Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,492 --> 00:00:02,308
Previously on Wild Cards...
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,891
- Vivienne?
- Where have you been for the past 15 years?
3
00:00:04,902 --> 00:00:06,870
On the run from Gedeon Varga.
4
00:00:06,871 --> 00:00:09,037
So, Jessica, she seems great.
5
00:00:09,038 --> 00:00:12,184
Honestly, more than anything,
it's just been really...
6
00:00:12,611 --> 00:00:13,960
- easy.
- Who are you?
7
00:00:13,971 --> 00:00:15,549
Tomo Hayashi, Varga's right hand.
8
00:00:15,550 --> 00:00:18,081
You are done with all the crime, right?
9
00:00:18,092 --> 00:00:19,092
Oh, yeah.
10
00:00:19,103 --> 00:00:22,469
You were going to steal us a diamond.
11
00:00:30,367 --> 00:00:32,302
I've been here all day.
12
00:00:32,581 --> 00:00:33,863
- Please calm down.
- I'm in pain.
13
00:00:33,874 --> 00:00:37,889
I need to see a doctor.
Why is it taking so long?!
14
00:00:37,900 --> 00:00:39,538
Sir, I need you to calm down
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,970
or I am going to have to call security.
16
00:00:43,972 --> 00:00:45,236
How are things looking?
17
00:00:45,497 --> 00:00:48,302
Labs for the wife in exam five.
18
00:00:50,269 --> 00:00:52,276
Yeah. That's definitely
gonna ruin someone's day.
19
00:00:52,277 --> 00:00:53,454
Yup
20
00:00:54,301 --> 00:00:57,106
Twenty says the intern
faints before lunch.
21
00:00:57,117 --> 00:00:58,954
Uh, Dr. Schaffer,
22
00:00:58,965 --> 00:01:00,471
the recommendation
letters are due at 5:00...
23
00:01:00,486 --> 00:01:01,583
Yeah, yours are done.
24
00:01:01,594 --> 00:01:03,496
- But what does that mean?
- It means I wouldn't get your hopes up.
25
00:01:03,507 --> 00:01:04,936
Hey, we need to talk now.
26
00:01:05,346 --> 00:01:07,246
Okay, look, I know you're
upset. Let's talk later.
27
00:01:07,257 --> 00:01:08,821
No, no. I said now.
28
00:01:08,832 --> 00:01:11,064
The nurse said that my
wife's results are coming up.
29
00:01:11,065 --> 00:01:12,961
- What gives?
- Let's talk in private.
30
00:01:12,999 --> 00:01:14,605
This is gonna have to wait.
31
00:01:15,333 --> 00:01:17,708
Dr. Miller to pediatrics,
32
00:01:17,709 --> 00:01:19,677
Dr. Miller to pediatrics.
33
00:01:19,678 --> 00:01:21,273
That's total crap.
34
00:01:21,428 --> 00:01:23,099
You did the test wrong. Do it again!
35
00:01:23,110 --> 00:01:26,278
Dr. Schaffer, emergency trauma incoming.
36
00:01:28,117 --> 00:01:30,579
- What do we got?
- 40-year-old female, Kara Blake,
37
00:01:30,589 --> 00:01:31,854
T-boned by a pickup.
38
00:01:31,855 --> 00:01:33,885
Kara Blake, can you hear me?
39
00:01:33,896 --> 00:01:36,635
- Number 3, number 3.
- She can't seem to get a line.
40
00:01:37,582 --> 00:01:38,662
On my count.
41
00:01:38,673 --> 00:01:41,907
Three, two, one, lift.
42
00:01:44,505 --> 00:01:46,199
BP is dropping.
43
00:01:51,237 --> 00:01:52,468
I thought your shift is over.
44
00:01:52,469 --> 00:01:53,678
You need an anesthesiologist
45
00:01:53,679 --> 00:01:55,713
and Dr. Miller is stuck in the O.R.
46
00:01:55,714 --> 00:01:57,517
Intern! Stop taking notes.
47
00:01:57,518 --> 00:01:59,179
Prep for intubation.
48
00:01:59,949 --> 00:02:02,522
I need to see a doctor.
49
00:02:02,523 --> 00:02:04,216
Why is it taking so long?
50
00:02:04,483 --> 00:02:06,450
How much longer is this gonna take?
51
00:02:06,461 --> 00:02:07,899
Sir? Sir.
52
00:02:07,910 --> 00:02:09,101
My arm's broken.
53
00:02:09,112 --> 00:02:11,861
I've been in that waiting
room for eight hours!
54
00:02:11,862 --> 00:02:13,489
We have patients in critical condition.
55
00:02:13,490 --> 00:02:15,114
I'm sure we can get you a painkiller.
56
00:02:15,125 --> 00:02:16,687
I need more than damn meds!
57
00:02:16,698 --> 00:02:18,765
Someone has to fix my friggin' arm!
58
00:02:18,902 --> 00:02:21,541
Lock him in the patient room!
59
00:02:21,703 --> 00:02:24,200
Trauma 1 just arrested.
60
00:02:27,786 --> 00:02:29,702
She might be hyperkalemic.
Push epi four.
61
00:02:29,713 --> 00:02:32,553
Start compressions and follow
with the calcium gluconate.
62
00:02:59,173 --> 00:03:00,404
Okay. She's back.
63
00:03:00,405 --> 00:03:01,845
Okay, we got a pulse.
64
00:03:02,601 --> 00:03:03,848
She's back.
65
00:03:06,492 --> 00:03:09,321
Kara Blake, you're gonna be okay.
66
00:03:11,448 --> 00:03:13,956
Easiest 20 I'll make all week.
67
00:03:30,303 --> 00:03:32,271
- Morning, Ricky.
- Where'd you go?
68
00:03:32,272 --> 00:03:34,372
- Work.
- Oh, good.
69
00:03:34,373 --> 00:03:37,306
- Good?
- I just mean, lately, things around here
70
00:03:37,317 --> 00:03:39,377
have been quite stressful,
and we still don't have
71
00:03:39,378 --> 00:03:40,978
a working plan to steal the diamond.
72
00:03:40,989 --> 00:03:42,072
Ricky needs some peace
73
00:03:42,083 --> 00:03:43,953
- and quiet to think.
- Uh oh.
74
00:03:43,964 --> 00:03:45,866
Third-person Ricky isn't good.
75
00:03:45,877 --> 00:03:47,383
Oh. Hold on.
76
00:03:47,760 --> 00:03:48,838
- Hey, Dad.
- Hey.
77
00:03:48,849 --> 00:03:50,322
- Where are you?
- On my way to work.
78
00:03:50,727 --> 00:03:52,581
- Why? What's up?
- I'm on my way to your place.
79
00:03:52,592 --> 00:03:55,089
Oh. Dad, can you just hold on?
80
00:03:55,839 --> 00:03:58,808
- Hey, Mom.
- Good morning, sweetheart. Where are you?
81
00:03:58,819 --> 00:04:00,327
On my way to work.
82
00:04:00,338 --> 00:04:02,192
Oh, good. Well, I will drop these
83
00:04:02,203 --> 00:04:03,742
beignets by your place, then.
84
00:04:03,982 --> 00:04:05,876
Oh, no, you don't have to do that.
85
00:04:05,877 --> 00:04:07,585
I'm... I'm off sugar for the week.
86
00:04:07,596 --> 00:04:08,614
Oh, please.
87
00:04:08,625 --> 00:04:10,551
You're probably eating
a donut right now.
88
00:04:12,082 --> 00:04:13,919
Mom, hold on. Okay?
89
00:04:14,465 --> 00:04:16,477
- Dad. Sorry.
- Oh, your phone must have lost signal.
90
00:04:16,488 --> 00:04:19,087
Should I grab donuts,
croissants, or the old favorite,
91
00:04:19,211 --> 00:04:20,654
- egg tarts?
- For what?
92
00:04:20,665 --> 00:04:23,960
For my parole officer. I'm meeting
him at your place, remember?
93
00:04:23,971 --> 00:04:25,929
He thinks I'm living
with you, not at the Ritz.
94
00:04:25,930 --> 00:04:27,195
Damn it.
95
00:04:27,426 --> 00:04:28,668
Is that a problem?
96
00:04:28,669 --> 00:04:30,033
Dad, hold on.
97
00:04:30,188 --> 00:04:31,727
- Ricky...
- How long were you
98
00:04:31,738 --> 00:04:32,808
going to leave me hanging?
99
00:04:32,819 --> 00:04:35,217
Okay, Ricky, how committed
are you to this day of silence?
100
00:04:35,228 --> 00:04:36,569
I don't like where this is going.
101
00:04:36,580 --> 00:04:37,604
Hold on.
102
00:04:37,615 --> 00:04:38,922
Mom?
103
00:04:38,933 --> 00:04:40,605
Damn it. Lost her.
104
00:04:41,458 --> 00:04:42,464
Hello?
105
00:04:42,475 --> 00:04:44,475
Wow. Your phone is
really acting up today.
106
00:04:44,843 --> 00:04:46,819
Anyway, I decided to go with egg tarts.
107
00:04:46,830 --> 00:04:48,883
Dad, how about you just call Mom?
108
00:04:48,894 --> 00:04:50,707
You haven't even sat
down and spoken with her.
109
00:04:50,718 --> 00:04:52,114
Max, she lied to us.
110
00:04:52,220 --> 00:04:53,858
I know, but she's your wife.
111
00:04:54,219 --> 00:04:55,780
So how about you just take her out?
112
00:04:55,828 --> 00:04:58,266
Preferably somewhere
far away from my place.
113
00:04:58,277 --> 00:04:59,311
Hold on.
114
00:04:59,969 --> 00:05:00,971
Ricky?
115
00:05:00,982 --> 00:05:05,034
I swear, if one person crosses
the threshold of our abode,
116
00:05:05,035 --> 00:05:06,706
Ricky is going to lose it.
117
00:05:07,819 --> 00:05:09,391
Learn to drive!
118
00:05:09,402 --> 00:05:12,305
Ricky does not need your
negative energy right now.
119
00:05:12,751 --> 00:05:15,424
Okay, well, third person
Ricky can kiss my a...
120
00:05:24,120 --> 00:05:25,550
Hey. Good morning.
121
00:05:26,672 --> 00:05:27,772
Is everything okay?
122
00:05:27,783 --> 00:05:29,037
Max is fine!
123
00:05:29,092 --> 00:05:30,896
It's just been a stressful morning.
124
00:05:31,990 --> 00:05:33,597
- What happened?
- Things at home are a little
125
00:05:33,608 --> 00:05:35,168
hectic now that my dad's out.
126
00:05:35,263 --> 00:05:37,132
And Ricky's, well, being Ricky.
127
00:05:37,384 --> 00:05:39,687
Just a new normal to get used to.
128
00:05:39,758 --> 00:05:40,891
Whatever.
129
00:05:40,945 --> 00:05:42,045
Sorry.
130
00:05:43,310 --> 00:05:44,324
How are you?
131
00:05:44,564 --> 00:05:46,306
Good. Yeah, I slept great last night.
132
00:05:46,317 --> 00:05:48,880
And then this morning,
Jess and I just kind of sat in silence
133
00:05:48,881 --> 00:05:51,642
and watched the sunrise.
It was beautiful.
134
00:05:56,215 --> 00:05:58,318
I mean, I'm fine. The usual, you know?
135
00:05:58,319 --> 00:06:00,519
Go, go, go.
136
00:06:06,547 --> 00:06:08,219
Good morning, Olive.
137
00:06:08,230 --> 00:06:09,640
I thought you hated hospitals.
138
00:06:09,651 --> 00:06:12,253
I do, but I also have
to go where they tell me.
139
00:06:12,278 --> 00:06:13,350
Do you?
140
00:06:13,361 --> 00:06:15,726
I do. It's called a job.
141
00:06:15,737 --> 00:06:16,750
Okay.
142
00:06:16,761 --> 00:06:19,302
Detectives, I'm Ray. Security.
143
00:06:19,765 --> 00:06:21,030
Come with me.
144
00:06:25,990 --> 00:06:26,991
In here.
145
00:06:34,232 --> 00:06:37,292
Looks like someone didn't
like his bedside manner.
146
00:06:50,308 --> 00:06:53,164
I'm guessing we don't need
a second opinion on this one.
147
00:06:53,175 --> 00:06:55,276
Multiple stab wounds to the chest.
148
00:06:55,277 --> 00:06:57,246
I count at least 15.
149
00:06:57,411 --> 00:06:59,508
At first glance, some
deep, some superficial.
150
00:06:59,519 --> 00:07:02,154
With that many stab
wounds, this was personal.
151
00:07:02,240 --> 00:07:03,567
- Emotional.
- Whoever went after this
152
00:07:03,578 --> 00:07:05,688
doctor must have been angry.
153
00:07:05,738 --> 00:07:07,300
Really angry.
154
00:07:08,026 --> 00:07:09,422
Any defensive wounds?
155
00:07:09,423 --> 00:07:10,946
None that I can see.
156
00:07:10,957 --> 00:07:12,557
But I'll do a more thorough
check at the morgue.
157
00:07:12,558 --> 00:07:14,547
This guy looks at least six feet tall.
158
00:07:14,558 --> 00:07:16,531
It's strange he wouldn't
have fought back.
159
00:07:16,542 --> 00:07:18,346
Room's clean.
160
00:07:18,915 --> 00:07:20,289
No sign of a struggle.
161
00:07:20,421 --> 00:07:21,599
I don't get it. Why would you just
162
00:07:21,600 --> 00:07:24,146
stand there as somebody
goes stabby-stabby
163
00:07:24,193 --> 00:07:26,072
on you 15 times?
164
00:07:26,579 --> 00:07:29,641
This guy was the Chief
of Emergency Medicine.
165
00:07:30,009 --> 00:07:31,708
What the hell was he doing
in some storage closet
166
00:07:31,709 --> 00:07:33,050
in the middle of his shift?
167
00:07:33,051 --> 00:07:34,745
For peace and quiet.
168
00:07:34,921 --> 00:07:38,550
A lot of our staff use that
room to get a real break.
169
00:07:38,551 --> 00:07:40,275
That's why we put the cot in.
170
00:07:40,286 --> 00:07:42,189
Were you close with Dr. Schaffer?
171
00:07:43,821 --> 00:07:47,068
As close as you could
be to a man like that.
172
00:07:47,639 --> 00:07:48,738
What do you mean?
173
00:07:48,749 --> 00:07:52,422
Dr. Schaffer ran the
ER like a battlefield.
174
00:07:52,433 --> 00:07:54,104
Fast. Efficient. No margin for error.
175
00:07:54,543 --> 00:07:57,008
If you couldn't keep up,
you didn't have a place here.
176
00:07:57,009 --> 00:07:59,241
Was anybody else there
when you found the body?
177
00:07:59,428 --> 00:08:01,174
I was making rounds with another nurse.
178
00:08:01,185 --> 00:08:05,222
I told her to go for help,
and I checked his pulse...
179
00:08:05,581 --> 00:08:07,550
and he was already dead.
180
00:08:08,468 --> 00:08:10,734
We'll need to confirm that with her.
181
00:08:14,092 --> 00:08:15,588
Hey. It's okay.
182
00:08:16,028 --> 00:08:17,987
It helps with my stress.
183
00:08:17,998 --> 00:08:19,328
Maybe I need one of those.
184
00:08:19,691 --> 00:08:22,825
Can you think of anyone who might
have wanted to harm Dr. Schaffer?
185
00:08:22,980 --> 00:08:25,092
There was one thing this morning.
186
00:08:25,103 --> 00:08:27,665
Dr. Schaffer got into
a physical altercation
187
00:08:27,666 --> 00:08:28,831
with a male patient.
188
00:08:28,832 --> 00:08:30,866
Security had to isolate the guy.
189
00:08:30,867 --> 00:08:32,239
Where is he right now?
190
00:08:32,250 --> 00:08:33,514
He's gone.
191
00:08:33,525 --> 00:08:35,574
I locked him in here, but
when I checked on him later
192
00:08:35,575 --> 00:08:36,651
the door was unlocked.
193
00:08:36,662 --> 00:08:39,083
I assumed Dr. Schaffer must have
let him out so I went back to work.
194
00:08:39,605 --> 00:08:42,274
Do you think he was violent
enough to kill Dr. Schaffer?
195
00:08:42,459 --> 00:08:44,431
- That's why we locked him up.
- All right.
196
00:08:44,442 --> 00:08:46,618
We're gonna need you to take
a look at the CCTV footage.
197
00:08:46,619 --> 00:08:48,928
Code silver, second floor, East wing.
198
00:08:48,929 --> 00:08:51,326
All officers to med storage two.
199
00:08:51,327 --> 00:08:52,537
We've got a hostage situation.
200
00:08:52,548 --> 00:08:55,485
... east wing. All officers...
201
00:08:58,532 --> 00:09:00,336
Give me something for the pain!
202
00:09:00,435 --> 00:09:01,633
Don't come any closer!
203
00:09:01,714 --> 00:09:03,104
I'm Detective Ellis.
204
00:09:03,115 --> 00:09:05,249
Okay, let's just take a breath here.
205
00:09:05,275 --> 00:09:06,902
What's your name?
206
00:09:06,903 --> 00:09:07,904
Darren.
207
00:09:07,915 --> 00:09:09,107
Okay, Darren.
208
00:09:09,127 --> 00:09:10,147
What do you need?
209
00:09:10,148 --> 00:09:13,820
I need someone to make the pain go away!
210
00:09:13,831 --> 00:09:16,748
Okay. Okay. We can
make that happen, right?
211
00:09:16,831 --> 00:09:18,176
I'm gonna need you to let her go first.
212
00:09:18,187 --> 00:09:21,521
People have been saying they're
going to help me all day,
213
00:09:21,532 --> 00:09:23,170
but no one does!
214
00:09:27,660 --> 00:09:28,962
Is that a bedpan?
215
00:09:28,973 --> 00:09:30,777
Don't worry, it's clean.
216
00:09:33,933 --> 00:09:35,165
Maybe not.
217
00:09:40,821 --> 00:09:42,690
Is, uh, is Max here today?
218
00:09:42,701 --> 00:09:44,984
Uh, she's out fighting crime as usual,
219
00:09:45,550 --> 00:09:47,379
helping to keep me on
the straight and narrow.
220
00:09:47,390 --> 00:09:49,417
Oh, I know you're joking,
but the support of family
221
00:09:49,805 --> 00:09:53,587
really is so important to
any newly released parolee.
222
00:09:53,884 --> 00:09:56,788
Gentlemen, I present
223
00:09:57,261 --> 00:09:59,428
my Java the Nut Blend.
224
00:09:59,749 --> 00:10:04,488
A whisper of hazelnut from
a galaxy far, far away.
225
00:10:04,639 --> 00:10:06,005
- Thanks, Ricky.
- Mhm.
226
00:10:06,006 --> 00:10:08,045
- Oh, it smells delicious.
- Mm.
227
00:10:08,056 --> 00:10:09,467
I'll leave you two to talk.
228
00:10:09,478 --> 00:10:10,481
Thanks.
229
00:10:10,492 --> 00:10:12,537
- Mhm.
- Want to sit down?
230
00:10:13,335 --> 00:10:18,216
So, George, tell me,
how's the job going?
231
00:10:18,839 --> 00:10:19,840
The job?
232
00:10:20,944 --> 00:10:22,194
Foam Baby, Foam?
233
00:10:22,205 --> 00:10:23,247
Oh, that.
234
00:10:23,258 --> 00:10:25,820
Yes. Uh, I didn't
land that car wash gig.
235
00:10:25,883 --> 00:10:28,522
I got something much better lined up.
236
00:10:28,523 --> 00:10:31,030
- Tell me more.
- Well, next week I start volunteering
237
00:10:31,031 --> 00:10:32,191
at Hemsworth Prison.
238
00:10:32,202 --> 00:10:34,033
It's a counselling program for inmates.
239
00:10:34,238 --> 00:10:35,826
Now, I know it doesn't pay, but...
240
00:10:35,827 --> 00:10:37,466
It's wonderful!
241
00:10:37,843 --> 00:10:39,008
George, I'm proud of you.
242
00:10:39,412 --> 00:10:42,801
Well, I just figured it was
time to start giving back.
243
00:10:42,886 --> 00:10:45,261
When can I get some meds?
244
00:10:45,342 --> 00:10:46,739
They're on the way.
245
00:10:46,750 --> 00:10:48,058
- What is that?
- Stress ball.
246
00:10:48,371 --> 00:10:49,871
Did Nurse Gail give that to you?
247
00:10:49,882 --> 00:10:51,687
Yes. So, Darren...
248
00:10:51,698 --> 00:10:54,406
I'm so sorry. I didn't mean to hurt her.
249
00:10:54,417 --> 00:10:56,649
I just wanted some painkillers.
250
00:10:56,777 --> 00:10:59,042
Okay. Tell us about your injury.
251
00:10:59,216 --> 00:11:02,095
I fell off a high ladder a few days ago.
252
00:11:02,260 --> 00:11:06,528
The pain in my shoulder has
gotten so bad, I can't work,
253
00:11:06,840 --> 00:11:08,038
and I barely sleep.
254
00:11:08,502 --> 00:11:10,564
At this point, I'd do
anything to make it go away.
255
00:11:10,565 --> 00:11:12,793
Does that include
murdering Dr. Schaffer?
256
00:11:12,806 --> 00:11:13,893
What?
257
00:11:15,882 --> 00:11:19,149
No, I... I didn't kill anyone.
258
00:11:19,214 --> 00:11:21,829
If I did, I'd be pretty stupid
to stick around the hospital,
259
00:11:21,840 --> 00:11:23,676
wouldn't I?
260
00:11:24,006 --> 00:11:26,348
It's Olive. She's got something.
261
00:11:26,359 --> 00:11:27,548
Okay, how about I go speak to her
262
00:11:27,549 --> 00:11:28,805
and you finish up with Darren?
263
00:11:28,816 --> 00:11:29,817
Sounds good.
264
00:11:31,091 --> 00:11:32,190
All right.
265
00:11:32,422 --> 00:11:33,851
How did you get out of this locked room
266
00:11:33,852 --> 00:11:35,420
that the security guard put you in?
267
00:11:35,431 --> 00:11:37,009
I heard a click.
268
00:11:37,020 --> 00:11:41,662
Went to the door and
it was open, so I left.
269
00:11:43,755 --> 00:11:46,896
It can be hard readjusting
to life on the outside.
270
00:11:46,907 --> 00:11:49,933
I mean, you spend so much time
dreaming about getting out,
271
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
getting back to your old life.
272
00:11:51,559 --> 00:11:54,245
But by the time you're
released, your old life is gone.
273
00:11:54,246 --> 00:11:56,019
You've done this before.
274
00:11:56,030 --> 00:11:57,525
For more than 20 years.
275
00:11:57,858 --> 00:11:59,023
You are not alone, George.
276
00:11:59,227 --> 00:12:02,814
Don't think of me just
as your parole officer.
277
00:12:02,815 --> 00:12:04,387
Think of me as your friend.
278
00:12:04,388 --> 00:12:06,415
As someone who wants you to succeed.
279
00:12:06,426 --> 00:12:08,033
Oh, thanks, Howard, I appreciate that.
280
00:12:08,044 --> 00:12:10,690
And it's okay to have mixed
feelings about the very thing
281
00:12:10,691 --> 00:12:13,858
you've been dreaming of,
now that it's actually here.
282
00:12:13,859 --> 00:12:16,302
It is okay not to be okay.
283
00:12:17,428 --> 00:12:20,205
Well, thanks, Howard,
but I really am okay.
284
00:12:20,206 --> 00:12:22,142
Oh, I'm glad to hear it.
285
00:12:23,172 --> 00:12:24,771
Can you stay for breakfast?
286
00:12:25,073 --> 00:12:28,203
Ah, I'm afraid not. Mm. Duty calls.
287
00:12:28,214 --> 00:12:30,447
I'll just show myself out.
288
00:12:32,566 --> 00:12:33,930
Oh, um,
289
00:12:34,703 --> 00:12:36,716
tell Max I'm sorry I missed her.
290
00:12:36,904 --> 00:12:38,774
And thank Ricky for the coffee.
291
00:12:38,785 --> 00:12:39,918
I will.
292
00:12:45,435 --> 00:12:46,587
I thought he'd never leave.
293
00:12:46,598 --> 00:12:48,577
I kind of like the guy. I
feel like we're connecting.
294
00:12:48,849 --> 00:12:50,453
So, how are you coming
along with the plans?
295
00:12:50,464 --> 00:12:52,142
I'm trying to make progress.
296
00:12:52,153 --> 00:12:55,065
Because Howard likes
to drop by unannounced,
297
00:12:55,452 --> 00:12:57,355
I'm keeping them in here.
298
00:13:00,966 --> 00:13:02,742
- Mm. Smart.
- Mhm.
299
00:13:02,753 --> 00:13:05,283
Now skedaddle. I have work to do.
300
00:13:07,907 --> 00:13:09,627
- And you know my process.
- Yes, I do.
301
00:13:09,638 --> 00:13:11,871
And I don't need to be here for that.
302
00:13:36,810 --> 00:13:38,284
See the incisions?
303
00:13:38,771 --> 00:13:39,772
What about it?
304
00:13:39,783 --> 00:13:41,253
The direction of the
wound track, combined with
305
00:13:41,254 --> 00:13:43,420
the external features
of the entry points,
306
00:13:43,421 --> 00:13:44,586
gave me the angle of attack.
307
00:13:44,709 --> 00:13:47,646
Damn it, Jim, just
give it to me straight.
308
00:13:48,831 --> 00:13:51,824
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
309
00:13:52,012 --> 00:13:53,111
I don't like science fiction.
310
00:13:53,157 --> 00:13:55,025
Okay, whatever. What does all this mean?
311
00:13:55,213 --> 00:13:58,315
It means that your
killer is right-handed.
312
00:14:01,131 --> 00:14:03,341
Darren, are you right-handed?
313
00:14:03,342 --> 00:14:04,607
Yeah. Why?
314
00:14:05,773 --> 00:14:07,395
What are you doing?
315
00:14:07,406 --> 00:14:09,441
Our killer is right-handed.
316
00:14:09,744 --> 00:14:11,416
He can't lift his right arm.
317
00:14:12,300 --> 00:14:15,204
Which means the killer
is still out there.
318
00:14:26,321 --> 00:14:29,083
Yes, he was tough, but he
pushed us to be our best.
319
00:14:29,094 --> 00:14:32,062
Ugh. My old trainer
always used to say that.
320
00:14:32,063 --> 00:14:33,505
Man, I hated that guy.
321
00:14:33,516 --> 00:14:35,131
Dr. Schaffer wasn't
here to make friends.
322
00:14:35,132 --> 00:14:36,341
He was here to save lives.
323
00:14:36,342 --> 00:14:38,002
When was the last time you saw him?
324
00:14:38,003 --> 00:14:39,377
Uh, I was just clocking off
325
00:14:39,378 --> 00:14:42,278
when an emergency
trauma patient came in.
326
00:14:42,289 --> 00:14:43,876
The anesthesiologist who
was supposed to relieve me
327
00:14:44,031 --> 00:14:47,100
was stuck in the O.R., so
I stepped in to lend a hand.
328
00:14:47,111 --> 00:14:48,584
Okay. And then you went home afterwards?
329
00:14:48,585 --> 00:14:50,785
Uh, for just under an hour of sleep.
330
00:14:50,796 --> 00:14:52,963
I'm on call, so here I am again.
331
00:14:54,442 --> 00:14:56,047
Is someone targeting doctors?
332
00:14:56,058 --> 00:14:58,159
I mean, is that what this is?
333
00:14:58,382 --> 00:15:00,927
Patients are getting
violent and more angry.
334
00:15:00,938 --> 00:15:02,809
We've placed a few more
officers in the hospital.
335
00:15:02,820 --> 00:15:05,602
Dr. Devereaux, you're needed in O.R. 2.
336
00:15:05,613 --> 00:15:06,889
I'm sorry. I have to get to surgery.
337
00:15:06,900 --> 00:15:08,473
Of course.
338
00:15:09,391 --> 00:15:10,680
Well, it looks like people had a real
339
00:15:10,690 --> 00:15:12,234
love-hate relationship
with Dr. Schaffer.
340
00:15:12,235 --> 00:15:15,172
We're looking for someone
with a hate-hate relationship.
341
00:15:15,508 --> 00:15:17,003
And why kill him today?
342
00:15:17,602 --> 00:15:20,367
I think we need to reconstruct
Dr. Schaffer's final hours.
343
00:15:20,378 --> 00:15:22,380
Let's start with his last patient.
344
00:15:22,599 --> 00:15:24,194
Kara Blake.
345
00:15:25,181 --> 00:15:27,248
This is my wife. I'm Shonna Blake.
346
00:15:27,259 --> 00:15:30,022
I'm Detective Ellis, this
is Max Mitchell, my partner.
347
00:15:30,831 --> 00:15:32,437
How is she doing?
348
00:15:33,095 --> 00:15:35,082
They said she should
make a full recovery.
349
00:15:35,093 --> 00:15:36,468
That's great.
350
00:15:36,633 --> 00:15:38,502
What time did you get
to the hospital today?
351
00:15:38,699 --> 00:15:40,412
I just got here a few hours ago.
352
00:15:40,423 --> 00:15:42,326
She was already in surgery.
353
00:15:43,031 --> 00:15:44,373
Is this about Dr. Schaffer?
354
00:15:44,384 --> 00:15:45,411
It is, yes.
355
00:15:45,422 --> 00:15:46,812
When was the last time you saw him?
356
00:15:46,823 --> 00:15:48,181
I never got to meet him.
357
00:15:48,192 --> 00:15:49,711
I got the call Kara had been admitted,
358
00:15:49,712 --> 00:15:52,143
and I rushed over as soon as I could.
359
00:15:55,358 --> 00:15:57,195
Today was like any other.
360
00:15:57,822 --> 00:15:59,824
She was on her way to court.
361
00:15:59,898 --> 00:16:01,360
Kara is a defense lawyer.
362
00:16:01,361 --> 00:16:03,105
And then out of the blue...
363
00:16:03,116 --> 00:16:04,245
Hey.
364
00:16:04,709 --> 00:16:06,336
She's gonna be okay.
365
00:16:06,498 --> 00:16:08,434
Thanks to Dr. Schaffer.
366
00:16:08,445 --> 00:16:10,172
He saved my wife's life.
367
00:16:11,008 --> 00:16:13,208
And now he's been murdered?
368
00:16:13,572 --> 00:16:16,476
Sometimes this world just
doesn't make any sense.
369
00:16:20,820 --> 00:16:23,020
You got a boo-boo on your head.
370
00:16:24,572 --> 00:16:25,915
It's been a stressful day.
371
00:16:25,926 --> 00:16:27,300
Tell me about it.
372
00:16:27,482 --> 00:16:29,616
We heard you fainted.
373
00:16:30,093 --> 00:16:33,591
I suppose a layman
could say I "fainted".
374
00:16:33,602 --> 00:16:35,295
Technically, it was a vasovagal syncope
375
00:16:35,296 --> 00:16:37,903
secondary to empathic
overidentification.
376
00:16:38,338 --> 00:16:40,142
Isn't that fainting?
377
00:16:41,150 --> 00:16:43,415
Whatever. It won't happen again.
378
00:16:43,593 --> 00:16:45,503
I just need to get
through my final rotation.
379
00:16:45,504 --> 00:16:47,263
Are you done with that report yet?
380
00:16:47,274 --> 00:16:49,274
- Almost.
- Well, snap to it, intern.
381
00:16:49,285 --> 00:16:50,946
The name's...
382
00:16:52,478 --> 00:16:53,919
The name's Delgado.
383
00:16:54,649 --> 00:16:56,859
Sorry. Uh, they make the interns
384
00:16:56,870 --> 00:16:58,629
write up all the patient reports, so.
385
00:16:58,810 --> 00:17:00,763
When was the last time
you saw Dr. Schaffer?
386
00:17:00,774 --> 00:17:01,874
Um...
387
00:17:02,432 --> 00:17:03,994
let me check.
388
00:17:05,679 --> 00:17:10,430
There was a trauma patient,
and then apparently I was...
389
00:17:14,209 --> 00:17:15,540
with a patient.
390
00:17:15,551 --> 00:17:16,819
He actually fainted.
391
00:17:16,830 --> 00:17:18,910
The doctor had to wake
him up with smelling salts.
392
00:17:18,911 --> 00:17:21,473
Fainted twice in one shift?
393
00:17:21,474 --> 00:17:22,716
I wonder what the record is.
394
00:17:22,892 --> 00:17:24,582
And Dr. Schaffer was
here the whole time?
395
00:17:24,593 --> 00:17:25,596
Yes.
396
00:17:25,607 --> 00:17:27,149
Did you notice anything
off about the doctor,
397
00:17:27,150 --> 00:17:29,382
or any exchanges that
he had with anyone else?
398
00:17:29,393 --> 00:17:31,514
To be honest, he didn't
have the best bedside manner.
399
00:17:31,525 --> 00:17:33,774
- How so?
- It's like his mind was somewhere else.
400
00:17:33,785 --> 00:17:36,147
But I wouldn't be sitting here
talking to you without him.
401
00:17:36,158 --> 00:17:38,061
The extraction was flawless.
402
00:17:38,133 --> 00:17:39,508
The extraction?
403
00:17:39,676 --> 00:17:41,876
Uh, I was...
404
00:17:42,396 --> 00:17:45,641
basting a turkey when I slipped.
405
00:17:46,836 --> 00:17:49,238
I was in between outfits at the time, so
406
00:17:49,249 --> 00:17:52,416
Yates is gonna love this story.
407
00:17:52,427 --> 00:17:54,165
Okay. Tell me more.
408
00:17:54,176 --> 00:17:55,419
Detectives?
409
00:17:55,872 --> 00:17:58,244
We found something on
the CCTV you need to see.
410
00:17:58,255 --> 00:17:59,366
Okay.
411
00:18:01,088 --> 00:18:03,153
Okay. I'll be back to hear the rest.
412
00:18:03,243 --> 00:18:04,882
No, she won't.
413
00:18:06,935 --> 00:18:10,863
Oh. They don't look happy,
especially the husband.
414
00:18:10,864 --> 00:18:13,416
She's practically running to catch up.
415
00:18:13,426 --> 00:18:15,295
They were upset about the test results
416
00:18:15,631 --> 00:18:17,666
Dr. Schaffer gave them.
417
00:18:18,135 --> 00:18:19,807
Look at the time stamp.
418
00:18:20,269 --> 00:18:22,534
An hour before Dr.
Schaffer was murdered.
419
00:18:22,535 --> 00:18:26,143
After the couple left, they
hit the staff parking garage.
420
00:18:26,154 --> 00:18:27,419
Look at this.
421
00:18:34,130 --> 00:18:35,283
That's a knife.
422
00:18:35,284 --> 00:18:38,155
That's Dr. Schaffer's motorcycle.
423
00:18:40,157 --> 00:18:41,314
And he's right-handed.
424
00:18:41,325 --> 00:18:44,061
So we got an angry patient
who threatened our victim,
425
00:18:44,062 --> 00:18:45,558
and he's got a knife.
426
00:18:45,569 --> 00:18:49,573
If it walks like a duck
and quacks like a duck.
427
00:18:53,471 --> 00:18:57,537
Okay, Cheese and Quackers,
into the pipe we go.
428
00:19:07,971 --> 00:19:09,038
Yes.
429
00:19:12,710 --> 00:19:14,041
Okay...
430
00:19:22,133 --> 00:19:24,002
Did I come at the wrong time?
431
00:19:24,003 --> 00:19:25,774
Au contraire, Vivienne.
432
00:19:25,939 --> 00:19:27,665
I'm working on getting
us out of the mess
433
00:19:27,666 --> 00:19:30,944
that you dumped on our happy doorstep.
434
00:19:36,105 --> 00:19:37,111
Ooh.
435
00:19:37,122 --> 00:19:39,487
Ah! Hands off Quackie Chan.
436
00:19:40,448 --> 00:19:41,514
You picked the lock again?
437
00:19:41,515 --> 00:19:43,680
Ah, well, old habits die hard.
438
00:19:43,691 --> 00:19:44,762
Why are you here?
439
00:19:44,773 --> 00:19:47,861
I just wanted to drop in
and check on your progress,
440
00:19:47,862 --> 00:19:49,457
and drop these off.
441
00:19:50,564 --> 00:19:52,781
So, how are the plans coming?
442
00:19:52,792 --> 00:19:54,486
They're coming along.
443
00:19:55,589 --> 00:19:58,245
Can I see what you've got so far?
444
00:19:58,256 --> 00:20:00,632
I'd rather wait and
update the whole team.
445
00:20:00,633 --> 00:20:02,915
Mhm. You still don't trust me.
446
00:20:02,926 --> 00:20:04,290
Do you blame me?
447
00:20:05,077 --> 00:20:07,441
Fine. Oh, as long as I'm here,
448
00:20:07,442 --> 00:20:09,883
I think I might have lost something.
449
00:20:09,884 --> 00:20:13,032
Hmm. Apart from your
family and my money?
450
00:20:13,043 --> 00:20:14,472
A very valuable ring.
451
00:20:14,483 --> 00:20:16,174
I'll let you know if it turns up.
452
00:20:16,185 --> 00:20:19,254
Oh, it's a very special ring.
453
00:20:19,537 --> 00:20:21,274
You see, I found this
gorgeous scarab ring
454
00:20:21,285 --> 00:20:24,694
in the Sydney Museum that
I absolutely had to have.
455
00:20:25,271 --> 00:20:28,726
The trouble is, it was locked
in a case with pressure alarms.
456
00:20:28,727 --> 00:20:31,379
One step too close, and all of
Darling Harbour would have heard it.
457
00:20:31,390 --> 00:20:35,541
So I released three dozen
wind-up toy kangaroos at once.
458
00:20:35,552 --> 00:20:36,554
Chaos.
459
00:20:36,565 --> 00:20:37,692
Shrieking tourists,
460
00:20:37,703 --> 00:20:40,375
guards chasing after plastic marsupials.
461
00:20:40,376 --> 00:20:41,816
I scooped up that ring,
462
00:20:41,817 --> 00:20:43,015
and before they knew it was missing,
463
00:20:43,016 --> 00:20:46,100
I was halfway to Tangier,
humming La Vie en Rose.
464
00:20:46,111 --> 00:20:47,306
Wow.
465
00:20:48,681 --> 00:20:50,155
That's an earful.
466
00:20:50,925 --> 00:20:53,083
- Have at it.
- Do you mind, uh,
467
00:20:53,093 --> 00:20:54,110
covering up?
468
00:20:54,121 --> 00:20:59,620
I work better, unencumbered.
I call it my big duck energy.
469
00:20:59,631 --> 00:21:00,731
Mm.
470
00:21:04,586 --> 00:21:05,686
Fine.
471
00:21:07,868 --> 00:21:09,231
We have CCTV footage
472
00:21:09,242 --> 00:21:11,355
of you slashing Dr. Schaffer's tires.
473
00:21:11,463 --> 00:21:13,200
He was defending my honor.
474
00:21:13,211 --> 00:21:14,541
Isn't that right, honeybunch?
475
00:21:14,593 --> 00:21:16,397
That's right, sugar pie.
476
00:21:17,439 --> 00:21:20,142
Okay, so you slash the tires for love.
477
00:21:20,153 --> 00:21:21,158
Is that it?
478
00:21:21,169 --> 00:21:24,283
Schaffer implied one of us was
stepping out on our marriage.
479
00:21:24,294 --> 00:21:26,263
That was the diagnosis?
480
00:21:26,274 --> 00:21:28,177
- Infidelity?
- No.
481
00:21:28,836 --> 00:21:30,970
He said I had...
482
00:21:36,131 --> 00:21:38,100
Oh. I got it.
483
00:21:38,540 --> 00:21:39,606
The...
484
00:21:41,324 --> 00:21:44,524
Yes. And it's totally not true.
485
00:21:44,595 --> 00:21:46,728
Schaffer made a
completely wrong diagnosis.
486
00:21:46,739 --> 00:21:48,179
Okay, so then you left the hospital
487
00:21:48,180 --> 00:21:49,510
against medical advice, is that right?
488
00:21:49,511 --> 00:21:52,084
We were mad. We wanted a second opinion.
489
00:21:52,085 --> 00:21:53,644
So mad you walked back in the hospital
490
00:21:53,655 --> 00:21:54,746
and killed Dr. Schaffer?
491
00:21:54,747 --> 00:21:55,958
Because he didn't answer your calls?
492
00:21:55,969 --> 00:21:58,102
What? I didn't call.
493
00:21:58,113 --> 00:21:59,303
We didn't kill anybody.
494
00:21:59,314 --> 00:22:00,379
You have motive.
495
00:22:00,390 --> 00:22:02,721
And we have footage of you
in the hospital parking garage
496
00:22:02,722 --> 00:22:04,311
around the same time
as Dr. Schaffer's death.
497
00:22:04,322 --> 00:22:06,192
We can prove we didn't do it.
498
00:22:07,262 --> 00:22:08,265
How?
499
00:22:08,266 --> 00:22:09,563
Ask the bartender at Dominic's.
500
00:22:09,810 --> 00:22:12,648
We were there until
the police picked us up.
501
00:22:15,382 --> 00:22:16,724
She's lying.
502
00:22:18,947 --> 00:22:20,379
About what? The murder?
503
00:22:20,390 --> 00:22:21,668
The infidelity.
504
00:22:21,679 --> 00:22:24,005
She's the one stepping
out, not her husband.
505
00:22:24,016 --> 00:22:26,034
- How do you know that?
- Her nervous tic.
506
00:22:26,045 --> 00:22:27,680
The way she was twisting
her wedding ring.
507
00:22:27,681 --> 00:22:29,550
I bet she was the one calling the doctor
508
00:22:29,551 --> 00:22:31,684
behind her husband's
back for the prescription.
509
00:22:31,792 --> 00:22:34,036
Okay, let's start with their alibi.
510
00:22:34,569 --> 00:22:36,932
Olive wants to see you in the morgue.
511
00:22:36,943 --> 00:22:39,569
Okay. You call the bar and
I'll go talk to Olive. Yeah?
512
00:22:39,580 --> 00:22:40,625
Okay.
513
00:22:41,101 --> 00:22:42,464
The puncture marks on his clothes
514
00:22:42,465 --> 00:22:44,004
all line up with the stab wounds.
515
00:22:44,005 --> 00:22:47,073
The blood seeped through
his scrubs and his lab coat
516
00:22:47,074 --> 00:22:49,372
almost everywhere
except for right there,
517
00:22:49,373 --> 00:22:50,637
his breast pocket.
518
00:22:50,638 --> 00:22:52,244
There's no bloodstains.
519
00:22:52,458 --> 00:22:54,212
- Why?
- Not sure why.
520
00:22:54,367 --> 00:22:57,337
Maybe his coat fell
open during the murder.
521
00:22:57,506 --> 00:23:00,344
But I called because
I found something else.
522
00:23:08,755 --> 00:23:10,162
Is that an injection mark?
523
00:23:10,163 --> 00:23:11,262
I didn't notice it at the scene
524
00:23:11,263 --> 00:23:13,528
because I was focused on
the multiple stab wounds,
525
00:23:13,853 --> 00:23:16,019
which may have been the killer's agenda,
526
00:23:16,030 --> 00:23:18,688
because the toxicology
report showed a high dose
527
00:23:18,699 --> 00:23:22,294
of hospital grade
propofol in his system.
528
00:23:22,305 --> 00:23:23,497
Propofol? What's that?
529
00:23:23,508 --> 00:23:25,738
It's a drug used to sedate
patients for surgery.
530
00:23:25,749 --> 00:23:28,246
So if I lured him into a room
and jabbed him with propofol,
531
00:23:28,247 --> 00:23:31,249
would that incapacitate
him fast enough that I could
532
00:23:31,250 --> 00:23:33,158
stab him to death before he attacked me?
533
00:23:33,169 --> 00:23:35,071
Absolutely. It works fast.
534
00:23:35,204 --> 00:23:36,270
Less than 60 seconds.
535
00:23:36,271 --> 00:23:37,777
Okay, well, that would certainly account
536
00:23:37,778 --> 00:23:39,240
for the lack of defensive wounds.
537
00:23:39,395 --> 00:23:41,199
He couldn't defend himself.
538
00:23:41,506 --> 00:23:43,244
Hospital grade drugs are locked up.
539
00:23:43,245 --> 00:23:44,476
To access the propofol,
540
00:23:44,670 --> 00:23:47,244
you'd need to be a medical professional.
541
00:23:47,833 --> 00:23:49,537
Which means Schaffer was murdered
542
00:23:49,548 --> 00:23:51,781
by someone working in the hospital.
543
00:23:55,900 --> 00:23:58,363
So the bartender confirmed
our Love Island couple
544
00:23:58,646 --> 00:24:00,988
was there all afternoon getting sloshed.
545
00:24:00,999 --> 00:24:03,033
- So not our killers.
- Olive says that Dr. Schaffer was
546
00:24:03,034 --> 00:24:05,464
dosed with propofol
before he was stabbed.
547
00:24:05,465 --> 00:24:07,268
And we know he went into a private room
548
00:24:07,518 --> 00:24:09,123
with the killer and closed the door.
549
00:24:09,134 --> 00:24:10,200
So it had to be someone he trusted.
550
00:24:10,211 --> 00:24:12,878
Well, clearly he wasn't
expecting a shiv to the sternum.
551
00:24:13,187 --> 00:24:14,374
If the propofol is hospital grade,
552
00:24:14,375 --> 00:24:16,419
go back and check and see
if they're missing any.
553
00:24:16,430 --> 00:24:19,466
Follow the drugs, find the killer.
554
00:24:23,365 --> 00:24:25,532
Is that my stress ball?
555
00:24:25,617 --> 00:24:28,191
It was a stressful day. Sorry.
556
00:24:29,689 --> 00:24:32,582
Oh, I need this stuff on an IV drip.
557
00:24:33,400 --> 00:24:35,901
So you were saying all
the drugs are locked up
558
00:24:35,902 --> 00:24:37,261
in a pharmacy cabinet?
559
00:24:37,272 --> 00:24:39,234
Yes. And everything is logged.
560
00:24:39,235 --> 00:24:42,138
Employee codes, patient name, dosage.
561
00:24:42,614 --> 00:24:45,603
And only nurses and anesthesiologists
562
00:24:45,604 --> 00:24:46,912
can unlock it.
563
00:24:46,923 --> 00:24:50,378
So if a doctor needs something,
they go through a nurse.
564
00:24:50,543 --> 00:24:53,248
This is everything from today.
565
00:24:53,409 --> 00:24:55,274
I will have a proper audit run,
566
00:24:55,285 --> 00:24:56,890
but it may take some time.
567
00:24:57,511 --> 00:24:59,749
And I need permission from Dr. Keaton.
568
00:24:59,956 --> 00:25:01,660
Now that Dr. Schaffer's gone,
569
00:25:01,866 --> 00:25:05,392
Dr. Keaton is the new Chief of the ER.
570
00:25:05,393 --> 00:25:06,790
Interesting.
571
00:25:08,310 --> 00:25:10,727
What was his relationship
like with Dr. Schaffer?
572
00:25:10,728 --> 00:25:12,532
Less than ideal.
573
00:25:13,065 --> 00:25:15,171
They were really at each
other's throats this morning.
574
00:25:15,272 --> 00:25:17,142
- What about?
- Who knows?
575
00:25:17,153 --> 00:25:19,781
You know, I didn't
mention it earlier because,
576
00:25:20,082 --> 00:25:21,159
well, they were always at it.
577
00:25:21,170 --> 00:25:23,468
They're like a couple of Chihuahuas,
578
00:25:23,479 --> 00:25:25,778
yapping over who's bigger.
579
00:25:26,508 --> 00:25:29,153
Sorry, Gail. You're needed in Bay 3.
580
00:25:29,164 --> 00:25:30,836
Okay. Excuse me.
581
00:25:32,580 --> 00:25:34,960
Well, let's see if Dr. Keaton's bite
582
00:25:34,961 --> 00:25:36,754
is worse than his bark.
583
00:25:40,219 --> 00:25:44,201
This would go a whole
lot faster if you'd help.
584
00:25:44,493 --> 00:25:47,397
Oh, don't forget to
look under the couch.
585
00:25:49,349 --> 00:25:50,680
Or...
586
00:25:51,798 --> 00:25:54,277
you could call it a day
and tell me why you're here.
587
00:25:56,826 --> 00:25:58,300
I told you.
588
00:25:59,597 --> 00:26:02,746
I am here looking for my scarab ring,
589
00:26:02,747 --> 00:26:05,320
which is one of a kind
and very important to me.
590
00:26:05,321 --> 00:26:07,488
Mhm. Heart wrenching.
591
00:26:09,027 --> 00:26:10,226
Is this it?
592
00:26:11,352 --> 00:26:13,461
You found it? Where was it?
593
00:26:13,472 --> 00:26:15,308
It was in your jacket pocket.
Where it's been this whole time.
594
00:26:15,319 --> 00:26:18,365
What? Well, that's crazy.
It must have fallen off.
595
00:26:18,376 --> 00:26:21,951
Cut the performance, Vivienne.
You lied about the ring.
596
00:26:22,974 --> 00:26:25,174
Tell me why you're really here.
597
00:26:27,706 --> 00:26:29,411
Schaffer was a liar.
598
00:26:29,422 --> 00:26:32,193
I sank 50 grand into a medical
startup that he pitched.
599
00:26:32,204 --> 00:26:33,295
I lost 49.
600
00:26:33,306 --> 00:26:35,317
This morning, I find out that
the bastard didn't even invest
601
00:26:35,472 --> 00:26:38,409
any of his own money.
He was screwing with me.
602
00:26:38,420 --> 00:26:40,091
The nurse will be by
with your release papers.
603
00:26:40,092 --> 00:26:41,995
Wow, that's a lot of money.
604
00:26:42,674 --> 00:26:44,547
I know what you're getting at.
605
00:26:44,558 --> 00:26:45,817
We fought all the time.
606
00:26:45,828 --> 00:26:48,205
The guy was a prick,
but I didn't kill him.
607
00:26:48,216 --> 00:26:49,348
Well, you're probably happy you don't
608
00:26:49,358 --> 00:26:50,963
have to play second fiddle anymore,
609
00:26:50,974 --> 00:26:53,097
now that you're ER Chief.
610
00:26:53,108 --> 00:26:55,073
I don't want his job, if
that's what you're inferring.
611
00:26:55,515 --> 00:26:56,658
I got a better offer somewhere else.
612
00:26:56,669 --> 00:26:58,302
I'll be out of here at
the end of the month.
613
00:27:02,590 --> 00:27:04,815
Schaffer was a jerk, okay,
614
00:27:05,297 --> 00:27:06,429
but I respected him.
615
00:27:06,589 --> 00:27:08,812
You don't save as many lives as he did
616
00:27:08,813 --> 00:27:11,090
without ruffling a few feathers.
617
00:27:11,735 --> 00:27:15,127
Now, if there's nothing
else, I've got a job to do.
618
00:27:15,455 --> 00:27:17,118
All these doctors could
learn a thing or two
619
00:27:17,129 --> 00:27:18,856
about bedside manner.
620
00:27:18,867 --> 00:27:21,451
Do you remember what you told
me about Schaffer's labcoat?
621
00:27:21,462 --> 00:27:24,395
How there was no blood
on the breast pocket?
622
00:27:24,406 --> 00:27:26,137
Well, what if there was
something inside the pocket
623
00:27:26,138 --> 00:27:28,238
stopping the blood from seeping out?
624
00:27:28,519 --> 00:27:30,014
Nothing was found in his pockets.
625
00:27:30,279 --> 00:27:33,573
I know, but what if it was
taken out after he died,
626
00:27:33,584 --> 00:27:34,681
before we got there?
627
00:27:34,692 --> 00:27:37,486
Let's go back to the
person who found the body.
628
00:27:38,120 --> 00:27:39,975
Can you open your locker for us, Gail?
629
00:27:39,976 --> 00:27:41,054
Why?
630
00:27:41,219 --> 00:27:42,516
This is a waste of time.
631
00:27:42,517 --> 00:27:45,354
Look, you can do it, or we
can get security to do it.
632
00:27:45,355 --> 00:27:46,554
It's up to you.
633
00:27:47,159 --> 00:27:49,391
Oh, no need for security.
634
00:27:49,392 --> 00:27:51,228
Wait. Okay. You can't do that.
635
00:27:51,229 --> 00:27:52,460
She cannot do that.
636
00:27:52,569 --> 00:27:54,031
It's never stopped her before.
637
00:27:54,042 --> 00:27:56,187
What are you looking for?
638
00:27:57,678 --> 00:27:59,581
We're looking for this.
639
00:28:08,073 --> 00:28:09,074
So.
640
00:28:09,532 --> 00:28:11,798
This is why you killed him?
641
00:28:11,809 --> 00:28:12,887
No.
642
00:28:14,848 --> 00:28:17,585
He told me not to get my hopes up.
643
00:28:17,750 --> 00:28:19,356
When did he say that?
644
00:28:19,917 --> 00:28:21,424
This morning.
645
00:28:21,822 --> 00:28:24,627
You applied for another
job in the hospital?
646
00:28:25,791 --> 00:28:28,794
I love the ER, but...
647
00:28:29,834 --> 00:28:31,572
I'm just done.
648
00:28:31,896 --> 00:28:34,548
Sooner or later, everyone gets burnout.
649
00:28:34,559 --> 00:28:36,504
I just want more time with
my husband and my kids.
650
00:28:36,951 --> 00:28:39,337
Did you want the job bad
enough that you'd kill?
651
00:28:39,348 --> 00:28:40,415
No!
652
00:28:41,397 --> 00:28:42,522
I swear.
653
00:28:42,533 --> 00:28:44,601
I mean, I wouldn't blame you.
654
00:28:44,612 --> 00:28:47,218
Dr. Schaffer is a hard
ass and full of himself.
655
00:28:47,743 --> 00:28:49,385
Certainly seems like the
kind of guy who would try
656
00:28:49,386 --> 00:28:51,552
and block your promotion
just to be spiteful.
657
00:28:51,853 --> 00:28:53,755
That's why you decided to kill him.
658
00:28:53,766 --> 00:28:55,249
So that he wouldn't not recommend you...
659
00:28:55,260 --> 00:28:59,088
I did not kill Dr. Schaffer.
660
00:28:59,099 --> 00:29:01,001
Yeah, I thought that
he was going to give me
661
00:29:01,128 --> 00:29:03,130
a bad performance review.
662
00:29:05,232 --> 00:29:11,601
So when I found his body and
I saw the letter, I took it.
663
00:29:12,117 --> 00:29:13,739
I was going to rip it up.
664
00:29:13,740 --> 00:29:15,561
Then you read it.
665
00:29:15,572 --> 00:29:17,046
Yeah.
666
00:29:18,948 --> 00:29:22,814
"I am reluctant to recommend
Gail Holloway to the position
667
00:29:22,815 --> 00:29:24,447
of Health Administrator.
668
00:29:24,458 --> 00:29:26,488
Not because she lacks ability,
669
00:29:26,960 --> 00:29:29,261
but because I don't want to lose her."
670
00:29:33,852 --> 00:29:35,266
"In the first week we worked together,
671
00:29:35,267 --> 00:29:36,894
Gail had to re-home her father
672
00:29:36,895 --> 00:29:39,435
because of his rapidly
progressing Alzheimer's.
673
00:29:40,088 --> 00:29:42,207
It was an extremely
difficult personal situation,
674
00:29:42,208 --> 00:29:44,275
but she never let
anything get in the way
675
00:29:44,276 --> 00:29:45,969
of the care she gave to her patients.
676
00:29:46,686 --> 00:29:49,247
For the last 10 years, she's
managed the emergency room
677
00:29:50,003 --> 00:29:53,977
and me with the same
dedication, patience and grace.
678
00:29:54,366 --> 00:29:57,190
Even though I'll hate to lose Gail,
679
00:29:57,355 --> 00:29:59,488
you'll be lucky to have her."
680
00:29:59,489 --> 00:30:01,623
I was going to copy that
681
00:30:02,166 --> 00:30:05,395
onto a clean sheet of paper
and present it to the Board.
682
00:30:05,698 --> 00:30:07,826
You tampered with a crime scene, Gail.
683
00:30:07,827 --> 00:30:08,867
It's very serious.
684
00:30:08,878 --> 00:30:12,717
Yes, I know it's wrong, and I am sorry.
685
00:30:17,355 --> 00:30:18,573
I can't believe that he remembered
686
00:30:18,574 --> 00:30:20,069
all that stuff about my father.
687
00:30:20,080 --> 00:30:21,851
That was 10 years ago.
688
00:30:23,035 --> 00:30:24,868
You know, none of us
ever thought that Schaffer
689
00:30:24,879 --> 00:30:29,246
gave a damn about our
lives outside of work.
690
00:30:31,086 --> 00:30:34,353
It turns out that he had
my back the whole time.
691
00:30:35,196 --> 00:30:37,978
And now I'm never going
to get to thank him.
692
00:30:43,764 --> 00:30:46,601
That is one sad, scared lady.
693
00:30:46,602 --> 00:30:47,732
She should be scared.
694
00:30:47,743 --> 00:30:50,367
She corrupted a crime scene,
and she lied to us about it.
695
00:30:50,378 --> 00:30:53,135
That's true. But do you
actually think she killed him?
696
00:30:53,136 --> 00:30:54,610
No, I don't.
697
00:30:54,808 --> 00:30:55,907
Hospital just called.
698
00:30:56,199 --> 00:30:58,173
Nurses finished their drug audit.
699
00:30:58,174 --> 00:30:59,350
Okay. Any issues?
700
00:30:59,351 --> 00:31:00,438
You could say that.
701
00:31:00,449 --> 00:31:02,541
There's a vial of propofol missing.
702
00:31:02,552 --> 00:31:06,622
Oh. Paging us, again.
703
00:31:08,578 --> 00:31:11,613
You do realize we're
talking life or death
704
00:31:11,624 --> 00:31:13,152
because of what you did.
705
00:31:13,305 --> 00:31:15,190
We're all in Gedeon Varga's crosshairs.
706
00:31:15,191 --> 00:31:16,417
You think I don't know that?
707
00:31:16,428 --> 00:31:19,128
Just tell me the
truth. Why the ring gag?
708
00:31:19,129 --> 00:31:20,129
Was it some kind of test?
709
00:31:20,284 --> 00:31:22,990
I... I wanted something
to break the ice.
710
00:31:23,227 --> 00:31:25,932
The truth is, while I
know George and I know Max,
711
00:31:26,196 --> 00:31:28,298
you are an unknown variable to me.
712
00:31:28,309 --> 00:31:30,876
And in this game, I don't
like unknown variables.
713
00:31:30,877 --> 00:31:32,713
Especially not in my own family.
714
00:31:32,714 --> 00:31:33,785
Your family?
715
00:31:33,796 --> 00:31:35,518
You haven't been around
for the last 15 years.
716
00:31:35,519 --> 00:31:37,080
Hell, you haven't even been alive.
717
00:31:37,081 --> 00:31:38,653
Everything I've done,
718
00:31:39,106 --> 00:31:41,150
whether you approve of it or not,
719
00:31:41,616 --> 00:31:43,119
has been for my husband and daughter.
720
00:31:43,120 --> 00:31:44,144
You have to know that.
721
00:31:44,155 --> 00:31:48,686
All I know is what your death
did to both Max and George.
722
00:31:48,697 --> 00:31:49,840
They were devastated.
723
00:31:49,851 --> 00:31:51,589
And I was the one who stayed with them,
724
00:31:51,600 --> 00:31:53,767
holding things together,
keeping them in the game.
725
00:31:54,091 --> 00:31:56,308
Not to mention cooking and cleaning and
726
00:31:56,782 --> 00:31:59,724
making coffee that
reduces grown men to tears.
727
00:31:59,735 --> 00:32:02,777
You want to talk unknown variables.
728
00:32:02,942 --> 00:32:05,813
Honey, take a look in the mirror.
729
00:32:12,488 --> 00:32:14,392
How does an entire vial of propofol
730
00:32:14,403 --> 00:32:15,964
just go unaccounted for?
731
00:32:15,975 --> 00:32:19,023
Doesn't it take a nurse or
anesthesiologist to access drugs?
732
00:32:19,024 --> 00:32:20,959
Yes, but in critical cases,
733
00:32:20,960 --> 00:32:22,598
we don't have time to send someone
734
00:32:22,599 --> 00:32:24,567
to requisition a drug from the pharmacy.
735
00:32:24,568 --> 00:32:26,470
That's when the mobile drug carts,
736
00:32:26,625 --> 00:32:28,726
like that one, come into play.
737
00:32:28,737 --> 00:32:31,056
- Aren't those things locked?
- Yeah, always.
738
00:32:31,067 --> 00:32:33,345
But in emergency procedures,
I mean, seconds matter,
739
00:32:33,511 --> 00:32:36,437
so we keep it unlocked for easy access.
740
00:32:36,448 --> 00:32:39,912
So anyone could just grab
whatever vial they wanted
741
00:32:39,913 --> 00:32:42,211
- from the medical cart then?
- I suppose it's possible.
742
00:32:42,366 --> 00:32:45,270
I mean, all of our
attention is on the patient.
743
00:32:45,481 --> 00:32:48,186
The drug monitoring procedures,
it's an imperfect system.
744
00:32:48,373 --> 00:32:50,736
It's designed to catch
patterns of misuse.
745
00:32:50,747 --> 00:32:54,125
People stealing drugs, not
to locate a missing vial.
746
00:32:54,409 --> 00:32:57,918
Okay. How many times was
the cart used this morning?
747
00:33:03,261 --> 00:33:04,569
Well, this narrows it down.
748
00:33:04,915 --> 00:33:07,710
Only one time, for a
trauma patient, Kara Blake.
749
00:33:07,721 --> 00:33:08,788
Car accident.
750
00:33:09,107 --> 00:33:10,910
Dr. Keaton? Motorcycle MVA incoming,
751
00:33:10,911 --> 00:33:12,320
- trauma bay 2.
- Excuse me.
752
00:33:12,331 --> 00:33:13,893
Yeah. Of course.
753
00:33:13,984 --> 00:33:16,392
Okay, so anyone working that
trauma could have had access
754
00:33:16,587 --> 00:33:19,921
to that propofol and used
it to incapacitate Schaffer.
755
00:33:19,956 --> 00:33:22,199
Hm. Too bad there aren't
cameras in the trauma bay area
756
00:33:22,638 --> 00:33:24,430
recording everything that happens.
757
00:33:24,441 --> 00:33:26,817
Might not have a camera, but, uh,
758
00:33:26,924 --> 00:33:28,959
I think we got the next best thing.
759
00:33:36,326 --> 00:33:38,235
This could end my whole career.
760
00:33:38,246 --> 00:33:39,969
It's already hanging on by a thread.
761
00:33:39,980 --> 00:33:42,066
So you took the vial of propofol?
762
00:33:42,077 --> 00:33:43,353
No.
763
00:33:43,364 --> 00:33:45,134
But it went missing during
Kara Blake's procedure.
764
00:33:45,564 --> 00:33:47,994
Wha... Why does any of this matter now?
765
00:33:48,247 --> 00:33:51,646
The patient recovered.
It was just a blip.
766
00:33:51,991 --> 00:33:53,498
What was a blip?
767
00:33:57,596 --> 00:34:00,324
Propofol instead of ketamine.
768
00:34:01,225 --> 00:34:02,244
Okay, do me a favour.
769
00:34:02,255 --> 00:34:04,620
Let's just start from the beginning.
770
00:34:05,795 --> 00:34:08,099
The patient was brought
into trauma care.
771
00:34:08,100 --> 00:34:09,214
Dr. Schaffer prescribed
772
00:34:09,225 --> 00:34:11,219
10 milligrams of
ketamine and intubation.
773
00:34:11,230 --> 00:34:13,907
But Kara wasn't given ketamine.
She was given propofol.
774
00:34:14,235 --> 00:34:17,172
Are those two drugs interchangeable?
775
00:34:17,184 --> 00:34:19,814
Well, both ketamine and propofol
776
00:34:19,815 --> 00:34:21,310
are used to sedate patients.
777
00:34:21,684 --> 00:34:23,289
However, in a trauma case like that,
778
00:34:23,300 --> 00:34:25,523
a hypotensive patient who
has lost a lot of blood
779
00:34:25,755 --> 00:34:27,921
has a much higher risk of flatlining
780
00:34:28,035 --> 00:34:29,366
on propofol.
781
00:34:29,979 --> 00:34:31,749
Which is exactly what happened.
782
00:34:31,760 --> 00:34:32,898
Right.
783
00:34:32,909 --> 00:34:37,635
The truth is, Kara Blake
should never have flatlined.
784
00:34:39,459 --> 00:34:42,099
Who administered the propofol?
785
00:34:42,541 --> 00:34:44,103
It was Dr. Devereaux.
786
00:34:44,114 --> 00:34:45,752
Wouldn't she have known the risks?
787
00:34:45,763 --> 00:34:49,009
She would have? She's one of the
best anaesthesiologists in this city.
788
00:34:49,020 --> 00:34:50,493
But I've been on her rotation
for a couple of months now,
789
00:34:50,648 --> 00:34:53,177
and I've never once
seen her use propofol.
790
00:34:53,318 --> 00:34:54,758
Couldn't she have made a mistake?
791
00:34:54,769 --> 00:34:56,488
She must have. Everything
happened so fast.
792
00:34:56,722 --> 00:34:58,481
It was the first time I intubated.
793
00:34:58,587 --> 00:35:01,590
I think she just grabbed the wrong vial.
794
00:35:02,848 --> 00:35:04,310
After the patient was stabilized,
795
00:35:04,321 --> 00:35:07,654
I saw Dr. Schaffer take her to the side.
796
00:35:07,665 --> 00:35:09,293
She was in tears.
797
00:35:10,471 --> 00:35:11,670
Mm.
798
00:35:11,951 --> 00:35:13,655
And then later she came
to me and she asked me
799
00:35:13,990 --> 00:35:18,665
to change my notes to say
that ketamine was administered.
800
00:35:18,676 --> 00:35:19,907
Not propofol.
801
00:35:19,908 --> 00:35:22,128
So you did falsify the report?
802
00:35:22,139 --> 00:35:23,205
She's a doctor.
803
00:35:23,406 --> 00:35:24,723
I'm an intern.
804
00:35:24,734 --> 00:35:26,782
If I want to have any
sort of career at all,
805
00:35:26,937 --> 00:35:28,939
I just do what I'm told.
806
00:35:28,950 --> 00:35:31,050
Besides, the patient is fine.
807
00:35:31,205 --> 00:35:33,372
We all make mistakes, right?
808
00:35:33,383 --> 00:35:35,385
What if it wasn't a mistake?
809
00:35:35,561 --> 00:35:37,529
Are you saying that Dr. Devereaux
810
00:35:37,530 --> 00:35:39,531
wanted the patient to flatline?
811
00:35:39,733 --> 00:35:42,834
That's... that's crazy, right?
812
00:35:42,845 --> 00:35:45,672
Why would she want to do
that to a total stranger?
813
00:35:48,838 --> 00:35:49,931
Ellis. What you got?
814
00:35:49,942 --> 00:35:51,774
A doctor's name we need
to link to our victim.
815
00:35:51,775 --> 00:35:53,345
Simmons and Yates are in the field,
816
00:35:53,356 --> 00:35:55,203
but I can run those names for you.
817
00:35:55,214 --> 00:35:57,381
See if we can find a link.
818
00:35:59,244 --> 00:36:00,618
You can't be serious.
819
00:36:00,619 --> 00:36:01,843
We're serious, all right.
820
00:36:01,854 --> 00:36:02,936
Is everything okay?
821
00:36:02,947 --> 00:36:06,885
A doctor just asked me to step
out while she examines Kara.
822
00:36:08,394 --> 00:36:11,157
Stop! Put it down right now!
823
00:36:11,452 --> 00:36:13,421
Don't make me use this.
824
00:36:20,069 --> 00:36:22,632
It's the missing vial of propofol.
825
00:36:24,455 --> 00:36:26,423
Robin, what the hell?
826
00:36:26,444 --> 00:36:28,074
A dose this size would have killed her.
827
00:36:28,075 --> 00:36:29,306
Why would you do this?
828
00:36:29,307 --> 00:36:31,682
Dr. Devereaux, you're under
arrest for the murder of Dr. Schaffer
829
00:36:31,683 --> 00:36:34,246
and the attempted murder of Kara Blake.
830
00:36:35,184 --> 00:36:37,780
Turn around. Put your
hands behind your back.
831
00:36:40,087 --> 00:36:41,627
All right, let's go.
832
00:36:46,769 --> 00:36:48,390
Kara Blake murdered her.
833
00:36:49,543 --> 00:36:50,884
My mother was coming home
834
00:36:50,895 --> 00:36:53,028
from volunteering at
her local food bank,
835
00:36:53,150 --> 00:36:56,136
like she did every Sunday for 30 years.
836
00:36:57,719 --> 00:37:00,426
She stopped at a convenience
store for a carton of milk.
837
00:37:00,612 --> 00:37:02,339
Yes. We looked up the case.
838
00:37:02,599 --> 00:37:04,273
Your mother interrupted a robbery.
839
00:37:04,284 --> 00:37:07,851
Shooter was caught on camera.
It was an open and shut case.
840
00:37:08,514 --> 00:37:10,581
But during the trial,
the defense attorney found
841
00:37:10,592 --> 00:37:14,186
a minor clerical error made
by the arresting officers
842
00:37:14,187 --> 00:37:16,024
and got the shooter off.
843
00:37:16,189 --> 00:37:17,453
And that lawyer was Kara Blake.
844
00:37:17,928 --> 00:37:19,994
We knew about the technicality
before she presented it.
845
00:37:20,548 --> 00:37:25,190
So I went to her office, and
I begged her not to do it.
846
00:37:25,989 --> 00:37:27,154
She threw me out.
847
00:37:27,448 --> 00:37:30,532
Said that her responsibility
was to her client,
848
00:37:30,533 --> 00:37:32,007
not to justice.
849
00:37:33,110 --> 00:37:35,981
"Blame the system" she said.
850
00:37:37,309 --> 00:37:39,212
She set him free.
851
00:37:40,246 --> 00:37:41,720
Not the system.
852
00:37:41,885 --> 00:37:43,578
So that morning in the ER,
853
00:37:43,733 --> 00:37:46,208
when you heard Kara Blake's name,
854
00:37:46,582 --> 00:37:48,434
you decided to do something about it.
855
00:37:48,445 --> 00:37:50,678
You saw a moment for revenge.
856
00:37:51,485 --> 00:37:54,546
I saw a moment to right a wrong.
857
00:37:54,557 --> 00:37:57,130
Look, with all due respect for
what happened to your mother,
858
00:37:57,697 --> 00:38:00,832
two wrongs were never
going to make that right.
859
00:38:12,596 --> 00:38:13,949
It was routine for a patient
860
00:38:13,950 --> 00:38:15,214
with those types of injuries
861
00:38:15,215 --> 00:38:16,349
to be given a sedative.
862
00:38:16,360 --> 00:38:18,217
So, when Dr. Schaffer ordered ketamine,
863
00:38:18,218 --> 00:38:19,548
she used propofol instead,
864
00:38:19,775 --> 00:38:21,512
knowing that it would
cause Kara to flatline.
865
00:38:21,730 --> 00:38:24,927
She tried a sleight of hand,
grabbing one vial over another,
866
00:38:25,121 --> 00:38:26,891
not realizing the intern had seen it.
867
00:38:27,039 --> 00:38:29,058
Or that Dr. Schaffer
would have remembered
868
00:38:29,069 --> 00:38:30,339
the name "Kara Blake".
869
00:38:30,350 --> 00:38:32,770
He couldn't place it at first,
and then he looked it up,
870
00:38:33,281 --> 00:38:34,497
and he recognized her right away.
871
00:38:34,498 --> 00:38:35,905
And once he made that connection,
872
00:38:35,906 --> 00:38:37,038
he knew that Dr. Devereaux
873
00:38:37,193 --> 00:38:40,196
had administered the
wrong drugs on purpose.
874
00:38:40,207 --> 00:38:41,372
He told her he was
going to file a report
875
00:38:41,373 --> 00:38:43,514
with the Medical Board
and with the police.
876
00:38:43,873 --> 00:38:45,402
And, well,
877
00:38:45,544 --> 00:38:47,435
at that point, she
knew her life was over.
878
00:38:47,737 --> 00:38:49,441
So she incapacitated Dr. Schaffer
879
00:38:49,452 --> 00:38:51,651
with that same drug
so she could kill him.
880
00:38:51,662 --> 00:38:53,333
Yeah, and the multiple stab wounds
881
00:38:53,344 --> 00:38:54,936
just to throw suspicion elsewhere.
882
00:38:55,109 --> 00:38:56,992
Let me the hell out
of here, you son of a bitch!
883
00:38:57,181 --> 00:38:58,280
An out-of-control patient
884
00:38:58,291 --> 00:38:59,929
who had threatened Dr. Schaffer
885
00:38:59,940 --> 00:39:02,107
made for a perfect suspect.
886
00:39:02,178 --> 00:39:04,477
So she unlocked
the door and let him out.
887
00:39:06,051 --> 00:39:08,313
The justice system is not perfect,
888
00:39:08,677 --> 00:39:12,426
and it's hard on all of us when it
doesn't deliver the way it should.
889
00:39:13,017 --> 00:39:15,756
But Kara Blake was just doing her job.
890
00:39:16,372 --> 00:39:18,377
Just like you two did today.
891
00:39:18,542 --> 00:39:19,818
Good work.
892
00:39:19,923 --> 00:39:21,710
- Thank you, sir.
- Keep it up.
893
00:39:29,741 --> 00:39:31,435
Ah. Well, uh...
894
00:39:32,797 --> 00:39:34,425
You need a ride?
895
00:39:36,294 --> 00:39:37,704
As long as you don't mind stopping
896
00:39:37,715 --> 00:39:40,091
so I can grab some food first.
897
00:39:40,102 --> 00:39:41,268
I haven't eaten all day.
898
00:39:41,279 --> 00:39:42,939
I think looking at those bedpans
899
00:39:43,094 --> 00:39:45,591
really took away my appetite.
900
00:39:45,602 --> 00:39:47,142
I think we can do that.
901
00:40:03,328 --> 00:40:04,670
Mmm.
902
00:40:07,253 --> 00:40:08,317
Pork bun?
903
00:40:08,328 --> 00:40:09,691
I'm good. Thanks.
904
00:40:09,692 --> 00:40:12,133
God, I love these things.
905
00:40:12,375 --> 00:40:13,969
Even if they are an imperfect food.
906
00:40:13,980 --> 00:40:15,840
Sometimes pork, sometimes bun.
907
00:40:16,433 --> 00:40:17,817
You never know what you're gonna get,
908
00:40:17,828 --> 00:40:19,401
but I can't stop trying.
909
00:40:19,412 --> 00:40:20,841
You know, maybe I
should get some for Jess.
910
00:40:20,852 --> 00:40:22,814
She's been working all day.
I don't even know if she ate.
911
00:40:22,815 --> 00:40:24,311
You should do that.
912
00:40:24,476 --> 00:40:25,983
Turn the car around.
913
00:40:26,094 --> 00:40:28,162
Yeah, okay.
914
00:40:29,311 --> 00:40:30,444
So.
915
00:40:31,038 --> 00:40:34,013
how are things uh,
going between you two?
916
00:40:34,024 --> 00:40:36,928
They're, uh, they're good. Yeah.
917
00:40:39,035 --> 00:40:40,630
Um...
918
00:40:42,679 --> 00:40:44,020
We should all go out sometime.
919
00:40:44,386 --> 00:40:46,229
- I'd love for you to get to know her.
- Yeah.
920
00:40:46,536 --> 00:40:48,302
I would love that.
921
00:40:50,367 --> 00:40:51,874
Great.
922
00:40:53,029 --> 00:40:57,343
Um, let me just text Ricky and
see if he wants a pork bun, too.
923
00:41:01,315 --> 00:41:03,735
Are you interested in pork buns?
924
00:41:03,746 --> 00:41:05,087
Oh, no thank you.
925
00:41:05,242 --> 00:41:07,739
Too much bun, not enough pork.
926
00:41:07,750 --> 00:41:09,993
Not worth the inevitable disappointment.
927
00:41:09,994 --> 00:41:12,722
On that, we agree.
928
00:41:14,902 --> 00:41:17,014
Maybe we can be friends.
929
00:41:17,796 --> 00:41:19,831
We don't need to be friends.
930
00:41:19,935 --> 00:41:22,278
We just need to get the job done.
931
00:41:22,867 --> 00:41:24,297
Vivienne,
932
00:41:24,569 --> 00:41:28,672
I want a fairy tale ending
for you and Max and George.
933
00:41:29,404 --> 00:41:31,741
But I'm going to keep
a very close eye on you,
934
00:41:32,264 --> 00:41:33,886
because they're my family.
935
00:41:34,277 --> 00:41:36,708
And I'd die for those crazy cats.
936
00:41:37,000 --> 00:41:38,265
Fair enough.
937
00:41:39,662 --> 00:41:40,792
Ah.
938
00:41:43,390 --> 00:41:44,897
I should get going.
939
00:41:46,300 --> 00:41:50,133
Uh, one last thing, by the way.
940
00:41:50,842 --> 00:41:52,447
How did you know about the ring?
941
00:41:52,458 --> 00:41:55,434
Uh, it's the kind of thing Max would do.
942
00:41:55,649 --> 00:41:58,520
And if I may say so, it was too easy.
943
00:41:58,640 --> 00:42:01,412
If we're gonna survive this,
you need to bring your A-game.
944
00:42:03,888 --> 00:42:05,116
Oh, sorry.
945
00:42:05,127 --> 00:42:10,285
Um, this is actually the
last thing, I promise.
946
00:42:14,858 --> 00:42:17,864
Maybe next time we should
review our definition of A-game.
947
00:42:17,875 --> 00:42:20,790
And you don't have much
there. You better get cracking.
948
00:42:21,445 --> 00:42:25,075
Bon soir, and thank you for the wine.
949
00:42:29,926 --> 00:42:30,927
Damn.
950
00:42:32,637 --> 00:42:33,868
She's good.
951
00:42:42,612 --> 00:42:47,927
Okay, gentlemen, Quack 'n'
awe is officially in progress
952
00:42:48,472 --> 00:42:52,234
I assure you Quackie Chan,
your death will not be in vain.
953
00:42:52,594 --> 00:42:55,220
You were born a bath toy.
954
00:42:55,231 --> 00:42:57,464
You will die a hero.
955
00:42:58,983 --> 00:43:03,284
Look at you, you
weaponized party favour.
956
00:43:03,668 --> 00:43:06,143
You are beautiful.
957
00:43:16,897 --> 00:43:21,897
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
69675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.