Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,955
"ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN HECHOS HISTÓRICOS Y EN PERSONAS REALES...
2
00:00:04,956 --> 00:00:09,711
QUIENES PARTICIPARON EN EL MOVIMIENTO DE RESISTENCIA EN EL LEVANTAMIENTO...
3
00:00:09,712 --> 00:00:14,467
DEL GUETO DE VARSOVIA, EN 1943."
4
00:00:33,158 --> 00:00:38,344
"INSURRECCIÓN"
5
00:01:29,415 --> 00:01:30,999
¡Qué chico!
6
00:02:08,496 --> 00:02:11,082
VARSOVIA, POLONIA, 1939
7
00:02:28,182 --> 00:02:31,435
ALEMANIA INVADE POLONIA EL 1 DE SEPTIEMBRE DE 1939
8
00:02:35,690 --> 00:02:37,942
Kazik, habla conmigo.
9
00:02:42,989 --> 00:02:44,323
¡Salgamos de aquí!
10
00:02:50,913 --> 00:02:51,956
SEPTIEMBRE 1939
11
00:02:52,039 --> 00:02:55,334
POLONIA SE RINDE A LOS ALEMANES TRAS MENOS DE UN MES DE LUCHA
12
00:02:59,505 --> 00:03:02,225
LOS ALEMANES DECRETAN QUE LOS 350.000 JUDÍOS DE VARSOVIA...
13
00:03:02,509 --> 00:03:04,728
SE SERÁN OBLIGADOS A TRASLADARSE A UNA ZONA CONFINADA...
14
00:03:04,729 --> 00:03:06,529
CONOCIDO COMO EL GUETO DE VARSOVIA"
15
00:03:13,894 --> 00:03:17,732
SECTOR ARIO DE VARSOVIA
16
00:03:36,500 --> 00:03:38,169
No quiero judíos asquerosos en mi línea.
17
00:03:38,210 --> 00:03:41,589
El pan es para los polacos del sector ario, no para los judíos.
18
00:03:41,881 --> 00:03:44,467
Ve a tu lado. Ve al gueto.
19
00:03:45,593 --> 00:03:49,055
Oficial, soy un veterano de las fuerzas armadas polacas.
20
00:03:49,180 --> 00:03:50,932
¿Eres un luchador entonces?
21
00:04:21,087 --> 00:04:22,672
¿Mordejai Anielewicz?
22
00:04:22,838 --> 00:04:25,258
Te han pedido trabajo, vamos.
23
00:04:26,008 --> 00:04:27,885
¿Trabajar? ¿Dónde?
24
00:04:28,135 --> 00:04:32,098
¿Quién sabe? ¿Qué diferencia hay? Todos los judíos fueron requisados.
25
00:04:32,515 --> 00:04:34,225
¿Cómo sabré qué ponerme?
26
00:04:34,308 --> 00:04:37,478
No seas gracioso. Ponte una camiseta y vámonos.
27
00:04:38,229 --> 00:04:42,358
Esa obra no es alemana por casualidad, ¿verdad?
28
00:04:42,441 --> 00:04:44,902
- Ya te lo advertí. - Sólo trabajo para mi gente.
29
00:04:44,944 --> 00:04:45,987
¡Mover!
30
00:04:47,530 --> 00:04:50,241
Usted, policía judío, es un traidor a su pueblo.
31
00:04:50,700 --> 00:04:52,618
¡Debería matarte!
32
00:04:53,536 --> 00:04:57,748
Pero siempre me pregunto si un hombre moral como yo...
33
00:04:58,124 --> 00:05:01,085
¿Puedes mantener tu código moral en un mundo inmoral?
34
00:05:02,461 --> 00:05:04,171
¿Te interesa esta pregunta?
35
00:05:06,924 --> 00:05:08,801
Sal de aquí antes de que te haga daño.
36
00:05:17,518 --> 00:05:19,937
Papá, ¿por qué tanta gente se muda aquí?
37
00:05:20,438 --> 00:05:23,357
Conténtate con el pan, Tosia.
38
00:05:35,494 --> 00:05:36,996
Quítate el sombrero.
39
00:05:37,705 --> 00:05:38,873
No, gracias.
40
00:05:39,665 --> 00:05:41,876
Dije que te quitaras el sombrero.
41
00:05:53,763 --> 00:05:54,764
¡Rápidamente!
42
00:05:58,559 --> 00:06:00,144
¿Qué sucede contigo?
43
00:06:00,186 --> 00:06:03,022
No me quito el sombrero ante nadie, Yitzhak.
44
00:06:15,409 --> 00:06:16,661
¿Y ahora?
45
00:06:20,164 --> 00:06:21,540
Por favor, pare.
46
00:06:21,707 --> 00:06:23,542
- Déjame ir. - Por favor, para.
47
00:06:24,418 --> 00:06:25,962
Por favor, por favor.
48
00:06:26,212 --> 00:06:27,672
Es mi nieto David.
49
00:06:29,423 --> 00:06:33,135
Estos bastardos crearon una fuerza policial judía para su trabajo sucio...
50
00:06:33,219 --> 00:06:36,430
a menos, por supuesto, que ellos también tengan ganas de divertirse.
51
00:06:36,514 --> 00:06:38,516
Por supuesto, divide y vencerás.
52
00:06:39,642 --> 00:06:40,851
¿Qué faltará?
53
00:06:44,689 --> 00:06:45,648
Kazik.
54
00:06:46,941 --> 00:06:48,943
¿Cómo estás con ese auto elegante?
55
00:06:49,026 --> 00:06:52,405
- Conduciendo, ¿no lo ves? - ¿Lo robaste?
56
00:06:52,446 --> 00:06:57,118
Ahora, Mordejai... ¿por qué robarme lo que puedo tener gratis?
57
00:06:57,326 --> 00:06:58,953
¿Qué estás haciendo?
58
00:06:59,412 --> 00:07:02,206
Soy el conductor oficial de Adam Czerniakow.
59
00:07:03,541 --> 00:07:05,209
¿El jefe del consejo judío?
60
00:07:05,376 --> 00:07:08,504
Es a él a quien voy a recoger ahora mismo, si el tráfico lo permite.
61
00:07:08,588 --> 00:07:11,465
Entonces puedes ayudarnos a programar una reunión con tu jefe.
62
00:07:11,549 --> 00:07:14,385
Si hago esto, me arriesgaré a perder mi trabajo.
63
00:07:14,427 --> 00:07:16,554
Si no lo hace, estará ayudando a los alemanes.
64
00:07:16,596 --> 00:07:18,973
¿No te molesta ayudar al enemigo?
65
00:07:19,056 --> 00:07:22,643
Me preocupo por alimentarme y lo que queda de mi familia.
66
00:07:22,852 --> 00:07:25,646
No importa aguantar a la policía judía.
67
00:07:25,730 --> 00:07:28,190
Ni siquiera me importa cómo educar a los niños.
68
00:07:28,274 --> 00:07:31,527
- Todos tenemos... - No queremos que Kazik pierda su trabajo.
69
00:07:33,528 --> 00:07:34,528
Kazik...
70
00:07:37,033 --> 00:07:38,409
Les deseo suerte.
71
00:07:47,084 --> 00:07:49,879
Mira se reunió con sus seguidores en la frontera...
72
00:07:49,962 --> 00:07:53,466
eso quizás podría ayudar a los estudiantes a cruzar.
73
00:07:53,549 --> 00:07:55,384
Pero tiene que ser inmediatamente.
74
00:07:56,177 --> 00:07:57,470
¿Qué opinas?
75
00:07:57,553 --> 00:08:00,348
Si puedes sacarlos de Polonia y llevarlos a Palestina...
76
00:08:00,431 --> 00:08:03,476
hazlo ahora, antes de que pierdas la oportunidad.
77
00:08:03,559 --> 00:08:05,102
Sí. Tienes razón.
78
00:08:06,771 --> 00:08:08,648
- Deséame buena suerte. - Buena suerte.
79
00:08:11,749 --> 00:08:12,549
Mardoqueo.
80
00:08:38,844 --> 00:08:41,514
Capitán Szerynsky, es ilegal llevarse a estos chicos.
81
00:08:41,597 --> 00:08:45,935
Todo hombre judío de entre 12 y 60 años debe realizar trabajos forzados.
82
00:08:46,018 --> 00:08:48,354
- Está en los documentos. El documento. - ¿Quién eres?
83
00:08:48,437 --> 00:08:51,482
Yitzhak Zuckerman, su maestro. Ver los documentos.
84
00:08:51,565 --> 00:08:53,734
Están legalmente exentos del trabajo forzoso.
85
00:08:53,818 --> 00:08:55,486
Sí lo son. ¿E incluso?
86
00:08:56,070 --> 00:08:58,072
Hoy todos trabajarán, Zuckerman.
87
00:08:59,115 --> 00:09:01,867
Dejemos que Zuckerman trabaje también.
88
00:09:08,249 --> 00:09:11,127
EN UNA GRANJA DE VARSOVIA, LOS ESTUDIANTES SE PREPARAN...
89
00:09:11,210 --> 00:09:13,921
EMIGRAR A PALESTINA.
90
00:09:14,005 --> 00:09:16,674
- Hola, siéntate, por favor. - Mordejai.
91
00:09:16,716 --> 00:09:18,843
- Sí, Julián. - Escuché...
92
00:09:19,468 --> 00:09:24,390
Hemos oído que un día de estos iremos a Palestina vía Rumania.
93
00:09:24,807 --> 00:09:27,560
- ¿Sabes? - ¿Dónde escuchaste eso?
94
00:09:27,727 --> 00:09:28,603
Rumores.
95
00:09:28,686 --> 00:09:30,938
- ¿Rumores? ¿De donde? - De los rumores.
96
00:09:31,564 --> 00:09:33,065
Fábrica de rumores.
97
00:09:33,357 --> 00:09:35,860
Desafortunadamente, tengo que irme ahora.
98
00:09:35,943 --> 00:09:39,488
Pero espero volver pronto para abordar este rumor.
99
00:09:40,239 --> 00:09:43,909
Mientras tanto, tengo una sorpresa para la lección de hoy.
100
00:09:44,076 --> 00:09:46,871
Un reconocido estudioso de los rumores...
101
00:09:47,038 --> 00:09:48,456
Sr. Julián Wald.
102
00:09:48,539 --> 00:09:50,333
Julián, ven aquí, por favor.
103
00:09:51,167 --> 00:09:54,086
¿Quién recuerda el tema de hoy?
104
00:09:54,462 --> 00:09:58,299
¿Nadie? Ayuda, porque me olvidé de tomar notas.
105
00:09:59,216 --> 00:10:01,469
Se trata de moralidad.
106
00:10:01,761 --> 00:10:02,887
Así es, Franía.
107
00:10:03,095 --> 00:10:08,309
"¿Puede un hombre moral mantener su código moral en un mundo inmoral?"
108
00:10:08,601 --> 00:10:12,438
Muy bien. Julián, ¿puedes dar más detalles sobre el tema?
109
00:10:12,730 --> 00:10:13,689
Está despejado.
110
00:10:15,650 --> 00:10:16,651
Excelente.
111
00:10:17,193 --> 00:10:18,694
El tema de hoy.
112
00:10:18,778 --> 00:10:22,198
"Un hombre inmoral puede mantener su código moral...
113
00:10:22,949 --> 00:10:24,825
¿en una primera cita?"
114
00:10:27,078 --> 00:10:31,457
Así, todo está arreglado hasta llegar a la frontera.
115
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
Sí.
116
00:10:32,792 --> 00:10:35,670
Pero tendrás que cruzar solo.
117
00:10:36,629 --> 00:10:37,672
¿Así que lo que?
118
00:10:38,256 --> 00:10:41,467
Entonces... si encuentras un pasaje seguro...
119
00:10:41,842 --> 00:10:42,593
¿Intentando?
120
00:10:42,635 --> 00:10:46,264
Si encuentras un pasaje seguro y regresas sano y salvo, entonces...
121
00:10:46,973 --> 00:10:49,433
serás recompensado.
122
00:10:50,393 --> 00:10:52,061
Que tipo de recompensa?
123
00:10:53,229 --> 00:10:56,274
Bueno... tal vez tus sueños se hagan realidad.
124
00:10:57,233 --> 00:11:00,736
Ver a tus alumnos hacer florecer el desierto...
125
00:11:01,779 --> 00:11:03,864
y volverse fértil.
126
00:11:04,323 --> 00:11:05,658
¿Solo eso?
127
00:11:05,825 --> 00:11:08,911
Es mucho trabajo, ¿sabes? Sólo el peligro...
128
00:11:08,995 --> 00:11:09,954
Él está bien.
129
00:11:09,996 --> 00:11:14,792
Así que tal vez el eterno agradecimiento de vuestro pueblo...
130
00:11:15,001 --> 00:11:18,212
y el de cierta persona...
131
00:11:18,838 --> 00:11:20,631
En particular.
132
00:11:20,840 --> 00:11:21,841
¿OMS?
133
00:11:22,258 --> 00:11:25,094
Alguien muy cercano a ti.
134
00:11:26,762 --> 00:11:28,472
¿Qué tipo de gratitud?
135
00:11:41,027 --> 00:11:43,321
¿Qué pasa si encuentro dos salvoconductos?
136
00:11:45,156 --> 00:11:50,578
LOS ALEMANES DECRETAN QUE TODOS LOS JUDÍOS DE VARSOVIA DEBEN LLEVAR TIRANTES EN EL BRAZO DERECHO.
137
00:11:56,709 --> 00:11:58,753
Ya puedes quitarte las esposas.
138
00:12:08,346 --> 00:12:09,931
Ir.
139
00:12:23,069 --> 00:12:26,530
LOS ALEMANES DECRETAN QUE TODO JUDÍO SE ENCUENTRA ILEGALMENTE EN EL SECTOR ARIO
140
00:12:26,614 --> 00:12:27,990
SERÁ EJECUTADO.
141
00:12:32,078 --> 00:12:34,038
Ve a la transmisión y síguela.
142
00:12:34,497 --> 00:12:36,832
La frontera está ahí.
143
00:12:37,375 --> 00:12:38,876
- ¿Está lejos? - No.
144
00:12:38,918 --> 00:12:41,504
Debes llegar a una casa segura antes de que oscurezca.
145
00:12:42,296 --> 00:12:44,006
Ellos saben de tu viaje.
146
00:12:45,508 --> 00:12:47,343
Recibiré el pago ahora.
147
00:12:52,223 --> 00:12:53,516
Muchas gracias.
148
00:12:53,933 --> 00:12:55,393
Buena suerte.
149
00:13:38,144 --> 00:13:40,146
¡Bienvenidos a nuestro país!
150
00:14:01,334 --> 00:14:04,462
ADAM CZERNIAKOW JEFE DEL CONSEJO JUDÍO
151
00:14:30,988 --> 00:14:32,782
A ver si puedes darle la vuelta.
152
00:14:38,579 --> 00:14:39,956
Kazik...
153
00:14:40,706 --> 00:14:44,043
¿Cómo lograste que te asignaran como mi conductor?
154
00:14:44,085 --> 00:14:47,672
Su conductor fue llevado a un campo de trabajo.
155
00:14:47,755 --> 00:14:48,798
¿Así que lo que?
156
00:14:49,674 --> 00:14:51,842
Fui elegido para reemplazarlo.
157
00:14:53,552 --> 00:14:55,263
- Kazik. - Sí, señor.
158
00:14:55,805 --> 00:14:58,557
No robes el auto.
159
00:14:59,850 --> 00:15:00,768
Sí, señor.
160
00:15:11,238 --> 00:15:12,238
Czerniaków...
161
00:15:13,239 --> 00:15:17,243
un destacamento de las SS al mando del teniente Müeller...
162
00:15:17,326 --> 00:15:22,248
Pasaron horas quemando una sinagoga en la calle Stawki...
163
00:15:22,373 --> 00:15:26,586
a solicitud del Ministerio de Salud, por razones sanitarias.
164
00:15:26,669 --> 00:15:29,380
Sobre los rehenes llevados a Pawiak.
165
00:15:30,339 --> 00:15:32,925
Entregamos los documentos ayer.
166
00:15:33,009 --> 00:15:35,928
Para esta operación utilizamos 30 litros de bencina.
167
00:15:35,970 --> 00:15:39,348
El Consejo Judío debe reembolsarnos los gastos.
168
00:15:39,432 --> 00:15:43,144
Y 20 zlotys por litro darán 600 zlotys.
169
00:15:43,227 --> 00:15:44,979
Te enviaremos el dinero.
170
00:15:45,855 --> 00:15:47,690
Respecto al otro tema...
171
00:15:47,857 --> 00:15:51,902
Tomaron 23 rehenes, algunas mujeres y niños...
172
00:15:52,528 --> 00:15:55,573
porque un policía polaco fue golpeado.
173
00:15:56,365 --> 00:15:59,910
- Seguro que los niños... - Los papeles están aquí.
174
00:16:00,745 --> 00:16:02,330
Comisario Auerswald,
175
00:16:02,872 --> 00:16:07,335
Me pusiste a cargo de 350 mil personas.
176
00:16:08,044 --> 00:16:10,421
Es imposible gestionar la comunidad...
177
00:16:10,463 --> 00:16:12,340
en estas circunstancias.
178
00:16:12,590 --> 00:16:16,969
Le pido que me libere de mi puesto como jefe del Consejo Judío.
179
00:16:22,391 --> 00:16:23,893
No es aconsejable.
180
00:16:25,770 --> 00:16:30,274
La multa por preso es de 10.000 zlotys.
181
00:16:31,651 --> 00:16:35,863
Si el Consejo tuviera que pagar la multa total de 230.000 zlotys...
182
00:16:37,156 --> 00:16:40,660
Asegúrate de que esté pagado mañana a las 6 p.m.
183
00:16:42,411 --> 00:16:44,413
Entonces, manos a la obra, Czerniakow.
184
00:16:58,261 --> 00:16:59,262
¡Parece!
185
00:17:00,554 --> 00:17:02,223
¿Qué estás escondiendo?
186
00:17:10,398 --> 00:17:11,691
Que buen olor.
187
00:17:12,483 --> 00:17:14,610
Sería mejor con mermelada, pero...
188
00:17:14,944 --> 00:17:16,112
probar.
189
00:17:18,155 --> 00:17:19,407
Sal de aquí.
190
00:17:19,532 --> 00:17:22,785
No, por favor. Es para mi padre. Está enfermo.
191
00:17:22,868 --> 00:17:24,328
¿Muy enfermo?
192
00:17:29,041 --> 00:17:30,167
Por favor.
193
00:17:33,468 --> 00:17:34,168
Verdadero.
194
00:17:35,798 --> 00:17:36,799
Ahora...
195
00:17:37,258 --> 00:17:38,634
sal de aquí.
196
00:17:39,218 --> 00:17:40,219
Tosia, ven.
197
00:17:44,348 --> 00:17:47,101
- ¿Estás bien, mami? - Estoy bien, estoy bien.
198
00:18:02,074 --> 00:18:04,910
Es demasiado peligroso salir así.
199
00:18:06,662 --> 00:18:07,872
Hola querido.
200
00:18:10,124 --> 00:18:11,584
Vete, Raquel.
201
00:18:11,751 --> 00:18:12,710
Papel.
202
00:18:13,920 --> 00:18:14,921
Ir.
203
00:18:15,004 --> 00:18:19,508
Vendamos algunos libros. Intentaré guardar tus favoritos.
204
00:18:19,967 --> 00:18:21,719
Creo que necesitamos algunos más.
205
00:18:22,261 --> 00:18:25,014
¿Quieres otra manta? ¿Está bien?
206
00:18:25,097 --> 00:18:26,933
No lo permito, ¿entiendes?
207
00:18:27,266 --> 00:18:28,225
Escribir...
208
00:18:29,477 --> 00:18:32,897
Guardaré tus favoritos. Intentaré volver con pan.
209
00:18:35,650 --> 00:18:40,237
Tu madre cree que no sé que cose para mujeres polacas ricas, pero lo sé.
210
00:18:41,447 --> 00:18:44,200
Haz que tenga cuidado en la calle.
211
00:18:44,742 --> 00:18:46,535
Es muy peligroso.
212
00:18:47,453 --> 00:18:49,914
Prométeme que no le dirás que lo sé.
213
00:18:51,290 --> 00:18:52,291
Prometo.
214
00:18:52,333 --> 00:18:53,834
Tenemos que darnos prisa, Rachel.
215
00:18:53,918 --> 00:18:55,711
- Lo prometo, papi. - Tomé tu sombrero.
216
00:18:55,795 --> 00:18:57,797
Ten cuidado del otro lado.
217
00:18:58,089 --> 00:19:00,049
Yo lo aceptaré, papá.
218
00:19:01,050 --> 00:19:03,177
Enciende las velas de Shabat.
219
00:19:29,819 --> 00:19:31,362
Pido disculpas por la demora.
220
00:19:31,570 --> 00:19:35,866
- ¿Se enteró del rescate exigido? - Sí, una situación terrible.
221
00:19:35,950 --> 00:19:41,372
Tenemos que pedirles a sus hombres que hablen con los familiares de los rehenes.
222
00:19:41,622 --> 00:19:44,792
- A ver qué pueden aportar. - ¿Cuánto tiempo tendremos?
223
00:19:45,668 --> 00:19:47,878
Nos vemos mañana por la noche a las 6 de la tarde.
224
00:19:50,339 --> 00:19:53,134
Esto ha estado en mi dedo durante 38 años.
225
00:19:55,970 --> 00:19:57,013
Tomás.
226
00:19:58,514 --> 00:20:00,641
Póngalo en el sobre, señora Rochon.
227
00:20:03,185 --> 00:20:05,146
¿Cuándo volverá mi David?
228
00:20:06,063 --> 00:20:07,607
Es un buen tipo.
229
00:20:08,649 --> 00:20:11,027
No deberían habérselo llevado.
230
00:20:12,862 --> 00:20:14,822
Eres un buen chico también.
231
00:20:15,364 --> 00:20:17,867
Tu madre debe estar orgullosa de ti.
232
00:20:18,367 --> 00:20:19,368
Buen día.
233
00:20:20,036 --> 00:20:22,872
Capitán Szerynski, este es el anillo que quería ver.
234
00:20:38,012 --> 00:20:40,514
¿Qué hace aquí una chica bonita como tú?
235
00:20:40,598 --> 00:20:42,516
Lo mismo que tú, sobreviviendo.
236
00:20:43,893 --> 00:20:47,063
Pero ella no es judía. ¿Por qué estás en el gueto?
237
00:20:47,813 --> 00:20:49,315
Soy.
238
00:20:51,525 --> 00:20:55,279
Tengo que ir al otro lado a ganar dinero para comer.
239
00:20:57,782 --> 00:20:59,533
¿Ayudarme a pasar?
240
00:21:00,534 --> 00:21:01,744
Podría...
241
00:21:02,912 --> 00:21:05,539
pero me causaría muchos problemas.
242
00:21:06,415 --> 00:21:09,418
Éste es el dinero de los hombres del capitán Szerynski.
243
00:21:12,546 --> 00:21:15,174
- ¿Está ahí todo lo que recibiste? - Sí, señor.
244
00:21:18,010 --> 00:21:19,720
¿Lo contaste dos veces?
245
00:21:19,804 --> 00:21:21,847
No, tres veces.
246
00:21:26,102 --> 00:21:27,979
- Falta de dinero. - Lo sé.
247
00:21:28,604 --> 00:21:31,524
- Faltan 80.000 zlotys. - Lo sé.
248
00:21:33,276 --> 00:21:35,569
Ya son las cuatro de la tarde. ¿Por qué no llamó Szerynski?
249
00:21:35,611 --> 00:21:37,446
Dijo que está haciendo lo que puede.
250
00:21:41,409 --> 00:21:43,160
Llámame rabino Lebowicz.
251
00:21:48,207 --> 00:21:50,042
Ven, rabino, por favor.
252
00:21:58,759 --> 00:22:01,846
Perdón por la vulgaridad, pero un rabino no debería ir...
253
00:22:01,929 --> 00:22:04,890
a un lugar de mala reputación.
254
00:22:05,191 --> 00:22:05,891
Kazik.
255
00:22:15,359 --> 00:22:20,114
Sr. Asher, en la fe judía, es costumbre mostrar...
256
00:22:20,197 --> 00:22:23,951
Amor a Dios a través de buenas obras.
257
00:22:26,078 --> 00:22:27,163
Y la verdad.
258
00:22:28,497 --> 00:22:34,629
De esta manera, Dios puede darnos la gracia de su bendición.
259
00:22:34,670 --> 00:22:36,088
También es cierto.
260
00:22:36,464 --> 00:22:39,884
Hoy te pido que hagas una acción especialmente buena...
261
00:22:39,967 --> 00:22:42,845
para mostrar tu amor por Dios.
262
00:22:44,430 --> 00:22:49,352
Si quieres hacerlo, lo mejor será hacerlo antes de las 6 de la tarde.
263
00:22:53,230 --> 00:22:54,649
Sr. Czerniaków...
264
00:22:57,443 --> 00:22:59,946
Quiero agradecerles por ofrecerme...
265
00:23:00,029 --> 00:23:04,158
esta oportunidad especial de recibir la bendición de Dios.
266
00:23:09,372 --> 00:23:11,958
Si vuelvo a traer al rabino a mi club...
267
00:23:12,541 --> 00:23:15,419
Si repites ese chiste, te mataré.
268
00:23:16,671 --> 00:23:18,464
No tengas la más mínima duda.
269
00:23:28,557 --> 00:23:31,477
¡Comisario Auerswald! Notario...
270
00:23:31,560 --> 00:23:33,437
El Comisario Auerswald no está aquí.
271
00:23:33,521 --> 00:23:35,856
Tiene que quedarse para ocuparse de dos rehenes Pawiak.
272
00:23:35,898 --> 00:23:37,525
El plazo finaliza a las 18 horas.
273
00:23:37,608 --> 00:23:40,987
El Comisario Auerswald fue convocado a Berlín para una reunión importante.
274
00:23:41,529 --> 00:23:42,947
Entonces ¿quién estaba a cargo?
275
00:23:43,030 --> 00:23:45,992
Por favor, no te quedes tan cerca de mi mesa.
276
00:23:46,075 --> 00:23:48,077
- ¿Quién estaba a cargo? - Estoy preguntando...
277
00:23:48,160 --> 00:23:49,620
¿Quién está a cargo?
278
00:23:50,371 --> 00:23:52,957
Vine a pagar la multa. Hay un límite de tiempo.
279
00:23:53,332 --> 00:23:55,293
No sé nada sobre esta situación.
280
00:23:55,376 --> 00:23:57,670
El comisario no dejó instrucciones.
281
00:23:57,753 --> 00:23:59,797
Alguien debe saberlo. ¿Quién está manejando esto?
282
00:23:59,880 --> 00:24:03,926
¡Aléjate de la mesa! No quiero contagiarme de tus enfermedades.
283
00:24:04,135 --> 00:24:07,263
Aquí está el dinero. Llame a la prisión de Pawiak.
284
00:24:07,346 --> 00:24:10,474
- Diles que hicimos el pago. - ¿Dijiste Pawiak?
285
00:24:10,558 --> 00:24:13,102
Prisión de Pawiak, sí. Tuvo 23 arrestos.
286
00:24:13,185 --> 00:24:14,895
Vi un artículo sobre Pawiak.
287
00:24:15,271 --> 00:24:16,731
Sí, aquí está.
288
00:24:18,566 --> 00:24:21,068
"Por orden del Comisario,
289
00:24:21,152 --> 00:24:25,906
veintitrés prisioneros fueron ejecutados a la una de la madrugada...
290
00:24:26,198 --> 00:24:28,909
por crímenes contra el pueblo polaco."
291
00:24:29,869 --> 00:24:30,912
No.
292
00:24:35,583 --> 00:24:38,961
No fueron crímenes. No hubo ningún delito.
293
00:24:40,463 --> 00:24:44,008
Eran gente inocente. Eran niños.
294
00:24:45,009 --> 00:24:46,510
Estás embarazada.
295
00:24:47,219 --> 00:24:49,013
¿Sabías que eran niños?
296
00:24:49,430 --> 00:24:51,432
No sé nada sobre esta situación.
297
00:24:52,475 --> 00:24:54,977
Si desea discutir el asunto con el comisionado,
298
00:24:55,019 --> 00:24:56,729
regresará el martes.
299
00:24:56,812 --> 00:24:59,190
Estás embarazada, ¿no te identificas con eso?
300
00:24:59,273 --> 00:25:01,943
Respondí a tus preguntas.
301
00:25:02,652 --> 00:25:04,278
Ahora puedes irte.
302
00:25:09,492 --> 00:25:13,621
Esta mañana, a las 10 en punto, los 23 rehenes...
303
00:25:15,122 --> 00:25:19,126
fueron ejecutados por orden del Comisario.
304
00:25:21,754 --> 00:25:23,130
Lo siento mucho.
305
00:25:37,853 --> 00:25:41,190
¿Aún no quieres decirme quiénes son tus camaradas?
306
00:25:43,526 --> 00:25:45,653
Quizás pueda ser más convincente.
307
00:25:52,076 --> 00:25:53,327
Muy convincente.
308
00:25:54,829 --> 00:25:58,207
NOVIEMBRE 194O
309
00:26:04,338 --> 00:26:07,550
Este mes ha habido 4.000 muertes causadas por el hambre y el tifus.
310
00:26:07,633 --> 00:26:10,928
Perdimos un tercio del gueto. Ahora son casi 45°. OOO.
311
00:26:11,012 --> 00:26:13,222
Los alemanes están racionando las calorías.
312
00:26:13,306 --> 00:26:16,434
Eso son 2.613 calorías para los alemanes...
313
00:26:16,517 --> 00:26:20,021
Para los polacos: 699 y 184 para los judíos.
314
00:26:20,104 --> 00:26:24,108
Auerswald condenó en costas al Consejo Judío...
315
00:26:24,483 --> 00:26:27,403
de mano de obra y material para el muro del gueto.
316
00:26:28,070 --> 00:26:32,283
Quiero que sepas que no creo que nuestra situación...
317
00:26:33,618 --> 00:26:35,870
No creo que sea inútil.
318
00:26:36,704 --> 00:26:39,081
Creo que si nos mantenemos fuertes...
319
00:26:40,124 --> 00:26:41,292
y bienes...
320
00:26:43,044 --> 00:26:47,465
de alguna manera, algún sentido racional...
321
00:26:48,174 --> 00:26:49,675
renacer. Eso es todo.
322
00:26:52,470 --> 00:26:54,764
Necesitamos persistir.
323
00:27:16,285 --> 00:27:17,745
¡Espera! ¡Espera!
324
00:27:17,828 --> 00:27:20,039
Déjame ver qué hay en tu abrigo.
325
00:27:20,456 --> 00:27:22,959
- No tengo pan. - Ya puedo verlo.
326
00:27:23,042 --> 00:27:25,962
- No tengo nada, suéltame. - Tengo dinero.
327
00:27:29,173 --> 00:27:31,550
¡No! Dame el pan.
328
00:27:44,063 --> 00:27:45,064
Mirar.
329
00:27:48,317 --> 00:27:51,487
No puedo creer que esté vivo. Ha pasado tanto tiempo.
330
00:27:52,488 --> 00:27:54,991
- ¿Estás bien? - Sí, estoy bien.
331
00:27:57,368 --> 00:27:59,662
Dámelo. Déjame quitarte esto.
332
00:28:00,913 --> 00:28:03,332
- ¿Cómo está mi hermana? -Gina está bien.
333
00:28:04,584 --> 00:28:06,586
- ¿Quieres que te despierte? - No.
334
00:28:06,836 --> 00:28:08,087
Déjala dormir.
335
00:28:09,839 --> 00:28:14,135
- ¿Estás seguro de que no necesitas un médico? - No. Sólo necesito descansar.
336
00:28:17,179 --> 00:28:19,473
No lo lograste, ¿verdad?
337
00:28:20,641 --> 00:28:21,601
No.
338
00:28:25,896 --> 00:28:27,800
Si no podemos ir a Palestina y ser agricultores,
339
00:28:28,101 --> 00:28:29,601
Aquí seremos guerreros.
340
00:28:35,865 --> 00:28:39,243
- Hay una manera de saludar a un amigo. - No lo vuelvas a hacer.
341
00:28:39,869 --> 00:28:42,830
Hay quienes disparan primero y preguntan después.
342
00:28:43,080 --> 00:28:44,165
Entendido.
343
00:28:45,458 --> 00:28:49,520
Kazik, ¿por qué dejaste tu coche y te uniste a la resistencia?
344
00:28:49,612 --> 00:28:52,248
Es más fácil conocer mujeres en estas circunstancias.
345
00:28:52,340 --> 00:28:53,549
El eterno idealista.
346
00:29:00,333 --> 00:29:01,333
Isaac.
347
00:29:02,934 --> 00:29:05,436
- Te ves terrible. - Gracias.
348
00:29:05,561 --> 00:29:09,106
Pero, sinceramente, nunca fuiste muy bonita.
349
00:29:09,398 --> 00:29:10,358
Gracias.
350
00:29:10,566 --> 00:29:12,735
No te preocupes, sobrevivirá.
351
00:29:14,487 --> 00:29:17,907
Yitzhak, te traje algo. Un regalo de mi viaje.
352
00:29:18,991 --> 00:29:20,868
El primero de muchos, espero.
353
00:29:22,161 --> 00:29:23,162
Tomás,
354
00:29:23,621 --> 00:29:25,915
en caso de que vuelvas a tener problemas.
355
00:29:26,916 --> 00:29:29,710
Tú y yo vamos a poner fin a esto, ¿vale?
356
00:29:29,752 --> 00:29:32,546
Ya hemos empezado a reunir varias facciones...
357
00:29:32,630 --> 00:29:34,924
formar una organización clandestina coherente.
358
00:29:35,007 --> 00:29:37,051
¿Está el Bund con nosotros?
359
00:29:37,093 --> 00:29:39,387
No pudimos convencerlos.
360
00:29:39,470 --> 00:29:42,056
Hay mucho que hacer y tenemos muy poco tiempo.
361
00:29:42,473 --> 00:29:45,017
Montamos nuestros propios comedores comunitarios clandestinos...
362
00:29:45,101 --> 00:29:47,270
nuestras escuelas y hospitales.
363
00:29:47,395 --> 00:29:51,524
Es nuestra propia sociedad, sólo que está rodeada por un muro de ladrillos.
364
00:29:52,942 --> 00:29:54,735
- ¿Recibiste... - No.
365
00:29:54,819 --> 00:29:58,823
No pude concertar su reunión con Czerniakow. Él se niega.
366
00:30:02,034 --> 00:30:03,369
¿Se niega?
367
00:30:07,331 --> 00:30:09,083
Yo no lo veo, ¿y tú?
368
00:30:11,794 --> 00:30:13,254
Ahí está su auto.
369
00:30:13,296 --> 00:30:16,299
Ahí está el capitán Szerinsky y ese pesado, Calel Wasser.
370
00:30:16,382 --> 00:30:18,092
Él vendrá.
371
00:30:31,105 --> 00:30:32,523
Ahí está.
372
00:30:41,866 --> 00:30:42,867
Señor.
373
00:30:44,368 --> 00:30:46,662
No quieres conocer a mi amigo.
374
00:30:48,164 --> 00:30:51,334
Dime, conductor recientemente desaparecido,
375
00:30:52,376 --> 00:30:54,503
¿A quién me niego a ver?
376
00:30:54,629 --> 00:30:56,130
Mordejai Anielewicz.
377
00:30:57,089 --> 00:31:00,801
Amigo del profesor Ringleblum con antecedentes interesantes.
378
00:31:00,968 --> 00:31:03,220
Interesados en proteger a nuestra gente.
379
00:31:03,346 --> 00:31:07,475
¿Crees que hacer folletos, reuniones secretas...?
380
00:31:07,558 --> 00:31:11,187
¿Se logrará algo resistiendo a los alemanes?
381
00:31:11,270 --> 00:31:15,066
No sólo estoy proponiendo eso, señor. Debemos atacar como podamos.
382
00:31:15,149 --> 00:31:18,569
No considera la doctrina alemana de responsabilidad colectiva.
383
00:31:18,653 --> 00:31:22,657
Lo que propones es como escupirles en los ojos y ellos tomarán represalias...
384
00:31:22,698 --> 00:31:26,994
contra judíos inocentes con más fuerza que en la última crisis de rehenes.
385
00:31:27,036 --> 00:31:28,537
Sufren de todos modos.
386
00:31:28,621 --> 00:31:32,667
Mueren todos los días de enfermedades, hambre y cosas peores...
387
00:31:32,750 --> 00:31:35,294
mientras negocias con los alemanes, como si fueran razonables.
388
00:31:35,378 --> 00:31:38,339
Así es. Intento minimizar el daño.
389
00:31:38,381 --> 00:31:41,759
Lo creas o no, nosotros también. Por favor danos una oportunidad.
390
00:31:41,842 --> 00:31:44,303
Algo de dinero y apoyo para empezar.
391
00:31:44,387 --> 00:31:48,266
Tu sueño es una idea romántica que los matará a todos.
392
00:31:48,599 --> 00:31:51,018
No los apoyaré. No lo apoyo.
393
00:31:52,270 --> 00:31:56,524
Deberías llevar sombrero. Durante ese tiempo, contraerá neumonía.
394
00:31:57,191 --> 00:31:58,150
Buen día.
395
00:32:13,155 --> 00:32:16,075
Y cinco, seis...
396
00:32:16,909 --> 00:32:19,120
siete, ocho.
397
00:32:20,413 --> 00:32:23,291
Pliegue y estire.
398
00:32:24,166 --> 00:32:27,003
Relevé. Abajo.
399
00:32:28,713 --> 00:32:30,131
Grande plegado.
400
00:32:30,923 --> 00:32:32,717
cinco, seis...
401
00:32:33,426 --> 00:32:35,219
siete, ocho.
402
00:32:35,303 --> 00:32:37,096
Grande plegado.
403
00:32:37,513 --> 00:32:41,058
Uno, dos, tres, cuatro.
404
00:32:41,350 --> 00:32:42,810
Ya se han ido.
405
00:32:45,771 --> 00:32:47,106
Todo está bien.
406
00:32:48,441 --> 00:32:49,775
Se han ido.
407
00:32:59,076 --> 00:33:00,912
¿Has hablado con Czerniakow?
408
00:33:01,954 --> 00:33:04,916
- ¿Qué dijo? - Que no nos apoyará ahora.
409
00:33:05,291 --> 00:33:08,711
- ¿Y después? - Seamos más convincentes.
410
00:33:10,004 --> 00:33:13,090
Quizás podamos reunirnos esta noche...
411
00:33:13,132 --> 00:33:15,718
para discutir más su opinión.
412
00:33:16,886 --> 00:33:19,597
Hay mucho que resolver hoy.
413
00:33:19,639 --> 00:33:22,141
Necesitamos encontrar mujeres que sirvan como mensajeras...
414
00:33:22,224 --> 00:33:25,436
Déjenlos pasar como caballeros para trabajar en el lado ario.
415
00:33:25,895 --> 00:33:28,814
- ¿Por qué no pueden ser hombres? -Clara...
416
00:33:29,106 --> 00:33:31,484
No pasan la búsqueda sin ropa.
417
00:33:33,486 --> 00:33:34,612
Circuncisión.
418
00:33:35,321 --> 00:33:38,115
NOVIEMBRE 1941
419
00:33:39,076 --> 00:33:39,876
¿Papel?
420
00:33:41,577 --> 00:33:46,207
Sé que piensas que es peligroso, pero te traje pan fresco.
421
00:33:46,707 --> 00:33:47,708
Mirar.
422
00:33:53,506 --> 00:33:54,507
¿Papel?
423
00:33:57,343 --> 00:33:58,344
¿Papel?
424
00:34:10,690 --> 00:34:12,566
Te traje pan.
425
00:34:39,844 --> 00:34:41,304
"Uno, dos, tres
426
00:34:41,387 --> 00:34:44,849
ORFANATO E INTERNADO DEL DR. KORCZAK EN EL GUETO DE VARSOVIA
427
00:34:44,975 --> 00:34:46,975
Intentamos y aprendemos
428
00:34:46,976 --> 00:34:49,103
"Uno, dos, tres
429
00:34:49,228 --> 00:34:51,022
"Uno, dos, tres"
430
00:34:53,941 --> 00:34:55,526
¿Estás bien aquí?
431
00:34:56,402 --> 00:34:57,361
Sí.
432
00:34:57,695 --> 00:35:00,406
Sabes que puedes quedarte conmigo, ¿verdad?
433
00:35:00,489 --> 00:35:01,991
Bien por mí.
434
00:35:04,869 --> 00:35:06,871
Te sientes más seguro aquí, ¿no?
435
00:35:07,705 --> 00:35:10,374
Sí. En la calle tendría miedo.
436
00:35:10,458 --> 00:35:14,670
Si te llevaran... estaría solo.
437
00:35:17,089 --> 00:35:18,883
Has estado pensando en esto.
438
00:35:25,806 --> 00:35:27,350
Ve a clase, ve.
439
00:35:53,292 --> 00:35:54,543
Dr. Korczak.
440
00:35:55,253 --> 00:35:57,964
¿Pudiste convencer a Czerniakow para que nos ayudara?
441
00:35:58,047 --> 00:35:59,382
No.
442
00:36:02,134 --> 00:36:04,095
Pero pasemos al siguiente considerando.
443
00:36:04,512 --> 00:36:09,308
Sí. Ven el jueves. A Czerniakow le encantan los recitales.
444
00:36:09,809 --> 00:36:11,185
Muy bien.
445
00:36:14,939 --> 00:36:17,942
- ¿Éste es el niño, Tosia? - Sí.
446
00:36:17,984 --> 00:36:20,528
- ¿La encontraste cerca del cementerio? - Así es.
447
00:36:20,611 --> 00:36:22,947
¿No puedes cuidar de ella?
448
00:36:23,030 --> 00:36:24,407
No tengo nada.
449
00:36:25,032 --> 00:36:26,617
Este niño no se encuentra bien.
450
00:36:27,994 --> 00:36:31,956
Señora Linder, ¿podemos permitirnos llevarnos un niño más?
451
00:36:33,332 --> 00:36:34,834
No lo tenemos.
452
00:36:36,711 --> 00:36:38,629
No podemos aceptar más niños.
453
00:36:39,130 --> 00:36:42,258
Pero... no tenemos otra opción, ¿verdad?
454
00:36:57,189 --> 00:36:59,442
Quiero que conozcas a mi familia.
455
00:37:02,695 --> 00:37:05,156
- Mi esposa, Else. - Encantado de conocerla, señora.
456
00:37:07,366 --> 00:37:11,037
Este es Calel Wasser, uno de nuestros mejores oficiales.
457
00:37:11,537 --> 00:37:14,248
Esta es nuestra hija, Inka.
458
00:37:16,918 --> 00:37:19,086
Dejemos que se conozcan.
459
00:37:23,799 --> 00:37:25,384
Es una casa hermosa.
460
00:37:25,718 --> 00:37:26,719
Gracias.
461
00:37:28,179 --> 00:37:31,390
Ese anillo, no pude evitar notarlo. Es una pieza única.
462
00:37:32,767 --> 00:37:35,102
- Sí. - ¿Ha pasado mucho tiempo?
463
00:37:36,687 --> 00:37:38,940
No. Sólo desde mi cumpleaños.
464
00:37:39,357 --> 00:37:41,525
¿Te lo dio tu padre?
465
00:37:42,234 --> 00:37:45,613
- Sí. ¿Cómo lo sabes? - Lo acabo de deducir.
466
00:37:49,075 --> 00:37:52,536
Acabamos de enterarnos de que hubo una masacre en el pueblo...
467
00:37:52,620 --> 00:37:54,372
donde viven tus padres.
468
00:37:54,580 --> 00:37:56,332
Nadie sobrevivió.
469
00:38:13,557 --> 00:38:17,812
¿Y el rumor de que la Gestapo le ofreció un pase a Palestina?
470
00:38:17,937 --> 00:38:20,690
No es un rumor. Y la verdad.
471
00:38:21,649 --> 00:38:22,942
Me negué.
472
00:38:25,778 --> 00:38:29,073
Agradezco su ayuda para recaudar dinero para nosotros.
473
00:38:29,615 --> 00:38:31,867
Quería hacer más por los niños.
474
00:38:32,285 --> 00:38:35,413
Siéntete libre... tú puedes hacerlo.
475
00:38:58,060 --> 00:39:00,730
No pierdas la calma. Déjame hablar, ¿vale?
476
00:39:01,230 --> 00:39:02,607
Tú hablas.
477
00:39:02,648 --> 00:39:03,649
¿Señor director?
478
00:39:03,733 --> 00:39:07,778
Señor Director, ¿ha recibido nuestro último pedido?
479
00:39:07,862 --> 00:39:10,197
Sí, lo recibí. Quieres comprar armas.
480
00:39:10,281 --> 00:39:11,824
¿Y el Consejo?
481
00:39:13,868 --> 00:39:15,578
- Ellos lo saben. - ¿Y luego?
482
00:39:16,495 --> 00:39:19,373
Quieres comprar armas. ¿Y luego?
483
00:39:20,750 --> 00:39:22,043
Honor judío.
484
00:39:23,294 --> 00:39:24,712
Honor judío.
485
00:39:26,839 --> 00:39:30,760
Un padre que esconde a su hijo no tiene honor.
486
00:39:31,302 --> 00:39:35,598
Un rabino que enseña a un niño no tiene honor.
487
00:39:35,723 --> 00:39:38,601
La madre que cuida de sus hijos y de otros niños...
488
00:39:38,684 --> 00:39:40,645
Tampoco tiene honor.
489
00:39:40,686 --> 00:39:43,147
No... para usted, honor...
490
00:39:43,272 --> 00:39:45,942
El honor sólo existe si sale del cañón de un rifle.
491
00:39:46,067 --> 00:39:48,319
Hablas del honor judío.
492
00:39:48,611 --> 00:39:51,781
Hablo de responsabilidad judía.
493
00:39:52,323 --> 00:39:53,783
Llámalo como quieras.
494
00:39:53,991 --> 00:39:56,452
¿Apoyará el Consejo el movimiento de resistencia?
495
00:39:57,078 --> 00:40:00,081
No, nos opondremos a él por su propio bien.
496
00:40:00,164 --> 00:40:03,876
¿Qué? Se habrá enterado de la matanza de Radom y Kielce, ¿no?
497
00:40:03,960 --> 00:40:07,880
Estos no son rumores, son hechos narrados por nuestro propio pueblo.
498
00:40:08,214 --> 00:40:11,467
En Chelmo metieron a miles de judíos en camiones sellados...
499
00:40:11,550 --> 00:40:14,637
conectados a tuberías que bombeaban gas hacia ellos.
500
00:40:15,429 --> 00:40:18,557
Lo sé porque mis padres estaban allí.
501
00:40:20,726 --> 00:40:22,478
Lamento tu pérdida...
502
00:40:24,730 --> 00:40:29,360
pero los ejércitos más grandes del mundo no pueden derrotar a los nazis.
503
00:40:29,944 --> 00:40:34,198
¿Por qué piensan que un grupo de ciudadanos judíos no preparados...
504
00:40:34,282 --> 00:40:36,659
¿Con pistolas lograrán algo?
505
00:40:36,742 --> 00:40:40,163
En lugar de oponerse a los alemanes, quiere dejar el destino de nuestro pueblo...
506
00:40:40,246 --> 00:40:41,748
en sus manos?
507
00:40:41,749 --> 00:40:42,549
Disculpe.
508
00:40:42,582 --> 00:40:46,294
Las madres abrazaban a sus bebés contra el pecho para protegerlos del gas.
509
00:40:46,377 --> 00:40:49,880
Cuando los alemanes encontraron a los bebés aún vivos, los golpearon...
510
00:40:49,964 --> 00:40:53,759
con ellos en los árboles para matarlos. ¿Está lo suficientemente claro ahora?
511
00:40:53,843 --> 00:40:56,178
- Esa no es la cuestión. - ¡Esa es la pregunta!
512
00:40:56,262 --> 00:40:58,431
Así que saludemos.
513
00:40:59,140 --> 00:41:02,685
¿Saludo qué?
514
00:41:02,768 --> 00:41:05,563
Sus discípulos. Tus seguidores. Tus soldados de infantería.
515
00:41:05,980 --> 00:41:09,108
- ¿Mi qué? - Están desfilando allí mismo.
516
00:41:19,994 --> 00:41:22,538
Éste es su honor, Director.
517
00:41:58,783 --> 00:41:59,742
¡Alto!
518
00:42:00,576 --> 00:42:01,577
¡Alto!
519
00:42:06,666 --> 00:42:08,459
Esta reunión es ilegal.
520
00:42:09,001 --> 00:42:12,421
Les ordeno que regresen a sus hogares inmediatamente.
521
00:42:12,505 --> 00:42:14,465
¿Es esto realmente necesario?
522
00:42:15,007 --> 00:42:19,178
No veo por qué nuestro considerando debería ofender tanto al Tercer Reich.
523
00:42:19,887 --> 00:42:22,848
Creo que hemos terminado con el programa de hoy.
524
00:42:22,974 --> 00:42:26,894
Por favor ven mañana para un saludo muy especial...
525
00:42:27,478 --> 00:42:29,230
un Richard Wagner.
526
00:42:29,814 --> 00:42:30,773
Buenas noches.
527
00:42:37,196 --> 00:42:38,155
Judío.
528
00:42:39,407 --> 00:42:43,577
- Toca algo para nosotros. - Acaban de enviarnos a casa.
529
00:42:44,745 --> 00:42:46,372
Bueno, lo envié ahora.
530
00:42:47,748 --> 00:42:49,166
Toca algo.
531
00:43:27,496 --> 00:43:29,957
Tú. Toca algo.
532
00:44:04,200 --> 00:44:05,493
Kazik, consigue las armas.
533
00:44:09,205 --> 00:44:10,831
Lamento lo de tu amigo.
534
00:44:35,888 --> 00:44:38,057
¿Qué crees que estás haciendo?
535
00:44:38,140 --> 00:44:41,227
- Vengué un asesinato. - Los alemanes tomarán represalias.
536
00:44:41,310 --> 00:44:43,479
Siempre hacen lo que quieren.
537
00:44:47,358 --> 00:44:49,819
Esto no es ser una organización de lucha responsable.
538
00:44:49,860 --> 00:44:53,948
- Entonces no lo es. - ¡No puedes actuar por impulso!
539
00:44:53,990 --> 00:44:57,618
Debemos planificar y coordinar todas nuestras acciones.
540
00:44:57,702 --> 00:45:01,706
Estoy cansado de mirar, esperar y mirar las cosas pasivamente.
541
00:45:01,956 --> 00:45:05,334
- ¡Ya no hago eso! - ¡No somos pasivos!
542
00:45:05,918 --> 00:45:08,129
Actuamos con prudencia.
543
00:45:08,879 --> 00:45:11,424
Necesitamos armas de la resistencia polaca.
544
00:45:11,507 --> 00:45:13,884
Arie necesita toda la ayuda que podamos brindarle.
545
00:45:13,968 --> 00:45:17,305
- ¿Cuidas de mi hermana? - Yo me ocuparé de Gina. Ir.
546
00:45:20,891 --> 00:45:22,643
Cinco, seis, siete...
547
00:45:27,064 --> 00:45:28,149
¡De vuelta aquí!
548
00:45:58,930 --> 00:46:00,681
¿Qué es eso?
549
00:46:01,724 --> 00:46:04,852
¿Es usted Czerniakow, director del Consejo Judío?
550
00:46:04,936 --> 00:46:05,770
Sí.
551
00:46:05,853 --> 00:46:09,065
Soy el Dr. Fritz Hippler. Soy del Departamento de Comunicaciones.
552
00:46:09,148 --> 00:46:09,982
Por favor.
553
00:46:10,066 --> 00:46:13,945
A petición del secretario Goebbels, documentaremos la vida en el gueto.
554
00:46:14,028 --> 00:46:17,531
- Queremos que participes. - ¿Qué quieres que haga?
555
00:46:17,615 --> 00:46:21,577
Siéntate en tu escritorio y trabaja como lo haces normalmente. Ven aquí.
556
00:46:21,661 --> 00:46:24,872
- ¿Para qué es eso? - Quedar bien en la película.
557
00:46:25,331 --> 00:46:28,251
- Yo no usaría eso. - Excelente.
558
00:46:28,292 --> 00:46:33,381
Ahora quiero que hables y sigas con tu trabajo...
559
00:46:33,422 --> 00:46:35,549
como lo harían cualquier otro día.
560
00:46:36,300 --> 00:46:37,802
Por favor siéntate.
561
00:46:38,094 --> 00:46:39,929
- ¿Estamos listos? - Sí.
562
00:46:40,179 --> 00:46:43,766
Activa la cámara. Empecemos.
563
00:46:47,186 --> 00:46:48,688
Empieza a hablar.
564
00:46:49,188 --> 00:46:51,816
- Adán. - Sim, Nathan.
565
00:46:53,234 --> 00:46:57,363
¿Has notado que hay una enorme lámpara de araña sobre tu mesa?
566
00:46:58,155 --> 00:46:59,615
Sí, lo noté.
567
00:47:01,450 --> 00:47:02,743
Sigue hablando.
568
00:47:02,952 --> 00:47:06,163
¿Y notaste que la cera gotea sobre tu trabajo?
569
00:47:06,247 --> 00:47:07,873
Sí, lo noté.
570
00:47:07,999 --> 00:47:10,960
Entonces permítanme preguntar por qué la lámpara de araña está ahí...
571
00:47:11,002 --> 00:47:13,838
si la cera gotea sobre tu trabajo?
572
00:47:13,921 --> 00:47:18,050
Está ahí, Nathan, porque luce bien en la película.
573
00:47:18,676 --> 00:47:20,636
Mejor, mejor.
574
00:47:21,429 --> 00:47:23,389
- Un momento, por favor. - Disculpe.
575
00:47:25,391 --> 00:47:27,476
La iluminación es mala. Ver.
576
00:47:27,560 --> 00:47:31,188
Este tipo tiene nariz hebrea, pero ni siquiera se le ve.
577
00:47:31,272 --> 00:47:35,943
Comisario Auersewald, están hablando de deportaciones...
578
00:47:35,985 --> 00:47:39,488
y matanza de personas en los campos.
579
00:47:39,572 --> 00:47:42,033
Es sólo charla. Rumores.
580
00:47:42,617 --> 00:47:45,828
Puedo asegurarles que son completamente infundados.
581
00:47:47,371 --> 00:47:48,831
Tomen asiento, gente.
582
00:47:50,666 --> 00:47:51,792
Por favor.
583
00:47:57,840 --> 00:48:01,719
¿Puedes sentarte en tu silla? ¿Podemos ver esto?
584
00:48:03,346 --> 00:48:05,097
Sí, es mucho mejor.
585
00:48:06,891 --> 00:48:10,102
Sólo hay una cosa más.
586
00:48:11,520 --> 00:48:14,899
Estás muy quieto. Demasiado quieto.
587
00:48:15,066 --> 00:48:18,069
Los judíos suelen utilizar las manos al hablar.
588
00:48:18,152 --> 00:48:20,613
Quiero que muevas más las manos, ¿verdad?
589
00:48:20,863 --> 00:48:22,365
Déjeme ver.
590
00:48:22,823 --> 00:48:24,867
Como esto. Más amplio.
591
00:48:25,701 --> 00:48:26,661
¿Y tú?
592
00:48:27,536 --> 00:48:28,663
Muy bien.
593
00:48:28,955 --> 00:48:29,997
Sí, lo es...
594
00:48:30,248 --> 00:48:33,292
más o menos eso. Genial, está bien.
595
00:48:33,793 --> 00:48:38,881
Activa la cámara y empieza a hablar. Y usa tus manos.
596
00:48:40,216 --> 00:48:41,801
-¿Adán? - ¿Qué?
597
00:48:41,884 --> 00:48:45,680
¿Has notado que hay una enorme lámpara de araña sobre tu mesa?
598
00:48:45,721 --> 00:48:47,598
Sim, Nathan.
599
00:48:47,723 --> 00:48:52,895
Puede estar seguro de que entiendo todo lo que está sucediendo.
600
00:48:57,400 --> 00:48:58,776
"EL JUDÍO ETERNO"
601
00:49:00,069 --> 00:49:01,904
El rasgo esencial del judío...
602
00:49:01,988 --> 00:49:06,409
Siempre intenta ocultar tus orígenes cuando estás con no judíos.
603
00:49:09,287 --> 00:49:10,329
Gente!
604
00:49:11,080 --> 00:49:13,040
Quiero que trabajen más rápido.
605
00:49:13,916 --> 00:49:16,085
Dondequiera que aparezcan, ratones...
606
00:49:16,168 --> 00:49:20,590
traen destrucción a la tierra, propagando enfermedades y plagas...
607
00:49:20,923 --> 00:49:24,135
como hacen los judíos con la humanidad.
608
00:49:24,802 --> 00:49:28,681
Es una conspiración contra todos los que no son judíos...
609
00:49:28,764 --> 00:49:32,184
liderados por una raza enferma, engañosa y envenenada...
610
00:49:32,268 --> 00:49:36,230
contra los pueblos arios y sus leyes morales.
611
00:49:38,482 --> 00:49:41,861
- Gracias, Marek. - Trabaja con gusto, pero rápido.
612
00:49:44,739 --> 00:49:49,327
Recuerda: "El trabajo te hará libre".
613
00:50:12,600 --> 00:50:13,643
Vamos, Sara.
614
00:50:13,935 --> 00:50:16,604
Dos permisos de trabajo para ti, ¿vale?
615
00:50:16,979 --> 00:50:21,192
Escuchar. Estas dos cartas te salvarán la vida.
616
00:50:51,597 --> 00:50:55,559
Todo judío, sin criterios de sexo ni edad, salvo algunas excepciones...
617
00:50:55,643 --> 00:50:58,813
Será deportado a campos de trabajo en el Este, hasta las 4 de la tarde.
618
00:50:58,854 --> 00:51:00,106
Comisario Auerswald...
619
00:51:00,189 --> 00:51:04,318
Deben suministrar hoy el primer contingente de 6.000 personas.
620
00:51:05,069 --> 00:51:07,655
Será la cuota mínima diaria.
621
00:51:10,866 --> 00:51:14,579
- ¿Qué pasa con los niños del orfanato? - Sin criterios de género o edad.
622
00:51:14,662 --> 00:51:17,498
- Quién sabe... - No hay criterios de sexo ni edad.
623
00:51:18,499 --> 00:51:21,877
Tenente, sou Adam Czerniakow...
624
00:51:22,587 --> 00:51:25,131
Soy Director del Consejo Judío.
625
00:51:25,214 --> 00:51:28,342
Recibí garantías del más alto nivel...
626
00:51:28,676 --> 00:51:31,512
en cuanto al tratamiento de los niños.
627
00:51:31,721 --> 00:51:34,974
Insisto en que estas garantías se cumplan.
628
00:51:38,436 --> 00:51:40,438
Por favor firme esta proclamación.
629
00:51:44,400 --> 00:51:45,526
No firmo.
630
00:51:47,945 --> 00:51:49,614
Sr. Czerniaków...
631
00:51:50,698 --> 00:51:55,369
Si usted o su gente hacen algo para detener la deportación...
632
00:51:55,578 --> 00:51:57,997
las consecuencias serán extremas.
633
00:51:59,624 --> 00:52:03,377
LAS DEPORTACIONES MASIVAS A TREBLINKA COMIENZAN EL 22 DE JULIO DE 1942
634
00:52:28,777 --> 00:52:29,277
¡REACCIONAR!
635
00:52:29,278 --> 00:52:33,240
Es el comienzo de un asalto a la existencia del pueblo judío.
636
00:52:33,366 --> 00:52:35,576
¿Qué hacer ante tal horror?
637
00:52:36,202 --> 00:52:40,539
¿Nos vamos a quedar sentados esperando la próxima bofetada del enemigo?
638
00:52:47,380 --> 00:52:51,300
¿O nos encogemos para que el golpe duela menos?
639
00:52:51,968 --> 00:52:55,429
¿O levantamos nuestras manos a Dios y oramos por la venida del Mesías?
640
00:52:55,805 --> 00:52:57,348
"Mesías, ¿vienes?"
641
00:52:58,057 --> 00:53:00,434
No creo que venga. Entonces, ¿qué haremos?
642
00:53:00,518 --> 00:53:02,561
Usemos nuestras manos, nuestros brazos...
643
00:53:02,895 --> 00:53:06,524
nuestros corazones, vidas y muertes para luchar y resistir.
644
00:53:06,983 --> 00:53:10,062
Si no puedes luchar, corre. Si no puedes correr, escóndete...
645
00:53:10,063 --> 00:53:11,363
pero hay que resistir.
646
00:53:12,113 --> 00:53:12,947
Es necesario.
647
00:53:12,989 --> 00:53:15,157
- ¡Raquel! ¡Mami! - ¡Tosia!
648
00:53:15,491 --> 00:53:17,451
¡Mamá, muestra tus permisos!
649
00:53:18,494 --> 00:53:21,080
- ¡Espectáculo! - Lo mostré, pero no hizo nada.
650
00:53:21,163 --> 00:53:22,123
¡No!
651
00:53:22,456 --> 00:53:24,292
- ¡Tosia! - Mami.
652
00:53:27,003 --> 00:53:28,671
¡Quiero ir contigo!
653
00:53:33,217 --> 00:53:35,011
¡Quiero ir contigo!
654
00:53:40,016 --> 00:53:42,893
Quien quiera resistir tendrá que trabajar juntos.
655
00:53:43,060 --> 00:53:45,272
Compartamos armas, información y...
656
00:53:45,273 --> 00:53:46,273
Mardoqueo.
657
00:53:46,647 --> 00:53:48,983
- ¿Qué? - Necesitamos ir a Varsovia.
658
00:53:49,483 --> 00:53:50,568
¿Qué fue?
659
00:53:51,861 --> 00:53:54,488
Necesitamos irnos ahora.
660
00:53:56,032 --> 00:53:59,285
"Me pidieron que matara niños con mis propias manos.
661
00:53:59,535 --> 00:54:03,205
No puedo hacer esto. Firmado: Adán...
662
00:54:04,540 --> 00:54:05,958
Czerniaków."
663
00:54:17,386 --> 00:54:21,174
No olvides los diarios. Ya habrá tiempo para escribir tus pensamientos.
664
00:54:21,183 --> 00:54:24,521
- ¡Vamos! - Dijeron que tendríamos 15 minutos.
665
00:54:24,522 --> 00:54:27,022
- ¡Ahora! - Usemos los 15 minutos.
666
00:54:28,564 --> 00:54:30,399
Cuando lleguemos al campamento...
667
00:54:30,483 --> 00:54:34,820
podremos ver hermosos pinos...
668
00:54:35,071 --> 00:54:37,907
y árboles frondosos.
669
00:54:38,199 --> 00:54:43,162
Y si allí hay hermosos árboles, ¿qué más veremos?
670
00:54:43,579 --> 00:54:46,650
- ¡Pájaros! - Pájaros, eso es todo. ¡Así es!
671
00:54:46,651 --> 00:54:47,651
¿Y qué más?
672
00:54:48,584 --> 00:54:51,814
- ¿Conejos? - Conejos, eso es todo. Muy bien.
673
00:54:51,915 --> 00:54:52,915
¿Y?
674
00:54:53,506 --> 00:54:56,884
- Ardillas. - Ardillas. ¡Bien hecho, León!
675
00:54:56,926 --> 00:54:59,220
Muchas, muchas ardillas.
676
00:55:00,096 --> 00:55:02,765
No olvides el banderín.
677
00:55:41,012 --> 00:55:43,724
No les dejes saber que tienes miedo.
678
00:55:43,725 --> 00:55:44,725
No dejes que se den cuenta.
679
00:55:53,316 --> 00:55:57,194
¿Tus amigos del Bund todavía conocen a los trabajadores ferroviarios?
680
00:55:57,278 --> 00:55:58,237
Sí.
681
00:55:59,655 --> 00:56:03,075
- ¿Todavía puedes salir del gueto? - Puedo intentarlo.
682
00:56:03,159 --> 00:56:07,830
Ve, Zygmunt, sigue los trenes y dinos definitivamente adónde van.
683
00:56:12,831 --> 00:56:16,831
Uno, dos, tres Uno, dos, tres
684
00:56:17,132 --> 00:56:21,832
Allá arriba brilla el sol y sonríe a los niños
685
00:56:22,133 --> 00:56:25,833
Uno, dos, tres Uno, dos, tres
686
00:56:26,634 --> 00:56:30,834
Siempre adelante, todos juntos Viviremos aventuras.
687
00:56:31,335 --> 00:56:32,835
Uno, dos, tres
688
00:56:49,288 --> 00:56:51,791
Por favor, me separé de mi esposa e hijos.
689
00:56:51,874 --> 00:56:54,710
¿Puedo buscarlos para viajar juntos?
690
00:56:54,794 --> 00:56:57,004
- Sube al tren. - No, señor, por favor.
691
00:56:58,339 --> 00:57:01,342
Toma esto. Valen mucho. Dame un minuto.
692
00:57:01,550 --> 00:57:04,011
- Por favor, te lo ruego. - Sube al tren.
693
00:57:05,638 --> 00:57:06,847
¡Sube al tren!
694
00:57:10,648 --> 00:57:11,848
Uno, dos, tres
695
00:57:11,849 --> 00:57:14,649
Los niños marchan por la calle.
696
00:57:14,850 --> 00:57:18,650
Uno, dos, tres Uno, dos, tres
697
00:57:19,151 --> 00:57:23,351
Allá arriba brilla el sol y sonríe a los niños
698
00:57:23,852 --> 00:57:27,352
Uno, dos, tres Uno, dos, tres
699
00:57:28,153 --> 00:57:32,353
Siempre adelante, todos juntos Viviremos aventuras.
700
00:57:32,654 --> 00:57:36,354
Uno, dos, tres Uno, dos, tres
701
00:57:36,855 --> 00:57:39,355
Los niños marchan por la calle.
702
00:57:39,556 --> 00:57:43,356
Uno, dos, tres Uno, dos, tres
703
00:57:43,657 --> 00:57:47,357
Allá arriba brilla el sol y sonríe a los niños
704
00:57:54,353 --> 00:57:58,566
Dr. Korczak, ¿por qué está aquí? Has sido liberado de la orden.
705
00:57:59,066 --> 00:58:03,029
- ¿Cómo están los niños? - Deben subir al tren.
706
00:58:03,112 --> 00:58:05,239
Así que yo también iré.
707
00:58:05,448 --> 00:58:06,919
No puedes hacer esto.
708
00:58:06,920 --> 00:58:08,920
No te permitiré tomar el tren.
709
00:58:09,702 --> 00:58:13,205
Bueno, entonces mátame aquí y ahora, delante de los niños.
710
00:58:22,715 --> 00:58:26,677
¡No dejes que me lleven! ¡No dejes que me lleven con mis padres!
711
00:58:26,761 --> 00:58:29,239
¡Estaré a salvo contigo! ¡No dejes que me lleven!
712
00:58:29,322 --> 00:58:30,306
¡Déjame ir!
713
00:58:31,807 --> 00:58:35,019
¡No dejes que me lleven! ¡No dejes que me lleven!
714
00:59:27,113 --> 00:59:29,365
¿Qué fue? ¿A dónde vamos?
715
00:59:29,657 --> 00:59:33,494
Quieren trabajadores, pero no aceptan lisiados.
716
00:59:34,996 --> 00:59:36,831
Es tu única oportunidad.
717
00:59:36,832 --> 00:59:37,832
¡Enfermero!
718
00:59:38,708 --> 00:59:41,419
Date prisa, antes de que vuelva el guardia.
719
00:59:44,380 --> 00:59:46,257
Es tu única salida.
720
00:59:46,716 --> 00:59:48,426
Pero soy bailarina.
721
00:59:52,471 --> 00:59:53,889
Clara, aguanta la respiración.
722
01:00:33,586 --> 01:00:35,546
SEPTIEMBRE 1942
723
01:00:51,562 --> 01:00:53,731
Gina fue llevada al campo.
724
01:01:00,029 --> 01:01:02,156
Zygmunt regresó de Treblinka.
725
01:01:15,628 --> 01:01:17,964
Zygmunt, soy Mordejai.
726
01:01:18,422 --> 01:01:20,258
¿Puedes contarnos qué viste?
727
01:01:23,159 --> 01:01:23,859
Zygmunt...
728
01:01:25,388 --> 01:01:28,224
cálmate y cuéntanos.
729
01:01:30,643 --> 01:01:34,897
Niños y mujeres, por miles...
730
01:01:35,731 --> 01:01:37,733
asfixiados con gas en las duchas.
731
01:01:39,986 --> 01:01:45,116
Pueden ocultarlo todo, pero no el hedor de los muertos.
732
01:01:46,867 --> 01:01:49,370
Este es el mapa del campo de exterminio.
733
01:01:49,870 --> 01:01:51,706
Es el mapa de Treblinka.
734
01:01:58,838 --> 01:02:02,383
Había gente rogando a este grupo que no los matara.
735
01:02:03,676 --> 01:02:06,262
Esta pandilla. Quiero su sangre en mis manos.
736
01:02:11,142 --> 01:02:14,395
Sabemos que Adam Czerniakow se suicidó.
737
01:02:15,771 --> 01:02:18,441
Sabemos que 300 mil judíos de Varsovia...
738
01:02:19,734 --> 01:02:24,071
fueron enviados a Treblinka, el campo de exterminio, o asesinados.
739
01:02:24,956 --> 01:02:27,466
Por ahora, las deportaciones han cesado. Pero empezarán de nuevo.
740
01:02:27,529 --> 01:02:31,029
Y cuando lo hagan, ya no nos someteremos.
741
01:02:31,287 --> 01:02:34,373
Responderemos con resistencia armada.
742
01:02:36,500 --> 01:02:39,962
Necesitamos aprovechar este tiempo al máximo, encontrar traidores y colaboradores...
743
01:02:40,046 --> 01:02:42,506
comprar armas, preparar un plan de lucha...
744
01:02:42,548 --> 01:02:46,010
y lo más importante, advertir a los que todavía están en el gueto...
745
01:02:46,052 --> 01:02:49,722
¡Que podemos y lucharemos contra nuestro enemigo ahora!
746
01:02:49,889 --> 01:02:53,684
Los grupos judíos están unidos bajo una misma bandera, con un solo propósito.
747
01:02:54,393 --> 01:02:56,187
Quizás podamos salvar algunas vidas...
748
01:02:56,228 --> 01:02:58,940
o expulsar a algunos alemanes de la faz de la tierra.
749
01:02:59,023 --> 01:03:03,945
Pero una cosa te prometo. Viviremos con honor.
750
01:03:05,571 --> 01:03:07,239
Y moriremos con honor.
751
01:03:09,909 --> 01:03:11,369
Honor judío.
752
01:03:13,537 --> 01:03:15,206
me da vergüenza...
753
01:03:15,289 --> 01:03:19,710
haber participado en eso.
754
01:03:20,544 --> 01:03:22,380
Soy abogado de formación.
755
01:03:22,588 --> 01:03:26,550
Sólo quería salvar a mi familia, sobrevivir, como todos los demás.
756
01:03:28,261 --> 01:03:31,847
Ahora... me avergüenzo de mi uniforme.
757
01:03:32,765 --> 01:03:36,018
Deberías darte vergüenza. Y deja de llorar como un niño.
758
01:03:40,982 --> 01:03:42,650
No confío en él.
759
01:03:45,820 --> 01:03:48,281
- Dale una misión. - ¡No confío en él!
760
01:03:48,406 --> 01:03:51,909
Dale una misión y descubriremos de qué lado está.
761
01:03:52,076 --> 01:03:56,080
Zacarías lo vigilará. Si falla, lo ejecutaremos...
762
01:03:56,289 --> 01:04:00,084
como a otros que fueron muy crueles con su propio pueblo.
763
01:04:00,459 --> 01:04:02,420
Si tiene éxito, manténgalo uniformado.
764
01:04:02,461 --> 01:04:05,256
Podría resultar útil tener un oficial de policía trabajando para nosotros.
765
01:04:05,506 --> 01:04:07,967
Queremos que vayas al lado ario...
766
01:04:08,050 --> 01:04:10,011
traer armas escondidas al gueto.
767
01:04:10,261 --> 01:04:12,471
- ¿Estás dispuesto a hacer eso? - Sí.
768
01:04:12,755 --> 01:04:14,583
- Excelente. - Ya no tiene familia.
769
01:04:14,684 --> 01:04:16,184
No quedaba nadie.
770
01:04:17,310 --> 01:04:19,562
Este es un mapa de Treblinka.
771
01:04:20,479 --> 01:04:23,941
Debes entregárselo al mensajero para que llegue a Inglaterra.
772
01:04:24,400 --> 01:04:26,193
¿Ves tu nombre?
773
01:04:28,696 --> 01:04:31,115
- Viatía. - Viatia Savitska.
774
01:04:32,116 --> 01:04:33,701
Viatia Savitska.
775
01:04:33,993 --> 01:04:36,162
Debes esconder este mapa dentro de tu zapato.
776
01:04:37,413 --> 01:04:38,789
¿Entendiste?
777
01:04:56,515 --> 01:04:59,143
- ¿Sabes qué noche es? - No.
778
01:05:01,062 --> 01:05:03,147
Creo que es viernes por la noche.
779
01:05:04,815 --> 01:05:07,318
No encendemos las velas del sábado.
780
01:05:09,695 --> 01:05:11,906
No tengo velas para el sábado.
781
01:05:18,079 --> 01:05:20,039
Buenas noches.
782
01:05:24,460 --> 01:05:26,754
Olvidé preguntar tu nombre.
783
01:05:29,298 --> 01:05:30,675
Mi nombre es Viatía.
784
01:05:32,468 --> 01:05:33,636
¿Y tú?
785
01:05:34,553 --> 01:05:35,721
Franía.
786
01:05:37,056 --> 01:05:38,641
Buenas noches, Frania.
787
01:06:24,770 --> 01:06:29,358
Debemos salir durante el día y matar a tantos como sea posible.
788
01:06:29,442 --> 01:06:31,777
Olvida la muerte gloriosa, Mira.
789
01:06:31,861 --> 01:06:34,655
¿Por qué darles satisfacción y hacerles la vida más fácil?
790
01:06:34,739 --> 01:06:39,160
Debemos esperar hasta que podamos comprar más armas y entrenar.
791
01:06:39,285 --> 01:06:42,580
Lo que deberíamos hacer es organizar una fuga al bosque...
792
01:06:42,663 --> 01:06:46,167
crear una organización más grande y atacarlos desde fuera del gueto.
793
01:06:46,250 --> 01:06:48,711
No, no sobreviviremos afuera.
794
01:06:48,794 --> 01:06:51,881
Seremos traicionados, denunciados y masacrados.
795
01:06:51,964 --> 01:06:54,133
Creo que deberíamos tomarlos a todos como rehenes...
796
01:06:54,216 --> 01:06:57,219
y hacerles escuchar música folklórica alemana, muy alto...
797
01:06:57,303 --> 01:06:59,430
hasta que se vuelven locos y se rinden.
798
01:06:59,513 --> 01:07:00,598
Hablamos en serio.
799
01:07:00,681 --> 01:07:03,142
Cada día de paz en el gueto es un día más...
800
01:07:03,225 --> 01:07:06,145
para preparar un ataque organizado en el futuro.
801
01:07:06,228 --> 01:07:10,191
Necesitamos enviar mensajes a la policía judía...
802
01:07:10,274 --> 01:07:13,235
al Consejo Judío, a nuestra gente en el gueto...
803
01:07:13,319 --> 01:07:16,989
y para los nazis. Necesitamos hacer esto ahora, sin demora.
804
01:07:17,281 --> 01:07:19,992
Necesitan saber quiénes somos y que hablamos en serio.
805
01:07:20,076 --> 01:07:21,786
Incluso si tenemos que usar...
806
01:07:21,869 --> 01:07:24,121
- ¿Todas las armas? - Sí, incluso si ese es el caso.
807
01:07:24,205 --> 01:07:25,706
Entonces sólo tendremos que orar.
808
01:07:25,998 --> 01:07:26,999
¿Para qué?
809
01:07:27,291 --> 01:07:29,627
Para que Tosia pueda conseguir el mapa del gueto.
810
01:07:30,044 --> 01:07:32,964
Y que Tosia y Arie puedan traer más armas aquí.
811
01:08:07,540 --> 01:08:08,916
Entra al cobertizo.
812
01:08:11,919 --> 01:08:14,839
Vamos, entra al cobertizo.
813
01:08:32,106 --> 01:08:34,900
- ¿Lugar de trabajo? - Fundición Schmidt.
814
01:08:35,776 --> 01:08:37,528
- ¿Dónde está? - Calle Chmielna, 2.
815
01:08:39,780 --> 01:08:41,907
Dame tu abrigo y tu vestido.
816
01:08:53,044 --> 01:08:54,503
Ahora el resto.
817
01:09:05,514 --> 01:09:06,933
¿Quieres esto también?
818
01:09:13,064 --> 01:09:14,231
Los zapatos.
819
01:09:28,246 --> 01:09:29,622
Dije "zapatos".
820
01:09:44,095 --> 01:09:46,389
¿Quieres que use esto?
821
01:10:10,246 --> 01:10:11,622
El otro.
822
01:10:12,456 --> 01:10:13,416
¡El otro!
823
01:10:23,884 --> 01:10:26,929
Un judío escapó. Necesitamos atraparlo ahora. Rápidamente.
824
01:10:33,060 --> 01:10:36,814
Vístete y sal de aquí. Rápidamente.
825
01:10:41,694 --> 01:10:43,154
¿Adónde vas?
826
01:10:43,946 --> 01:10:46,407
Para trabajar. Pasé la inspección.
827
01:11:06,834 --> 01:11:08,878
Hola judío, ¿qué vas a vender hoy?
828
01:11:21,057 --> 01:11:23,893
- ¿A qué distancia está la fábrica? - A dos cuadras.
829
01:11:24,894 --> 01:11:27,104
- Tienes suerte. - ¿Afortunado?
830
01:11:27,605 --> 01:11:30,524
La mayoría de los que entran en este cobertizo nunca salen.
831
01:11:32,610 --> 01:11:35,863
¿Puedes creer que aquí es donde te quitan el brazalete y te dejan ir?
832
01:11:36,781 --> 01:11:38,407
¿Me vas a denunciar?
833
01:11:40,743 --> 01:11:41,577
No.
834
01:12:00,930 --> 01:12:03,140
Viatía. Viatia, soy Kazik.
835
01:12:03,849 --> 01:12:06,229
No pude acercarme a la puerta. No era seguro.
836
01:12:06,230 --> 01:12:07,730
Tuve que seguir su transporte.
837
01:12:07,937 --> 01:12:09,855
Vamos, caminemos.
838
01:12:21,033 --> 01:12:22,743
Chantajistas por delante.
839
01:12:22,952 --> 01:12:25,079
- Necesitamos reírnos. - ¿Para reír?
840
01:12:26,080 --> 01:12:29,000
Sí, los judíos miran hacia abajo.
841
01:12:29,083 --> 01:12:31,711
Los judíos parecen tristes. Los judíos miran hacia otro lado.
842
01:12:32,295 --> 01:12:35,464
Los chantajistas huelen el miedo. Entonces, ¿puedes reírte?
843
01:12:36,799 --> 01:12:38,259
Intentar otra vez.
844
01:12:40,636 --> 01:12:42,513
No, ríete mucho, así.
845
01:12:45,057 --> 01:12:47,852
Dije dormir, no escuchar. Dormir.
846
01:12:48,853 --> 01:12:50,021
Nada mal.
847
01:12:51,022 --> 01:12:52,440
Sigue practicando.
848
01:13:16,380 --> 01:13:18,799
Viatia, este es Michael Klepfisch.
849
01:13:19,800 --> 01:13:21,260
- Hola. - Encantado de conocerte.
850
01:13:21,344 --> 01:13:22,470
Arie Wilner.
851
01:13:22,720 --> 01:13:25,348
- Nos conocemos. - Ya se conocen bien.
852
01:13:33,606 --> 01:13:35,024
Hizo lo correcto.
853
01:13:43,699 --> 01:13:46,744
Quiero que programes una reunión con tu jefe, Szerynski.
854
01:13:47,203 --> 01:13:48,621
¿Puedes hacerlo?
855
01:13:49,705 --> 01:13:50,539
Sí.
856
01:13:52,166 --> 01:13:53,000
Excelente.
857
01:13:56,963 --> 01:14:00,841
Lo siento si es así... Ha estado en mi zapato durante dos días.
858
01:14:01,717 --> 01:14:03,010
Será inconfundible.
859
01:14:04,929 --> 01:14:09,725
¿Sabías que este mapa de Treblinka se enviará por mensajero...?
860
01:14:09,809 --> 01:14:12,812
¿Incluso el propio Primer Ministro Churchill?
861
01:14:12,895 --> 01:14:15,147
Junto con los demás documentos que llevará...
862
01:14:15,231 --> 01:14:18,025
convencerá a los aliados de que nos den las armas que necesitamos...
863
01:14:18,109 --> 01:14:22,446
bombardear trenes alemanes y, espero, a los campos de exterminio.
864
01:14:23,614 --> 01:14:25,074
¿Lo entiendes ahora?
865
01:14:27,034 --> 01:14:27,994
Sí.
866
01:15:15,625 --> 01:15:17,793
Vamos, Zach. ¡Zygmunt, vámonos!
867
01:15:25,760 --> 01:15:28,012
Capitán Szerynski, tengo un mensaje para usted...
868
01:15:28,095 --> 01:15:30,222
de la Organización de Lucha Judía.
869
01:15:30,306 --> 01:15:33,476
Por traición y por colaborar con el enemigo...
870
01:15:33,559 --> 01:15:37,063
fuiste juzgado en un tribunal de tu pueblo y sentenciado a muerte.
871
01:15:37,146 --> 01:15:38,648
- Adiós. - ¿Adiós?
872
01:15:40,399 --> 01:15:41,108
¡Papi!
873
01:15:47,531 --> 01:15:48,824
¿Es demasiado pesado?
874
01:15:49,075 --> 01:15:51,702
No, puedo llevarlo. ¿Pero qué pasa si cae?
875
01:15:53,037 --> 01:15:57,458
- Es mejor no tirar dinamita. - Lo sé, pero ¿y si algo se cae?
876
01:15:59,877 --> 01:16:01,754
Lo mejor es no dejarlo caer.
877
01:16:02,129 --> 01:16:04,632
- ¿Qué pasa si me golpean? - Quizás pegar no sea un problema.
878
01:16:06,592 --> 01:16:07,927
Buen trabajo.
879
01:16:08,010 --> 01:16:09,470
Buen trabajo, Calel.
880
01:16:10,680 --> 01:16:12,223
Calel, bienvenido.
881
01:16:14,141 --> 01:16:17,478
- Bienvenido a la familia, Calel. - Ahora los alemanes vendrán a nosotros.
882
01:16:51,345 --> 01:16:53,014
Chica, agárrate, agárrate fuerte.
883
01:17:10,865 --> 01:17:13,034
- Gracias. - Vamos. Date prisa, niña.
884
01:17:16,078 --> 01:17:19,291
Sede de la ZOB (Organización de Lucha Judía) en el gueto de Varsovia
885
01:17:19,292 --> 01:17:20,292
Fuego.
886
01:17:21,584 --> 01:17:25,379
Excelente. Recuerde: una bala, un alemán, ¿verdad? Sin desperdicio.
887
01:17:25,463 --> 01:17:27,381
Bien, la primera fila se arrodilla.
888
01:17:28,215 --> 01:17:30,259
- Está bien, mantente fuerte. -Tosia.
889
01:17:32,219 --> 01:17:34,931
- Viatía. - No pasa nada, estás entre amigos.
890
01:17:35,014 --> 01:17:36,974
Apunta... fuego.
891
01:17:41,729 --> 01:17:44,690
Mordejai, Tosia trajo regalos.
892
01:17:45,691 --> 01:17:48,361
Llegó en el momento adecuado. ¿Cuándo vendrán más?
893
01:17:48,527 --> 01:17:51,113
Arie dijo que pronto llegaría otro envío.
894
01:17:51,197 --> 01:17:53,366
- Lo traerá él mismo. - Excelente.
895
01:17:54,533 --> 01:17:57,411
Apunta... y dispara.
896
01:17:59,330 --> 01:18:00,623
Dije punto.
897
01:18:01,874 --> 01:18:05,962
Es muy importante señalar. Tan importante como disparar.
898
01:18:15,179 --> 01:18:17,598
Marek, mira lo que nos trajo Tosia.
899
01:18:20,393 --> 01:18:23,562
Zivia, siempre es recomendable no golpear a los que fabrican bombas...
900
01:18:23,646 --> 01:18:25,189
mientras trabaja.
901
01:18:25,273 --> 01:18:26,899
¿Qué es eso?
902
01:18:31,195 --> 01:18:33,072
Dinamita. Excelente.
903
01:18:33,656 --> 01:18:37,326
También necesito clorato de sodio.
904
01:18:37,910 --> 01:18:39,120
Yo también necesito...
905
01:18:41,163 --> 01:18:43,666
- de botellas. ¿Puedes arreglarlo? - Sí, lo intentaré.
906
01:18:45,835 --> 01:18:47,712
También necesito pulmones nuevos.
907
01:18:47,795 --> 01:18:50,256
Marek trabajaba en el laboratorio del hospital.
908
01:18:50,298 --> 01:18:53,801
Es más divertido aquí. ¿Algo más, señor ingeniero?
909
01:18:54,760 --> 01:18:58,306
- Más. Más de todo. - Más.
910
01:18:59,265 --> 01:19:00,975
¡Estáis todos atrapados!
911
01:19:01,100 --> 01:19:04,729
Tira tus bombas y vámonos al centro comercial.
912
01:19:04,730 --> 01:19:05,730
¡Hola "Shitler"!
913
01:19:18,482 --> 01:19:20,443
Eso significa que llegaremos aquí, ¿verdad?
914
01:19:21,944 --> 01:19:23,044
Kazik.
915
01:19:23,487 --> 01:19:25,281
¿Quién es la chica de la pistola?
916
01:19:26,032 --> 01:19:29,910
Débora Barón. Está con Marek y Gutman en la fábrica de escobas.
917
01:19:30,077 --> 01:19:31,704
¡Qué coincidencia!
918
01:19:31,913 --> 01:19:35,499
Pensé que deberían asignarme quedarme allí.
919
01:19:36,083 --> 01:19:37,793
¿No está de acuerdo, jefe?
920
01:19:47,762 --> 01:19:48,679
9 DE ENERO DE 1943
921
01:19:48,763 --> 01:19:51,849
El líder imperial Heinrich Himmler y el general Krüger visitan el gueto.
922
01:20:00,608 --> 01:20:05,905
Inteligencia estima que sólo quedan entre 30 y 40 mil, líder imperial.
923
01:20:06,906 --> 01:20:10,534
Qué decepción, coronel Von Sammern. Son muchos.
924
01:20:11,077 --> 01:20:14,497
Sabotearon nuestras fábricas, atacaron a nuestros soldados.
925
01:20:14,914 --> 01:20:16,874
Allá y allá. Mirar.
926
01:20:17,375 --> 01:20:18,376
Y uno más.
927
01:20:21,087 --> 01:20:23,464
Entendido, Cel. De Sammern?
928
01:20:23,547 --> 01:20:27,593
¿Puedo confiar en que liberarás a Varsovia de esta plaga?
929
01:20:28,177 --> 01:20:29,679
Completamente.
930
01:20:30,513 --> 01:20:32,515
18 DE ENERO DE 1943
931
01:20:39,316 --> 01:20:41,016
¡Salir! ¡Salir!
932
01:20:45,403 --> 01:20:47,405
Es un bloqueo, estamos rodeados.
933
01:20:48,864 --> 01:20:52,702
¡Mordejai! ¡Mordejai! Es un bloqueo, estamos rodeados.
934
01:20:53,035 --> 01:20:54,829
¡Está bien, vámonos! ¡Vamos!
935
01:20:55,288 --> 01:20:57,290
Aquí arriba hay armas y municiones también.
936
01:20:58,833 --> 01:21:01,502
Es el momento que estábamos esperando.
937
01:21:01,586 --> 01:21:03,379
¡Atención! ¡Quiten las armas!
938
01:21:03,421 --> 01:21:05,673
- ¡Sostengan sus armas! - Zachariah, ve con Kazik.
939
01:21:05,756 --> 01:21:07,592
Clara, vámonos. Clara, ¡date prisa!
940
01:21:08,175 --> 01:21:09,468
¡Salir! ¡Salir!
941
01:21:37,121 --> 01:21:40,082
¡Ser elegido en línea! ¡Te dije que hicieras fila!
942
01:22:36,013 --> 01:22:38,224
¡Aquí arriba! ¡Hay judíos aquí!
943
01:22:57,618 --> 01:22:59,537
- ¿Dónde están? - Están ahí.
944
01:23:00,037 --> 01:23:00,913
Aquí.
945
01:23:04,166 --> 01:23:05,042
¡Afuera!
946
01:23:20,141 --> 01:23:21,642
¡Cuidadoso! ¡Mover!
947
01:23:23,603 --> 01:23:24,645
¡Cuidadoso!
948
01:23:26,564 --> 01:23:27,565
¡Bájense!
949
01:23:28,399 --> 01:23:29,358
Cuidado! Cuidado!
950
01:24:05,645 --> 01:24:07,104
¡Vamos, ven a buscarme!
951
01:24:09,565 --> 01:24:10,858
¡Ven a buscarme!
952
01:24:14,612 --> 01:24:15,571
¡Vamos!
953
01:24:21,911 --> 01:24:24,288
- Vamos, ya es suficiente. ¡Vamos! - ¡No!
954
01:24:24,789 --> 01:24:26,165
¡Vamos! ¡Ahora!
955
01:24:26,916 --> 01:24:28,626
Más tarde pelearemos. ¡Vamos!
956
01:24:29,335 --> 01:24:30,294
¡Ahora!
957
01:24:30,336 --> 01:24:32,088
Yitzhak, está muerto, ven.
958
01:24:32,255 --> 01:24:33,339
Por favor.
959
01:24:35,299 --> 01:24:36,592
Sácalo de encima.
960
01:24:39,553 --> 01:24:41,514
- Basta!
- Tosia, Arie, vamos.
961
01:24:42,390 --> 01:24:44,850
Consigue armas y municiones. ¡Rápido, tomad vuestras armas!
962
01:24:53,818 --> 01:24:56,654
Por primera vez detuvimos las deportaciones.
963
01:24:57,113 --> 01:25:00,199
Por primera vez, el enemigo sabe qué clase de personas somos.
964
01:25:02,034 --> 01:25:05,288
Saben que resistiremos. Saben que lucharemos.
965
01:25:05,371 --> 01:25:07,832
Saben que pagarán por las masacres.
966
01:25:07,873 --> 01:25:12,837
No saben que lucharemos mucho, mucho y que tendremos éxito.
967
01:25:13,337 --> 01:25:17,842
De hecho, encenderemos una antorcha de resistencia que iluminará tanto...
968
01:25:18,092 --> 01:25:21,345
que, en todas partes, otros se inspiren y también resistan.
969
01:25:25,391 --> 01:25:28,394
Por Moshe, por Michael, por León...
970
01:25:30,563 --> 01:25:33,065
por Ariel, por Zee...
971
01:25:36,902 --> 01:25:38,279
y para Clara...
972
01:25:39,488 --> 01:25:42,450
que sacrificaron sus vidas por nuestra dignidad...
973
01:25:43,242 --> 01:25:46,979
un momento de reflexión y silencio.
974
01:25:59,424 --> 01:26:06,424
CONTINÚA DESPUÉS DE LOS CRÉDITOS...
975
01:27:33,932 --> 01:27:36,060
Tengo buenas noticias que informar.
976
01:27:36,310 --> 01:27:40,564
Face a feroz resistência judia,
os alemães se entregaram.
977
01:27:41,482 --> 01:27:44,568
Hitler desculpou-se
pela inconveniência que causou.
978
01:27:44,943 --> 01:27:46,320
Os judeus venceram.
979
01:27:46,403 --> 01:27:48,906
- É melhor avisar os aliados.
- Por quê?
980
01:27:49,156 --> 01:27:50,741
Fizeram alguma coisa por nós?
981
01:27:56,121 --> 01:28:00,584
Gosto dos animais no zoológico
porque não entregam a gente.
982
01:28:01,543 --> 01:28:04,213
E aquele ali?
Aquele macaco polonês.
983
01:28:04,630 --> 01:28:08,258
É um bom sujeito,
namorava minha prima, Ida.
984
01:28:12,638 --> 01:28:15,265
Entregue esta carta ao Klepfisch,
assim que você partir.
985
01:28:20,145 --> 01:28:21,397
Siga a minha deixa.
986
01:28:27,861 --> 01:28:28,946
Desculpe.
987
01:28:31,782 --> 01:28:34,660
Eu só estava protegendo você.
988
01:28:37,695 --> 01:28:40,615
Arie, se quiser ser meu namorado,
por mim, tudo bem.
989
01:28:42,200 --> 01:28:45,286
Eu cumprirei estas missões,
e, se eu não voltar...
990
01:28:45,370 --> 01:28:47,997
gostaria que alguém soubesse
que eu não voltei.
991
01:28:52,961 --> 01:28:53,962
Alto.
992
01:28:55,797 --> 01:28:56,756
Senhor...
993
01:28:57,715 --> 01:28:59,884
este homem morreu
no setor ariano.
994
01:28:59,968 --> 01:29:02,679
Mandaram que eu o levasse
para o cemitério judeu.
995
01:29:02,845 --> 01:29:04,347
O que há na caixa?
996
01:29:04,597 --> 01:29:06,224
Um judeu chamado Izzy.
997
01:29:07,475 --> 01:29:08,476
Abra.
998
01:29:10,562 --> 01:29:12,522
- O caixão?
- Abra agora.
999
01:29:14,315 --> 01:29:15,775
Muito bem, senhor.
1000
01:29:32,250 --> 01:29:34,043
Caia fora daqui!
1001
01:29:35,670 --> 01:29:36,713
Sim, senhor.
1002
01:29:39,007 --> 01:29:40,508
Bom trabalho, Izzy.
1003
01:29:40,842 --> 01:29:42,802
Você é um cadáver realmente ótimo.
1004
01:29:51,144 --> 01:29:52,645
Arie disse alguma coisa?
1005
01:29:53,104 --> 01:29:55,023
Ele disse que virão mais.
1006
01:29:57,066 --> 01:30:00,445
Mas, por enquanto,
5O pistolas e dois rifles.
1007
01:30:06,701 --> 01:30:10,038
Agora, devo tentar uma missão
até mais importante...
1008
01:30:12,373 --> 01:30:13,708
...a procriação.
1009
01:30:13,791 --> 01:30:16,961
Para que o Führer tenha outro
lutador do gueto com quem brigar.
1010
01:30:17,045 --> 01:30:19,172
"Tentar" é a palavra correta.
1011
01:30:29,974 --> 01:30:31,851
Meu pai sempre dizia...
1012
01:30:31,893 --> 01:30:36,231
"Estude muito, forme-se,
para não ter de cavar valas."
1013
01:30:37,565 --> 01:30:40,568
O Exército secreto polonês
está abismado com nossas ações.
1014
01:30:42,028 --> 01:30:43,529
É só o começo.
1015
01:30:44,364 --> 01:30:45,365
Espero.
1016
01:30:46,324 --> 01:30:47,700
Jogue depressa! Depressa!
1017
01:31:53,516 --> 01:31:56,311
Vocês querem ficar aqui e lutar.
Ótimo.
1018
01:31:56,394 --> 01:31:58,313
Mas com o que vamos lutar?
1019
01:31:58,479 --> 01:32:00,064
Um dos dois tem que ir.
1020
01:32:00,148 --> 01:32:03,067
Os fornecedores de Arie devem estar
apavorados que ele fale.
1021
01:32:03,151 --> 01:32:04,527
Arie não falará.
1022
01:32:05,653 --> 01:32:07,322
Jamais falará.
1023
01:32:07,405 --> 01:32:08,823
Nós sabemos disso, eles não.
1024
01:32:08,907 --> 01:32:11,284
- Kazik, podemos tirá-lo de lá?
- Vai ser difícil.
1025
01:32:11,326 --> 01:32:12,327
Dá para tirá-lo?
1026
01:32:12,410 --> 01:32:14,954
- Quanto vai custar?
- Não sei se dinheiro resolve.
1027
01:32:14,996 --> 01:32:17,707
Concentrem-se em se comunicar
com os fornecedores de Arie.
1028
01:32:17,957 --> 01:32:19,292
Vamos, decidam.
1029
01:32:19,417 --> 01:32:22,754
- Você conhece cultura ariana.
- Sua cara é melhor, é mais ariana.
1030
01:32:22,837 --> 01:32:25,089
Conheço muita gente,
serei reconhecido.
1031
01:32:25,173 --> 01:32:28,301
Você conhece a língua.
Eu tenho sotaque estrangeiro.
1032
01:32:28,343 --> 01:32:31,304
- E se perguntarem de onde sou?
- E se me denunciarem?
1033
01:32:31,346 --> 01:32:34,682
Decidam tirando na sorte.
Vamos, Yitzhak.
1034
01:32:35,892 --> 01:32:38,686
Vá você, traga as armas
de que precisamos.
1035
01:32:45,026 --> 01:32:46,069
Veja isto.
1036
01:32:46,486 --> 01:32:48,988
Você está ótimo,
parece um negociante polonês.
1037
01:32:49,072 --> 01:32:52,408
Tome. Se perguntarem,
você veio comprar camisas, certo?
1038
01:32:52,575 --> 01:32:54,535
Os guardas foram subornados.
Está tudo pronto.
1039
01:32:54,577 --> 01:32:56,162
Veja este terno...
1040
01:32:56,537 --> 01:32:59,874
- Foi o que deu para arrumar.
- Está ridículo.
1041
01:33:00,750 --> 01:33:02,710
Você está bem. Mesmo.
1042
01:33:03,378 --> 01:33:05,129
Belos tornozelos.
1043
01:33:09,050 --> 01:33:10,385
Seus documentos...
1044
01:33:11,135 --> 01:33:13,554
e sua nova identidade.
1045
01:33:13,555 --> 01:33:14,555
- Witold.
- Witold.
1046
01:33:14,973 --> 01:33:16,766
- Foi bem feito, Marek.
- Eu sei.
1047
01:33:17,225 --> 01:33:20,353
Frania levará você ao outro lado,
para Tosia...
1048
01:33:20,395 --> 01:33:23,231
que fará os contatos
com os poloneses, certo?
1049
01:33:23,273 --> 01:33:25,567
- Onde está Frania?
- Ali, com Julian.
1050
01:33:26,067 --> 01:33:28,236
- Ela está entre nossas melhores.
- Ótimo.
1051
01:33:28,403 --> 01:33:29,946
Estarei de olho em você.
1052
01:33:30,405 --> 01:33:32,532
Agora me sinto bem melhor.
1053
01:33:35,833 --> 01:33:36,733
Bem...
1054
01:33:37,745 --> 01:33:39,455
Estarei do outro lado da rua.
1055
01:33:48,089 --> 01:33:49,090
Boa sorte.
1056
01:34:23,374 --> 01:34:26,461
- Como ele está?
- Não vencerá concurso de beleza.
1057
01:34:30,256 --> 01:34:32,133
Seja bem-vindo. Você está bem?
1058
01:34:33,051 --> 01:34:34,302
Já estive melhor.
1059
01:34:34,344 --> 01:34:36,888
- Poupe suas forças, descanse.
- Mordechai...
1060
01:34:36,971 --> 01:34:39,807
Lutará mais tarde, por enquanto,
recupere-se.
1061
01:34:42,518 --> 01:34:43,978
Eu preciso perguntar...
1062
01:34:44,020 --> 01:34:45,605
Não contei nada a eles.
1063
01:34:48,274 --> 01:34:49,275
Descanse.
1064
01:34:53,363 --> 01:34:56,324
- Kazik, como você o tirou de lá?
- Não fizemos nada.
1065
01:34:57,867 --> 01:35:00,620
A Gestapo se enganou
e aceitou nosso suborno.
1066
01:35:02,163 --> 01:35:05,208
Mesmo quando acredito em você,
eu acho que você inventa.
1067
01:35:05,625 --> 01:35:07,794
Eis aí um voto de confiança.
1068
01:35:32,485 --> 01:35:35,029
Um Lafite Rothschild de 1929.
1069
01:35:35,863 --> 01:35:38,741
Impecável, um buquê
que dura um século.
1070
01:35:38,825 --> 01:35:40,618
GENERAL DE 2 ESTRELAS
JURGEN STROOP
1071
01:35:40,743 --> 01:35:43,037
Tome um gole, Dr. Fritz Hippler.
1072
01:35:43,621 --> 01:35:45,081
Você não se arrependerá.
1073
01:35:53,381 --> 01:35:54,382
Eu menti?
1074
01:35:55,216 --> 01:35:57,343
Não é impecável?
1075
01:35:58,886 --> 01:36:00,805
É muito bom.
1076
01:36:02,015 --> 01:36:03,099
Bom?
1077
01:36:04,392 --> 01:36:05,685
Não é bom.
1078
01:36:07,353 --> 01:36:08,688
Isto é excelente.
1079
01:36:11,774 --> 01:36:14,068
Gostei do seu filme:
"O Eterno Judeu".
1080
01:36:14,944 --> 01:36:17,530
Foi inflexível, como diriam
os franceses:
1081
01:36:17,989 --> 01:36:19,282
"impitoyable".
1082
01:36:20,074 --> 01:36:21,451
Sem pena.
1083
01:36:22,368 --> 01:36:23,745
"O Eterno Judeu."
1084
01:36:24,621 --> 01:36:26,205
Um título aterrador.
1085
01:36:29,334 --> 01:36:32,462
Um nariz grande, lembra fruta.
O que você acha?
1086
01:36:37,425 --> 01:36:38,760
Concordo.
1087
01:36:38,801 --> 01:36:41,095
Você não é amante de vinho, é?
1088
01:36:42,096 --> 01:36:43,556
Na verdade, não.
1089
01:36:43,973 --> 01:36:47,143
Ê um vinho judeu, feito por
um viticultor judeu...
1090
01:36:47,602 --> 01:36:48,895
Rothschild.
1091
01:36:52,148 --> 01:36:53,733
Surpreendente, não é?
1092
01:36:55,610 --> 01:36:56,903
Chega de falar de vinho.
1093
01:37:01,282 --> 01:37:02,700
Confidencialmente...
1094
01:37:03,785 --> 01:37:06,579
você tem estado com
o coronel Von Sammer...
1095
01:37:07,121 --> 01:37:08,748
- não tem?
- Sim.
1096
01:37:09,123 --> 01:37:10,375
Fale-me dele.
1097
01:37:14,379 --> 01:37:15,838
Por onde devo começar?
1098
01:37:15,922 --> 01:37:19,676
Com o conflito de 18 de janeiro,
quando as tropas dele foram atacadas...
1099
01:37:19,801 --> 01:37:21,928
pelos sub-humanos
do setor judeu.
1100
01:37:40,488 --> 01:37:43,741
LUTAR, MORRER, PELA HONRA
1101
01:37:46,494 --> 01:37:50,665
Há centenas de soldados alemães
se reunindo por fora do gueto.
1102
01:37:52,000 --> 01:37:53,501
- Calibre?
- Nove milímetros.
1103
01:37:55,753 --> 01:37:58,756
Um alemão, dois alemães,
três alemães. Próximo.
1104
01:38:00,174 --> 01:38:02,135
- Calibre?
- Sete meia dois.
1105
01:38:04,679 --> 01:38:08,057
19 DE ABRIL DE 1943
1106
01:38:14,689 --> 01:38:16,149
Sete nove dois, carabina.
1107
01:38:17,025 --> 01:38:19,152
Julian, como você conseguiu
este rifle?
1108
01:38:20,278 --> 01:38:21,571
É a minha vista.
1109
01:38:22,697 --> 01:38:23,698
Julian...
1110
01:38:25,366 --> 01:38:26,409
Eu não erro.
1111
01:38:27,619 --> 01:38:29,537
Um pelotão alemão.
1112
01:38:30,079 --> 01:38:33,124
- Zygmunt?
- Sete nove dois.
1113
01:38:59,067 --> 01:39:00,568
Todos estão a postos.
1114
01:39:00,652 --> 01:39:02,612
Você está ouvindo?
Eles estão cantando.
1115
01:39:03,196 --> 01:39:05,114
Os desgraçados estão cantando.
1116
01:39:59,460 --> 01:40:02,420
Cuidado, abaixem-se.
Sarah, mexa-se.
1117
01:40:30,921 --> 01:40:32,421
Por Auschwitz!
1118
01:41:01,922 --> 01:41:02,922
Dachau!
1119
01:41:15,123 --> 01:41:16,123
Belo tiro!
1120
01:41:16,124 --> 01:41:17,124
Treblinka!
1121
01:41:29,050 --> 01:41:30,677
Traga o Dr. Hippler para cá.
1122
01:41:32,053 --> 01:41:34,055
Acerte o tanque!
Está aberto!
1123
01:41:38,351 --> 01:41:39,811
Por que você está filmando isto?
1124
01:41:40,395 --> 01:41:43,231
Goebbels me designou
para filmar esta operação.
1125
01:41:46,901 --> 01:41:49,862
Ele diz que a filmagem do embate
durará mais que nós.
1126
01:41:49,946 --> 01:41:52,448
A vitória durará mais que nós.
Isto não é vitória.
1127
01:41:52,532 --> 01:41:54,701
Depende da colocação da câmera.
1128
01:42:25,231 --> 01:42:28,151
Ele pensou que poderia entrar
nesse setor valsando?
1129
01:42:28,234 --> 01:42:30,111
Como turistas em férias?
1130
01:42:31,779 --> 01:42:33,197
Tudo está perdido.
1131
01:42:33,364 --> 01:42:35,909
As tropas recuaram,
muitos estão mortos ou feridos.
1132
01:42:35,950 --> 01:42:37,827
Eu sei. Eu estava lá.
1133
01:42:38,202 --> 01:42:40,747
Devemos reagir imediatamente,
com força devastadora.
1134
01:42:40,788 --> 01:42:42,290
Do Líder Imperial.
1135
01:42:42,665 --> 01:42:44,208
O Líder Imperial Himmler...
1136
01:42:44,292 --> 01:42:47,879
prometeu a Hitler uma Varsóvia livre de
judeus no aniversário dele, amanhã.
1137
01:42:47,962 --> 01:42:49,088
Entendeu?
1138
01:42:49,172 --> 01:42:52,133
E se outros judeus se encorajarem
com estes acontecimentos...
1139
01:42:52,634 --> 01:42:56,471
e se setores se rebelarem,
e os poloneses aderirem?
1140
01:42:56,512 --> 01:42:58,097
Entendeu o que significa?
1141
01:42:58,806 --> 01:43:00,558
Entende o motivo da preocupação?
1142
01:43:01,768 --> 01:43:05,688
Por ordem do Alto Comando,
você foi destituído do seu posto.
1143
01:43:08,816 --> 01:43:10,193
E para evitar...
1144
01:43:10,902 --> 01:43:15,073
constrangimento entre as facções
alemãs e austríacas da SS...
1145
01:43:16,491 --> 01:43:19,035
a ordem para sua execução
foi retirada.
1146
01:43:20,787 --> 01:43:21,955
Você está dispensado.
1147
01:43:27,502 --> 01:43:31,464
- Ainda estamos aqui. Quem diria?
- Temos armas de verdade para lutar.
1148
01:43:43,017 --> 01:43:44,936
Bom trabalho, Julian.
1149
01:43:49,190 --> 01:43:50,149
Veja.
1150
01:43:53,528 --> 01:43:55,154
Nossa pequena nação.
1151
01:43:57,448 --> 01:44:00,201
Você alguma vez imaginou
que um dia veria isso?
1152
01:44:42,942 --> 01:44:44,110
O que ele está fazendo?
1153
01:44:44,193 --> 01:44:46,654
Está mostrando que não tem medo...
1154
01:44:46,738 --> 01:44:48,698
ou gosta muito da mesa.
1155
01:45:00,460 --> 01:45:04,422
Distribua entre os oficiais.
Faz bem aos nervos.
1156
01:45:10,303 --> 01:45:12,597
Como pode dormir em um
momento assim?
1157
01:45:14,265 --> 01:45:15,391
Facilmente.
1158
01:45:25,026 --> 01:45:26,236
Dr. Hippler.
1159
01:45:29,239 --> 01:45:30,323
Sim, senhor.
1160
01:45:30,990 --> 01:45:34,953
O que você filmar não me importa,
mas não filme as bandeiras.
1161
01:45:36,454 --> 01:45:38,957
Mas a história fica melhor.
1162
01:45:39,040 --> 01:45:42,961
Mostra o que os nossos soldados
enfrentaram para chegar a vitória.
1163
01:45:43,544 --> 01:45:46,881
- O general Krüger mandou...
- Não filme as bandeiras...
1164
01:45:46,965 --> 01:45:50,718
a não ser que o general Krüger
o instrua aqui pessoalmente.
1165
01:45:50,910 --> 01:45:52,871
- Ficou claro?
- Como cristal.
1166
01:46:06,442 --> 01:46:08,069
É melhor acordar Marek.
1167
01:46:12,282 --> 01:46:13,825
Marek, acorde!
1168
01:46:42,854 --> 01:46:43,813
Agora?
1169
01:46:45,607 --> 01:46:46,608
Ainda não.
1170
01:46:52,864 --> 01:46:53,865
Agora?
1171
01:46:57,869 --> 01:46:58,870
Mais seis.
1172
01:47:05,543 --> 01:47:06,210
Agora.
1173
01:47:56,753 --> 01:47:58,532
Mataram dúzias
dos nossos homens.
1174
01:47:58,733 --> 01:48:00,933
Há outros feridos
na fábrica de vassouras.
1175
01:49:08,374 --> 01:49:09,792
Tirem o tanque daí!
1176
01:49:10,001 --> 01:49:11,586
Tirem o tanque daí!
1177
01:49:15,006 --> 01:49:15,840
Mais longe.
1178
01:49:24,015 --> 01:49:25,767
Não, mais longe.
1179
01:49:31,856 --> 01:49:34,984
Mantenham as posições!
1180
01:49:37,862 --> 01:49:39,656
Não é seguro ficar aqui.
1181
01:49:39,697 --> 01:49:41,324
Mantenham as posições!
1182
01:49:45,328 --> 01:49:46,287
Depressa.
1183
01:49:54,545 --> 01:49:55,838
Agora deu?
1184
01:50:14,732 --> 01:50:16,527
"Prezado Yitzhak...
1185
01:50:16,702 --> 01:50:20,630
Não sei o que lhe escrever. Vamos
relevar detalhes pessoais, por hora.
1186
01:50:20,697 --> 01:50:24,742
Só tem um modo de expressar meus
sentimentos e dos meus camaradas.
1187
01:50:25,159 --> 01:50:27,787
Está tudo superando
nossos sonhos mais ousados.
1188
01:50:27,912 --> 01:50:30,373
Os alemães fugiram do gueto, 2 vezes.
QG DA ZOB - SETOR ARIANO
1189
01:50:30,415 --> 01:50:35,086
Uma das nossas unidades resistiu 40
minutos. Outra, mais de 6 horas.
1190
01:50:36,087 --> 01:50:38,506
A pistola não serve para nada.
1191
01:50:38,965 --> 01:50:40,758
Quase não a usamos.
1192
01:50:41,759 --> 01:50:45,763
Precisamos de granadas, rifles,
metralhadoras e explosivos.
1193
01:50:47,181 --> 01:50:49,017
Seu camarada de luta,
Mordechai."
1194
01:50:51,603 --> 01:50:54,022
Sim, eu disse isso,
Líder Imperial Himmler.
1195
01:50:54,689 --> 01:50:58,234
Eles são espertos, mas acabaremos
com esse levante, imediatamente.
1196
01:50:59,611 --> 01:51:01,946
Não, hoje não.
Em dois ou três dias, talvez.
1197
01:51:02,947 --> 01:51:04,282
Com licença.
1198
01:51:05,366 --> 01:51:06,784
Pois não.
1199
01:51:11,497 --> 01:51:12,999
Sim, Líder Imperial.
1200
01:51:30,433 --> 01:51:32,018
Agora é sério.
1201
01:51:34,479 --> 01:51:37,106
Desçam até o porão! Agora!
1202
01:51:37,190 --> 01:51:38,983
Tire todo mundo do telhado.
1203
01:51:39,150 --> 01:51:40,526
Mande Calel entrar.
1204
01:51:49,494 --> 01:51:51,412
Mira! Depressa!
Recuem, mande todos entrar!
1205
01:51:52,247 --> 01:51:53,373
Recuem!
1206
01:51:58,211 --> 01:51:59,712
Fogo!
1207
01:52:01,714 --> 01:52:02,966
Saiam daqui!
1208
01:52:12,976 --> 01:52:15,144
Segure a respiração!
Depressa! Para a direita!
1209
01:52:38,668 --> 01:52:40,545
- Quem são essas pessoas?
- Civis.
1210
01:52:46,050 --> 01:52:49,095
Reúna os combatentes,
imediatamente. Imediatamente.
1211
01:52:54,726 --> 01:52:56,686
Corrigi o seu erro.
1212
01:52:58,730 --> 01:53:00,565
Não houve baixas hoje.
1213
01:53:00,648 --> 01:53:02,525
Não havia erro. Houve...
1214
01:53:02,567 --> 01:53:04,193
Agora não há erros.
1215
01:53:05,153 --> 01:53:07,196
Você já prendeu os líderes?
1216
01:53:07,822 --> 01:53:09,073
Ainda não, senhor.
1217
01:53:09,157 --> 01:53:12,744
Não quero uma explicação.
Quero uma resposta aceitável.
1218
01:53:12,827 --> 01:53:16,080
Assim como: "Sim, prendemos e
destruímos a liderança."
1219
01:53:21,502 --> 01:53:22,420
Heil Hitler!
1220
01:53:22,462 --> 01:53:24,255
Tenho um recado de Himmler.
1221
01:53:24,881 --> 01:53:27,759
Acabo de começar a nos tirar
de uma situação vergonhosa.
1222
01:53:27,842 --> 01:53:30,720
Você quer ouvir o que
o Líder Imperial tem a dizer?
1223
01:53:32,931 --> 01:53:34,057
É claro.
1224
01:53:34,849 --> 01:53:38,603
"Como apreciador de Wagner, disse que
você regeu a abertura...
1225
01:53:38,686 --> 01:53:41,272
desta grande operação
magnificamente.
1226
01:53:41,856 --> 01:53:43,858
Ainda mais, quando comparado
ao Von Sammern."
1227
01:53:45,068 --> 01:53:47,862
Ainda disse:
"Continue a tocar, maestro.
1228
01:53:49,113 --> 01:53:50,990
O Führer e eu não
nos esqueceremos de você."
1229
01:53:53,243 --> 01:53:55,411
Em Londres, temos informação...
1230
01:53:55,453 --> 01:53:58,373
sobre o massacre sistemático...
1231
01:53:58,456 --> 01:54:02,252
da população judia na Polônia,
cometido pela nação alemã.
1232
01:54:02,293 --> 01:54:04,462
O mensageiro polonês
conseguiu passar.
1233
01:54:04,545 --> 01:54:07,590
Não há outra forma de eles terem
todos esses detalhes.
1234
01:54:07,632 --> 01:54:10,385
Se os Aliados bombardearem
as ferrovias ou os acampamentos...
1235
01:54:10,468 --> 01:54:12,929
ou até a própria Varsóvia,
teremos uma chance.
1236
01:54:12,971 --> 01:54:15,682
- Não sei. Será que ele conseguiu?
- É claro.
1237
01:54:15,765 --> 01:54:18,434
Maldito assassino.
Corja de policial judeu!
1238
01:54:18,518 --> 01:54:20,853
- O que ele faz aqui?
- Solte-o!
1239
01:54:20,937 --> 01:54:24,440
- Botou meus filhos no trem!
- Vendeu minha mãe aos alemães!
1240
01:54:24,524 --> 01:54:26,609
Vou matá-lo com
minhas próprias mãos!
1241
01:54:27,652 --> 01:54:29,121
Agora ele luta por vocês.
1242
01:54:29,222 --> 01:54:30,622
Você matou meu pai!
1243
01:54:34,534 --> 01:54:35,743
Eles têm razão.
1244
01:54:36,244 --> 01:54:37,870
Eu fiz o que eles disseram.
1245
01:54:38,454 --> 01:54:40,164
Eu sei, e você sabe que eu sei.
1246
01:54:40,873 --> 01:54:44,377
Ouça, não temos tempo
para remoer o passado.
1247
01:54:44,711 --> 01:54:47,505
Só temos tempo de planejar
o nosso futuro imediato.
1248
01:54:48,306 --> 01:54:49,006
Mordechai.
1249
01:54:51,467 --> 01:54:53,303
As armas não chegaram.
1250
01:55:03,344 --> 01:55:04,679
Yitzhak?
1251
01:55:06,180 --> 01:55:09,851
Os alemães interceptaram as armas no cemitério.
DOMINGO DA PÁSCOA, 1943
1252
01:55:10,018 --> 01:55:13,104
E os alemães descobriram o túnel
em Muranowska.
1253
01:55:13,897 --> 01:55:15,315
Não é mais seguro.
1254
01:55:15,523 --> 01:55:17,150
Hoje é Páscoa, certo?
1255
01:55:17,817 --> 01:55:19,986
Tosia, você vai tomar
um ar fresco.
1256
01:55:21,029 --> 01:55:24,115
Você tem de levar esses explosivos
para Mordechai. De qualquer jeito.
1257
01:55:24,198 --> 01:55:26,618
Tienes que llevárselos a los luchadores, ¿entiendes?
1258
01:55:45,720 --> 01:55:47,388
¡Atrás todos, atrás!
1259
01:56:25,301 --> 01:56:27,887
¿Paseando el domingo, puta judía?
1260
01:56:28,763 --> 01:56:30,640
Te seguimos todo el día.
1261
01:56:31,099 --> 01:56:34,227
Tres mil zlotys o te entregaremos a la Gestapo.
1262
01:56:38,356 --> 01:56:39,566
Está bien, vámonos.
1263
01:56:40,775 --> 01:56:43,111
Vamos, vámonos. Quiero ver el cuartito.
1264
01:56:44,445 --> 01:56:45,780
¿Qué cuartito?
1265
01:56:46,114 --> 01:56:49,742
La habitación que la Gestapo reserva para patéticos sinvergüenzas...
1266
01:56:49,826 --> 01:56:52,328
lo que le hace perder el tiempo entregando a sus compañeros polacos.
1267
01:56:54,122 --> 01:56:57,292
Parece que reciben el tratamiento completo.
1268
01:56:58,042 --> 01:56:59,502
Entonces, vámonos.
1269
01:57:06,050 --> 01:57:08,261
Vamos, desviaré su atención.
1270
01:57:47,592 --> 01:57:50,637
Desnuda a las mujeres. Esto no volverá a suceder.
1271
01:58:01,898 --> 01:58:02,982
Toma la escalera.
1272
01:58:14,285 --> 01:58:15,828
Esto es lo que es un tirador.
1273
01:58:16,037 --> 01:58:18,915
Los llaman "paracaidistas" o "globos".
1274
01:58:19,123 --> 01:58:21,501
Inventaron un juego. Quien acierte, gana...
1275
01:58:21,542 --> 01:58:25,338
más balas a quien salte, antes de que toque el suelo.
1276
01:58:26,506 --> 01:58:29,717
Las películas y fotografías de esta operación serán invaluables...
1277
01:58:29,801 --> 01:58:32,428
para futuros estudiosos del Tercer Reich.
1278
01:58:33,096 --> 01:58:36,391
También será útil como material de entrenamiento SS...
1279
01:58:36,975 --> 01:58:41,604
y documento vivo de los sacrificios que hicieron las razas nórdicas...
1280
01:58:41,854 --> 01:58:44,524
librar a Europa y al mundo de los judíos.
1281
01:58:46,818 --> 01:58:48,736
Todas las salidas están bloqueadas.
1282
01:58:49,612 --> 01:58:51,573
No podemos quedarnos, tenemos que irnos.
1283
01:58:51,656 --> 01:58:54,576
¿Como? Si no hay salida, seremos blancos fáciles.
1284
01:58:55,076 --> 01:58:56,369
Yo salgo primero.
1285
01:58:56,911 --> 01:58:58,538
Desviaré su atención.
1286
01:58:58,705 --> 01:59:00,373
¿Qué estás diciendo?
1287
01:59:02,625 --> 01:59:04,210
Una vez me preguntaste...
1288
01:59:04,294 --> 01:59:08,381
si un hombre moral puede mantener su código moral en un mundo inmoral.
1289
01:59:10,258 --> 01:59:11,509
Aquí está mi respuesta.
1290
02:00:32,215 --> 02:00:35,009
¡Púdrete en el infierno, maldito seas!
1291
02:01:24,058 --> 02:01:25,560
- Paraíso. - Perdido.
1292
02:01:27,312 --> 02:01:28,313
Sígueme.
1293
02:01:30,014 --> 02:01:31,814
Julian, cubre la retaguardia.
1294
02:01:35,315 --> 02:01:36,815
Está bien, soy Kazik.
1295
02:01:37,989 --> 02:01:39,365
Date prisa, sígueme,
1296
02:01:39,366 --> 02:01:40,366
Débora, Zacarías.
1297
02:01:43,036 --> 02:01:44,037
Por aquí.
1298
02:02:33,920 --> 02:02:36,130
El judío de la relatividad, Albert Einstein...
1299
02:02:36,214 --> 02:02:40,260
quien enmascaró su odio hacia los alemanes con oscuras pseudociencias...
1300
02:02:41,219 --> 02:02:44,681
El arte de la propaganda no se comprende bien, ¿verdad?
1301
02:02:45,640 --> 02:02:48,370
Debe ser simple y repetido una y otra vez...
1302
02:02:48,371 --> 02:02:50,071
hasta que tenga vida propia.
1303
02:02:50,562 --> 02:02:53,481
Conviértete en verdad, de hecho.
1304
02:02:54,274 --> 02:02:57,860
No somos los únicos que libramos la guerra con películas.
1305
02:02:57,944 --> 02:03:01,281
Los aliados contrataron a Frank Capra para que les dirigiera películas.
1306
02:03:01,322 --> 02:03:03,449
¿Debería saber ese nombre?
1307
02:03:04,033 --> 02:03:06,911
Es un exitoso cineasta de Hollywood.
1308
02:03:07,036 --> 02:03:10,915
Es un poco cursi para mi gusto, pero está entre los mejores.
1309
02:03:12,292 --> 02:03:15,670
El pueblo estadounidense no estaba interesado en ir a la guerra.
1310
02:03:15,753 --> 02:03:19,632
Entonces lo contrataron para vender la idea.
1311
02:03:20,174 --> 02:03:24,137
Y lo que es peor, robó imágenes mías para ridiculizarlo.
1312
02:03:25,346 --> 02:03:29,350
Como digo, depende de dónde coloques la cámara...
1313
02:03:29,934 --> 02:03:32,020
y quién cuenta la historia.
1314
02:03:36,065 --> 02:03:39,652
Estas mujeres no son como las arias de mi ciudad natal.
1315
02:03:40,028 --> 02:03:44,741
Son francotiradores acrobáticos, luchadores demoníacos, amazonas.
1316
02:03:48,703 --> 02:03:53,541
No creo en esta historia sobre mujeres judías que hechizan a los arios.
1317
02:03:54,417 --> 02:03:56,419
Sin embargo, ella es expresiva.
1318
02:04:11,893 --> 02:04:13,303
Ten cuidado con la cesta.
1319
02:04:13,429 --> 02:04:16,606
- Sube, sube. - ¿Ella está bien? ¿Te lastimaste?
1320
02:04:16,689 --> 02:04:19,192
- Estoy bien. - ¿Qué trajiste?
1321
02:04:19,692 --> 02:04:21,444
- Dinamita. - Excelente.
1322
02:04:24,656 --> 02:04:26,866
Comandante Zuckerman, ¿entiende...?
1323
02:04:26,908 --> 02:04:30,787
que las consideraciones que enfrentamos son complejas.
1324
02:04:30,870 --> 02:04:32,080
Está despejado.
1325
02:04:33,039 --> 02:04:36,584
En la resistencia polaca aquí y en Londres,
1326
02:04:36,709 --> 02:04:39,212
Hay quienes sienten que darle armas a...
1327
02:04:39,295 --> 02:04:42,757
Luchadores callejeros judíos sin entrenamiento...
1328
02:04:42,840 --> 02:04:47,053
Está utilizando inútilmente y desperdiciando nuestros recursos, que ya son pocos.
1329
02:04:47,136 --> 02:04:50,139
¿Qué pasa si el levantamiento judío se extiende?
1330
02:04:51,140 --> 02:04:54,686
La resistencia polaca no está equipada para luchar contra las fuerzas alemanas.
1331
02:04:54,769 --> 02:04:58,731
Miles de polacos serán diezmados. No podemos permitirlo.
1332
02:04:58,815 --> 02:05:02,235
Posso lembrá-lo, coronel, de que
também somos cidadãos poloneses?
1333
02:05:02,277 --> 02:05:04,696
Talvez haja gente na resistência
que secretamente agradeça...
1334
02:05:04,779 --> 02:05:08,741
aos nazistas por livrar o país
de judeus. Peço a Deus...
1335
02:05:08,992 --> 02:05:12,579
que você esteja acima disso.
1336
02:05:12,620 --> 02:05:16,833
- As considerações são complexas.
- Pode ser, mas, coronel...
1337
02:05:16,916 --> 02:05:19,586
o que o meu povo enfrenta
é simples.
1338
02:05:20,336 --> 02:05:22,130
De fato, tenho que dizer...
1339
02:05:22,171 --> 02:05:26,134
que as considerações que
meu povo enfrenta são elementares.
1340
02:05:27,635 --> 02:05:29,345
Precisamos de armas.
1341
02:05:29,804 --> 02:05:32,307
Precisamos de explosivos.
1342
02:05:32,724 --> 02:05:37,520
Precisamos de alguma coisa
além dos nossos punhos, tijolos...
1343
02:05:37,979 --> 02:05:40,273
e nosso espírito inquebrantável.
1344
02:05:40,982 --> 02:05:42,233
Imediatamente!
1345
02:05:43,359 --> 02:05:45,361
Vocês não assumem risco nenhum.
1346
02:05:46,446 --> 02:05:52,409
Se vocês não agirem,
nosso sangue estará nas suas mãos.
1347
02:06:11,836 --> 02:06:13,087
Mamãe!
1348
02:06:52,168 --> 02:06:53,544
Mãos ao alto!
1349
02:06:58,383 --> 02:07:00,843
Mãos ao alto!
Verifique esses buracos!
1350
02:07:03,263 --> 02:07:04,847
Tirem as roupas.
1351
02:07:06,224 --> 02:07:07,934
Agora mesmo, mãos ao alto!
1352
02:07:36,087 --> 02:07:38,214
O seu plano parece ser razoável.
1353
02:07:38,798 --> 02:07:43,261
Seus relatório a Himmler indicam
que as coisas vão bem.
1354
02:07:44,262 --> 02:07:47,807
- Mas não estão, não é?
- General Krüger...
1355
02:07:47,890 --> 02:07:52,020
brevemente, o setor judeu
de Varsóvia deixará de existir.
1356
02:07:52,437 --> 02:07:55,231
Todos os prédios serão derrubados.
1357
02:07:55,273 --> 02:07:59,152
Esses vermes subirão à superfície
ou serão enterrados.
1358
02:07:59,527 --> 02:08:00,945
"Brevemente"?
1359
02:08:01,988 --> 02:08:05,116
Essa corja de bandidos resistiu
aos militares alemães...
1360
02:08:05,199 --> 02:08:07,911
por mais tempo
que a Polônia inteira.
1361
02:08:08,161 --> 02:08:10,121
Isso é "brevemente"?
1362
02:08:12,290 --> 02:08:14,792
Seu trabalho e o meu
seria facilitado...
1363
02:08:15,209 --> 02:08:18,129
se os seus relatórios
não fossem tão otimistas...
1364
02:08:19,923 --> 02:08:21,799
e se as nossas baixas fossem...
1365
02:08:23,676 --> 02:08:25,678
digamos, menores.
1366
02:08:26,638 --> 02:08:28,139
Falando claramente.
1367
02:08:36,648 --> 02:08:37,774
Jan.
1368
02:08:42,904 --> 02:08:44,197
Não tive sorte.
1369
02:08:44,739 --> 02:08:47,575
Os poloneses não nos darão
mais armas. E vocês?
1370
02:08:47,659 --> 02:08:48,868
Nada.
1371
02:08:53,581 --> 02:08:55,333
Temos notícias de Tosia?
1372
02:08:59,545 --> 02:09:01,381
Os outros estão seguros.
Sigam-me.
1373
02:09:01,464 --> 02:09:03,716
- Para onde?
- Há um abrigo em Miliatin.
1374
02:09:25,905 --> 02:09:27,865
- São seus combatentes, Kazik?
- Sim.
1375
02:09:27,949 --> 02:09:29,075
Está bem, vá.
1376
02:10:12,368 --> 02:10:14,787
Schmuel Asher. Mordechai Anielewicz.
1377
02:10:14,913 --> 02:10:16,372
- Olá.
- Olá.
1378
02:10:17,749 --> 02:10:19,918
Ouvi falar de você e do seu grupo.
1379
02:10:21,044 --> 02:10:22,045
Agora...
1380
02:10:22,754 --> 02:10:26,049
permita que eu lhe mostre
meu império de porão.
1381
02:10:26,215 --> 02:10:30,011
Auschwitz, Treblinka, Sobibor.
1382
02:10:34,140 --> 02:10:35,725
E também Mauthausen.
1383
02:10:37,143 --> 02:10:38,728
Temos água corrente.
1384
02:10:39,812 --> 02:10:41,522
Temos eletricidade.
1385
02:10:43,149 --> 02:10:47,528
Faz calor demais e o pó
provoca minhas alergias.
1386
02:10:49,948 --> 02:10:51,324
É bom ver você.
1387
02:10:51,407 --> 02:10:53,660
Vamos, eu lhes mostrarei
uma coisa.
1388
02:10:53,952 --> 02:10:57,497
Há cinco entradas e cinco saídas.
1389
02:10:57,580 --> 02:10:59,874
É prático, nesse ramo de trabalho.
1390
02:11:01,125 --> 02:11:02,460
Por aqui.
1391
02:11:05,755 --> 02:11:07,131
Quem está vencendo?
1392
02:11:10,051 --> 02:11:12,929
Tudo que é nosso, é seu.
1393
02:11:16,307 --> 02:11:17,934
Bem, nem tudo.
1394
02:11:51,509 --> 02:11:54,262
Tuvia não conseguiu chegar
até Yitzhak pelo esgoto.
1395
02:11:54,345 --> 02:11:56,931
- Eu vou.
- Não antes de o seu tornozelo sarar.
1396
02:11:57,473 --> 02:12:02,437
Kazik, eu quero que você vá.
E leve Zygmundt com você.
1397
02:12:03,855 --> 02:12:07,942
Perfeito. Tuvia não conseguiu,
então mandamos Kazik.
1398
02:12:08,526 --> 02:12:12,363
- Por que você acha que dará certo?
- Você vai pelo túnel.
1399
02:12:12,447 --> 02:12:14,657
- Que túnel?
- O túnel em Muranowska.
1400
02:12:14,699 --> 02:12:17,327
Ê um túnel para ser usado
em ocasiões especiais.
1401
02:12:17,452 --> 02:12:20,038
Mas será que é seguro?
1402
02:12:21,205 --> 02:12:25,877
- É uma boa pergunta.
- É arriscado, mas vale a pena.
1403
02:12:26,294 --> 02:12:29,505
Se Yitzhak achou suprimentos
e armas, aguentaremos um pouco.
1404
02:12:29,589 --> 02:12:34,218
Além disso, é crítico acharmos
uma entrada e saída do gueto.
1405
02:12:34,302 --> 02:12:36,846
Estamos brincando de gato e rato
com Stroop e os homens dele.
1406
02:12:36,930 --> 02:12:38,973
Não podemos resistir para sempre.
1407
02:12:39,515 --> 02:12:42,518
Ontem, procurávamos passagem
segura para a Palestina.
1408
02:12:44,395 --> 02:12:47,065
Hoje, procuramos passagem
segura para atravessar a rua.
1409
02:12:48,608 --> 02:12:50,610
Nosso mundo ficou muito pequeno.
1410
02:12:53,905 --> 02:12:55,240
Boa sorte.
1411
02:12:56,532 --> 02:12:57,533
Boa sorte.
1412
02:13:00,828 --> 02:13:02,872
Vá, me deixe orgulhosa.
1413
02:13:04,749 --> 02:13:06,584
Sinta orgulho de você mesmo.
1414
02:13:19,347 --> 02:13:20,890
Vamos, Romeu.
1415
02:13:41,786 --> 02:13:45,748
Mandei Zivia e Marek reunirem
um pequeno esquadrão.
1416
02:13:46,624 --> 02:13:51,588
A missão deles será achar uma saída
do gueto pelos canais de esgoto.
1417
02:13:52,630 --> 02:13:55,967
Como sabemos, será difícil,
se não impossível.
1418
02:13:56,676 --> 02:14:00,138
El laberinto de canales es inmenso y confuso.
1419
02:14:01,723 --> 02:14:06,477
Será una oportunidad para cualquiera que quiera irse.
1420
02:14:06,519 --> 02:14:08,730
Quien quiera quedarse, puede quedarse.
1421
02:14:10,315 --> 02:14:12,317
Quizás sea posible...
1422
02:14:12,400 --> 02:14:16,279
Ponte en contacto con los partisanos y continúa la lucha en el bosque.
1423
02:14:18,656 --> 02:14:19,782
Quizás no.
1424
02:14:21,367 --> 02:14:23,828
Durante nuestra ardua lucha...
1425
02:14:24,329 --> 02:14:28,374
Hemos insistido en preservar una opción:
1426
02:14:31,210 --> 02:14:32,962
Cómo moriremos.
1427
02:14:34,839 --> 02:14:39,677
Ya sea aquí, en un refugio sin aire o en algún otro lugar...
1428
02:14:40,261 --> 02:14:43,890
No sé. Pero te puedo asegurar una cosa.
1429
02:14:47,977 --> 02:14:50,146
El espíritu de nuestras muertes...
1430
02:14:54,025 --> 02:14:58,488
El espíritu de nuestras muertes formará el alma de la nueva generación...
1431
02:15:01,074 --> 02:15:03,034
de una nueva nación de judíos.
1432
02:15:05,870 --> 02:15:06,955
Él está bien.
1433
02:15:07,664 --> 02:15:11,834
- Buena suerte a Zivia y Marek. - ¡Buena suerte!
1434
02:15:12,710 --> 02:15:14,045
Y continuaremos.
1435
02:15:22,220 --> 02:15:25,014
- Es tan bueno verte. - Tú también.
1436
02:15:29,060 --> 02:15:31,938
¿Y Julián?
1437
02:15:35,567 --> 02:15:37,318
Es nuestro mejor tirador.
1438
02:15:41,573 --> 02:15:43,700
¡No! Kazik, está bien.
1439
02:15:53,126 --> 02:15:54,252
Hogar.
1440
02:15:55,003 --> 02:15:58,590
- Algo no está bien. - ¿Qué?
1441
02:15:59,924 --> 02:16:03,761
El nivel de los combates ha disminuido. Sólo atacan de noche.
1442
02:16:03,803 --> 02:16:05,513
Se están haciendo los muertos.
1443
02:16:06,264 --> 02:16:09,309
El informante de la Gestapo nos dijo dónde está el comando.
1444
02:16:09,392 --> 02:16:11,644
Esta vez creo que es correcto.
1445
02:16:12,020 --> 02:16:14,230
Esas son buenas noticias, ¿no?
1446
02:16:15,857 --> 02:16:17,483
Demasiado bueno.
1447
02:16:18,735 --> 02:16:19,736
Demasiado fácil.
1448
02:16:20,612 --> 02:16:22,864
- ¿Tu tobillo está mejor? - Sí.
1449
02:16:23,114 --> 02:16:26,284
Si quieres ir con los demás, puedes ir. Tú eres el que sabe.
1450
02:16:26,367 --> 02:16:30,204
Preferiría quedarme aquí y pelear contigo y con Arie, si eso es posible.
1451
02:16:31,539 --> 02:16:32,582
¿Podría ser?
1452
02:16:39,464 --> 02:16:41,507
¿Dónde están los trabajadores de las alcantarillas?
1453
02:16:42,800 --> 02:16:46,137
No sé qué pasó. Les pagaron para guiarnos.
1454
02:16:47,013 --> 02:16:48,765
Pero no aparecieron.
1455
02:16:50,141 --> 02:16:52,602
Tenemos que irnos ahora. Es demasiado peligroso para ti.
1456
02:16:52,685 --> 02:16:57,440
No, esta noche iremos al gueto. Si no por la alcantarilla, por la pared.
1457
02:16:57,482 --> 02:16:59,234
¿Te has vuelto loco?
1458
02:16:59,317 --> 02:17:01,236
Sin un mapa, no tenemos ninguna posibilidad.
1459
02:17:01,319 --> 02:17:03,613
Tampoco lo harán los combatientes, si no los sacamos de allí.
1460
02:17:03,655 --> 02:17:05,782
¿Cómo haremos esto si nos disparan?
1461
02:17:05,823 --> 02:17:08,451
- Voy. - ¿Cómo piensas sacarlos de allí?
1462
02:17:08,493 --> 02:17:09,994
¿Estás conmigo o no?
1463
02:17:10,787 --> 02:17:13,498
No funcionará sin una guía polaca...
1464
02:17:13,581 --> 02:17:15,750
que nos lleva a la salida de alcantarillado.
1465
02:17:15,833 --> 02:17:18,544
¿Estás mirando una guía? ¿Ver?
1466
02:17:19,921 --> 02:17:21,506
¡No hay trabajadores de alcantarillado!
1467
02:17:25,385 --> 02:17:28,680
- ¿Estás conmigo o no? - Iré contigo, Yitzhak.
1468
02:17:29,681 --> 02:17:32,350
Ellos pueden organizar su entierro.
1469
02:17:32,433 --> 02:17:34,352
No llevaré tu ataúd.
1470
02:17:41,693 --> 02:17:44,529
Iré contigo, pero tiene razón.
1471
02:17:45,989 --> 02:17:48,866
Quizás deberíamos intentarlo mañana con los polacos.
1472
02:17:49,534 --> 02:17:51,536
No podemos contar con los polacos, Frania.
1473
02:17:51,578 --> 02:17:55,123
No podemos contar con nadie más para guiarnos.
1474
02:17:57,000 --> 02:17:59,794
Zivia, cuando llegues a la alcantarilla, ve a la izquierda.
1475
02:18:00,169 --> 02:18:02,297
Esperemos que funcione.
1476
02:18:05,049 --> 02:18:07,135
Cubriré tu escape.
1477
02:18:07,802 --> 02:18:10,054
Ve, antes de que olvides por qué fuiste.
1478
02:18:10,888 --> 02:18:12,140
Volveremos.
1479
02:18:20,218 --> 02:18:21,144
Adiós, Zacarías.
1480
02:18:22,645 --> 02:18:23,645
Adiós, Zach.
1481
02:18:27,530 --> 02:18:29,949
Vamos, que ya llegas un día tarde.
1482
02:18:30,533 --> 02:18:32,035
- Vamos. - Sígueme.
1483
02:18:39,000 --> 02:18:41,502
Diles a nuestros amigos que mantengan el ánimo en alto.
1484
02:18:58,186 --> 02:19:00,730
- Encantador. - Por aquí.
1485
02:19:05,109 --> 02:19:07,779
Me gustaría tener más armas y municiones.
1486
02:19:10,949 --> 02:19:13,076
Sería realmente bueno.
1487
02:19:29,342 --> 02:19:30,885
¿Qué fue?
1488
02:19:33,429 --> 02:19:37,183
Tuve un sueño ridículo.
1489
02:19:39,060 --> 02:19:41,104
Fue muy real.
1490
02:19:42,272 --> 02:19:44,524
Estaba durmiendo y...
1491
02:19:44,857 --> 02:19:48,570
Su hermana Gina llegó y me despertó.
1492
02:19:48,653 --> 02:19:50,363
Ella me llevó afuera...
1493
02:19:50,446 --> 02:19:54,158
para un hermoso jardín.
1494
02:19:54,492 --> 02:19:58,871
Había uvas, castañas e higos.
1495
02:20:00,456 --> 02:20:02,000
Es muy bíblico.
1496
02:20:02,083 --> 02:20:07,171
Luego me llevó a una canasta.
1497
02:20:08,881 --> 02:20:12,176
En su interior había un bebé.
1498
02:20:13,511 --> 02:20:16,764
Y ella dijo...
1499
02:20:17,348 --> 02:20:19,642
que él era mío.
1500
02:20:21,227 --> 02:20:22,228
Mi hijo.
1501
02:20:23,187 --> 02:20:25,231
Lo atrapé...
1502
02:20:25,315 --> 02:20:28,776
y lo sostuve en mis brazos.
1503
02:20:35,033 --> 02:20:39,412
Háblame de "El Eterno Judío". ¿Cómo surgió esta película tuya?
1504
02:20:40,955 --> 02:20:42,790
Goebbels lo encargó.
1505
02:20:43,166 --> 02:20:47,337
Fue idea suya. Era su proyecto favorito.
1506
02:20:47,754 --> 02:20:51,174
En su opinión, los alemanes no eran lo suficientemente antisemitas.
1507
02:20:51,215 --> 02:20:55,345
No era natural para ellos, como para los polacos, los franceses...
1508
02:20:55,386 --> 02:20:56,846
o incluso los ingleses.
1509
02:20:56,888 --> 02:20:59,557
La película es la base psicológica...
1510
02:20:59,641 --> 02:21:01,935
del plan de pureza racial del Führer.
1511
02:21:06,856 --> 02:21:10,026
¿Por qué crees que estas mujeres judías son luchadoras feroces?
1512
02:21:10,985 --> 02:21:12,153
¿Desesperación?
1513
02:21:12,820 --> 02:21:15,740
Nunca antes había visto algo así.
1514
02:21:16,241 --> 02:21:21,329
Vi a una mujer herida de varios disparos, y al morir, me maldijo...
1515
02:21:21,871 --> 02:21:25,041
en un lenguaje que era tan vil.
1516
02:21:25,583 --> 02:21:30,213
- No puedo deshacerme de la imagen. - ¿Quizás lo hechizaron?
1517
02:21:33,341 --> 02:21:35,134
Un buen hechizo.
1518
02:21:45,270 --> 02:21:46,563
Tranquilo.
1519
02:22:19,762 --> 02:22:23,558
Revisa ese túnel. A ver si puedes comunicarte, Mira.
1520
02:22:24,225 --> 02:22:25,560
Tosia, por otro.
1521
02:22:28,062 --> 02:22:29,105
¿Dévora?
1522
02:22:35,820 --> 02:22:39,407
Por ahí, Julián. No pudieron haber encontrado las cinco salidas.
1523
02:22:39,657 --> 02:22:40,658
¡Rápidamente!
1524
02:22:53,296 --> 02:22:54,797
Bloqueado, completamente bloqueado.
1525
02:23:12,982 --> 02:23:13,983
¡Mira!
1526
02:23:14,692 --> 02:23:17,403
- No, no es seguro. - ¿Julián?
1527
02:23:21,658 --> 02:23:23,136
- Está libre. - ¿Lo es?
1528
02:23:23,137 --> 02:23:25,137
Podemos salir ahí.
1529
02:23:43,721 --> 02:23:48,726
Quizás acabe en el alcantarillado, a través de una pared.
1530
02:23:49,018 --> 02:23:50,478
- ¿Allí? - Eso. El esta bien...
1531
02:23:50,687 --> 02:23:54,399
- Tosia, ve a ver si es posible. - Sí.
1532
02:24:13,001 --> 02:24:15,211
Mira, rápido.
1533
02:24:15,253 --> 02:24:17,088
Apresúrate. Necesitamos refuerzos.
1534
02:24:23,052 --> 02:24:24,929
Extiéndanse, vamos a rodearlos.
1535
02:24:34,606 --> 02:24:37,025
Encuentra a Zachariah, extiéndete, desvía su atención.
1536
02:24:41,571 --> 02:24:42,655
Rápidamente.
1537
02:24:50,955 --> 02:24:51,915
¡Morir!
1538
02:25:05,428 --> 02:25:08,973
- El gueto está por aquí. - Genial, llévame.
1539
02:25:09,307 --> 02:25:11,225
No, no paso por aquí.
1540
02:25:12,101 --> 02:25:15,688
- Te pagaron para que me llevaras. - Te mostraré el camino, eso es todo.
1541
02:25:17,190 --> 02:25:20,151
Como miembro de la resistencia, es mi misión...
1542
02:25:20,193 --> 02:25:23,446
salvar a los cristianos polacos atrapados en el gueto.
1543
02:25:23,905 --> 02:25:28,326
Si no quieres cooperar, te doy una opción sencilla...
1544
02:25:33,498 --> 02:25:34,958
O me llevas o mueres.
1545
02:25:39,045 --> 02:25:40,505
Esa es la elección.
1546
02:25:44,342 --> 02:25:46,844
- Sígueme. - Buena decisión.
1547
02:26:15,405 --> 02:26:18,283
Las salidas están selladas. Los combatientes están muertos.
1548
02:26:19,701 --> 02:26:23,246
- Está bien, nos quedaremos. Luchamos aquí. - Vamos.
1549
02:26:23,871 --> 02:26:26,791
- Por aquí. - Date prisa, vámonos.
1550
02:26:32,046 --> 02:26:34,215
¿Falta mucho para que lleguemos al gueto?
1551
02:26:34,716 --> 02:26:37,552
Todo está cerrado. Tomen sus posiciones.
1552
02:26:37,635 --> 02:26:40,388
- ¿Todos tienen un arma? - Una persona se ve bien aquí.
1553
02:26:41,389 --> 02:26:43,975
¡Vamos, muévete! ¡Todas las salidas!
1554
02:26:44,559 --> 02:26:47,562
Ve a ver si Tosia y su grupo han logrado algo.
1555
02:26:47,854 --> 02:26:48,771
Ponte en movimiento.
1556
02:26:57,488 --> 02:26:58,781
Hay otra pared.
1557
02:27:04,120 --> 02:27:07,749
Tosia, ¿encontraste una entrada a los canales de alcantarillado?
1558
02:27:07,832 --> 02:27:10,126
- Aún no. - Apresúrate.
1559
02:27:10,376 --> 02:27:11,544
Ya lo somos.
1560
02:27:32,982 --> 02:27:37,070
Mordejai, no llegaremos a tiempo, lo siento.
1561
02:27:37,237 --> 02:27:40,531
Bien, Julian, ponte en posición. Trabajaste bien.
1562
02:27:48,790 --> 02:27:51,376
¿Zivia y su grupo lograron sobrevivir?
1563
02:27:51,876 --> 02:27:53,711
Zivia encontrará una salida.
1564
02:27:55,046 --> 02:27:57,548
Podría apostar que Kazik volvería.
1565
02:27:57,632 --> 02:27:59,050
Él no te decepcionará.
1566
02:28:01,386 --> 02:28:03,304
Mira, déjame preguntarte algo.
1567
02:28:03,388 --> 02:28:05,598
¿Cómo puedes ser siempre tan positivo, tan...?
1568
02:28:05,682 --> 02:28:08,768
optimista y tan... ¿tan solidario?
1569
02:28:11,396 --> 02:28:12,730
Tengo suerte.
1570
02:28:16,734 --> 02:28:17,944
Para ordenar.
1571
02:28:20,154 --> 02:28:21,447
Para ordenar.
1572
02:28:48,641 --> 02:28:51,644
Está ahí. Cruza, ahora mismo. Voy a buscar a Mordejai.
1573
02:28:57,442 --> 02:28:58,443
Por aquí.
1574
02:29:05,867 --> 02:29:07,368
Si sientes gases...
1575
02:29:07,410 --> 02:29:09,913
cúbrete la cara con un paño húmedo y bájate.
1576
02:29:10,413 --> 02:29:12,582
Cúbrete la cara y mantente cerca del suelo.
1577
02:29:19,047 --> 02:29:20,715
¡Encontré una salida!
1578
02:29:23,635 --> 02:29:26,095
Encontré una salida por la alcantarilla.
1579
02:29:26,512 --> 02:29:29,724
Bájate, mantente cerca del suelo. Bajar.
1580
02:29:34,062 --> 02:29:36,189
Guarden la última bala para ustedes.
1581
02:29:41,653 --> 02:29:43,571
Síganme todos aquí.
1582
02:29:44,113 --> 02:29:45,698
¡Encontré una salida!
1583
02:29:46,908 --> 02:29:49,285
Dales algo que recuerden.
1584
02:33:21,122 --> 02:33:22,123
Kazik.
1585
02:33:23,458 --> 02:33:24,459
Verdadero.
1586
02:33:26,294 --> 02:33:27,837
- Estás vivo. -Tosia.
1587
02:33:29,881 --> 02:33:31,341
¿Dónde están los demás?
1588
02:33:36,137 --> 02:33:38,765
Algunos lograron llegar a la alcantarilla, pero...
1589
02:33:38,973 --> 02:33:43,186
Mordejai, Mira, Arie y los demás murieron aquí o en el refugio.
1590
02:33:46,481 --> 02:33:47,774
¿Cómo entraste?
1591
02:33:50,109 --> 02:33:51,277
Pensé...
1592
02:33:52,779 --> 02:33:56,115
quién fue el último judío en el gueto.
1593
02:34:00,453 --> 02:34:01,913
El último.
1594
02:34:06,000 --> 02:34:08,795
Kazik, ¿cómo entraste?
1595
02:34:11,005 --> 02:34:13,049
A través del canal de alcantarillado.
1596
02:34:14,425 --> 02:34:16,594
- Entonces sácanos. - No.
1597
02:34:16,678 --> 02:34:17,637
- Sí. - No.
1598
02:34:18,554 --> 02:34:19,681
- Vamos. - No.
1599
02:34:19,847 --> 02:34:21,099
Kazik, vamos.
1600
02:34:21,474 --> 02:34:24,477
- Quiero quedarme aquí. - Hay otros que necesitan ayuda.
1601
02:34:51,129 --> 02:34:52,130
Paraíso.
1602
02:35:27,206 --> 02:35:28,207
Por aquí.
1603
02:35:43,765 --> 02:35:44,891
Al túnel.
1604
02:36:09,958 --> 02:36:11,000
Muy bien.
1605
02:37:20,987 --> 02:37:21,988
Paraíso.
1606
02:37:28,870 --> 02:37:29,829
Paraíso.
1607
02:37:31,039 --> 02:37:31,998
Perdido.
1608
02:37:38,504 --> 02:37:39,672
¿Marca?
1609
02:37:42,008 --> 02:37:43,968
- ¿Ziva? - ¿En realidad?
1610
02:37:45,637 --> 02:37:46,888
Es un milagro.
1611
02:37:47,388 --> 02:37:50,016
- Estábamos perdidos. - Caminamos en círculos.
1612
02:37:50,099 --> 02:37:51,434
¡Qué milagro!
1613
02:37:51,517 --> 02:37:55,396
- Kazik, ¿estabas del otro lado? - Sí, lo fue.
1614
02:37:55,605 --> 02:37:57,482
- Então ele é o nosso líder.
- Sim.
1615
02:38:00,151 --> 02:38:01,152
Muito bem.
1616
02:38:03,738 --> 02:38:06,783
Muito bem. Todos.
Sigam Kazik rápido e em silêncio.
1617
02:38:08,201 --> 02:38:09,202
Me sigam.
1618
02:38:10,203 --> 02:38:11,246
Vamos, Sara.
1619
02:38:28,670 --> 02:38:29,837
Heil Hitler.
1620
02:38:30,338 --> 02:38:34,342
Um informante da SS do Major Hoffle
diz que alguns líderes estão vivos.
1621
02:38:34,634 --> 02:38:37,470
Ele soube que estão indo
para o lado ariano, pelo esgoto...
1622
02:38:37,553 --> 02:38:40,473
para se juntarem a resistência
e continuar a luta.
1623
02:38:41,224 --> 02:38:44,894
O major pediu que eu o informasse
tão depressa quanto possível.
1624
02:39:05,957 --> 02:39:08,418
Você precisa de um caminhão.
Nós temos um caminhão.
1625
02:39:08,793 --> 02:39:10,753
Precisamos dele por duas noites.
1626
02:39:14,215 --> 02:39:18,136
Caminhões custam caro.
Um motorista custa caro.
1627
02:39:19,262 --> 02:39:20,930
Imaginei que você diria isto.
1628
02:39:31,941 --> 02:39:33,234
Esperem, esperem.
1629
02:39:34,986 --> 02:39:36,404
Está bem, aqui por baixo.
1630
02:39:38,781 --> 02:39:40,909
Segure sua arma.
Cuidado com a cabeça.
1631
02:39:40,992 --> 02:39:43,369
Por aqui.
1632
02:39:46,164 --> 02:39:49,167
- Está bem, Zivia.
- É seguro?
1633
02:39:53,004 --> 02:39:55,423
Depressa, a água está subindo.
1634
02:39:55,673 --> 02:39:56,841
Passem.
1635
02:39:57,216 --> 02:40:00,345
- Onde estão o menino e a menina?
- Estão passando.
1636
02:40:01,679 --> 02:40:03,681
- Sarah.
- Isaac, venha cá.
1637
02:40:04,849 --> 02:40:06,142
Eu vou passar.
1638
02:40:09,354 --> 02:40:12,482
Todo mundo passou?
Vamos passar depressa.
1639
02:40:12,523 --> 02:40:13,608
Passem!
1640
02:40:48,768 --> 02:40:50,186
As crianças!
1641
02:41:35,523 --> 02:41:36,900
Esta fechado.
1642
02:41:37,525 --> 02:41:38,735
Esta fechado.
1643
02:41:39,444 --> 02:41:41,154
Não se assustem.
1644
02:41:47,076 --> 02:41:48,286
Tenham calma.
1645
02:42:06,137 --> 02:42:11,184
Um pouco mais adiante, surge um canal
que é o começo do lado ariano.
1646
02:42:37,085 --> 02:42:40,296
Estamos na Rua Prosta,
no lado ariano...
1647
02:42:40,338 --> 02:42:43,591
mas não tem ninguém
esperando a gente.
1648
02:42:43,675 --> 02:42:45,385
Não podemos esperar.
1649
02:42:45,468 --> 02:42:49,847
Não há como tirar todos sem
um caminhão para sair da cidade.
1650
02:42:50,473 --> 02:42:53,476
Kazik, você irá sozinho.
Encontre Yitzhak.
1651
02:42:54,269 --> 02:42:56,187
- Encontre uma saída.
- Isso, a noite.
1652
02:43:52,577 --> 02:43:55,038
- Onde estão?
- Não sei, estão atrasados.
1653
02:43:56,581 --> 02:43:58,041
Não dá para atrasar.
1654
02:44:23,274 --> 02:44:24,776
Houve um atraso.
1655
02:44:25,151 --> 02:44:26,861
Eles tentarão vir mais tarde.
1656
02:44:28,363 --> 02:44:30,156
Todos devem manter a calma.
1657
02:44:34,452 --> 02:44:35,995
Vou avisá-los.
1658
02:44:42,210 --> 02:44:45,880
Sim, um escritório. Rua Prosta, 54.
1659
02:44:47,715 --> 02:44:51,427
Móveis de escritório. Armários.
1660
02:44:52,512 --> 02:44:55,306
Só um motorista,
nós temos carregadores.
1661
02:44:56,432 --> 02:44:57,225
Podem?
1662
02:44:57,934 --> 02:45:01,563
- Precisamos de água e de comida.
- Já vem. Fique calmo.
1663
02:45:01,729 --> 02:45:04,107
- Estamos fazendo o possível.
- Não é o bastante.
1664
02:45:04,148 --> 02:45:06,651
Prefiro morrer na rua
com uma bala alemã.
1665
02:45:06,693 --> 02:45:10,029
Você fará o que mandarmos,
pela segurança de todos. Quieto.
1666
02:45:10,113 --> 02:45:12,615
Há outra plataforma.
Vá para lá, saia da água.
1667
02:45:12,782 --> 02:45:14,534
As pessoas não aguentam mais!
1668
02:45:14,617 --> 02:45:17,245
Silêncio. Você pensa que
deixarei a sua fraqueza...
1669
02:45:17,328 --> 02:45:19,622
colocar em perigo a vida
de toda esta gente?
1670
02:45:19,706 --> 02:45:24,711
Imagina os sacrifícios que fizeram
para você poder estar aqui, vivo?
1671
02:45:25,128 --> 02:45:28,214
- Vivos e a beira da liberdade?
- Eu quero sair!
1672
02:45:28,339 --> 02:45:32,468
Não pense que hesitarei
para dar um tiro na sua cabeça.
1673
02:45:32,552 --> 02:45:34,472
Realizarei o seu desejo,
se continuar.
1674
02:45:34,473 --> 02:45:36,173
- Eu...
- Quieto!
1675
02:45:56,524 --> 02:45:59,193
- Onde é o escritório? Não o vejo.
- No porão.
1676
02:46:00,862 --> 02:46:02,030
O que é isto?
1677
02:46:02,113 --> 02:46:04,324
Sua chance de ser herói para Deus.
1678
02:46:04,365 --> 02:46:05,366
Dirija.
1679
02:46:10,538 --> 02:46:11,706
Estacione ali.
1680
02:46:32,226 --> 02:46:35,688
Subam depressa e quietos,
e façam o que Kazik mandar.
1681
02:46:46,574 --> 02:46:48,826
Por que estamos fazendo isso de dia?
1682
02:46:48,910 --> 02:46:50,328
Porque estamos.
1683
02:46:51,621 --> 02:46:52,747
Você é louco.
1684
02:46:54,916 --> 02:46:56,125
Você tem razão.
1685
02:47:01,631 --> 02:47:03,341
- Ainda há muitos?
- Sim, há.
1686
02:47:03,424 --> 02:47:04,217
Quantos?
1687
02:47:04,300 --> 02:47:06,678
Quarenta aqui e uma dúzia
em outra plataforma
1688
02:47:06,761 --> 02:47:08,638
- Não podemos esperar.
- Eles virão.
1689
02:47:21,609 --> 02:47:24,487
- Não podemos esperar.
- Eu prometi.
1690
02:47:30,410 --> 02:47:34,038
- Só um minuto.
- Um minuto e vamos embora.
1691
02:47:34,122 --> 02:47:35,999
- Eu vou buscá-los.
- Não dá tempo.
1692
02:47:36,082 --> 02:47:37,333
Vá por eles.
1693
02:47:38,459 --> 02:47:39,752
Depressa.
1694
02:47:40,128 --> 02:47:41,254
Mais vinte.
1695
02:47:52,390 --> 02:47:54,225
Venham, venham.
1696
02:48:00,648 --> 02:48:03,192
É uma ação da resistência polonesa.
1697
02:48:03,651 --> 02:48:05,862
E eu acredito em Papai Noel.
1698
02:48:07,196 --> 02:48:10,742
Bem, há uma pistola no seu peito.
1699
02:48:10,825 --> 02:48:12,076
Acredita nisso?
1700
02:48:12,744 --> 02:48:13,786
Sim.
1701
02:48:13,828 --> 02:48:17,081
Então também acredita que não vou
hesitar em te estourar os miolos...
1702
02:48:17,165 --> 02:48:20,209
...a menos que faça o que eu digo.
1703
02:48:20,793 --> 02:48:21,753
Fique aí.
1704
02:48:25,340 --> 02:48:27,884
- Para o caminhão, depressa.
- Mais dez.
1705
02:48:30,345 --> 02:48:32,347
Depressa, depressa, agora.
1706
02:48:40,313 --> 02:48:41,814
São judeus.
1707
02:48:48,780 --> 02:48:51,991
São todos desta plataforma,
quarenta ao todo. Vamos, Kazik.
1708
02:48:53,284 --> 02:48:56,329
- Terminamos.
- Não irei sem eles.
1709
02:48:56,412 --> 02:48:58,373
Você colocará todos em risco!
1710
02:49:00,291 --> 02:49:02,210
No estoy preguntando. Estoy diciendo.
1711
02:49:03,503 --> 02:49:04,837
¡Zivia, sube al camión!
1712
02:49:05,880 --> 02:49:08,091
¡Zivia, sube al camión!
1713
02:49:09,050 --> 02:49:11,010
Volveremos a buscarlos. Ir.
1714
02:49:16,849 --> 02:49:17,934
¡Vamos! ¡Vamos!
1715
02:49:21,145 --> 02:49:22,146
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1716
02:50:15,074 --> 02:50:18,953
- Se escaparon. - Eso parece.
1717
02:50:21,873 --> 02:50:24,417
Se comunicará con el líder imperial Himmler...
1718
02:50:24,500 --> 02:50:27,295
que Varsovia estará libre de judíos mañana.
1719
02:50:28,463 --> 02:50:32,091
Mis ingenieros van a dinamitar la sinagoga judía.
1720
02:50:33,009 --> 02:50:38,473
Además, le informé a Himmler que el resto del trabajo aquí...
1721
02:50:38,556 --> 02:50:41,601
Será llevado a cabo por la policía local, bajo mi control.
1722
02:50:43,645 --> 02:50:48,107
Incluso puede recibir un elogio por su trabajo.
1723
02:50:49,484 --> 02:50:53,363
Pero entre tú y yo, dejaste escapar a los bandidos.
1724
02:51:10,922 --> 02:51:15,927
¡Quiero que traigas todo! ¡Todos, cada cadáver, cada prueba!
1725
02:51:16,344 --> 02:51:19,764
¡Y luego ciérralo! ¡Más que la tumba de un faraón!
1726
02:51:19,847 --> 02:51:24,769
¡Y tapar todos los pozos negros de Varsovia, todos!
1727
02:51:32,694 --> 02:51:33,486
¡Simplemente lo es!
1728
02:51:38,950 --> 02:51:42,662
Mordejai Anielewicz me envió esta carta antes de la última batalla.
1729
02:51:43,371 --> 02:51:45,248
Quiero leerte un extracto.
1730
02:51:48,001 --> 02:51:51,546
"Nuestros combatientes soportaron condiciones indescriptibles...
1731
02:51:52,463 --> 02:51:56,426
sin embargo, persistieron. No, más que persistir...
1732
02:51:57,302 --> 02:52:01,889
Dominaron estas condiciones y continuaron luchando valientemente...
1733
02:52:02,473 --> 02:52:05,810
y una y otra y otra vez.
1734
02:52:06,603 --> 02:52:10,899
Quizás nos volvamos a encontrar. Tal vez.
1735
02:52:12,775 --> 02:52:16,613
Pero lo más importante es que el sueño de mi vida se hizo realidad.
1736
02:52:18,072 --> 02:52:21,868
Viví para ver una defensa judía en el gueto...
1737
02:52:21,951 --> 02:52:25,705
en toda su grandeza y gloria."
1738
02:52:27,916 --> 02:52:31,794
Recordemos a Mordejai y a todos los demás.
1739
02:52:32,921 --> 02:52:34,297
Y continuaremos.
1740
02:52:36,174 --> 02:52:37,884
Seguiremos luchando.
1741
02:52:41,095 --> 02:52:44,223
Zachariah Artenstein y sus combatientes vivían escondidos en el gueto
1742
02:52:44,265 --> 02:52:45,892
y pelearon durante meses.
1743
02:52:47,101 --> 02:52:52,023
Los alemanes se negaron a entrar al gueto por la noche debido a los fantasmas judíos.
1744
02:52:54,359 --> 02:52:56,569
Jurgen Stroop fue condenado por crímenes de guerra...
1745
02:52:56,653 --> 02:52:59,113
y ahorcado en el antiguo gueto de Varsovia.
1746
02:53:01,282 --> 02:53:05,370
El general Krüger se suicidó al día siguiente de la capitulación de Alemania.
1747
02:53:06,955 --> 02:53:10,375
Fritz Hippler fue expulsado de las SS por tener una bisabuela judía.
1748
02:53:10,458 --> 02:53:13,586
Fue absuelto de persecución a judíos por falta de pruebas.
1749
02:53:17,257 --> 02:53:19,968
Yitzhak y Zivia formaron el kibutz de los Ghetto Fighters...
1750
02:53:20,051 --> 02:53:21,844
en Israel, donde criaron a dos hijos.
1751
02:53:22,971 --> 02:53:25,598
Marek Edelman se quedó en Polonia. Reconocido cirujano cardíaco...
1752
02:53:25,640 --> 02:53:28,726
se convirtió en héroe nacional durante el Movimiento de Solidaridad.
1753
02:53:34,482 --> 02:53:37,235
Tosia Altman fue capturada una semana después de escapar del gueto...
1754
02:53:37,318 --> 02:53:39,553
y murió a manos de la Gestapo.
1755
02:53:39,688 --> 02:53:42,156
Kazik se hizo cargo de muchos judíos ocultos hasta el final de la guerra.
1756
02:53:42,240 --> 02:53:45,276
Luego huyó a Israel, se casó y se convirtió en propietario de una cadena de supermercados".
1757
02:53:52,375 --> 02:53:53,626
Vaya, Kazik...
1758
02:53:54,586 --> 02:53:56,754
cómo respiran profundamente.
1759
02:53:59,090 --> 02:54:00,425
Cada respiro...
1760
02:54:01,676 --> 02:54:03,595
Es tan pacífico, tan rítmico.
1761
02:54:05,305 --> 02:54:06,264
Sí.
1762
02:54:09,601 --> 02:54:11,895
Uno tras otro, tras otro...
1763
02:54:13,688 --> 02:54:15,106
tras otro.
1764
02:55:29,705 --> 02:55:37,410
Revisión y sincronización: KarolusM133715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.