Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
"The Lost Art"
2
00:02:48,100 --> 00:02:52,300
"The Lost Art"
3
00:02:53,300 --> 00:02:58,700
"Previous Episode"
4
00:03:02,200 --> 00:03:07,800
Welcome to the dark side, Gun.
5
00:03:12,100 --> 00:03:14,600
You saw it, right?
6
00:03:14,600 --> 00:03:17,300
It is the dark soul...
7
00:03:19,300 --> 00:03:22,100
that Saen possesses,
8
00:03:22,100 --> 00:03:24,200
but you do not.
9
00:03:24,200 --> 00:03:27,700
The heart of a fighter
10
00:03:27,700 --> 00:03:31,700
will end this way.
11
00:03:31,700 --> 00:03:37,000
In the end, it is empty.
12
00:03:56,200 --> 00:03:58,000
I love Gun.
13
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
Do you hear me?
14
00:04:00,700 --> 00:04:04,400
You love him a lot, right?
15
00:04:04,400 --> 00:04:07,600
Gun will fall into the trap
because of you.
16
00:04:07,600 --> 00:04:09,100
He will!
17
00:04:25,500 --> 00:04:28,000
Put it that way.
18
00:04:28,000 --> 00:04:29,800
That means there should be more.
19
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
This is West...
20
00:04:37,800 --> 00:04:39,700
This is the one...
21
00:04:50,500 --> 00:04:52,200
Go and look that way.
22
00:04:52,200 --> 00:04:54,300
-Watch around here.
-Okay.
23
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
Keep an eye on the hostage!
24
00:06:51,800 --> 00:06:53,200
Saen.
25
00:06:59,700 --> 00:07:02,200
Are you going to use a gun on me, Gun?
26
00:07:04,200 --> 00:07:06,600
Do you think a gun can hurt me?
27
00:07:17,500 --> 00:07:20,800
I already knew
you would come to save Anchan.
28
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
Then it is time
29
00:07:25,900 --> 00:07:30,300
for you and me to settle our dispute.
30
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
Move aside, Anchan.
31
00:07:36,600 --> 00:07:38,800
-Gun.
-Move aside.
32
00:08:06,100 --> 00:08:08,500
Saeng Akki Kom Faek.
33
00:08:15,200 --> 00:08:16,300
Fine.
34
00:08:20,300 --> 00:08:22,900
Finally, this day has come.
35
00:08:43,200 --> 00:08:45,500
You've gotten faster, Gun.
36
00:08:45,500 --> 00:08:47,700
A lot more than you think, Saen.
37
00:09:06,300 --> 00:09:09,200
Is this what Akkhani taught you?
38
00:09:09,200 --> 00:09:12,500
Do you think you can fight me?
39
00:10:06,700 --> 00:10:08,900
Not bad. You have a new step.
40
00:10:10,400 --> 00:10:12,800
But I don't believe
you are better than me.
41
00:10:50,600 --> 00:10:51,900
Gun, watch out!
42
00:11:25,300 --> 00:11:27,100
Saen.
43
00:11:27,100 --> 00:11:31,000
I would rather kill Anchan
than give her to you.
44
00:11:51,000 --> 00:11:54,300
If my men arrive, you'll be dead.
45
00:11:57,600 --> 00:11:59,100
Gun.
46
00:12:00,300 --> 00:12:01,900
Just go.
47
00:12:10,600 --> 00:12:13,300
This is not yet over.
48
00:12:17,800 --> 00:12:20,800
As long as I am alive,
49
00:12:20,800 --> 00:12:24,100
I will return.
50
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
Dad.
51
00:13:39,000 --> 00:13:40,800
Mum.
52
00:13:46,800 --> 00:13:49,500
Don't worry about me.
53
00:13:56,700 --> 00:14:02,100
From now on, I will be strong.
54
00:14:04,000 --> 00:14:07,100
I will not let anyone push me around,
55
00:14:10,400 --> 00:14:15,300
and if Saen gives me to that foreigner,
56
00:14:18,300 --> 00:14:23,700
I will die to protect my honour.
57
00:14:27,900 --> 00:14:29,800
She's so weird.
58
00:14:29,800 --> 00:14:32,300
She keeps talking to a corpse.
What a waste of time.
59
00:15:14,300 --> 00:15:16,400
Let it go, Gun.
60
00:15:16,400 --> 00:15:20,700
You blew this opportunity,
but there will be another.
61
00:15:21,600 --> 00:15:22,800
Trust me.
62
00:15:22,800 --> 00:15:26,400
A man like Saen will not harm Anchan.
63
00:15:30,000 --> 00:15:33,400
There are still a lot of people
who need our help, Gun.
64
00:15:33,400 --> 00:15:38,000
Everyone in town is waiting for your help.
65
00:15:59,200 --> 00:16:01,300
Where did you go, Krarok?
66
00:16:04,300 --> 00:16:07,700
Don't tell me you're going
to cause trouble for someone else.
67
00:16:09,100 --> 00:16:10,500
Hey.
68
00:16:10,500 --> 00:16:12,900
Let me tell you something.
69
00:16:14,000 --> 00:16:15,700
If I were you,
70
00:16:15,700 --> 00:16:18,900
I wouldn't make Saen mad right now.
71
00:16:18,900 --> 00:16:22,800
Because there is no one
to protect you anymore.
72
00:16:27,900 --> 00:16:30,200
This is none of your business.
73
00:16:33,100 --> 00:16:35,500
Don't lecture me.
74
00:16:35,500 --> 00:16:37,800
How about you?
75
00:16:37,800 --> 00:16:40,500
Who do you really love?
76
00:16:41,600 --> 00:16:44,000
Gun Kriangkrai
77
00:16:44,000 --> 00:16:46,700
or Saen Ratchasri?
78
00:16:51,700 --> 00:16:55,000
You are the traitor
79
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
who caused my family to fall apart
80
00:16:57,500 --> 00:17:00,000
and my mum to die.
81
00:17:00,000 --> 00:17:04,800
You are evil, jealous
82
00:17:04,800 --> 00:17:06,500
and a cheater!
83
00:17:07,800 --> 00:17:10,000
You still dare to say that to me?
84
00:17:10,000 --> 00:17:12,800
You don't even know how to survive.
85
00:17:12,800 --> 00:17:14,300
Idiot!
86
00:17:51,800 --> 00:17:52,900
Ploeng, wake up.
87
00:17:52,900 --> 00:17:54,300
It's time for medicine.
88
00:17:56,400 --> 00:17:58,900
Where did he go?
89
00:17:58,900 --> 00:18:00,500
Or...
90
00:18:00,500 --> 00:18:02,600
is he looking for more drugs?
91
00:18:17,100 --> 00:18:18,900
What happened? Where are you going?
92
00:18:18,900 --> 00:18:21,900
Jong-ang, did you see Ploeng anywhere?
93
00:18:21,900 --> 00:18:23,100
I didn't.
94
00:18:24,000 --> 00:18:25,900
Where did he go?
95
00:18:25,900 --> 00:18:29,000
I think he went outside of the house.
96
00:18:30,100 --> 00:18:32,200
He probably went to a drug dealer.
97
00:18:47,800 --> 00:18:49,500
You are getting better.
98
00:18:49,500 --> 00:18:53,100
Of course, I have a wonderful wife
to take care of me.
99
00:18:53,100 --> 00:18:56,700
Thank you.
You took good care of your husband.
100
00:18:58,100 --> 00:18:59,300
Go and put your clothes on.
101
00:18:59,300 --> 00:19:01,100
You smell like sweat
when you stand without a shirt on.
102
00:19:01,600 --> 00:19:03,200
Wait.
103
00:19:03,200 --> 00:19:06,100
You act like you dislike me.
104
00:19:06,100 --> 00:19:07,900
But when I was sick,
105
00:19:07,900 --> 00:19:09,700
you cleaned me up, hugged me,
106
00:19:09,700 --> 00:19:12,100
and kissed me too. Come and kiss me.
107
00:19:12,100 --> 00:19:15,200
Stop! Who? Who would do that?
108
00:19:15,200 --> 00:19:18,800
A decent girl like me would never do that.
109
00:19:18,800 --> 00:19:21,300
It doesn't look that difficult.
110
00:19:22,100 --> 00:19:24,500
Tapao!
111
00:19:24,500 --> 00:19:26,400
My goodness.
112
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
Can you stop being sweet?
113
00:19:28,200 --> 00:19:29,300
What is it, Jong-ang?
114
00:19:29,300 --> 00:19:30,900
Saen is coming back soon,
115
00:19:30,900 --> 00:19:33,300
so his men are asking for Ploeng.
116
00:19:42,700 --> 00:19:45,900
Hey! Why is it taking so long?
117
00:19:45,900 --> 00:19:48,300
Is Insee here? Why are you so slow?
118
00:19:49,200 --> 00:19:52,500
Or do you want us to go in there?
119
00:19:53,000 --> 00:19:55,300
Calm down, Singtoh, Mun.
120
00:19:55,300 --> 00:19:58,500
Insee is sick. He has a fever.
121
00:20:01,100 --> 00:20:02,800
There he is.
122
00:20:08,600 --> 00:20:11,800
I give up. I give up.
123
00:20:11,800 --> 00:20:14,100
I will do everything.
124
00:20:14,100 --> 00:20:16,300
-Please give me more drugs.
-You addict.
125
00:20:22,400 --> 00:20:24,200
Look at him, Mun.
126
00:20:24,200 --> 00:20:28,000
Insee Kemarat is now just a lousy kid.
127
00:20:32,900 --> 00:20:35,900
Hey, Insee.
128
00:20:35,900 --> 00:20:40,900
I will tell you
where you can get the drugs,
129
00:20:40,900 --> 00:20:43,400
but you need to meet Saen with me.
130
00:20:48,500 --> 00:20:51,200
Saen...
131
00:20:51,200 --> 00:20:53,100
When will he come back?
132
00:20:53,100 --> 00:20:56,300
He just told us that he will be back soon.
133
00:21:08,600 --> 00:21:10,900
-Go inside.
-Let go, it hurts!
134
00:21:10,900 --> 00:21:12,300
Don't say anything!
135
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
You are so naughty.
136
00:21:14,300 --> 00:21:17,400
You gave everyone a headache
all because of you.
137
00:21:17,400 --> 00:21:19,700
Don't accuse me
of being cruel from now on.
138
00:21:21,900 --> 00:21:23,300
Listen to me.
139
00:21:23,300 --> 00:21:26,800
Starting today,
Anchan needs to stay here.
140
00:21:27,900 --> 00:21:32,900
Keep an eye on her, Dokmai.
Don't let her out of your sight.
141
00:21:32,900 --> 00:21:35,400
What about the farm work?
142
00:21:35,400 --> 00:21:37,500
There will be no farm.
143
00:21:39,400 --> 00:21:42,300
Fire all of the staff. I will burn it.
144
00:21:43,700 --> 00:21:44,900
You can't do that to me.
145
00:21:44,900 --> 00:21:46,700
Why can't I?
146
00:21:48,700 --> 00:21:50,900
You need to stay here
147
00:21:50,900 --> 00:21:53,400
as my wife.
148
00:22:02,200 --> 00:22:04,700
Anchan, are you okay?
149
00:22:06,500 --> 00:22:08,000
Are you hurt?
150
00:22:17,900 --> 00:22:20,000
Saen asked you to stay in this room.
151
00:22:21,000 --> 00:22:22,400
Anchan.
152
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
Krarok.
153
00:22:28,600 --> 00:22:30,100
How are you?
154
00:22:30,100 --> 00:22:33,500
I was so worried about you.
155
00:22:33,500 --> 00:22:36,300
And Gun? How is he?
156
00:22:37,200 --> 00:22:40,300
Everyone is safe. Don't worry.
157
00:22:41,400 --> 00:22:45,200
Where is Malai?
158
00:22:48,600 --> 00:22:49,800
Krarok.
159
00:22:56,300 --> 00:22:57,800
Anchan.
160
00:23:06,800 --> 00:23:09,300
Mum...
161
00:23:09,300 --> 00:23:11,800
My mum...
162
00:23:11,800 --> 00:23:14,100
My mum is dead.
163
00:23:17,200 --> 00:23:20,200
She died two weeks ago.
164
00:23:26,300 --> 00:23:28,600
It was Saen's doing right?
165
00:24:14,500 --> 00:24:16,600
Where is Seng?
166
00:24:19,100 --> 00:24:21,300
He was killed.
167
00:24:21,300 --> 00:24:23,700
Gun already killed him.
168
00:24:33,600 --> 00:24:36,300
And this moron?
169
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
How is he?
170
00:24:40,500 --> 00:24:42,800
As per your orders.
171
00:24:42,800 --> 00:24:47,100
I gave Insee a lesson until he gave up.
172
00:24:48,000 --> 00:24:50,300
He won't do it again, sir.
173
00:24:59,300 --> 00:25:00,900
So?
174
00:25:00,900 --> 00:25:03,000
Have the drugs worn off?
175
00:25:04,100 --> 00:25:06,300
Yes, sir.
176
00:25:06,300 --> 00:25:09,200
I won't do it again, sir.
177
00:25:11,300 --> 00:25:14,000
Good.
178
00:25:14,000 --> 00:25:18,700
Then I'll give you another chance
to be good and ask for forgiveness,
179
00:25:18,700 --> 00:25:21,900
but if you make another mistake,
180
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
I will kill you.
181
00:25:57,900 --> 00:26:01,100
I can't take it anymore.
I can't take it anymore.
182
00:26:06,500 --> 00:26:08,800
You are really messed up.
183
00:26:08,800 --> 00:26:12,300
I hope you don't get up again, Insee.
184
00:26:14,100 --> 00:26:17,900
Saen will give me another chance.
185
00:26:17,900 --> 00:26:21,200
What can someone like you possibly do?
186
00:26:21,200 --> 00:26:23,100
Soon,
187
00:26:23,100 --> 00:26:26,000
Saen and Colonel James
will have a big event.
188
00:26:26,900 --> 00:26:29,300
Once it's done,
189
00:26:31,200 --> 00:26:33,900
Saen will be so powerful.
190
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
What event?
191
00:26:38,400 --> 00:26:41,800
It's none of your business, you addict.
192
00:26:43,600 --> 00:26:45,800
You addict.
193
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
Look at him, Mun.
194
00:26:53,000 --> 00:26:55,600
I can't take it anymore.
195
00:26:55,600 --> 00:26:57,800
I can't take it anymore. Help me.
196
00:27:04,100 --> 00:27:10,900
"Urgent, Call in the Crime
Suppression Inspector and Return to Pon"
197
00:27:12,800 --> 00:27:13,800
"Governor of the Province"
198
00:27:13,800 --> 00:27:16,800
Wait.
199
00:27:16,800 --> 00:27:19,600
I was transferred here a long time ago,
200
00:27:19,600 --> 00:27:23,200
so why is there suddenly
an order for me to return?
201
00:27:23,200 --> 00:27:26,900
Because someone found out
that everything was just a lie.
202
00:27:26,900 --> 00:27:29,700
Someone tried to frame you.
203
00:27:29,700 --> 00:27:31,400
You still have achievements.
204
00:27:31,400 --> 00:27:34,600
You were able to catch
the greatest drug dealers.
205
00:27:38,900 --> 00:27:41,200
It's not just that.
206
00:27:41,200 --> 00:27:44,900
Please tell me the truth.
207
00:27:44,900 --> 00:27:47,400
Someone would like you
to assist him with his work.
208
00:27:50,100 --> 00:27:51,100
Who?
209
00:27:51,100 --> 00:27:53,200
The head of the police department.
210
00:27:53,200 --> 00:27:55,500
The one you were substituting for.
211
00:27:57,400 --> 00:27:58,500
The head?
212
00:27:58,500 --> 00:28:00,700
Right now, he is working undercover.
213
00:28:00,700 --> 00:28:03,700
But soon, he will reveal himself.
214
00:28:05,100 --> 00:28:06,700
And his code name is
215
00:28:06,700 --> 00:28:08,900
Hanuman Paolongka.
216
00:28:26,000 --> 00:28:28,100
The path is clear. Come here.
217
00:28:30,500 --> 00:28:31,900
Come on.
218
00:28:39,200 --> 00:28:41,500
I couldn't believe Saen would be so kind
219
00:28:41,500 --> 00:28:44,600
as to leave the van for us to use.
220
00:28:44,600 --> 00:28:46,200
Look again.
221
00:28:46,200 --> 00:28:48,300
They call this trash.
222
00:28:48,300 --> 00:28:51,300
That's not considered being kind,
but he was making fun of us.
223
00:28:52,400 --> 00:28:55,400
Go and check if we can still use it.
224
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
We will know if it can start.
225
00:29:02,500 --> 00:29:04,300
Why is it so dry?
226
00:29:11,400 --> 00:29:12,600
Wait.
227
00:29:29,200 --> 00:29:32,400
Boom! That means they are dead.
228
00:29:33,300 --> 00:29:35,000
No matter how strong Gun is,
229
00:29:35,000 --> 00:29:37,900
if he is bombed, he will definitely die.
230
00:29:39,400 --> 00:29:45,200
Let's collect
their remains and claim our prize.
231
00:29:45,200 --> 00:29:48,200
I am sure that
Saen will pay anything. Let's go.
232
00:29:48,200 --> 00:29:50,300
-Come, everyone.
-Let's go.
233
00:29:56,200 --> 00:29:58,000
The van is still there.
234
00:29:58,000 --> 00:29:59,400
It wasn't bombed.
235
00:30:00,400 --> 00:30:01,900
Someone is there.
236
00:30:07,100 --> 00:30:10,400
Ongard. That pharmacist.
237
00:30:10,400 --> 00:30:12,400
Great.
238
00:30:12,400 --> 00:30:13,600
Then we should shoot him.
239
00:30:13,600 --> 00:30:15,500
Go ahead and shoot.
240
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
Do you want to die?
241
00:30:41,900 --> 00:30:44,200
No, we are good.
242
00:30:44,200 --> 00:30:46,200
-Good.
-We're good.
243
00:30:46,200 --> 00:30:49,000
Then I have news to tell you.
244
00:30:49,000 --> 00:30:51,100
Go and tell Saen.
245
00:31:01,000 --> 00:31:05,100
He is back. Our boss is back.
246
00:31:05,100 --> 00:31:07,000
He is, he is.
247
00:31:07,000 --> 00:31:09,100
He is back, he is.
248
00:31:09,100 --> 00:31:11,200
Of course.
249
00:31:11,200 --> 00:31:15,200
Hey, Petch is coming back.
250
00:31:15,200 --> 00:31:18,600
-Go and change it.
-This is so meaningful.
251
00:31:19,400 --> 00:31:20,700
Go and change it.
252
00:31:24,700 --> 00:31:26,900
You are so happy.
253
00:31:27,900 --> 00:31:29,900
Of course, sir.
254
00:31:29,900 --> 00:31:32,500
Because this city where I grew up
255
00:31:32,500 --> 00:31:38,800
will have a good policeman
who is a hard worker returning.
256
00:31:38,800 --> 00:31:43,100
Yes, especially when someone
has been inefficient for a long time.
257
00:31:43,100 --> 00:31:44,700
Good people will always be rewarded.
258
00:31:44,700 --> 00:31:49,200
At most,
they will only have a few scratches.
259
00:31:50,300 --> 00:31:53,500
-I'm telling you.
-I'm telling you.
260
00:32:02,800 --> 00:32:05,400
Make sure he is really good.
261
00:32:05,400 --> 00:32:07,100
I will burn him again.
262
00:32:07,100 --> 00:32:09,000
Let's see if he doesn't die.
263
00:32:14,100 --> 00:32:15,400
Look at him.
264
00:32:33,300 --> 00:32:35,400
Saen wants to talk to you.
265
00:33:01,500 --> 00:33:04,200
Get out, Dokmai.
It has nothing to do with you.
266
00:33:09,600 --> 00:33:11,600
I said, get out!
267
00:33:25,800 --> 00:33:30,400
Khem and Khwan just called to tell me
268
00:33:30,400 --> 00:33:32,700
that Gun is still alive.
269
00:33:34,600 --> 00:33:37,300
Why is he so lucky?
270
00:33:37,300 --> 00:33:39,400
Even though
I tried everything to kill him,
271
00:33:39,400 --> 00:33:41,300
he is still alive.
272
00:33:41,300 --> 00:33:43,800
And he has ruined my life!
273
00:33:55,500 --> 00:33:57,200
My sister.
274
00:34:00,000 --> 00:34:01,800
You are so happy
275
00:34:01,800 --> 00:34:04,500
that the man who killed
our dad has not yet died.
276
00:34:06,600 --> 00:34:09,400
Your lover has ruined my life.
277
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
Son is not my real dad,
278
00:34:15,600 --> 00:34:19,000
and you are not my brother.
279
00:34:21,400 --> 00:34:23,200
Is that so?
280
00:34:25,000 --> 00:34:27,200
We aren't related anymore, right?
281
00:34:28,700 --> 00:34:30,000
Fine.
282
00:34:30,800 --> 00:34:33,000
Then let's be something else.
283
00:34:34,200 --> 00:34:35,800
Let go, Saen!
284
00:34:35,800 --> 00:34:37,400
Saen, let go!
285
00:34:37,400 --> 00:34:40,900
You told me that I am not your brother.
286
00:34:43,100 --> 00:34:46,300
You are not a Ratchasri.
287
00:34:46,300 --> 00:34:50,800
Good. Then today
I will force the Ratchasri in you.
288
00:34:51,800 --> 00:34:53,300
Saen.
289
00:34:53,300 --> 00:34:54,600
What are you doing?
290
00:34:54,600 --> 00:34:56,000
Let go!
291
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
Anchan. Anchan!
292
00:35:31,500 --> 00:35:33,300
I don't know what the big deal is
293
00:35:33,300 --> 00:35:36,000
that we have to come to the hospital.
294
00:35:41,300 --> 00:35:43,700
How is Anchan?
295
00:35:43,700 --> 00:35:45,900
Congratulations.
296
00:35:45,900 --> 00:35:48,300
Anchan is safe,
297
00:35:48,300 --> 00:35:51,200
as is the child in her womb.
298
00:35:51,200 --> 00:35:52,500
What?
299
00:35:54,600 --> 00:35:56,900
She is pregnant.
300
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
Gun.
301
00:36:51,400 --> 00:36:53,200
Saen.
302
00:37:05,100 --> 00:37:07,800
I beg you.
303
00:37:07,800 --> 00:37:11,600
I only ask that my child be kept safe,
304
00:37:12,800 --> 00:37:17,700
and I will give you
whatever you want, please?
305
00:37:28,100 --> 00:37:30,500
It is Gun's child, right?
306
00:37:47,000 --> 00:37:48,600
All right.
307
00:37:50,300 --> 00:37:53,200
I will not kill the child in your womb.
308
00:37:56,500 --> 00:38:01,300
But he will have the same fate as you.
309
00:38:01,300 --> 00:38:04,600
He will grow up in Ratchasri's family.
310
00:38:08,000 --> 00:38:10,800
He will have me as a dad.
311
00:38:12,200 --> 00:38:14,100
And you...
312
00:38:16,300 --> 00:38:18,900
You will have to be my wife.
313
00:38:18,900 --> 00:38:21,800
My wife, as I want you to be.
314
00:39:41,100 --> 00:39:44,200
Why does everyone love you?
315
00:39:47,900 --> 00:39:51,900
You will continue
to be a thorn in my side, right?
316
00:40:07,500 --> 00:40:10,000
I've suffered far too much pain.
317
00:40:19,000 --> 00:40:24,500
It is time for you to pay
for what you did to me, Anchan.
318
00:40:52,000 --> 00:40:55,800
Tell Lamduan and Krarok
to monitor Anchan tomorrow.
319
00:40:55,800 --> 00:40:59,300
Are you sure?
What if Krarok wants to run away?
320
00:40:59,300 --> 00:41:00,400
It will be a mess.
321
00:41:00,400 --> 00:41:03,300
That stupid girl, Krarok, can't run away
322
00:41:03,300 --> 00:41:05,400
unless someone helps her.
323
00:41:08,400 --> 00:41:10,700
Prepare the men.
324
00:41:10,700 --> 00:41:13,600
If Gun comes here,
325
00:41:13,600 --> 00:41:15,500
just kill him.
326
00:41:15,500 --> 00:41:16,800
Okay, sir.
327
00:41:16,800 --> 00:41:19,100
But this is a hospital.
328
00:41:20,800 --> 00:41:23,800
He has to die, no matter where.
329
00:41:23,800 --> 00:41:26,100
This is an order.
330
00:41:26,100 --> 00:41:27,500
Yes, sir.
331
00:41:40,100 --> 00:41:41,600
Yes, sir.
332
00:41:43,500 --> 00:41:45,000
Yes.
333
00:41:47,600 --> 00:41:49,900
That is still the case.
334
00:41:52,400 --> 00:41:55,000
Thank you for helping me.
335
00:41:55,800 --> 00:41:58,000
When will Petch arrive?
336
00:41:58,800 --> 00:42:01,400
All right. Okay.
337
00:42:02,200 --> 00:42:05,400
If there is anything else,
I will inform you.
338
00:42:06,200 --> 00:42:09,100
Okay. Okay.
339
00:42:15,600 --> 00:42:18,800
Gosh, someone heard me.
340
00:42:18,800 --> 00:42:20,300
I thought I was going to make a free call.
341
00:42:20,300 --> 00:42:22,100
How much was it? Five baht per minute?
342
00:42:22,100 --> 00:42:24,200
20 baht for four minutes?
343
00:42:25,200 --> 00:42:26,400
Can I pay in instalments?
344
00:42:27,200 --> 00:42:28,800
Ploeng.
345
00:42:30,100 --> 00:42:32,200
Who were you talking to?
346
00:42:32,200 --> 00:42:35,700
-To a friend.
-You address your friend as "sir"?
347
00:42:39,500 --> 00:42:42,100
And what does your friend
have to do with Petch?
348
00:42:46,100 --> 00:42:48,100
Ploeng.
349
00:42:48,100 --> 00:42:52,700
You won't tell the truth even to me?
350
00:42:56,700 --> 00:42:59,100
Don't you trust me?
351
00:43:03,100 --> 00:43:06,200
Or until now...
352
00:43:06,200 --> 00:43:08,800
you still see me as someone else?
353
00:43:30,800 --> 00:43:32,300
Tapao.
354
00:43:34,100 --> 00:43:36,100
I really can't say it.
355
00:43:39,800 --> 00:43:44,000
But I promise you will be
the first to know the truth.
356
00:43:47,500 --> 00:43:50,600
All of the truth from me.
357
00:44:50,400 --> 00:44:53,200
You jerks. Evil foreigners.
358
00:44:53,200 --> 00:44:55,200
I would rather die.
359
00:44:56,700 --> 00:45:00,200
I will tell everyone
about your awful secret
360
00:45:00,200 --> 00:45:03,800
of stealing all of
my country's treasures!
361
00:45:03,800 --> 00:45:06,100
I will fight to the death!
362
00:45:08,400 --> 00:45:10,000
Dear.
363
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Don't do this.
364
00:45:12,000 --> 00:45:15,600
If something happens, who will fight them?
365
00:45:17,700 --> 00:45:20,300
What is it, dad?
366
00:45:20,300 --> 00:45:22,500
It's nothing.
367
00:45:22,500 --> 00:45:24,200
I can handle this.
368
00:45:25,300 --> 00:45:28,200
This is how the media industry works.
369
00:45:28,200 --> 00:45:31,900
Being threatened is normal.
370
00:45:35,200 --> 00:45:36,800
Take care of your sister.
371
00:45:38,200 --> 00:45:41,800
Let me go!
372
00:45:41,800 --> 00:45:46,100
No! Dad!
373
00:45:46,100 --> 00:45:47,100
Mum!
374
00:45:47,100 --> 00:45:49,600
Don't hurt my dad!
375
00:45:49,600 --> 00:45:51,200
No!
376
00:45:54,700 --> 00:45:57,000
Mum...
377
00:45:57,000 --> 00:46:00,600
Don't do it!
378
00:46:00,600 --> 00:46:02,200
Don't!
379
00:46:02,200 --> 00:46:03,500
No, don't!
380
00:46:11,300 --> 00:46:13,800
Don't...
381
00:46:15,200 --> 00:46:16,700
Just relax.
382
00:46:17,500 --> 00:46:18,900
Take care of your sister.
383
00:46:23,200 --> 00:46:24,500
Dueangjai!
384
00:46:27,600 --> 00:46:29,700
Ongard.
385
00:46:29,700 --> 00:46:31,100
What's wrong?
386
00:46:33,000 --> 00:46:35,400
You mentioned a girl's name when you awoke.
387
00:46:35,400 --> 00:46:38,300
Was it a pleasant or dreadful dream?
388
00:46:42,300 --> 00:46:44,000
Where are we now?
389
00:46:46,200 --> 00:46:47,900
We're getting close to the city.
390
00:47:28,500 --> 00:47:30,800
Tonight, you and Uncle Tapone
will sleep here.
391
00:47:30,800 --> 00:47:34,400
I will go into town
to find out about our opponent.
392
00:47:34,400 --> 00:47:37,400
Gun, don't forget the alcohol
393
00:47:37,400 --> 00:47:39,600
to treat my wounds.
394
00:47:39,600 --> 00:47:41,700
What wounds?
395
00:47:43,200 --> 00:47:45,100
Be careful.
396
00:48:18,200 --> 00:48:21,000
It's already late.
Who is knocking on the door?
397
00:48:21,000 --> 00:48:23,100
It's a coffee shop, not a bar.
398
00:48:23,100 --> 00:48:24,500
We are closed!
399
00:48:25,300 --> 00:48:27,400
Jong-ang, it's me.
400
00:48:31,500 --> 00:48:32,800
Gun.
401
00:48:35,400 --> 00:48:36,800
I didn't think
402
00:48:36,800 --> 00:48:39,900
that Saen would follow me
to Mahakarn Cave.
403
00:48:39,900 --> 00:48:42,200
Luckily, everyone survived.
404
00:48:42,200 --> 00:48:46,000
But unfortunately,
Anchan was caught by Saen.
405
00:48:46,000 --> 00:48:47,600
Anchan is safe,
406
00:48:47,600 --> 00:48:50,800
but she is currently
in the hospital due to illness.
407
00:48:50,800 --> 00:48:53,200
How are Krarok and my mum?
408
00:49:09,900 --> 00:49:11,400
Jong-ang.
409
00:49:18,800 --> 00:49:20,800
Your mum...
410
00:49:25,600 --> 00:49:27,400
is now...
411
00:49:30,000 --> 00:49:32,100
at the cemetery.
412
00:49:53,400 --> 00:49:54,900
Mum.
413
00:51:05,000 --> 00:51:06,600
I'm sorry.
414
00:51:17,600 --> 00:51:20,400
I'm sorry I couldn't save you.
415
00:51:25,000 --> 00:51:26,800
I'm sorry.
416
00:51:32,300 --> 00:51:34,200
But I promise.
417
00:51:37,600 --> 00:51:41,400
I promise
418
00:51:41,400 --> 00:51:44,000
that I will save Krarok.
419
00:51:45,300 --> 00:51:47,200
I promise.
420
00:52:14,000 --> 00:52:16,500
-It's so delicious.
-It's so delicious.
421
00:52:31,500 --> 00:52:33,600
Gun, Gun!
422
00:52:34,100 --> 00:52:35,800
Gun...
423
00:52:38,000 --> 00:52:39,300
Mum!
424
00:52:39,300 --> 00:52:41,100
Saen.
425
00:52:41,100 --> 00:52:43,400
I am still his mother.
426
00:52:43,400 --> 00:52:47,900
Don't make me watch my only son
be murdered like this, Saen.
427
00:52:47,900 --> 00:52:50,600
I beg you. I beg you.
428
00:53:28,500 --> 00:53:30,100
Saen.
429
00:53:33,300 --> 00:53:35,600
Be prepared.
430
00:53:40,400 --> 00:53:43,900
From now on,
431
00:53:43,900 --> 00:53:46,100
a Ratchasri like you...
432
00:53:48,300 --> 00:53:51,600
will be punished
433
00:53:51,600 --> 00:53:56,800
and hunted for the rest of your life.
434
00:54:21,200 --> 00:54:23,000
If I am right,
435
00:54:23,000 --> 00:54:26,200
this must be Saen's plan to trap Gun.
436
00:54:27,000 --> 00:54:28,300
Yes.
437
00:54:28,300 --> 00:54:31,200
Someone like Saen
wouldn't let Anchan and Krarok
438
00:54:31,200 --> 00:54:34,000
go to the hospital so easily.
439
00:54:34,000 --> 00:54:35,900
I agree.
440
00:54:35,900 --> 00:54:40,700
I think if you go there now,
it's like committing suicide.
441
00:54:41,600 --> 00:54:45,500
Unless you have a spy in their group.
442
00:54:47,300 --> 00:54:49,200
Who are you talking about?
443
00:55:09,900 --> 00:55:12,100
Whose side are you on?
444
00:55:12,100 --> 00:55:14,600
You traitor,
we need to beat the hell out of you.
445
00:55:14,600 --> 00:55:16,900
Calm down, uncle. Calm down.
446
00:55:20,800 --> 00:55:23,800
I will help bring Anchan and Krarok out.
447
00:55:25,300 --> 00:55:28,000
But you need to help me with something.
448
00:55:31,500 --> 00:55:33,400
He is really Ploeng Kampanat.
449
00:55:34,200 --> 00:55:38,100
He fooled us by working for Saen.
450
00:55:39,500 --> 00:55:41,800
He even had to do drugs.
451
00:55:42,800 --> 00:55:46,000
When you guys survived being burned alive,
452
00:55:46,000 --> 00:55:47,900
it was because of him.
453
00:55:48,900 --> 00:55:51,200
Do you still not trust him?
454
00:56:01,000 --> 00:56:03,200
I am Ploeng Kampanat.
455
00:56:05,200 --> 00:56:07,500
Your friend.
456
00:56:11,400 --> 00:56:13,100
What's your plan?
457
00:56:15,200 --> 00:56:18,400
Before I get into the plan,
458
00:56:18,400 --> 00:56:20,500
I have a request.
459
00:56:21,300 --> 00:56:24,500
You must first forget about your revenge.
460
00:56:27,500 --> 00:56:30,100
Because we have a mission to do.
461
00:56:35,600 --> 00:56:37,700
It is about our country.
462
00:57:06,200 --> 00:57:08,300
Where are you going?
463
00:57:08,300 --> 00:57:10,400
Colonel James
has something to talk about with me.
464
00:57:10,400 --> 00:57:12,500
Both of you follow me.
465
00:57:12,500 --> 00:57:13,900
Okay.
466
00:57:13,900 --> 00:57:15,900
-Mun, go and prepare the car.
-Okay.
467
00:57:15,900 --> 00:57:18,300
Do you want me to do it?
468
00:57:21,200 --> 00:57:23,400
It's none of your business, you addict.
469
00:57:24,700 --> 00:57:27,000
You're always interfering with things.
470
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
An addict like you
will drive off the road.
471
00:57:30,700 --> 00:57:35,600
Even though I'm an addict,
I know when to play.
472
00:57:35,600 --> 00:57:38,100
Or do you want to try me?
473
00:57:38,700 --> 00:57:40,900
All right.
474
00:57:40,900 --> 00:57:43,700
Wait, let me teach him.
475
00:57:51,400 --> 00:57:52,600
Enough!
476
00:57:56,800 --> 00:57:58,600
Insee.
477
00:57:58,600 --> 00:58:00,000
Drive for me.
478
00:58:00,000 --> 00:58:02,600
-But...
-Shut up.
479
00:58:02,600 --> 00:58:04,400
Shut up.
480
00:58:04,400 --> 00:58:06,900
Even though he is an addict,
he is better than you.
481
00:58:08,900 --> 00:58:10,600
Dummies.
482
00:58:29,500 --> 00:58:32,100
Are you sure you are ready
to work for me again?
483
00:58:32,100 --> 00:58:34,000
Of course.
484
00:58:34,000 --> 00:58:37,700
You are the one who told me
that you want me to prove myself.
485
00:58:37,700 --> 00:58:39,700
And...
486
00:58:39,700 --> 00:58:41,700
Seng brought me here.
487
00:58:41,700 --> 00:58:44,300
I don't want his soul to be disappointed.
488
00:58:47,200 --> 00:58:50,500
At least, Seng's death has meaning for you.
489
00:59:01,000 --> 00:59:03,700
If I had known, I would have killed him.
490
00:59:03,700 --> 00:59:05,600
I shouldn't have let him go.
491
00:59:07,000 --> 00:59:08,600
Never mind.
492
00:59:08,600 --> 00:59:11,500
When we get the chance,
we will get back at him.
493
00:59:21,100 --> 00:59:24,300
That is not
the important issue right now, Saen.
494
00:59:25,400 --> 00:59:27,700
I asked to meet you
495
00:59:27,700 --> 00:59:32,800
because I heard Petch is returning here.
496
00:59:34,900 --> 00:59:36,600
It can't be.
497
00:59:36,600 --> 00:59:39,600
I paid a lot of money
to have him relocate to the south.
498
00:59:39,600 --> 00:59:42,200
How could he possibly return?
499
00:59:42,200 --> 00:59:44,600
Petch has someone backing him up.
500
00:59:44,600 --> 00:59:47,300
His men tried to bring him back
501
00:59:47,300 --> 00:59:49,500
to interfere with us.
502
00:59:54,200 --> 00:59:56,300
Transferring him is a waste of time.
503
00:59:58,300 --> 01:00:00,600
Let's just kill him.
504
01:00:05,600 --> 01:00:07,900
We have a big job waiting for us.
505
01:00:07,900 --> 01:00:10,300
Everything that we had planned.
506
01:00:10,300 --> 01:00:13,600
It is time to start working.
507
01:00:34,600 --> 01:00:37,500
Are we really going
to follow Ploeng's plan?
508
01:00:37,500 --> 01:00:40,200
We don't even know who he is.
509
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
But he saved our lives before.
510
01:00:44,000 --> 01:00:47,100
I don't believe he works for Saen.
511
01:00:49,200 --> 01:00:51,800
We don't even know his background.
512
01:00:51,800 --> 01:00:54,000
How much can we put our trust in him?
513
01:00:56,900 --> 01:01:00,700
Then, why don't you tell me
about your past?
514
01:01:01,500 --> 01:01:03,700
We're friends.
515
01:01:06,200 --> 01:01:08,400
Who is Dueangjai?
516
01:01:10,300 --> 01:01:13,800
You kept saying her name
while you were sleeping.
517
01:01:26,000 --> 01:01:27,900
My dad was a reporter.
518
01:01:30,100 --> 01:01:32,400
He was the owner of a local newspaper.
519
01:01:39,500 --> 01:01:42,600
One day,
520
01:01:42,600 --> 01:01:46,100
he released news
521
01:01:46,100 --> 01:01:49,200
about a foreign gang plotting
an attack on Thailand.
522
01:01:49,200 --> 01:01:52,000
You jerks. Evil foreigners.
523
01:01:52,000 --> 01:01:53,700
I would rather die.
524
01:01:56,300 --> 01:01:59,900
I will tell everyone
about your awful secret
525
01:01:59,900 --> 01:02:04,100
of stealing all of my country's treasures!
526
01:02:04,100 --> 01:02:05,800
I will fight to the death!
527
01:02:11,400 --> 01:02:14,300
Saen cooperated with them.
528
01:02:22,600 --> 01:02:25,700
I had to rush back to Bangkok for work.
529
01:02:28,500 --> 01:02:31,700
I never thought
530
01:02:31,700 --> 01:02:34,400
that it would be the last day...
531
01:02:35,700 --> 01:02:38,100
my family would be together.
532
01:02:45,700 --> 01:02:48,200
My parents were murdered.
533
01:02:50,000 --> 01:02:52,100
As for Dueangjai...
534
01:02:53,600 --> 01:02:56,000
She became crazy.
535
01:03:18,100 --> 01:03:19,600
Maybe...
536
01:03:20,500 --> 01:03:24,700
Ploeng is here for the same reason.
537
01:03:28,400 --> 01:03:30,900
He wants justice.
538
01:03:34,600 --> 01:03:37,200
I hope that's the case.
539
01:03:40,300 --> 01:03:42,800
I started the timer.
We only have one minute left.
540
01:03:43,800 --> 01:03:46,700
Be careful. They are real bullets.
541
01:03:46,700 --> 01:03:48,300
I know.
542
01:03:49,100 --> 01:03:52,400
We are here to stop their evil plan.
543
01:03:52,400 --> 01:03:55,400
Today, Saen must not die.
544
01:03:56,300 --> 01:03:58,800
Are you worried about Ploeng?
545
01:03:58,800 --> 01:04:00,400
No.
546
01:04:05,300 --> 01:04:06,700
It's almost time.
547
01:04:08,000 --> 01:04:09,700
You two get out.
548
01:04:09,700 --> 01:04:11,500
Ongard and I will stay.
549
01:04:11,500 --> 01:04:13,300
Okay, be careful.
550
01:04:25,400 --> 01:04:28,000
Today is finally here.
551
01:04:28,000 --> 01:04:31,200
The plan that I prepared for so long
552
01:04:31,200 --> 01:04:32,900
will come to an end today.
553
01:04:35,200 --> 01:04:37,300
What plan?
554
01:04:57,600 --> 01:04:59,200
Hey, get down.
555
01:05:07,900 --> 01:05:10,000
You dogs, die!
556
01:05:16,100 --> 01:05:18,600
Singtoh, Mun! Get out there!
557
01:05:18,600 --> 01:05:19,700
Yes...
558
01:05:40,500 --> 01:05:43,600
I can't, sir!
Bullets are falling like rain.
559
01:05:43,600 --> 01:05:46,200
You stupid and cowardly men!
560
01:05:46,200 --> 01:05:48,100
I will go myself.
561
01:05:57,500 --> 01:05:59,800
He's going too close.
Is he not afraid of getting shot?
562
01:06:24,900 --> 01:06:27,100
I couldn't find their corpses.
563
01:06:27,100 --> 01:06:30,100
It might be Deputy Petch.
564
01:06:30,900 --> 01:06:33,100
-Petch? Petch?
-Calm down, sir.
565
01:06:33,100 --> 01:06:36,300
Shut up!
566
01:06:36,300 --> 01:06:38,000
I don't care who he is,
567
01:06:38,000 --> 01:06:42,900
but what I care about
is that neither of you did anything!
568
01:06:42,900 --> 01:06:45,500
Only Insee stood guard over me.
569
01:06:45,500 --> 01:06:47,900
Sir, I was wrong.
570
01:06:47,900 --> 01:06:50,200
Are you raising your voice at me?
571
01:06:50,200 --> 01:06:51,900
Shut up!
572
01:07:01,000 --> 01:07:03,300
You did well, Insee.
573
01:07:04,200 --> 01:07:07,800
I forgive you for what you did to me.
574
01:07:09,800 --> 01:07:12,300
You are my right-hand man from now on.
575
01:07:14,300 --> 01:07:15,800
Yes, sir.
576
01:07:30,300 --> 01:07:34,200
The bullets were so close to my ears
that I almost lost them.
577
01:07:35,400 --> 01:07:40,000
I think Ploeng's desire
is worth risking his life for today.
578
01:07:40,000 --> 01:07:43,100
I also don't know what he wants.
579
01:07:43,100 --> 01:07:46,700
But before he went to Saen, he told me...
580
01:07:47,800 --> 01:07:50,100
that everyone must believe in him.
581
01:07:50,100 --> 01:07:52,800
So what does he want?
582
01:07:52,800 --> 01:07:54,800
He's on this side one moment
and then on the other.
583
01:07:54,800 --> 01:07:56,400
That's so weird.
584
01:07:56,400 --> 01:07:58,400
But...
585
01:07:58,400 --> 01:08:00,800
my dad was suspicious of him as well.
586
01:08:00,800 --> 01:08:05,700
Ploeng used to mumble
about a secret mission.
587
01:08:05,700 --> 01:08:09,200
Maybe Ploeng is...
588
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Ploeng might not be his real name.
589
01:08:13,000 --> 01:08:15,500
Insee, too.
590
01:08:15,500 --> 01:08:19,700
He could be someone working undercover.
591
01:08:27,100 --> 01:08:28,700
True.
592
01:08:46,300 --> 01:08:49,200
Lamduan, I think it's weird.
593
01:08:49,200 --> 01:08:52,200
Why did Saen let me watch Anchan?
594
01:08:52,200 --> 01:08:55,100
Is he not afraid that I will run away?
595
01:08:55,100 --> 01:08:57,700
Saen's men are everywhere.
596
01:08:57,700 --> 01:08:59,400
He isn't afraid.
597
01:08:59,400 --> 01:09:02,800
He probably noticed that I only finished
third grade and not fourth.
598
01:09:02,800 --> 01:09:05,300
So if the doctor prescribed something,
I wouldn't understand.
599
01:09:05,300 --> 01:09:07,500
That's all.
600
01:09:07,500 --> 01:09:10,100
-Is that so?
-Yes.
601
01:09:24,400 --> 01:09:27,400
Lamduan, go and see Anchan.
602
01:09:27,400 --> 01:09:29,000
I want to visit a friend.
603
01:09:29,000 --> 01:09:30,100
I'll be back.
604
01:09:33,500 --> 01:09:34,900
A friend?
605
01:10:08,000 --> 01:10:09,300
Krarok.
606
01:10:09,300 --> 01:10:12,000
Krarok, the angel.
607
01:10:12,000 --> 01:10:14,500
Dueangjai, how are you?
608
01:10:14,500 --> 01:10:16,300
I've missed you.
609
01:10:17,400 --> 01:10:19,900
I am happy to see you.
610
01:10:21,900 --> 01:10:25,200
Krarok, Ongard's angel.
611
01:10:25,200 --> 01:10:28,700
Hey. I am just an angel.
612
01:10:32,600 --> 01:10:36,100
Anyway, Dueangjai,
613
01:10:36,100 --> 01:10:38,500
have you heard from Ongard?
614
01:10:39,900 --> 01:10:41,700
Ongard?
615
01:10:49,800 --> 01:10:52,000
Ongard?
616
01:10:55,600 --> 01:10:59,000
Ongard.
617
01:11:02,500 --> 01:11:04,200
Ongard.
618
01:11:04,200 --> 01:11:07,400
Dueangjai, it's time for your medicine.
619
01:11:48,100 --> 01:11:50,500
Whose is this?
620
01:12:04,600 --> 01:12:08,500
Whose birthday cake is this?
621
01:12:08,500 --> 01:12:11,800
Make a wish
before you blow out the candles.
622
01:12:21,200 --> 01:12:23,500
What did you wish for?
623
01:12:23,500 --> 01:12:26,600
I wished for us to be happy
624
01:12:26,600 --> 01:12:30,000
and live together like this every day.
625
01:12:36,200 --> 01:12:40,700
It belongs to X when X
626
01:12:40,700 --> 01:12:42,500
-is...
-Is the full amount.
627
01:12:42,500 --> 01:12:46,000
-the full amount.
-Do you remember?
628
01:12:46,000 --> 01:12:50,700
This is the full amount
and X is smaller than 5.
629
01:12:50,700 --> 01:12:52,300
Very good.
630
01:12:52,300 --> 01:12:56,000
Try writing it as an equation.
631
01:12:57,200 --> 01:12:59,200
You should remember.
632
01:12:59,200 --> 01:13:01,300
-I don't remember.
-Try writing it.
633
01:13:16,200 --> 01:13:18,500
Coffee, dad.
634
01:13:18,500 --> 01:13:20,200
Thank you, dear.
635
01:13:22,600 --> 01:13:24,900
"The oil well is a national treasure."
636
01:13:24,900 --> 01:13:26,900
"He is planning to..."
637
01:13:28,700 --> 01:13:31,300
What are you writing about?
638
01:13:31,300 --> 01:13:33,200
You look stressed out.
639
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
It's about the foreigners
setting up a base in our country.
640
01:14:03,600 --> 01:14:05,000
Hey.
641
01:14:05,000 --> 01:14:07,200
Did you see anything suspicious?
642
01:14:07,200 --> 01:14:09,000
I didn't see Gun.
643
01:14:09,000 --> 01:14:11,700
Krarok is just watching Anchan.
644
01:14:11,700 --> 01:14:14,300
She doesn't look like she will run away.
645
01:14:14,300 --> 01:14:16,500
Then there is nothing to be worried about.
646
01:14:16,500 --> 01:14:19,300
Hey, don't be careless.
647
01:14:19,300 --> 01:14:22,100
I have a feeling they will show up.
648
01:14:23,400 --> 01:14:26,400
They might be hiding right now.
649
01:14:29,000 --> 01:14:31,700
All right. Go back to your places.
650
01:14:41,400 --> 01:14:44,200
Luckily, you guys didn't go in there.
651
01:14:44,200 --> 01:14:48,400
Saen's men are currently
guarding the hospital.
652
01:14:48,400 --> 01:14:49,500
How many?
653
01:14:49,500 --> 01:14:51,100
Every entrance,
654
01:14:51,100 --> 01:14:53,500
excluding the front of the hospital.
655
01:14:54,400 --> 01:14:57,800
I have some friends in the hospital.
656
01:14:57,800 --> 01:15:01,200
Sneaking in won't be a problem.
657
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
That won't be a problem,
658
01:15:04,000 --> 01:15:07,900
but how will
we bring Anchan and Krarok out?
659
01:15:10,500 --> 01:15:13,900
We need to find someone
to catch their attention,
660
01:15:13,900 --> 01:15:16,900
and it should be
someone they wouldn't dare to harm.
661
01:15:17,800 --> 01:15:19,100
Hey.
662
01:15:19,100 --> 01:15:20,300
Don't make me dress up sexily
663
01:15:20,300 --> 01:15:23,000
and flirt with them
like I did with that foreigner.
664
01:15:23,000 --> 01:15:25,300
Gosh, Tapao.
665
01:15:25,300 --> 01:15:28,000
You are flat-chested.
You aren't their type.
666
01:15:29,000 --> 01:15:30,200
You dare to say that?
667
01:15:30,200 --> 01:15:31,700
-I am just hiding it.
-You are?
668
01:15:31,700 --> 01:15:33,600
Enough with the fighting.
669
01:15:33,600 --> 01:15:35,600
Ploeng.
670
01:15:35,600 --> 01:15:37,300
Who will you use?
671
01:16:09,600 --> 01:16:11,300
Everyone, stand straight.
672
01:16:12,500 --> 01:16:16,400
I am Lieutenant Kanplupat Thong.
I was in charge of this station.
673
01:16:16,400 --> 01:16:19,800
Everything was fine
while I was in charge, sir.
674
01:16:21,200 --> 01:16:23,600
Hello, sir.
675
01:16:24,500 --> 01:16:27,200
You guys play like kids.
676
01:16:27,200 --> 01:16:28,900
Have you been working?
677
01:16:28,900 --> 01:16:30,400
Gosh.
678
01:16:30,400 --> 01:16:32,200
Once we knew you were coming back,
679
01:16:32,200 --> 01:16:35,100
we cleared all of the cases.
680
01:16:35,100 --> 01:16:38,900
Yes, we are done.
Tonight, we can celebrate.
681
01:16:41,400 --> 01:16:42,800
All right.
682
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Congratulations, Petch.
683
01:16:53,000 --> 01:16:57,700
I don't know how long you'll be able
to keep your position this time.
684
01:16:58,800 --> 01:17:02,100
Until your boss, Saen, is destroyed.
685
01:17:19,000 --> 01:17:20,600
Insee.
686
01:17:22,100 --> 01:17:23,800
Sir.
687
01:17:29,100 --> 01:17:31,300
Where have you been?
688
01:17:31,300 --> 01:17:33,900
I went to Tapao's.
689
01:17:33,900 --> 01:17:35,400
What is it?
690
01:17:35,400 --> 01:17:38,700
Follow me. I have something to tell you.
691
01:17:51,200 --> 01:17:52,400
Tomorrow,
692
01:17:52,400 --> 01:17:55,100
I will invite Petch
to dinner to congratulate him
693
01:17:55,100 --> 01:17:59,000
on regaining leadership of the city.
694
01:18:00,200 --> 01:18:04,000
But my real reason is
695
01:18:04,000 --> 01:18:06,700
I want to force him to listen to me.
696
01:18:09,400 --> 01:18:13,200
But you know how stubborn men
like Petch are.
697
01:18:13,200 --> 01:18:14,800
I know.
698
01:18:15,600 --> 01:18:18,800
But I want to give him another chance
699
01:18:18,800 --> 01:18:21,800
in case he is asked to move this time.
700
01:18:21,800 --> 01:18:24,500
And I hope he realises what he did wrong.
701
01:18:24,500 --> 01:18:26,600
And what if he is still stubborn?
702
01:18:27,700 --> 01:18:31,200
I want you to kill him on his way back.
703
01:18:33,400 --> 01:18:35,100
Insee.
704
01:18:36,500 --> 01:18:39,500
I'm assigning you this mission.
705
01:18:39,500 --> 01:18:44,100
And remember, don't let the news get out.
706
01:18:46,200 --> 01:18:47,700
Yes, sir.
707
01:20:26,600 --> 01:20:29,500
What is this? No one has ever called
in a million years.
708
01:20:29,500 --> 01:20:31,900
Who is calling today?
709
01:20:31,900 --> 01:20:33,700
Is it a cat?
710
01:20:37,800 --> 01:20:40,700
Hello, this is Pan.
711
01:20:40,700 --> 01:20:43,600
Hello, Pan? This is Ploeng.
712
01:20:44,600 --> 01:20:47,600
Please help me. Put Tapao on the phone.
713
01:20:56,600 --> 01:20:59,300
-Who? Who is it?
-It's Ploeng.
714
01:20:59,300 --> 01:21:02,400
-Why did he call?
-I'm wondering. Is it too easy?
715
01:21:02,400 --> 01:21:05,700
You expect me to put my daughter
on the phone with you?
716
01:21:05,700 --> 01:21:08,600
I am a boss, not a kid.
717
01:21:09,500 --> 01:21:10,700
I will tell you something.
718
01:21:10,700 --> 01:21:13,400
When you call us, it's not free.
719
01:21:13,400 --> 01:21:15,700
Because I will charge you.
720
01:21:16,800 --> 01:21:18,800
You're so cute.
721
01:21:20,700 --> 01:21:24,000
I'm the one who's calling.
I didn't use your phone.
722
01:21:30,700 --> 01:21:34,700
It doesn't matter
whether you call me or I call you.
723
01:21:34,700 --> 01:21:37,200
I charge five baht per minute.
724
01:21:37,200 --> 01:21:39,300
Oh, my. I have a great husband.
725
01:21:40,300 --> 01:21:42,900
Okay, okay. I will give you ten baht.
726
01:21:42,900 --> 01:21:44,500
Just put Tapao on the phone.
727
01:21:44,500 --> 01:21:47,000
And I will talk for a long time
so that you will get rich.
728
01:21:47,000 --> 01:21:49,200
Okay?
729
01:21:49,200 --> 01:21:51,300
-He will give me ten baht.
-Oh, my.
730
01:21:51,300 --> 01:21:52,500
Okay, ten baht.
731
01:21:52,500 --> 01:21:54,200
Wait...
732
01:21:54,200 --> 01:21:55,400
Ten baht per minute,
733
01:21:55,400 --> 01:21:58,600
plus another ten baht
for talking to my daughter.
734
01:21:58,600 --> 01:22:01,300
So the total is 20 baht.
735
01:22:01,300 --> 01:22:02,500
-That's too little.
-What?
736
01:22:02,500 --> 01:22:04,500
-40.
-What?
737
01:22:04,500 --> 01:22:05,800
-40?
-He will talk to our daughter.
738
01:22:05,800 --> 01:22:10,800
Hey, 40. Her mother said so.
739
01:22:10,800 --> 01:22:12,400
Yes, 40.
740
01:22:12,400 --> 01:22:14,300
Do you hear me?
741
01:22:14,300 --> 01:22:15,700
Pan.
742
01:22:15,700 --> 01:22:18,300
Pan, help me.
743
01:22:18,300 --> 01:22:20,900
Do whatever you want
as long as Tapao talks to me.
744
01:22:20,900 --> 01:22:22,200
Okay.
745
01:22:22,200 --> 01:22:24,100
40, okay?
746
01:22:24,100 --> 01:22:25,700
Tapao.
747
01:22:25,700 --> 01:22:29,000
Dad, mum, are you selling me?
748
01:22:29,000 --> 01:22:32,100
-It was dad.
-It was you. Don't pretend.
749
01:22:32,100 --> 01:22:34,200
Come and answer the call.
750
01:22:34,200 --> 01:22:35,900
40, okay?
751
01:22:36,700 --> 01:22:38,800
-Mum.
-What?
752
01:22:38,800 --> 01:22:40,600
-Why listen to them?
-I am not.
753
01:22:40,600 --> 01:22:42,500
40 is not enough.
754
01:22:45,900 --> 01:22:47,200
Hello.
755
01:23:16,400 --> 01:23:18,100
Hey, is he not going with us?
756
01:23:18,100 --> 01:23:21,000
Yes, we are going to the same place,
757
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
but he won't ride with us.
758
01:23:23,000 --> 01:23:25,600
What kind of cop is he? He's so boastful.
759
01:23:25,600 --> 01:23:28,700
We are all policemen,
760
01:23:28,700 --> 01:23:30,800
but he sides with the thieves.
761
01:23:30,800 --> 01:23:33,000
We should slap him in the head.
762
01:23:33,800 --> 01:23:35,400
Can you?
763
01:23:39,100 --> 01:23:42,800
I know we were not
on good terms back then.
764
01:23:42,800 --> 01:23:46,600
So I invited you to dinner today
765
01:23:46,600 --> 01:23:48,300
in case we can reach an agreement.
766
01:23:48,300 --> 01:23:49,600
Please have a seat.
767
01:23:53,500 --> 01:23:55,800
I don't see any problem.
768
01:23:55,800 --> 01:23:57,700
For me,
769
01:23:57,700 --> 01:24:03,700
I will be on good terms
with whoever follows the law.
770
01:24:08,100 --> 01:24:11,200
It can't get any better than that.
771
01:24:11,200 --> 01:24:14,900
You know that my boss, Saen,
772
01:24:14,900 --> 01:24:18,200
is the greatest in the city.
773
01:24:18,200 --> 01:24:20,300
Not even the law.
774
01:24:20,300 --> 01:24:22,200
No law can force my boss to do anything.
775
01:24:22,200 --> 01:24:25,200
Really, Singtoh?
776
01:24:25,200 --> 01:24:29,400
And how about karma?
Can your boss avoid that?
777
01:24:30,300 --> 01:24:33,000
Don't talk too much.
778
01:24:33,000 --> 01:24:34,900
Save your mouth for the food.
779
01:24:34,900 --> 01:24:37,600
Hey. We came together.
780
01:24:37,600 --> 01:24:40,300
Why are you siding with them?
781
01:24:46,300 --> 01:24:49,800
Let's be honest, Saen Ratchasri.
782
01:24:51,800 --> 01:24:56,000
I will not accept the meal
you have prepared for us.
783
01:24:58,600 --> 01:25:01,000
The kindness you will give,
784
01:25:02,600 --> 01:25:04,800
I also won't accept it.
785
01:25:08,200 --> 01:25:12,800
Because we all know how you make a living.
786
01:25:15,300 --> 01:25:19,000
And how am I going to deal with you?
787
01:25:23,500 --> 01:25:25,400
Fine.
788
01:25:25,400 --> 01:25:27,600
I also like to get right to the point.
789
01:25:31,300 --> 01:25:34,100
This meal that you won't eat,
790
01:25:36,400 --> 01:25:38,900
I will give it to the dogs.
791
01:25:41,600 --> 01:25:44,400
The kindness you rejected,
792
01:25:46,000 --> 01:25:50,200
you will come to regret it in no time.
793
01:25:54,900 --> 01:25:56,800
Go.
794
01:25:56,800 --> 01:25:59,200
Leave my house.
795
01:26:16,500 --> 01:26:19,400
I will go ahead first.
796
01:26:19,400 --> 01:26:22,200
I just remembered
I have work to do at the station.
797
01:26:23,200 --> 01:26:24,800
Go ahead.
798
01:26:46,200 --> 01:26:49,500
He came here alone and went back alone.
799
01:26:49,500 --> 01:26:52,100
He never goes with us.
800
01:26:52,100 --> 01:26:55,500
Do his parents talk to him
when he is at home?
801
01:26:57,500 --> 01:26:59,700
Don't think of anything else.
802
01:26:59,700 --> 01:27:01,800
Let's think of ourselves.
803
01:27:02,800 --> 01:27:05,300
Be careful on the way back.
804
01:27:07,900 --> 01:27:11,100
I have a feeling
that Saen will give us trouble.
805
01:27:45,800 --> 01:27:48,000
Wait for them in the front
806
01:27:48,000 --> 01:27:50,100
and tell Insee to follow the plan.
807
01:27:50,100 --> 01:27:51,600
Yes, sir.
808
01:27:55,200 --> 01:27:59,500
Why did you entrust
such a major task to Insee?
809
01:27:59,500 --> 01:28:01,900
What if he makes a mistake?
810
01:28:01,900 --> 01:28:04,100
We will be in big trouble, sir.
811
01:28:08,800 --> 01:28:11,700
Someone like Petch is not careless,
812
01:28:11,700 --> 01:28:14,500
but even if Insee makes a mistake,
813
01:28:14,500 --> 01:28:17,000
I have a backup plan.
814
01:28:42,600 --> 01:28:45,300
Don't rush.
815
01:28:45,300 --> 01:28:48,700
Wait for them to reach the target
816
01:28:48,700 --> 01:28:50,800
before releasing the bomb.
817
01:29:27,200 --> 01:29:30,000
Ploeng called me yesterday
to ask for our help.
818
01:29:30,400 --> 01:29:34,700
He promised to save
Krarok and Anchan from Saen,
819
01:29:34,700 --> 01:29:36,500
but he hasn't done that yet.
820
01:29:36,500 --> 01:29:39,400
And he still begs us to help him?
821
01:29:40,400 --> 01:29:43,300
Ploeng said Saen plans to kill Petch.
822
01:29:45,200 --> 01:29:47,300
This time, we aren't helping Ploeng,
823
01:29:47,300 --> 01:29:49,300
but we are helping Petch.
824
01:29:50,200 --> 01:29:53,300
If our city doesn't have a good policeman,
825
01:29:53,300 --> 01:29:57,300
who will fight Saen?
826
01:29:57,300 --> 01:29:59,800
What's more important is that
827
01:29:59,800 --> 01:30:03,000
the person Ploeng mentioned
as being important to distract Saen
828
01:30:03,000 --> 01:30:07,300
when he brings
Krarok and Anchan out is Petch.
829
01:30:10,600 --> 01:30:12,700
If that's so,
830
01:30:12,700 --> 01:30:15,100
Petch cannot die.
831
01:30:37,500 --> 01:30:40,900
What is it, sir?
832
01:30:40,900 --> 01:30:43,400
Nothing. I am just being prepared.
833
01:30:50,000 --> 01:30:51,700
It's Petch's car.
834
01:30:54,400 --> 01:30:56,300
Prepare the bomb.
835
01:31:35,600 --> 01:31:37,400
Hey, why did you set the bomb early?
836
01:31:37,400 --> 01:31:39,300
I didn't do anything!
837
01:31:39,300 --> 01:31:41,000
How did it happen?
838
01:31:43,900 --> 01:31:46,400
Kill Petch! Kill him!
839
01:31:47,400 --> 01:31:49,300
Get down. Get down!
840
01:31:51,400 --> 01:31:52,800
Everyone, come on.
841
01:32:01,800 --> 01:32:04,200
It must be Saen's men.
842
01:32:10,700 --> 01:32:12,100
Don't worry, sir.
843
01:32:12,100 --> 01:32:15,300
This time,
I will protect you with my life.
844
01:32:48,000 --> 01:32:49,300
Go.
845
01:32:54,800 --> 01:32:56,400
Hey, Insee!
846
01:32:56,400 --> 01:32:58,100
Are you looking for something?
847
01:32:58,100 --> 01:32:59,600
Come out and help us!
848
01:32:59,600 --> 01:33:01,500
Shut up, Mun!
849
01:33:01,500 --> 01:33:04,200
Saen asked me to lead this job.
850
01:33:31,800 --> 01:33:33,900
Hey, who shot me?
851
01:33:40,700 --> 01:33:43,600
Insee, someone came to help Petch.
852
01:33:43,600 --> 01:33:45,700
Those dogs came to help Petch.
853
01:33:45,700 --> 01:33:47,200
Kill them!
854
01:33:47,200 --> 01:33:50,200
We came to say hi, you traitor!
855
01:34:10,300 --> 01:34:12,000
Someone came to help us.
856
01:34:12,800 --> 01:34:14,600
But it is so messy.
857
01:34:15,400 --> 01:34:18,100
Sir, let's go back.
858
01:34:18,100 --> 01:34:22,200
If we shoot anyone,
we risk injuring an innocent person.
859
01:34:23,800 --> 01:34:26,000
-Give it to them.
-All right.
860
01:34:27,500 --> 01:34:28,800
Take this!
861
01:34:32,000 --> 01:34:33,700
All right, let's go back.
862
01:34:33,700 --> 01:34:34,900
Go.
863
01:34:59,200 --> 01:35:00,800
Hey.
864
01:35:02,900 --> 01:35:04,600
You pharmacist.
865
01:35:04,600 --> 01:35:06,400
Tapone.
866
01:35:06,400 --> 01:35:09,200
Tell him to hurry and run.
867
01:35:09,200 --> 01:35:12,000
-Hurry.
-Not yet? Get out of my sight.
868
01:35:15,400 --> 01:35:17,100
I will shoot.
869
01:35:17,100 --> 01:35:18,900
-Run.
-Okay, I'm going.
870
01:35:18,900 --> 01:35:19,900
Go.
871
01:35:19,900 --> 01:35:22,000
-Hurry.
-Go.
872
01:35:22,000 --> 01:35:23,800
Don't be slow.
873
01:35:27,900 --> 01:35:29,700
I'll be back.
874
01:35:29,700 --> 01:35:31,700
Blood for blood.
875
01:35:35,700 --> 01:35:37,000
Let's go.
876
01:35:39,300 --> 01:35:41,100
There are no more gunshots.
877
01:35:41,100 --> 01:35:42,500
I guess they stopped following us.
878
01:35:42,500 --> 01:35:43,700
I'm relieved.
879
01:35:43,700 --> 01:35:46,300
If we take that road,
it will take us to the front of the city.
880
01:35:46,300 --> 01:35:47,800
Let's hurry.
881
01:36:02,900 --> 01:36:04,600
Where are you hurrying to?
882
01:36:10,400 --> 01:36:12,500
Nit, what are you doing?
883
01:36:13,400 --> 01:36:14,900
Calm down.
884
01:36:14,900 --> 01:36:16,700
We are on the same side.
885
01:36:17,500 --> 01:36:19,300
And how did you get here?
886
01:36:21,500 --> 01:36:25,500
I saw everything, so I had to come here.
887
01:36:26,700 --> 01:36:28,600
Then why didn't you help us?
888
01:36:28,600 --> 01:36:31,700
You are so cruel.
889
01:36:31,700 --> 01:36:34,700
Don't blame him.
890
01:36:34,700 --> 01:36:37,000
Nit is just doing his job...
891
01:36:37,900 --> 01:36:40,400
as a thug.
892
01:36:45,400 --> 01:36:46,900
You are right.
893
01:36:46,900 --> 01:36:50,400
All right, everyone drop your weapons.
894
01:36:58,700 --> 01:37:00,200
Put them down.
895
01:37:08,500 --> 01:37:09,600
Jerk!
896
01:37:11,500 --> 01:37:13,900
Don't try it.
897
01:37:13,900 --> 01:37:17,100
We are so close. I won't miss the shot.
898
01:37:17,900 --> 01:37:19,200
Then shoot.
899
01:37:19,200 --> 01:37:21,400
Why are you threatening me?
900
01:37:21,400 --> 01:37:23,400
I am not afraid of you.
901
01:37:31,000 --> 01:37:32,700
Then so be it.
902
01:37:38,100 --> 01:37:39,700
Nit!
903
01:37:47,000 --> 01:37:48,600
Don't!
904
01:37:54,800 --> 01:37:56,500
Don't follow him!
905
01:38:06,200 --> 01:38:08,700
Gosh, Tapao.
906
01:38:08,700 --> 01:38:11,900
I didn't know you were so good.
907
01:38:11,900 --> 01:38:14,400
I am Gun's student after all.
908
01:38:16,800 --> 01:38:18,600
I'm here, I'm here!
909
01:38:22,600 --> 01:38:24,600
Is it over?
910
01:38:24,600 --> 01:38:27,200
Yes.
911
01:38:27,200 --> 01:38:28,600
Again?
912
01:38:28,600 --> 01:38:31,500
I even borrowed dad's gun to help you.
913
01:38:31,500 --> 01:38:33,700
I missed it again. That sucks.
914
01:38:35,500 --> 01:38:38,100
Gun asked you two to help us, right?
915
01:38:38,100 --> 01:38:42,000
Yes. My duty was to watch you from afar.
916
01:38:42,000 --> 01:38:43,900
Thank you.
917
01:38:49,800 --> 01:38:53,000
-What happened?
-You are always late.
918
01:39:00,200 --> 01:39:02,700
Gun is messing with me again.
919
01:39:03,600 --> 01:39:07,500
How did he appear
if only four of you knew about the plan?
920
01:39:09,200 --> 01:39:11,600
Who asked you to back away?
921
01:39:16,600 --> 01:39:18,900
Mun, sir.
922
01:39:23,600 --> 01:39:26,300
So before you came to tell us the news,
923
01:39:26,300 --> 01:39:28,100
where did you go?
924
01:39:28,900 --> 01:39:31,200
Yes, where did you go?
925
01:39:31,200 --> 01:39:33,600
No, we didn't go anywhere.
926
01:39:40,200 --> 01:39:45,600
You idiots...
927
01:39:53,500 --> 01:39:55,600
It's weird
928
01:39:55,600 --> 01:39:58,700
that Ploeng already knew
I was coming back to the city.
929
01:40:01,600 --> 01:40:05,200
Or maybe he is really an undercover cop,
as you guys suspect.
930
01:40:08,300 --> 01:40:10,800
Don't think about that first.
931
01:40:10,800 --> 01:40:13,200
Let's think about
Colonel James and Saen's plan
932
01:40:13,200 --> 01:40:15,300
that Ploeng told us about.
933
01:40:15,300 --> 01:40:16,400
What plan?
934
01:40:19,900 --> 01:40:23,500
Colonel James and Saen
both said the same thing,
935
01:40:23,500 --> 01:40:25,500
that what they have been waiting for
936
01:40:25,500 --> 01:40:27,500
is almost near.
937
01:40:28,600 --> 01:40:32,100
I think this big plan is not that simple.
938
01:40:32,100 --> 01:40:37,900
It could be the destruction
of our city or something far worse.
939
01:40:41,900 --> 01:40:45,900
Saen and James.
940
01:40:45,900 --> 01:40:48,000
What exactly are they up to?
941
01:41:25,600 --> 01:41:27,500
What are you doing?
942
01:41:31,600 --> 01:41:32,900
I noticed that it smells good.
943
01:41:32,900 --> 01:41:34,600
Is it for Anchan?
944
01:41:38,400 --> 01:41:41,200
Please tell her I am worried about her.
945
01:42:03,600 --> 01:42:06,400
Actually, you don't need to go through
all that trouble.
946
01:42:06,400 --> 01:42:08,600
We have food in the hospital.
947
01:42:08,600 --> 01:42:10,800
It's okay, Anchan.
948
01:42:10,800 --> 01:42:13,500
The food in the hospital is boring.
949
01:42:13,500 --> 01:42:16,500
Try to eat home-cooked meals
so you won't get bored.
950
01:42:19,900 --> 01:42:21,900
How is it over there?
951
01:42:22,700 --> 01:42:26,400
Saen has been busy with his men all day,
952
01:42:26,400 --> 01:42:30,000
but Dokmai has been acting strange lately.
953
01:42:30,800 --> 01:42:32,600
Why?
954
01:42:32,600 --> 01:42:36,900
Dokmai is constantly asking how you are
955
01:42:36,900 --> 01:42:41,600
and if your food is okay.
956
01:42:42,800 --> 01:42:44,600
Really?
957
01:42:47,200 --> 01:42:48,900
Don't think too much.
958
01:42:48,900 --> 01:42:50,600
Hurry and eat.
959
01:42:50,600 --> 01:42:53,500
We have Roselle juice today.
960
01:43:14,500 --> 01:43:15,700
Here.
961
01:43:15,700 --> 01:43:17,300
Thank you.
962
01:43:41,300 --> 01:43:42,800
"Next episode"
Everything's ready.
963
01:43:42,800 --> 01:43:45,000
We will do it tonight.
964
01:43:45,000 --> 01:43:47,900
Nice. Saen will meet James.
965
01:43:47,900 --> 01:43:50,000
I assure you that
he won't be able to interfere on time.
966
01:43:50,000 --> 01:43:51,200
Bomb the city?
967
01:43:51,200 --> 01:43:54,900
It is your duty to set the scene.
968
01:43:57,800 --> 01:43:59,400
Krarok. Anchan.
969
01:43:59,400 --> 01:44:00,600
Gun.
970
01:44:01,700 --> 01:44:03,700
-Anchan.
-Gun.
971
01:44:03,700 --> 01:44:04,900
I can't go on.
972
01:44:04,900 --> 01:44:06,500
Anchan. Anchan.
973
01:44:09,100 --> 01:44:11,500
-What?
-Let go! No...
974
01:44:11,500 --> 01:44:14,200
-Dueangjai!
-Ongard, help me!
975
01:44:15,200 --> 01:44:18,500
Gun, send her to me!
976
01:44:18,500 --> 01:44:20,000
Saen.
977
01:44:21,300 --> 01:44:23,300
Captions: Sky Vision Media
64281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.