Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,130 --> 00:00:20,610
¿Están todos bien?
2
00:00:20,970 --> 00:00:22,170
- Sí.
- Eso creo.
3
00:00:27,450 --> 00:00:29,810
Primera Ministra, venga con nosotros.
4
00:00:30,570 --> 00:00:31,570
¡Deprisa! ¡Vamos!
5
00:00:32,450 --> 00:00:33,450
¡Despejado!
6
00:00:41,530 --> 00:00:42,530
¡Atención!
7
00:01:06,610 --> 00:01:07,850
No queda mucho.
8
00:01:37,610 --> 00:01:39,490
Yo asumo el mando ahora. Pueden irse.
9
00:01:39,570 --> 00:01:40,570
Sí. Gracias.
10
00:01:48,410 --> 00:01:50,970
¿Retén exterior?
La Primera Ministra está a salvo.
11
00:01:53,290 --> 00:01:54,290
Recibido.
12
00:02:11,090 --> 00:02:12,890
Me quedo al mando. Regresen.
13
00:02:12,970 --> 00:02:13,970
A la orden.
14
00:02:14,810 --> 00:02:17,370
Bienvenida, Primera Ministra.
Soy el comandante Rosén.
15
00:02:17,450 --> 00:02:18,450
¿Qué va a pasar?
16
00:02:18,530 --> 00:02:20,890
El coronel está en camino.
No tardará en llegar.
17
00:02:20,970 --> 00:02:23,130
¿Y cómo está el resto del gobierno?
18
00:02:23,210 --> 00:02:25,690
Acabamos de recibir
noticias desalentadoras.
19
00:02:25,770 --> 00:02:29,010
La ministra de agricultura resultó herida
de gravedad en la explosión
20
00:02:29,090 --> 00:02:30,850
y lamentablemente no sobrevivió.
21
00:02:31,610 --> 00:02:32,610
Gracias.
22
00:02:32,690 --> 00:02:36,290
Necesito una actualización de la situación
en la ciudad lo antes posible.
23
00:02:36,370 --> 00:02:39,650
- Cómo no, en cuanto llegue el coronel.
- Bien.
24
00:02:39,730 --> 00:02:42,850
Le hemos preparado una habitación.
Si tiene la bondad de seguirme...
25
00:02:44,090 --> 00:02:46,770
Un médico está en camino para examinarla.
26
00:02:46,850 --> 00:02:47,850
Entendido.
27
00:03:02,050 --> 00:03:07,010
WAKE
28
00:03:19,810 --> 00:03:22,170
...varios países,
entre ellos Noruega y Dinamarca,
29
00:03:22,250 --> 00:03:24,330
han exigido que la Unión Europea
tome cartas
30
00:03:24,410 --> 00:03:28,530
urgentemente para evitar que la infección
se propague más allá de Suecia.
31
00:03:28,610 --> 00:03:32,850
Interrumpimos esta emisión tras recibir
la noticia de una explosión muy potente
32
00:03:32,930 --> 00:03:34,770
cerca de la sede gubernamental,
33
00:03:34,850 --> 00:03:38,850
en el edificio donde la primera ministra,
Saga Bergqvist, pronunciaba un discurso.
34
00:03:38,930 --> 00:03:42,250
No está claro en estos momentos
si pudo salir a tiempo o no.
35
00:03:42,330 --> 00:03:45,210
El incidente se acaba de producir
hace muy pocos minutos
36
00:03:45,570 --> 00:03:47,690
y continuamos atentos a cualquier novedad.
37
00:03:47,770 --> 00:03:51,090
Según los testigos, podría haber
una relación entre la explosión
38
00:03:51,170 --> 00:03:53,690
y la manifestación que lleva varias horas
39
00:03:53,770 --> 00:03:56,850
desarrollándose
frente a la sede del gobierno.
40
00:03:56,930 --> 00:04:00,690
La sede gubernamental y varios edificios
más han sufrido daños considerables.
41
00:04:00,770 --> 00:04:05,250
Sin embargo, se desconoce aún
el número de heridos y si hay fallecidos.
42
00:04:05,330 --> 00:04:08,170
Un gran número de ambulancias vienen y van
43
00:04:08,250 --> 00:04:10,250
de los principales hospitales
de Estocolmo.
44
00:04:10,330 --> 00:04:12,970
El gobierno regional hace un llamamiento...
45
00:04:18,850 --> 00:04:21,250
...con los parientes de todos los heridos.
46
00:04:21,330 --> 00:04:26,050
Tras la explosión, varias personas
han entrado en la sede del gobierno.
47
00:04:32,970 --> 00:04:34,410
¡Ay! ¡Me has pellizcado!
48
00:04:34,970 --> 00:04:37,170
- ¡Ay! ¡Ay!
- Por favor, Moa.
49
00:04:37,250 --> 00:04:39,650
Para, para de una vez, Elin.
¡Suéltame! Deja que...
50
00:04:40,010 --> 00:04:41,170
Tienes que procurar calmarte.
51
00:04:41,250 --> 00:04:43,850
- Sólo intento ayudarte.
- No me importa. Déjalo.
52
00:04:43,930 --> 00:04:45,930
Está atascado, Moa. Ya está. ¿Ves?
53
00:04:48,370 --> 00:04:50,610
Tienes que tranquilizarte
antes de que salgamos.
54
00:04:50,690 --> 00:04:52,450
¿Cómo puedes estar tan tranquila?
55
00:04:53,170 --> 00:04:54,650
Yo estoy de los nervios.
56
00:04:55,010 --> 00:04:56,730
A cada uno le afecta a su manera.
57
00:04:57,730 --> 00:05:00,050
- Elin, tengo mucho miedo.
- Lo sé.
58
00:05:00,530 --> 00:05:02,810
- Quiero que esto se acabe ya.
- Lo sé.
59
00:05:07,530 --> 00:05:08,570
¿Qué haces?
60
00:05:08,650 --> 00:05:10,010
Voy a ponerte esto.
61
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
Ven.
62
00:05:21,370 --> 00:05:22,370
Te dará suerte.
63
00:05:33,570 --> 00:05:34,570
¿Y el propofol?
64
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
La morfina.
65
00:05:40,530 --> 00:05:43,530
Se ha agotado. Como todo los opioides.
66
00:05:43,890 --> 00:05:45,250
No hay existencias.
67
00:05:51,450 --> 00:05:53,570
¿Tienes los resultados de su analítica?
68
00:06:01,130 --> 00:06:03,050
Hace más frío de lo que pensaba.
69
00:06:03,650 --> 00:06:04,890
Van a tener miedo.
70
00:06:06,050 --> 00:06:08,050
¿Y qué haremos si no hay propofol?
71
00:06:08,970 --> 00:06:10,090
Van a tiritar.
72
00:06:11,330 --> 00:06:12,850
Todo esto es una locura.
73
00:06:14,810 --> 00:06:16,170
Es lo que tenemos.
74
00:06:17,290 --> 00:06:18,730
Pues habrá que atarlos.
75
00:06:20,130 --> 00:06:21,450
No hay más remedio.
76
00:06:33,890 --> 00:06:34,970
Hecho.
77
00:06:35,050 --> 00:06:36,130
Gracias.
78
00:06:36,210 --> 00:06:38,370
Tomaremos unas muestras de sangre.
79
00:06:38,450 --> 00:06:40,290
¿Muestras de sangre? ¿Por qué?
80
00:06:40,890 --> 00:06:42,530
Para un panel hormonal.
81
00:06:43,210 --> 00:06:47,090
Unos niveles altos de cortisol
pueden predecir una infección de Vaka.
82
00:06:47,170 --> 00:06:48,450
¿Me permite?
83
00:06:53,970 --> 00:06:55,450
Voy a ponerle esta goma.
84
00:06:57,530 --> 00:06:59,730
Y ahora intente relajarse, por favor.
85
00:07:04,410 --> 00:07:06,810
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, muy bien.
86
00:07:06,890 --> 00:07:08,130
- Será rápido.
- Hmm.
87
00:07:09,610 --> 00:07:10,770
Ya casi está.
88
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
¿Papá?
89
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Lo siento.
90
00:08:35,650 --> 00:08:39,570
No me di cuenta de que eras tú.
¿Qué haces aquí?
91
00:08:41,370 --> 00:08:43,730
Tienes que... ¡vamos! ¡Ayúdame a entrar!
92
00:08:44,090 --> 00:08:48,090
- No, tenemos que irnos de aquí.
- Escúchame, tenemos que escondernos.
93
00:08:48,170 --> 00:08:49,410
Ayúdame a entrar.
94
00:08:52,530 --> 00:08:54,690
Ya está. Cierra la puerta.
95
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
Voy.
96
00:09:15,770 --> 00:09:19,850
...comprobando todas las celdas
para ver si queda alguien con vida.
97
00:09:22,250 --> 00:09:24,130
Lindholm. Frykman. ¿Me reciben?
98
00:09:24,490 --> 00:09:25,450
Alto y claro. Cambio.
99
00:09:25,530 --> 00:09:28,170
Abandonen la prisión
y diríjanse al cementerio. Cambio.
100
00:09:28,970 --> 00:09:31,530
Esta zona aún no está asegurada. Cambio.
101
00:09:31,890 --> 00:09:35,730
Ya nos ocuparemos después.
Abandonen la prisión de inmediato. Cambio.
102
00:09:36,530 --> 00:09:38,650
Recibido. Nos vamos. Corto.
103
00:10:06,370 --> 00:10:07,370
Mierda.
104
00:10:09,090 --> 00:10:11,290
No, no, no, no, no. Mierda, no.
105
00:10:11,370 --> 00:10:13,410
¡No puede ser! ¡Joder!
106
00:10:15,570 --> 00:10:16,930
Aquí no hay cobertura.
107
00:10:17,610 --> 00:10:20,050
Joder. Veamos...
108
00:10:21,130 --> 00:10:24,050
No es la primera vez
que el motor nos hace esto.
109
00:10:27,730 --> 00:10:29,330
¡Qué puta mierda!
110
00:10:29,730 --> 00:10:32,610
- ¿Qué ocurre?
- Pues que soy una imbécil.
111
00:10:32,970 --> 00:10:35,250
¡Al disparar agujereé el casco del barco!
112
00:10:36,050 --> 00:10:38,530
Tenemos que llegar a la costa,
pero no tenemos vela.
113
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
Todo se arreglará.
114
00:10:58,370 --> 00:10:59,730
¿Cómo se va a arreglar?
115
00:11:02,370 --> 00:11:04,050
Es lo que solía decir mamá.
116
00:11:32,010 --> 00:11:33,010
Papá...
117
00:11:34,130 --> 00:11:37,650
- No he dormido desde que llegué aquí.
- ¿No?
118
00:11:38,130 --> 00:11:42,090
- Creo que... que tengo Vaka.
- Espera, espera, espera.
119
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Mírame.
120
00:11:45,370 --> 00:11:46,810
Mírame fijamente a los ojos.
121
00:11:49,490 --> 00:11:50,850
No tienes venas rotas.
122
00:11:51,210 --> 00:11:53,330
¿Dices que no has dormido nada?
123
00:11:53,650 --> 00:11:55,570
- Algo sí, pero es como...
- No la tienes.
124
00:11:55,930 --> 00:11:57,210
No la tienes.
125
00:11:59,610 --> 00:12:00,610
Aquí dentro.
126
00:12:07,170 --> 00:12:09,170
¿Qué demonios...? Mierda.
127
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
Mierda.
128
00:12:25,290 --> 00:12:26,290
Vale.
129
00:12:28,210 --> 00:12:29,970
¡Mierda, joder! Sujeta esto.
130
00:12:38,370 --> 00:12:40,250
Nos están llegando noticias alarmantes
131
00:12:40,330 --> 00:12:43,130
de los hospitales de campaña
instalados en Estocolmo
132
00:12:43,490 --> 00:12:45,410
y que reportan ya millares de muertes.
133
00:12:45,490 --> 00:12:50,010
El gobierno regional advierte de que
las morgues están atestadas de cadáveres
134
00:12:50,090 --> 00:12:52,730
y que el riesgo de que cada vez
más personas se infecten
135
00:12:53,090 --> 00:12:54,090
es muy pronunciado.
136
00:12:59,050 --> 00:13:00,050
Hola,
137
00:13:00,370 --> 00:13:02,650
necesito hablar con usted
acerca del análisis.
138
00:13:02,730 --> 00:13:03,970
Sí, cómo no.
139
00:13:12,970 --> 00:13:15,250
- ¿Estoy infectada?
- No,
140
00:13:15,610 --> 00:13:16,850
pero está embarazada.
141
00:13:19,570 --> 00:13:21,650
- ¿Está seguro?
- Sí, lo estoy.
142
00:13:25,330 --> 00:13:27,810
¿Sabe cuándo pudo
haber quedado embarazada?
143
00:13:29,770 --> 00:13:32,130
Pues no estoy del todo segura. ¿Por qué?
144
00:13:32,210 --> 00:13:34,690
¿Cree que podría el posible padre
haber tenido...
145
00:13:34,770 --> 00:13:38,570
vaka en, bueno,
en el momento de la concepción?
146
00:13:40,850 --> 00:13:44,250
Se lo pregunto
porque no entendemos bien los resultados.
147
00:13:44,330 --> 00:13:47,770
Nuestro conocimiento
de las vías de transmisión es incompleto.
148
00:13:47,850 --> 00:13:49,930
¿Qué? ¿Qué quiere decir?
149
00:13:51,250 --> 00:13:55,730
No tiene un nivel elevado de cortisol
y el resto de indicadores son normales.
150
00:13:56,010 --> 00:13:59,250
Pero algunos anticuerpos
parecen haber reaccionado.
151
00:14:00,050 --> 00:14:01,810
Deberíamos traer a una...
152
00:14:01,890 --> 00:14:04,530
comadrona para que le hable
de sus opciones.
153
00:14:06,290 --> 00:14:08,090
¿A qué se refiere con mis opciones?
154
00:14:08,770 --> 00:14:12,890
No contamos con información suficiente
para valorar el estado del feto.
155
00:14:13,250 --> 00:14:16,530
Necesitamos un especialista,
pero eso llevará tiempo.
156
00:14:16,610 --> 00:14:19,370
Si opta por interrumpir el embarazo,
157
00:14:19,450 --> 00:14:21,730
queremos que cuente
con esa posibilidad aquí.
158
00:14:25,450 --> 00:14:27,770
Esto queda entre nosotros, ¿de acuerdo?
159
00:14:28,130 --> 00:14:29,130
Sí, por supuesto.
160
00:14:29,890 --> 00:14:30,890
Gracias.
161
00:14:44,850 --> 00:14:49,090
La red móvil está saturada y ahora
no podemos completar su llamada.
162
00:14:49,170 --> 00:14:50,450
Por favor, inténtelo...
163
00:15:13,850 --> 00:15:14,850
Yo conduzco.
164
00:15:22,010 --> 00:15:23,010
Escucha.
165
00:15:24,650 --> 00:15:26,530
Tenemos que ir a un hospital.
166
00:15:26,610 --> 00:15:27,610
Es inútil.
167
00:15:28,170 --> 00:15:30,530
Ya no hay hospitales funcionando.
168
00:15:30,890 --> 00:15:34,530
- Es un caos, en todas partes.
- Tiene que haber un médico en algún lado.
169
00:15:34,890 --> 00:15:39,330
Podría haber un sitio pequeño.
Una clínica... en Vithammar, al norte.
170
00:15:40,530 --> 00:15:42,250
Tengo ropa para ti en el maletero.
171
00:15:44,010 --> 00:15:45,930
Vale. Vale. Quédate ahí, papá.
172
00:15:47,290 --> 00:15:48,650
Ay, mierda.
173
00:15:52,130 --> 00:15:54,250
Llevarán unos gorros de hipotermia
174
00:15:54,330 --> 00:15:57,250
y se les inyectará
una solución salina fría
175
00:15:57,330 --> 00:16:00,050
con la finalidad
de que la temperatura corporal descienda.
176
00:16:00,810 --> 00:16:04,570
Con suerte,
eso reducirá la irritación de sus ojos
177
00:16:04,650 --> 00:16:07,650
y, al mismo tiempo,
ralentizará la evolución de la infección.
178
00:16:08,930 --> 00:16:09,930
¿Sí?
179
00:16:10,290 --> 00:16:12,530
¿Cómo sabe
que no vamos a morir congelados?
180
00:16:13,290 --> 00:16:17,610
Les tendremos cuidadosamente monitorizados
y vigilaremos sus temperaturas,
181
00:16:17,970 --> 00:16:21,330
y cuando el experimento finalice
los calentaremos y los despertaremos.
182
00:16:21,410 --> 00:16:24,610
Pero como pudieron leer
en sus formularios, existen riesgos.
183
00:16:24,690 --> 00:16:26,650
- No puedo hacerlo. Lo siento.
- Calma.
184
00:16:26,730 --> 00:16:30,890
- No hay motivo para el pánico.
- ¡Oigan, esperen! ¡Esperen! ¡Alto!
185
00:16:33,650 --> 00:16:34,650
Escuchen.
186
00:16:36,610 --> 00:16:39,450
Sí, por supuesto que esto da miedo.
Todos lo tenemos.
187
00:16:40,410 --> 00:16:43,130
Pero tenemos una oportunidad. Yo...
188
00:16:44,130 --> 00:16:45,810
soy enfermera de urgencias y,
189
00:16:46,170 --> 00:16:48,970
a diario, veo a gente
debatirse entre la vida y la muerte.
190
00:16:49,330 --> 00:16:52,050
Sé muy bien que en situaciones
como esta debemos...
191
00:16:52,450 --> 00:16:54,490
tomar una decisión
y seguir hasta el final.
192
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
¿De acuerdo?
193
00:17:08,930 --> 00:17:12,370
Cuando uno asume riesgos
el resultado suele ser positivo
194
00:17:13,330 --> 00:17:16,450
Esto no sólo nos es por nosotros.
Es algo que nos trasciende.
195
00:17:34,570 --> 00:17:35,570
¿Estás bien?
196
00:17:35,970 --> 00:17:37,170
No lo sé.
197
00:17:40,570 --> 00:17:42,050
¿Estás segura de esto?
198
00:17:42,770 --> 00:17:43,890
Sí.
199
00:17:57,370 --> 00:17:58,410
Vale.
200
00:17:59,810 --> 00:18:00,810
Soltadme...
201
00:18:01,650 --> 00:18:03,810
- Moa...
- ¡Soltadme!
202
00:18:04,170 --> 00:18:06,050
Cariño, esto es por tu propio bien.
203
00:18:07,490 --> 00:18:09,930
- No. Ya no quiero hacerlo.
- Cálmate.
204
00:18:10,290 --> 00:18:12,050
- Soltadme.
- Cariño. No pasa nada.
205
00:18:12,450 --> 00:18:15,010
Recuerden que las correas
son para su protección.
206
00:18:15,090 --> 00:18:16,250
Para los temblores.
207
00:18:16,610 --> 00:18:18,530
Elin, te odio.
208
00:18:18,970 --> 00:18:21,370
Cariño, nos veremos pronto.
209
00:18:25,050 --> 00:18:28,370
Nos veremos dentro de un rato.
¿De acuerdo?
210
00:18:30,650 --> 00:18:31,690
Te quiero.
211
00:18:35,010 --> 00:18:36,210
Te quiero.
212
00:18:37,330 --> 00:18:38,490
Te quiero.
213
00:18:41,930 --> 00:18:43,890
- Es la hora.
- Entendido.
214
00:18:46,730 --> 00:18:48,290
¿Podrías acercarme a ella?
215
00:19:02,450 --> 00:19:04,690
Sigue respirando; respira, cariño.
216
00:19:04,770 --> 00:19:07,730
En primer lugar,
les administraremos la solución salina.
217
00:19:08,450 --> 00:19:11,010
Sus cuerpos se enfriarán muy rápidamente.
218
00:21:12,810 --> 00:21:13,810
¡Linda!
219
00:21:15,290 --> 00:21:17,410
- ¿Qué?
- ¡Linda!
220
00:21:20,810 --> 00:21:22,930
¡Intenta encender el motor ahora!
221
00:21:23,730 --> 00:21:25,250
¿Qué? ¿Qué dices?
222
00:21:25,610 --> 00:21:26,930
Intenta encender el motor.
223
00:21:39,810 --> 00:21:41,010
¿Qué coño has hecho?
224
00:21:41,090 --> 00:21:43,490
Por ser una adulta
no tienes que saberlo todo.
225
00:21:43,570 --> 00:21:46,930
No soy una adulta, pero tienes razón.
Pequeño genio, ven.
226
00:21:55,210 --> 00:21:56,570
Llegaremos a la costa.
227
00:22:03,530 --> 00:22:07,650
¿Recuerdas cuando te encontré
de madrugada detrás de la antigua casa?
228
00:22:08,010 --> 00:22:12,130
Te las habías arreglado para abrir
la puerta y llegar hasta el cobertizo.
229
00:22:12,490 --> 00:22:14,050
Estabas de pie con la regadera.
230
00:22:15,890 --> 00:22:16,890
Durmiendo.
231
00:22:18,450 --> 00:22:20,570
Teníamos una contraseña
para que despertaras.
232
00:22:22,050 --> 00:22:22,970
¿Una qué?
233
00:22:23,050 --> 00:22:28,290
Nos habíamos inventado una contraseña...
234
00:22:28,690 --> 00:22:31,450
para que no te asustaras
cuando te despertásemos.
235
00:22:31,530 --> 00:22:34,450
- ¿No la recuerdas?
- No. No.
236
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
No.
237
00:22:39,970 --> 00:22:42,010
Debimos darte un hermano o una hermana.
238
00:22:43,770 --> 00:22:47,810
Debimos haber hecho las cosas...
de otra manera.
239
00:22:51,050 --> 00:22:55,410
¿Papá? ¡Papá! ¡Papá!
Mierda, no puedes irte ahora.
240
00:22:55,970 --> 00:22:57,010
Vamos, papá.
241
00:22:57,570 --> 00:22:58,570
Joder...
242
00:23:10,530 --> 00:23:12,290
Faltan unos 400 internos.
243
00:23:12,370 --> 00:23:16,250
La instalación estaba prácticamente
cerrada. La búsqueda continúa.
244
00:23:16,330 --> 00:23:18,690
¿Cómo vamos de agua y de suministros?
245
00:23:18,770 --> 00:23:21,890
Se desplegarán drones armados
para despejar las calles
246
00:23:21,970 --> 00:23:24,050
y abrir paso a los a los convoyes.
247
00:23:24,890 --> 00:23:26,090
¿Sí?
248
00:23:26,170 --> 00:23:28,850
¿A qué se refiere con despejar las calles?
249
00:23:35,170 --> 00:23:36,170
Sí, recibido.
250
00:23:37,610 --> 00:23:38,610
El caos continúa.
251
00:23:43,930 --> 00:23:45,490
La gente debe quedarse en casa.
252
00:23:45,850 --> 00:23:48,250
No hay tropas suficientes
para controlar Estocolmo.
253
00:23:48,330 --> 00:23:49,330
Muchas gracias.
254
00:23:50,530 --> 00:23:53,610
Coronel, hemos perdido
el control del retén 27.
255
00:23:54,810 --> 00:23:58,450
Nuestro anterior primer ministro
fue el primero que cruzó la barrera.
256
00:23:58,730 --> 00:23:59,730
¿Christian?
257
00:24:00,370 --> 00:24:04,130
Le pidieron que mostrara su código QR,
pero el siguió y atravesó el retén.
258
00:24:05,290 --> 00:24:06,850
Ha ido a buscar a su hijo.
259
00:24:07,330 --> 00:24:09,690
¿A buscar a su hijo? ¿Qué quiere decir?
260
00:24:11,570 --> 00:24:15,250
Hugo, su hijo, es uno de los internos
que estaba en la prisión de los motines.
261
00:24:20,530 --> 00:24:22,970
¿Puede encontrarlos
y traerlos a ambos aquí?
262
00:24:24,130 --> 00:24:25,490
Se lo ruego. Por favor.
263
00:24:30,570 --> 00:24:32,010
Envíe una unidad de inmediato.
264
00:24:32,610 --> 00:24:33,610
Drones también.
265
00:24:34,290 --> 00:24:35,290
Gracias.
266
00:24:43,930 --> 00:24:45,490
Linda ¿Dónde estamos?
267
00:24:45,570 --> 00:24:46,570
No lo sé.
268
00:24:49,330 --> 00:24:50,690
¡Estoy congelado!
269
00:24:51,490 --> 00:24:52,650
Lo sé, chaval.
270
00:24:53,610 --> 00:24:55,330
Ten, ponte esto.
271
00:24:57,930 --> 00:25:00,050
Mete el brazo, eso es.
272
00:25:09,330 --> 00:25:10,610
Ven. por aquí.
273
00:25:23,530 --> 00:25:25,850
- Gira a la izquierda aquí.
- ¿Aquí?
274
00:25:27,290 --> 00:25:28,490
A la izquierda.
275
00:25:32,570 --> 00:25:34,850
- ¿Qué lugar es este?
- Tú sigue y entra.
276
00:25:41,490 --> 00:25:43,610
Para junto a la barrera.
277
00:25:46,410 --> 00:25:48,970
- Nos hemos equivocado. Esto no es...
- Escucha, Hugo.
278
00:25:49,730 --> 00:25:52,170
Un amigo mío tiene un helicóptero aquí.
279
00:25:52,250 --> 00:25:53,970
¡No! Hay que llevarte a un...
280
00:25:56,610 --> 00:25:59,690
- Papá, siéntate.
- ¡Calma, calma, calma, calma!
281
00:26:00,050 --> 00:26:02,050
Tenemos que llegar a la casa de Gotland.
282
00:26:03,010 --> 00:26:06,010
Allí tenemos cuanto necesitamos.
Tiene pozo propio.
283
00:26:06,410 --> 00:26:11,130
- Podemos pasar una temporada.
- ¿Se te ocurrió que voláramos a Gotland?
284
00:26:11,570 --> 00:26:12,730
No hay otra manera.
285
00:26:14,010 --> 00:26:15,370
No hay ferries ni nada.
286
00:26:15,450 --> 00:26:17,450
Y tú te formaste como piloto.
287
00:26:18,050 --> 00:26:20,210
Pero papá, yo... yo hace...
288
00:26:20,290 --> 00:26:22,490
cuatro años que no vuelo.
Y no tengo licencia.
289
00:26:22,850 --> 00:26:25,010
Hay que llevarte a un hospital.
Monta en el coche.
290
00:26:25,090 --> 00:26:26,370
Hay que limpiar esto.
291
00:26:27,290 --> 00:26:30,330
En el hangar, podría haber
un maletín de primeros auxilios.
292
00:26:31,130 --> 00:26:32,450
Espera aquí. Espera.
293
00:26:34,650 --> 00:26:35,650
Ay, joder.
294
00:26:44,730 --> 00:26:46,410
- ¡Alto ahí!
- Tranquila, yo...
295
00:26:49,770 --> 00:26:51,290
- Baja el arma.
- ¡No te muevas!
296
00:26:53,010 --> 00:26:56,050
Si te acercas un paso más,
te meto una bala en el cráneo.
297
00:26:56,130 --> 00:26:57,130
Escucha...
298
00:26:57,250 --> 00:27:01,090
Mi padre está herido. Necesitamos
un maletín de primeros auxilios.
299
00:27:04,130 --> 00:27:05,250
Por favor.
300
00:27:06,090 --> 00:27:07,090
La culpa es mía.
301
00:27:07,970 --> 00:27:08,970
Te lo suplico.
302
00:27:09,250 --> 00:27:10,810
¡Por favor, ayúdanos!
303
00:27:27,570 --> 00:27:30,770
Las enfermeras de ambulancia
estamos acostumbradas a improvisar
304
00:27:30,850 --> 00:27:32,730
y a resolver lo más urgente.
305
00:27:33,570 --> 00:27:35,210
Por eso creí en la idea de Elin.
306
00:27:35,970 --> 00:27:36,970
¿Qué quiere decir?
307
00:27:37,250 --> 00:27:39,090
Ya sabe cómo va todo
cuando surgen cosas así.
308
00:27:39,170 --> 00:27:43,090
Se inicia una cuenta atrás mundial
para encontrar una cura.
309
00:27:43,170 --> 00:27:45,010
Pero hasta encontrarla
310
00:27:45,090 --> 00:27:48,370
debes destinar todos tus recursos
a la búsqueda de un tratamiento.
311
00:27:48,730 --> 00:27:50,050
Y eso es lo que hacemos.
312
00:28:03,010 --> 00:28:04,170
Ay, mierda.
313
00:28:04,530 --> 00:28:06,410
- Toma.
- Ay. No te acerques.
314
00:28:07,850 --> 00:28:09,810
No me dijiste que tenía el virus.
315
00:28:10,210 --> 00:28:13,250
- Sus ojos...
- ¿Nos habrías ayudado si te lo dijese?
316
00:28:23,730 --> 00:28:25,130
¿Hay algo de alcohol ahí?
317
00:28:26,010 --> 00:28:27,330
Tengo que coser esto.
318
00:28:36,330 --> 00:28:37,450
¿Hay aguja e hilo?
319
00:28:48,570 --> 00:28:50,130
Cuéntame algo, Hugo.
320
00:28:50,210 --> 00:28:52,370
Cualquier cosa.
Necesito que me distraigan...
321
00:28:52,450 --> 00:28:54,450
¿Qué...? ¿Cómo te ha ido?
322
00:29:00,690 --> 00:29:02,090
¿Que cómo me ha ido?
323
00:29:02,970 --> 00:29:06,890
Ha sido terrible. He estado
en prisión con síndrome de abstinencia.
324
00:29:10,770 --> 00:29:11,770
¡Banana manatí!
325
00:29:15,890 --> 00:29:17,330
Sabía que te acordarías.
326
00:29:18,810 --> 00:29:20,130
Estaba seguro.
327
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
¿Banana qué?
328
00:29:24,290 --> 00:29:25,850
Era mi contraseña secreta.
329
00:29:26,450 --> 00:29:30,170
De niño, Hugo tenía sonambulismo.
La decíamos para despertarlo.
330
00:29:31,370 --> 00:29:34,210
¿No resulta perjudicial
despertar a un sonámbulo?
331
00:29:35,250 --> 00:29:38,850
Cuando a Isak le sucede eso...
lo meto en la cama.
332
00:29:45,690 --> 00:29:47,250
¿También es sonámbulo?
333
00:29:48,010 --> 00:29:50,010
Sí y, además, habla.
334
00:29:53,290 --> 00:29:54,890
No está infectado, ¿verdad?
335
00:29:56,090 --> 00:29:57,170
No.
336
00:29:59,770 --> 00:30:00,770
¿Y tú lo estás?
337
00:30:02,890 --> 00:30:03,890
No.
338
00:30:04,130 --> 00:30:06,490
- ¿También eres sonámbula?
- No.
339
00:30:06,890 --> 00:30:09,330
Y tampoco bebo agua del grifo, así que...
340
00:30:20,170 --> 00:30:24,250
Verás, papá, no se si podré.
Nunca pilotamos este modelo. Además...
341
00:30:25,410 --> 00:30:27,250
ni siquiera tenemos la llave.
342
00:30:28,850 --> 00:30:31,090
Vamos, te enseñaré una cosa.
343
00:30:37,970 --> 00:30:38,970
Abre la puerta.
344
00:30:44,210 --> 00:30:45,890
Y ahora busca entre los asientos.
345
00:30:51,810 --> 00:30:53,770
Linus era un viejo amigo de mamá.
346
00:30:56,730 --> 00:30:58,450
Siempre dejaba las llaves...
347
00:31:08,930 --> 00:31:09,930
Era de mamá.
348
00:31:12,650 --> 00:31:13,650
La has guardado.
349
00:31:14,850 --> 00:31:16,010
Serás capaz, Hugo.
350
00:31:18,770 --> 00:31:19,770
Lo sé.
351
00:31:25,250 --> 00:31:26,570
Ahora escúchame bien.
352
00:31:29,650 --> 00:31:31,090
Quiero que los lleves...
353
00:31:32,090 --> 00:31:33,090
a Gotland.
354
00:31:33,170 --> 00:31:34,570
Es que,
355
00:31:35,170 --> 00:31:37,650
si fuéramos a volar,
cosa que no vamos a poder hacer,
356
00:31:37,730 --> 00:31:39,610
no cabríamos los cuatro dentro.
357
00:31:39,690 --> 00:31:42,450
- Fíjate en lo estrecho que es.
- Yo me quedo.
358
00:31:45,290 --> 00:31:46,290
Escucha, Hugo.
359
00:31:47,650 --> 00:31:49,810
Aún no estás infectado con el virus.
360
00:31:50,450 --> 00:31:51,490
Ellos tampoco.
361
00:31:53,010 --> 00:31:56,050
Es muy posible que tú
y ese niño seáis inmunes.
362
00:31:59,370 --> 00:32:00,490
Yo tengo el virus...
363
00:32:02,930 --> 00:32:04,210
y no creo que sobreviva.
364
00:32:05,450 --> 00:32:09,890
- No digas eso. No puedes saberlo.
- Sí lo sé. Hugo, escúchame bien.
365
00:32:13,370 --> 00:32:15,130
Nada de esto es culpa tuya.
366
00:32:16,610 --> 00:32:17,610
¿Lo entiendes?
367
00:32:21,570 --> 00:32:25,450
Debería haberme preocupado más por ti.
Pero con lo de mamá y el resto...
368
00:32:32,130 --> 00:32:35,530
Debería haberte protegido.
Pero fallé estrepitosamente.
369
00:32:37,410 --> 00:32:38,730
Te pido perdón, Hugo.
370
00:32:42,530 --> 00:32:45,770
Llévatelos de aquí, Hugo.
Es lo único que tiene sentido.
371
00:32:48,570 --> 00:32:50,450
No tenemos controlador aéreo.
372
00:32:52,610 --> 00:32:53,890
Puedo ser tu ATC...
373
00:32:54,570 --> 00:32:55,890
o lo que sea.
374
00:32:56,610 --> 00:32:58,250
- Como rayos se llame.
- ¿Dices...
375
00:32:58,810 --> 00:33:00,330
control de Tráfico Aéreo?
376
00:33:00,410 --> 00:33:01,770
- Sí.
- ¿Un controlador?
377
00:33:02,570 --> 00:33:04,810
Pero si ni siquiera sabes
cómo funcionan esas radios.
378
00:33:06,250 --> 00:33:08,490
¿Cómo van los estudios
con animales en Hanover?
379
00:33:08,570 --> 00:33:09,810
Los antivirales.
380
00:33:09,890 --> 00:33:11,930
De momento no hay nada prometedor.
381
00:33:12,570 --> 00:33:15,090
¿Tenemos las últimas cifras de fallecidos?
382
00:33:15,450 --> 00:33:18,570
Nuestra estimación actual
es de 80 000 muertos.
383
00:33:19,530 --> 00:33:20,530
¿Ochenta?
384
00:33:23,650 --> 00:33:26,410
Hablaremos esta noche
tras el experimento con frío.
385
00:33:26,490 --> 00:33:29,290
Con suerte Beatrice tendrá
resultados positivos.
386
00:33:29,370 --> 00:33:31,650
Esperamos ansiosos que sí.
387
00:33:38,210 --> 00:33:39,210
Terminado.
388
00:33:59,850 --> 00:34:03,410
¡Está convulsionando!
Ayúdenme a sacarla de aquí. Acérquense.
389
00:34:03,490 --> 00:34:05,370
- Vamos.
- Vale.
390
00:34:05,450 --> 00:34:06,450
Ya la tengo.
391
00:34:12,690 --> 00:34:13,690
¿Moa?
392
00:34:14,210 --> 00:34:15,210
¡Moa!
393
00:34:17,890 --> 00:34:20,890
¡Paro cardiaco! Trae el carro de paradas.
Voy a reanimarla.
394
00:34:20,970 --> 00:34:22,090
Lista.
395
00:34:22,170 --> 00:34:26,570
Uno, dos, tres...
396
00:34:33,810 --> 00:34:38,370
Un dron ha localizado el coche de Elwing
cerca de un aeródromo en Vithammar.
397
00:34:38,450 --> 00:34:40,450
Un equipo se dirige hacia allí.
398
00:34:40,530 --> 00:34:43,250
- ¿Así que al fin lo encontraron?
- Correcto.
399
00:34:43,650 --> 00:34:44,650
Coronel...
400
00:34:44,730 --> 00:34:48,170
El servicio de inteligencia nos informa
de que los países limítrofes
401
00:34:48,250 --> 00:34:51,090
cerrarán sus fronteras
en las próximas 24 horas.
402
00:34:51,770 --> 00:34:55,650
Seguro que en breve se lo comunicarán,
pero quería que usted lo supiera antes.
403
00:35:07,930 --> 00:35:10,370
Al menos eso amortigua un poco el golpe.
404
00:35:26,450 --> 00:35:30,410
- Deberían haber despertado ya.
- Les daremos un poco más de tiempo.
405
00:36:32,730 --> 00:36:33,730
Moa...
406
00:36:43,090 --> 00:36:44,090
¿Moa?
407
00:36:53,650 --> 00:36:54,650
No.
408
00:37:28,650 --> 00:37:29,650
¿Moa?
409
00:37:31,170 --> 00:37:32,170
¿Moa?
410
00:37:36,850 --> 00:37:38,050
Elin,
411
00:37:38,130 --> 00:37:41,090
hemos hecho todo lo posible,
pero no ha resultado.
412
00:37:41,170 --> 00:37:42,170
¡Moa!
413
00:37:43,730 --> 00:37:44,930
Lo sentimos mucho.
414
00:38:07,050 --> 00:38:08,050
¿Se encuentra bien?
415
00:38:10,170 --> 00:38:13,930
- Apenas hay irritación ocular.
- Déjeme mirarla.
416
00:38:16,770 --> 00:38:18,530
Tiene mucho mejor aspecto.
417
00:38:19,450 --> 00:38:20,450
Tiene buen aspecto.
418
00:38:24,850 --> 00:38:26,250
Tiene un aspecto estupendo.
419
00:38:43,610 --> 00:38:44,610
Está bien.
420
00:38:54,370 --> 00:38:59,010
SIGNIFICAS MUCHO PARA MÍ. CHRISTIAN
421
00:39:40,090 --> 00:39:41,730
¿Papá? ¿Me oyes?
422
00:39:42,450 --> 00:39:47,730
Alto y claro. Te habla tu C-A-P. Cambio.
423
00:39:48,090 --> 00:39:49,330
¿C-A-P?
424
00:39:49,690 --> 00:39:52,050
Control Aéreo de Papá.
425
00:39:53,570 --> 00:39:56,210
Joder, papá. Qué chiste más malo.
426
00:40:04,210 --> 00:40:06,450
- Despegamos.
- ¿Sabes hacerlo?
427
00:40:06,810 --> 00:40:08,050
Eso espero.
428
00:40:25,450 --> 00:40:26,810
Ánimo, Hugo.
429
00:40:27,890 --> 00:40:29,090
Seguro que puedes.
430
00:40:40,010 --> 00:40:41,650
Muy bien, Hugo.
431
00:40:47,970 --> 00:40:51,330
Papá... El navegador está jodido.
432
00:40:52,410 --> 00:40:55,770
Mira a la izquierda. Es el sureste.
433
00:40:56,850 --> 00:40:58,450
No necesitas un navegador.
434
00:41:16,530 --> 00:41:20,650
Papá...
Gracias por no perder la esperanza en mí.
435
00:41:25,090 --> 00:41:26,090
Te quiero.
436
00:41:32,090 --> 00:41:33,250
Y yo a ti, Hugo.
437
00:41:56,410 --> 00:41:57,410
¡Hala!
438
00:41:59,050 --> 00:42:00,050
Papá...
439
00:42:00,930 --> 00:42:05,010
La vista es...
una condenada maravilla.
32180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.