Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,850 --> 00:00:49,770
Следующая Эмили Сойер.
2
00:00:50,390 --> 00:00:53,390
Бальзамирование проводит интерн Ребека
Оуэнс.
3
00:00:53,970 --> 00:00:56,870
Финальная процедура под наблюдением.
4
00:01:40,910 --> 00:01:41,990
Хорошая работа.
5
00:02:13,320 --> 00:02:14,360
Вводим раствор.
6
00:02:19,420 --> 00:02:21,120
Процесс идет нормально.
7
00:02:22,460 --> 00:02:23,500
Нормально.
8
00:02:25,520 --> 00:02:26,560
Удовлетворительно.
9
00:02:34,180 --> 00:02:40,220
Вы молодец.
10
00:02:50,960 --> 00:02:52,760
Я что -то сделала не так?
11
00:02:56,660 --> 00:02:58,920
Нет. Все в порядке.
12
00:03:00,480 --> 00:03:02,980
Пожалуйста, продолжайте.
13
00:03:40,140 --> 00:03:43,460
Бальзамирование завершено в 16 часов 24
минуты.
14
00:03:43,980 --> 00:03:45,660
Отличная работа, мисс Оуэнс.
15
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
Хорошо.
16
00:04:29,400 --> 00:04:35,520
Мисс Сойер, давайте вас укроем.
17
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
Продолжение следует...
18
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
Хорошо.
19
00:05:19,000 --> 00:05:21,080
Инструменты и автоклав на месте.
20
00:05:21,800 --> 00:05:23,060
Чистый стол готов.
21
00:05:24,580 --> 00:05:25,900
Пополнить запасы.
22
00:05:42,980 --> 00:05:44,660
О, Господи!
23
00:05:45,800 --> 00:05:48,260
Мистер Девер, вы меня напугали. Что вы
делаете?
24
00:05:49,480 --> 00:05:54,160
Жидкости доливаю. Заметила, что мало
осталось. Решила пополнить перед уходом.
25
00:05:55,560 --> 00:05:57,560
Здесь вам нету чем находиться.
26
00:05:59,160 --> 00:06:02,120
В шкафу в прихожей есть лишние бутылки.
27
00:06:03,020 --> 00:06:05,340
Этого хватит до следующей поставки.
28
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
Нет.
29
00:06:12,000 --> 00:06:14,520
Я ценю ваше внимание к деталям.
30
00:06:15,310 --> 00:06:16,310
Конечно.
31
00:06:33,950 --> 00:06:35,190
Что
32
00:06:35,190 --> 00:06:42,790
ж.
33
00:06:45,000 --> 00:06:50,240
Фар в честь окончания вашей стажировки
не будет. Не в нашей работе. И все же,
34
00:06:50,240 --> 00:06:54,920
может, выпьем за твой успех? Нет, нет,
спасибо.
35
00:06:55,200 --> 00:06:56,520
Но мне приятно.
36
00:06:58,880 --> 00:07:00,380
Разумеется, прошу прощения.
37
00:07:00,840 --> 00:07:05,540
Ничего, все хорошо. Я просто... Я просто
не пью.
38
00:07:08,540 --> 00:07:09,580
И все же.
39
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
Значит, теперь я буду работать одна?
40
00:07:18,160 --> 00:07:22,780
По большей части, да. Я займусь
документами и бизнесом.
41
00:07:23,040 --> 00:07:26,640
Общение с семьями усопших и все такое?
Не сейчас.
42
00:07:27,080 --> 00:07:29,520
Мы не приглашаем родных в офис.
43
00:07:29,960 --> 00:07:32,400
Поэтому я и снял дверь в протекторскую.
44
00:07:33,500 --> 00:07:38,760
Когда ты работаешь один, так гораздо
проще справляться.
45
00:07:39,680 --> 00:07:41,500
Один большой зал.
46
00:07:42,469 --> 00:07:44,590
Легче за ними приглядывать, верно?
47
00:07:45,950 --> 00:07:46,950
Да.
48
00:07:49,090 --> 00:07:50,850
Расписание довольно плотное.
49
00:07:51,330 --> 00:07:56,670
Иногда выходные, но в основном дневные
смены. Я займусь теми, кто поступает
50
00:07:56,670 --> 00:08:00,290
ночью. Я не против ночных смен, если
нужно. Нет.
51
00:08:02,770 --> 00:08:03,770
Нет.
52
00:08:04,230 --> 00:08:06,190
Я не хочу, чтобы вы выдохли.
53
00:08:06,930 --> 00:08:10,810
Нельзя себя сильно нагружать. Выгорите.
К тому же...
54
00:08:11,280 --> 00:08:13,440
Вы молодая. Надо гулять.
55
00:08:13,820 --> 00:08:14,820
Развлекаться.
56
00:08:15,980 --> 00:08:18,180
Сейчас я не особо развлекаюсь.
57
00:08:19,980 --> 00:08:24,300
Что ж, тогда жду вас на смене, бодрой и
отдохнувшей.
58
00:08:33,059 --> 00:08:35,039
Все в порядке, мисс Оуэнс?
59
00:08:39,150 --> 00:08:42,669
Простите, просто вдруг мигрень
разыгралась.
60
00:08:44,250 --> 00:08:45,630
Я в норме.
61
00:08:47,050 --> 00:08:50,670
Что ж, надеюсь, к нам никого не
привезут.
62
00:08:51,010 --> 00:08:53,830
Сможете взять выходные и расслабиться.
63
00:08:56,490 --> 00:08:59,210
Добро пожаловать, мисс Оуэнс.
64
00:10:10,960 --> 00:10:13,200
И снова, и снова.
65
00:10:31,820 --> 00:10:33,260
Какого черта?
66
00:11:01,230 --> 00:11:07,830
Всем привет. Меня зовут Ребекка. И
сегодня у меня ровно год, как я
67
00:11:11,130 --> 00:11:16,650
Извините, я не знаю, что обычно говорят
в таких случаях.
68
00:11:17,890 --> 00:11:22,110
Год назад я и подумать не могла, что
буду здесь.
69
00:11:22,530 --> 00:11:26,530
Но, наверное, вы такое постоянно
слышите, да?
70
00:11:32,110 --> 00:11:38,990
Пока я не связала, как мне кажется, я
боялась вообще хоть что
71
00:11:38,990 --> 00:11:44,030
-то чувствовать в жизни. Я просто
закрывалась ото всех.
72
00:11:45,770 --> 00:11:49,270
Ни дня не проходило, чтобы я оглушила
сознание.
73
00:11:52,750 --> 00:11:56,670
Наверное, я позволяла страху... Ищи нас
в интернете.
74
00:11:59,170 --> 00:12:00,910
Новинки быстрее всех.
75
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
Ультрадок
76
00:12:32,650 --> 00:12:38,550
Но поэтому я благодарна этой программе.
Я знаю, что многие чувствуют то же
77
00:12:38,550 --> 00:12:40,110
самое, что и я.
78
00:12:40,750 --> 00:12:44,110
И я могу выбрать не прятаться от самой
себя.
79
00:12:46,110 --> 00:12:47,830
Спасибо, что выслушали.
80
00:12:48,870 --> 00:12:50,050
С днем рождения.
81
00:12:51,810 --> 00:12:53,510
Ты должна гордиться собой.
82
00:12:55,310 --> 00:12:56,310
Гордись собой.
83
00:12:56,550 --> 00:12:57,550
Это важно.
84
00:12:58,070 --> 00:13:00,470
Но это еще не конец. Но ты это знаешь.
85
00:13:01,230 --> 00:13:03,570
Мы с вами живем день за днем.
86
00:13:05,370 --> 00:13:06,830
А ты приходи снова.
87
00:13:12,850 --> 00:13:16,010
Важно делиться победами и поддерживать
друг друга.
88
00:13:16,470 --> 00:13:17,510
Похлопаем Ребекки.
89
00:13:28,410 --> 00:13:30,230
Ребекка, я так тобой горжусь.
90
00:13:30,460 --> 00:13:34,160
И папа твой, покой Господь его душу, он
бы тоже гордился.
91
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Спасибо, что пришла. Конечно, милая, я
люблю тебя.
92
00:13:38,360 --> 00:13:40,140
Я тоже тебя люблю, бабушка.
93
00:13:41,620 --> 00:13:48,140
Увидимся. Пока, милая. Рыбака, не буду
врать, я волнуюсь за тебя.
94
00:13:49,120 --> 00:13:53,080
Нередко так бывает, что жетон за первый
год становится последним.
95
00:13:54,700 --> 00:13:57,560
Ну, я уже дошла до этого момента.
96
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
Пообещай позвонить, если потянет назад.
97
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Обещаю.
98
00:14:03,620 --> 00:14:07,620
Славно. Помни, мы больны, пока у нас
есть секреты.
99
00:14:08,860 --> 00:14:12,460
Но, Ребекка, поздравляю с окончанием
стажировки.
100
00:14:12,680 --> 00:14:13,680
Я знаю.
101
00:14:13,700 --> 00:14:18,000
Еще бы. Хотя совсем не понимаю, как ты
работаешь с мертвыми.
102
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
Ладно.
103
00:14:21,360 --> 00:14:22,740
Я горжусь тобой.
104
00:14:23,420 --> 00:14:25,620
Спасибо. Береги себя.
105
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Охренеть.
106
00:15:35,060 --> 00:15:36,140
Мистер Делвер?
107
00:15:36,680 --> 00:15:40,280
Простите за беспокойство, мисс Оуэн.
Знаю, вам не здоровится.
108
00:15:41,060 --> 00:15:43,380
Ничего. Что случилось?
109
00:15:43,680 --> 00:15:47,160
К сожалению, вам нужно выйти сегодня в
ночь.
110
00:15:47,580 --> 00:15:51,460
Знаю, мы договаривались не об этом,
но... Хорошо.
111
00:15:51,920 --> 00:15:54,600
Нам переводят тела из городского морга.
112
00:15:54,980 --> 00:15:59,080
Их несколько, а я не могу
присутствовать.
113
00:16:00,000 --> 00:16:02,560
Конечно, вы же меня к этому и готовили.
114
00:16:04,010 --> 00:16:05,090
Безусловно.
115
00:16:06,690 --> 00:16:07,770
Удачи.
116
00:18:19,740 --> 00:18:21,220
Так. Погоди.
117
00:18:22,500 --> 00:18:25,080
Бальзамирование и кремация, зачем это
другое?
118
00:18:26,780 --> 00:18:28,460
А, пофиг.
119
00:18:30,040 --> 00:18:36,720
Ладно, мистер Лайбовит, сначала
бальзамируем вас, а потом, видимо,
120
00:19:12,300 --> 00:19:13,700
Так, кто тут у нас?
121
00:20:30,350 --> 00:20:33,210
Если вы будете гореть, верно?
122
00:21:58,510 --> 00:22:04,650
Начинаем. Итак, Джейкоб Лейбовитт.
123
00:22:06,490 --> 00:22:08,330
Отлетит он на...
124
00:22:32,880 --> 00:22:34,500
Да вас только издевайтесь.
125
00:23:50,350 --> 00:23:51,350
Это еще кто?
126
00:23:59,490 --> 00:24:00,910
Морг Риверфилда?
127
00:24:03,790 --> 00:24:04,790
Алло?
128
00:24:06,390 --> 00:24:07,510
Это Рэймонд.
129
00:24:08,030 --> 00:24:09,510
Звоню узнать, как дела.
130
00:24:10,270 --> 00:24:13,970
Да, да, тут довольно интересно.
131
00:24:14,470 --> 00:24:19,270
За грозой свет мигает, но пока все в
порядке. Я как раз...
132
00:24:20,110 --> 00:24:21,470
Я приступаю ко второму телу.
133
00:24:21,770 --> 00:24:23,710
Я думал, у вас есть ко мне вопросы.
134
00:24:24,590 --> 00:24:26,790
Если что -то понадобится, сразу звоните.
135
00:24:27,450 --> 00:24:30,030
Конечно, мистер Долоро. Я справлюсь.
136
00:24:57,840 --> 00:24:58,840
Отлично.
137
00:24:59,420 --> 00:25:02,460
Вы ведь наверняка чья -то бабушка, да?
138
00:25:03,280 --> 00:25:06,700
Меня вот бабушка воспитывала после
случая с отцом.
139
00:25:15,780 --> 00:25:16,780
Связи нет.
140
00:25:16,820 --> 00:25:17,820
Черт.
141
00:25:18,540 --> 00:25:20,640
Так, ждите меня здесь.
142
00:25:42,280 --> 00:25:43,560
Хочешь 400 долларов?
143
00:25:43,780 --> 00:25:48,700
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
144
00:25:53,900 --> 00:25:55,640
Так, вроде работает.
145
00:26:03,380 --> 00:26:05,140
Блин, как вы это сделали?
146
00:27:13,949 --> 00:27:17,150
Странно. О, нет.
147
00:27:31,070 --> 00:27:33,490
Бедняжка, досталось тебе.
148
00:27:37,550 --> 00:27:38,650
Я сейчас вернусь.
149
00:28:07,959 --> 00:28:09,360
Продолжение следует...
150
00:28:42,000 --> 00:28:45,360
Мистер Делвер, я... Алло?
151
00:28:47,200 --> 00:28:48,880
Я вас не слышу.
152
00:28:49,160 --> 00:28:50,160
Зачем ты так?
153
00:28:52,060 --> 00:28:53,060
Кто это?
154
00:30:16,270 --> 00:30:21,510
Папа? У неё проблемы с наркотиками. Она
пошла на озеро с друзьями и не
155
00:30:21,510 --> 00:30:22,510
вернулась.
156
00:30:23,470 --> 00:30:25,650
Нет, я не буду ждать сутки.
157
00:30:26,230 --> 00:30:28,990
Моя дочь ещё ребёнок, придурок.
158
00:30:30,190 --> 00:30:33,470
Ладно, тогда я... Папа... Найду её сам.
159
00:30:33,670 --> 00:30:34,670
Какого чёрта?
160
00:31:54,770 --> 00:31:55,770
Ребекка.
161
00:31:56,150 --> 00:31:57,670
Ребекка. Я сейчас занята.
162
00:31:58,170 --> 00:31:59,330
Ребекка, открой дверь.
163
00:32:02,290 --> 00:32:04,010
Ребекка, я смогу тебе помочь.
164
00:32:06,730 --> 00:32:07,930
Ребекка, подойди же.
165
00:32:08,990 --> 00:32:10,250
Я никуда не уйду.
166
00:32:15,550 --> 00:32:17,490
Ладно, я в порядке. Что?
167
00:32:18,910 --> 00:32:20,870
Что, нашла чего мазаться, да?
168
00:32:21,210 --> 00:32:23,430
Нет, я... А мне расплачиваться.
169
00:32:26,820 --> 00:32:29,640
Я не помню, как приехала домой.
170
00:32:30,240 --> 00:32:32,760
И как звонила мне тоже не помнишь?
171
00:32:35,140 --> 00:32:36,140
Похоже на то.
172
00:32:38,460 --> 00:32:40,700
Ладно, начнем сначала.
173
00:32:42,660 --> 00:32:44,600
Сегодня день первый.
174
00:32:46,140 --> 00:32:49,180
Сделаем тебе большую кружку кофе и
пойдем на собрание.
175
00:32:53,900 --> 00:32:59,720
Нет, я ничего не принимала. Я точно
знаю, что не... Я знаю, какие наркоманы
176
00:32:59,720 --> 00:33:01,180
после дозы. Как ты.
177
00:33:01,760 --> 00:33:05,500
И мы обе знаем, что первый шаг это
признание.
178
00:33:06,340 --> 00:33:09,740
Так что кофе, душ, собрание.
179
00:33:11,060 --> 00:33:13,800
Не будем притворяться, что прошлой ночи
не было.
180
00:33:14,220 --> 00:33:17,200
Ясно? И не станем врать, потому что это
было.
181
00:33:18,700 --> 00:33:22,920
Сейчас вольем в тебя кофе, а потом
найдем...
182
00:33:23,240 --> 00:33:30,240
Я... Я... Я не принимала. Я знаю, что
не... Поверь мне, я
183
00:33:30,240 --> 00:33:34,200
точно не делала этого. Мне просто
нужно... Послушай... Я ничего не
184
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
поверь мне. Я не принимала.
185
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
Успокойся, ладно?
186
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
Я рядом.
187
00:33:39,560 --> 00:33:40,660
Иди ко мне. Да.
188
00:33:58,160 --> 00:33:59,160
Что с тобой?
189
00:35:32,710 --> 00:35:33,710
Продолжение следует...
190
00:36:19,520 --> 00:36:21,020
Ребекка, все хорошо?
191
00:36:21,740 --> 00:36:23,820
Нет, не хорошо.
192
00:36:24,040 --> 00:36:27,560
Я не знала, кому еще позвонить. Расскажи
в точности, что видела.
193
00:36:27,800 --> 00:36:30,060
Что -то очень плохое.
194
00:36:39,230 --> 00:36:43,970
Немедленно возвращайся в морг, живо. Это
слишком опасно. Что? Нет, нет, нет,
195
00:36:44,030 --> 00:36:46,690
нет, я туда не вернусь, я туда не поеду,
нет.
196
00:36:47,050 --> 00:36:49,190
Знаю, ты напугана до смерти.
197
00:36:49,450 --> 00:36:51,850
Я все тебе объясню, встретимся там.
198
00:36:52,290 --> 00:36:53,610
Вы, вы знали?
199
00:36:54,670 --> 00:36:56,250
Мне нужно было убедиться.
200
00:36:56,630 --> 00:36:59,650
Вы знали, вы нарочно отправили меня
туда.
201
00:36:59,870 --> 00:37:02,170
Ребекка, послушай, я пытаюсь помочь.
202
00:37:02,430 --> 00:37:03,590
Да кто ты нахрен такой?
203
00:37:04,390 --> 00:37:07,430
Морг сейчас самое безопасное место для
тебя.
204
00:37:08,400 --> 00:37:13,520
Прошу, доверься мне. В любом другом
месте ты опасна для окружающих. Да вы
205
00:37:13,520 --> 00:37:18,320
издеваетесь. Я помогу тебе, но ты должна
вернуться в морг.
206
00:37:18,860 --> 00:37:21,020
Сейчас. Я скоро приеду.
207
00:37:21,820 --> 00:37:23,960
Вы правда думаете, я вам поверю?
208
00:37:26,300 --> 00:37:29,140
Если бы я мог уберечь тебя, я бы это
сделал.
209
00:37:29,360 --> 00:37:31,060
Но я могу попытаться помочь.
210
00:37:32,060 --> 00:37:33,660
Оно привязано не ко мне.
211
00:37:34,300 --> 00:37:36,260
Что значит привязано?
212
00:37:38,259 --> 00:37:43,060
Ребекка, то, что я скажу, трудно
поверить. Но если хочешь выжить,
213
00:37:43,440 --> 00:37:45,740
вникни. Я не понимаю, о чем вы.
214
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
Ребекка!
215
00:37:54,960 --> 00:37:56,580
Ребекка? Что такое?
216
00:37:56,820 --> 00:37:57,820
Ты чего?
217
00:37:58,500 --> 00:38:00,380
Ребекка? Ребекка, ты чего?
218
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Ребекка!
219
00:38:02,980 --> 00:38:03,980
Что с тобой?
220
00:38:56,140 --> 00:39:01,640
Демон пытается ослабить тебя. Он
использует твои слабости, сомнения,
221
00:39:01,880 --> 00:39:07,740
воспоминания, грехи. Все, что заставит
тебя открыться.
222
00:39:07,940 --> 00:39:09,520
Почему это происходит?
223
00:39:10,020 --> 00:39:13,900
Демону легко вселяться в мертвецов. Они
как тюрьма.
224
00:39:14,240 --> 00:39:20,420
Мостик в наш мир, понимаешь? Пока он не
найдет живое тело, способное выдержать
225
00:39:20,420 --> 00:39:24,860
одержимость. И это... Буду я?
226
00:39:25,740 --> 00:39:30,740
Похоже, у нас есть общая слабость, но
тебя он нашел первой. Обычно тело
227
00:39:30,740 --> 00:39:35,060
отказывает еще до окончания ритуала, но
ты почему задержишься?
228
00:39:35,320 --> 00:39:40,280
Прости, я не знал, что процесс уже
пошел, и тем более, что он привязался
229
00:39:40,280 --> 00:39:40,919
к тебе.
230
00:39:40,920 --> 00:39:42,220
Как это прекратить?
231
00:39:42,700 --> 00:39:45,880
Послушай, он знает тебя, Ребекка.
232
00:39:46,740 --> 00:39:50,040
Демон знает о тебе все на свете.
233
00:39:51,320 --> 00:39:52,960
Все твои секреты.
234
00:39:53,580 --> 00:39:54,720
И он испугался.
235
00:40:07,130 --> 00:40:08,130
Ясно.
236
00:40:11,510 --> 00:40:13,050
И что нам делать?
237
00:40:16,810 --> 00:40:18,050
Боюсь, времени мало.
238
00:40:18,550 --> 00:40:21,550
Демон вцепился в тебя и уже не
отцепится.
239
00:40:22,540 --> 00:40:25,500
Увы, тебе придется действовать самой.
240
00:40:26,560 --> 00:40:30,040
У меня ушли годы на обучение.
241
00:40:31,000 --> 00:40:32,400
Есть пара часов.
242
00:40:34,780 --> 00:40:35,780
Хорошо.
243
00:40:37,080 --> 00:40:38,080
Показывайте.
244
00:40:38,940 --> 00:40:45,060
Чтобы изгнать демона в ад, нужно узнать
его имя. Но его нельзя произносить.
245
00:40:45,240 --> 00:40:51,400
Эти символы вместе определяют место
демона в одной из трех чертог ада.
246
00:40:52,849 --> 00:40:57,330
Зависть, опустошение или подражание.
Откуда вы все это знаете?
247
00:40:57,750 --> 00:41:02,290
Это не важно. Поверь, я давно этим
занимаюсь. Использую это знание.
248
00:41:03,990 --> 00:41:09,970
Когда метка с именем готова, ее нужно
положить на тело и сжечь, но... Как
249
00:41:09,970 --> 00:41:11,130
понять, какую надо?
250
00:41:11,530 --> 00:41:13,710
По индикаторам. Каким индикаторам?
251
00:41:15,550 --> 00:41:16,550
Прости.
252
00:41:17,740 --> 00:41:23,580
Мне не приходилось это объяснять. Я
забываю, как это странно. Может, лучше
253
00:41:23,580 --> 00:41:25,920
показать тебе самого начала.
254
00:41:27,680 --> 00:41:33,720
Мне это лишь половина дела. И чтобы она
сработала...
255
00:41:33,720 --> 00:41:35,800
Ребекка?
256
00:41:39,180 --> 00:41:40,200
Ребекка?
257
00:41:44,360 --> 00:41:45,380
Ребекка?
258
00:41:58,960 --> 00:42:00,080
Жалкий старик.
259
00:42:00,420 --> 00:42:02,580
Ты что -то хочешь от меня?
260
00:42:04,040 --> 00:42:05,480
Подумай хорошенько.
261
00:42:07,080 --> 00:42:14,000
Эта девчонка тебе полезнее прочих. Она
не идет вместе с ящиком и не сгорает
262
00:42:14,000 --> 00:42:17,200
заживо в муках. Ты будешь страдать до
конца жизни.
263
00:42:19,920 --> 00:42:21,520
Ничего не выйдет.
264
00:43:18,220 --> 00:43:19,220
Не хотела.
265
00:43:20,720 --> 00:43:22,480
Рэймонд? Прости.
266
00:43:22,740 --> 00:43:23,780
Что? Чего?
267
00:43:24,100 --> 00:43:25,860
Почему дверь закрыта?
268
00:43:26,140 --> 00:43:28,120
Почему вы меня заперли?
269
00:43:29,200 --> 00:43:31,360
Ну все, открывайте, блин.
270
00:43:32,140 --> 00:43:33,940
Почему вы не отвечаете?
271
00:43:51,530 --> 00:43:53,190
Вы должны мне помочь, Реймонд.
272
00:43:54,210 --> 00:43:57,250
Откройте. Я не хочу здесь оставаться.
273
00:43:58,630 --> 00:43:59,630
Прошу.
274
00:44:00,630 --> 00:44:02,530
Реймонд, откройте дверь.
275
00:44:07,010 --> 00:44:09,190
Вы обещали помочь мне.
276
00:44:12,070 --> 00:44:14,430
Реймонд, пожалуйста, откройте.
277
00:44:15,570 --> 00:44:17,750
Я не хочу здесь оставаться.
278
00:45:34,550 --> 00:45:35,550
Ребекка!
279
00:45:38,110 --> 00:45:39,110
Ребекка!
280
00:45:40,490 --> 00:45:42,650
Бабушка? Ребекка!
281
00:45:43,190 --> 00:45:44,950
Ты чего здесь?
282
00:45:45,230 --> 00:45:47,230
Тут так холодно!
283
00:45:48,070 --> 00:45:49,270
Открой мне!
284
00:45:50,330 --> 00:45:53,610
Ты такое разочарование!
285
00:45:53,870 --> 00:45:54,870
Спусти!
286
00:45:55,890 --> 00:45:56,890
Спусти!
287
00:45:57,690 --> 00:45:58,690
Спусти!
288
00:46:23,100 --> 00:46:24,100
Папа.
289
00:46:28,280 --> 00:46:29,280
Принёс вот.
290
00:46:31,780 --> 00:46:32,780
Может,
291
00:46:34,780 --> 00:46:40,380
ты сможешь исправить то, что со мной не
так.
292
00:46:41,340 --> 00:46:43,300
Сей меня, дрянь!
293
00:48:16,400 --> 00:48:17,440
Ты умрешь.
294
00:48:17,860 --> 00:48:20,300
Ты сдохнешь здесь.
295
00:48:20,900 --> 00:48:22,900
Это ты сделала.
296
00:48:23,660 --> 00:48:28,860
Это ошибка. Ошибка. Позори себя.
297
00:48:29,120 --> 00:48:31,580
Я знаю тебя.
298
00:48:32,040 --> 00:48:38,320
Ты во всем виновата. Все тебя ненавидят.
Ты подвела
299
00:48:38,320 --> 00:48:42,720
родителей. Ты ничтожество. Ты умрешь.
300
00:48:53,680 --> 00:48:54,680
Ответь, Робека.
301
00:52:12,580 --> 00:52:15,360
Режь, режь, режь, режь, режь, режь,
режь, режь.
302
00:52:18,680 --> 00:52:20,540
Делай свою работу.
303
00:52:22,640 --> 00:52:24,620
Просто один надрез.
304
00:53:42,670 --> 00:53:43,670
Почему?
305
00:53:49,690 --> 00:53:50,690
Почему себе?
306
00:53:50,910 --> 00:53:51,910
Не спорь со мной.
307
00:54:02,410 --> 00:54:03,410
Нажги тело.
308
00:55:50,410 --> 00:55:51,410
Это нереально.
309
00:55:51,770 --> 00:55:55,030
Это нереально. Это нереально.
310
00:55:58,590 --> 00:56:00,590
Это не за правду.
311
00:56:33,930 --> 00:56:40,230
Не сработало. Как это не сработало? Я
сожгла тело. Я сделала то, что вы мне
312
00:56:40,230 --> 00:56:42,750
сказали. Я сожгла чертово тело.
313
00:56:43,210 --> 00:56:44,950
Я не мог до тебя дозвониться.
314
00:56:45,470 --> 00:56:50,670
Не было связи. Мы с тобой не
разговаривали. Нет, Реймонд, я только
315
00:56:50,670 --> 00:56:55,110
говорила. Вы сказали... Ребекка, вешай
трубку живо.
316
00:56:55,510 --> 00:56:59,010
Нет, нет, Реймонд, помогите мне. Я не
знаю, что делать.
317
00:56:59,550 --> 00:57:00,890
Кассеты. Какие?
318
00:57:01,190 --> 00:57:02,190
Найди их.
319
00:57:02,400 --> 00:57:04,940
Там инструкция. Какие кассеты? Реймонд!
320
01:00:10,120 --> 01:00:13,440
Сожгите индикатор, чтобы проявить
сигилы.
321
01:00:15,520 --> 01:00:18,300
Соберите имя демона на метке.
322
01:00:18,580 --> 01:00:22,280
Положите метку на тело и сожгите в
плечи.
323
01:00:26,960 --> 01:00:33,540
Кровь одержимого должна быть введена в
покойника, в котором сидит демон.
324
01:00:34,160 --> 01:00:38,400
Она служит реагентом при
бальзамировании, чтобы...
325
01:01:15,690 --> 01:01:16,770
Прости за то, что я сделал.
326
01:01:18,450 --> 01:01:19,510
Но иначе никак.
327
01:02:46,980 --> 01:02:48,960
Ладно. Узнаем твое имя.
328
01:05:00,750 --> 01:05:03,550
Своё время.
329
01:05:05,100 --> 01:05:06,260
исходе Бека.
330
01:05:08,800 --> 01:05:11,600
Просто выпусти меня.
331
01:05:13,420 --> 01:05:15,620
Выпусти меня.
332
01:05:16,680 --> 01:05:19,440
И все закончится.
333
01:06:27,050 --> 01:06:28,050
Стих первый.
334
01:06:35,350 --> 01:06:36,350
Помогите!
335
01:06:38,950 --> 01:06:39,950
Спасите!
336
01:06:44,030 --> 01:06:45,250
Ты не Валери.
337
01:06:47,970 --> 01:06:48,970
Нет.
338
01:06:49,390 --> 01:06:50,670
Уже нет. Нет.
339
01:06:52,350 --> 01:06:53,350
Помогите!
340
01:09:41,260 --> 01:09:42,260
О, Боже!
341
01:09:45,939 --> 01:09:46,939
Господи!
342
01:09:47,540 --> 01:09:48,540
Нет, нет, нет, нет!
343
01:09:49,580 --> 01:09:50,700
Только не это!
344
01:09:51,020 --> 01:09:52,020
О, Боже!
345
01:09:52,260 --> 01:09:53,260
Дыши!
346
01:09:55,080 --> 01:09:56,080
Дыши!
347
01:09:56,180 --> 01:09:57,180
Давай, давай, давай!
348
01:09:57,720 --> 01:09:58,740
Ну же, ну же!
349
01:10:16,910 --> 01:10:21,650
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
350
01:10:21,650 --> 01:10:23,110
ставки на любые события.
351
01:11:38,330 --> 01:11:40,930
Боря... Что он с тобой сделал?
352
01:11:42,030 --> 01:11:44,190
Открой! Прошу, открой!
353
01:11:50,330 --> 01:11:55,670
Прости, я вернусь. Обещаю, я вернусь за
тобой. Ладно?
354
01:13:53,290 --> 01:13:54,410
Это тот самый...
355
01:15:41,350 --> 01:15:42,790
Я думала, все кончено.
356
01:15:43,190 --> 01:15:45,110
Этому нет конца.
357
01:16:35,600 --> 01:16:38,120
Папа! Папа!
358
01:17:31,140 --> 01:17:33,280
Папа. Любимая моя.
359
01:17:34,560 --> 01:17:35,560
Папа.
360
01:17:37,280 --> 01:17:38,980
Папа, прости меня.
361
01:17:39,420 --> 01:17:41,300
Не надо извиняться.
362
01:17:43,040 --> 01:17:44,360
Все хорошо.
363
01:17:44,840 --> 01:17:51,620
Но если бы я... Если бы я послушалась
тебя... Ты была ребенком.
364
01:17:52,320 --> 01:17:54,580
Просто невинным ребенком.
365
01:17:55,260 --> 01:17:56,700
Я тоже.
366
01:17:59,630 --> 01:18:00,690
Мог быть внимательней.
367
01:18:03,630 --> 01:18:05,690
Хватит тебе себя изводить.
368
01:18:06,330 --> 01:18:09,270
И прекращай думать обо мне так.
369
01:18:10,010 --> 01:18:13,570
Я не могу. Я не хочу тебя забывать.
370
01:18:13,810 --> 01:18:14,850
Не надо.
371
01:18:16,150 --> 01:18:17,150
Помни.
372
01:18:18,590 --> 01:18:25,270
Но если будешь переживать это снова и
снова, в твоей памяти,
373
01:18:25,270 --> 01:18:28,770
в ней останется лишь...
374
01:18:50,820 --> 01:18:52,220
Папа!
375
01:19:24,816 --> 01:19:25,816
Ребекка!
376
01:19:26,450 --> 01:19:28,270
Ребекка, прошу!
377
01:19:30,290 --> 01:19:32,990
Пожалуйста, Ребекка!
378
01:19:34,110 --> 01:19:37,070
Ребекка! Ребекка!
379
01:19:45,690 --> 01:19:48,370
Прошу, помоги!
380
01:19:53,900 --> 01:19:54,900
Я здесь.
381
01:19:55,060 --> 01:19:58,280
Ребекка, это ты? Да. Видишь, что он
творит?
382
01:19:58,500 --> 01:20:00,360
Да. Вытащи меня отсюда, скорее!
383
01:20:01,580 --> 01:20:03,280
Сейчас, не бойся.
384
01:20:03,960 --> 01:20:05,780
Я вызову тебя, ладно?
385
01:20:08,240 --> 01:20:09,540
Всё, открываю.
386
01:20:13,680 --> 01:20:15,480
Ты в порядке?
387
01:20:15,920 --> 01:20:17,120
Всё, всё хорошо.
388
01:20:18,960 --> 01:20:19,960
Прости.
389
01:20:21,140 --> 01:20:22,140
Нет, ничего.
390
01:21:03,560 --> 01:21:04,560
Ты цела?
391
01:21:04,700 --> 01:21:05,960
Нет, не подходи.
392
01:21:06,880 --> 01:21:07,880
Тише.
393
01:21:10,040 --> 01:21:13,460
Знаю, у тебя много вопросов. Да что тут
творится?
394
01:21:16,140 --> 01:21:17,260
Пошли наверх.
395
01:21:18,000 --> 01:21:19,380
Я все объясню.
396
01:22:03,080 --> 01:22:04,100
Мне жаль, Робака.
397
01:22:06,760 --> 01:22:07,760
Правда.
398
01:22:08,740 --> 01:22:10,600
Ты не должна была быть одна.
399
01:22:11,960 --> 01:22:17,900
Но, к сожалению, такова жизнь.
400
01:22:21,600 --> 01:22:24,160
Как долго вы держите ее там, Реймонд?
401
01:22:26,820 --> 01:22:29,660
Там ни Валери уже нет.
402
01:22:30,320 --> 01:22:32,320
Она давно умерла.
403
01:22:32,960 --> 01:22:34,660
Вы со мной так хотели?
404
01:22:36,440 --> 01:22:37,440
Вообще -то нет.
405
01:22:44,740 --> 01:22:51,340
Значит, что вы держите ее там, на цепи,
чтобы досухой сцеживать
406
01:22:51,340 --> 01:22:54,120
кровь и... Без нее нет реагента.
407
01:22:54,660 --> 01:22:59,960
А без реагента... Ты сама ее взяла.
408
01:23:01,230 --> 01:23:04,050
Ты знала, что кровь Валери, и все равно
взяла ее.
409
01:23:04,510 --> 01:23:07,670
В итоге ты выбрала выживание, как и я.
410
01:23:09,830 --> 01:23:11,410
Мы не можем ее вернуть.
411
01:23:11,950 --> 01:23:13,510
И убить тоже, Ребекка.
412
01:23:14,650 --> 01:23:15,650
Нельзя.
413
01:23:16,250 --> 01:23:18,870
Хотя знаешь, что это было бы милосердно.
414
01:23:23,210 --> 01:23:24,510
Она не одна такая.
415
01:23:25,090 --> 01:23:29,990
О чем вы говорите? Я видел многих на
твоем месте, но никто не выжил.
416
01:23:30,510 --> 01:23:36,710
Все они опускались, пока не теряли себя
и свою
417
01:23:36,710 --> 01:23:37,710
человечность.
418
01:23:38,890 --> 01:23:45,070
Я годами искал, как это исцелять, но
нашел лишь, как предотвращать.
419
01:23:46,990 --> 01:23:51,670
А жизнь Валри... Это...
420
01:23:51,670 --> 01:23:56,350
Страшная цена, но она предотвратила
смерть.
421
01:23:57,790 --> 01:23:59,510
Но то одна жизнь.
422
01:24:00,970 --> 01:24:02,230
Это лучше, чем ничего.
423
01:24:04,430 --> 01:24:10,690
Я думал, моих знаний хватит, чтобы
привлечь людей и уберечь их.
424
01:24:11,450 --> 01:24:18,290
Но... Мы с
425
01:24:18,290 --> 01:24:24,530
тобой... Может, мы найдем решение?
426
01:24:27,390 --> 01:24:30,370
Нет. Нет, Рэймонд, нет.
427
01:24:31,169 --> 01:24:35,130
Никаких «мы». Ребекка, это не священная
война.
428
01:24:36,090 --> 01:24:37,350
Это выживание.
429
01:24:38,530 --> 01:24:43,150
Я делаю это не ради высшего блага. Я
просто хочу прожить еще один день как
430
01:24:43,770 --> 01:24:44,770
Как и ты.
431
01:24:46,450 --> 01:24:47,450
Там.
432
01:24:47,870 --> 01:24:49,270
Ты сама по себе.
433
01:24:51,030 --> 01:24:56,510
Сейчас ты в безопасности, но раз
обитатели ада тебя пометили, они захотят
434
01:24:56,510 --> 01:24:57,510
вернуть.
435
01:24:58,270 --> 01:25:00,090
Я всю жизнь так живу.
436
01:25:02,060 --> 01:25:03,140
Это не проходит.
437
01:25:04,720 --> 01:25:06,320
Тебе придется с этим жить.
438
01:25:09,140 --> 01:25:10,760
И как мне это делать?
439
01:25:11,580 --> 01:25:12,580
Оставайся.
440
01:25:13,500 --> 01:25:14,500
Учись у меня.
441
01:25:17,040 --> 01:25:22,500
Чем лучше знаешь свои слабые стороны,
тем меньше у них власти над тобой.
442
01:25:24,040 --> 01:25:25,580
Тебя будет не сломать.
443
01:25:28,580 --> 01:25:30,040
Сила в том, чтобы...
444
01:25:30,800 --> 01:25:32,200
Принять себя полностью.
445
01:25:37,720 --> 01:25:39,980
То есть мне не освободиться?
446
01:25:44,580 --> 01:25:45,580
Боюсь, что так.
447
01:25:47,380 --> 01:25:50,960
Но ты можешь научиться жить без страха.
448
01:27:30,120 --> 01:27:31,320
Крытие демонов.
38565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.