Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,020 --> 00:00:34,940
- Estoy saliendo ya, sólo...
- Christian,
2
00:00:35,020 --> 00:00:36,780
antes de que llegues al despacho,
3
00:00:37,700 --> 00:00:39,980
debes saber que Henrika iba en ese avión.
4
00:00:41,140 --> 00:00:42,220
Lo siento mucho.
5
00:00:46,620 --> 00:00:48,380
¿Christian? ¿Estás bien?
6
00:00:49,020 --> 00:00:51,060
Ah, sí, sí, estoy bien.
7
00:00:51,820 --> 00:00:53,100
Gracias por decírmelo.
8
00:01:06,900 --> 00:01:12,020
WAKE
9
00:01:22,700 --> 00:01:24,100
¿Johannes Johansson?
10
00:01:24,780 --> 00:01:25,860
¿Sí?
11
00:01:25,940 --> 00:01:29,460
Janus Malmsten,
Servicio de Inteligencia Militar.
12
00:01:31,260 --> 00:01:32,340
Ya.
13
00:01:34,700 --> 00:01:36,300
¿Puedo ayudarle en algo?
14
00:01:36,820 --> 00:01:37,900
Eso espero.
15
00:01:51,540 --> 00:01:55,060
HOSPITALES SOBRECARGADOS. MILES BUSCAN
ATENCIÓN POR AFECCIONES DESCONOCIDAS
16
00:01:56,940 --> 00:01:58,020
Vale, genial.
17
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
¡Christian!
18
00:02:00,220 --> 00:02:04,380
- He redactado un comunicado.
- Eso de momento puede esperar.
19
00:02:06,020 --> 00:02:08,900
Moa, veremos más tarde
lo que has redactado.
20
00:02:10,020 --> 00:02:12,540
Ahí dentro hay café, ¿no?
Es una reunión importante.
21
00:02:14,700 --> 00:02:15,820
Vete a la mierda.
22
00:02:17,540 --> 00:02:18,620
¿Qué?
23
00:02:18,700 --> 00:02:19,900
Nada.
24
00:02:30,580 --> 00:02:32,940
Esta es la información
que tenemos de momento.
25
00:02:33,020 --> 00:02:35,780
Sabremos más cuando recuperemos
la caja negra del avión,
26
00:02:35,860 --> 00:02:40,140
aunque por ahora todos los indicios
apuntan a un error humano del piloto.
27
00:02:40,220 --> 00:02:41,460
¿Era un piloto novato?
28
00:02:41,540 --> 00:02:42,980
No, en absoluto, al contrario.
29
00:02:43,060 --> 00:02:47,380
Era un piloto veterano con más
de 5000 horas de vuelo con ese modelo.
30
00:02:47,540 --> 00:02:49,980
- ¿Era mentalmente estable?
- Sí.
31
00:02:52,300 --> 00:02:55,420
Y ustedes, la policía,
¿qué opinan de todo esto?
32
00:02:56,180 --> 00:02:57,740
Bueno, como todos sabemos,
33
00:02:57,820 --> 00:03:01,220
hemos sufrido un incremento notable
de delitos violentos y accidentes.
34
00:03:01,300 --> 00:03:04,740
¿Cree que puede haber una relación
entre este siniestro y otros sucesos?
35
00:03:04,820 --> 00:03:08,220
El Servicio de Seguridad cree
que a este rompecabezas le falta una pieza
36
00:03:08,300 --> 00:03:11,020
y que podría ser una amenaza
para la seguridad nacional.
37
00:03:11,100 --> 00:03:12,260
¿En qué sentido?
38
00:03:12,340 --> 00:03:14,620
Terrorismo
o un ataque extremista violento.
39
00:03:14,700 --> 00:03:19,300
Podría tratarse de una guerra biológica
o incluso un ataque con armas sónicas.
40
00:03:19,380 --> 00:03:20,780
¿Quiere usted decir
41
00:03:20,860 --> 00:03:23,420
que lo que estamos presenciando
esta última semana
42
00:03:23,500 --> 00:03:25,220
son atentados terroristas?
43
00:03:25,580 --> 00:03:27,340
¿Con armas sónicas o algo similar?
44
00:03:27,420 --> 00:03:30,220
A esta altura nada es descartable,
primer ministro.
45
00:03:31,180 --> 00:03:35,860
Tenemos información
de que el próximo gran atentado
46
00:03:36,460 --> 00:03:38,780
se producirá en cuestión de días.
47
00:03:40,380 --> 00:03:41,660
Hay preocupación
48
00:03:42,340 --> 00:03:44,540
entre las mas altas instancias del Estado.
49
00:03:45,020 --> 00:03:46,660
Pero, ¿por qué yo en particular?
50
00:03:46,740 --> 00:03:50,260
Es una pregunta relevante.
Entiendo que esto le parezca extraño,
51
00:03:50,340 --> 00:03:53,980
pero necesitamos a alguien que esté
completamente fuera del sistema.
52
00:03:54,060 --> 00:03:55,620
Con conocimientos de ingeniería,
53
00:03:55,700 --> 00:04:00,220
una ética laboral intachable y que sea
inmune a los infundios que circulan.
54
00:04:00,300 --> 00:04:03,900
Y lo más importante:
necesitamos a alguien que entienda
55
00:04:03,980 --> 00:04:07,380
la gravedad de la situación
en que nos encontramos.
56
00:04:08,220 --> 00:04:11,580
Lo hemos observado durante un tiempo
y hemos llegado a la conclusión
57
00:04:11,660 --> 00:04:13,780
de que cumple con todos los requisitos.
58
00:04:15,660 --> 00:04:16,740
Entendido.
59
00:04:19,820 --> 00:04:25,420
Estoy seguro de que no necesito decirle
que esta misión es altamente secreta.
60
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Claro.
61
00:04:26,580 --> 00:04:30,340
Por tanto, bajo ninguna circunstancia
debe hablar de esto con nadie.
62
00:04:30,420 --> 00:04:31,780
Claro, desde luego.
63
00:04:32,420 --> 00:04:33,500
Me hago cargo.
64
00:04:34,380 --> 00:04:35,740
Johansson.
65
00:04:36,540 --> 00:04:38,700
- Bienvenido al equipo.
- Gracias.
66
00:04:44,220 --> 00:04:46,980
Con relación
a todos los extraños sucesos recientes,
67
00:04:47,060 --> 00:04:50,260
¿en qué situación se encuentra
la región de Estocolmo?
68
00:04:50,340 --> 00:04:54,580
Bueno, además de todos los ingresos
en hospitales por traumatismos,
69
00:04:54,660 --> 00:04:57,460
hay muchos pacientes nuevos
70
00:04:57,540 --> 00:04:59,740
con problemas neurológicos. Es llamativo.
71
00:04:59,820 --> 00:05:03,820
Últimamente hemos registrado cerca
de 4000 nuevos casos sin historial previo.
72
00:05:03,900 --> 00:05:05,740
¿Qué tipo de problemas neurológicos?
73
00:05:05,820 --> 00:05:09,020
Es muy curioso,
pero el síntoma más claro es el insomnio.
74
00:05:09,100 --> 00:05:10,260
Sí, el insomnio.
75
00:05:10,340 --> 00:05:13,300
En algunos pacientes se asocia
con una incapacidad total
76
00:05:13,380 --> 00:05:15,420
y repentina para dormir.
77
00:05:16,060 --> 00:05:18,020
Otros tienen dificultades para dormir
78
00:05:18,100 --> 00:05:21,020
y despiertan temprano,
lo que disminuye su ventana de sueño.
79
00:05:21,100 --> 00:05:24,140
El insomnio no es precisamente
una situación de emergencia.
80
00:05:24,220 --> 00:05:26,500
Pero no debemos quitarle importancia,
81
00:05:26,580 --> 00:05:27,620
puesto que...
82
00:05:27,700 --> 00:05:30,100
la falta de sueño perturba
lo que nuestro cerebro
83
00:05:30,180 --> 00:05:32,300
necesita para funcionar normalmente.
84
00:05:32,740 --> 00:05:35,780
Tras una sola noche perdemos
concentración,
85
00:05:35,860 --> 00:05:38,740
orientación y perdemos
también memoria temporal.
86
00:05:39,020 --> 00:05:40,540
Los reflejos empeoran
87
00:05:40,620 --> 00:05:43,460
y tras varias noches
nuestros pacientes se tornan
88
00:05:43,860 --> 00:05:47,300
muy ansiosos,
fácilmente irritables y agresivos.
89
00:05:47,380 --> 00:05:48,980
Algunos incluso violentos.
90
00:05:49,820 --> 00:05:52,620
Y algunos padecen
pequeñas hemorragias, como...
91
00:05:52,700 --> 00:05:55,540
Una especie de irritación
en las venas de los ojos.
92
00:05:58,260 --> 00:05:59,820
¿Cuál es el tratamiento?
93
00:05:59,900 --> 00:06:03,660
Pues lo hemos intentado ya con sedantes,
con somníferos,
94
00:06:03,740 --> 00:06:07,260
con anestesia en los casos más graves,
pero no hemos observado mejoría.
95
00:06:07,340 --> 00:06:08,700
Pero ¿qué les ocurre?
96
00:06:08,780 --> 00:06:11,700
La tolerancia a la privación de sueño
es muy diversa.
97
00:06:11,780 --> 00:06:14,140
Algunos casos son menos severos que otros,
98
00:06:14,220 --> 00:06:19,140
pero, al final, la falta de sueño
hace que el cerebro colapse.
99
00:06:20,060 --> 00:06:21,460
Acaba machacado.
100
00:06:22,180 --> 00:06:25,780
Sufres mareos, confusión
y otros daños cerebrales.
101
00:06:35,820 --> 00:06:36,980
No queda café.
102
00:06:37,620 --> 00:06:41,300
Quizá no lo sepas,
pero hacer café no es responsabilidad mía.
103
00:06:41,380 --> 00:06:43,460
Hay personas cuyo trabajo es ese.
104
00:06:44,020 --> 00:06:45,100
Andrea no ha venido.
105
00:06:45,700 --> 00:06:48,260
¿Cuál es el error más frecuente
que comete un piloto?
106
00:06:48,860 --> 00:06:51,380
Hay varias causas frecuentes
de error humano.
107
00:06:51,460 --> 00:06:52,700
Suelen ser...
108
00:06:52,780 --> 00:06:57,980
malentendidos, jet lag, estrés,
drogas y agotamiento.
109
00:06:58,060 --> 00:06:59,180
¿Agotamiento?
110
00:06:59,260 --> 00:07:02,620
¿Es posible que tanto el piloto
como los pacientes que ha recibido
111
00:07:02,700 --> 00:07:05,100
tengan lo que acaba de describir?
112
00:07:05,660 --> 00:07:08,700
¿Y si resultase ser
una epidemia de insomnio?
113
00:07:09,900 --> 00:07:11,380
¿Quiere decir
114
00:07:11,900 --> 00:07:14,500
que de pronto
el insomnio puede hacerse contagioso?
115
00:07:14,580 --> 00:07:17,180
En fin, usted mismo ha dicho
que se ha producido
116
00:07:17,260 --> 00:07:19,780
un incremento notable
en accidentes y delitos
117
00:07:19,860 --> 00:07:24,180
y que los hospitales están
saturados de pacientes con insomnio.
118
00:07:24,500 --> 00:07:27,180
Tenemos a un piloto estable
y experimentado
119
00:07:27,260 --> 00:07:31,540
que de repente comete
un error incomprensible causando
120
00:07:33,300 --> 00:07:34,380
190 muertes.
121
00:07:34,460 --> 00:07:38,140
Por cierto, ¿enviaste los resultados
de la encuesta a la oficina?
122
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
¿Qué?
123
00:07:39,380 --> 00:07:41,260
Para la reunión de las seis en punto.
124
00:07:41,820 --> 00:07:44,820
Pero ¿no se ha cancelado?
El funeral es a las seis en punto.
125
00:07:44,900 --> 00:07:48,420
Mierda, podrías haber avisado.
Llevo toda la mañana preparándola.
126
00:07:48,500 --> 00:07:51,100
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Maldita sea.
127
00:07:51,180 --> 00:07:53,620
¡Moa, haz algo! Cancélala ya.
128
00:07:53,700 --> 00:07:54,860
Tenemos una crisis.
129
00:07:54,940 --> 00:07:57,220
Y tú pudiste haber
actualizado su agenda.
130
00:07:57,300 --> 00:08:00,220
- Tranquilízate, por favor.
- Joder, siempre haces lo mismo.
131
00:08:00,300 --> 00:08:03,020
No soy su secretaria
y, desde luego, mucho menos la tuya.
132
00:08:03,100 --> 00:08:05,220
- ¿Qué bicho te ha picado?
- ¿Que qué?
133
00:08:05,300 --> 00:08:08,060
Tenemos al gobierno entero
al otro lado de esa pared.
134
00:08:17,540 --> 00:08:18,620
Que sepas...
135
00:08:18,700 --> 00:08:22,020
que no puedes programarlo
todo en un fichero de excel.
136
00:08:23,940 --> 00:08:27,460
¿No me digas que también agendas
tus revolcones con ella?
137
00:08:38,620 --> 00:08:40,860
¡Socorro! ¡Socorro!
138
00:08:53,620 --> 00:08:54,860
- Elin.
- ¿Sí?
139
00:08:54,940 --> 00:08:58,180
Hay alguien
del ministerio de Asuntos Sociales herido.
140
00:08:58,620 --> 00:08:59,700
¿Quién es?
141
00:08:59,780 --> 00:09:02,580
No lo sé,
pero pensé que te interesaría saberlo.
142
00:09:02,660 --> 00:09:03,740
Acaban de traerlo.
143
00:09:04,660 --> 00:09:05,740
Gracias.
144
00:09:22,420 --> 00:09:23,500
¿Göran?
145
00:09:23,740 --> 00:09:25,820
- Está sedado.
- ¿Qué ha pasado?
146
00:09:26,100 --> 00:09:27,740
Parece que alguien lo agredió.
147
00:09:28,220 --> 00:09:30,740
- ¿Quién?
- Alguien del propio ministerio.
148
00:09:30,820 --> 00:09:33,340
Se llevaron a la agresora
en otra ambulancia.
149
00:09:33,420 --> 00:09:34,500
¿Qué aspecto tenía?
150
00:09:34,780 --> 00:09:36,980
Cabello moreno y rizado.
151
00:09:38,780 --> 00:09:40,980
- ¿A dónde se la llevaron?
- No sé.
152
00:09:44,100 --> 00:09:48,060
No sé qué pasó, lo hice
como si fuera un acto reflejo.
153
00:09:48,140 --> 00:09:49,580
Vale, procure no moverse.
154
00:09:49,660 --> 00:09:52,020
- ¿Qué le das?
- Sedantes.
155
00:09:52,940 --> 00:09:54,380
Es un lujo, créeme.
156
00:09:54,780 --> 00:09:58,620
Se están agotando y el número de pacientes
que los necesitan no deja de crecer.
157
00:09:59,580 --> 00:10:03,380
En estos momentos el 80%
de los que tratamos tienen vaka.
158
00:10:04,300 --> 00:10:06,380
Así lo llama la gente: Vaka.
159
00:10:07,700 --> 00:10:10,620
Se quedaba despierta
y pasaba la noche en vela,
160
00:10:10,700 --> 00:10:12,260
pero no pensé que fuera grave.
161
00:10:12,940 --> 00:10:14,820
Algunas noches no dormía nada.
162
00:10:15,300 --> 00:10:17,860
¿Cuál es la causa
de ese enrojecimiento de los ojos?
163
00:10:18,300 --> 00:10:19,380
No lo sabemos.
164
00:10:19,460 --> 00:10:22,460
Pero la medicación,
los somníferos que le han dado...
165
00:10:22,540 --> 00:10:23,700
No funcionan.
166
00:10:24,380 --> 00:10:26,620
No dan resultado en nuestros pacientes.
167
00:10:26,700 --> 00:10:28,380
Pero seguro que podéis hacer algo.
168
00:10:31,380 --> 00:10:34,060
¿Puede ayudarme alguien?
Está convulsionando.
169
00:10:34,140 --> 00:10:35,780
No damos abasto con los pacientes,
170
00:10:35,860 --> 00:10:38,100
no están lo bastante sanos
para tratarse en casa
171
00:10:38,180 --> 00:10:41,260
y ni siquiera entienden
qué misterioso mal neurológico padecen.
172
00:10:42,100 --> 00:10:43,380
Tengo que irme, Elin.
173
00:10:43,660 --> 00:10:45,180
Llamaremos si hay novedades.
174
00:10:49,580 --> 00:10:50,780
Ánimo, cariño.
175
00:11:19,940 --> 00:11:20,940
¿Hugo?
176
00:11:25,540 --> 00:11:26,700
¿Estás ahí dentro?
177
00:11:32,380 --> 00:11:33,500
¿Qué hacías?
178
00:11:33,780 --> 00:11:34,860
Cagar.
179
00:11:36,260 --> 00:11:37,580
¿No piensas vestirte?
180
00:12:03,500 --> 00:12:05,580
¿Qué sabéis de Göran? ¿Cómo está?
181
00:12:05,980 --> 00:12:07,340
No lo sé.
182
00:12:08,180 --> 00:12:11,540
Fue un milagro que el bolígrafo
no seccionase una arteria.
183
00:12:11,620 --> 00:12:13,820
Todo lo que está pasando es de locos.
184
00:12:20,620 --> 00:12:22,980
Qué raro, nunca lleva nada escrito.
185
00:12:23,100 --> 00:12:25,140
Seguramente esté nervioso.
186
00:12:27,580 --> 00:12:28,780
Buenas noches.
187
00:12:30,860 --> 00:12:34,260
Me presento hoy ante vosotros
con gran pesar.
188
00:12:34,820 --> 00:12:35,980
Como sabéis,
189
00:12:36,060 --> 00:12:39,500
un terrible accidente ha arrebatado
vidas de un modo incomprensible.
190
00:12:39,580 --> 00:12:42,220
Pero al veros a todos aquí
no puedo más que...
191
00:12:42,500 --> 00:12:46,420
enorgullecerme de la gran solidaridad
que demuestra nuestra nación
192
00:12:46,700 --> 00:12:48,740
en momentos tan difíciles.
193
00:13:06,300 --> 00:13:07,660
Buenas noches.
194
00:13:19,300 --> 00:13:20,660
Las familias...
195
00:13:22,500 --> 00:13:23,780
¿Qué le pasa?
196
00:13:26,180 --> 00:13:27,460
Los fallecidos...
197
00:13:33,660 --> 00:13:34,740
Buenas noches.
198
00:13:35,220 --> 00:13:36,300
Mierda.
199
00:13:36,780 --> 00:13:37,980
¿Rikcard?
200
00:13:38,060 --> 00:13:39,780
¿Rickard? ¡No, no, no!
201
00:13:39,860 --> 00:13:41,780
No, mierda. Llama a emergencias.
202
00:13:43,140 --> 00:13:44,620
¿Rickard? ¿Rickard?
203
00:13:45,260 --> 00:13:47,380
¿Me oyes, Rickard? Rickard, contéstame.
204
00:13:49,940 --> 00:13:53,420
- ¿Por qué no viene esa ambulancia?
- Estoy hablando con ellos.
205
00:13:56,660 --> 00:13:58,580
Hay que sacarlo de aquí cuanto antes.
206
00:14:04,420 --> 00:14:06,260
Rickard no se encuentra bien.
207
00:14:06,340 --> 00:14:10,100
Pero por aquí hay personas
que se están ocupando ya de él.
208
00:14:16,220 --> 00:14:20,820
No sé exactamente qué tenía pensado
decirles el primer ministro esta noche,
209
00:14:21,180 --> 00:14:26,500
pero lo que sí sé es que a nadie le gusta
que le arrebaten a sus seres queridos
210
00:14:26,580 --> 00:14:29,540
de una forma tan repentina e inesperada.
211
00:14:30,540 --> 00:14:32,980
No hay palabras
para describir tal catástrofe.
212
00:14:34,020 --> 00:14:38,780
Y es en momentos como estos
cuando nos necesitamos para consolarnos.
213
00:14:39,140 --> 00:14:43,100
Ningún ser humano debería estar solo
en una catástrofe como esta.
214
00:14:43,180 --> 00:14:44,620
Hay que compartirla.
215
00:14:45,140 --> 00:14:49,940
Así que aquellos que habéis perdido
a seres queridos en esta terrible tragedia
216
00:14:50,460 --> 00:14:54,820
debéis saber que esta noche os acompañamos
a todos en el sentimiento.
217
00:14:55,900 --> 00:14:57,260
Toda la nación sueca.
218
00:15:00,340 --> 00:15:01,460
Gracias.
219
00:15:03,660 --> 00:15:06,540
El primer ministro
Rickard Pavic ha fallecido esta noche
220
00:15:06,620 --> 00:15:10,100
en Hötorget, Estocolmo, donde cientos
se habían congregado para asistir
221
00:15:10,180 --> 00:15:12,980
a una ceremonia
para honrar y recordar a las víctimas
222
00:15:13,060 --> 00:15:15,500
del mayor desastre aéreo de nuestra época.
223
00:15:15,580 --> 00:15:19,340
La ceremonia se interrumpió cuando
Rickard Pavic se desmayó repentinamente
224
00:15:19,420 --> 00:15:21,860
en medio de su discurso a los asistentes.
225
00:15:21,940 --> 00:15:24,380
El gobierno aún no ha emitido
ningún comentario.
226
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
Papá.
227
00:15:26,020 --> 00:15:27,980
¿Qué? Mierda, me has asustado.
228
00:15:29,220 --> 00:15:31,060
Te has colado aquí como un ninja.
229
00:15:31,140 --> 00:15:33,380
...un avión comercial con 190 pasajeros
230
00:15:33,460 --> 00:15:36,820
- se estrelló al norte de Arlanda.
- ¿Por qué se estrelló el avión?
231
00:15:36,900 --> 00:15:39,380
Las autoridades
no desean hacer ningún comentario
232
00:15:39,460 --> 00:15:42,020
acerca de la causa del accidente
hasta localizar...
233
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
¿Tú qué crees?
234
00:15:43,180 --> 00:15:44,900
...los recursos disponibles.
235
00:15:44,980 --> 00:15:47,340
Pues puede que se haya roto el motor.
236
00:15:47,420 --> 00:15:49,580
Piensa siempre por ti mismo, Isak.
237
00:15:51,340 --> 00:15:54,540
Sólo un borrego
cree todo lo que dicen. ¿Eres un borrego?
238
00:15:55,940 --> 00:15:57,020
No.
239
00:15:58,660 --> 00:16:00,260
Alguien lo derribó.
240
00:16:26,820 --> 00:16:27,900
Hola.
241
00:16:31,180 --> 00:16:34,860
- ¿Cómo te ha ido el día?
- Por fin encontraron la caja negra.
242
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
No me digas.
243
00:16:38,140 --> 00:16:40,020
Entonces quizá averigüemos qué pasó.
244
00:16:40,380 --> 00:16:44,500
No con certeza. No sabrán nada
hasta que escuchen las grabaciones.
245
00:16:44,580 --> 00:16:45,620
¿Las grabaciones?
246
00:16:47,740 --> 00:16:49,740
Las grabaciones de audio de la cabina.
247
00:16:49,980 --> 00:16:51,060
Ah, claro.
248
00:16:54,620 --> 00:16:58,180
Tu madre siempre decía
que habrías sido muy buen piloto.
249
00:17:00,260 --> 00:17:01,380
Y tenía razón.
250
00:17:03,860 --> 00:17:06,740
No sé yo si habrá
alguna línea aérea en el mundo
251
00:17:06,820 --> 00:17:09,340
que contrate
a alguien con antecedentes penales.
252
00:17:10,900 --> 00:17:13,380
Venga, no le des más vueltas a eso.
253
00:17:14,980 --> 00:17:18,140
¿Has tenido tiempo para mirar
los folletos de la condicional?
254
00:17:18,220 --> 00:17:19,300
Sí, claro.
255
00:17:19,580 --> 00:17:21,500
Nunca es tarde para una nueva carrera.
256
00:17:21,900 --> 00:17:24,340
De piloto a fontanero. Ideal. En serio.
257
00:17:24,420 --> 00:17:25,780
No he querido decir eso.
258
00:17:31,900 --> 00:17:34,100
En fin, olvídalo.
259
00:18:27,140 --> 00:18:28,820
¿Qué crees que estás haciendo?
260
00:18:29,340 --> 00:18:32,540
Si consumes drogas, no puedes seguir
viviendo aquí, ¿lo entiendes?
261
00:18:32,620 --> 00:18:35,500
No vivo aquí voluntariamente.
¿O lo has olvidado?
262
00:18:36,100 --> 00:18:39,180
¡Por cierto, muchas gracias
por sacar mi cara en las noticias!
263
00:18:39,940 --> 00:18:43,740
- No me ha dado ninguna vergüenza.
- ¿Qué has dicho? ¿Te ha dado vergüenza?
264
00:18:43,820 --> 00:18:45,740
¿Y cómo piensas que me sentí yo?
265
00:18:45,820 --> 00:18:47,700
Quién demonios sabrá lo que sientes.
266
00:18:48,980 --> 00:18:52,060
No entiendo por qué siempre te empeñas
en hacerte esto, Hugo.
267
00:18:52,140 --> 00:18:55,380
¿Por qué insistes en destruirlo
todo una y otra vez?
268
00:18:57,340 --> 00:18:58,420
¡Papá!
269
00:18:58,500 --> 00:19:01,060
Ser fontanero es mejor
que esta puta mierda de vida.
270
00:19:01,140 --> 00:19:03,180
¡Papá! ¡Suelta!
271
00:19:03,780 --> 00:19:05,020
¡Suelta!
272
00:19:10,220 --> 00:19:11,300
¡Suelta eso!
273
00:19:44,220 --> 00:19:47,900
Sí, hola. Quiero denunciar
un delito cometido en mi domicilio.
274
00:19:56,580 --> 00:19:59,140
"'Estarían encantados
de atraparme', dice John Blund.
275
00:19:59,220 --> 00:20:01,980
'Sobre todos aquellos
que han hecho algo bueno.
276
00:20:03,140 --> 00:20:05,060
Querido pequeño John', dicen.
277
00:20:05,460 --> 00:20:06,940
'No podemos pegar ojo.
278
00:20:07,020 --> 00:20:10,820
Pasamos la noche en vela contemplando
nuestras acciones malvadas,
279
00:20:10,900 --> 00:20:15,540
sentados en la cama como pequeños troles,
mientras nos arrojamos agua caliente.
280
00:20:16,460 --> 00:20:21,060
Si pudieras ahuyentarlos,
entonces podríamos dormir bien...',
281
00:20:21,380 --> 00:20:22,460
suspiran.
282
00:20:22,820 --> 00:20:24,820
'Estaríamos encantados de pagar.
283
00:20:24,900 --> 00:20:26,220
Buenas noches'".
284
00:20:27,060 --> 00:20:28,620
¿Puedes hacer de lobo?
285
00:20:28,900 --> 00:20:30,380
No, tenéis que dormir.
286
00:20:30,460 --> 00:20:32,900
- Por favor.
- Maja. Nada de quejas.
287
00:20:33,380 --> 00:20:34,500
Porfa.
288
00:20:35,620 --> 00:20:36,700
Entonces, uno corto.
289
00:20:37,580 --> 00:20:40,500
Y después, directos a dormir.
290
00:20:40,940 --> 00:20:42,260
Música.
291
00:20:43,780 --> 00:20:44,940
¿Me sigues, Isak?
292
00:20:45,580 --> 00:20:46,660
Sí.
293
00:20:46,740 --> 00:20:47,780
Soy un pájaro.
294
00:21:02,060 --> 00:21:04,700
Yo me llamo... Dieciséis.
295
00:21:05,940 --> 00:21:09,820
Y hoy es un día fantástico. Hace sol.
296
00:21:10,220 --> 00:21:11,340
Muy bien.
297
00:21:12,620 --> 00:21:14,780
Y llegó un lobito hambriento.
298
00:21:16,180 --> 00:21:19,580
- Creo que aquí huele a pájaro.
- ¡No!
299
00:21:23,620 --> 00:21:24,780
¡Me voy volando!
300
00:21:26,300 --> 00:21:29,380
Justo entonces llegó
el hermano gemelo del lobo.
301
00:21:29,460 --> 00:21:30,620
¡No, él no!
302
00:21:31,260 --> 00:21:33,460
Es el más peligroso del mundo.
303
00:21:35,820 --> 00:21:37,300
¡Debo salir volando!
304
00:21:48,700 --> 00:21:49,780
Ay.
305
00:21:52,940 --> 00:21:54,220
Se acabó, a dormir.
306
00:21:57,260 --> 00:21:58,340
Buenas noches.
307
00:22:00,060 --> 00:22:01,180
Maja, ven ya.
308
00:22:01,980 --> 00:22:04,140
- ¿Me llevas en brazos?
- ¿Qué? No.
309
00:22:04,580 --> 00:22:06,500
- Por favor.
- Vale, vale. Ven.
310
00:22:09,580 --> 00:22:10,820
¿No tienes piernas?
311
00:22:14,260 --> 00:22:16,700
- Buenas noches, Maja.
- Buenas noches.
312
00:22:16,780 --> 00:22:18,300
Apaga la luz, chaval.
313
00:23:10,220 --> 00:23:11,300
Despierta, Hugo.
314
00:23:12,340 --> 00:23:13,780
¿Viene alguien?
315
00:23:14,580 --> 00:23:15,700
Vístete.
316
00:23:21,380 --> 00:23:23,260
- Hola.
- Buenos días.
317
00:23:23,340 --> 00:23:25,580
- Venimos a por Hugo Elwing.
- Sí.
318
00:23:30,220 --> 00:23:31,460
¡Alto! ¡Quieto!
319
00:23:32,460 --> 00:23:33,580
¡Suélteme!
320
00:23:33,660 --> 00:23:34,980
Tranquilo.
321
00:23:35,060 --> 00:23:36,580
- ¿Qué coño hacéis?
- Calma.
322
00:23:36,660 --> 00:23:39,780
- ¿Qué coño hacéis?
- Será más fácil si cooperas.
323
00:23:41,340 --> 00:23:43,100
¡Papá! ¡Haz algo ya!
324
00:23:43,180 --> 00:23:45,820
Hugo, tú haz lo que te digan, ¿vale?
Todo saldrá bien.
325
00:23:45,900 --> 00:23:47,860
¿Todo saldrá bien? ¿Adónde vamos?
326
00:23:47,940 --> 00:23:50,820
A una institución donde cumplirás
el resto de tu sentencia.
327
00:23:57,740 --> 00:23:59,380
¿Cómo has podido?
328
00:23:59,900 --> 00:24:01,300
¿Cómo has podido?
329
00:24:04,060 --> 00:24:06,300
¡Déjenme! ¡Suéltenme!
330
00:24:06,620 --> 00:24:08,940
¡Ya voy! Estoy tranquilo.
331
00:24:12,180 --> 00:24:13,260
¡Papá!
332
00:24:15,900 --> 00:24:17,020
¡Papá!
333
00:24:33,580 --> 00:24:34,660
Hola, mamá.
334
00:24:36,180 --> 00:24:38,580
Hola, cielo. ¿Qué tal estás?
335
00:24:38,660 --> 00:24:39,940
Bien, ¿cómo estás tú?
336
00:24:41,700 --> 00:24:45,460
Pues de maravilla.
Tenemos unos vientos fantásticos por aquí.
337
00:24:45,980 --> 00:24:50,580
Imagínate, ocho nudos durante el día
y por la noche, completamente en calma.
338
00:24:50,660 --> 00:24:52,780
- Genial.
- Una auténtica maravilla.
339
00:24:53,460 --> 00:24:56,100
Mamá, ¿te has quemado?
Pareces una langosta.
340
00:24:56,180 --> 00:24:58,820
Ya, pero aquí no tienen otra crema solar.
341
00:24:59,300 --> 00:25:00,380
Escucha, cielo.
342
00:25:00,460 --> 00:25:03,140
Nuestro vuelo se ha cancelado
por un terrible accidente,
343
00:25:03,220 --> 00:25:05,660
así que mañana no podremos salir de Cuba.
344
00:25:05,740 --> 00:25:07,740
- Hola, Linda.
- Entendido.
345
00:25:08,420 --> 00:25:11,100
Pero va todo bien por ahí, ¿verdad, cielo?
346
00:25:11,580 --> 00:25:13,740
Sí, pero ¿cuándo llegáis?
347
00:25:13,820 --> 00:25:15,940
- Pensamos que será el...
- ¿Hola?
348
00:25:16,380 --> 00:25:17,660
¿Mamá?
349
00:25:20,500 --> 00:25:22,300
¿También ha cerrado el aeropuerto?
350
00:25:22,380 --> 00:25:26,140
No, parece que la línea aérea ha cancelado
sus vuelos debido al accidente.
351
00:25:28,620 --> 00:25:31,060
¿Por si ellos les obligan
a derribar más aviones?
352
00:25:31,700 --> 00:25:32,940
¿Qué quieres decir?
353
00:25:33,020 --> 00:25:35,980
- ¿Quiénes son ellos?
- Los que ponen flúor en el agua.
354
00:25:36,060 --> 00:25:38,180
¿Flúor? ¿Lo de la pasta de dientes?
355
00:25:39,180 --> 00:25:40,620
Papá dice que es peligroso.
356
00:25:40,700 --> 00:25:41,980
Ya.
357
00:25:42,180 --> 00:25:44,780
¿Y lo ponen en el agua que bebemos?
358
00:25:45,340 --> 00:25:46,420
¿Por qué?
359
00:25:47,180 --> 00:25:48,980
¿Eso te lo ha dicho tu padre?
360
00:25:53,140 --> 00:25:55,980
Me voy, pero nos veremos, ¿vale? ¿Sí?
361
00:25:56,180 --> 00:25:57,260
Adiós.
362
00:26:57,220 --> 00:26:59,700
Soy Mattias, deja un mensaje.
363
00:27:00,060 --> 00:27:02,940
Mattias, son las 9:10.
¿Se puede saber dónde estás?
364
00:27:03,020 --> 00:27:06,620
Si estás enfermo, llámame
lo antes posible, por favor.
365
00:27:29,220 --> 00:27:31,260
Rellena este impreso, por favor.
366
00:27:39,220 --> 00:27:42,020
- Hola, Christian. Enhorabuena.
- Gracias.
367
00:27:42,100 --> 00:27:46,620
El parlamento de la nación
ha decidido que el ex ministro de Sanidad
368
00:27:46,700 --> 00:27:49,540
y vice primer ministro Christian Elwing
369
00:27:49,620 --> 00:27:52,620
asuma de forma definitiva
el cargo de primer ministro de Suecia.
370
00:27:52,700 --> 00:27:54,940
Sustituye a Pavic,
que murió de forma repentina
371
00:27:55,020 --> 00:27:58,220
durante el funeral de ayer
por las víctimas del accidente aéreo.
372
00:27:58,300 --> 00:28:00,780
Hablando del rey de Roma... Ahí está.
373
00:28:02,780 --> 00:28:04,780
- Enhorabuena, Christian.
- Gracias.
374
00:28:07,260 --> 00:28:08,380
Tose.
375
00:28:11,420 --> 00:28:12,740
Un poco más fuerte.
376
00:28:19,340 --> 00:28:20,420
Gracias.
377
00:28:20,500 --> 00:28:23,780
¡Aquí llega!
Nuestro nuevo primer ministro.
378
00:28:24,620 --> 00:28:27,540
- Bienvenido. Enhorabuena.
- Gracias.
379
00:28:29,580 --> 00:28:30,780
Ponte de perfil.
380
00:28:33,860 --> 00:28:35,580
Muestra bien la ficha.
381
00:28:44,900 --> 00:28:46,660
Brindemos a la salud de Christian.
382
00:28:47,500 --> 00:28:49,820
- Salud. Enhorabuena.
- Enhorabuena.
383
00:28:49,900 --> 00:28:50,900
¡Salud!
384
00:28:56,100 --> 00:28:57,620
Aquí tienes tu comida.
385
00:28:58,900 --> 00:29:00,020
Vamos a tu celda.
386
00:29:20,340 --> 00:29:21,420
Es aquí.
387
00:29:27,780 --> 00:29:28,860
Vaya, vaya.
388
00:29:29,940 --> 00:29:31,260
El niño bonito.
389
00:29:31,980 --> 00:29:33,740
Aquí papá no va a ayudarte.
390
00:29:33,820 --> 00:29:35,460
Kaj, compórtate.
391
00:29:35,900 --> 00:29:38,740
Esta es tu nueva casa.
La cena es a las seis.
392
00:29:39,540 --> 00:29:42,860
Sería una pena que esta noche
te perdieras la morcilla.
393
00:30:10,140 --> 00:30:11,380
¿Qué ha pasado?
394
00:30:12,380 --> 00:30:13,460
No lo sé.
395
00:30:29,380 --> 00:30:31,620
Mucha gente ha preguntado
por el jersey verde
396
00:30:31,700 --> 00:30:32,980
que me puse ayer.
397
00:30:33,460 --> 00:30:36,900
Y cuando lo busqué en internet vi
que ya se había agotado.
398
00:30:36,980 --> 00:30:39,580
Pero encontré un jersey parecido al mío
en otra web.
399
00:30:39,660 --> 00:30:41,900
Os pongo el link debajo. Un beso.
400
00:30:52,020 --> 00:30:53,420
¿Qué estás viendo?
401
00:30:53,500 --> 00:30:54,820
Es para mayores de 15.
402
00:30:55,980 --> 00:30:57,060
¿De qué va?
403
00:30:57,500 --> 00:30:58,580
De zombis.
404
00:31:00,180 --> 00:31:02,220
Yo tengo un videojuego de zombis.
405
00:31:05,420 --> 00:31:06,500
Ven.
406
00:31:06,580 --> 00:31:10,180
Total, tu madre ya piensa que soy
la peor canguro del mundo...
407
00:31:12,580 --> 00:31:15,260
- ¿Qué están haciendo?
- Salir de la ciudad.
408
00:31:15,340 --> 00:31:16,340
¿Por qué?
409
00:31:16,700 --> 00:31:19,060
Porque es peligrosa
cuando salen los zombis.
410
00:31:19,140 --> 00:31:21,980
Se monta un follón
y no mola estar en medio de tanta gente.
411
00:31:22,060 --> 00:31:23,060
¿Por qué?
412
00:31:23,140 --> 00:31:26,660
Bueno, cuando el mundo se acaba,
la gente entra en pánico.
413
00:31:26,740 --> 00:31:28,980
Y la gente asustada hace tonterías
414
00:31:29,060 --> 00:31:31,980
y puede ser más peligrosa incluso
que los propios zombis
415
00:31:32,060 --> 00:31:35,460
porque hará cualquier cosa para salvarse y
también a sus familias.
416
00:31:38,420 --> 00:31:40,100
Por cierto, ¿querías algo?
417
00:31:41,860 --> 00:31:43,700
Habrá saltado el limitador.
418
00:31:47,700 --> 00:31:49,180
Aquí está. ¿Lo ves?
419
00:31:49,820 --> 00:31:50,900
Lo subo.
420
00:31:53,340 --> 00:31:56,620
Ya está. Dile a tu padre que lo revise.
421
00:31:56,700 --> 00:31:57,700
Vale.
422
00:31:59,460 --> 00:32:01,140
Oye, ¿puedo enseñarte algo?
423
00:32:01,340 --> 00:32:04,020
Bueno, si es rápido, sí.
Me voy al gimnasio.
424
00:32:04,180 --> 00:32:05,260
Ven conmigo.
425
00:32:22,540 --> 00:32:23,620
Aquí dentro.
426
00:32:24,420 --> 00:32:25,420
Genial.
427
00:32:42,260 --> 00:32:43,620
Mi cuarto secreto.
428
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
¡Vaya!
429
00:32:46,540 --> 00:32:49,340
Un buen lugar donde esconderse
cuando lleguen los zombis.
430
00:32:49,420 --> 00:32:50,700
Desde luego.
431
00:32:50,780 --> 00:32:52,060
No puedes contarlo.
432
00:32:52,140 --> 00:32:53,140
No, no.
433
00:32:53,780 --> 00:32:54,860
Júralo.
434
00:32:55,020 --> 00:32:56,660
Vale, vale, no lo contaré.
435
00:32:56,860 --> 00:32:57,940
¡Júralo!
436
00:32:58,220 --> 00:33:01,060
Sí. Calma, tranquilo.
437
00:33:02,220 --> 00:33:03,420
Lo juro.
438
00:33:05,100 --> 00:33:06,180
Vale.
439
00:34:04,940 --> 00:34:06,420
- Perdón.
- ¿Sí?
440
00:34:06,820 --> 00:34:09,900
Hay una infección vírica desconocida
en la sangre del paciente.
441
00:34:09,980 --> 00:34:11,500
¿En fase dos o tres?
442
00:34:12,140 --> 00:34:13,380
En fase cuatro.
443
00:34:13,860 --> 00:34:14,940
¿Qué?
444
00:34:15,900 --> 00:34:18,380
Hay que sellar la sala.
Ya conoce el procedimiento.
445
00:34:18,460 --> 00:34:20,620
Aislamiento
y retirada inmediata de la fuente.
446
00:34:20,700 --> 00:34:24,060
- Pero es que es el primer ministro.
- ¡Me da igual! ¡Ya!
447
00:35:26,820 --> 00:35:28,780
Christian, Christian, espera.
448
00:35:30,620 --> 00:35:33,500
Verás, me acaban de decir
449
00:35:33,580 --> 00:35:36,780
que Rickard tenía un virus nuevo
y desconocido en el cuerpo.
450
00:35:36,860 --> 00:35:38,140
¿Qué tipo de virus?
451
00:35:38,300 --> 00:35:39,420
Aún no se sabe,
452
00:35:39,500 --> 00:35:42,940
y según parece había dos o tres pacientes
más con el mismo diagnóstico.
453
00:35:43,180 --> 00:35:44,620
Y también han muerto.
454
00:35:45,100 --> 00:35:46,540
Muy bien. Entonces...
455
00:35:48,020 --> 00:35:51,460
Debemos hablar
con el gobierno de la región de Estocolmo.
456
00:35:51,540 --> 00:35:53,380
Si esto es un brote, entonces...
457
00:35:58,540 --> 00:36:00,540
- ¿Qué te pasa?
- Nada, es...
458
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
¿Estás bien?
459
00:36:08,740 --> 00:36:11,660
Esta mañana se llevaron a Hugo
a una institución.
460
00:36:12,660 --> 00:36:13,980
Yo mismo lo denuncié.
461
00:36:16,900 --> 00:36:19,060
Estaba escondiendo droga en casa y...
462
00:36:19,540 --> 00:36:21,580
Tenías razón, ya he dicho basta.
463
00:36:26,020 --> 00:36:27,220
Todo irá bien.
464
00:36:28,220 --> 00:36:29,460
Todo irá bien.
465
00:37:30,980 --> 00:37:32,060
Hola.
466
00:37:32,980 --> 00:37:34,500
¿Hola? ¿Mattias?
467
00:37:36,540 --> 00:37:37,740
¿Me oyes, Mattias?
468
00:37:40,220 --> 00:37:41,380
¿Estás ahí?
469
00:37:41,820 --> 00:37:43,900
Sí, estoy aquí.
470
00:37:43,980 --> 00:37:45,420
¿Dónde te has metido?
471
00:37:45,500 --> 00:37:50,140
Hace un rato miré el ordenador
y vi que tenía la presión demasiado baja.
472
00:37:50,220 --> 00:37:53,020
- ¿Por qué no activaste la alarma?
- Lo intenté.
473
00:37:53,100 --> 00:37:54,900
Tuvo suerte de ir en avión.
474
00:38:03,220 --> 00:38:04,780
Mattias, ¿cómo estás?
475
00:38:05,740 --> 00:38:07,580
Llevas dos días desaparecido.
476
00:38:07,660 --> 00:38:09,780
Voy a informar de esto ahora mismo.
477
00:38:11,820 --> 00:38:13,860
Me equivoqué y la cagué.
478
00:38:13,940 --> 00:38:16,020
- A lo grande.
- ¿Qué quieres decir?
479
00:38:19,060 --> 00:38:20,140
¿Mattias?
480
00:38:20,540 --> 00:38:21,780
Puedes contármelo.
481
00:38:22,900 --> 00:38:24,300
No lo entiendes.
482
00:38:25,420 --> 00:38:27,140
¿Qué es lo que no entiendo?
483
00:38:29,940 --> 00:38:31,020
Mattias...
484
00:38:31,380 --> 00:38:34,820
Alguien vino cuando estábamos
con la fase cuatro.
485
00:38:35,620 --> 00:38:39,260
Él dijo que tenía que comprobar
los sistemas, pero...
486
00:38:39,980 --> 00:38:42,100
yo le pedí que regresara otro día.
487
00:38:43,140 --> 00:38:46,420
No sé si lo despidieron
o qué fue lo que demonios pasó,
488
00:38:46,500 --> 00:38:48,140
porque nunca regresó
489
00:38:48,220 --> 00:38:49,820
y a mí se me olvidó.
490
00:38:49,900 --> 00:38:51,100
- Se me olvidó.
- Sí, ya,
491
00:38:51,180 --> 00:38:53,580
pero tenemos bloqueadores de reflujo.
492
00:38:53,660 --> 00:38:56,380
La válvula debió de romperse
por la presión.
493
00:38:56,460 --> 00:38:59,140
Si les hubiera
permitido comprobarlo a tiempo...
494
00:39:01,060 --> 00:39:05,020
Se ha producido una contaminación.
495
00:39:06,700 --> 00:39:12,420
"Una propagación catastrófica".
Creo que ese es el término correcto.
496
00:39:12,900 --> 00:39:14,260
Una fuga.
497
00:39:16,780 --> 00:39:18,180
Espera, no cuelgues.
498
00:39:19,740 --> 00:39:21,140
Y entonces...
499
00:39:22,420 --> 00:39:23,620
analicé el agua...
500
00:39:24,340 --> 00:39:30,100
del grifo de la cocina
y de la que beben nuestros hijos.
501
00:39:34,260 --> 00:39:37,940
Es el agua... que abastece a Estocolmo.
502
00:39:43,140 --> 00:39:45,660
Pues ven aquí y lo resolveremos.
503
00:39:46,220 --> 00:39:48,660
No es posible. Ya no.
504
00:39:48,940 --> 00:39:51,700
Lo siento, pero no puedo vivir
con esta carga.
505
00:39:52,140 --> 00:39:53,220
¿Mattias?
506
00:39:54,500 --> 00:39:55,620
¿Me oyes? Ma...
507
00:39:57,300 --> 00:39:58,460
¿Mattias?
508
00:39:59,940 --> 00:40:01,180
¡Mattias!
38055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.