All language subtitles for TheLostArtEP12ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 "The Lost Art" 2 00:02:48,100 --> 00:02:52,100 "The Lost Art" 3 00:02:58,100 --> 00:02:59,900 Get inside and watch the hostage. 4 00:03:04,500 --> 00:03:07,500 I knew that you would come to save Anchan. 5 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 Then it's time 6 00:03:11,300 --> 00:03:13,200 for you and me 7 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 to settle our dispute. 8 00:03:21,800 --> 00:03:23,600 Which side are you on? 9 00:03:23,600 --> 00:03:26,400 I will save Anchan and Krarok, 10 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 but you guys need to help me. 11 00:03:42,200 --> 00:03:44,000 You did well, Insee. 12 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 You are my right-hand man from now on. 13 00:03:46,200 --> 00:03:51,200 It is time for you to pay for what you did to me, Anchan. 14 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Hey. 15 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 This is a women's restroom. 16 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 Oh, really? 17 00:04:31,400 --> 00:04:33,600 My goodness. 18 00:04:33,600 --> 00:04:36,800 I went to the wrong one. My vision is not very good. 19 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 I can't see very well. 20 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 It's okay. I will bring you there. 21 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 Thank you, dear. 22 00:04:43,600 --> 00:04:47,800 Wow, your hands are so smooth. 23 00:04:47,800 --> 00:04:49,800 Do you live around here? 24 00:04:49,800 --> 00:04:52,100 Do you have a boyfriend? 25 00:04:52,100 --> 00:04:56,200 I have to hurry out, so I won't be able to bring you. I'll go. 26 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 Wait. 27 00:04:58,200 --> 00:04:59,300 Where are you hurrying to? 28 00:04:59,300 --> 00:05:02,500 I don't even know your name. 29 00:05:02,500 --> 00:05:04,300 Never mind. If you're in a hurry, go ahead, 30 00:05:04,300 --> 00:05:06,200 but let me hug you first. 31 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Hey... 32 00:05:07,200 --> 00:05:08,800 Hey, don't do this. 33 00:05:08,800 --> 00:05:11,400 Otherwise, I will call for help. Let go. 34 00:05:11,400 --> 00:05:12,600 Let me go, right now! 35 00:05:12,600 --> 00:05:15,100 Hey, 36 00:05:15,100 --> 00:05:16,400 it's me. 37 00:05:18,300 --> 00:05:19,500 You. 38 00:05:19,500 --> 00:05:22,200 Did you miss me? 39 00:05:22,200 --> 00:05:23,900 Silly. 40 00:05:23,900 --> 00:05:25,300 You were almost molested by an old man. 41 00:05:26,300 --> 00:05:29,300 You never contacted me. 42 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Silly. 43 00:05:33,400 --> 00:05:34,700 It hurts. 44 00:05:36,100 --> 00:05:38,300 Is this a real or a fake moustache? 45 00:05:38,300 --> 00:05:39,900 -Let me help you. -Okay. 46 00:05:56,000 --> 00:05:58,300 Thank you, Nurse Goi. 47 00:06:03,000 --> 00:06:06,700 How long have I been here? 48 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 Hey. 49 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Come in. 50 00:06:41,400 --> 00:06:42,700 Please hold it for me. 51 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 Ongard. 52 00:07:07,200 --> 00:07:09,300 You remember me? 53 00:07:14,400 --> 00:07:16,100 Our parents... 54 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 Our parents are dead. 55 00:07:22,700 --> 00:07:26,000 Ongard, our parents are dead. 56 00:07:29,200 --> 00:07:32,600 It's okay. It's okay. Don't cry. 57 00:07:50,500 --> 00:07:53,500 It's okay. Don't cry. It's okay. 58 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 When can I go home? 59 00:08:28,700 --> 00:08:30,900 Soon, 60 00:08:30,900 --> 00:08:32,300 and I will pick you up. 61 00:08:33,300 --> 00:08:36,100 You will get to go home with me. 62 00:08:42,200 --> 00:08:44,700 Can we bring the angel to live with us? 63 00:08:52,400 --> 00:08:53,500 Of course. 64 00:08:57,200 --> 00:09:01,100 Do you remember... 65 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 when I was working in Bangkok, 66 00:09:05,700 --> 00:09:07,900 what story was dad working on? 67 00:09:08,900 --> 00:09:10,900 Did he tell you about it? 68 00:09:13,800 --> 00:09:14,900 Story? 69 00:09:16,000 --> 00:09:17,400 What story? 70 00:09:18,600 --> 00:09:19,700 Dueangjai. 71 00:09:20,900 --> 00:09:22,900 Do you remember 72 00:09:22,900 --> 00:09:25,100 that our dad was a journalist? 73 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 Do you remember? 74 00:09:36,000 --> 00:09:40,300 Dad loved writing news reports 75 00:09:40,300 --> 00:09:43,500 about corrupt individuals. 76 00:09:48,500 --> 00:09:49,900 Dad, coffee. 77 00:09:53,600 --> 00:09:54,900 Just like this. 78 00:10:00,100 --> 00:10:02,100 Dad... Dad liked to type. 79 00:10:02,100 --> 00:10:05,100 I remember. Dad liked to type. 80 00:10:08,900 --> 00:10:10,000 Dueangjai. 81 00:10:13,800 --> 00:10:16,200 I don't want to bring it up, 82 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 but I really need to know about this. 83 00:10:24,300 --> 00:10:26,300 What story was he working on? 84 00:10:26,300 --> 00:10:28,100 Did he tell you about it? 85 00:10:40,600 --> 00:10:42,000 A map. 86 00:10:43,000 --> 00:10:44,300 A map. 87 00:10:45,300 --> 00:10:46,500 What? 88 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 A... 89 00:10:50,100 --> 00:10:51,300 Map... 90 00:10:51,300 --> 00:10:54,200 A map and a picture of an oil rig. 91 00:10:54,200 --> 00:10:55,800 A map... 92 00:10:55,800 --> 00:11:00,100 and a picture of an oil rig. 93 00:11:02,800 --> 00:11:04,200 An oil rig. 94 00:11:15,300 --> 00:11:17,400 Wait. 95 00:11:17,400 --> 00:11:22,000 Why did you have to hide the fact that Dueangjai is your sister? 96 00:11:26,500 --> 00:11:31,400 You know that I am at odds with Saen. 97 00:11:32,800 --> 00:11:37,000 If they find out that she is my sister, 98 00:11:37,000 --> 00:11:38,600 what will happen? 99 00:11:41,600 --> 00:11:45,700 If it's just me, I am not afraid of dying. 100 00:11:51,300 --> 00:11:54,200 Just let me get my revenge on Saen. 101 00:11:54,200 --> 00:11:56,800 I will be happy no matter what hell he goes to. 102 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 I will go now. 103 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Hey, 104 00:12:07,900 --> 00:12:09,600 take care of yourself. 105 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 I am worried about you. 106 00:12:25,600 --> 00:12:27,700 Hey. Hey. 107 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 Let go. 108 00:12:29,800 --> 00:12:32,300 Hey, I was enjoying it. 109 00:12:32,300 --> 00:12:34,300 I was emotional too. 110 00:12:34,300 --> 00:12:36,000 One hug is enough. 111 00:12:36,000 --> 00:12:37,300 Why do you need to do it so many times? 112 00:12:37,300 --> 00:12:39,600 If you don't stop, I will slap you. 113 00:12:41,100 --> 00:12:42,900 Two times is enough. 114 00:12:42,900 --> 00:12:44,200 I am afraid you will slap me. 115 00:12:59,200 --> 00:13:00,500 That's called a kiss, 116 00:13:00,500 --> 00:13:01,600 not a hug, 117 00:13:01,600 --> 00:13:04,300 so you can't slap me. 118 00:13:05,600 --> 00:13:07,300 It was an extra. 119 00:13:07,300 --> 00:13:08,800 I'll go. 120 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 Crazy. 121 00:14:00,900 --> 00:14:02,500 Anchan. 122 00:14:02,500 --> 00:14:04,700 I took a huge risk 123 00:14:04,700 --> 00:14:06,100 when you asked me to lie to Saen. 124 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 He will find out one day 125 00:14:08,100 --> 00:14:09,400 that you aren't pregnant. 126 00:14:12,400 --> 00:14:14,200 I know. 127 00:14:14,200 --> 00:14:17,300 I will try to stall for more time. 128 00:14:17,300 --> 00:14:20,600 Thank you very much for lying for me. 129 00:14:20,600 --> 00:14:23,100 It is a doctor's duty to help people, 130 00:14:23,100 --> 00:14:25,000 in any way possible. 131 00:14:26,000 --> 00:14:27,400 Don't think about it. 132 00:15:07,700 --> 00:15:12,300 "Registration" 133 00:15:12,300 --> 00:15:13,500 Hello. 134 00:15:14,800 --> 00:15:18,000 I want to know the history of a patient named Dueangjai 135 00:15:18,000 --> 00:15:19,700 in the mental ward. 136 00:15:19,700 --> 00:15:22,900 You can't. Patients' histories are confidential. 137 00:15:22,900 --> 00:15:24,600 I can't show it to you. 138 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 But I work for Saen Ratchasri. 139 00:15:45,900 --> 00:15:47,600 How was it, Ongard? Did it work? 140 00:15:47,600 --> 00:15:49,700 I told Krarok to tell Anchan 141 00:15:49,700 --> 00:15:51,800 that we will rescue them. 142 00:15:51,800 --> 00:15:55,700 And I want to request that we bring another person. 143 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 Dueangjai. 144 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Who's that? 145 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 I don't know, 146 00:16:03,600 --> 00:16:05,000 but that name is so old-fashioned. 147 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 Gosh, as if your name is very modern. 148 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 You worm. 149 00:16:09,200 --> 00:16:11,500 My name is Jong-ang, not worm. 150 00:16:40,400 --> 00:16:41,600 Dueangjai. 151 00:16:44,600 --> 00:16:46,700 I am Ongard's friend. 152 00:16:47,700 --> 00:16:50,900 Ongard asked me to visit you. 153 00:16:52,000 --> 00:16:55,200 Here, I bought you some snacks. 154 00:16:57,300 --> 00:16:58,600 Thank you. 155 00:16:58,600 --> 00:17:00,100 You are so kind. 156 00:17:01,600 --> 00:17:03,300 Yes, 157 00:17:03,300 --> 00:17:06,500 I already told you that I am Ongard's friend. 158 00:17:08,400 --> 00:17:15,400 So do you know where Ongard and his friends are hiding? 159 00:17:19,500 --> 00:17:23,100 I thought you said Ongard had asked you to visit me, 160 00:17:24,100 --> 00:17:26,700 so how come you don't know where he is? 161 00:17:28,000 --> 00:17:31,400 It was a long time ago. 162 00:17:31,400 --> 00:17:34,500 I used to know where he was, but now I don't. 163 00:17:35,600 --> 00:17:37,500 How about this? 164 00:17:38,500 --> 00:17:41,800 If you know where Ongard is, 165 00:17:41,800 --> 00:17:43,900 I will bring you to him. 166 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Good. 167 00:18:16,300 --> 00:18:17,500 Saen, 168 00:18:17,500 --> 00:18:21,500 I have an important thing to tell you. 169 00:18:21,500 --> 00:18:25,400 Ongard has a sister who is a patient in the hospital. 170 00:18:30,700 --> 00:18:31,800 Ongard, 171 00:18:33,000 --> 00:18:35,500 you and I will have a good time. 172 00:19:02,300 --> 00:19:04,900 I have some close friends 173 00:19:04,900 --> 00:19:07,900 who work in the mortuary. 174 00:19:07,900 --> 00:19:10,900 They might be able to help you get in, 175 00:19:12,500 --> 00:19:14,200 but there's a condition. 176 00:19:14,200 --> 00:19:16,100 What is it? 177 00:19:16,100 --> 00:19:18,700 Only two people can enter at a time 178 00:19:18,700 --> 00:19:20,400 or it will look suspicious. 179 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Suspicious? 180 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 So how do we get in? 181 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 We need to die first. 182 00:19:50,100 --> 00:19:53,000 Thank you, my dear wife. 183 00:19:54,400 --> 00:19:55,900 Just a soon-to-be wife. 184 00:19:57,800 --> 00:19:59,500 And what news do you have? 185 00:20:00,800 --> 00:20:04,200 Everything's ready. We will do it tonight. 186 00:20:04,200 --> 00:20:06,000 Nice, 187 00:20:06,000 --> 00:20:08,600 and it's a good date today. 188 00:20:08,600 --> 00:20:10,500 Why? 189 00:20:10,500 --> 00:20:12,800 Saen will meet James, 190 00:20:12,800 --> 00:20:14,800 I assure you that he won't be able to interfere on time. 191 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Sir, 192 00:20:34,100 --> 00:20:36,300 why did Colonel James ask to meet us here? 193 00:20:37,300 --> 00:20:42,800 Colonel James will tell us what we will do for the big event. 194 00:20:44,700 --> 00:20:47,000 You asked me to go with you. 195 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 That means you already trust me? 196 00:20:50,300 --> 00:20:53,400 I never trusted anyone but myself. 197 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 It's almost time, 198 00:21:10,000 --> 00:21:12,100 why isn't Gun here yet? 199 00:21:16,800 --> 00:21:19,200 Anchan, are you okay? 200 00:21:21,100 --> 00:21:22,500 My stomach hurts a bit. 201 00:21:22,500 --> 00:21:23,600 Don't worry. 202 00:21:41,200 --> 00:21:43,300 Wait for me here. 203 00:21:43,300 --> 00:21:44,300 I will be back. 204 00:22:45,800 --> 00:22:47,700 Keep a close watch. 205 00:22:47,700 --> 00:22:50,700 Saen said that Gun will undoubtedly show up tonight. 206 00:22:50,700 --> 00:22:52,100 Not even a fly can come inside. 207 00:22:52,100 --> 00:22:54,400 We've closed all of the entrances. 208 00:22:54,400 --> 00:22:55,500 Good. 209 00:22:56,600 --> 00:22:58,500 You aren't supposed to sit on the back of a truck. 210 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 Why? 211 00:22:59,500 --> 00:23:02,100 When they dumped the back, they all died. 212 00:23:03,200 --> 00:23:06,400 Hey, go back to your places. 213 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Yes, sir. 214 00:23:29,500 --> 00:23:30,700 Thank you so much. 215 00:23:30,700 --> 00:23:31,900 I will never forget your kindness. 216 00:23:31,900 --> 00:23:33,100 You don't have to thank me 217 00:23:33,100 --> 00:23:35,000 because Saen is everyone's enemy. 218 00:23:35,000 --> 00:23:36,700 Go and save your friends. 219 00:23:38,200 --> 00:23:39,300 Let's split up here 220 00:23:39,300 --> 00:23:40,700 and meet at the checkpoint. 221 00:24:02,100 --> 00:24:04,100 Sir, what happened just now? 222 00:24:04,100 --> 00:24:07,000 Shut up, forget about it, 223 00:24:07,000 --> 00:24:09,300 and remember not to tell anyone. 224 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Okay. 225 00:24:16,500 --> 00:24:17,800 Go to the hospital. 226 00:25:02,500 --> 00:25:05,400 Dueangjai... 227 00:26:00,300 --> 00:26:01,800 Krarok, Anchan. 228 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Gun. 229 00:26:03,800 --> 00:26:04,800 Gun. 230 00:26:08,900 --> 00:26:12,100 Gun, Anchan has been waiting for a long time. Let's hurry. 231 00:26:14,100 --> 00:26:15,200 Anchan, 232 00:26:16,800 --> 00:26:17,900 are you okay? 233 00:26:26,900 --> 00:26:27,900 Hurry. 234 00:26:31,300 --> 00:26:32,600 Anchan. 235 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 What happened? 236 00:26:33,800 --> 00:26:34,800 It hurts. 237 00:26:34,800 --> 00:26:36,000 I can't... 238 00:26:36,000 --> 00:26:38,300 I can't go on. 239 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 My stomach hurts a lot. 240 00:26:41,800 --> 00:26:43,800 Anchan. Anchan. 241 00:27:04,300 --> 00:27:06,300 Anchan. Anchan is not well. 242 00:27:08,200 --> 00:27:10,300 Krarok, we need to hurry. 243 00:27:11,300 --> 00:27:12,400 Be patient. 244 00:27:17,200 --> 00:27:19,100 -Dueangjai, go. -No. 245 00:27:19,100 --> 00:27:20,800 -Dueangjai, get in the car. -No. 246 00:27:20,800 --> 00:27:24,800 -Hurry up. -Let go! No... 247 00:27:40,300 --> 00:27:41,300 Dueangjai! 248 00:27:42,900 --> 00:27:44,100 Ongard! 249 00:27:44,100 --> 00:27:47,700 Ongard, help me. 250 00:27:47,700 --> 00:27:49,300 -Ongard. -Dueangjai! 251 00:27:51,800 --> 00:27:55,600 Ongard! 252 00:27:55,600 --> 00:27:56,700 Dueangjai. 253 00:27:59,600 --> 00:28:00,600 Dueangjai. 254 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 Go and get in the car. 255 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 -No! -Gun! 256 00:28:09,900 --> 00:28:11,200 Saen. 257 00:28:11,200 --> 00:28:14,200 Gun. Anchan is not well. 258 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 Gun. 259 00:28:19,800 --> 00:28:21,600 Anchan. 260 00:28:21,600 --> 00:28:23,000 Sir, sir. 261 00:28:23,000 --> 00:28:24,800 The police are here. 262 00:28:24,800 --> 00:28:26,100 Be careful. 263 00:28:26,100 --> 00:28:28,200 Ongard, help me. 264 00:28:33,600 --> 00:28:39,000 Dueangjai... 265 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Anchan. 266 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Anchan. Anchan. 267 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Gun, what happened to Anchan? 268 00:29:17,500 --> 00:29:19,100 Anchan is not well. 269 00:29:19,100 --> 00:29:20,400 She vomits blood. 270 00:29:26,600 --> 00:29:29,000 Her pulse is slow. Her hands are cold. 271 00:29:33,100 --> 00:29:34,500 Her nails are purple 272 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 as if she was poisoned. 273 00:29:36,800 --> 00:29:38,200 What did she eat? 274 00:29:40,000 --> 00:29:42,800 How do you know? You aren't a doctor. 275 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 Even though I'm not a doctor, I deal with corpses. 276 00:29:44,800 --> 00:29:47,800 I saw many of them. I can tell. 277 00:29:47,800 --> 00:29:49,200 Tapone. 278 00:29:49,200 --> 00:29:50,400 Can you treat her? 279 00:29:51,400 --> 00:29:54,800 Akkhani taught me many herbs, 280 00:29:54,800 --> 00:29:56,400 and I think they can help. 281 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 Anchan. 282 00:30:07,400 --> 00:30:08,900 Anchan. 283 00:30:08,900 --> 00:30:13,300 Anchan, hang in there. You will be safe soon. 284 00:30:39,400 --> 00:30:40,700 Help. 285 00:30:40,700 --> 00:30:42,200 Ongard. 286 00:30:42,200 --> 00:30:44,300 Ongard, help me. 287 00:30:44,300 --> 00:30:47,200 I want to go home. 288 00:30:48,500 --> 00:30:50,900 I don't want to. 289 00:30:50,900 --> 00:30:53,800 I don't want to see this man. 290 00:30:55,500 --> 00:30:59,400 You jerk. You killed my parents. 291 00:30:59,400 --> 00:31:03,300 You killed my parents. You jerk. 292 00:31:03,300 --> 00:31:05,000 Ongard. 293 00:31:05,000 --> 00:31:10,900 Ongard, help me. Ongard. Help me. 294 00:31:10,900 --> 00:31:14,700 I want to go home. 295 00:31:14,700 --> 00:31:17,800 Ongard. 296 00:31:17,800 --> 00:31:21,800 -Ongard. -Why do you keep crying, you crazy kid? 297 00:31:21,800 --> 00:31:23,700 Do you want to die? 298 00:31:23,700 --> 00:31:25,900 Help me. 299 00:31:25,900 --> 00:31:27,800 -Help me... -I said, be quiet! 300 00:31:29,800 --> 00:31:31,700 Who are her parents? 301 00:31:33,900 --> 00:31:37,700 Singtoh, go and find her background. 302 00:31:37,700 --> 00:31:39,300 I want to know who her parents are. 303 00:31:40,700 --> 00:31:41,700 Yes, sir. 304 00:31:58,700 --> 00:32:00,000 Saen. 305 00:32:00,000 --> 00:32:01,900 Who is this girl? 306 00:32:01,900 --> 00:32:03,400 Ongard's sister. 307 00:32:04,400 --> 00:32:09,000 Are you going to use her as bait to lure our enemies? 308 00:32:10,700 --> 00:32:12,700 I don't want Ongard, 309 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 but I want Gun, 310 00:32:16,400 --> 00:32:18,100 your ex-husband. 311 00:32:46,700 --> 00:32:49,000 "Pan Cafe" 312 00:32:51,100 --> 00:32:53,300 Hey, I am your husband. 313 00:32:53,300 --> 00:32:55,500 Be nice to me. 314 00:32:55,500 --> 00:32:57,900 Hurry and eat. I don't want to see you. 315 00:32:59,000 --> 00:33:01,500 Gosh, you've got better. 316 00:33:01,500 --> 00:33:03,300 Did you give cold towels? 317 00:33:03,300 --> 00:33:04,400 Rags. 318 00:33:04,400 --> 00:33:05,700 No wonder it smells. 319 00:33:05,700 --> 00:33:06,800 Wait. 320 00:33:08,200 --> 00:33:09,400 Come and sit with me. 321 00:33:09,400 --> 00:33:10,500 What? 322 00:33:12,600 --> 00:33:14,500 I have something to tell you. 323 00:33:15,800 --> 00:33:17,600 Find a quiet place to talk. 324 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 It's my house, not a hotel. 325 00:33:43,400 --> 00:33:45,900 If you want a room, you must pay for it. 326 00:33:45,900 --> 00:33:47,600 Pan, why are you so loud? 327 00:33:47,600 --> 00:33:50,300 People can hear you. Our daughter will be embarrassed. 328 00:33:50,300 --> 00:33:55,200 My goodness. Isn't this already shameful? 329 00:33:55,200 --> 00:33:57,500 She went to the farm and then to the house. 330 00:33:57,500 --> 00:34:00,500 They hugged, kissed and slept together. 331 00:34:00,500 --> 00:34:02,700 But this is a secret place. 332 00:34:02,700 --> 00:34:04,600 Are you crazy? How is it a secret? 333 00:34:06,700 --> 00:34:08,200 Tell me what it is. 334 00:34:09,500 --> 00:34:12,600 Ongard's sister is taken as a hostage. 335 00:34:12,600 --> 00:34:14,900 I heard they will use her to lure Ongard. 336 00:34:16,600 --> 00:34:18,100 Someone like Saen 337 00:34:18,100 --> 00:34:20,100 would commit any evil act. 338 00:34:21,700 --> 00:34:24,400 But I fear it is a double plan, 339 00:34:24,400 --> 00:34:29,000 and if Ongard falls for it, it will affect other people. 340 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 So what will you do? 341 00:34:33,300 --> 00:34:34,800 We need someone to help us. 342 00:34:58,400 --> 00:34:59,800 Squad Leader! Sergeant! 343 00:34:59,800 --> 00:35:01,000 -Yes? -Yes? 344 00:35:05,100 --> 00:35:06,600 Who sent me this letter? 345 00:35:07,600 --> 00:35:09,200 I don't know. I didn't notice. 346 00:35:10,500 --> 00:35:12,200 I'm not sure if it's Tapao 347 00:35:12,200 --> 00:35:13,900 because she just brought the coffee. 348 00:35:19,400 --> 00:35:21,900 "Hanuman Paolongka" 349 00:35:22,900 --> 00:35:24,600 Hanuman Paolongka. 350 00:35:26,800 --> 00:35:28,900 Someone would like you to assist him with his work. 351 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 Who? 352 00:35:30,900 --> 00:35:32,400 The head of the police department. 353 00:35:32,400 --> 00:35:34,600 Right now, he is working undercover. 354 00:35:34,600 --> 00:35:37,300 But soon, he will reveal himself. 355 00:35:39,100 --> 00:35:42,000 And his code name is Hanuman Paolongka. 356 00:35:43,000 --> 00:35:44,600 Hanuman Paolongka. 357 00:36:02,900 --> 00:36:05,000 Ongard. 358 00:36:05,000 --> 00:36:06,700 Ongard, help me. 359 00:36:06,700 --> 00:36:09,900 Go and get in the car. 360 00:36:09,900 --> 00:36:11,400 No. 361 00:36:13,300 --> 00:36:14,600 Dueangjai. 362 00:36:14,600 --> 00:36:17,100 Ongard, help me. 363 00:36:17,100 --> 00:36:18,100 Dueangjai. 364 00:36:18,100 --> 00:36:21,100 Ongard. 365 00:36:38,800 --> 00:36:40,100 Ongard, 366 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 eat some. 367 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 You haven't eaten anything since the morning. 368 00:36:48,500 --> 00:36:50,600 I am not hungry. 369 00:36:50,600 --> 00:36:52,000 You go and eat. 370 00:36:58,900 --> 00:37:02,100 Don't worry about Dueangjai. 371 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 Gun told me 372 00:37:04,300 --> 00:37:06,300 that he will find a way to save her. 373 00:37:20,300 --> 00:37:22,500 You need to be strong, Ongard. 374 00:37:23,500 --> 00:37:25,400 If you are weak, 375 00:37:26,500 --> 00:37:28,800 Dueangjai will have no one. 376 00:37:35,800 --> 00:37:38,700 Who said I was weak? 377 00:37:38,700 --> 00:37:41,000 You are thinking too much. 378 00:37:42,000 --> 00:37:45,900 Ongard, the fighter, is so strong. 379 00:37:45,900 --> 00:37:49,600 Look, I am still smiling. 380 00:38:09,200 --> 00:38:10,600 You know, right? 381 00:38:12,400 --> 00:38:14,000 I am very worried about you. 382 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 Thank you. 383 00:39:14,600 --> 00:39:16,000 Saen. 384 00:39:17,800 --> 00:39:20,600 I will not let anything happen to Dueangjai. 385 00:39:22,400 --> 00:39:24,300 If you hurt my sister, 386 00:39:26,300 --> 00:39:27,900 you will die. 387 00:39:55,000 --> 00:39:57,200 This is Ongard, right? 388 00:39:57,200 --> 00:39:59,100 I want my sister back. 389 00:40:02,700 --> 00:40:04,600 I know, 390 00:40:04,600 --> 00:40:08,000 but it won't be as easy as you think. 391 00:40:10,300 --> 00:40:12,700 Tell me what you want. 392 00:40:12,700 --> 00:40:14,300 I will give you anything. 393 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 Are you sure? 394 00:40:17,600 --> 00:40:18,900 What do you want? 395 00:40:21,000 --> 00:40:24,200 Honestly, what I want is... 396 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Gun's life. 397 00:40:27,000 --> 00:40:28,300 Your friend. 398 00:40:30,000 --> 00:40:34,700 But it looks like you can't do it. 399 00:40:34,700 --> 00:40:36,100 How about this? 400 00:40:36,100 --> 00:40:39,900 I will give you something easier. 401 00:40:39,900 --> 00:40:41,300 Listen carefully. 402 00:40:43,300 --> 00:40:47,200 I want the Saeng Akki Kom Faek. 403 00:40:55,700 --> 00:40:58,100 No, Ongard. 404 00:40:58,100 --> 00:41:01,900 Even if your sister is insane, she is still pretty. 405 00:41:01,900 --> 00:41:06,700 If my men can't wait and do something to her, 406 00:41:06,700 --> 00:41:09,300 she will become even more insane and will not change. 407 00:41:09,300 --> 00:41:10,400 Saen. 408 00:41:11,900 --> 00:41:14,500 Tomorrow morning, 409 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 I want an answer at my farm. 410 00:41:18,700 --> 00:41:22,400 If I don't see the Saeng Akki Kom Faek, 411 00:41:23,600 --> 00:41:25,400 your sister... 412 00:41:26,400 --> 00:41:27,700 will... 413 00:42:02,600 --> 00:42:04,700 You're safe now, Anchan. 414 00:42:04,700 --> 00:42:06,100 Don't worry. 415 00:42:14,100 --> 00:42:15,100 What's wrong? 416 00:42:23,200 --> 00:42:24,500 I don't know... 417 00:42:25,900 --> 00:42:28,900 what bad deeds I did in my past life. 418 00:42:31,400 --> 00:42:34,400 Why am I having so much difficulty in this life? 419 00:42:53,400 --> 00:42:54,700 Sometimes, 420 00:42:56,500 --> 00:42:58,200 I feel so tired. 421 00:43:00,100 --> 00:43:01,800 I'm so tired of everything 422 00:43:03,800 --> 00:43:05,700 that I just want to give up 423 00:43:09,200 --> 00:43:11,400 and let fate take its course. 424 00:43:14,900 --> 00:43:15,900 Anchan. 425 00:43:20,500 --> 00:43:22,900 Maybe we're not soul mates. 426 00:43:28,300 --> 00:43:30,300 You never considered it? 427 00:43:31,300 --> 00:43:33,700 We always split up. 428 00:43:36,000 --> 00:43:39,200 It could be because of our destiny. 429 00:43:55,700 --> 00:43:56,700 Anchan. 430 00:43:58,900 --> 00:44:00,700 Even if there is destiny, 431 00:44:02,200 --> 00:44:04,200 it won't change my heart. 432 00:44:07,600 --> 00:44:08,900 Even if we are separated 433 00:44:11,200 --> 00:44:13,000 and I have to die, 434 00:44:14,700 --> 00:44:17,800 I am glad that I love you. 435 00:44:21,700 --> 00:44:24,400 And that is something neither heaven nor hell... 436 00:44:27,700 --> 00:44:29,700 can take away from us. 437 00:46:04,700 --> 00:46:05,700 Sir. 438 00:46:06,700 --> 00:46:08,400 The background of Ongard's sister. 439 00:46:11,800 --> 00:46:16,100 "Amorndet" 440 00:46:19,000 --> 00:46:21,500 Ongard's surname is not Chatnakrob, 441 00:46:23,800 --> 00:46:26,600 but Amorndet. 442 00:46:26,600 --> 00:46:28,600 Amorndet, Amorndet, Amorndet, 443 00:46:28,600 --> 00:46:30,400 I think I've heard this before. 444 00:46:32,100 --> 00:46:34,300 Tell Mun to contact Nit 445 00:46:34,300 --> 00:46:36,000 and investigate this. 446 00:46:37,300 --> 00:46:38,300 Yes, sir. 447 00:46:50,000 --> 00:46:51,100 Count them, Nit. 448 00:46:51,100 --> 00:46:52,600 See if it's all there. 449 00:47:02,600 --> 00:47:04,400 It's still good. 450 00:47:04,400 --> 00:47:07,000 I thought Saen would forget about me. 451 00:47:07,000 --> 00:47:09,100 Saen said after this job, 452 00:47:09,100 --> 00:47:10,400 he will give you more money, 453 00:47:10,400 --> 00:47:11,800 so you can run away easily. 454 00:47:13,100 --> 00:47:15,900 Tell Saen to wait for my news. 455 00:47:15,900 --> 00:47:19,800 He will know who Ongard really is. 456 00:47:21,000 --> 00:47:22,100 Okay. 457 00:47:41,200 --> 00:47:42,900 Ongard, 458 00:47:42,900 --> 00:47:44,500 you're back? 459 00:47:50,200 --> 00:47:51,800 You were gone for so long. 460 00:47:51,800 --> 00:47:54,400 I wanted to talk to you about your sister. 461 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 Ongard, 462 00:48:04,200 --> 00:48:05,900 are you okay? 463 00:48:15,900 --> 00:48:17,500 The black magic knife. 464 00:48:17,500 --> 00:48:20,500 I kept it in case of an emergency. 465 00:48:22,400 --> 00:48:23,900 Black magic things... 466 00:48:25,000 --> 00:48:26,300 I don't want them. 467 00:48:28,300 --> 00:48:29,700 Just keep it 468 00:48:30,700 --> 00:48:32,600 in case you need it. 469 00:48:50,300 --> 00:48:53,100 "Ongard Theatre" 470 00:49:02,200 --> 00:49:05,900 "Khonkaen City Hall" 471 00:49:21,900 --> 00:49:23,300 What? 472 00:49:23,300 --> 00:49:27,800 Amorndet's surname is really from this city, 473 00:49:27,800 --> 00:49:29,800 but why are there no background files? 474 00:49:36,800 --> 00:49:38,000 What are you doing? 475 00:49:40,000 --> 00:49:41,600 Nit, 476 00:49:41,600 --> 00:49:43,300 what are you doing here? 477 00:49:44,800 --> 00:49:47,000 I was shocked because I thought it was a thief. 478 00:49:48,600 --> 00:49:49,600 I... 479 00:49:49,600 --> 00:49:51,000 I have an urgent case. 480 00:49:51,000 --> 00:49:53,200 I have to do something. 481 00:49:53,200 --> 00:49:55,100 Did you tell the staff here? 482 00:49:55,100 --> 00:49:56,400 How come I didn't know about it? 483 00:49:57,400 --> 00:49:59,000 I already did. 484 00:49:59,000 --> 00:50:00,900 Here, 485 00:50:00,900 --> 00:50:02,500 I have a letter. 486 00:50:13,500 --> 00:50:15,300 Why did you stab me? 487 00:50:20,000 --> 00:50:23,100 A letter from Saen Ratchasri. 488 00:51:40,300 --> 00:51:41,500 "Title: Promotion to the position of City Deputy" 489 00:51:42,600 --> 00:51:45,100 Promoted to City Deputy? 490 00:51:46,400 --> 00:51:49,800 Jerk, so it is you. 491 00:51:49,800 --> 00:51:52,200 "Dear Governor of the Province" 492 00:52:42,500 --> 00:52:44,900 Ongard has fooled us. 493 00:52:44,900 --> 00:52:48,200 He isn't just a pharmacist, 494 00:52:48,200 --> 00:52:50,100 but he is a government spy. 495 00:52:51,900 --> 00:52:53,400 Are you sure? 496 00:52:56,500 --> 00:52:59,100 One hundred per cent. 497 00:52:59,100 --> 00:53:04,300 And I can tell you that he is not just any ordinary spy, 498 00:53:04,300 --> 00:53:07,400 but the new deputy of our city. 499 00:53:07,400 --> 00:53:08,700 What? 500 00:53:10,200 --> 00:53:12,900 Don't be surprised yet, Saen, 501 00:53:12,900 --> 00:53:17,400 because I'm about to tell you something else. 502 00:53:19,500 --> 00:53:22,500 Out of the two files I have, 503 00:53:22,500 --> 00:53:25,100 one belongs to Ongard, 504 00:53:25,100 --> 00:53:26,700 and the other one... 505 00:53:29,700 --> 00:53:32,400 Whose is it? 506 00:53:34,100 --> 00:53:36,500 You would never guess. 507 00:53:37,600 --> 00:53:39,900 Who? Tell me. 508 00:53:39,900 --> 00:53:41,900 Calm down. 509 00:53:41,900 --> 00:53:43,500 I will tell you, 510 00:53:43,500 --> 00:53:47,400 but the payment we agreed on 511 00:53:47,400 --> 00:53:49,300 needs to be doubled. 512 00:53:52,700 --> 00:53:53,700 No. 513 00:53:54,900 --> 00:53:57,400 Triple it. 514 00:53:57,400 --> 00:54:00,600 I'm not sure if you will agree. 515 00:54:00,600 --> 00:54:03,400 Are you asking for more money? 516 00:54:03,400 --> 00:54:05,500 That is not very nice, Nit. 517 00:54:07,200 --> 00:54:09,600 It's up to you to decide. 518 00:54:09,600 --> 00:54:12,500 Please prepare the money. 519 00:54:12,500 --> 00:54:15,900 I will visit you in a bit. 520 00:54:46,700 --> 00:54:48,900 Respect your duties. 521 00:54:51,800 --> 00:54:54,200 Be kind to the people. 522 00:54:55,500 --> 00:54:57,800 Be patient with the pain 523 00:54:59,000 --> 00:55:01,300 and don't succumb to adversity. 524 00:55:03,200 --> 00:55:05,400 Don't expect a lot of rewards. 525 00:55:08,200 --> 00:55:11,000 Do your best for the people. 526 00:55:12,600 --> 00:55:14,500 Always be fair. 527 00:55:16,100 --> 00:55:18,100 Work with knowledge. 528 00:55:19,700 --> 00:55:22,300 Always be careful in your life. 529 00:55:25,900 --> 00:55:27,000 Ploeng. 530 00:55:28,600 --> 00:55:30,800 You've never heard that before? 531 00:55:34,200 --> 00:55:37,200 Saen asked you to get the documents. 532 00:55:37,200 --> 00:55:39,100 It looks like you're a bit late. 533 00:55:40,200 --> 00:55:44,100 Yes, I am one step late. 534 00:55:49,900 --> 00:55:52,000 The documents are here. 535 00:55:52,000 --> 00:55:53,900 I haven't opened them. 536 00:55:58,500 --> 00:55:59,900 Take them. 537 00:56:03,000 --> 00:56:04,600 Is it worth it? 538 00:56:06,600 --> 00:56:07,600 What? 539 00:56:08,700 --> 00:56:10,700 The things you are doing now. 540 00:56:17,600 --> 00:56:20,300 I've been a police officer for ten years. 541 00:56:20,300 --> 00:56:21,600 What did I get? 542 00:56:22,600 --> 00:56:25,000 I have no one to back me up, 543 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 and I have to work in this city. 544 00:56:28,800 --> 00:56:31,300 I never got to open my mouth like other people. 545 00:56:32,500 --> 00:56:35,300 Other people kiss up to the boss 546 00:56:35,300 --> 00:56:38,900 and in less than a year, they have a huge house. 547 00:56:38,900 --> 00:56:41,100 They have cars. 548 00:56:41,100 --> 00:56:43,300 They send their children to study abroad. 549 00:56:45,300 --> 00:56:47,000 What did I get? 550 00:56:47,000 --> 00:56:48,600 What do I have? 551 00:56:48,600 --> 00:56:50,600 Other than pride, what do I have? 552 00:56:52,000 --> 00:56:53,900 Yes. 553 00:56:53,900 --> 00:56:56,300 I sold my pride. What is wrong with that? 554 00:56:57,300 --> 00:57:00,000 If I could eat pride, I would not need money. 555 00:57:03,300 --> 00:57:05,000 When I was in trouble, 556 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 no one pitied me. 557 00:57:10,300 --> 00:57:12,500 No one cared about me. 558 00:57:14,800 --> 00:57:15,900 No one. 559 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 No one. 560 00:57:19,000 --> 00:57:20,400 Absolutely no one. 561 00:57:20,400 --> 00:57:23,000 And are you any better than before? 562 00:57:24,800 --> 00:57:26,700 Look at you now. 563 00:57:26,700 --> 00:57:28,200 What are you? 564 00:57:31,000 --> 00:57:34,100 How can you eat and sleep? 565 00:57:34,100 --> 00:57:36,100 Think about it. 566 00:57:38,200 --> 00:57:40,400 If you keep doing this, 567 00:57:40,400 --> 00:57:42,300 how will you live in the future? 568 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 You aren't the only one in trouble, 569 00:57:51,200 --> 00:57:53,800 but all government workers are. 570 00:57:55,300 --> 00:57:58,800 But they can still live 571 00:57:58,800 --> 00:58:01,200 because they are proud of who they are. 572 00:58:03,200 --> 00:58:06,000 They may not be wealthy, 573 00:58:06,000 --> 00:58:09,600 but they can proudly tell their children 574 00:58:09,600 --> 00:58:12,100 that they never betrayed our country. 575 00:58:14,900 --> 00:58:17,900 And they were never dogs who gnawed on leftover bones 576 00:58:17,900 --> 00:58:20,000 like you are now. 577 00:58:24,100 --> 00:58:28,000 You get good things by being good 578 00:58:28,000 --> 00:58:29,900 and being good comes from within. 579 00:58:31,400 --> 00:58:32,800 Not by money. 580 00:58:36,100 --> 00:58:37,800 Come with me. 581 00:58:39,000 --> 00:58:41,100 I will bring you to Petch. 582 00:58:48,700 --> 00:58:50,200 You are right. 583 00:58:52,700 --> 00:58:54,000 But there is another thing 584 00:58:55,400 --> 00:58:57,200 that is more accurate. 585 00:58:59,800 --> 00:59:01,300 You were one step late. 586 01:02:24,200 --> 01:02:25,600 I'm sorry, friend. 587 01:02:26,900 --> 01:02:28,700 Please forgive me. 588 01:03:06,300 --> 01:03:07,800 Ongard. 589 01:03:13,400 --> 01:03:15,600 You finally arrive, Ongard. 590 01:03:16,700 --> 01:03:21,500 No. I need to call you Deputy Ongard. 591 01:03:24,700 --> 01:03:27,100 Who would have known if no one had told us? 592 01:03:27,100 --> 01:03:29,700 We were so stupid. 593 01:03:29,700 --> 01:03:34,900 Who'd have guessed the deputy would disguise himself as a pharmacist? 594 01:03:36,200 --> 01:03:38,700 You are not bad. 595 01:03:38,700 --> 01:03:40,200 Don't talk too much. 596 01:03:47,100 --> 01:03:49,000 Here's the Saeng Akki Kom Faek. 597 01:03:52,200 --> 01:03:53,800 Let Dueangjai go. 598 01:04:00,500 --> 01:04:01,800 Go, Mun. 599 01:04:15,200 --> 01:04:16,200 Go. 600 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Kom Faek. 601 01:04:37,000 --> 01:04:38,200 Here, sir. 602 01:04:42,700 --> 01:04:46,200 Finally, the Saeng Akki Kom Faek is in my hands. 603 01:04:47,900 --> 01:04:49,600 Thank you so much, deputy. 604 01:04:51,000 --> 01:04:53,300 Bring your sister back. 605 01:04:59,700 --> 01:05:00,700 Go. 606 01:05:38,300 --> 01:05:39,400 Ongard, move. 607 01:05:42,200 --> 01:05:43,600 Gun, kill him! 608 01:05:54,600 --> 01:05:55,700 Get him. 609 01:05:58,700 --> 01:06:01,100 -I am scared. -Don't worry. 610 01:06:01,100 --> 01:06:03,300 I am here. Don't be afraid. 611 01:06:38,600 --> 01:06:41,500 Gun came all the way here, 612 01:06:41,500 --> 01:06:43,700 but I couldn't hurt him. 613 01:06:43,700 --> 01:06:45,200 You are all useless. 614 01:06:45,200 --> 01:06:47,400 Who knew 615 01:06:47,400 --> 01:06:50,300 Petch would show up to help him? 616 01:06:50,300 --> 01:06:53,500 These police can't all be trusted. 617 01:06:53,500 --> 01:06:55,100 Nit? 618 01:06:55,100 --> 01:06:56,500 Can you contact him? 619 01:06:59,000 --> 01:07:00,200 Sir. 620 01:07:01,600 --> 01:07:04,200 Someone informed us that Nit was murdered at the city hall. 621 01:07:17,500 --> 01:07:19,300 There are two people. 622 01:07:27,800 --> 01:07:29,900 One is Ongard, 623 01:07:34,000 --> 01:07:36,400 and the other... 624 01:07:54,800 --> 01:07:55,900 You... 625 01:08:03,300 --> 01:08:05,900 tell Colonel James 626 01:08:05,900 --> 01:08:08,200 to find that man. 627 01:08:45,500 --> 01:08:46,600 Here. 628 01:08:46,600 --> 01:08:48,400 Fresh milk from our city. 629 01:08:48,400 --> 01:08:53,100 This product has been named the best product in our city. 630 01:08:53,100 --> 01:08:54,300 Try it. 631 01:08:56,100 --> 01:08:57,100 It's hot. 632 01:09:03,500 --> 01:09:05,000 It's good. 633 01:09:05,000 --> 01:09:06,800 Milk from Pon. 634 01:09:06,800 --> 01:09:09,100 My dad bought me some when I was a kid. 635 01:09:09,100 --> 01:09:10,400 Really? 636 01:09:10,400 --> 01:09:13,100 That means you like it, right? 637 01:09:13,100 --> 01:09:17,200 This is the milk from my house. 638 01:09:17,200 --> 01:09:19,200 If you like it, 639 01:09:19,200 --> 01:09:21,200 I will bring it to you every day. 640 01:09:22,600 --> 01:09:24,600 I like it. Thank you. 641 01:09:24,600 --> 01:09:26,200 I like it too. 642 01:09:29,100 --> 01:09:30,600 Watch out, Jong-ang. 643 01:09:30,600 --> 01:09:33,200 If her brother sees you, you will get kicked. 644 01:09:34,500 --> 01:09:36,400 You are overreacting. 645 01:09:36,400 --> 01:09:39,200 We are just talking. 646 01:09:42,900 --> 01:09:44,100 Fine. 647 01:09:44,100 --> 01:09:45,300 Be careful. 648 01:09:45,300 --> 01:09:48,100 That is not funny. 649 01:09:48,100 --> 01:09:50,700 -Is it good? -It is. 650 01:09:54,500 --> 01:09:57,700 Dueangjai. Ongard's sister. 651 01:09:58,700 --> 01:10:01,200 She needed psychological treatment at the hospital. 652 01:10:03,500 --> 01:10:05,400 This is because of Saen. 653 01:10:08,200 --> 01:10:10,600 Don't stress yourself out, Anchan. 654 01:10:10,600 --> 01:10:12,500 At least, 655 01:10:12,500 --> 01:10:15,500 you don't belong to Ratchasri anymore. 656 01:10:30,200 --> 01:10:33,600 Thank you so much, Gun, 657 01:10:33,600 --> 01:10:35,400 for saving my sister, 658 01:10:37,600 --> 01:10:38,600 and... 659 01:10:42,100 --> 01:10:43,700 Please forgive me. 660 01:10:45,300 --> 01:10:47,000 About your Kom Faek. 661 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 It's okay. 662 01:10:54,700 --> 01:10:56,700 As long as your sister is safe. 663 01:10:57,700 --> 01:10:59,900 What do you mean? 664 01:10:59,900 --> 01:11:03,000 That Saeng Akki Kom Faek is really important. 665 01:11:03,000 --> 01:11:05,600 We risked our lives to get it, 666 01:11:05,600 --> 01:11:08,100 and if you don't have the Saeng Akki Kom Faek, 667 01:11:08,100 --> 01:11:10,500 how can you fight Saen? 668 01:11:12,000 --> 01:11:14,600 Akkhani always told me 669 01:11:14,600 --> 01:11:16,700 that everything is in the heart. 670 01:11:18,000 --> 01:11:20,900 The Saeng Akki Kom Faek 671 01:11:20,900 --> 01:11:22,700 is just a special wood, 672 01:11:23,800 --> 01:11:25,500 not a special skill. 673 01:11:28,800 --> 01:11:31,000 It cannot be compared to someone's life. 674 01:11:35,800 --> 01:11:37,000 I am sorry. 675 01:11:39,400 --> 01:11:40,800 I'm very sorry. 676 01:11:45,200 --> 01:11:46,800 For a good friend, 677 01:11:46,800 --> 01:11:48,300 I'm willing to die. 678 01:11:49,600 --> 01:11:50,900 Don't worry. 679 01:11:53,200 --> 01:11:54,600 Yes. 680 01:11:54,600 --> 01:11:57,100 Ongard did what he did because Saen forced him to. 681 01:11:57,100 --> 01:11:59,400 He didn't mean it. 682 01:11:59,400 --> 01:12:00,700 Sir, 683 01:12:00,700 --> 01:12:03,700 we cannot just call him Ongard anymore. 684 01:12:03,700 --> 01:12:05,700 We should call him deputy. 685 01:12:07,700 --> 01:12:09,300 I'm sorry, deputy. 686 01:12:10,500 --> 01:12:13,800 Yes. This is what irritates me. 687 01:12:13,800 --> 01:12:17,000 You've always known I'm Saen's enemy, 688 01:12:17,000 --> 01:12:19,900 why didn't you tell me who you were from the start? 689 01:12:21,500 --> 01:12:22,500 We are friends 690 01:12:22,500 --> 01:12:25,200 who put our lives in danger together. 691 01:12:25,200 --> 01:12:27,900 You weren't honest with us. 692 01:12:29,900 --> 01:12:30,900 Hey. 693 01:12:33,100 --> 01:12:35,400 I really can't tell you. 694 01:12:35,400 --> 01:12:37,100 It's an order from the government. 695 01:12:38,100 --> 01:12:40,100 I really have to obey. 696 01:12:42,100 --> 01:12:45,700 I don't even know who the other spy is. 697 01:12:45,700 --> 01:12:47,600 The deputy is right, Tapone. 698 01:12:50,500 --> 01:12:52,400 If you can't keep your secret, 699 01:12:52,400 --> 01:12:54,700 then you can't finish the mission. 700 01:12:54,700 --> 01:12:57,400 But it's a shame that the mission was revealed. 701 01:12:58,400 --> 01:13:02,200 That is why you need to leave the city immediately. 702 01:13:08,500 --> 01:13:09,600 Ploeng. 703 01:13:11,500 --> 01:13:13,100 How did you know? 704 01:13:13,100 --> 01:13:15,800 From the orders I received. 705 01:13:15,800 --> 01:13:17,700 And you should know them well. 706 01:13:19,500 --> 01:13:20,500 You. 707 01:13:27,100 --> 01:13:28,800 Hanuman Paolongka. 708 01:13:35,300 --> 01:13:37,900 I am Lieutenant Petch Paiboon. 709 01:13:37,900 --> 01:13:40,100 I am filling in for the head of the police department 710 01:13:40,100 --> 01:13:43,300 at Pon Police Station. I'm at your service, sir. 711 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 What? He is our boss. 712 01:13:56,500 --> 01:13:58,400 The new police head of Pon. 713 01:13:58,400 --> 01:13:59,700 -What? -That... 714 01:14:01,700 --> 01:14:05,700 Ploeng Kampanat is our new boss? 715 01:14:05,700 --> 01:14:07,500 Ours? 716 01:14:07,500 --> 01:14:09,600 No, 717 01:14:09,600 --> 01:14:12,000 because Ongard and I have been ordered 718 01:14:13,500 --> 01:14:16,300 to go back to Bangkok immediately. 719 01:15:16,100 --> 01:15:19,800 I don't care who you are 720 01:15:19,800 --> 01:15:21,800 or what position you hold. 721 01:15:25,500 --> 01:15:27,900 But you can't just leave Gun like this. 722 01:15:29,200 --> 01:15:31,100 What about Pon? 723 01:15:31,100 --> 01:15:34,100 Are you just going to leave us? 724 01:15:34,100 --> 01:15:36,300 Saen and that foreigner are still here. 725 01:15:39,400 --> 01:15:42,200 I am following my duties. 726 01:15:42,200 --> 01:15:44,900 Government officials can't disobey orders. 727 01:15:47,400 --> 01:15:49,000 Don't make excuses. 728 01:15:50,000 --> 01:15:51,600 You can just inform them 729 01:15:51,600 --> 01:15:55,000 that the people here are in trouble. 730 01:15:55,000 --> 01:15:56,600 Why don't you tell them? 731 01:15:57,600 --> 01:15:59,500 There are evil people everywhere. 732 01:15:59,500 --> 01:16:01,600 There are problems everywhere. 733 01:16:02,600 --> 01:16:05,800 But government officials like me have to follow the rules. 734 01:16:08,800 --> 01:16:10,400 It's not true. 735 01:16:10,400 --> 01:16:12,600 You are just afraid. 736 01:16:12,600 --> 01:16:15,000 You are afraid that Saen will catch you. 737 01:16:15,000 --> 01:16:17,500 That is why you want to run away. 738 01:16:17,500 --> 01:16:20,100 You are just a scaredy-cat. 739 01:16:23,900 --> 01:16:25,800 I am a double agent. 740 01:16:27,800 --> 01:16:30,200 No matter what you say to me, 741 01:16:30,200 --> 01:16:32,800 you will never know who I am 742 01:16:32,800 --> 01:16:34,800 or what my surname is. 743 01:16:37,600 --> 01:16:40,100 But the truth is 744 01:16:40,100 --> 01:16:42,300 I might not even exist. 745 01:16:44,200 --> 01:16:48,500 And everything about me is a lie. 746 01:16:59,700 --> 01:17:01,600 Even with me, right? 747 01:17:15,600 --> 01:17:17,800 But for me, 748 01:17:17,800 --> 01:17:20,000 the feelings I have for you... 749 01:17:21,100 --> 01:17:22,700 are real. 750 01:20:07,200 --> 01:20:11,500 Ploeng and Ongard are just following orders. 751 01:20:11,500 --> 01:20:13,500 Don't be mad at them. 752 01:20:19,000 --> 01:20:20,200 I'm not mad. 753 01:20:22,000 --> 01:20:23,400 I just never thought... 754 01:20:24,800 --> 01:20:26,500 they'd have to leave now. 755 01:20:32,100 --> 01:20:33,700 Gun. 756 01:20:33,700 --> 01:20:35,600 I just talked to Petch. 757 01:20:36,800 --> 01:20:39,600 He figured that in the current situation, 758 01:20:39,600 --> 01:20:41,500 you'll be no match for Saen. 759 01:20:41,500 --> 01:20:44,200 He said you should leave Pon for a while. 760 01:20:46,900 --> 01:20:48,800 I'm not going anywhere. 761 01:20:50,200 --> 01:20:51,700 Do I have to run? 762 01:20:51,700 --> 01:20:53,200 Do I have to give up? 763 01:20:56,000 --> 01:20:58,300 And let your brother win in the end? 764 01:20:58,300 --> 01:21:00,700 Is it fair? 765 01:21:00,700 --> 01:21:03,300 Saen is not my brother 766 01:21:03,300 --> 01:21:05,100 and I don't want it to be this way. 767 01:21:05,100 --> 01:21:06,300 You know that. 768 01:21:07,900 --> 01:21:10,200 I just don't want anyone else to die, 769 01:21:10,200 --> 01:21:11,600 especially you. 770 01:21:14,400 --> 01:21:16,300 You have reached a dead end. 771 01:21:18,400 --> 01:21:20,100 My dead end 772 01:21:20,100 --> 01:21:22,500 is death, Anchan. 773 01:21:22,500 --> 01:21:24,700 I'm not going anywhere. 774 01:21:24,700 --> 01:21:27,200 It is already over. 775 01:21:27,200 --> 01:21:30,400 You have done a lot for others already. 776 01:21:30,400 --> 01:21:32,300 You shouldn't risk your life like this. 777 01:21:45,700 --> 01:21:47,000 In the cemetery, 778 01:21:50,300 --> 01:21:53,600 the bodies of my parents are buried there. 779 01:21:55,100 --> 01:21:58,700 Akkhani's body is buried near the entrance to Mahakarn Cave. 780 01:22:01,600 --> 01:22:03,200 I can't go anywhere. 781 01:22:11,200 --> 01:22:13,000 You should take everyone with you. 782 01:22:15,800 --> 01:22:19,400 One thing I want you to know... 783 01:22:21,700 --> 01:22:23,400 is that if I die, 784 01:22:25,100 --> 01:22:28,800 my body needs to be buried in this country. 785 01:22:37,600 --> 01:22:39,700 I want to bring justice 786 01:22:39,700 --> 01:22:43,500 to all of my loved ones. 787 01:22:51,400 --> 01:22:53,400 This is what you want, right? 788 01:22:55,600 --> 01:22:57,300 If you don't want to go, 789 01:22:58,700 --> 01:23:00,700 I won't either. 790 01:23:47,000 --> 01:23:49,400 Tomorrow, I will drive you and your sister. 791 01:23:50,400 --> 01:23:52,800 We will leave early in the morning, 792 01:23:52,800 --> 01:23:54,400 so no one will see us. 793 01:23:55,600 --> 01:23:58,500 Won't Saen be suspicious of your whereabouts? 794 01:23:59,600 --> 01:24:02,600 I've already told him that I'll find out about you guys. 795 01:24:02,600 --> 01:24:06,400 He even promised me a reward if I did. 796 01:24:07,900 --> 01:24:09,500 Then do it 797 01:24:09,500 --> 01:24:11,700 and share the reward with us. 798 01:24:11,700 --> 01:24:12,900 Hey. 799 01:24:12,900 --> 01:24:15,600 Even though I am vicious, 800 01:24:15,600 --> 01:24:17,900 I will never betray my friends. 801 01:24:23,400 --> 01:24:25,600 It's a shame 802 01:24:25,600 --> 01:24:28,500 that our mission is over. 803 01:24:29,800 --> 01:24:31,800 If I could, 804 01:24:31,800 --> 01:24:33,900 I'd want to keep fighting, 805 01:24:35,800 --> 01:24:39,500 but we can't really defy the order. 806 01:24:43,400 --> 01:24:44,700 If we aren't here, 807 01:24:47,200 --> 01:24:49,900 everything will go back to the way it was before. 808 01:24:52,900 --> 01:24:55,600 The whole city will become Saen's. 809 01:25:39,700 --> 01:25:41,000 Ongard. 810 01:25:55,500 --> 01:25:56,700 Ongard. 811 01:25:59,800 --> 01:26:04,500 I don't care who you really are. 812 01:26:07,300 --> 01:26:09,400 Can you promise me... 813 01:26:11,000 --> 01:26:13,100 that you will come back to me? 814 01:26:16,200 --> 01:26:18,200 That we will meet again soon? 815 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 It will be like that, right? 816 01:26:26,300 --> 01:26:28,100 We will meet again, right? 817 01:26:37,100 --> 01:26:39,900 I will never forget everything that happened. 818 01:26:43,200 --> 01:26:44,400 You... 819 01:26:46,400 --> 01:26:48,900 will always be in my heart. 820 01:29:45,100 --> 01:29:47,000 Yesterday, 821 01:29:47,000 --> 01:29:50,100 I spoke with a politician friend in Bangkok. 822 01:29:50,100 --> 01:29:52,800 I asked him to take care of the spies. 823 01:29:53,900 --> 01:29:55,800 Don't worry. 824 01:29:55,800 --> 01:29:59,600 Those men will be out of the city in no time. 825 01:30:05,400 --> 01:30:09,200 But we have no idea what information they have on us. 826 01:30:09,200 --> 01:30:11,000 The plan could have been leaked. 827 01:30:12,200 --> 01:30:14,400 Even if they know, 828 01:30:14,400 --> 01:30:16,400 there is nothing they can do. 829 01:30:16,400 --> 01:30:19,500 Don't worry about it. 830 01:30:19,500 --> 01:30:22,900 If our plan succeeds, 831 01:30:22,900 --> 01:30:27,300 the entire region will be ours. 832 01:30:33,600 --> 01:30:35,700 Bomb the city? 833 01:30:35,700 --> 01:30:37,700 We gathered all of our weapons 834 01:30:37,700 --> 01:30:40,200 and all of our men just for this day, 835 01:30:41,200 --> 01:30:45,200 but it is your duty to set the scene. 836 01:30:46,300 --> 01:30:48,700 Destroy the whole province. 837 01:30:48,700 --> 01:30:50,700 It will cause a lot of chaos. 838 01:30:50,700 --> 01:30:54,400 Your government can't handle it. 839 01:30:55,500 --> 01:30:59,900 Then our army will arrive to save the situation, 840 01:30:59,900 --> 01:31:02,700 and we will have an excuse to set up an army base here 841 01:31:02,700 --> 01:31:04,700 for safety. 842 01:31:07,300 --> 01:31:09,300 After this job, 843 01:31:09,300 --> 01:31:13,500 you will be the greatest leader in this region. 844 01:31:14,900 --> 01:31:17,600 As for us, we will have an army base 845 01:31:17,600 --> 01:31:21,000 and power in Thailand. 846 01:31:24,400 --> 01:31:27,800 It is too much of a risk just for those reasons. 847 01:31:27,800 --> 01:31:31,500 Plus, if I want to be great, I don't need to do all of that for you. 848 01:31:37,400 --> 01:31:39,800 When you say risk, 849 01:31:39,800 --> 01:31:42,400 it's because you can't see the entire picture. 850 01:31:44,200 --> 01:31:46,000 What do you mean? 851 01:31:46,000 --> 01:31:49,200 We will be super rich from this job. 852 01:31:49,200 --> 01:31:51,400 We will have a big outcome. 853 01:31:54,400 --> 01:31:56,100 It will come from... 854 01:32:07,900 --> 01:32:12,200 the vast amounts of oil that lie beneath this city. 855 01:32:15,200 --> 01:32:16,800 Saen, 856 01:32:16,800 --> 01:32:20,500 does that sound worthwhile? 857 01:32:23,800 --> 01:32:29,800 This is why I went around buying up all of the land. 858 01:32:29,800 --> 01:32:31,900 And pushed the people here. 859 01:32:32,900 --> 01:32:35,800 It is your business, 860 01:32:35,800 --> 01:32:37,200 so don't overthink it. 861 01:32:46,300 --> 01:32:49,000 What is Colonel James's plan? 862 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 Why are you thinking so hard? 863 01:32:53,500 --> 01:32:56,400 The plan is a lot bigger than I thought. 864 01:32:56,400 --> 01:32:58,900 It is not only taking over Pon 865 01:32:58,900 --> 01:33:01,300 but also dividing all of the regions. 866 01:33:03,600 --> 01:33:04,900 Good luck, my friend. 867 01:33:06,400 --> 01:33:08,500 I hope we will meet again. 868 01:33:09,900 --> 01:33:10,900 See you. 869 01:33:16,600 --> 01:33:18,500 I have to go now. 870 01:33:18,500 --> 01:33:20,300 Good luck, everyone. 871 01:33:22,900 --> 01:33:24,500 Have a safe trip. 872 01:33:30,700 --> 01:33:31,800 I'll go, Tapone. 873 01:33:38,000 --> 01:33:40,700 Ongard, this is your lunch. 874 01:33:40,700 --> 01:33:42,500 I made it for you and Dueangjai. 875 01:33:42,500 --> 01:33:43,900 Finish it. 876 01:33:47,000 --> 01:33:48,300 Thank you. 877 01:34:12,900 --> 01:34:14,900 Don't forget about us. 878 01:34:14,900 --> 01:34:17,300 Come back and help your country. 879 01:34:19,000 --> 01:34:20,400 He doesn't bow to me. 880 01:34:20,400 --> 01:34:22,600 That Ongard has no respect. 881 01:34:26,500 --> 01:34:27,900 What is it, Gun? 882 01:34:29,200 --> 01:34:30,300 Where's Anchan? 883 01:34:32,900 --> 01:34:33,900 Anchan. 884 01:34:39,500 --> 01:34:40,600 Anchan. 885 01:34:41,600 --> 01:34:42,600 Anchan. 886 01:34:45,700 --> 01:34:46,700 Anchan. 887 01:35:02,500 --> 01:35:05,500 Gun, forgive me. 888 01:35:06,600 --> 01:35:09,100 But I really need to do this. 889 01:35:10,200 --> 01:35:13,300 I believe your conflict with Saen 890 01:35:13,300 --> 01:35:15,700 will end in bloodshed. 891 01:35:15,700 --> 01:35:18,200 It could be either of you 892 01:35:18,200 --> 01:35:20,400 or both of you. 893 01:35:21,600 --> 01:35:23,200 Apart from this, 894 01:35:23,200 --> 01:35:27,600 many people are troubled by your fight. 895 01:35:29,600 --> 01:35:34,600 It's not just you who cares about our country because it's your birthplace. 896 01:35:34,600 --> 01:35:36,500 I do too. 897 01:35:38,300 --> 01:35:40,900 Pon is my home, 898 01:35:40,900 --> 01:35:45,400 and if I have to make a sacrifice to protect it, 899 01:35:45,400 --> 01:35:47,100 I will do it. 900 01:35:49,200 --> 01:35:51,200 I will go back to Saen 901 01:35:52,500 --> 01:35:56,800 because I'm the only one who can get close to him. 902 01:35:58,800 --> 01:36:03,100 Do you remember when you wondered 903 01:36:03,100 --> 01:36:05,800 if we were soulmates? 904 01:36:07,300 --> 01:36:10,700 But you didn't believe it 905 01:36:10,700 --> 01:36:14,200 because you said the heavens couldn't change your mind. 906 01:36:15,800 --> 01:36:17,200 I believe you, 907 01:36:18,500 --> 01:36:20,900 and I want to say the same thing. 908 01:36:22,700 --> 01:36:25,600 Regardless of what happens in the future, 909 01:36:26,800 --> 01:36:31,600 I love you and will always do. 910 01:36:33,500 --> 01:36:34,600 Anchan. 911 01:36:43,900 --> 01:36:46,300 Where are you going, Gun? 912 01:36:46,300 --> 01:36:48,200 Anchan went back to Saen's house. 913 01:36:48,200 --> 01:36:49,900 I will bring her back. 914 01:36:49,900 --> 01:36:52,000 Are you going there empty-handed? 915 01:36:52,000 --> 01:36:55,400 You don't even have any friends with you. 916 01:36:55,400 --> 01:36:57,600 You should have faith in her. 917 01:36:57,600 --> 01:37:00,600 She might have a better plan than you think. 918 01:37:00,600 --> 01:37:02,700 Anchan is not stupid. 919 01:37:02,700 --> 01:37:05,700 How else could she have endured Saen for so long? 920 01:37:08,100 --> 01:37:10,400 Don't get too worked up just yet. 921 01:37:10,400 --> 01:37:12,200 Just trust me on this one. 922 01:37:30,200 --> 01:37:34,000 I knew it. He is not just anyone, as we thought. 923 01:37:35,300 --> 01:37:37,400 Ploeng. 924 01:37:37,400 --> 01:37:39,800 You stole my daughter's innocence, 925 01:37:39,800 --> 01:37:41,700 despite the fact that you're a cop. 926 01:37:46,200 --> 01:37:48,200 Let him be. 927 01:37:48,200 --> 01:37:50,800 Just let him go wherever he wants. 928 01:37:50,800 --> 01:37:52,600 Forgive him. 929 01:37:54,500 --> 01:37:56,300 He is the police head, 930 01:37:57,300 --> 01:38:00,600 but he acted as if he liked our daughter. 931 01:38:00,600 --> 01:38:03,000 The dowry is not small. 932 01:38:03,000 --> 01:38:07,000 Our daughter would have been a rich girl. 933 01:38:11,000 --> 01:38:13,100 Our daughter is still young. 934 01:38:13,100 --> 01:38:15,600 She can find a new husband. 935 01:38:15,600 --> 01:38:17,200 -Right? -Yes. 936 01:38:17,200 --> 01:38:19,800 Whatever you can forget, just forget it. 937 01:38:19,800 --> 01:38:21,900 Don't think too much, my dear. 938 01:38:23,600 --> 01:38:26,000 It'd be easy if I could do that. 939 01:38:27,300 --> 01:38:28,800 But I can't. 940 01:38:31,300 --> 01:38:34,400 Although he lied and fooled me so many times, 941 01:38:35,700 --> 01:38:38,100 I really can't forget him. 942 01:38:40,400 --> 01:38:42,300 He hurt me... 943 01:38:43,700 --> 01:38:45,200 a lot. 944 01:38:49,100 --> 01:38:51,800 Did he really hurt you that much? 945 01:38:54,300 --> 01:38:56,000 My dear. 946 01:38:59,600 --> 01:39:01,000 Dear, 947 01:39:01,000 --> 01:39:04,200 if you want to cry, go ahead, 948 01:39:04,200 --> 01:39:06,300 but keep in mind 949 01:39:06,300 --> 01:39:09,500 that the people who love you the most are me and your dad. 950 01:39:09,500 --> 01:39:14,300 Yes, other people's hearts can change 951 01:39:14,300 --> 01:39:16,100 and fool you, 952 01:39:16,100 --> 01:39:21,700 but your parents' hearts will never change. 953 01:39:38,800 --> 01:39:40,600 Sir Saen. 954 01:39:40,600 --> 01:39:41,900 What is it, Mun? 955 01:40:15,300 --> 01:40:16,600 What happened? 956 01:40:17,800 --> 01:40:19,400 Why did you come back? 957 01:40:23,100 --> 01:40:24,800 I betrayed you. 958 01:40:26,700 --> 01:40:28,700 I should be punished. 959 01:40:33,200 --> 01:40:35,600 I already told you... 960 01:40:37,300 --> 01:40:39,600 that the Ratchasri family... 961 01:40:40,700 --> 01:40:42,700 only has the two of us. 962 01:40:43,900 --> 01:40:46,600 How could I possibly harm you? 963 01:41:09,400 --> 01:41:11,400 I know 964 01:41:11,400 --> 01:41:13,100 you love me, 965 01:41:17,900 --> 01:41:22,900 but even more so, I know you want me. 966 01:41:26,400 --> 01:41:30,200 Because there was only me beside you 967 01:41:30,200 --> 01:41:32,200 when there was no one else. 968 01:41:44,800 --> 01:41:46,700 I remember, Anchan. 969 01:41:48,200 --> 01:41:50,600 That is why, in this world, 970 01:41:50,600 --> 01:41:52,800 no one can replace you. 971 01:42:04,600 --> 01:42:08,800 No matter what you want me to be, 972 01:42:08,800 --> 01:42:11,300 I will accept it... 973 01:42:13,300 --> 01:42:16,300 in exchange for one thing. 974 01:42:19,600 --> 01:42:23,700 You need to stop looking for power 975 01:42:23,700 --> 01:42:28,000 because this country was harmed a lot by you already. 976 01:42:35,000 --> 01:42:39,500 In exchange, you will be given my entire life. 977 01:42:42,500 --> 01:42:45,500 I will always be yours. 978 01:43:37,100 --> 01:43:40,600 "Next Episode" Hunters of other countries, like you, 979 01:43:40,600 --> 01:43:44,200 are only interested in stealing the resources of other countries. 980 01:43:44,200 --> 01:43:49,500 I can't believe that Saen will let a lousy foreigner tell him what to do. 981 01:43:49,500 --> 01:43:51,700 Is this the leader of Pon? 982 01:43:51,700 --> 01:43:53,100 Shut up! 983 01:43:54,100 --> 01:43:56,300 Saen brought Anchan out of the farm. 984 01:43:56,300 --> 01:43:57,800 He said he would bring her to Colonel James, 985 01:43:57,800 --> 01:43:59,600 but they haven't come back until now. 986 01:43:59,600 --> 01:44:02,100 Gun, we need to hurry. 987 01:44:02,100 --> 01:44:03,500 Anchan caused that much trouble. 988 01:44:03,500 --> 01:44:05,300 Saen won't let her live. 989 01:44:06,300 --> 01:44:09,600 We have to hurry and investigate where Colonel James is hiding. 990 01:44:15,500 --> 01:44:17,100 Let's run out! 991 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 Captions: Sky Vision Media 63661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.