All language subtitles for The_Pendragon_Cycle_Rise_of_the_Merlin_S01E05_Sinhala_Subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,797 --> 00:01:26,384
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,812
ඉතින් මා දිහා බලන්න, 'දිදුලන නළල ඇත්තා'.
3
00:02:21,508 --> 00:02:25,591
ඔබේ මිනිස්සු අතර ඉන්න බලවත්ම
කෙනෙක් කියලයි ඔබව හඳුන්වන්නේ.
4
00:02:26,627 --> 00:02:29,157
එහෙම නම් ඇයි ඔබ ඉඩ දුන්නේ...
5
00:02:29,157 --> 00:02:32,074
මේ පූජනීය පාෂාණයක් බිම වැටෙන්න?
6
00:02:34,164 --> 00:02:36,500
එය ආපසු නගා සිටුවන්නා ඔබද?
7
00:02:36,500 --> 00:02:37,333
හෝක්?
8
00:03:30,073 --> 00:03:31,487
මගේ සහෝදරවරුනි...
9
00:03:32,850 --> 00:03:35,103
මම ඔබට ආචාර කරන්නේ 'මහා ආලෝකයේ' නාමයෙන්...
10
00:03:36,150 --> 00:03:40,173
එතුමාගේ පැමිණීම ගැන මේ පූජනීය වළල්ල
ඇතුළේ අනාවැකි පල වෙලා තිබුණා.
11
00:03:47,370 --> 00:03:48,663
ඔබ මගේ ආචාරයට අකමැතියි වගේ.
12
00:03:49,830 --> 00:03:50,663
ඒ ඇයි?
13
00:03:53,610 --> 00:03:55,710
මගේ සහෝදරයෝ නිහඬ වෙලා ඉන්නේ...
14
00:03:55,710 --> 00:03:58,770
සමහරවිට මේ පූජනීය වනාන්තරයේ ප්රධාන ඩෘයිඩ්වරයා
විදිහට ඔවුන්ව අමතන්නේ කවුද කියලා...
15
00:03:58,770 --> 00:04:01,420
ඔවුන්ට දැන් සැකයක් ඇති වෙලා ඇති.
16
00:04:02,580 --> 00:04:04,110
කවුද මේවා කියන්නේ?
17
00:04:04,110 --> 00:04:06,240
අපිට ආරංචියි ඔබ පරණ සිරිත් අතෑරලා කියලා...
18
00:04:06,240 --> 00:04:08,583
අලුත්, පිට දේශයක දෙවියෙක්ව අදහන්න.
19
00:04:10,740 --> 00:04:14,160
අතීතයේ ඉඳන්ම අපි දැනුම හෙව්වේ...
20
00:04:14,160 --> 00:04:16,080
සියලු දේවල සත්යය අවබෝධ කරගන්නයි.
21
00:04:16,080 --> 00:04:17,103
ඒක එහෙම නෙවෙයිද?
22
00:04:18,150 --> 00:04:19,290
එහෙම තමයි.
23
00:04:19,290 --> 00:04:22,170
එහෙනම් ඇයි අපි සත්යය අවබෝධ කරගන්න
මේ හැටි පරක්කු වෙන්නේ...
24
00:04:22,170 --> 00:04:24,120
ඒක අපේ ඇස් පනාපිටම ප්රකාශ වෙද්දි?
25
00:04:24,120 --> 00:04:26,193
අපි ගොඩක් සත්යයන් ගැන දන්නවා, ස්වාමීනි.
26
00:04:27,240 --> 00:04:28,950
අද දවසේ ප්රකාශ වෙන සත්යය මොකක්ද?
27
00:04:28,950 --> 00:04:30,093
පරම සත්යය.
28
00:04:31,050 --> 00:04:35,883
එහෙනම් ඔබත් අර ජේසුගේ අනුගාමිකයෙක් වෙලාද?
29
00:04:37,380 --> 00:04:42,380
අපේ මුතුන් මිත්තෝ කතා කරපු ඒ
'මහා ආලෝකය' එතුමා තමයි.
30
00:04:42,630 --> 00:04:45,270
අපි හැමදාම හොයපු කෙනා එතුමායි...
31
00:04:45,270 --> 00:04:47,040
අපි නොදැනුවත්වම නැමදුවේ එතුමාවයි.
32
00:04:47,040 --> 00:04:50,220
හැබැයි අපේ වනාන්තර කපලා දාන්නේ
එතුමාගේ පූජකයෝනේ...
33
00:04:50,220 --> 00:04:52,050
අපේ පූජනීය ස්ථාන සමතලා කර දාන්නේ ඔවුන්නේ.
34
00:04:52,050 --> 00:04:56,193
මිනිස්සු වැඩ කරන්නේ නොදැනුවත්කමින්,
ඒත් සත්යය වෙනස් වෙන්නේ නෑ.
35
00:04:57,540 --> 00:05:00,090
අපි දන්නවා මේ අදහස් කොහෙන්ද ආවේ කියලා.
36
00:05:00,090 --> 00:05:03,960
ශ්රේෂ්ඨ හාෆ්ගන් නොමග යැව්වේ
කවුද කියලා අපි හැමෝම දන්නවා.
37
00:05:03,960 --> 00:05:06,705
ටැලියේසින් කියන්නේ මෙතෙක් හිටපු ශ්රේෂ්ඨතම කවියා.
38
00:05:06,705 --> 00:05:08,070
ඔහු අපේ සහෝදරත්වයට ද්රෝහි වුණා.
39
00:05:08,070 --> 00:05:10,440
ඔහු තමයි අපේ සහෝදරත්වයට
ලොකුම දැක්ම ලබා දුන්නේ.
40
00:05:10,440 --> 00:05:12,810
- බොරු.
- තමුන්ට සත්යය දැනගන්න අයිතියක් නෑ.
41
00:05:12,810 --> 00:05:13,860
දේව අපහාසයක්!
42
00:05:14,814 --> 00:05:17,364
- කොහොමද එහෙම වෙන්නේ?
- ද්රෝහියෙක්!
43
00:05:18,960 --> 00:05:21,570
කිසිම කෙනෙක්ට පූජනීය ආසනය
උඩ පය තියන්න තහනම්.
44
00:05:21,570 --> 00:05:23,010
මේක මහා පාපයක්...
45
00:05:23,010 --> 00:05:24,732
ප්රධාන ඩෘයිඩ්වරයාට වුණත් ඒක තහනම්.
46
00:05:24,732 --> 00:05:26,565
මරණ දඬුවම ලැබිය යුතු වරදක්.
47
00:05:41,567 --> 00:05:44,940
සත්යයේ සේවකයිනි, මට ඇහුම්කන් දෙන්න.
48
00:05:44,940 --> 00:05:47,010
ඇයි ඔයාලා පුදුම වෙන්නේ,
ඔයාලා අතර ඉන්න නැණවත්ම කෙනා...
49
00:05:47,010 --> 00:05:49,620
ජේසුගේ නාමයෙන් ඔයාලට ආචාර කරන එක ගැන?
50
00:05:49,620 --> 00:05:53,010
තමන්ම තමයි 'මාර්ගය සහ සත්යය' කියලා
හඳුන්වා ගත්ත කෙනාගේ නාමයෙන්?
51
00:05:53,010 --> 00:05:56,370
සෑම අතින්ම සත්යය හොයන ඔයාලා වගේ අය...
52
00:05:56,370 --> 00:05:58,080
ඇයි දැන් ඒකට අන්ධ වෙලා ඉන්නේ?
53
00:05:58,080 --> 00:06:00,787
ඔයාලා හිතනවා මේ වනාන්තරය පූජනීයයි කියලා...
54
00:06:02,880 --> 00:06:04,167
මේ පාෂාණ...
55
00:06:05,302 --> 00:06:08,610
අලුත් විදිහ... පරණ විදිහ...
56
00:06:08,610 --> 00:06:12,930
මම කියන්නේ පාෂාණ සහ ගස් මවපු කෙනා
ඊට වඩා ශ්රේෂ්ඨයි...
57
00:06:12,930 --> 00:06:14,665
ඒ වගේම එතුමාගේ මාර්ගයත් ශ්රේෂ්ඨයි.
58
00:06:19,688 --> 00:06:22,008
ඇති දැන්, මර්ඩින්.
59
00:06:22,008 --> 00:06:22,841
මර්ඩින්,
60
00:06:25,168 --> 00:06:26,750
නවත්වන්න!
61
00:06:28,737 --> 00:06:30,365
මර්ලින්!
62
00:06:36,640 --> 00:08:08,221
{\an9}
𝐂𝐈𝐍𝐄𝐑𝐔.𝐋𝐊
63
00:08:32,450 --> 00:08:33,930
ටවුඩ්රිග් රජතුමාගේ භාරකරු...
64
00:08:33,930 --> 00:08:36,870
අපි එන්න කලින් කුස්සියෙන්
කැමති දෙයක් තෝරගන්න කිව්වා.
65
00:08:36,870 --> 00:08:41,870
අපි ළඟ තියෙනවා අමු ලූනු, අමු පාස්නිප්, අමු ලීක්ස්,
66
00:08:42,810 --> 00:08:45,633
චීස්, කැරට්...
67
00:08:48,684 --> 00:08:49,517
ඒවත් අමුවෙන්.
68
00:08:51,907 --> 00:08:53,787
බාර්ලි පාන්.
69
00:08:53,787 --> 00:08:57,132
ආ... මේ ඔක්කොම දිරවගන්න ඕන තරම්
ප්ලම් ගෙඩිත් තියෙනවා.
70
00:09:02,700 --> 00:09:04,000
ඔයා මීට කලින් මෙහෙ ඇවිත් තියෙනවද?
71
00:09:05,220 --> 00:09:06,053
එක පාරක්,
72
00:09:08,280 --> 00:09:09,113
ගොඩක් ඉස්සර.
73
00:09:13,590 --> 00:09:16,190
අපි කල්පනාවෙන් ඉන්න ඕනේ,
අපි මේ ඉන්නේ කස්ටෙනින්ගේ දේශසීමාව ළඟ.
74
00:09:18,690 --> 00:09:20,130
ජීවත් වෙලා ඉන්න අනිත් හැමෝටම වඩා
ඔයා දන්නවා ඇති...
75
00:09:20,130 --> 00:09:22,029
ශෝකය නිසා මිනිහෙක්ට මොනවා වෙන්න පුළුවන්ද කියලා.
76
00:09:25,980 --> 00:09:26,813
ඔව්,
77
00:09:27,998 --> 00:09:29,248
මට තේරෙනවා.
78
00:10:02,200 --> 00:10:03,390
දෙවියන්ගේ පිහිටයි ඕරේලියස්.
79
00:10:03,390 --> 00:10:05,070
මගේ අතින් උඹව මැරෙන්නත් තිබුණා.
80
00:10:05,070 --> 00:10:06,720
ඔහොම ගණන් කර කර ඉද්දි,
මං හිතන්නේ මුළු සැක්සන් හමුදාවටම...
81
00:10:06,720 --> 00:10:07,970
උඹ ළඟට එන්න තිබුණා.
82
00:10:13,894 --> 00:10:16,740
උඹේ ඔය රාජකීය පස්ස බිම ඇනෙන්න
මට ගහන්නයි තිබුණේ.
83
00:10:16,740 --> 00:10:19,590
දැක්කනේ, මම ආවේ නියම වෙලාවට.
84
00:10:19,590 --> 00:10:22,482
කිසි කරදරයක් නැතුව, මන්ත්රවලට අහුවෙන්නෙත්
නැතුව හොඳින් ඉන්නවා නේද?
85
00:10:22,482 --> 00:10:23,315
ඔව්.
86
00:10:28,560 --> 00:10:29,880
කොච්චර හිටියද?
87
00:10:29,880 --> 00:10:31,037
දහදාහකට වඩා ඉන්නවා.
88
00:10:35,787 --> 00:10:37,563
ඒත් උඹේ අර මැදිහත්කාරයා වැඩේ කරා.
89
00:10:38,760 --> 00:10:40,160
බටහිර මිනිස්සු දැන් ඉන්නේ අපිත් එක්ක.
90
00:10:42,210 --> 00:10:43,910
මම අද උදේ එයාලව කඳවුරේදි දැක්කා.
91
00:10:44,790 --> 00:10:45,990
හරිම නිර්භීත මිනිස්සු.
92
00:10:49,800 --> 00:10:50,900
මම මීට වඩා බලාපොරොත්තු වුණා.
93
00:10:52,064 --> 00:10:52,897
ඔව්.
94
00:10:54,420 --> 00:10:56,160
එයාලා සටන් කරන්නේ අශ්වයෝ පිටේ ඉඳන්.
95
00:10:56,160 --> 00:10:56,993
එයාලගේ එක රණශූරයෙක්...
96
00:10:56,993 --> 00:10:58,970
පයින් යන සැක්සන්ලා තුන් දෙනෙක්ට වටිනවා.
97
00:11:03,540 --> 00:11:04,793
එතකොට අපිට මොකද වෙන්නේ?
98
00:11:09,113 --> 00:11:10,988
මම මීට වඩා දෙයක් බලාපොරොත්තු වුණා.
99
00:11:41,370 --> 00:11:43,710
අපි ආවේ ඕකේඩිවල ලොත් රජතුමාගෙන්...
100
00:11:43,710 --> 00:11:45,235
ශ්රේෂ්ඨ හෙන්ගිස්ට්ගේ මිත්රයා.
101
00:12:37,513 --> 00:12:40,500
දෙවියන්ගේ කැමැත්ත තමයි
ඔවුන් අපි වෙනුවෙන් සටන් කරන එක.
102
00:12:48,210 --> 00:12:51,003
ඔබත් එහෙම කරන එක ඔබටමයි වාසි.
103
00:12:53,070 --> 00:12:54,120
මාගේ ස්වාමීනි හෙන්ගිස්ට්.
104
00:12:54,120 --> 00:12:55,680
ඔහු නිකම්ම ස්වාමියෙක් නෙවෙයි.
105
00:12:55,680 --> 00:12:58,623
ඔහු බ්රෙට්වෝල්ඩා, සියලු ස්වාමිවරුන්ගේ ස්වාමියා.
106
00:13:00,180 --> 00:13:03,700
බ්රෙට්වෝල්ඩා, මම ආවේ ත්යාග අරගෙන...
107
00:13:07,410 --> 00:13:09,033
මගේ තාත්තා, ලොත් රජතුමාගෙන්...
108
00:13:11,940 --> 00:13:12,843
සහ එතුමාගේ බිරිඳගෙන්.
109
00:13:25,200 --> 00:13:28,950
ඔබේ තාත්තට සහ අම්මට මගේ ස්තූතිය පුද කරනවා.
110
00:13:28,950 --> 00:13:30,950
මෝර්ගියන් ආර්යාව මගේ අම්මා නෙවෙයි.
111
00:13:34,230 --> 00:13:36,600
ඒ මායාකාරියගේ ලේ නෙවෙයිද?
112
00:13:36,600 --> 00:13:39,480
පරිස්සමෙන් ඉන්න කොලුවෝ.
113
00:13:39,480 --> 00:13:42,123
ඔබට ඕනේ නැතුව ඇතිනේ ඇයගෙන් ඔබට තියෙන
ප්රයෝජනය ඉවර කරගෙන ජීවිත කාලය අඩු කරගන්න...
114
00:13:44,130 --> 00:13:44,963
නැත්නම් මගෙන්.
115
00:14:36,477 --> 00:14:39,537
සියුස් සහ ලූ ගේ නාමයෙන්,
උඹ ආපිට ආපු එක ගැන සතුටුයි.
116
00:14:39,537 --> 00:14:40,710
ඒක මාරම වැඩක් වුණා...
117
00:14:40,710 --> 00:14:43,930
මේ එවුන් එකිනෙකා මරාගන්න එක
නතර කරගෙන ඉන්න එක.
118
00:14:43,930 --> 00:14:46,803
බ්රිගැන්ටීවරු, ඩිමෙටේවල අය, මිත්යාදෘෂ්ටිකයෝ,
119
00:14:47,850 --> 00:14:49,293
මිත්රාස් අදහන අය...
120
00:14:51,690 --> 00:14:52,523
ක්රිස්තියානි අය.
121
00:14:55,200 --> 00:14:57,306
ළඟදීම ඕන තරම් මරාගන්න පුළුවන් වෙයි.
122
00:14:57,306 --> 00:14:58,620
ඔව්.
123
00:14:58,620 --> 00:15:00,940
නිකමට හිතපන් අපිට ලැබෙන කීර්තිය ගැන.
124
00:15:02,040 --> 00:15:06,693
සංහාරයකින් ලැබෙන කීර්තියක් තියෙනවා නම්,
මට දැන් ඒවා ඇති වෙලා තියෙන්නේ.
125
00:15:09,240 --> 00:15:10,743
කවුද ඔය වචන කියන්නේ?
126
00:15:14,400 --> 00:15:16,978
මම ඉනිස් ඇවලොක්වල ඉද්දි ගොඩක් දේවල් ඉගෙන ගත්තා.
127
00:15:16,978 --> 00:15:17,940
ඒක නම් පේනවා.
128
00:15:17,940 --> 00:15:19,710
මම ධීවර රජතුමා එක්ක කතා කළා.
129
00:15:19,710 --> 00:15:23,310
එතුමා මට කිව්වා ෆෙයාර් ෆෝක් අය
ආපු බටහිර දේශය ගැන.
130
00:15:23,310 --> 00:15:25,260
එතුමාගේ රාජධානිය ගැන,
අවුරුදු දහස් ගණනක සාමය ගැන,
131
00:15:25,260 --> 00:15:27,000
ඒ වගේම ඒ රජවරු අතර ඇති වුණු යුද්ධ නිසා...
132
00:15:27,000 --> 00:15:28,500
එයාලගේ ජාතිය විනාශ වුණු හැටි ගැනත් කිව්වා.
133
00:15:31,230 --> 00:15:35,220
නාකි ගෑනු කපු නූල් අඹරනවා වගේ
එයාලත් කතා ගොතනවා.
134
00:15:35,220 --> 00:15:39,543
රජෙක් වෙන්න නම් ලේ සහ දහඩිය හලන්න ඕනේ.
135
00:15:40,701 --> 00:15:43,825
උඹ ඒක දන්නවනේ අයියේ.
136
00:15:43,825 --> 00:15:45,742
මම ඊට වඩා දෙයක් ඉගෙන ගත්තා.
137
00:15:48,578 --> 00:15:50,028
මම ජේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේ ගැන ඉගෙන ගත්තා.
138
00:15:53,220 --> 00:15:54,770
මම දැන් එතුමාගේ අනුගාමිකයෙක්.
139
00:15:58,170 --> 00:15:59,270
ඉතින් මොකද?
140
00:16:00,450 --> 00:16:01,353
අලුත් දෙවියෙක් ගන්න.
141
00:16:02,550 --> 00:16:04,937
අවුලක් නෑ එක්කෙනෙක් නෙවෙයි දොළහක් ගත්තත්.
142
00:16:04,937 --> 00:16:06,570
අපිටනේ වාසිය.
143
00:16:06,570 --> 00:16:08,706
ඒක ඊට වඩා එහා ගිය දෙයක් ඌතර්.
144
00:16:08,706 --> 00:16:10,080
මම දැක්කා ධීවර රජතුමා සහ එතුමාගේ මිනිස්සු...
145
00:16:10,080 --> 00:16:11,520
දුබල අයට, දුක් විඳින අයට සලකන හැටි.
146
00:16:11,520 --> 00:16:12,510
මම එයාලගේ කරුණාව දැක්කා.
147
00:16:12,510 --> 00:16:14,460
ඒක හමුදාවක ශක්තියට වඩා බලවත්.
148
00:16:14,460 --> 00:16:16,500
බ්රිතාන්යයේ අනාගතය ඒකයි...
149
00:16:16,500 --> 00:16:18,033
අපේ අනාගතය වෙන්න ඕනෙත් ඒකයි.
150
00:16:23,490 --> 00:16:24,840
උඹට පිස්සු හැදිලද?
151
00:16:31,046 --> 00:16:35,379
ඌතර්, මම ඉනිස් ඇවලොක්වල ඉඳන්
ඇරොන් සහෝදරයාව එක්කන් ආවා.
152
00:16:36,810 --> 00:16:39,390
එයා ආවේ උඹට පල්ලියේ ඉගැන්වීම් ගැන කියලා දෙන්න...
153
00:16:39,390 --> 00:16:41,440
උඹව ජේසුගේ නාමයෙන් බෞතීස්ම කරන්න.
154
00:16:48,420 --> 00:16:49,253
මාව බෞතීස්ම කරන්න?
155
00:16:52,380 --> 00:16:56,163
අයියේ, මම උඹ වෙනුවෙන් ඕනම දෙයක් කරන්නම්.
156
00:16:57,960 --> 00:17:02,313
මම උඹේ හමුදාව මෙහෙයවන්නම්,
උඹේ හතුරන්ව මරන්නම්,
157
00:17:04,590 --> 00:17:06,540
මම දණ ගහලා උඹව මගේ රජතුමා විදිහට පිළිගන්නම්,
158
00:17:08,877 --> 00:17:12,933
ඒත්, මට මේක නම් කරන්න කියන්න එපා.
159
00:17:19,620 --> 00:17:20,453
බලන්න උන් දිහා.
160
00:17:21,360 --> 00:17:23,313
රජවරු වෙන්න දඟලන පොඩි කොල්ලෝ ටිකක්.
161
00:17:24,570 --> 00:17:28,533
වෝටිගන් වුණත් කියයි
උන් ඒ සෙල්ලම හොඳට කරා කියලා.
162
00:17:29,460 --> 00:17:31,590
ඕකුන් අර බොරු රජාව පන්නලා දාලා...
163
00:17:31,590 --> 00:17:34,050
ලේ ණය පියවගත්තා වෙන්න පුළුවන්.
164
00:17:34,050 --> 00:17:38,010
ඒත් ඒකෙන් ඕරේලියස් මගේ මහා රජතුමා වෙන්නේ නෑ.
165
00:17:38,010 --> 00:17:39,840
පරිස්සමෙන් මිත්රයා.
166
00:17:39,840 --> 00:17:41,400
සමහර අයට ඔය කතාව වැරදියට තේරෙන්න පුළුවන්...
167
00:17:41,400 --> 00:17:43,560
ඕක රාජද්රෝහී කතාවක් කියලා හිතන්න පුළුවන්...
168
00:17:43,560 --> 00:17:45,603
විශේෂයෙන්ම සැක්සන්ලා ළඟටම ඇවිත් ඉන්න වෙලාවක.
169
00:17:46,680 --> 00:17:49,049
මම ඔයාව හොඳටම දන්නවා මෝකන්ට්.
170
00:17:49,049 --> 00:17:52,053
ඔයා කැමති නෑ කාටවත් දණ නමන්න.
171
00:17:53,160 --> 00:17:55,990
ඔය මකුළු මොලේ ඇතුලේ මොන වගේ දැලක්ද වියන්නේ?
172
00:17:58,950 --> 00:18:00,480
අර අයියා-මලෝ වෝටිගන්ව පැරැද්දුවේ...
173
00:18:00,480 --> 00:18:02,613
උන්ගේ නෑදෑ සනුහරේ හමුදාවේ උදව්වෙන්.
174
00:18:03,480 --> 00:18:05,883
ඒ හමුදාව දැන් ආපිට අමෝරිකාවට යන්න නැව් නගිනවා.
175
00:18:06,840 --> 00:18:09,093
දැන් උන්ට ඉතුරු වෙලා ඉන්නේ කී දෙනෙක්ද?
176
00:18:10,680 --> 00:18:11,880
දෙසීයක්?
177
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
ඉතින් ඔයා කෙලින්ම එයාලට විරුද්ධ වෙන්නද යන්නේ?
178
00:18:14,040 --> 00:18:15,290
සැක්සන්ලා අපිට ගහන්න එන වෙලාවක?
179
00:18:15,290 --> 00:18:16,590
තමුන් මාව මෝඩයෙක් කියලා හිතුවද?
180
00:18:20,220 --> 00:18:24,520
ඒත් කවුද දන්නේ යුද්ධ කරන දවසට...
181
00:18:25,920 --> 00:18:28,950
අපිව දිනවලා ඒ කීර්තිය අරගන්නේ...
182
00:18:28,950 --> 00:18:30,603
උන්ද කියලා?
183
00:18:31,680 --> 00:18:35,463
උන් කියනවා එම්රිස් ඉන්නෙත් උන් එක්ක කියලා.
184
00:18:36,600 --> 00:18:41,160
ඔව්, මැග්නස් මැක්සිමස්, ටැලියේසින්,
185
00:18:41,160 --> 00:18:42,573
භාග්යවන්ත බ්රෑන් පවා ඉන්නවලු.
186
00:18:45,000 --> 00:18:47,493
මම ඔය කියන එම්රිස්ව හම්බවුණා.
187
00:18:48,895 --> 00:18:49,728
ඉතින්?
188
00:18:51,870 --> 00:18:56,620
අපි දෙන්නා ඉපදෙන්නත් ගොඩක් කාලෙකට
කලින් මර්ලින් මැරිලා ගියා ඩනොට්...
189
00:18:57,857 --> 00:18:59,274
එහෙම කෙනෙක් ඇත්තටම හිටියා නම්.
190
00:19:02,294 --> 00:19:03,127
නෑ.
191
00:19:04,110 --> 00:19:05,613
ඒ කොල්ලෝ දෙන්නා තනි වෙලා ඉන්නේ.
192
00:20:03,660 --> 00:20:04,493
මම හොඳින්.
193
00:20:07,470 --> 00:20:08,463
ඇත්තමයි අම්මේ.
194
00:20:10,560 --> 00:20:12,810
ශක්තිය එන්නත් එක්ක මොනවා හරි කන්න ඕනේ.
195
00:20:22,980 --> 00:20:25,443
එයාගේ හිත ගොඩක් කල් දෙකට බෙදිලා තිබුණේ.
196
00:20:26,910 --> 00:20:31,053
මම හිතන්නේ, දැන් හැමදේම ඉවර නිසා
එයාට ලොකු නිදහසක් දැනෙනවා ඇති.
197
00:20:32,250 --> 00:20:33,690
දෙකට බෙදිලා?
198
00:20:33,690 --> 00:20:35,430
ජේසු සහ පරණ දෙවිවරු අතර.
199
00:20:35,430 --> 00:20:37,110
ඒත් එයා කොහොමද සතුටින් ඉන්නේ?
200
00:20:37,110 --> 00:20:39,813
ඒ ඔක්කොම වුණාට පස්සෙත්
සහෝදරත්වය ඒක පිළිගත්තේ නෑනේ.
201
00:20:40,920 --> 00:20:42,645
හැම මිනිහෙක්ම කැමති නෑ...
202
00:20:42,645 --> 00:20:45,270
ආලෝකය පස්සේ යන්න මගේ පුංචි උකුස්සෝ.
203
00:20:45,270 --> 00:20:48,243
මැරුණ මිනිස්සු නැගිටිනවා, පාෂාණ අහසේ පාවෙනවා...
204
00:20:49,770 --> 00:20:53,100
ඔයාටවත් වෙන කාටවත් ඒක වෙනස් කරන්න බෑ.
205
00:20:53,100 --> 00:20:55,050
ඉර බැහැගෙන යනවා මර්ලින්.
206
00:20:59,400 --> 00:21:00,233
යන්න.
207
00:21:24,852 --> 00:21:26,430
ඒ මොන වගේ මනුස්සයෙක්ද?
208
00:21:26,430 --> 00:21:29,470
මේ වගේ බලයකට එරෙහි වෙන්න කාටද පුළුවන්?
209
00:21:29,470 --> 00:21:33,352
බලාපල්ලා! මම ටැලියේසින්ගේ පුත් මර්ඩින්,
210
00:21:33,352 --> 00:21:36,476
මෙතෙක් හිටපු ශ්රේෂ්ඨතම ඩෘයිඩ්වරයාගේ පුතණුවන්,
211
00:21:36,476 --> 00:21:40,277
ඉනිස් ඇවලොක්හි කුමාරයා, ගිම්හාන දේශයේ වීරයා...
212
00:22:26,978 --> 00:22:27,811
අම්මේ!
213
00:22:30,697 --> 00:22:31,530
හාෆ්ගන්!
214
00:22:39,455 --> 00:22:40,288
අම්මේ!
215
00:22:41,835 --> 00:22:42,668
හාෆ්ගන්!
216
00:23:29,222 --> 00:23:30,055
දණ ගහපන්.
217
00:23:34,203 --> 00:23:35,521
තමුන්ලා මොකද මේ කරන්නේ?
218
00:23:35,521 --> 00:23:38,106
කොහෙද මාව එක්කන් යන්නේ?
219
00:23:38,106 --> 00:23:39,743
මාව අතාරිනවා.
220
00:25:51,317 --> 00:25:53,178
මොකද මේ කරන්නේ?
221
00:25:53,178 --> 00:25:54,261
මාව අතාරිනවා!
222
00:26:02,789 --> 00:26:04,860
මහෝත්තමයාණන්ගේ පිහිට ලබන තැනැත්තා...
223
00:26:04,860 --> 00:26:07,424
සර්වබලධාරී දෙවියන්ගේ සෙවණේ වෙසෙන්නේය.
224
00:26:07,424 --> 00:26:11,393
මම සමිඳාණන් ගැන මෙසේ කියමි,
"එතුමා මාගේ බලකොටුවයි, මාගේ රැකවරණයයි.
225
00:26:11,393 --> 00:26:13,259
මා විශ්වාස කරන මාගේ දෙවියන් වහන්සේ එතුමායි."
226
00:26:13,259 --> 00:26:14,667
මහා ආලෝකය!
227
00:27:01,800 --> 00:27:05,030
මම ශීත ඍතු හයක් උකුසු ගෝත්රයේ
කඳුකර වැසියන් එක්ක හිටියා.
228
00:27:06,210 --> 00:27:08,523
මම ඉගෙන ගත්තේ
පොළොවේ පළමු දරුවන්ගේ ජීවන රටාව.
229
00:27:11,400 --> 00:27:14,190
පස්සේ කාලෙක මම ඔවුන්ගේ භාෂාව ඉගෙන ගත්තම...
230
00:27:14,190 --> 00:27:16,290
ඔවුන් මට කිව්වා අතක හැඩය තියෙන...
231
00:27:16,290 --> 00:27:17,440
කඩුවක් නතර කරපු වලාකුළක් ගැන.
232
00:27:19,674 --> 00:27:22,115
මුලදි මම බැලුවේ පැනලා යන්න.
233
00:27:24,660 --> 00:27:25,983
ඒත් ටික කාලයක් යද්දි...
234
00:27:28,350 --> 00:27:30,390
මම ඔවුන් එක්ක ඉන්න එකේ
යම් අරමුණක් තියෙනවා කියලා
235
00:27:30,390 --> 00:27:31,743
මට දැනෙන්න ගත්තා...
236
00:27:34,110 --> 00:27:38,163
දවසක ඒ අරමුණ එළිවෙයි කියලා මම දැනගෙන හිටියා.
237
00:27:56,340 --> 00:27:58,620
අපි නැගෙනහිරට දූතයෙක් යවන්න ඕනේ.
238
00:27:58,620 --> 00:28:00,510
රෝම හමුදාවට විතරයි මේ වගේ
බලවේගයක් පරද්දන්න පුළුවන්.
239
00:28:00,510 --> 00:28:02,043
දැන් රෝම හමුදාවක් නෑ...
240
00:28:03,030 --> 00:28:04,710
දැන් රෝමයක් කියලා දෙයක් නෑ.
241
00:28:04,710 --> 00:28:07,350
වෝටිගන් තමයි මේ විනාශය අපිට කැන්දලා දුන්නේ.
242
00:28:07,350 --> 00:28:11,220
ඒත් සැක්සන්ලා උන්ගේ පාඩුවේ හිටියා...
243
00:28:11,220 --> 00:28:12,993
උන් ගිවිසුමට ගරු කළා...
244
00:28:15,330 --> 00:28:17,160
වෝටිගන් මැරෙනකල්ම.
245
00:28:17,160 --> 00:28:20,253
සැක්සන්ලා ගිවිසුම් රකින්නේ උන්ට වාසි නම් විතරයි.
246
00:28:21,300 --> 00:28:23,310
වෝටිගන් හිටියත් නැතත්...
247
00:28:23,310 --> 00:28:25,523
කවදාහරි උන් අපේ දිහා බලනවාමයි.
248
00:28:28,620 --> 00:28:30,037
ගෝලස් රජතුමනි?
249
00:28:30,037 --> 00:28:33,093
වෝටිගන් ගියා, දැන් රෝමයත් නෑ.
250
00:28:34,050 --> 00:28:35,733
සැක්සන්ලා මෙහෙ ඇවිල්ලා.
251
00:28:36,990 --> 00:28:38,400
තව මොනවා කතා කරන්නද?
252
00:28:38,400 --> 00:28:40,077
එහෙනම් කෝනෝවී දේශය සටන් කරනවද?
253
00:28:40,077 --> 00:28:40,910
ඔව්.
254
00:28:40,910 --> 00:28:42,660
ඒත් කවුද සටන මෙහෙයවන්නේ?
255
00:28:42,660 --> 00:28:45,030
මගේ සහෝදරයා තමයි මහ රජතුමා.
256
00:28:45,030 --> 00:28:47,793
ඔබේ සහෝදරයාට තමන්ගේම කියලා හමුදාවක් නෑනේ.
257
00:28:49,530 --> 00:28:52,890
බටහිර අපි ඕරේලියස්ව පිළිගන්නවා...
258
00:28:52,890 --> 00:28:56,430
නීත්යානුකූල මහා රජතුමා විදිහට,
අපි එතුමාට අපේ හමුදාව දෙනවා.
259
00:28:56,430 --> 00:28:58,230
හැම අශ්වයෙක්ම, හෙල්ලකරුවෙක්ම, දුනුවායෙක්ම.
260
00:28:58,230 --> 00:29:01,320
අපි හැමෝම ඕරේලියස්ගේ අයිතිය පිළිගන්නවා.
261
00:29:01,320 --> 00:29:02,760
ඔහු මහරජ වෙන්න ඇති...
262
00:29:02,761 --> 00:29:03,693
වෙන්න ඇති?
263
00:29:04,860 --> 00:29:07,383
ඒත් හමුදාවක් මෙහෙයවන්න පුහුණුවක් ඕනේ,
264
00:29:09,030 --> 00:29:10,620
දක්ෂතාවයක් ඕනේ.
265
00:29:10,620 --> 00:29:11,763
අවජාතකයා.
266
00:29:14,670 --> 00:29:18,120
මම මගේ සහෝදරයාව යුධ නායකයා ලෙස නම් කරනවා.
267
00:29:18,120 --> 00:29:20,490
බ්රිතාන්යයේ සියලු හමුදාවල සේනාධිනායකයා විදිහට.
268
00:29:20,490 --> 00:29:22,740
මෙහේ යුධ නායකයෙක් ඉඳලා නෑ...
269
00:29:24,210 --> 00:29:26,160
මැක්සිමස් රෝමයට ගියාට පස්සේ.
270
00:29:26,160 --> 00:29:27,510
දැන් කෙනෙක් ඉන්නවා.
271
00:29:29,130 --> 00:29:31,500
යුධ පිටියේදි ඌතර්ට ගහන්න කෙනෙක් නෑ.
272
00:29:31,500 --> 00:29:32,823
ඔහු දක්ෂ සටන් කරුවෙක්...
273
00:29:34,380 --> 00:29:36,230
මම හිතන්නේ ඔබතුමාත් ඒක දන්නවා ඇති.
274
00:29:37,620 --> 00:29:40,320
කෝනෝවී දේශය දිවුරුම් දුන්නේ නෑ ඔබ මහරජ කියලා.
275
00:29:40,320 --> 00:29:42,570
ඔබ දිවුරුම් දුන්නේ අපේ තාත්තට.
276
00:29:42,570 --> 00:29:44,223
ඔබේ තාත්තා මැරිලා.
277
00:29:45,480 --> 00:29:48,273
ඔබ මගේ කැමැත්ත ඇහුවා, මම ඒක කියන්නම්.
278
00:29:49,560 --> 00:29:53,610
ඔබේ පියා අපිව ශක්තිමත් කරන්න කිසි දෙයක් කළේ නෑ.
279
00:29:53,610 --> 00:29:57,030
සැක්සන්ලා මංකොල්ල කනවටත් වඩා
ඔහු අපේ අස්වැන්නෙන් බදු අරගත්තා.
280
00:29:57,030 --> 00:30:01,050
වෝටිගන්, ඔහු අපිව ම්ලේච්ඡයන්ට විකුණුවා...
281
00:30:01,050 --> 00:30:04,650
දිගු පිහි පාවාදීමේදි ඔහු අපේ සහෝදරයන්ව පාවා දුන්නා.
282
00:30:04,650 --> 00:30:07,680
ඒ වෙලාවේ උඹලා තාප්ප අස්සට වෙලා හැංගිලා හිටියා.
283
00:30:07,680 --> 00:30:10,140
මම නින්දා විඳින්න ලෑස්ති නෑ...
284
00:30:10,140 --> 00:30:12,780
සැක්සන් ලේ තියෙන අවජාතක කොලුවෙක්ගෙන්.
285
00:30:12,780 --> 00:30:15,480
උඹේ තාත්තා කවුරු වුණත් මට වැඩක් නෑ!
286
00:30:15,480 --> 00:30:17,283
මම ම්ලේච්ඡයෝ එක්ක සටන් කරනවා...
287
00:30:18,450 --> 00:30:20,643
හැබැයි මට මහරජවරු නම් ඇති වෙලා තියෙන්නේ.
288
00:30:36,480 --> 00:30:38,250
ඔබ හදිසි වෙලා වචන ගොඩක් කිව්වා...
289
00:30:38,250 --> 00:30:40,860
ආයේ ගන්න බැරි වචනත් ඒ අතර තිබුණා.
290
00:30:40,860 --> 00:30:43,740
තමුන් මගේ ගුරුවරයා නෙවෙයි මට උගන්වන්න එන්න.
291
00:30:43,740 --> 00:30:46,080
උඹට තේරෙන්නේ නැද්ද උඹ කරපු විනාශය?
292
00:30:46,080 --> 00:30:47,760
උඹටත් තේරෙන්නේ නැද්ද ඒ විෂ පොළොංගු...
293
00:30:47,760 --> 00:30:49,263
දැන් කෙලින්ම උඹට විරුද්ධව එනවා කියලා?
294
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
උඹ උන්ට 'යුධ නායක' කියන නම දෙනවා කියන්නේ,
295
00:30:51,810 --> 00:30:53,610
උඹේ ඔටුන්නත් උන්ට දෙනවා වගේ වැඩක්.
296
00:30:53,610 --> 00:30:56,253
මට ඔටුන්නක් නෑ, රාජධානියකුත් නෑ.
297
00:30:57,270 --> 00:30:58,380
අපි සැක්සන්ලාව නතර කළේ නැත්නම්,
298
00:30:58,380 --> 00:30:59,730
මට පාලනය කරන්න මිනිස්සු ඉතිරි වෙන්නෙත් නෑ.
299
00:31:04,650 --> 00:31:06,750
ගෝලස්ගේ අණ යටතේ කී දෙනෙක් ඉන්නවද?
300
00:31:06,750 --> 00:31:09,544
ඩුමෝනියාවෙන් ආපු 420ක් ඉන්නවා.
301
00:31:09,544 --> 00:31:10,794
අපේ හමුදාවෙන් හතරෙන් පංගුවක්.
302
00:31:13,710 --> 00:31:14,543
ස්තූතියි.
303
00:31:21,603 --> 00:31:25,020
උඹ මට කලින් කිව්වා මම ඉල්ලන
ඕනම දෙයක් කරනවා කියලා...
304
00:31:25,020 --> 00:31:28,863
මගේ හතුරන්ව මරනවා කිව්වා, මට දණ නමනවා කිව්වා.
305
00:31:32,430 --> 00:31:33,980
දැන් උඹට තියෙන්නේ වචනයක් කියන්න විතරයි.
306
00:31:37,140 --> 00:31:38,626
මට ඕනේ උඹ ගෝලස්ව හොයාගෙන ගිහින්...
307
00:31:38,626 --> 00:31:39,720
- ඔහුත් එක්ක ආපහු යාලු වෙන්න.
- ඕරේලියස්.
308
00:31:39,720 --> 00:31:42,517
වෙන්න ඕන දේ මම කිව්වා ඌතර්.
309
00:31:42,517 --> 00:31:44,017
දැන් ගිහින් ඒක කරන්න.
310
00:31:59,592 --> 00:32:00,425
ගෝලස්!
311
00:32:01,350 --> 00:32:03,393
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට ඇතුලට යන්න බෑ.
312
00:32:09,840 --> 00:32:11,590
ගෝලස්, මම ආවේ...
313
00:32:13,072 --> 00:32:14,322
හොඳක් වෙන්න කතා කරන්න.
314
00:32:19,037 --> 00:32:21,810
මම ඔබට සුබ පතනවා, මාගේ ස්වාමීනි.
315
00:32:23,854 --> 00:32:24,687
ඌතර්.
316
00:32:32,692 --> 00:32:34,525
ගෝලස් රජතුමා මෙහෙ ඉන්නවද?
317
00:32:35,970 --> 00:32:37,350
එතුමා දැන් එයි.
318
00:32:37,350 --> 00:32:39,600
එතුමා එනකන් වාඩි වෙලා හිටියොත් හොඳයි නේද?
319
00:32:43,200 --> 00:32:45,293
බොන්න මොනවත් ගන්නවද ඌතර් ස්වාමීනි?
320
00:32:46,530 --> 00:32:47,363
ඔව්, කරුණාකරලා.
321
00:32:55,305 --> 00:32:56,700
කෝනෝවී දේශය වයින්වලට එච්චර ප්රසිද්ධ නෑ,
322
00:32:56,700 --> 00:32:59,617
ඒත් මම හිතනවා ඔයා මේකට කැමති වෙයි කියලා.
323
00:33:13,620 --> 00:33:15,933
ඔයා ඕරේලියස් ස්වාමියාගේ කෙනෙක් වෙන්න ඇති.
324
00:33:17,490 --> 00:33:18,510
එතකොට ඔයා ආවේ අමෝරිකාවේ ඉඳන්ද?
325
00:33:18,510 --> 00:33:20,730
මම අහලා තියෙනවා ඒක හරිම ලස්සන රටක් කියලා...
326
00:33:20,730 --> 00:33:23,133
ඇපල් ගස්, සුදු පාෂාණ තියෙන ලස්සන තැනක්ලු.
327
00:33:25,223 --> 00:33:27,340
ඔව්, ඒක ඇත්ත.
328
00:33:32,989 --> 00:33:37,230
එහේ වනාන්තර හුඟක් ලොකුයි,
දඩයම් කරන්න සත්තුත් ඉන්නවා.
329
00:33:37,230 --> 00:33:39,543
ගොවිතැන් කරන්න හොඳ තැනිතලා බිම් තියෙනවා.
330
00:33:41,490 --> 00:33:43,803
ඒත් මේ රට තරම් ලස්සන රටක් කොහෙවත් නෑ.
331
00:33:50,520 --> 00:33:52,320
මට ඔයාගේ නම දැනගන්න බැරි වුණානේ.
332
00:33:53,565 --> 00:33:54,398
ඉගර්නා!
333
00:33:57,860 --> 00:33:59,370
ක්රිස්තුස් වහන්සේ සහ ශාන්තුවරයන්ගේ නාමයෙන්!
334
00:33:59,370 --> 00:34:00,203
තාත්තේ.
335
00:34:00,203 --> 00:34:02,040
තමුන්ට හැදියාවක් කියලා දෙයක් ගෑවිලාවත් නැද්ද?
336
00:34:02,040 --> 00:34:05,370
සමහරවිට මුහුදෙන් එහා තියෙන රෝම යුධ කඳවුරු වලදි...
337
00:34:05,370 --> 00:34:07,710
උඹට උගන්නන්න ඇති අහිංසක තරුණ
කෙල්ලන්ව ගොදුරු කරගන්න හැටි.
338
00:34:07,710 --> 00:34:09,720
ඌතර් ස්වාමියා හෙව්වේ ඔයාව තාත්තේ.
339
00:34:09,720 --> 00:34:11,220
ඔයා එනකම් බලාගෙන ඉන්න අතරේ...
340
00:34:11,220 --> 00:34:12,670
මම කළේ ආගන්තුක සත්කාර දක්වපු එක විතරයි.
341
00:34:15,360 --> 00:34:16,470
එහෙනම් කතා කරපන් කොලුවෝ.
342
00:34:19,805 --> 00:34:21,805
උඹට මොනවද කියන්න තියෙන්නේ?
343
00:35:40,200 --> 00:35:42,150
ඔබේ ගමන හුඟක් දුෂ්කර වෙන්න ඇති.
344
00:35:42,150 --> 00:35:43,953
මම ආවේ ඉනිස් ඇවලොක්වල ඉඳන්.
345
00:35:45,067 --> 00:35:47,133
පාරවල් පාවිච්චි කරලා නැති නිසා ගොඩක් වල් වැදිලා.
346
00:35:50,520 --> 00:35:52,413
මම කතා කළේ හැතැප්ම ගාණ ගැන නෙවෙයි.
347
00:35:57,390 --> 00:36:00,810
පහුගිය අවුරුදු පනහට ඔබේ ශාලාව
ලොකු වෙනසක් නම් වෙලා නෑ.
348
00:36:00,810 --> 00:36:05,280
ඔබ හිතුවද ඊට වඩා ලොකු වෙනසක් දකින්න,
මර්ඩින් විල්ට්?
349
00:36:05,280 --> 00:36:06,843
අපි කවුද කියලා අපිට අමතක නෑ...
350
00:36:10,650 --> 00:36:12,333
අපිට කරපු දේවල් ගැනත් අපිට අමතක නෑ.
351
00:36:15,521 --> 00:36:17,997
වෝටිගන් මැරිලා.
352
00:36:17,997 --> 00:36:20,550
සැක්සන්ලා නැගෙනහිර වෙරළ අල්ලගෙන ඉවරයි...
353
00:36:20,550 --> 00:36:23,040
බ්රිතාන්යයේ රජවරු ඔවුන්ට විරුද්ධව එකතු වෙනවා.
354
00:36:23,040 --> 00:36:25,140
දකුණේ රජවරු මහතයි, කම්මැලියි.
355
00:36:26,880 --> 00:36:29,220
එයාලා තාප්පෙන් එහා ජීවත් වුණා නම්,
356
00:36:29,220 --> 00:36:31,653
හැම ගිම්හානෙකම පික්ටිවරු සහ
අයිරිෂ්වරු එක්ක සටන් කළා නම්,
357
00:36:33,360 --> 00:36:35,460
ඔවුන් කවදාවත් ඉඩ තියන්නේ නෑ මේ ම්ලේච්ඡයන්ට...
358
00:36:35,460 --> 00:36:37,110
මේ රටේ අඩියක්වත් තියන්න.
359
00:36:37,110 --> 00:36:41,343
ඒත්, ම්ලේච්ඡයෝ ගත්ත දේවල් ආපහු දිනාගන්න පුළුවන්.
360
00:36:43,590 --> 00:36:47,617
අපිට අලුත් මහ රජෙක් ඉන්නවා, කොන්ස්ටන්ස්ගේ පුතෙක්.
361
00:36:47,617 --> 00:36:49,743
ඇත්තම කිව්වොත්, පුත්තු දෙන්නෙක්.
362
00:36:50,850 --> 00:36:55,200
එක්කෙනෙක් පාලනය කරනවා,
අනිත් කෙනා යුධ නායක විදිහට හමුදාව මෙහෙයවනවා.
363
00:36:55,200 --> 00:36:59,040
දකුණේ සහ බටහිර රජවරුන්ව එකතු කරගත්තේ ඔවුන්.
364
00:36:59,040 --> 00:37:01,683
දැන් සැක්සන්ලාට විරුද්ධව සටන් කරන්නේ ඔවුන්.
365
00:37:03,900 --> 00:37:06,933
මම ආවේ උතුරේ ස්වාමිවරුන්ගෙනුත්
ඔවුන්ට එකතු වෙනවද කියලා අහන්න.
366
00:37:13,740 --> 00:37:15,723
ඔබ ආයෙමත් මගේ ගෙදරට ඇවිල්ලා...
367
00:37:18,261 --> 00:37:20,550
ඔබේ කටින් පිට කරන පළවෙනි වචන ටික...
368
00:37:22,170 --> 00:37:24,033
පිට කළෙත් ඕක අහන්නද?
369
00:37:25,530 --> 00:37:27,990
ඒ සහෝදරයෝ මාව ඔවුන්ගේ ප්රධාන උපදේශකයා කළා.
370
00:37:27,990 --> 00:37:30,210
ඔවුන් මට කිව්වා හමුදාවක් එකතු කරන්න කියලා.
371
00:37:30,210 --> 00:37:34,080
මම කතා කරන්නේ මොකක් ගැනද කියලා ඔබ දන්නවා.
372
00:37:34,080 --> 00:37:38,640
අවුරුදු පනහක්... එක වචනයක්වත් නෑ.
373
00:37:38,640 --> 00:37:40,660
අවුරුදු පනහක්...
374
00:37:42,300 --> 00:37:46,383
දාලා ගියපු එවුන් ගැන නිකමටවත් හොයලා බැලුවේ නෑ.
375
00:37:47,580 --> 00:37:49,923
එච්චරටම උවමනාවක් තියෙනවා නම්,
376
00:37:50,910 --> 00:37:52,833
ඇයි ඔබම යන්නේ නැත්තේ, ආ?
377
00:37:54,900 --> 00:37:59,900
සටනට එකතු වෙනවා, ම්ලේච්ඡයන්ට විරුද්ධ වෙනවා,
378
00:38:00,120 --> 00:38:03,660
ගිහින් ඔබේ මහ රජාට ජයග්රහණය අරන් දෙනවා.
379
00:38:03,660 --> 00:38:05,067
- මට බෑ.
- ඔබට බෑ?
380
00:38:05,067 --> 00:38:07,990
ඇයි ඔබට බැරි, ආ?
381
00:38:10,527 --> 00:38:12,930
ඔබ ශක්තිමත් මදිද?
382
00:38:12,930 --> 00:38:16,023
ඔබ නෙවෙයිද ඔය මහා බලගතු මර්ලින්?
383
00:38:17,190 --> 00:38:20,689
යුධ පිටියේදි මුණගැහෙන්න බය හිතෙන කෙනා?
384
00:38:20,689 --> 00:38:21,912
ඔබ දන්නවා මට බෑ කියලා.
385
00:38:21,912 --> 00:38:24,245
මම දැකලා තියෙනවා ඔබට කරන්න පුළුවන් දේවල්.
386
00:38:26,016 --> 00:38:29,290
ඇයි ඔබ යුධ ආවේශය ගන්නේ නැත්තේ, ආ?
387
00:38:30,213 --> 00:38:32,760
එතකොට ඔබට පුළුවන්නේ තනියම...
388
00:38:32,760 --> 00:38:36,120
මුළු සැක්සන් හමුදාවම විනාශ කරලා දාන්න.
389
00:38:36,120 --> 00:38:38,152
උන්ගේ ලේ වලින් මේ පොළොව පෙඟිලා යනකම්ම.
390
00:38:38,152 --> 00:38:39,313
ඔබ දන්නවා මට ඒක කරන්න බෑ කියලා.
391
00:38:39,313 --> 00:38:41,820
මම දන්න දේ මේකයි.
392
00:38:41,820 --> 00:38:43,860
ඔබ අනාගතවක්තෘවරයෙක් කියලා පෙන්නගෙන ඉන්නවා...
393
00:38:43,860 --> 00:38:47,580
රණශූර කවියෙක්, ආලෝකයේ වීරයෙක්.
394
00:38:47,580 --> 00:38:49,533
ඒත් කරදරයක් ආපු වෙලාවට,
395
00:38:52,410 --> 00:38:55,571
ඔබව වැඩියෙන්ම විශ්වාස කරන
අයවත් බේරගන්න ඔබට බෑ.
396
00:39:32,388 --> 00:39:35,527
අද රෑ නම් දෙවියන්ගේ බැල්ම මට තියෙනවා කොල්ලනේ.
397
00:39:35,527 --> 00:39:36,860
උඹලා ගැන දුකයි ඉතින්.
398
00:39:36,860 --> 00:39:39,743
මං හිතනවා උඹලා ඇඳේදිත් ඔය වගේම
ත්යාගශීලී වෙයි කියලා.
399
00:39:43,920 --> 00:39:45,620
මම උඹව එව්වේ මම වෙනුවෙන් කතා කරන්න...
400
00:39:46,631 --> 00:39:49,410
බලද්දි උඹ මෙතන සෙල්ලම් කරනවා.
401
00:39:49,410 --> 00:39:50,243
කොල්ලනේ,
402
00:39:51,270 --> 00:39:54,120
මට ආරංචි වුණා ඊළඟට තියෙන මිටියාවතේ
රා තැබෑරුමක් තියෙනවා කියලා.
403
00:39:55,050 --> 00:39:57,055
ගිහින් අපිට බැරල් එකක් දෙකක් අරන් වරෙල්ලා, හරිද?
404
00:39:59,070 --> 00:39:59,903
අම්මෝ.
405
00:40:10,650 --> 00:40:13,073
සටන් කරන මිනිස්සු ගැන උඹට ගොඩක්
දේවල් ඉගෙන ගන්න තියෙනවා අයියේ.
406
00:40:14,220 --> 00:40:16,383
අනික ඔබේ ස්වාමියා ඔබගෙන් ප්රශ්නයක් ඇහුවා.
407
00:40:18,030 --> 00:40:20,943
එහෙනම් මගේ ස්වාමියා තමන්ගේ
මොලේ කල්පනා කරන්න ඕනේ.
408
00:40:25,260 --> 00:40:26,883
එතන උඹට පේන්නේ මොනවද අයියේ?
409
00:40:31,380 --> 00:40:33,360
ඔය ගෝත්රවලින් භාගයක් එකිනෙකාට වෛර කරනවා.
410
00:40:33,360 --> 00:40:36,303
ඒත් අද රෑට, උන් හිතන්නේ උන් සහෝදරයෝ කියලා.
411
00:40:37,950 --> 00:40:40,263
ඒ වගේම උන් හැමෝම එකමුතුව උඹේ පස්සෙන් ඉන්නවා.
412
00:40:43,440 --> 00:40:44,373
ඉතින්, ස්තූති කරන්න ඕනේ නෑ.
413
00:40:48,780 --> 00:40:49,980
එතකොට ගෝලස් ඉන්නෙත් මාත් එක්කද?
414
00:40:53,176 --> 00:40:56,705
උඹ කිව්වා වගේම මම මගේ කතාව ලෑස්ති කරගත්තා.
415
00:40:56,705 --> 00:40:58,122
ඉතින්?
416
00:41:01,347 --> 00:41:03,309
ඉතින් ඒක හරියට වුණේ නෑ.
417
00:41:03,309 --> 00:41:04,500
අපේ තාත්තගේ නාමයෙන්!
418
00:41:04,500 --> 00:41:06,630
මම උඹට පැවරුවේ එකම එක වැඩයි.
419
00:41:06,630 --> 00:41:07,463
කොහොමද?
420
00:41:21,267 --> 00:41:22,953
ඌ මහ උඩඟු නාකියෙක්.
421
00:41:24,120 --> 00:41:26,070
ඒ උඩඟු නාකියා තමයි...
422
00:41:26,070 --> 00:41:28,620
මේ කඳවුරේ ඉන්න ගෞරවනීයම රණශූරයා.
423
00:41:28,620 --> 00:41:31,320
ඔහු මීට කලින් සැක්සන්ලාට මූණ දීලා දිනලා තියෙනවා.
424
00:41:31,320 --> 00:41:32,460
නිකන් කොල්ලකන කණ්ඩායම්නේ.
425
00:41:32,460 --> 00:41:33,960
ඒකත් ඔබ කරපු දේවල්වලට වඩා වැඩියි.
426
00:41:34,860 --> 00:41:38,280
මම ඔබේ දක්ෂකම ගැනවත්,
නිර්භීතකම ගැනවත් ප්රශ්න කරන්නේ නෑ,
427
00:41:38,280 --> 00:41:39,453
ඒත් අනිත් රජවරු ප්රශ්න කරනවා.
428
00:41:41,490 --> 00:41:43,890
ගෝලස් ඔහුගේ හමුදාව අරන් ගියොත්,
429
00:41:43,890 --> 00:41:46,087
අනිවාර්යයෙන්ම අනිත් අයත් යාවි.
430
00:41:54,903 --> 00:41:58,743
අපිට බෑ අපේ හමුදාව බෙදෙන්න දෙන්න,
එක මනුස්සයෙක් නිසා කොහෙත්ම.
431
00:42:00,000 --> 00:42:02,950
එහෙම වුණොත්, හතුරා ජයගන්නවා...
432
00:42:05,130 --> 00:42:06,330
බ්රිතාන්යය නැති වෙලා යනවා...
433
00:42:09,540 --> 00:42:10,987
සටනක් කරන්නෙවත් නැතුවම.
434
00:42:13,189 --> 00:42:14,022
ඔව්.
435
00:42:14,930 --> 00:42:15,763
ඔව්.
436
00:42:24,360 --> 00:42:26,883
මේක නම් ඔයා බලාපොරොත්තු වුණු
පිළිගැනීම නෙවෙයි වගේ.
437
00:42:28,110 --> 00:42:30,460
මේක තමයි මම හරියටම බලාපොරොත්තු වුණු පිළිගැනීම.
438
00:42:32,370 --> 00:42:35,003
එහෙනම් මට සමාවෙන්න ස්වාමීනි, ඇයි අපි මෙහෙ ආවේ?
439
00:42:36,180 --> 00:42:37,780
මම ආපු පාරෙම ආපහු යන්න ඕනේ...
440
00:42:38,910 --> 00:42:40,533
ආරම්භයටම.
441
00:42:43,110 --> 00:42:45,150
උතුර නැතුව, බ්රිතාන්යයේ රජවරුන්ට...
442
00:42:45,150 --> 00:42:47,350
ආක්රමණිකයන්ව පන්නන්න තරම් හයියක් නෑ.
443
00:42:50,850 --> 00:42:55,050
ඒත් ඔයාට වෛර කරන රජෙක්ව
කැමති කරගන්න එක ලේසි වෙන එකක් නෑ.
444
00:42:55,050 --> 00:42:55,883
එයා ඔයාට වරද පටවන්නේ...
445
00:42:55,883 --> 00:42:58,470
මම දන්නවා එයා මට වරද පටවන්නේ මොකටද කියලා.
446
00:42:58,470 --> 00:43:00,713
එහෙනම් ඔයා දන්නවා ඇති
මේක කොච්චර අමාරු වෙයිද කියලත්.
447
00:43:04,110 --> 00:43:05,560
අනික ඔයාට තාම තේරිලා නැතුව ඇති,
448
00:43:06,690 --> 00:43:08,723
අපි මේ ඉන්නේ හිරගෙදරක දාලා.
449
00:43:10,860 --> 00:43:12,003
ඒක මට තේරුණා.
450
00:43:18,870 --> 00:43:22,563
කස්ටෙනින්ගේ කේන්තිය දරුණුයි, ඒත් ඒක හරියාවි.
451
00:43:23,940 --> 00:43:25,080
එක කාලෙක අපි බැඳිලා හිටියා.
452
00:43:25,080 --> 00:43:26,463
ඒ බැඳීම නැති වෙන එකක් නෑ.
453
00:43:27,300 --> 00:43:28,863
එයා තාමත් මම දන්න මනුස්සයාමයි.
454
00:43:29,970 --> 00:43:30,933
ඔයාට විශ්වාසද?
455
00:43:32,992 --> 00:43:36,726
ඇට්ලැන්ටිස්වල දරුවන්
456
00:43:36,751 --> 00:43:39,481
අනිත් සාමාන්ය මිනිස්සු වගේ වෙනස් වෙන්නෙ නෑ.
457
00:43:39,506 --> 00:43:41,959
කාලය ගෙවිලා යනවා,
458
00:43:42,756 --> 00:43:44,325
ඒත් ඒක අපි වටෙන් ගලාගෙන යනවා
459
00:43:44,350 --> 00:43:47,537
අපි වෙනස් නොවී ඉතුරු වෙනවා.
460
00:43:47,562 --> 00:43:50,206
හරියට දිය පහරක ගලක් වටෙන් වතුර ගලාගෙන යනවා වගේ.
461
00:43:51,630 --> 00:43:54,113
ඒක අපේ තෑග්ග, ඒ වගේම අපේ ශාපය.
462
00:43:57,927 --> 00:43:59,373
හැම මිනිහෙක්ම වෙනස් වෙනවා ස්වාමීනි,
463
00:44:02,550 --> 00:44:03,573
අපි වුණත්.
464
00:44:22,140 --> 00:44:26,073
තාත්තා කවුරු වුණත්, මේක අපි හැමෝටම කරපු නින්දාවක්.
465
00:44:27,780 --> 00:44:29,730
ඒ කොලුවාට අපිත් එක්ක කතා කරන්න තිබුණා...
466
00:44:29,730 --> 00:44:31,713
ඔහුගේ සහෝදරයාව යුධ නායකයා කරන්න කලින්.
467
00:44:33,030 --> 00:44:34,290
සමහරවිට අමෝරිකාවල,
468
00:44:34,290 --> 00:44:37,953
රජෙක් තව රජෙක්ට තමන්ට ඕන විදිහට අණ දෙනවා ඇති.
469
00:44:43,830 --> 00:44:45,903
ඒත් මෙහෙ වැඩ සිද්ධ වෙන්නේ එහෙම නෙවෙයි.
470
00:44:53,370 --> 00:44:55,170
ඔයාට තියෙන්නේ පුදුම කටක්නේ.
471
00:44:56,250 --> 00:44:58,750
ඔය වටෙන් කියන්න හදන දේ කෙලින්ම කියන්න.
472
00:45:00,369 --> 00:45:03,150
මේකයි, මම දිවුරුම් දුන්නේ ඕරේලියස්ට,
473
00:45:03,150 --> 00:45:05,520
නැතුව ඔහුගේ මෝඩ මල්ලිට නෙවෙයි.
474
00:45:05,520 --> 00:45:09,003
අපිට ජයග්රහණය ගේන්න පුළුවන්
යුධ නායකයෙක් ඉන්න ඕනේ,
475
00:45:11,460 --> 00:45:12,753
ඩනොට් කියන කතාව හරි.
476
00:45:13,650 --> 00:45:15,210
යුධ නායකයෙක් පත් කරනවා නම්,
477
00:45:15,210 --> 00:45:17,043
අපි ඒක සභාවේදී තීරණය කරමු.
478
00:45:18,480 --> 00:45:20,490
අපි හැමෝම රජවරු නෙවෙයිද?
479
00:45:20,490 --> 00:45:24,390
අපි නෙවෙයිද අපේ හමුදාවලට
වියදම් කරලා පුහුණු කරන්නේ?
480
00:45:24,390 --> 00:45:26,790
එතකොට අපිට අයිතියක් නැද්ද ඒවා
මෙහෙයවන්නේ කවුද කියලා තීරණය කරන්න?
481
00:45:28,440 --> 00:45:32,283
එතකොට ඕරේලියස් අපේ තීරණයට අකමැති වුණොත්?
482
00:45:34,290 --> 00:45:35,763
එහෙනම් ඔහුට අභියෝග කරන්න වෙනවා.
483
00:45:36,690 --> 00:45:40,582
ඔයාමනේ කිව්වේ, ඔයා ඒ කොලුවට දිවුරුම් දුන්නා කියලා.
484
00:45:40,582 --> 00:45:44,643
ඔයා කිව්වා වගේම, ඔයා දුන්නේ නෑනේ.
485
00:46:12,480 --> 00:46:14,223
ඒ දෙන්නා හරියට විස පොළොංගු වගේ.
486
00:46:16,710 --> 00:46:17,820
මම දන්නවා.
487
00:46:17,820 --> 00:46:19,470
එහෙනම් ඇයි ඔයා එයාලට ඇහුම්කන් දෙන්නේ?
488
00:46:20,760 --> 00:46:23,010
මොකද එයාලා බ්රිතාන්යයේ රජවරු නිසා,
489
00:46:23,010 --> 00:46:25,203
අනික එයාලා කතා කරන්නේ ඇත්ත නිසා.
490
00:46:26,280 --> 00:46:27,930
ඒ සහෝදරයෝ ගෞරවනීය මිනිස්සු.
491
00:46:29,370 --> 00:46:30,693
ඕරේලියස් නම් එහෙම ඇති,
492
00:46:32,520 --> 00:46:35,553
ඒත් ඔහු තාම ලාබාලයි, පලපුරුද්දක් නෑ.
493
00:46:37,050 --> 00:46:40,653
සැක්සන්ලා එක්ක කරන යුද්ධයක් කියන්නේ
නායකත්වය ඉගෙන ගන්න තැනක් නෙවෙයි.
494
00:46:41,748 --> 00:46:43,263
ඔයා ඉගෙන ගත්තෙත් යුධ පිටියේදිනේ.
495
00:46:44,550 --> 00:46:46,743
ඔයා නම් හරියටම ඔයාගේ අම්මා වගේමයි.
496
00:46:47,610 --> 00:46:50,610
මගේ හිත හොඳ නැති වෙලාවට
එයත් මට කතා කළේ ඔය විදිහටමයි.
497
00:46:50,610 --> 00:46:53,283
ඔයා දෙලොවක් අතර අතරමන් වෙලා තාත්තේ,
මට ඒක පේනවා.
498
00:46:54,360 --> 00:46:57,480
සමහර වෙලාවට ගෞරවය නිසා අපිට
දේවල් කරන්න සිද්ධ වෙනවා...
499
00:46:57,480 --> 00:46:59,943
ඒක මොන තරම් මෝඩකමක් වුණත්.
500
00:47:02,430 --> 00:47:03,813
ඒක තමයි රජෙක්ගේ විදිහ.
501
00:47:05,700 --> 00:47:07,947
ඒත් ඔයාගේ විදිහ නම් නෙවෙයි.
502
00:47:28,782 --> 00:47:33,540
මගේ හිරගෙවල් ඔබට හිතන්න කල් දුන්නද, මර්ඩින්?
503
00:47:33,540 --> 00:47:34,373
ඔව්.
504
00:47:35,880 --> 00:47:37,233
මට ගොඩක් ඕන වෙලා තිබුණු කාලයක්.
505
00:47:41,250 --> 00:47:42,600
මටත් එහෙමයි.
506
00:47:43,950 --> 00:47:45,453
ඇත්තම කිව්වොත්,
507
00:47:46,650 --> 00:47:48,900
මම හිතුවේ නෑ මට කවදාවත් ඔබව
ආපහු දකින්න ලැබෙයි කියලා.
508
00:47:50,550 --> 00:47:51,753
එක කාලෙක,
509
00:47:56,340 --> 00:47:58,473
මට ඔබට කියන්න ගොඩක් දේවල් තිබුණා.
510
00:47:59,970 --> 00:48:01,413
ගොඩාක් දේවල්.
511
00:48:03,330 --> 00:48:04,233
ඒත් දැන්,
512
00:48:06,600 --> 00:48:09,250
මේ අවුරුදු ගාණට පස්සේ,
513
00:48:11,850 --> 00:48:16,850
සාධාරණය ඉෂ්ට කරගන්නවා ඇරෙන්න
මගේ හිතේ වෙන කිසි දෙයක් ඉතුරු වෙලා නෑ.
514
00:48:18,960 --> 00:48:20,283
ඔබ මට තාත්තෙක් වගේ හිටියා.
515
00:48:22,080 --> 00:48:23,303
ඔබ මට පුතෙක් වුණා.
516
00:48:27,757 --> 00:48:28,740
මම උත්සාහ කළා.
517
00:48:28,740 --> 00:48:29,793
උඹ අසමත් වුණා.
518
00:48:30,840 --> 00:48:35,230
දැන් මම ඒ අසමත් වීමට තාත්තා කෙනෙක්
අය කරන වන්දිය ගන්නවා!
519
00:48:41,967 --> 00:48:44,100
"ඉතාමත් කනගාටුවෙන් දන්වමි..."
520
00:48:44,100 --> 00:48:45,870
"මේ කරදර මැද..."
521
00:48:45,870 --> 00:48:48,780
"අපේ රාජධානි අතර දුර වැඩියි."
522
00:48:48,780 --> 00:48:51,180
"ඒ වගේම, අයිරිෂ් ආක්රමණ වැඩි වෙලා..."
523
00:48:51,180 --> 00:48:52,013
ඇති ඔය.
524
00:48:52,013 --> 00:48:53,597
ඔය බයගුල්ලා එන්නේ නෑ.
525
00:48:54,453 --> 00:48:57,150
අපි යවපු අනිත් ලිපිවලට උත්තර ලැබුණද?
526
00:48:57,150 --> 00:48:58,480
එබොරකම් වල එල්ඩොෆ්,
527
00:48:59,840 --> 00:49:01,540
සහ ඩොල්ගෙලාවු වල ඔග්රිවාන්...
528
00:49:02,820 --> 00:49:07,200
දෙන්නම සමාව ඉල්ලනවා උදව් එවන්න බැරි එක ගැන.
529
00:49:07,200 --> 00:49:10,522
ඕකේඩි වල ලොත්ගෙන් කිසිම ආරංචියක් නෑ.
530
00:49:11,355 --> 00:49:12,490
බයගුලු ද්රෝහියෝ!
531
00:49:13,830 --> 00:49:15,030
ස්තූතියි.
532
00:49:15,030 --> 00:49:17,453
කරුණාකරලා එයාලගේ පිළිතුරුවලට
ස්තූති කරලා ලියුමක් යවන්න.
533
00:49:20,790 --> 00:49:22,490
මේ ඔක්කොම හමුදා එකතු කළත්,
534
00:49:24,371 --> 00:49:27,573
අපිට ලීජන් එකකින් භාගයක්වත් තරම් සෙනඟක් නෑ.
535
00:49:29,040 --> 00:49:32,130
අපේ හතුරාට සංවිධානයක් නෑ, විනයක් නෑ.
536
00:49:32,130 --> 00:49:36,093
මට සමාවෙන්න ඕරේලියස් ස්වාමීනි,
537
00:49:37,320 --> 00:49:40,260
ඒත් අපේ හතුරා පැයෙන් පැය ශක්තිමත් වෙනවා.
538
00:49:40,260 --> 00:49:42,870
හැමදාම, මුහුද හරහා තවත් නැව් එනවා...
539
00:49:42,870 --> 00:49:45,093
සැක්සන්ලා, ඇන්පාෂාණවරු, ජූට්වරු අරගෙන.
540
00:49:46,020 --> 00:49:48,720
අපේ එකෙක්ට උන්ගේ පස් දෙනෙක් ඉන්නවා.
541
00:49:48,720 --> 00:49:51,573
එම්රිස් උතුරේ රජවරුන්ව එකතු කරනවා.
542
00:49:52,903 --> 00:49:55,230
ඒ හමුදා මේ වෙද්දිත් අපේ උදව්වට
එන ගමන් වෙන්න පුළුවන්.
543
00:49:55,230 --> 00:49:56,063
වෙන්න පුළුවන්?
544
00:49:56,063 --> 00:49:58,470
උතුරේ එවුන්ට අපි සාමයෙන් හිටියත් එකයි...
545
00:49:58,470 --> 00:50:00,033
ගිනි තියලා අළු කරලා දැම්මත් එකයි.
546
00:50:01,290 --> 00:50:05,310
අපි ඇත්ත කතා කරමු සහෝදරවරුනි.
547
00:50:05,310 --> 00:50:07,800
රෝම හමුදා හිටපු කාලෙන් පස්සේ...
548
00:50:07,800 --> 00:50:10,650
මේ බලවතුන්ගේ දූපතට මෙච්චර
හතුරන් ගොඩක් එකතු වෙලා නෑ.
549
00:50:10,650 --> 00:50:13,143
අපිට දිනන්න පොඩි හරි බලාපොරොත්තුවක් තියෙන්න නම්,
550
00:50:14,130 --> 00:50:16,953
අපි කිසිම දෙයක් අවදානමේ දාන්න හොඳ නෑ.
551
00:50:18,840 --> 00:50:22,920
මම යෝජනා කරනවා ගෝලස් රජතුමාව
යුධ නායකයා ලෙස පත් කරන්න.
552
00:50:22,920 --> 00:50:24,093
අවජාතකයා.
553
00:50:26,130 --> 00:50:28,020
මම ඒ යෝජනාව අනුමත කරනවා.
554
00:50:28,020 --> 00:50:29,100
මේක රාජද්රෝහීකමක්.
555
00:50:29,100 --> 00:50:32,190
ඔබේ අයියා තාම රජ වෙලා නෑ.
556
00:50:32,190 --> 00:50:34,233
කවුද ඔහුගේ අයිතියට අභියෝග කරන්නේ?
557
00:50:35,430 --> 00:50:36,263
මම කරනවා.
558
00:50:39,300 --> 00:50:41,313
අපි රජවරු තෝරන සෙල්ලම කරන්න කලින්...
559
00:50:43,020 --> 00:50:45,570
දිනන්න ඕන යුද්ධයක් තියෙනවා.
560
00:50:45,570 --> 00:50:47,520
යුධ නායකයෙක් තේරීම මත...
561
00:50:47,520 --> 00:50:50,583
අපි දිනනවද පරදිනවද කියන එක තීරණය වෙන්න පුළුවන්.
562
00:50:51,450 --> 00:50:54,220
මම ඔබගෙන් සහ ඔබේ සහෝදරයාගෙන් ඉල්ලනවා...
563
00:50:55,170 --> 00:50:59,430
පැත්තකට වෙලා වෙනත් කෙනෙක්ගේ
නායකත්වයට ඉඩ දෙන්න කියලා.
564
00:50:59,430 --> 00:51:00,780
අවජාතකයා!
565
00:51:00,780 --> 00:51:02,510
තමුන් හදන්නේ අපේ උරුමය මංකොල්ල කන්නද?
566
00:51:02,510 --> 00:51:06,330
තමුන් පස්සේ ආවොත් ගොඩක් අය
මැරෙනවා විතරක් නෙවෙයි,
567
00:51:06,330 --> 00:51:08,250
මුළු බ්රිතාන්යයම නැති වෙලා යනවා.
568
00:51:08,250 --> 00:51:10,290
මරණය එනවා නම්, ඒක ඉස්සෙල්ලම එන්නේ තමුන්ට.
569
00:51:10,290 --> 00:51:12,140
- තමුන් මට තර්ජනය කරනවද?
- ඇති! නවත්තගන්නවා!
570
00:51:15,120 --> 00:51:16,053
කලබල වෙන්න එපා මල්ලි.
571
00:51:18,300 --> 00:51:19,950
එක මනුස්සයෙක්වත් නැති කරගන්න අපිට බෑ.
572
00:51:23,394 --> 00:51:24,944
ඔබලා මාත් එක්ක සටනට එනවද?
573
00:51:26,790 --> 00:51:30,250
මම මගේ ස්වාමිවරුන්ගේ දරුවන්ව යවන්නේ නෑ...
574
00:51:31,260 --> 00:51:36,260
කිසිම විනයක් නැති, පුහුණුවක් නැති
කොල්ලො දෙන්නෙක් පස්සේ ගිහින් මැරෙන්න.
575
00:51:37,963 --> 00:51:40,293
එහෙනම් අපි මේක පරණ විදිහට විසඳගමු.
576
00:51:41,490 --> 00:51:43,053
අපිට එහෙම කරන්න වෙනවා.
577
00:51:48,990 --> 00:51:50,160
මගේ සන්නාහයයි පළිහයි අරන් එනවා...
578
00:51:50,160 --> 00:51:52,170
මේ නාකි ගොනාගේ අදහස වෙනස් වෙන්න කලින්.
579
00:51:52,170 --> 00:51:53,003
නෑ, නෑ, නෑ.
580
00:51:54,210 --> 00:51:56,110
ඔවුන් අභියෝග කළේ මගේ සිහසුනට.
581
00:51:57,390 --> 00:52:00,753
රජ වෙන්න නම්, මේ සටන මම දිනන්නම ඕනේ.
582
00:52:33,090 --> 00:52:35,370
ඔබ දන්නවද රජෙක්ව පාවා දුන්නම...
583
00:52:35,370 --> 00:52:36,723
ඇට්ලන්ටිස්වල දෙන දඬුවම මොකක්ද කියලා?
584
00:52:42,090 --> 00:52:43,413
මම දන්නවා ඔබේ දුක, ස්වාමීනි.
585
00:52:44,430 --> 00:52:45,263
මේක මටත් දුකක්.
586
00:52:46,710 --> 00:52:48,027
ඒත් මට ඒක ඔබට තරම් දැනෙන්නේ නෑ.
587
00:52:48,027 --> 00:52:49,743
දැනට නම් තමුන්ට කොහොමත් දැනෙන්නේ නෑ.
588
00:52:52,860 --> 00:52:53,693
ඒත් ළඟදීම දැනෙයි.
589
00:53:06,930 --> 00:53:08,190
ඔබ මොකද මේ කරන්නේ?
590
00:53:08,190 --> 00:53:10,101
එදා වෙච්ච දේට පෙලිටස්ගේ සම්බන්ධයක් නෑ.
591
00:53:11,430 --> 00:53:15,420
- එයා කළේ ස්වාමියා කියපු දේ,
- ඒත් එයාට මගේ දරුවව බේරගන්න බැරි වුණා.
592
00:53:15,420 --> 00:53:17,520
කස්ටෙනින්, නවත්වන්න මේ පිස්සුව.
593
00:53:17,520 --> 00:53:18,720
ඔබේ තරහව තියෙන්නේ මාත් එක්කනේ.
594
00:53:30,463 --> 00:53:31,296
එපා.
595
00:53:40,320 --> 00:53:42,933
බලාගෙන විඳවපන්, මම විඳෙව්වා වගේ.
596
00:53:48,420 --> 00:53:49,736
බලනවා තමුන් දිහා.
597
00:53:49,736 --> 00:53:52,543
තමුන් නිකන්ම එයාට මැරෙන්න දෙනවා නේද...
598
00:53:52,543 --> 00:53:53,437
තමුන් ඇයට මැරෙන්න දුන්නා වගේම?
599
00:53:54,771 --> 00:53:55,760
කස්ටෙනින්, කරුණාකරලා.
600
00:53:55,760 --> 00:53:59,853
තමුන්ට කරන්න තියෙන්නේ
මාව මරලා එයාව බේරගන්න එක...
601
00:54:02,672 --> 00:54:04,518
තමුන්ට ඇයව බේරගන්න තිබුණා වගේම.
602
00:54:13,110 --> 00:54:15,480
පෙන්නපන් මට උඹට එයාව බේරගන්න තිබුණා කියලා.
603
00:56:22,614 --> 00:56:23,447
ඉවරයක් කරපන්.
604
00:56:25,483 --> 00:56:27,716
කරපන් ඉතින්, ඉවරයක් කරලා දාපන්!
605
00:56:33,656 --> 00:56:34,489
ඉවරයක් කරපන්.
606
00:56:36,810 --> 00:56:37,890
මේ දෙවෙනි වතාවට...
607
00:56:37,890 --> 00:56:40,707
ඔබ මගේ ආයුධයකට යටත් වුණා, කස්ටෙනින් රජතුමනි.
608
00:56:42,420 --> 00:56:43,926
තුන්වෙනි වතාවක් නම් ලැබෙන එකක් නෑ.
609
00:57:14,043 --> 00:57:16,290
උඹේ ශක්තිය මේ බල්ලා වෙනුවෙන් නාස්ති කරන්න එපා.
610
00:57:16,290 --> 00:57:17,250
මමනේ උඹේ යුධ නායකයා.
611
00:57:17,250 --> 00:57:18,450
මට ඉඩ දෙන්න උඹ වෙනුවෙන් සටන් කරන්න.
612
00:57:18,450 --> 00:57:19,283
මට බෑ.
613
00:57:19,283 --> 00:57:21,750
මේක උන්ගේ උපායක් අයියේ.
614
00:57:21,750 --> 00:57:22,583
උන් හදන්නේ උඹව පහත් කරන්න.
615
00:57:22,583 --> 00:57:23,643
උන්ට ඕන දේ වෙන්න දෙන්න එපා.
616
00:57:25,980 --> 00:57:27,813
අයියේ කරුණාකරලා, මට සටන් කරන්න දෙන්න.
617
00:57:29,640 --> 00:57:31,470
ඌ මහා රණශූරයෙක්,
618
00:57:31,470 --> 00:57:33,513
හොඳ පලපුරුදු තියෙන මිනිහෙක්.
619
00:57:36,090 --> 00:57:37,083
ඌ උඹව මරයි.
620
00:57:39,780 --> 00:57:41,933
මේක වෙන්න ඕනේ මෙහෙමයි.
621
00:57:41,933 --> 00:57:44,306
මගේ ආත්මය තියෙන්නේ දෙවියන් අතේ.
622
00:57:46,770 --> 00:57:48,320
දෙවිවරුන්ගේ හිත් වෙනස් වෙනවා අයියේ.
623
00:57:49,350 --> 00:57:50,183
මගේ දෙවියන් එහෙම නෑ.
624
00:58:04,737 --> 00:58:05,973
මේ කඩුව තමයි බ්රිතාන්යය.
625
00:58:09,915 --> 00:58:12,947
මම බ්රිතාන්යයේ ලේ වලින් මේ උතුම් කඩුව
කිළිටි කරන්නේ නෑ.
626
00:58:14,150 --> 00:58:15,953
මෙන්න. මට උඹේ එක දෙන්න.
627
00:58:25,140 --> 00:58:27,390
ඌ ශක්තිමත්, හැබැයි වේගවත් නෑ.
628
00:58:27,390 --> 00:58:29,663
ඌව මහන්සි කරවන්න,
ඊට පස්සේ ඉවරයක් නැතුව පහර දෙන්න.
629
00:58:49,530 --> 00:58:53,373
මම ආයෙමත් කියනවා, හැමෝටම ඇහෙන්න...
630
00:58:55,530 --> 00:58:57,183
ඔබේ ඉල්ලීම අත්හරින්න.
631
00:58:58,650 --> 00:59:00,300
කේන්තිය නිසා වචන ගොඩක් කියවුණා...
632
00:59:01,890 --> 00:59:03,040
මම ඒවට සමාව දෙන්නම්...
633
00:59:04,710 --> 00:59:06,210
ඔබ දණ නමන්න කැමති නම්.
634
00:59:08,880 --> 00:59:09,833
එහෙනම් වරෙන්.
635
00:59:10,710 --> 00:59:12,783
තමුන්ගේ ලේ වලට තමුන්ම වග කියන්න ඕනේ.
636
01:00:06,851 --> 01:00:09,211
ඌව මහන්සි කරවන්න අයියේ. හෙමින්.
637
01:00:20,525 --> 01:00:22,670
අන්න එහෙම.
638
01:00:22,670 --> 01:00:23,587
මාත් එක්ක සටන් කරපන්!
639
01:00:31,820 --> 01:00:33,605
ගහන්න අයියේ!
640
01:00:44,537 --> 01:00:46,351
ඇති ස්වාමීනි.
641
01:00:46,351 --> 01:00:47,728
ඕකෙන් ලැබෙන දෙයක් නෑ.
642
01:01:05,719 --> 01:01:08,302
මරලා දාන්න එයාව ඕරේලියස්! මරලා දාන්න!
643
01:01:31,612 --> 01:01:32,695
එපා! ඕක අතාරින්න.
644
01:01:33,709 --> 01:01:35,126
ඔයාගේ ඇඟේ ලේ ඉවර වෙයි.
645
01:01:40,088 --> 01:01:41,588
හෙමින් අයියේ.
646
01:01:42,710 --> 01:01:44,089
හෙමින්.
647
01:01:51,756 --> 01:01:53,431
උඹ, කොලුවෝ!
648
01:04:15,829 --> 01:04:18,035
මාව උස්සගෙන යන්න එපා.
649
01:04:45,330 --> 01:04:47,733
එයා මල්, රීත්ත පටි වගේ...
650
01:04:49,590 --> 01:04:51,333
සුකුමාල දේවල් වලට ආස කරපු ළමයෙක් නෙවෙයි.
651
01:04:55,410 --> 01:04:56,810
ඔබ තමයි එයාව වෙනස් කළේ.
652
01:04:59,760 --> 01:05:01,060
ඔබ එයාව ඇතුලට ගත්තේ නැද්ද?
653
01:05:02,340 --> 01:05:03,173
නෑ.
654
01:05:05,910 --> 01:05:09,753
එයා මෙතන සැතපෙන එක හොඳයි කියලා හිතුණා.
655
01:05:15,870 --> 01:05:17,133
මම උත්සාහ කළා එයාව බේරගන්න,
656
01:05:20,904 --> 01:05:25,204
මගේ මුළු වෙර වීරිය යොදලා, මගේ මුළු බලයම යොදලා,
657
01:05:27,510 --> 01:05:28,610
මට පුළුවන් හැම විදිහටම.
658
01:05:33,630 --> 01:05:36,130
කියන්න මට ඔබ දැන් සේවය කරන සහෝදරයෝ ගැන.
659
01:05:39,720 --> 01:05:41,373
ඕරේලියස් උසස් පෙළපතක කෙනෙක්.
660
01:05:44,640 --> 01:05:47,790
එයාගේ ඇඟේ දුවන්නේ රෝම සහ බ්රිතාන්ය ලේ.
661
01:05:47,790 --> 01:05:51,903
තරුණ වුණාට, ඔහුට ඔහුගේ වයසට
වඩා ලොකු නුවණක් තියෙනවා.
662
01:05:54,840 --> 01:05:56,643
මම ගින්දරෙන් ඔහුගේ අනාගතය දැක්කා.
663
01:05:58,410 --> 01:05:59,760
මම දැක්කා ඔහු හමුදාවක් මෙහෙයවනවා.
664
01:06:00,780 --> 01:06:02,380
සටනේදි ඔහුගේ ධෛර්යය මම දැක්කා.
665
01:06:03,960 --> 01:06:08,070
මම දැක්කා ඔහු සාධාරණය සහ කරුණාව
දෙකම ඉෂ්ට කරනවා.
666
01:06:08,070 --> 01:06:11,163
මම විශ්වාස කරනවා මේ දේශයට ඕන කරන
මහා රජතුමා වෙන්නෙ ඔහු කියලා.
667
01:06:12,570 --> 01:06:13,403
එතකොට අනිත් කෙනා?
668
01:06:20,700 --> 01:06:22,953
මේ දේශය පුරාම ලොකු අඳුරක් පැතිරෙනවා.
669
01:06:24,270 --> 01:06:27,240
හරි හෝ වැරදි, අපිට ඒකට විරුද්ධව නැගී සිටින්න ඉන්න...
670
01:06:27,240 --> 01:06:28,293
එකම බලාපොරොත්තුව ඒ සහෝදරයෝ විතරයි.
671
01:06:30,120 --> 01:06:31,503
එකම බලාපොරොත්තුව විතරක් නෙවෙයි.
672
01:06:38,897 --> 01:06:42,814
උතුරේ රජවරු ඔවුන්ට උදව්වට එනවා.
673
01:06:44,190 --> 01:06:45,333
මම ඔබට පොරොන්දු වෙනවා.
674
01:06:55,014 --> 01:06:57,064
මෙන්න අයියේ.
675
01:06:57,064 --> 01:06:57,981
මේක බොන්න.
676
01:06:58,909 --> 01:06:59,742
හෙමින්.
677
01:07:00,953 --> 01:07:01,786
හෙමින්.
678
01:07:11,698 --> 01:07:12,531
බොන්න.
679
01:07:34,475 --> 01:07:37,058
ඌතර්, අර රජවරු...
680
01:07:39,390 --> 01:07:40,503
උඹ දැක්කද රජවරුන්ව?
681
01:07:44,250 --> 01:07:45,690
එයාලා අපිත් එක්ක එයිද?
682
01:07:45,690 --> 01:07:48,420
දෙවියෝ බලාගත්තදෙන් රජවරුන්ව, ඕරේලියස්.
683
01:07:48,420 --> 01:07:51,220
ඇතුලේ ඉන්න මිනිස්සු ගැන හිතන්න අයියේ.
684
01:07:51,220 --> 01:07:52,503
එයාලා දැක්ක දේත් එක්ක...
685
01:07:53,430 --> 01:07:55,799
උඹ පස්සෙන් අපායට වුණත් එයි.
686
01:08:05,949 --> 01:08:06,782
ඌතර්,
687
01:08:09,399 --> 01:08:12,316
මම කෑගහනවා එයාලට ඇහෙන්න තියන්න එපා.
688
01:09:21,070 --> 01:09:22,303
ඉන්න.
689
01:09:28,392 --> 01:10:57,354
690
01:09:28,392 --> 01:10:57,354
691
01:11:05,763 --> 01:11:51,437
85136