Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:32,210
Beyond Journey's End
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Episode 30: The Hero of the South
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,740
Will you polish the statue of the hero?
4
00:01:41,280 --> 00:01:42,680
What's the reward?
5
00:01:43,890 --> 00:01:47,840
A spell to scratch the
itchy parts on your back.
6
00:01:52,710 --> 00:01:56,720
29 years after the death of Himmel the Hero,
in Fabel Village, located in the northern lands
7
00:01:59,440 --> 00:02:01,470
We're doing this kind of job again?
8
00:02:02,280 --> 00:02:05,600
There are statues of Mr. Himmel
everywhere, it seems.
9
00:02:06,110 --> 00:02:10,040
Well, odd jobs like these are fun, too.
10
00:02:10,480 --> 00:02:13,090
Let's get polishing.
11
00:02:13,090 --> 00:02:15,580
It's a bronze statue, so we can use magic.
12
00:02:15,580 --> 00:02:17,960
You won't have anything to do, Stark.
13
00:02:17,960 --> 00:02:18,670
Huh?
14
00:02:26,500 --> 00:02:28,370
Wait, who's this guy?!
15
00:02:29,440 --> 00:02:31,620
Is this your first time seeing him?
16
00:02:32,320 --> 00:02:34,130
That's the Hero of the South.
17
00:02:35,890 --> 00:02:40,880
Himmel was the one who defeated the
Demon King, but he wasn't the only hero.
18
00:02:41,800 --> 00:02:45,110
All kinds of heroes made the attempt.
19
00:02:45,630 --> 00:02:51,050
Among them, the Hero of the South
was said to be humanity's strongest.
20
00:02:51,050 --> 00:02:53,310
That seems a bit extreme.
21
00:02:53,310 --> 00:02:54,360
I wouldn't say that.
22
00:02:54,910 --> 00:02:57,610
He was worthy of that title.
23
00:02:59,110 --> 00:03:01,990
At the time, the greatest
threat to humanity
24
00:03:03,000 --> 00:03:05,360
was the Seven Sages of Destruction
25
00:03:05,360 --> 00:03:08,680
who controlled the major regions
around the northern lands.
26
00:03:09,710 --> 00:03:14,730
We actually only defeated two of them.
27
00:03:16,110 --> 00:03:21,330
Of the remaining five,
two either fled or went missing.
28
00:03:21,600 --> 00:03:23,870
Like Aura the Guillotine.
29
00:03:24,460 --> 00:03:28,310
The Hero of the South
defeated the remaining three.
30
00:03:32,100 --> 00:03:35,240
His rapid advance was incredible.
31
00:03:36,140 --> 00:03:40,230
In just a year, he annihilated the
Demon King's front-line troops
32
00:03:41,190 --> 00:03:44,770
and reached the northernmost
end of the Northern Plateau—
33
00:03:44,770 --> 00:03:47,610
the heart of the Demon King's
supply route back then.
34
00:03:50,490 --> 00:03:53,510
That was where he was defeated
by Schlacht the Omniscient—
35
00:03:53,510 --> 00:03:59,000
the Demon King's confidant who could see
1,000 years into the future with magic—
36
00:03:59,330 --> 00:04:03,320
and the combined forces
of all Seven Sages.
37
00:04:04,260 --> 00:04:06,500
All Seven Sages...
38
00:04:06,500 --> 00:04:08,260
That's insane.
39
00:04:08,930 --> 00:04:13,780
The Hero of the South still managed
to defeat three of them,
40
00:04:13,780 --> 00:04:17,280
and he and Schlacht the
Omniscient slew each other.
41
00:04:21,850 --> 00:04:28,070
That battle liberated many people
in this region from the Seven Sages.
42
00:04:29,450 --> 00:04:32,750
The people here are devoted
to the Hero of the South.
43
00:04:34,000 --> 00:04:37,430
Since his body was never found,
44
00:04:37,430 --> 00:04:44,190
legends claim he's still fighting
Schlacht the Omniscient to this day.
45
00:04:46,620 --> 00:04:49,790
Though, given that the demons he
fought had a taste for human flesh,
46
00:04:49,790 --> 00:04:52,720
I think he was actually just eaten.
47
00:04:56,050 --> 00:04:58,230
Shall we get this cleaned up?
48
00:05:04,560 --> 00:05:05,540
I refuse.
49
00:05:06,370 --> 00:05:08,740
I can't defeat the Demon King.
50
00:05:11,030 --> 00:05:13,040
So you refused after all.
51
00:05:13,520 --> 00:05:18,030
As I thought, I don't know the
right words to convince you.
52
00:05:21,210 --> 00:05:24,540
You speak like you already
knew this would happen.
53
00:05:25,840 --> 00:05:28,540
That's because I did.
54
00:05:32,270 --> 00:05:35,050
But I suppose I can tell you why.
55
00:05:37,460 --> 00:05:43,160
Even if you learn my secret,
you'll never tell anyone.
56
00:05:44,420 --> 00:05:47,190
So I shall tell you, and only you...
57
00:05:47,690 --> 00:05:51,550
the reason I am humanity's
strongest hero.
58
00:05:54,430 --> 00:05:57,130
I can see the future.
59
00:05:59,000 --> 00:06:01,840
Huh. That's impressive.
60
00:06:04,030 --> 00:06:06,100
You don't seem to believe me.
61
00:06:07,490 --> 00:06:11,750
It's not that. I just don't care.
62
00:06:14,430 --> 00:06:19,070
Then perhaps this
will pique your interest.
63
00:06:20,230 --> 00:06:23,200
You know of the Seven Sages
of Destruction, do you not?
64
00:06:29,130 --> 00:06:34,560
One year from now in the Northern Plateau,
I will be defeated and slain
65
00:06:34,560 --> 00:06:39,450
by Schlacht the Omniscient
and the Seven Sages.
66
00:07:11,650 --> 00:07:14,830
I will die without achieving my goal.
67
00:07:20,030 --> 00:07:22,200
Don't feel sorry for me.
68
00:07:22,580 --> 00:07:29,200
Even if you accompanied me,
my fate would not change.
69
00:07:30,740 --> 00:07:32,220
But soon,
70
00:07:33,030 --> 00:07:36,320
a young hero will visit you.
71
00:07:38,130 --> 00:07:44,200
I hate to admit it, but he is the one
who will save the world, not me.
72
00:07:45,350 --> 00:07:50,810
You will travel with that young man's
party and defeat the Demon King.
73
00:07:51,520 --> 00:07:53,750
I really can't see that happening.
74
00:07:54,610 --> 00:07:56,620
You'll understand once you meet him.
75
00:07:57,270 --> 00:08:00,030
He'll change your life.
76
00:08:04,100 --> 00:08:07,480
Well, I should go.
77
00:08:11,820 --> 00:08:15,580
May I ask you for one thing?
78
00:08:15,970 --> 00:08:16,770
What is it?
79
00:08:18,770 --> 00:08:21,930
When you meet that young man,
tell him this.
80
00:08:38,350 --> 00:08:40,030
I swear...
81
00:08:43,710 --> 00:08:46,450
I will clear a path for you.
82
00:08:53,640 --> 00:08:57,420
I, humanity's strongest hero:
the Hero of the South.
83
00:09:00,710 --> 00:09:05,660
Even if my accomplishments should
be buried in the shadows of history.
84
00:09:10,540 --> 00:09:12,140
Wait!
85
00:09:12,140 --> 00:09:13,520
You won't get away!
86
00:09:19,390 --> 00:09:21,690
Some future sight you had.
87
00:09:23,510 --> 00:09:26,090
The people here remember you.
88
00:09:26,660 --> 00:09:29,150
History hasn't forgotten.
89
00:09:31,000 --> 00:09:35,010
29 years after the death of Himmel the Hero,
in Graf Dach's domain, located in the northern lands
90
00:09:36,150 --> 00:09:38,850
It's been a while since we
were last in a big city.
91
00:09:39,240 --> 00:09:41,500
We're leaving as soon as
we're done resupplying.
92
00:09:42,080 --> 00:09:43,530
Seriously?
93
00:09:43,530 --> 00:09:45,720
We're not gonna take our time?
94
00:09:49,140 --> 00:09:51,120
Hey, they've got magic shops.
95
00:09:51,660 --> 00:09:55,840
Don't you know, Stark? Time is finite.
96
00:09:55,840 --> 00:09:56,660
Yeah, I know.
97
00:10:20,600 --> 00:10:22,260
That's everything.
98
00:10:22,800 --> 00:10:27,140
Hey, why don't we at least
get something nice to eat?
99
00:10:27,510 --> 00:10:34,770
You know we don't have the money
to spare for that, Stark.
100
00:10:34,770 --> 00:10:36,830
Yeah, but...
101
00:10:36,830 --> 00:10:38,230
Let's hurry.
102
00:10:39,520 --> 00:10:41,980
She's been acting strange
this whole time.
103
00:10:44,130 --> 00:10:49,610
Normally she thinks nothing of staying
in a big city for a few months.
104
00:10:51,550 --> 00:10:53,150
We're too late.
105
00:10:54,650 --> 00:10:56,750
You must be Ms. Frieren.
106
00:10:57,340 --> 00:11:01,220
My lord would like to
invite you to dinner.
107
00:11:01,840 --> 00:11:04,640
We're in a hurry.
108
00:11:06,420 --> 00:11:12,470
Ms. Frieren was a member of the party
of heroes that saved this land.
109
00:11:13,300 --> 00:11:15,820
My lord wishes to thank you all.
110
00:11:29,160 --> 00:11:30,930
This is good.
111
00:11:32,170 --> 00:11:35,920
Thank you for the invitation, Graf Dach.
112
00:11:36,510 --> 00:11:39,290
She looks really unhappy.
113
00:11:39,290 --> 00:11:44,170
Ms. Frieren, thank you for
helping my great-grandfather.
114
00:11:45,390 --> 00:11:46,690
What do you want?
115
00:11:47,760 --> 00:11:50,460
Straight to the point. I appreciate that.
116
00:11:50,460 --> 00:11:55,750
My family's treasured heirloom
sword was stolen by a demon.
117
00:11:56,120 --> 00:11:58,130
It was stolen again?
118
00:11:58,750 --> 00:11:59,920
"Again"?
119
00:12:00,930 --> 00:12:03,530
It was stolen from his
great-grandfather, too.
120
00:12:04,410 --> 00:12:06,060
How does that keep happening?
121
00:12:07,660 --> 00:12:09,100
Very well.
122
00:12:10,560 --> 00:12:12,530
I'd like a grimoire as a reward.
123
00:12:16,160 --> 00:12:17,910
I'll be counting on you, then.
124
00:12:20,600 --> 00:12:26,230
Honestly, a lot of nobles in
the northern lands are pushy,
125
00:12:26,870 --> 00:12:31,150
but this family in particular
makes unreasonable demands.
126
00:12:33,310 --> 00:12:36,420
If you don't get my sword back,
I'll throw you into the dungeon.
127
00:12:36,420 --> 00:12:37,590
What?
128
00:12:37,590 --> 00:12:39,360
Talk about tyrannical.
129
00:12:40,580 --> 00:12:44,860
At least they know which way
the demon fled this time.
130
00:12:44,860 --> 00:12:46,870
That's better than before.
131
00:12:49,310 --> 00:12:53,370
It was a real ordeal looking for it
with no leads at all last time.
132
00:12:55,070 --> 00:13:00,430
Ultimately, we found the sword
at the top of the Schwer Mountains.
133
00:13:02,030 --> 00:13:03,760
That's ridiculous.
134
00:13:04,140 --> 00:13:07,910
But why would the demons
keep stealing this sword?
135
00:13:09,260 --> 00:13:14,480
The Dach family's heirloom sword
originally belonged to a famous demon.
136
00:13:15,370 --> 00:13:18,660
It must possess some appeal
only demons understand.
137
00:13:20,130 --> 00:13:22,850
Anyway, I'm surprised
you accepted this job.
138
00:13:23,390 --> 00:13:25,230
I thought you'd turn it down.
139
00:13:27,240 --> 00:13:28,730
I didn't have a choice.
140
00:13:29,270 --> 00:13:32,650
Himmel brought back that
heirloom sword once already.
141
00:13:33,690 --> 00:13:37,510
If I'd refused, his efforts
would've been for nothing.
142
00:13:38,620 --> 00:13:42,270
Besides, Himmel wouldn't
abandon someone in need.
143
00:14:31,430 --> 00:14:32,640
This village...
144
00:14:33,480 --> 00:14:35,350
It's in ruins.
145
00:14:38,160 --> 00:14:39,770
There's no one here.
146
00:14:44,560 --> 00:14:47,290
No, there's one here.
147
00:14:57,730 --> 00:14:59,210
Are you from this village?
148
00:14:59,600 --> 00:15:02,860
No. I'm a traveling priest.
149
00:15:02,860 --> 00:15:04,230
Who are you?
150
00:15:04,960 --> 00:15:06,720
We're adventurers passing through.
151
00:15:10,510 --> 00:15:14,610
This village was destroyed
by the sword demon.
152
00:15:16,460 --> 00:15:19,560
I was mourning the villagers.
153
00:15:20,980 --> 00:15:22,710
The sword demon...
154
00:15:23,790 --> 00:15:26,660
Probably the demon we're after.
155
00:15:27,630 --> 00:15:31,230
Countless villages have been
destroyed by the sword demon.
156
00:15:32,130 --> 00:15:35,050
There have been no survivors.
157
00:15:36,130 --> 00:15:37,270
How awful.
158
00:15:38,230 --> 00:15:40,250
Adventurers,
159
00:15:41,640 --> 00:15:44,070
will you offer a prayer?
160
00:15:52,340 --> 00:15:53,590
Ms. Frieren?
161
00:15:54,600 --> 00:15:57,580
I knew it.
There are no bodies buried here.
162
00:15:58,070 --> 00:15:59,190
But why?
163
00:16:00,590 --> 00:16:03,220
Because that priest is the sword demon.
164
00:16:03,800 --> 00:16:06,230
There are no corpses left, are there?
165
00:16:07,320 --> 00:16:09,810
I killed them so I could eat them.
166
00:16:11,560 --> 00:16:15,220
I had to in order to survive.
167
00:16:17,760 --> 00:16:20,200
Even though you can eat things
other than humans?
168
00:16:21,970 --> 00:16:25,950
Why is that a reason not to eat humans?
169
00:16:27,140 --> 00:16:29,400
Speaking to it is a waste of time.
170
00:16:33,590 --> 00:16:34,580
Let's take it down.
171
00:16:49,110 --> 00:16:49,880
It's quick.
172
00:17:00,620 --> 00:17:01,870
Mr. Stark.
173
00:17:02,290 --> 00:17:04,790
This is what front-liners are for.
174
00:17:27,840 --> 00:17:29,640
So cold.
175
00:17:29,640 --> 00:17:31,730
This was an awful job.
176
00:17:31,730 --> 00:17:34,620
But we got to defeat a demon.
177
00:17:42,180 --> 00:17:47,700
Sometimes difficult jobs like these
ultimately help lots of people.
178
00:17:50,820 --> 00:17:54,920
That's why I never abandon
someone in need.
179
00:17:58,920 --> 00:18:01,960
You just like taking on difficult jobs.
180
00:18:02,250 --> 00:18:04,550
The challenge is what makes it exciting.
181
00:18:05,160 --> 00:18:07,000
No kidding, huh?
182
00:18:11,610 --> 00:18:13,540
Good job, you two.
183
00:18:20,750 --> 00:18:26,370
Why did you get violent
all of a sudden, anyway?
184
00:18:26,930 --> 00:18:29,460
Because you were about to pray.
185
00:18:30,700 --> 00:18:33,080
It was all I could do in the moment.
186
00:18:40,950 --> 00:18:44,590
People close their eyes to pray.
187
00:18:45,660 --> 00:18:50,740
That demon must have been taking
advantage of that to kill travelers.
188
00:19:06,130 --> 00:19:11,870
Thank you for returning my treasured
heirloom sword, Ms. Frieren.
189
00:19:13,200 --> 00:19:15,870
Now this city is safe again.
190
00:19:21,630 --> 00:19:24,720
I want to go shopping.
Could you drop us off at the marketplace?
191
00:19:24,720 --> 00:19:26,250
Certainly.
192
00:19:31,250 --> 00:19:35,310
The graf seemed quite happy.
193
00:19:35,310 --> 00:19:37,710
I just hope it doesn't get stolen again.
194
00:19:38,630 --> 00:19:43,690
If the demons find it so appealing,
they'll probably keep trying.
195
00:19:43,690 --> 00:19:44,860
I'm sure they will.
196
00:19:45,330 --> 00:19:47,790
That was only the second time
it was stolen,
197
00:19:47,790 --> 00:19:50,030
but they've been attacked
a number of times.
198
00:19:51,250 --> 00:19:55,560
So the demons will keep coming
as long as they have that sword?
199
00:19:56,060 --> 00:19:57,830
It may be a treasured heirloom,
200
00:19:57,830 --> 00:20:00,550
but shouldn't they get rid
of something so dangerous?
201
00:20:01,000 --> 00:20:03,260
It's not that simple.
202
00:20:04,640 --> 00:20:06,390
I guess not.
203
00:20:06,680 --> 00:20:11,270
Nobles can be stubborn about
letting go of treasures like those.
204
00:20:12,080 --> 00:20:18,520
There's that, but letting it fall into
the hands of a demon would be worse.
205
00:20:20,350 --> 00:20:24,520
Demons can't resist showing off
the power they've acquired.
206
00:20:29,810 --> 00:20:31,860
Is that the nature of demons?
207
00:20:32,550 --> 00:20:36,590
A demon went on a rampage
the last time it was stolen, too.
208
00:20:37,870 --> 00:20:41,790
It destroyed a town and three villages.
209
00:20:42,270 --> 00:20:43,600
Seriously?
210
00:20:44,730 --> 00:20:49,260
Not only that, but they say
the demon sweet-talked
211
00:20:49,260 --> 00:20:53,270
one of the graf's servants into helping.
212
00:21:00,400 --> 00:21:02,010
But ever since then,
213
00:21:02,010 --> 00:21:06,990
Graf Dach's family has prioritized
protecting the heirloom sword.
214
00:21:09,520 --> 00:21:12,010
Perhaps now it's not just
his family's mission,
215
00:21:13,030 --> 00:21:14,800
Will I grow up to be strong, too?
216
00:21:13,030 --> 00:21:15,940
but that of the whole city.
217
00:21:14,800 --> 00:21:15,890
Sure you will.
218
00:21:19,470 --> 00:21:23,530
Did the demon have help stealing
the sword this time, too?
219
00:21:23,920 --> 00:21:25,170
I'm not sure.
220
00:21:25,170 --> 00:21:32,010
But as long as humans know desire,
demons will take advantage of that.
221
00:21:34,610 --> 00:21:39,400
Humans also fail to
resist their impulses.
222
00:21:42,500 --> 00:21:46,810
If that happens, I hope you'll
help again, Ms. Frieren.
223
00:21:47,440 --> 00:21:49,400
That depends on the reward.
224
00:21:50,890 --> 00:21:54,320
You'd do it for a grimoire, wouldn't you?
225
00:21:54,580 --> 00:21:55,640
Maybe.
226
00:21:56,560 --> 00:22:00,030
I got a good one this time, too.
227
00:22:02,320 --> 00:22:04,850
That's great, Ms. Frieren.
228
00:22:05,240 --> 00:22:06,850
What kind of spell is it?
229
00:22:09,470 --> 00:22:13,090
A spell to turn a red apple
into a green apple.
230
00:22:14,120 --> 00:22:15,590
Talk about useless.
231
00:22:20,940 --> 00:22:25,070
Translation
Sho Stifler
Editing & Typesetting
Geoff Mazzolini
Subtitle Timing
Edgar Cruz
Quality Check
Alicia Ashby
Translation Check
Elizabeth Ellis
232
00:23:50,090 --> 00:23:52,130
This brings back memories.
233
00:23:50,700 --> 00:23:52,120
I think I'd like to visit.
234
00:23:51,600 --> 00:23:52,860
You just called me a grandma.
235
00:23:52,380 --> 00:23:55,460
You're so inconsiderate, Mr. Stark.
236
00:23:52,880 --> 00:23:57,180
You sure love hot springs
for someone so young.
237
00:23:53,550 --> 00:23:55,740
It was a truly ridiculous adventure.
238
00:23:55,740 --> 00:23:58,810
You said it'd be quick!
239
00:23:56,360 --> 00:23:58,810
I'm telling you, there's something here.
240
00:23:57,580 --> 00:24:00,030
Episode 31
Somewhere She'd Like
241
00:23:58,810 --> 00:23:59,980
Somewhere she'd like.
18721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.