:27:48,435 --> 01:27:50,437
Glück auf!
580
01:28:16,254 --> 01:28:19,507
BORDER 1919
581
01:28:53,166 --> 01:28:55,502
Everything's in order once again.
582
01:28:58,046 --> 01:29:00,131
Everything must be in order.
583
01:29:03,384 --> 01:29:05,845
That should hold.
584
01:29:07,263 --> 01:29:10,350
You have the paperwork ready?
- Yes.
585
01:29:15,688 --> 01:29:17,273
Here you are.
37951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.