All language subtitles for Вскрытие демона 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,850 --> 00:00:49,770 Следующая Эмили Сойер. 2 00:00:50,390 --> 00:00:53,390 Бальзамирование проводит интерн Ребека Оуэнс. 3 00:00:53,970 --> 00:00:56,870 Финальная процедура под наблюдением. 4 00:01:40,910 --> 00:01:41,990 Хорошая работа. 5 00:02:13,320 --> 00:02:14,360 Вводим раствор. 6 00:02:19,420 --> 00:02:21,120 Процесс идет нормально. 7 00:02:22,460 --> 00:02:23,500 Нормально. 8 00:02:25,520 --> 00:02:26,560 Удовлетворительно. 9 00:02:34,180 --> 00:02:40,220 Вы молодец. 10 00:02:50,960 --> 00:02:52,760 Я что -то сделала не так? 11 00:02:56,660 --> 00:02:58,920 Нет. Все в порядке. 12 00:03:00,480 --> 00:03:02,980 Пожалуйста, продолжайте. 13 00:03:40,140 --> 00:03:43,460 Бальзамирование завершено в 16 часов 24 минуты. 14 00:03:43,980 --> 00:03:45,660 Отличная работа, мисс Оуэнс. 15 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 Хорошо. 16 00:04:29,400 --> 00:04:35,520 Мисс Сойер, давайте вас укроем. 17 00:04:47,400 --> 00:04:48,400 Продолжение следует... 18 00:05:16,660 --> 00:05:17,660 Хорошо. 19 00:05:19,000 --> 00:05:21,080 Инструменты и автоклав на месте. 20 00:05:21,800 --> 00:05:23,060 Чистый стол готов. 21 00:05:24,580 --> 00:05:25,900 Пополнить запасы. 22 00:05:42,980 --> 00:05:44,660 О, Господи! 23 00:05:45,800 --> 00:05:48,260 Мистер Девер, вы меня напугали. Что вы делаете? 24 00:05:49,480 --> 00:05:54,160 Жидкости доливаю. Заметила, что мало осталось. Решила пополнить перед уходом. 25 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 Здесь вам нету чем находиться. 26 00:05:59,160 --> 00:06:02,120 В шкафу в прихожей есть лишние бутылки. 27 00:06:03,020 --> 00:06:05,340 Этого хватит до следующей поставки. 28 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 Нет. 29 00:06:12,000 --> 00:06:14,520 Я ценю ваше внимание к деталям. 30 00:06:15,310 --> 00:06:16,310 Конечно. 31 00:06:33,950 --> 00:06:35,190 Что 32 00:06:35,190 --> 00:06:42,790 ж. 33 00:06:45,000 --> 00:06:50,240 Фар в честь окончания вашей стажировки не будет. Не в нашей работе. И все же, 34 00:06:50,240 --> 00:06:54,920 может, выпьем за твой успех? Нет, нет, спасибо. 35 00:06:55,200 --> 00:06:56,520 Но мне приятно. 36 00:06:58,880 --> 00:07:00,380 Разумеется, прошу прощения. 37 00:07:00,840 --> 00:07:05,540 Ничего, все хорошо. Я просто... Я просто не пью. 38 00:07:08,540 --> 00:07:09,580 И все же. 39 00:07:14,800 --> 00:07:17,880 Значит, теперь я буду работать одна? 40 00:07:18,160 --> 00:07:22,780 По большей части, да. Я займусь документами и бизнесом. 41 00:07:23,040 --> 00:07:26,640 Общение с семьями усопших и все такое? Не сейчас. 42 00:07:27,080 --> 00:07:29,520 Мы не приглашаем родных в офис. 43 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 Поэтому я и снял дверь в протекторскую. 44 00:07:33,500 --> 00:07:38,760 Когда ты работаешь один, так гораздо проще справляться. 45 00:07:39,680 --> 00:07:41,500 Один большой зал. 46 00:07:42,469 --> 00:07:44,590 Легче за ними приглядывать, верно? 47 00:07:45,950 --> 00:07:46,950 Да. 48 00:07:49,090 --> 00:07:50,850 Расписание довольно плотное. 49 00:07:51,330 --> 00:07:56,670 Иногда выходные, но в основном дневные смены. Я займусь теми, кто поступает 50 00:07:56,670 --> 00:08:00,290 ночью. Я не против ночных смен, если нужно. Нет. 51 00:08:02,770 --> 00:08:03,770 Нет. 52 00:08:04,230 --> 00:08:06,190 Я не хочу, чтобы вы выдохли. 53 00:08:06,930 --> 00:08:10,810 Нельзя себя сильно нагружать. Выгорите. К тому же... 54 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Вы молодая. Надо гулять. 55 00:08:13,820 --> 00:08:14,820 Развлекаться. 56 00:08:15,980 --> 00:08:18,180 Сейчас я не особо развлекаюсь. 57 00:08:19,980 --> 00:08:24,300 Что ж, тогда жду вас на смене, бодрой и отдохнувшей. 58 00:08:33,059 --> 00:08:35,039 Все в порядке, мисс Оуэнс? 59 00:08:39,150 --> 00:08:42,669 Простите, просто вдруг мигрень разыгралась. 60 00:08:44,250 --> 00:08:45,630 Я в норме. 61 00:08:47,050 --> 00:08:50,670 Что ж, надеюсь, к нам никого не привезут. 62 00:08:51,010 --> 00:08:53,830 Сможете взять выходные и расслабиться. 63 00:08:56,490 --> 00:08:59,210 Добро пожаловать, мисс Оуэнс. 64 00:10:10,960 --> 00:10:13,200 И снова, и снова. 65 00:10:31,820 --> 00:10:33,260 Какого черта? 66 00:11:01,230 --> 00:11:07,830 Всем привет. Меня зовут Ребекка. И сегодня у меня ровно год, как я 67 00:11:11,130 --> 00:11:16,650 Извините, я не знаю, что обычно говорят в таких случаях. 68 00:11:17,890 --> 00:11:22,110 Год назад я и подумать не могла, что буду здесь. 69 00:11:22,530 --> 00:11:26,530 Но, наверное, вы такое постоянно слышите, да? 70 00:11:32,110 --> 00:11:38,990 Пока я не связала, как мне кажется, я боялась вообще хоть что 71 00:11:38,990 --> 00:11:44,030 -то чувствовать в жизни. Я просто закрывалась ото всех. 72 00:11:45,770 --> 00:11:49,270 Ни дня не проходило, чтобы я оглушила сознание. 73 00:11:52,750 --> 00:11:56,670 Наверное, я позволяла страху... Ищи нас в интернете. 74 00:11:59,170 --> 00:12:00,910 Новинки быстрее всех. 75 00:12:03,690 --> 00:12:04,690 Ультрадок 76 00:12:32,650 --> 00:12:38,550 Но поэтому я благодарна этой программе. Я знаю, что многие чувствуют то же 77 00:12:38,550 --> 00:12:40,110 самое, что и я. 78 00:12:40,750 --> 00:12:44,110 И я могу выбрать не прятаться от самой себя. 79 00:12:46,110 --> 00:12:47,830 Спасибо, что выслушали. 80 00:12:48,870 --> 00:12:50,050 С днем рождения. 81 00:12:51,810 --> 00:12:53,510 Ты должна гордиться собой. 82 00:12:55,310 --> 00:12:56,310 Гордись собой. 83 00:12:56,550 --> 00:12:57,550 Это важно. 84 00:12:58,070 --> 00:13:00,470 Но это еще не конец. Но ты это знаешь. 85 00:13:01,230 --> 00:13:03,570 Мы с вами живем день за днем. 86 00:13:05,370 --> 00:13:06,830 А ты приходи снова. 87 00:13:12,850 --> 00:13:16,010 Важно делиться победами и поддерживать друг друга. 88 00:13:16,470 --> 00:13:17,510 Похлопаем Ребекки. 89 00:13:28,410 --> 00:13:30,230 Ребекка, я так тобой горжусь. 90 00:13:30,460 --> 00:13:34,160 И папа твой, покой Господь его душу, он бы тоже гордился. 91 00:13:34,520 --> 00:13:38,000 Спасибо, что пришла. Конечно, милая, я люблю тебя. 92 00:13:38,360 --> 00:13:40,140 Я тоже тебя люблю, бабушка. 93 00:13:41,620 --> 00:13:48,140 Увидимся. Пока, милая. Рыбака, не буду врать, я волнуюсь за тебя. 94 00:13:49,120 --> 00:13:53,080 Нередко так бывает, что жетон за первый год становится последним. 95 00:13:54,700 --> 00:13:57,560 Ну, я уже дошла до этого момента. 96 00:13:59,080 --> 00:14:00,960 Пообещай позвонить, если потянет назад. 97 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 Обещаю. 98 00:14:03,620 --> 00:14:07,620 Славно. Помни, мы больны, пока у нас есть секреты. 99 00:14:08,860 --> 00:14:12,460 Но, Ребекка, поздравляю с окончанием стажировки. 100 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 Я знаю. 101 00:14:13,700 --> 00:14:18,000 Еще бы. Хотя совсем не понимаю, как ты работаешь с мертвыми. 102 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 Ладно. 103 00:14:21,360 --> 00:14:22,740 Я горжусь тобой. 104 00:14:23,420 --> 00:14:25,620 Спасибо. Береги себя. 105 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 Охренеть. 106 00:15:35,060 --> 00:15:36,140 Мистер Делвер? 107 00:15:36,680 --> 00:15:40,280 Простите за беспокойство, мисс Оуэн. Знаю, вам не здоровится. 108 00:15:41,060 --> 00:15:43,380 Ничего. Что случилось? 109 00:15:43,680 --> 00:15:47,160 К сожалению, вам нужно выйти сегодня в ночь. 110 00:15:47,580 --> 00:15:51,460 Знаю, мы договаривались не об этом, но... Хорошо. 111 00:15:51,920 --> 00:15:54,600 Нам переводят тела из городского морга. 112 00:15:54,980 --> 00:15:59,080 Их несколько, а я не могу присутствовать. 113 00:16:00,000 --> 00:16:02,560 Конечно, вы же меня к этому и готовили. 114 00:16:04,010 --> 00:16:05,090 Безусловно. 115 00:16:06,690 --> 00:16:07,770 Удачи. 116 00:18:19,740 --> 00:18:21,220 Так. Погоди. 117 00:18:22,500 --> 00:18:25,080 Бальзамирование и кремация, зачем это другое? 118 00:18:26,780 --> 00:18:28,460 А, пофиг. 119 00:18:30,040 --> 00:18:36,720 Ладно, мистер Лайбовит, сначала бальзамируем вас, а потом, видимо, 120 00:19:12,300 --> 00:19:13,700 Так, кто тут у нас? 121 00:20:30,350 --> 00:20:33,210 Если вы будете гореть, верно? 122 00:21:58,510 --> 00:22:04,650 Начинаем. Итак, Джейкоб Лейбовитт. 123 00:22:06,490 --> 00:22:08,330 Отлетит он на... 124 00:22:32,880 --> 00:22:34,500 Да вас только издевайтесь. 125 00:23:50,350 --> 00:23:51,350 Это еще кто? 126 00:23:59,490 --> 00:24:00,910 Морг Риверфилда? 127 00:24:03,790 --> 00:24:04,790 Алло? 128 00:24:06,390 --> 00:24:07,510 Это Рэймонд. 129 00:24:08,030 --> 00:24:09,510 Звоню узнать, как дела. 130 00:24:10,270 --> 00:24:13,970 Да, да, тут довольно интересно. 131 00:24:14,470 --> 00:24:19,270 За грозой свет мигает, но пока все в порядке. Я как раз... 132 00:24:20,110 --> 00:24:21,470 Я приступаю ко второму телу. 133 00:24:21,770 --> 00:24:23,710 Я думал, у вас есть ко мне вопросы. 134 00:24:24,590 --> 00:24:26,790 Если что -то понадобится, сразу звоните. 135 00:24:27,450 --> 00:24:30,030 Конечно, мистер Долоро. Я справлюсь. 136 00:24:57,840 --> 00:24:58,840 Отлично. 137 00:24:59,420 --> 00:25:02,460 Вы ведь наверняка чья -то бабушка, да? 138 00:25:03,280 --> 00:25:06,700 Меня вот бабушка воспитывала после случая с отцом. 139 00:25:15,780 --> 00:25:16,780 Связи нет. 140 00:25:16,820 --> 00:25:17,820 Черт. 141 00:25:18,540 --> 00:25:20,640 Так, ждите меня здесь. 142 00:25:42,280 --> 00:25:43,560 Хочешь 400 долларов? 143 00:25:43,780 --> 00:25:48,700 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 144 00:25:53,900 --> 00:25:55,640 Так, вроде работает. 145 00:26:03,380 --> 00:26:05,140 Блин, как вы это сделали? 146 00:27:13,949 --> 00:27:17,150 Странно. О, нет. 147 00:27:31,070 --> 00:27:33,490 Бедняжка, досталось тебе. 148 00:27:37,550 --> 00:27:38,650 Я сейчас вернусь. 149 00:28:07,959 --> 00:28:09,360 Продолжение следует... 150 00:28:42,000 --> 00:28:45,360 Мистер Делвер, я... Алло? 151 00:28:47,200 --> 00:28:48,880 Я вас не слышу. 152 00:28:49,160 --> 00:28:50,160 Зачем ты так? 153 00:28:52,060 --> 00:28:53,060 Кто это? 154 00:30:16,270 --> 00:30:21,510 Папа? У неё проблемы с наркотиками. Она пошла на озеро с друзьями и не 155 00:30:21,510 --> 00:30:22,510 вернулась. 156 00:30:23,470 --> 00:30:25,650 Нет, я не буду ждать сутки. 157 00:30:26,230 --> 00:30:28,990 Моя дочь ещё ребёнок, придурок. 158 00:30:30,190 --> 00:30:33,470 Ладно, тогда я... Папа... Найду её сам. 159 00:30:33,670 --> 00:30:34,670 Какого чёрта? 160 00:31:54,770 --> 00:31:55,770 Ребекка. 161 00:31:56,150 --> 00:31:57,670 Ребекка. Я сейчас занята. 162 00:31:58,170 --> 00:31:59,330 Ребекка, открой дверь. 163 00:32:02,290 --> 00:32:04,010 Ребекка, я смогу тебе помочь. 164 00:32:06,730 --> 00:32:07,930 Ребекка, подойди же. 165 00:32:08,990 --> 00:32:10,250 Я никуда не уйду. 166 00:32:15,550 --> 00:32:17,490 Ладно, я в порядке. Что? 167 00:32:18,910 --> 00:32:20,870 Что, нашла чего мазаться, да? 168 00:32:21,210 --> 00:32:23,430 Нет, я... А мне расплачиваться. 169 00:32:26,820 --> 00:32:29,640 Я не помню, как приехала домой. 170 00:32:30,240 --> 00:32:32,760 И как звонила мне тоже не помнишь? 171 00:32:35,140 --> 00:32:36,140 Похоже на то. 172 00:32:38,460 --> 00:32:40,700 Ладно, начнем сначала. 173 00:32:42,660 --> 00:32:44,600 Сегодня день первый. 174 00:32:46,140 --> 00:32:49,180 Сделаем тебе большую кружку кофе и пойдем на собрание. 175 00:32:53,900 --> 00:32:59,720 Нет, я ничего не принимала. Я точно знаю, что не... Я знаю, какие наркоманы 176 00:32:59,720 --> 00:33:01,180 после дозы. Как ты. 177 00:33:01,760 --> 00:33:05,500 И мы обе знаем, что первый шаг это признание. 178 00:33:06,340 --> 00:33:09,740 Так что кофе, душ, собрание. 179 00:33:11,060 --> 00:33:13,800 Не будем притворяться, что прошлой ночи не было. 180 00:33:14,220 --> 00:33:17,200 Ясно? И не станем врать, потому что это было. 181 00:33:18,700 --> 00:33:22,920 Сейчас вольем в тебя кофе, а потом найдем... 182 00:33:23,240 --> 00:33:30,240 Я... Я... Я не принимала. Я знаю, что не... Поверь мне, я 183 00:33:30,240 --> 00:33:34,200 точно не делала этого. Мне просто нужно... Послушай... Я ничего не 184 00:33:34,200 --> 00:33:36,200 поверь мне. Я не принимала. 185 00:33:36,520 --> 00:33:37,520 Успокойся, ладно? 186 00:33:37,920 --> 00:33:38,920 Я рядом. 187 00:33:39,560 --> 00:33:40,660 Иди ко мне. Да. 188 00:33:58,160 --> 00:33:59,160 Что с тобой? 189 00:35:32,710 --> 00:35:33,710 Продолжение следует... 190 00:36:19,520 --> 00:36:21,020 Ребекка, все хорошо? 191 00:36:21,740 --> 00:36:23,820 Нет, не хорошо. 192 00:36:24,040 --> 00:36:27,560 Я не знала, кому еще позвонить. Расскажи в точности, что видела. 193 00:36:27,800 --> 00:36:30,060 Что -то очень плохое. 194 00:36:39,230 --> 00:36:43,970 Немедленно возвращайся в морг, живо. Это слишком опасно. Что? Нет, нет, нет, 195 00:36:44,030 --> 00:36:46,690 нет, я туда не вернусь, я туда не поеду, нет. 196 00:36:47,050 --> 00:36:49,190 Знаю, ты напугана до смерти. 197 00:36:49,450 --> 00:36:51,850 Я все тебе объясню, встретимся там. 198 00:36:52,290 --> 00:36:53,610 Вы, вы знали? 199 00:36:54,670 --> 00:36:56,250 Мне нужно было убедиться. 200 00:36:56,630 --> 00:36:59,650 Вы знали, вы нарочно отправили меня туда. 201 00:36:59,870 --> 00:37:02,170 Ребекка, послушай, я пытаюсь помочь. 202 00:37:02,430 --> 00:37:03,590 Да кто ты нахрен такой? 203 00:37:04,390 --> 00:37:07,430 Морг сейчас самое безопасное место для тебя. 204 00:37:08,400 --> 00:37:13,520 Прошу, доверься мне. В любом другом месте ты опасна для окружающих. Да вы 205 00:37:13,520 --> 00:37:18,320 издеваетесь. Я помогу тебе, но ты должна вернуться в морг. 206 00:37:18,860 --> 00:37:21,020 Сейчас. Я скоро приеду. 207 00:37:21,820 --> 00:37:23,960 Вы правда думаете, я вам поверю? 208 00:37:26,300 --> 00:37:29,140 Если бы я мог уберечь тебя, я бы это сделал. 209 00:37:29,360 --> 00:37:31,060 Но я могу попытаться помочь. 210 00:37:32,060 --> 00:37:33,660 Оно привязано не ко мне. 211 00:37:34,300 --> 00:37:36,260 Что значит привязано? 212 00:37:38,259 --> 00:37:43,060 Ребекка, то, что я скажу, трудно поверить. Но если хочешь выжить, 213 00:37:43,440 --> 00:37:45,740 вникни. Я не понимаю, о чем вы. 214 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 Ребекка! 215 00:37:54,960 --> 00:37:56,580 Ребекка? Что такое? 216 00:37:56,820 --> 00:37:57,820 Ты чего? 217 00:37:58,500 --> 00:38:00,380 Ребекка? Ребекка, ты чего? 218 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Ребекка! 219 00:38:02,980 --> 00:38:03,980 Что с тобой? 220 00:38:56,140 --> 00:39:01,640 Демон пытается ослабить тебя. Он использует твои слабости, сомнения, 221 00:39:01,880 --> 00:39:07,740 воспоминания, грехи. Все, что заставит тебя открыться. 222 00:39:07,940 --> 00:39:09,520 Почему это происходит? 223 00:39:10,020 --> 00:39:13,900 Демону легко вселяться в мертвецов. Они как тюрьма. 224 00:39:14,240 --> 00:39:20,420 Мостик в наш мир, понимаешь? Пока он не найдет живое тело, способное выдержать 225 00:39:20,420 --> 00:39:24,860 одержимость. И это... Буду я? 226 00:39:25,740 --> 00:39:30,740 Похоже, у нас есть общая слабость, но тебя он нашел первой. Обычно тело 227 00:39:30,740 --> 00:39:35,060 отказывает еще до окончания ритуала, но ты почему задержишься? 228 00:39:35,320 --> 00:39:40,280 Прости, я не знал, что процесс уже пошел, и тем более, что он привязался 229 00:39:40,280 --> 00:39:40,919 к тебе. 230 00:39:40,920 --> 00:39:42,220 Как это прекратить? 231 00:39:42,700 --> 00:39:45,880 Послушай, он знает тебя, Ребекка. 232 00:39:46,740 --> 00:39:50,040 Демон знает о тебе все на свете. 233 00:39:51,320 --> 00:39:52,960 Все твои секреты. 234 00:39:53,580 --> 00:39:54,720 И он испугался. 235 00:40:07,130 --> 00:40:08,130 Ясно. 236 00:40:11,510 --> 00:40:13,050 И что нам делать? 237 00:40:16,810 --> 00:40:18,050 Боюсь, времени мало. 238 00:40:18,550 --> 00:40:21,550 Демон вцепился в тебя и уже не отцепится. 239 00:40:22,540 --> 00:40:25,500 Увы, тебе придется действовать самой. 240 00:40:26,560 --> 00:40:30,040 У меня ушли годы на обучение. 241 00:40:31,000 --> 00:40:32,400 Есть пара часов. 242 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 Хорошо. 243 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Показывайте. 244 00:40:38,940 --> 00:40:45,060 Чтобы изгнать демона в ад, нужно узнать его имя. Но его нельзя произносить. 245 00:40:45,240 --> 00:40:51,400 Эти символы вместе определяют место демона в одной из трех чертог ада. 246 00:40:52,849 --> 00:40:57,330 Зависть, опустошение или подражание. Откуда вы все это знаете? 247 00:40:57,750 --> 00:41:02,290 Это не важно. Поверь, я давно этим занимаюсь. Использую это знание. 248 00:41:03,990 --> 00:41:09,970 Когда метка с именем готова, ее нужно положить на тело и сжечь, но... Как 249 00:41:09,970 --> 00:41:11,130 понять, какую надо? 250 00:41:11,530 --> 00:41:13,710 По индикаторам. Каким индикаторам? 251 00:41:15,550 --> 00:41:16,550 Прости. 252 00:41:17,740 --> 00:41:23,580 Мне не приходилось это объяснять. Я забываю, как это странно. Может, лучше 253 00:41:23,580 --> 00:41:25,920 показать тебе самого начала. 254 00:41:27,680 --> 00:41:33,720 Мне это лишь половина дела. И чтобы она сработала... 255 00:41:33,720 --> 00:41:35,800 Ребекка? 256 00:41:39,180 --> 00:41:40,200 Ребекка? 257 00:41:44,360 --> 00:41:45,380 Ребекка? 258 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Жалкий старик. 259 00:42:00,420 --> 00:42:02,580 Ты что -то хочешь от меня? 260 00:42:04,040 --> 00:42:05,480 Подумай хорошенько. 261 00:42:07,080 --> 00:42:14,000 Эта девчонка тебе полезнее прочих. Она не идет вместе с ящиком и не сгорает 262 00:42:14,000 --> 00:42:17,200 заживо в муках. Ты будешь страдать до конца жизни. 263 00:42:19,920 --> 00:42:21,520 Ничего не выйдет. 264 00:43:18,220 --> 00:43:19,220 Не хотела. 265 00:43:20,720 --> 00:43:22,480 Рэймонд? Прости. 266 00:43:22,740 --> 00:43:23,780 Что? Чего? 267 00:43:24,100 --> 00:43:25,860 Почему дверь закрыта? 268 00:43:26,140 --> 00:43:28,120 Почему вы меня заперли? 269 00:43:29,200 --> 00:43:31,360 Ну все, открывайте, блин. 270 00:43:32,140 --> 00:43:33,940 Почему вы не отвечаете? 271 00:43:51,530 --> 00:43:53,190 Вы должны мне помочь, Реймонд. 272 00:43:54,210 --> 00:43:57,250 Откройте. Я не хочу здесь оставаться. 273 00:43:58,630 --> 00:43:59,630 Прошу. 274 00:44:00,630 --> 00:44:02,530 Реймонд, откройте дверь. 275 00:44:07,010 --> 00:44:09,190 Вы обещали помочь мне. 276 00:44:12,070 --> 00:44:14,430 Реймонд, пожалуйста, откройте. 277 00:44:15,570 --> 00:44:17,750 Я не хочу здесь оставаться. 278 00:45:34,550 --> 00:45:35,550 Ребекка! 279 00:45:38,110 --> 00:45:39,110 Ребекка! 280 00:45:40,490 --> 00:45:42,650 Бабушка? Ребекка! 281 00:45:43,190 --> 00:45:44,950 Ты чего здесь? 282 00:45:45,230 --> 00:45:47,230 Тут так холодно! 283 00:45:48,070 --> 00:45:49,270 Открой мне! 284 00:45:50,330 --> 00:45:53,610 Ты такое разочарование! 285 00:45:53,870 --> 00:45:54,870 Спусти! 286 00:45:55,890 --> 00:45:56,890 Спусти! 287 00:45:57,690 --> 00:45:58,690 Спусти! 288 00:46:23,100 --> 00:46:24,100 Папа. 289 00:46:28,280 --> 00:46:29,280 Принёс вот. 290 00:46:31,780 --> 00:46:32,780 Может, 291 00:46:34,780 --> 00:46:40,380 ты сможешь исправить то, что со мной не так. 292 00:46:41,340 --> 00:46:43,300 Сей меня, дрянь! 293 00:48:16,400 --> 00:48:17,440 Ты умрешь. 294 00:48:17,860 --> 00:48:20,300 Ты сдохнешь здесь. 295 00:48:20,900 --> 00:48:22,900 Это ты сделала. 296 00:48:23,660 --> 00:48:28,860 Это ошибка. Ошибка. Позори себя. 297 00:48:29,120 --> 00:48:31,580 Я знаю тебя. 298 00:48:32,040 --> 00:48:38,320 Ты во всем виновата. Все тебя ненавидят. Ты подвела 299 00:48:38,320 --> 00:48:42,720 родителей. Ты ничтожество. Ты умрешь. 300 00:48:53,680 --> 00:48:54,680 Ответь, Робека. 301 00:52:12,580 --> 00:52:15,360 Режь, режь, режь, режь, режь, режь, режь, режь. 302 00:52:18,680 --> 00:52:20,540 Делай свою работу. 303 00:52:22,640 --> 00:52:24,620 Просто один надрез. 304 00:53:42,670 --> 00:53:43,670 Почему? 305 00:53:49,690 --> 00:53:50,690 Почему себе? 306 00:53:50,910 --> 00:53:51,910 Не спорь со мной. 307 00:54:02,410 --> 00:54:03,410 Нажги тело. 308 00:55:50,410 --> 00:55:51,410 Это нереально. 309 00:55:51,770 --> 00:55:55,030 Это нереально. Это нереально. 310 00:55:58,590 --> 00:56:00,590 Это не за правду. 311 00:56:33,930 --> 00:56:40,230 Не сработало. Как это не сработало? Я сожгла тело. Я сделала то, что вы мне 312 00:56:40,230 --> 00:56:42,750 сказали. Я сожгла чертово тело. 313 00:56:43,210 --> 00:56:44,950 Я не мог до тебя дозвониться. 314 00:56:45,470 --> 00:56:50,670 Не было связи. Мы с тобой не разговаривали. Нет, Реймонд, я только 315 00:56:50,670 --> 00:56:55,110 говорила. Вы сказали... Ребекка, вешай трубку живо. 316 00:56:55,510 --> 00:56:59,010 Нет, нет, Реймонд, помогите мне. Я не знаю, что делать. 317 00:56:59,550 --> 00:57:00,890 Кассеты. Какие? 318 00:57:01,190 --> 00:57:02,190 Найди их. 319 00:57:02,400 --> 00:57:04,940 Там инструкция. Какие кассеты? Реймонд! 320 01:00:10,120 --> 01:00:13,440 Сожгите индикатор, чтобы проявить сигилы. 321 01:00:15,520 --> 01:00:18,300 Соберите имя демона на метке. 322 01:00:18,580 --> 01:00:22,280 Положите метку на тело и сожгите в плечи. 323 01:00:26,960 --> 01:00:33,540 Кровь одержимого должна быть введена в покойника, в котором сидит демон. 324 01:00:34,160 --> 01:00:38,400 Она служит реагентом при бальзамировании, чтобы... 325 01:01:15,690 --> 01:01:16,770 Прости за то, что я сделал. 326 01:01:18,450 --> 01:01:19,510 Но иначе никак. 327 01:02:46,980 --> 01:02:48,960 Ладно. Узнаем твое имя. 328 01:05:00,750 --> 01:05:03,550 Своё время. 329 01:05:05,100 --> 01:05:06,260 исходе Бека. 330 01:05:08,800 --> 01:05:11,600 Просто выпусти меня. 331 01:05:13,420 --> 01:05:15,620 Выпусти меня. 332 01:05:16,680 --> 01:05:19,440 И все закончится. 333 01:06:27,050 --> 01:06:28,050 Стих первый. 334 01:06:35,350 --> 01:06:36,350 Помогите! 335 01:06:38,950 --> 01:06:39,950 Спасите! 336 01:06:44,030 --> 01:06:45,250 Ты не Валери. 337 01:06:47,970 --> 01:06:48,970 Нет. 338 01:06:49,390 --> 01:06:50,670 Уже нет. Нет. 339 01:06:52,350 --> 01:06:53,350 Помогите! 340 01:09:41,260 --> 01:09:42,260 О, Боже! 341 01:09:45,939 --> 01:09:46,939 Господи! 342 01:09:47,540 --> 01:09:48,540 Нет, нет, нет, нет! 343 01:09:49,580 --> 01:09:50,700 Только не это! 344 01:09:51,020 --> 01:09:52,020 О, Боже! 345 01:09:52,260 --> 01:09:53,260 Дыши! 346 01:09:55,080 --> 01:09:56,080 Дыши! 347 01:09:56,180 --> 01:09:57,180 Давай, давай, давай! 348 01:09:57,720 --> 01:09:58,740 Ну же, ну же! 349 01:10:16,910 --> 01:10:21,650 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 350 01:10:21,650 --> 01:10:23,110 ставки на любые события. 351 01:11:38,330 --> 01:11:40,930 Боря... Что он с тобой сделал? 352 01:11:42,030 --> 01:11:44,190 Открой! Прошу, открой! 353 01:11:50,330 --> 01:11:55,670 Прости, я вернусь. Обещаю, я вернусь за тобой. Ладно? 354 01:13:53,290 --> 01:13:54,410 Это тот самый... 355 01:15:41,350 --> 01:15:42,790 Я думала, все кончено. 356 01:15:43,190 --> 01:15:45,110 Этому нет конца. 357 01:16:35,600 --> 01:16:38,120 Папа! Папа! 358 01:17:31,140 --> 01:17:33,280 Папа. Любимая моя. 359 01:17:34,560 --> 01:17:35,560 Папа. 360 01:17:37,280 --> 01:17:38,980 Папа, прости меня. 361 01:17:39,420 --> 01:17:41,300 Не надо извиняться. 362 01:17:43,040 --> 01:17:44,360 Все хорошо. 363 01:17:44,840 --> 01:17:51,620 Но если бы я... Если бы я послушалась тебя... Ты была ребенком. 364 01:17:52,320 --> 01:17:54,580 Просто невинным ребенком. 365 01:17:55,260 --> 01:17:56,700 Я тоже. 366 01:17:59,630 --> 01:18:00,690 Мог быть внимательней. 367 01:18:03,630 --> 01:18:05,690 Хватит тебе себя изводить. 368 01:18:06,330 --> 01:18:09,270 И прекращай думать обо мне так. 369 01:18:10,010 --> 01:18:13,570 Я не могу. Я не хочу тебя забывать. 370 01:18:13,810 --> 01:18:14,850 Не надо. 371 01:18:16,150 --> 01:18:17,150 Помни. 372 01:18:18,590 --> 01:18:25,270 Но если будешь переживать это снова и снова, в твоей памяти, 373 01:18:25,270 --> 01:18:28,770 в ней останется лишь... 374 01:18:50,820 --> 01:18:52,220 Папа! 375 01:19:24,816 --> 01:19:25,816 Ребекка! 376 01:19:26,450 --> 01:19:28,270 Ребекка, прошу! 377 01:19:30,290 --> 01:19:32,990 Пожалуйста, Ребекка! 378 01:19:34,110 --> 01:19:37,070 Ребекка! Ребекка! 379 01:19:45,690 --> 01:19:48,370 Прошу, помоги! 380 01:19:53,900 --> 01:19:54,900 Я здесь. 381 01:19:55,060 --> 01:19:58,280 Ребекка, это ты? Да. Видишь, что он творит? 382 01:19:58,500 --> 01:20:00,360 Да. Вытащи меня отсюда, скорее! 383 01:20:01,580 --> 01:20:03,280 Сейчас, не бойся. 384 01:20:03,960 --> 01:20:05,780 Я вызову тебя, ладно? 385 01:20:08,240 --> 01:20:09,540 Всё, открываю. 386 01:20:13,680 --> 01:20:15,480 Ты в порядке? 387 01:20:15,920 --> 01:20:17,120 Всё, всё хорошо. 388 01:20:18,960 --> 01:20:19,960 Прости. 389 01:20:21,140 --> 01:20:22,140 Нет, ничего. 390 01:21:03,560 --> 01:21:04,560 Ты цела? 391 01:21:04,700 --> 01:21:05,960 Нет, не подходи. 392 01:21:06,880 --> 01:21:07,880 Тише. 393 01:21:10,040 --> 01:21:13,460 Знаю, у тебя много вопросов. Да что тут творится? 394 01:21:16,140 --> 01:21:17,260 Пошли наверх. 395 01:21:18,000 --> 01:21:19,380 Я все объясню. 396 01:22:03,080 --> 01:22:04,100 Мне жаль, Робака. 397 01:22:06,760 --> 01:22:07,760 Правда. 398 01:22:08,740 --> 01:22:10,600 Ты не должна была быть одна. 399 01:22:11,960 --> 01:22:17,900 Но, к сожалению, такова жизнь. 400 01:22:21,600 --> 01:22:24,160 Как долго вы держите ее там, Реймонд? 401 01:22:26,820 --> 01:22:29,660 Там ни Валери уже нет. 402 01:22:30,320 --> 01:22:32,320 Она давно умерла. 403 01:22:32,960 --> 01:22:34,660 Вы со мной так хотели? 404 01:22:36,440 --> 01:22:37,440 Вообще -то нет. 405 01:22:44,740 --> 01:22:51,340 Значит, что вы держите ее там, на цепи, чтобы досухой сцеживать 406 01:22:51,340 --> 01:22:54,120 кровь и... Без нее нет реагента. 407 01:22:54,660 --> 01:22:59,960 А без реагента... Ты сама ее взяла. 408 01:23:01,230 --> 01:23:04,050 Ты знала, что кровь Валери, и все равно взяла ее. 409 01:23:04,510 --> 01:23:07,670 В итоге ты выбрала выживание, как и я. 410 01:23:09,830 --> 01:23:11,410 Мы не можем ее вернуть. 411 01:23:11,950 --> 01:23:13,510 И убить тоже, Ребекка. 412 01:23:14,650 --> 01:23:15,650 Нельзя. 413 01:23:16,250 --> 01:23:18,870 Хотя знаешь, что это было бы милосердно. 414 01:23:23,210 --> 01:23:24,510 Она не одна такая. 415 01:23:25,090 --> 01:23:29,990 О чем вы говорите? Я видел многих на твоем месте, но никто не выжил. 416 01:23:30,510 --> 01:23:36,710 Все они опускались, пока не теряли себя и свою 417 01:23:36,710 --> 01:23:37,710 человечность. 418 01:23:38,890 --> 01:23:45,070 Я годами искал, как это исцелять, но нашел лишь, как предотвращать. 419 01:23:46,990 --> 01:23:51,670 А жизнь Валри... Это... 420 01:23:51,670 --> 01:23:56,350 Страшная цена, но она предотвратила смерть. 421 01:23:57,790 --> 01:23:59,510 Но то одна жизнь. 422 01:24:00,970 --> 01:24:02,230 Это лучше, чем ничего. 423 01:24:04,430 --> 01:24:10,690 Я думал, моих знаний хватит, чтобы привлечь людей и уберечь их. 424 01:24:11,450 --> 01:24:18,290 Но... Мы с 425 01:24:18,290 --> 01:24:24,530 тобой... Может, мы найдем решение? 426 01:24:27,390 --> 01:24:30,370 Нет. Нет, Рэймонд, нет. 427 01:24:31,169 --> 01:24:35,130 Никаких «мы». Ребекка, это не священная война. 428 01:24:36,090 --> 01:24:37,350 Это выживание. 429 01:24:38,530 --> 01:24:43,150 Я делаю это не ради высшего блага. Я просто хочу прожить еще один день как 430 01:24:43,770 --> 01:24:44,770 Как и ты. 431 01:24:46,450 --> 01:24:47,450 Там. 432 01:24:47,870 --> 01:24:49,270 Ты сама по себе. 433 01:24:51,030 --> 01:24:56,510 Сейчас ты в безопасности, но раз обитатели ада тебя пометили, они захотят 434 01:24:56,510 --> 01:24:57,510 вернуть. 435 01:24:58,270 --> 01:25:00,090 Я всю жизнь так живу. 436 01:25:02,060 --> 01:25:03,140 Это не проходит. 437 01:25:04,720 --> 01:25:06,320 Тебе придется с этим жить. 438 01:25:09,140 --> 01:25:10,760 И как мне это делать? 439 01:25:11,580 --> 01:25:12,580 Оставайся. 440 01:25:13,500 --> 01:25:14,500 Учись у меня. 441 01:25:17,040 --> 01:25:22,500 Чем лучше знаешь свои слабые стороны, тем меньше у них власти над тобой. 442 01:25:24,040 --> 01:25:25,580 Тебя будет не сломать. 443 01:25:28,580 --> 01:25:30,040 Сила в том, чтобы... 444 01:25:30,800 --> 01:25:32,200 Принять себя полностью. 445 01:25:37,720 --> 01:25:39,980 То есть мне не освободиться? 446 01:25:44,580 --> 01:25:45,580 Боюсь, что так. 447 01:25:47,380 --> 01:25:50,960 Но ты можешь научиться жить без страха. 448 01:27:30,120 --> 01:27:31,320 Крытие демонов. 38565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.