All language subtitles for TheLostArtEP11ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,100 "The Lost Art" 2 00:02:48,100 --> 00:02:52,300 "The Lost Art" 3 00:02:53,300 --> 00:02:58,700 "Previous Episode" 4 00:03:02,200 --> 00:03:07,800 Welcome to the dark side, Gun. 5 00:03:12,100 --> 00:03:14,600 You saw it, right? 6 00:03:14,600 --> 00:03:17,300 It is the dark soul... 7 00:03:19,300 --> 00:03:22,100 that Saen possesses, 8 00:03:22,100 --> 00:03:24,200 but you do not. 9 00:03:24,200 --> 00:03:27,700 The heart of a fighter 10 00:03:27,700 --> 00:03:31,700 will end this way. 11 00:03:31,700 --> 00:03:37,000 In the end, it is empty. 12 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 I love Gun. 13 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 Do you hear me? 14 00:04:00,700 --> 00:04:04,400 You love him a lot, right? 15 00:04:04,400 --> 00:04:07,600 Gun will fall into the trap because of you. 16 00:04:07,600 --> 00:04:09,100 He will! 17 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 Put it that way. 18 00:04:28,000 --> 00:04:29,800 That means there should be more. 19 00:04:36,200 --> 00:04:37,800 This is West... 20 00:04:37,800 --> 00:04:39,700 This is the one... 21 00:04:50,500 --> 00:04:52,200 Go and look that way. 22 00:04:52,200 --> 00:04:54,300 -Watch around here. -Okay. 23 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 Keep an eye on the hostage! 24 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 Saen. 25 00:06:59,700 --> 00:07:02,200 Are you going to use a gun on me, Gun? 26 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 Do you think a gun can hurt me? 27 00:07:17,500 --> 00:07:20,800 I already knew you would come to save Anchan. 28 00:07:24,000 --> 00:07:25,900 Then it is time 29 00:07:25,900 --> 00:07:30,300 for you and me to settle our dispute. 30 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 Move aside, Anchan. 31 00:07:36,600 --> 00:07:38,800 -Gun. -Move aside. 32 00:08:06,100 --> 00:08:08,500 Saeng Akki Kom Faek. 33 00:08:15,200 --> 00:08:16,300 Fine. 34 00:08:20,300 --> 00:08:22,900 Finally, this day has come. 35 00:08:43,200 --> 00:08:45,500 You've gotten faster, Gun. 36 00:08:45,500 --> 00:08:47,700 A lot more than you think, Saen. 37 00:09:06,300 --> 00:09:09,200 Is this what Akkhani taught you? 38 00:09:09,200 --> 00:09:12,500 Do you think you can fight me? 39 00:10:06,700 --> 00:10:08,900 Not bad. You have a new step. 40 00:10:10,400 --> 00:10:12,800 But I don't believe you are better than me. 41 00:10:50,600 --> 00:10:51,900 Gun, watch out! 42 00:11:25,300 --> 00:11:27,100 Saen. 43 00:11:27,100 --> 00:11:31,000 I would rather kill Anchan than give her to you. 44 00:11:51,000 --> 00:11:54,300 If my men arrive, you'll be dead. 45 00:11:57,600 --> 00:11:59,100 Gun. 46 00:12:00,300 --> 00:12:01,900 Just go. 47 00:12:10,600 --> 00:12:13,300 This is not yet over. 48 00:12:17,800 --> 00:12:20,800 As long as I am alive, 49 00:12:20,800 --> 00:12:24,100 I will return. 50 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 Dad. 51 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 Mum. 52 00:13:46,800 --> 00:13:49,500 Don't worry about me. 53 00:13:56,700 --> 00:14:02,100 From now on, I will be strong. 54 00:14:04,000 --> 00:14:07,100 I will not let anyone push me around, 55 00:14:10,400 --> 00:14:15,300 and if Saen gives me to that foreigner, 56 00:14:18,300 --> 00:14:23,700 I will die to protect my honour. 57 00:14:27,900 --> 00:14:29,800 She's so weird. 58 00:14:29,800 --> 00:14:32,300 She keeps talking to a corpse. What a waste of time. 59 00:15:14,300 --> 00:15:16,400 Let it go, Gun. 60 00:15:16,400 --> 00:15:20,700 You blew this opportunity, but there will be another. 61 00:15:21,600 --> 00:15:22,800 Trust me. 62 00:15:22,800 --> 00:15:26,400 A man like Saen will not harm Anchan. 63 00:15:30,000 --> 00:15:33,400 There are still a lot of people who need our help, Gun. 64 00:15:33,400 --> 00:15:38,000 Everyone in town is waiting for your help. 65 00:15:59,200 --> 00:16:01,300 Where did you go, Krarok? 66 00:16:04,300 --> 00:16:07,700 Don't tell me you're going to cause trouble for someone else. 67 00:16:09,100 --> 00:16:10,500 Hey. 68 00:16:10,500 --> 00:16:12,900 Let me tell you something. 69 00:16:14,000 --> 00:16:15,700 If I were you, 70 00:16:15,700 --> 00:16:18,900 I wouldn't make Saen mad right now. 71 00:16:18,900 --> 00:16:22,800 Because there is no one to protect you anymore. 72 00:16:27,900 --> 00:16:30,200 This is none of your business. 73 00:16:33,100 --> 00:16:35,500 Don't lecture me. 74 00:16:35,500 --> 00:16:37,800 How about you? 75 00:16:37,800 --> 00:16:40,500 Who do you really love? 76 00:16:41,600 --> 00:16:44,000 Gun Kriangkrai 77 00:16:44,000 --> 00:16:46,700 or Saen Ratchasri? 78 00:16:51,700 --> 00:16:55,000 You are the traitor 79 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 who caused my family to fall apart 80 00:16:57,500 --> 00:17:00,000 and my mum to die. 81 00:17:00,000 --> 00:17:04,800 You are evil, jealous 82 00:17:04,800 --> 00:17:06,500 and a cheater! 83 00:17:07,800 --> 00:17:10,000 You still dare to say that to me? 84 00:17:10,000 --> 00:17:12,800 You don't even know how to survive. 85 00:17:12,800 --> 00:17:14,300 Idiot! 86 00:17:51,800 --> 00:17:52,900 Ploeng, wake up. 87 00:17:52,900 --> 00:17:54,300 It's time for medicine. 88 00:17:56,400 --> 00:17:58,900 Where did he go? 89 00:17:58,900 --> 00:18:00,500 Or... 90 00:18:00,500 --> 00:18:02,600 is he looking for more drugs? 91 00:18:17,100 --> 00:18:18,900 What happened? Where are you going? 92 00:18:18,900 --> 00:18:21,900 Jong-ang, did you see Ploeng anywhere? 93 00:18:21,900 --> 00:18:23,100 I didn't. 94 00:18:24,000 --> 00:18:25,900 Where did he go? 95 00:18:25,900 --> 00:18:29,000 I think he went outside of the house. 96 00:18:30,100 --> 00:18:32,200 He probably went to a drug dealer. 97 00:18:47,800 --> 00:18:49,500 You are getting better. 98 00:18:49,500 --> 00:18:53,100 Of course, I have a wonderful wife to take care of me. 99 00:18:53,100 --> 00:18:56,700 Thank you. You took good care of your husband. 100 00:18:58,100 --> 00:18:59,300 Go and put your clothes on. 101 00:18:59,300 --> 00:19:01,100 You smell like sweat when you stand without a shirt on. 102 00:19:01,600 --> 00:19:03,200 Wait. 103 00:19:03,200 --> 00:19:06,100 You act like you dislike me. 104 00:19:06,100 --> 00:19:07,900 But when I was sick, 105 00:19:07,900 --> 00:19:09,700 you cleaned me up, hugged me, 106 00:19:09,700 --> 00:19:12,100 and kissed me too. Come and kiss me. 107 00:19:12,100 --> 00:19:15,200 Stop! Who? Who would do that? 108 00:19:15,200 --> 00:19:18,800 A decent girl like me would never do that. 109 00:19:18,800 --> 00:19:21,300 It doesn't look that difficult. 110 00:19:22,100 --> 00:19:24,500 Tapao! 111 00:19:24,500 --> 00:19:26,400 My goodness. 112 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 Can you stop being sweet? 113 00:19:28,200 --> 00:19:29,300 What is it, Jong-ang? 114 00:19:29,300 --> 00:19:30,900 Saen is coming back soon, 115 00:19:30,900 --> 00:19:33,300 so his men are asking for Ploeng. 116 00:19:42,700 --> 00:19:45,900 Hey! Why is it taking so long? 117 00:19:45,900 --> 00:19:48,300 Is Insee here? Why are you so slow? 118 00:19:49,200 --> 00:19:52,500 Or do you want us to go in there? 119 00:19:53,000 --> 00:19:55,300 Calm down, Singtoh, Mun. 120 00:19:55,300 --> 00:19:58,500 Insee is sick. He has a fever. 121 00:20:01,100 --> 00:20:02,800 There he is. 122 00:20:08,600 --> 00:20:11,800 I give up. I give up. 123 00:20:11,800 --> 00:20:14,100 I will do everything. 124 00:20:14,100 --> 00:20:16,300 -Please give me more drugs. -You addict. 125 00:20:22,400 --> 00:20:24,200 Look at him, Mun. 126 00:20:24,200 --> 00:20:28,000 Insee Kemarat is now just a lousy kid. 127 00:20:32,900 --> 00:20:35,900 Hey, Insee. 128 00:20:35,900 --> 00:20:40,900 I will tell you where you can get the drugs, 129 00:20:40,900 --> 00:20:43,400 but you need to meet Saen with me. 130 00:20:48,500 --> 00:20:51,200 Saen... 131 00:20:51,200 --> 00:20:53,100 When will he come back? 132 00:20:53,100 --> 00:20:56,300 He just told us that he will be back soon. 133 00:21:08,600 --> 00:21:10,900 -Go inside. -Let go, it hurts! 134 00:21:10,900 --> 00:21:12,300 Don't say anything! 135 00:21:12,300 --> 00:21:14,300 You are so naughty. 136 00:21:14,300 --> 00:21:17,400 You gave everyone a headache all because of you. 137 00:21:17,400 --> 00:21:19,700 Don't accuse me of being cruel from now on. 138 00:21:21,900 --> 00:21:23,300 Listen to me. 139 00:21:23,300 --> 00:21:26,800 Starting today, Anchan needs to stay here. 140 00:21:27,900 --> 00:21:32,900 Keep an eye on her, Dokmai. Don't let her out of your sight. 141 00:21:32,900 --> 00:21:35,400 What about the farm work? 142 00:21:35,400 --> 00:21:37,500 There will be no farm. 143 00:21:39,400 --> 00:21:42,300 Fire all of the staff. I will burn it. 144 00:21:43,700 --> 00:21:44,900 You can't do that to me. 145 00:21:44,900 --> 00:21:46,700 Why can't I? 146 00:21:48,700 --> 00:21:50,900 You need to stay here 147 00:21:50,900 --> 00:21:53,400 as my wife. 148 00:22:02,200 --> 00:22:04,700 Anchan, are you okay? 149 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 Are you hurt? 150 00:22:17,900 --> 00:22:20,000 Saen asked you to stay in this room. 151 00:22:21,000 --> 00:22:22,400 Anchan. 152 00:22:22,400 --> 00:22:23,800 Krarok. 153 00:22:28,600 --> 00:22:30,100 How are you? 154 00:22:30,100 --> 00:22:33,500 I was so worried about you. 155 00:22:33,500 --> 00:22:36,300 And Gun? How is he? 156 00:22:37,200 --> 00:22:40,300 Everyone is safe. Don't worry. 157 00:22:41,400 --> 00:22:45,200 Where is Malai? 158 00:22:48,600 --> 00:22:49,800 Krarok. 159 00:22:56,300 --> 00:22:57,800 Anchan. 160 00:23:06,800 --> 00:23:09,300 Mum... 161 00:23:09,300 --> 00:23:11,800 My mum... 162 00:23:11,800 --> 00:23:14,100 My mum is dead. 163 00:23:17,200 --> 00:23:20,200 She died two weeks ago. 164 00:23:26,300 --> 00:23:28,600 It was Saen's doing right? 165 00:24:14,500 --> 00:24:16,600 Where is Seng? 166 00:24:19,100 --> 00:24:21,300 He was killed. 167 00:24:21,300 --> 00:24:23,700 Gun already killed him. 168 00:24:33,600 --> 00:24:36,300 And this moron? 169 00:24:36,300 --> 00:24:38,200 How is he? 170 00:24:40,500 --> 00:24:42,800 As per your orders. 171 00:24:42,800 --> 00:24:47,100 I gave Insee a lesson until he gave up. 172 00:24:48,000 --> 00:24:50,300 He won't do it again, sir. 173 00:24:59,300 --> 00:25:00,900 So? 174 00:25:00,900 --> 00:25:03,000 Have the drugs worn off? 175 00:25:04,100 --> 00:25:06,300 Yes, sir. 176 00:25:06,300 --> 00:25:09,200 I won't do it again, sir. 177 00:25:11,300 --> 00:25:14,000 Good. 178 00:25:14,000 --> 00:25:18,700 Then I'll give you another chance to be good and ask for forgiveness, 179 00:25:18,700 --> 00:25:21,900 but if you make another mistake, 180 00:25:21,900 --> 00:25:23,900 I will kill you. 181 00:25:57,900 --> 00:26:01,100 I can't take it anymore. I can't take it anymore. 182 00:26:06,500 --> 00:26:08,800 You are really messed up. 183 00:26:08,800 --> 00:26:12,300 I hope you don't get up again, Insee. 184 00:26:14,100 --> 00:26:17,900 Saen will give me another chance. 185 00:26:17,900 --> 00:26:21,200 What can someone like you possibly do? 186 00:26:21,200 --> 00:26:23,100 Soon, 187 00:26:23,100 --> 00:26:26,000 Saen and Colonel James will have a big event. 188 00:26:26,900 --> 00:26:29,300 Once it's done, 189 00:26:31,200 --> 00:26:33,900 Saen will be so powerful. 190 00:26:36,200 --> 00:26:37,600 What event? 191 00:26:38,400 --> 00:26:41,800 It's none of your business, you addict. 192 00:26:43,600 --> 00:26:45,800 You addict. 193 00:26:51,500 --> 00:26:53,000 Look at him, Mun. 194 00:26:53,000 --> 00:26:55,600 I can't take it anymore. 195 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 I can't take it anymore. Help me. 196 00:27:04,100 --> 00:27:10,900 "Urgent, Call in the Crime Suppression Inspector and Return to Pon" 197 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 "Governor of the Province" 198 00:27:13,800 --> 00:27:16,800 Wait. 199 00:27:16,800 --> 00:27:19,600 I was transferred here a long time ago, 200 00:27:19,600 --> 00:27:23,200 so why is there suddenly an order for me to return? 201 00:27:23,200 --> 00:27:26,900 Because someone found out that everything was just a lie. 202 00:27:26,900 --> 00:27:29,700 Someone tried to frame you. 203 00:27:29,700 --> 00:27:31,400 You still have achievements. 204 00:27:31,400 --> 00:27:34,600 You were able to catch the greatest drug dealers. 205 00:27:38,900 --> 00:27:41,200 It's not just that. 206 00:27:41,200 --> 00:27:44,900 Please tell me the truth. 207 00:27:44,900 --> 00:27:47,400 Someone would like you to assist him with his work. 208 00:27:50,100 --> 00:27:51,100 Who? 209 00:27:51,100 --> 00:27:53,200 The head of the police department. 210 00:27:53,200 --> 00:27:55,500 The one you were substituting for. 211 00:27:57,400 --> 00:27:58,500 The head? 212 00:27:58,500 --> 00:28:00,700 Right now, he is working undercover. 213 00:28:00,700 --> 00:28:03,700 But soon, he will reveal himself. 214 00:28:05,100 --> 00:28:06,700 And his code name is 215 00:28:06,700 --> 00:28:08,900 Hanuman Paolongka. 216 00:28:26,000 --> 00:28:28,100 The path is clear. Come here. 217 00:28:30,500 --> 00:28:31,900 Come on. 218 00:28:39,200 --> 00:28:41,500 I couldn't believe Saen would be so kind 219 00:28:41,500 --> 00:28:44,600 as to leave the van for us to use. 220 00:28:44,600 --> 00:28:46,200 Look again. 221 00:28:46,200 --> 00:28:48,300 They call this trash. 222 00:28:48,300 --> 00:28:51,300 That's not considered being kind, but he was making fun of us. 223 00:28:52,400 --> 00:28:55,400 Go and check if we can still use it. 224 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 We will know if it can start. 225 00:29:02,500 --> 00:29:04,300 Why is it so dry? 226 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 Wait. 227 00:29:29,200 --> 00:29:32,400 Boom! That means they are dead. 228 00:29:33,300 --> 00:29:35,000 No matter how strong Gun is, 229 00:29:35,000 --> 00:29:37,900 if he is bombed, he will definitely die. 230 00:29:39,400 --> 00:29:45,200 Let's collect their remains and claim our prize. 231 00:29:45,200 --> 00:29:48,200 I am sure that Saen will pay anything. Let's go. 232 00:29:48,200 --> 00:29:50,300 -Come, everyone. -Let's go. 233 00:29:56,200 --> 00:29:58,000 The van is still there. 234 00:29:58,000 --> 00:29:59,400 It wasn't bombed. 235 00:30:00,400 --> 00:30:01,900 Someone is there. 236 00:30:07,100 --> 00:30:10,400 Ongard. That pharmacist. 237 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 Great. 238 00:30:12,400 --> 00:30:13,600 Then we should shoot him. 239 00:30:13,600 --> 00:30:15,500 Go ahead and shoot. 240 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 Do you want to die? 241 00:30:41,900 --> 00:30:44,200 No, we are good. 242 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 -Good. -We're good. 243 00:30:46,200 --> 00:30:49,000 Then I have news to tell you. 244 00:30:49,000 --> 00:30:51,100 Go and tell Saen. 245 00:31:01,000 --> 00:31:05,100 He is back. Our boss is back. 246 00:31:05,100 --> 00:31:07,000 He is, he is. 247 00:31:07,000 --> 00:31:09,100 He is back, he is. 248 00:31:09,100 --> 00:31:11,200 Of course. 249 00:31:11,200 --> 00:31:15,200 Hey, Petch is coming back. 250 00:31:15,200 --> 00:31:18,600 -Go and change it. -This is so meaningful. 251 00:31:19,400 --> 00:31:20,700 Go and change it. 252 00:31:24,700 --> 00:31:26,900 You are so happy. 253 00:31:27,900 --> 00:31:29,900 Of course, sir. 254 00:31:29,900 --> 00:31:32,500 Because this city where I grew up 255 00:31:32,500 --> 00:31:38,800 will have a good policeman who is a hard worker returning. 256 00:31:38,800 --> 00:31:43,100 Yes, especially when someone has been inefficient for a long time. 257 00:31:43,100 --> 00:31:44,700 Good people will always be rewarded. 258 00:31:44,700 --> 00:31:49,200 At most, they will only have a few scratches. 259 00:31:50,300 --> 00:31:53,500 -I'm telling you. -I'm telling you. 260 00:32:02,800 --> 00:32:05,400 Make sure he is really good. 261 00:32:05,400 --> 00:32:07,100 I will burn him again. 262 00:32:07,100 --> 00:32:09,000 Let's see if he doesn't die. 263 00:32:14,100 --> 00:32:15,400 Look at him. 264 00:32:33,300 --> 00:32:35,400 Saen wants to talk to you. 265 00:33:01,500 --> 00:33:04,200 Get out, Dokmai. It has nothing to do with you. 266 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 I said, get out! 267 00:33:25,800 --> 00:33:30,400 Khem and Khwan just called to tell me 268 00:33:30,400 --> 00:33:32,700 that Gun is still alive. 269 00:33:34,600 --> 00:33:37,300 Why is he so lucky? 270 00:33:37,300 --> 00:33:39,400 Even though I tried everything to kill him, 271 00:33:39,400 --> 00:33:41,300 he is still alive. 272 00:33:41,300 --> 00:33:43,800 And he has ruined my life! 273 00:33:55,500 --> 00:33:57,200 My sister. 274 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 You are so happy 275 00:34:01,800 --> 00:34:04,500 that the man who killed our dad has not yet died. 276 00:34:06,600 --> 00:34:09,400 Your lover has ruined my life. 277 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 Son is not my real dad, 278 00:34:15,600 --> 00:34:19,000 and you are not my brother. 279 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 Is that so? 280 00:34:25,000 --> 00:34:27,200 We aren't related anymore, right? 281 00:34:28,700 --> 00:34:30,000 Fine. 282 00:34:30,800 --> 00:34:33,000 Then let's be something else. 283 00:34:34,200 --> 00:34:35,800 Let go, Saen! 284 00:34:35,800 --> 00:34:37,400 Saen, let go! 285 00:34:37,400 --> 00:34:40,900 You told me that I am not your brother. 286 00:34:43,100 --> 00:34:46,300 You are not a Ratchasri. 287 00:34:46,300 --> 00:34:50,800 Good. Then today I will force the Ratchasri in you. 288 00:34:51,800 --> 00:34:53,300 Saen. 289 00:34:53,300 --> 00:34:54,600 What are you doing? 290 00:34:54,600 --> 00:34:56,000 Let go! 291 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 Anchan. Anchan! 292 00:35:31,500 --> 00:35:33,300 I don't know what the big deal is 293 00:35:33,300 --> 00:35:36,000 that we have to come to the hospital. 294 00:35:41,300 --> 00:35:43,700 How is Anchan? 295 00:35:43,700 --> 00:35:45,900 Congratulations. 296 00:35:45,900 --> 00:35:48,300 Anchan is safe, 297 00:35:48,300 --> 00:35:51,200 as is the child in her womb. 298 00:35:51,200 --> 00:35:52,500 What? 299 00:35:54,600 --> 00:35:56,900 She is pregnant. 300 00:36:13,400 --> 00:36:14,800 Gun. 301 00:36:51,400 --> 00:36:53,200 Saen. 302 00:37:05,100 --> 00:37:07,800 I beg you. 303 00:37:07,800 --> 00:37:11,600 I only ask that my child be kept safe, 304 00:37:12,800 --> 00:37:17,700 and I will give you whatever you want, please? 305 00:37:28,100 --> 00:37:30,500 It is Gun's child, right? 306 00:37:47,000 --> 00:37:48,600 All right. 307 00:37:50,300 --> 00:37:53,200 I will not kill the child in your womb. 308 00:37:56,500 --> 00:38:01,300 But he will have the same fate as you. 309 00:38:01,300 --> 00:38:04,600 He will grow up in Ratchasri's family. 310 00:38:08,000 --> 00:38:10,800 He will have me as a dad. 311 00:38:12,200 --> 00:38:14,100 And you... 312 00:38:16,300 --> 00:38:18,900 You will have to be my wife. 313 00:38:18,900 --> 00:38:21,800 My wife, as I want you to be. 314 00:39:41,100 --> 00:39:44,200 Why does everyone love you? 315 00:39:47,900 --> 00:39:51,900 You will continue to be a thorn in my side, right? 316 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 I've suffered far too much pain. 317 00:40:19,000 --> 00:40:24,500 It is time for you to pay for what you did to me, Anchan. 318 00:40:52,000 --> 00:40:55,800 Tell Lamduan and Krarok to monitor Anchan tomorrow. 319 00:40:55,800 --> 00:40:59,300 Are you sure? What if Krarok wants to run away? 320 00:40:59,300 --> 00:41:00,400 It will be a mess. 321 00:41:00,400 --> 00:41:03,300 That stupid girl, Krarok, can't run away 322 00:41:03,300 --> 00:41:05,400 unless someone helps her. 323 00:41:08,400 --> 00:41:10,700 Prepare the men. 324 00:41:10,700 --> 00:41:13,600 If Gun comes here, 325 00:41:13,600 --> 00:41:15,500 just kill him. 326 00:41:15,500 --> 00:41:16,800 Okay, sir. 327 00:41:16,800 --> 00:41:19,100 But this is a hospital. 328 00:41:20,800 --> 00:41:23,800 He has to die, no matter where. 329 00:41:23,800 --> 00:41:26,100 This is an order. 330 00:41:26,100 --> 00:41:27,500 Yes, sir. 331 00:41:40,100 --> 00:41:41,600 Yes, sir. 332 00:41:43,500 --> 00:41:45,000 Yes. 333 00:41:47,600 --> 00:41:49,900 That is still the case. 334 00:41:52,400 --> 00:41:55,000 Thank you for helping me. 335 00:41:55,800 --> 00:41:58,000 When will Petch arrive? 336 00:41:58,800 --> 00:42:01,400 All right. Okay. 337 00:42:02,200 --> 00:42:05,400 If there is anything else, I will inform you. 338 00:42:06,200 --> 00:42:09,100 Okay. Okay. 339 00:42:15,600 --> 00:42:18,800 Gosh, someone heard me. 340 00:42:18,800 --> 00:42:20,300 I thought I was going to make a free call. 341 00:42:20,300 --> 00:42:22,100 How much was it? Five baht per minute? 342 00:42:22,100 --> 00:42:24,200 20 baht for four minutes? 343 00:42:25,200 --> 00:42:26,400 Can I pay in instalments? 344 00:42:27,200 --> 00:42:28,800 Ploeng. 345 00:42:30,100 --> 00:42:32,200 Who were you talking to? 346 00:42:32,200 --> 00:42:35,700 -To a friend. -You address your friend as "sir"? 347 00:42:39,500 --> 00:42:42,100 And what does your friend have to do with Petch? 348 00:42:46,100 --> 00:42:48,100 Ploeng. 349 00:42:48,100 --> 00:42:52,700 You won't tell the truth even to me? 350 00:42:56,700 --> 00:42:59,100 Don't you trust me? 351 00:43:03,100 --> 00:43:06,200 Or until now... 352 00:43:06,200 --> 00:43:08,800 you still see me as someone else? 353 00:43:30,800 --> 00:43:32,300 Tapao. 354 00:43:34,100 --> 00:43:36,100 I really can't say it. 355 00:43:39,800 --> 00:43:44,000 But I promise you will be the first to know the truth. 356 00:43:47,500 --> 00:43:50,600 All of the truth from me. 357 00:44:50,400 --> 00:44:53,200 You jerks. Evil foreigners. 358 00:44:53,200 --> 00:44:55,200 I would rather die. 359 00:44:56,700 --> 00:45:00,200 I will tell everyone about your awful secret 360 00:45:00,200 --> 00:45:03,800 of stealing all of my country's treasures! 361 00:45:03,800 --> 00:45:06,100 I will fight to the death! 362 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 Dear. 363 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Don't do this. 364 00:45:12,000 --> 00:45:15,600 If something happens, who will fight them? 365 00:45:17,700 --> 00:45:20,300 What is it, dad? 366 00:45:20,300 --> 00:45:22,500 It's nothing. 367 00:45:22,500 --> 00:45:24,200 I can handle this. 368 00:45:25,300 --> 00:45:28,200 This is how the media industry works. 369 00:45:28,200 --> 00:45:31,900 Being threatened is normal. 370 00:45:35,200 --> 00:45:36,800 Take care of your sister. 371 00:45:38,200 --> 00:45:41,800 Let me go! 372 00:45:41,800 --> 00:45:46,100 No! Dad! 373 00:45:46,100 --> 00:45:47,100 Mum! 374 00:45:47,100 --> 00:45:49,600 Don't hurt my dad! 375 00:45:49,600 --> 00:45:51,200 No! 376 00:45:54,700 --> 00:45:57,000 Mum... 377 00:45:57,000 --> 00:46:00,600 Don't do it! 378 00:46:00,600 --> 00:46:02,200 Don't! 379 00:46:02,200 --> 00:46:03,500 No, don't! 380 00:46:11,300 --> 00:46:13,800 Don't... 381 00:46:15,200 --> 00:46:16,700 Just relax. 382 00:46:17,500 --> 00:46:18,900 Take care of your sister. 383 00:46:23,200 --> 00:46:24,500 Dueangjai! 384 00:46:27,600 --> 00:46:29,700 Ongard. 385 00:46:29,700 --> 00:46:31,100 What's wrong? 386 00:46:33,000 --> 00:46:35,400 You mentioned a girl's name when you awoke. 387 00:46:35,400 --> 00:46:38,300 Was it a pleasant or dreadful dream? 388 00:46:42,300 --> 00:46:44,000 Where are we now? 389 00:46:46,200 --> 00:46:47,900 We're getting close to the city. 390 00:47:28,500 --> 00:47:30,800 Tonight, you and Uncle Tapone will sleep here. 391 00:47:30,800 --> 00:47:34,400 I will go into town to find out about our opponent. 392 00:47:34,400 --> 00:47:37,400 Gun, don't forget the alcohol 393 00:47:37,400 --> 00:47:39,600 to treat my wounds. 394 00:47:39,600 --> 00:47:41,700 What wounds? 395 00:47:43,200 --> 00:47:45,100 Be careful. 396 00:48:18,200 --> 00:48:21,000 It's already late. Who is knocking on the door? 397 00:48:21,000 --> 00:48:23,100 It's a coffee shop, not a bar. 398 00:48:23,100 --> 00:48:24,500 We are closed! 399 00:48:25,300 --> 00:48:27,400 Jong-ang, it's me. 400 00:48:31,500 --> 00:48:32,800 Gun. 401 00:48:35,400 --> 00:48:36,800 I didn't think 402 00:48:36,800 --> 00:48:39,900 that Saen would follow me to Mahakarn Cave. 403 00:48:39,900 --> 00:48:42,200 Luckily, everyone survived. 404 00:48:42,200 --> 00:48:46,000 But unfortunately, Anchan was caught by Saen. 405 00:48:46,000 --> 00:48:47,600 Anchan is safe, 406 00:48:47,600 --> 00:48:50,800 but she is currently in the hospital due to illness. 407 00:48:50,800 --> 00:48:53,200 How are Krarok and my mum? 408 00:49:09,900 --> 00:49:11,400 Jong-ang. 409 00:49:18,800 --> 00:49:20,800 Your mum... 410 00:49:25,600 --> 00:49:27,400 is now... 411 00:49:30,000 --> 00:49:32,100 at the cemetery. 412 00:49:53,400 --> 00:49:54,900 Mum. 413 00:51:05,000 --> 00:51:06,600 I'm sorry. 414 00:51:17,600 --> 00:51:20,400 I'm sorry I couldn't save you. 415 00:51:25,000 --> 00:51:26,800 I'm sorry. 416 00:51:32,300 --> 00:51:34,200 But I promise. 417 00:51:37,600 --> 00:51:41,400 I promise 418 00:51:41,400 --> 00:51:44,000 that I will save Krarok. 419 00:51:45,300 --> 00:51:47,200 I promise. 420 00:52:14,000 --> 00:52:16,500 -It's so delicious. -It's so delicious. 421 00:52:31,500 --> 00:52:33,600 Gun, Gun! 422 00:52:34,100 --> 00:52:35,800 Gun... 423 00:52:38,000 --> 00:52:39,300 Mum! 424 00:52:39,300 --> 00:52:41,100 Saen. 425 00:52:41,100 --> 00:52:43,400 I am still his mother. 426 00:52:43,400 --> 00:52:47,900 Don't make me watch my only son be murdered like this, Saen. 427 00:52:47,900 --> 00:52:50,600 I beg you. I beg you. 428 00:53:28,500 --> 00:53:30,100 Saen. 429 00:53:33,300 --> 00:53:35,600 Be prepared. 430 00:53:40,400 --> 00:53:43,900 From now on, 431 00:53:43,900 --> 00:53:46,100 a Ratchasri like you... 432 00:53:48,300 --> 00:53:51,600 will be punished 433 00:53:51,600 --> 00:53:56,800 and hunted for the rest of your life. 434 00:54:21,200 --> 00:54:23,000 If I am right, 435 00:54:23,000 --> 00:54:26,200 this must be Saen's plan to trap Gun. 436 00:54:27,000 --> 00:54:28,300 Yes. 437 00:54:28,300 --> 00:54:31,200 Someone like Saen wouldn't let Anchan and Krarok 438 00:54:31,200 --> 00:54:34,000 go to the hospital so easily. 439 00:54:34,000 --> 00:54:35,900 I agree. 440 00:54:35,900 --> 00:54:40,700 I think if you go there now, it's like committing suicide. 441 00:54:41,600 --> 00:54:45,500 Unless you have a spy in their group. 442 00:54:47,300 --> 00:54:49,200 Who are you talking about? 443 00:55:09,900 --> 00:55:12,100 Whose side are you on? 444 00:55:12,100 --> 00:55:14,600 You traitor, we need to beat the hell out of you. 445 00:55:14,600 --> 00:55:16,900 Calm down, uncle. Calm down. 446 00:55:20,800 --> 00:55:23,800 I will help bring Anchan and Krarok out. 447 00:55:25,300 --> 00:55:28,000 But you need to help me with something. 448 00:55:31,500 --> 00:55:33,400 He is really Ploeng Kampanat. 449 00:55:34,200 --> 00:55:38,100 He fooled us by working for Saen. 450 00:55:39,500 --> 00:55:41,800 He even had to do drugs. 451 00:55:42,800 --> 00:55:46,000 When you guys survived being burned alive, 452 00:55:46,000 --> 00:55:47,900 it was because of him. 453 00:55:48,900 --> 00:55:51,200 Do you still not trust him? 454 00:56:01,000 --> 00:56:03,200 I am Ploeng Kampanat. 455 00:56:05,200 --> 00:56:07,500 Your friend. 456 00:56:11,400 --> 00:56:13,100 What's your plan? 457 00:56:15,200 --> 00:56:18,400 Before I get into the plan, 458 00:56:18,400 --> 00:56:20,500 I have a request. 459 00:56:21,300 --> 00:56:24,500 You must first forget about your revenge. 460 00:56:27,500 --> 00:56:30,100 Because we have a mission to do. 461 00:56:35,600 --> 00:56:37,700 It is about our country. 462 00:57:06,200 --> 00:57:08,300 Where are you going? 463 00:57:08,300 --> 00:57:10,400 Colonel James has something to talk about with me. 464 00:57:10,400 --> 00:57:12,500 Both of you follow me. 465 00:57:12,500 --> 00:57:13,900 Okay. 466 00:57:13,900 --> 00:57:15,900 -Mun, go and prepare the car. -Okay. 467 00:57:15,900 --> 00:57:18,300 Do you want me to do it? 468 00:57:21,200 --> 00:57:23,400 It's none of your business, you addict. 469 00:57:24,700 --> 00:57:27,000 You're always interfering with things. 470 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 An addict like you will drive off the road. 471 00:57:30,700 --> 00:57:35,600 Even though I'm an addict, I know when to play. 472 00:57:35,600 --> 00:57:38,100 Or do you want to try me? 473 00:57:38,700 --> 00:57:40,900 All right. 474 00:57:40,900 --> 00:57:43,700 Wait, let me teach him. 475 00:57:51,400 --> 00:57:52,600 Enough! 476 00:57:56,800 --> 00:57:58,600 Insee. 477 00:57:58,600 --> 00:58:00,000 Drive for me. 478 00:58:00,000 --> 00:58:02,600 -But... -Shut up. 479 00:58:02,600 --> 00:58:04,400 Shut up. 480 00:58:04,400 --> 00:58:06,900 Even though he is an addict, he is better than you. 481 00:58:08,900 --> 00:58:10,600 Dummies. 482 00:58:29,500 --> 00:58:32,100 Are you sure you are ready to work for me again? 483 00:58:32,100 --> 00:58:34,000 Of course. 484 00:58:34,000 --> 00:58:37,700 You are the one who told me that you want me to prove myself. 485 00:58:37,700 --> 00:58:39,700 And... 486 00:58:39,700 --> 00:58:41,700 Seng brought me here. 487 00:58:41,700 --> 00:58:44,300 I don't want his soul to be disappointed. 488 00:58:47,200 --> 00:58:50,500 At least, Seng's death has meaning for you. 489 00:59:01,000 --> 00:59:03,700 If I had known, I would have killed him. 490 00:59:03,700 --> 00:59:05,600 I shouldn't have let him go. 491 00:59:07,000 --> 00:59:08,600 Never mind. 492 00:59:08,600 --> 00:59:11,500 When we get the chance, we will get back at him. 493 00:59:21,100 --> 00:59:24,300 That is not the important issue right now, Saen. 494 00:59:25,400 --> 00:59:27,700 I asked to meet you 495 00:59:27,700 --> 00:59:32,800 because I heard Petch is returning here. 496 00:59:34,900 --> 00:59:36,600 It can't be. 497 00:59:36,600 --> 00:59:39,600 I paid a lot of money to have him relocate to the south. 498 00:59:39,600 --> 00:59:42,200 How could he possibly return? 499 00:59:42,200 --> 00:59:44,600 Petch has someone backing him up. 500 00:59:44,600 --> 00:59:47,300 His men tried to bring him back 501 00:59:47,300 --> 00:59:49,500 to interfere with us. 502 00:59:54,200 --> 00:59:56,300 Transferring him is a waste of time. 503 00:59:58,300 --> 01:00:00,600 Let's just kill him. 504 01:00:05,600 --> 01:00:07,900 We have a big job waiting for us. 505 01:00:07,900 --> 01:00:10,300 Everything that we had planned. 506 01:00:10,300 --> 01:00:13,600 It is time to start working. 507 01:00:34,600 --> 01:00:37,500 Are we really going to follow Ploeng's plan? 508 01:00:37,500 --> 01:00:40,200 We don't even know who he is. 509 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 But he saved our lives before. 510 01:00:44,000 --> 01:00:47,100 I don't believe he works for Saen. 511 01:00:49,200 --> 01:00:51,800 We don't even know his background. 512 01:00:51,800 --> 01:00:54,000 How much can we put our trust in him? 513 01:00:56,900 --> 01:01:00,700 Then, why don't you tell me about your past? 514 01:01:01,500 --> 01:01:03,700 We're friends. 515 01:01:06,200 --> 01:01:08,400 Who is Dueangjai? 516 01:01:10,300 --> 01:01:13,800 You kept saying her name while you were sleeping. 517 01:01:26,000 --> 01:01:27,900 My dad was a reporter. 518 01:01:30,100 --> 01:01:32,400 He was the owner of a local newspaper. 519 01:01:39,500 --> 01:01:42,600 One day, 520 01:01:42,600 --> 01:01:46,100 he released news 521 01:01:46,100 --> 01:01:49,200 about a foreign gang plotting an attack on Thailand. 522 01:01:49,200 --> 01:01:52,000 You jerks. Evil foreigners. 523 01:01:52,000 --> 01:01:53,700 I would rather die. 524 01:01:56,300 --> 01:01:59,900 I will tell everyone about your awful secret 525 01:01:59,900 --> 01:02:04,100 of stealing all of my country's treasures! 526 01:02:04,100 --> 01:02:05,800 I will fight to the death! 527 01:02:11,400 --> 01:02:14,300 Saen cooperated with them. 528 01:02:22,600 --> 01:02:25,700 I had to rush back to Bangkok for work. 529 01:02:28,500 --> 01:02:31,700 I never thought 530 01:02:31,700 --> 01:02:34,400 that it would be the last day... 531 01:02:35,700 --> 01:02:38,100 my family would be together. 532 01:02:45,700 --> 01:02:48,200 My parents were murdered. 533 01:02:50,000 --> 01:02:52,100 As for Dueangjai... 534 01:02:53,600 --> 01:02:56,000 She became crazy. 535 01:03:18,100 --> 01:03:19,600 Maybe... 536 01:03:20,500 --> 01:03:24,700 Ploeng is here for the same reason. 537 01:03:28,400 --> 01:03:30,900 He wants justice. 538 01:03:34,600 --> 01:03:37,200 I hope that's the case. 539 01:03:40,300 --> 01:03:42,800 I started the timer. We only have one minute left. 540 01:03:43,800 --> 01:03:46,700 Be careful. They are real bullets. 541 01:03:46,700 --> 01:03:48,300 I know. 542 01:03:49,100 --> 01:03:52,400 We are here to stop their evil plan. 543 01:03:52,400 --> 01:03:55,400 Today, Saen must not die. 544 01:03:56,300 --> 01:03:58,800 Are you worried about Ploeng? 545 01:03:58,800 --> 01:04:00,400 No. 546 01:04:05,300 --> 01:04:06,700 It's almost time. 547 01:04:08,000 --> 01:04:09,700 You two get out. 548 01:04:09,700 --> 01:04:11,500 Ongard and I will stay. 549 01:04:11,500 --> 01:04:13,300 Okay, be careful. 550 01:04:25,400 --> 01:04:28,000 Today is finally here. 551 01:04:28,000 --> 01:04:31,200 The plan that I prepared for so long 552 01:04:31,200 --> 01:04:32,900 will come to an end today. 553 01:04:35,200 --> 01:04:37,300 What plan? 554 01:04:57,600 --> 01:04:59,200 Hey, get down. 555 01:05:07,900 --> 01:05:10,000 You dogs, die! 556 01:05:16,100 --> 01:05:18,600 Singtoh, Mun! Get out there! 557 01:05:18,600 --> 01:05:19,700 Yes... 558 01:05:40,500 --> 01:05:43,600 I can't, sir! Bullets are falling like rain. 559 01:05:43,600 --> 01:05:46,200 You stupid and cowardly men! 560 01:05:46,200 --> 01:05:48,100 I will go myself. 561 01:05:57,500 --> 01:05:59,800 He's going too close. Is he not afraid of getting shot? 562 01:06:24,900 --> 01:06:27,100 I couldn't find their corpses. 563 01:06:27,100 --> 01:06:30,100 It might be Deputy Petch. 564 01:06:30,900 --> 01:06:33,100 -Petch? Petch? -Calm down, sir. 565 01:06:33,100 --> 01:06:36,300 Shut up! 566 01:06:36,300 --> 01:06:38,000 I don't care who he is, 567 01:06:38,000 --> 01:06:42,900 but what I care about is that neither of you did anything! 568 01:06:42,900 --> 01:06:45,500 Only Insee stood guard over me. 569 01:06:45,500 --> 01:06:47,900 Sir, I was wrong. 570 01:06:47,900 --> 01:06:50,200 Are you raising your voice at me? 571 01:06:50,200 --> 01:06:51,900 Shut up! 572 01:07:01,000 --> 01:07:03,300 You did well, Insee. 573 01:07:04,200 --> 01:07:07,800 I forgive you for what you did to me. 574 01:07:09,800 --> 01:07:12,300 You are my right-hand man from now on. 575 01:07:14,300 --> 01:07:15,800 Yes, sir. 576 01:07:30,300 --> 01:07:34,200 The bullets were so close to my ears that I almost lost them. 577 01:07:35,400 --> 01:07:40,000 I think Ploeng's desire is worth risking his life for today. 578 01:07:40,000 --> 01:07:43,100 I also don't know what he wants. 579 01:07:43,100 --> 01:07:46,700 But before he went to Saen, he told me... 580 01:07:47,800 --> 01:07:50,100 that everyone must believe in him. 581 01:07:50,100 --> 01:07:52,800 So what does he want? 582 01:07:52,800 --> 01:07:54,800 He's on this side one moment and then on the other. 583 01:07:54,800 --> 01:07:56,400 That's so weird. 584 01:07:56,400 --> 01:07:58,400 But... 585 01:07:58,400 --> 01:08:00,800 my dad was suspicious of him as well. 586 01:08:00,800 --> 01:08:05,700 Ploeng used to mumble about a secret mission. 587 01:08:05,700 --> 01:08:09,200 Maybe Ploeng is... 588 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Ploeng might not be his real name. 589 01:08:13,000 --> 01:08:15,500 Insee, too. 590 01:08:15,500 --> 01:08:19,700 He could be someone working undercover. 591 01:08:27,100 --> 01:08:28,700 True. 592 01:08:46,300 --> 01:08:49,200 Lamduan, I think it's weird. 593 01:08:49,200 --> 01:08:52,200 Why did Saen let me watch Anchan? 594 01:08:52,200 --> 01:08:55,100 Is he not afraid that I will run away? 595 01:08:55,100 --> 01:08:57,700 Saen's men are everywhere. 596 01:08:57,700 --> 01:08:59,400 He isn't afraid. 597 01:08:59,400 --> 01:09:02,800 He probably noticed that I only finished third grade and not fourth. 598 01:09:02,800 --> 01:09:05,300 So if the doctor prescribed something, I wouldn't understand. 599 01:09:05,300 --> 01:09:07,500 That's all. 600 01:09:07,500 --> 01:09:10,100 -Is that so? -Yes. 601 01:09:24,400 --> 01:09:27,400 Lamduan, go and see Anchan. 602 01:09:27,400 --> 01:09:29,000 I want to visit a friend. 603 01:09:29,000 --> 01:09:30,100 I'll be back. 604 01:09:33,500 --> 01:09:34,900 A friend? 605 01:10:08,000 --> 01:10:09,300 Krarok. 606 01:10:09,300 --> 01:10:12,000 Krarok, the angel. 607 01:10:12,000 --> 01:10:14,500 Dueangjai, how are you? 608 01:10:14,500 --> 01:10:16,300 I've missed you. 609 01:10:17,400 --> 01:10:19,900 I am happy to see you. 610 01:10:21,900 --> 01:10:25,200 Krarok, Ongard's angel. 611 01:10:25,200 --> 01:10:28,700 Hey. I am just an angel. 612 01:10:32,600 --> 01:10:36,100 Anyway, Dueangjai, 613 01:10:36,100 --> 01:10:38,500 have you heard from Ongard? 614 01:10:39,900 --> 01:10:41,700 Ongard? 615 01:10:49,800 --> 01:10:52,000 Ongard? 616 01:10:55,600 --> 01:10:59,000 Ongard. 617 01:11:02,500 --> 01:11:04,200 Ongard. 618 01:11:04,200 --> 01:11:07,400 Dueangjai, it's time for your medicine. 619 01:11:48,100 --> 01:11:50,500 Whose is this? 620 01:12:04,600 --> 01:12:08,500 Whose birthday cake is this? 621 01:12:08,500 --> 01:12:11,800 Make a wish before you blow out the candles. 622 01:12:21,200 --> 01:12:23,500 What did you wish for? 623 01:12:23,500 --> 01:12:26,600 I wished for us to be happy 624 01:12:26,600 --> 01:12:30,000 and live together like this every day. 625 01:12:36,200 --> 01:12:40,700 It belongs to X when X 626 01:12:40,700 --> 01:12:42,500 -is... -Is the full amount. 627 01:12:42,500 --> 01:12:46,000 -the full amount. -Do you remember? 628 01:12:46,000 --> 01:12:50,700 This is the full amount and X is smaller than 5. 629 01:12:50,700 --> 01:12:52,300 Very good. 630 01:12:52,300 --> 01:12:56,000 Try writing it as an equation. 631 01:12:57,200 --> 01:12:59,200 You should remember. 632 01:12:59,200 --> 01:13:01,300 -I don't remember. -Try writing it. 633 01:13:16,200 --> 01:13:18,500 Coffee, dad. 634 01:13:18,500 --> 01:13:20,200 Thank you, dear. 635 01:13:22,600 --> 01:13:24,900 "The oil well is a national treasure." 636 01:13:24,900 --> 01:13:26,900 "He is planning to..." 637 01:13:28,700 --> 01:13:31,300 What are you writing about? 638 01:13:31,300 --> 01:13:33,200 You look stressed out. 639 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 It's about the foreigners setting up a base in our country. 640 01:14:03,600 --> 01:14:05,000 Hey. 641 01:14:05,000 --> 01:14:07,200 Did you see anything suspicious? 642 01:14:07,200 --> 01:14:09,000 I didn't see Gun. 643 01:14:09,000 --> 01:14:11,700 Krarok is just watching Anchan. 644 01:14:11,700 --> 01:14:14,300 She doesn't look like she will run away. 645 01:14:14,300 --> 01:14:16,500 Then there is nothing to be worried about. 646 01:14:16,500 --> 01:14:19,300 Hey, don't be careless. 647 01:14:19,300 --> 01:14:22,100 I have a feeling they will show up. 648 01:14:23,400 --> 01:14:26,400 They might be hiding right now. 649 01:14:29,000 --> 01:14:31,700 All right. Go back to your places. 650 01:14:41,400 --> 01:14:44,200 Luckily, you guys didn't go in there. 651 01:14:44,200 --> 01:14:48,400 Saen's men are currently guarding the hospital. 652 01:14:48,400 --> 01:14:49,500 How many? 653 01:14:49,500 --> 01:14:51,100 Every entrance, 654 01:14:51,100 --> 01:14:53,500 excluding the front of the hospital. 655 01:14:54,400 --> 01:14:57,800 I have some friends in the hospital. 656 01:14:57,800 --> 01:15:01,200 Sneaking in won't be a problem. 657 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 That won't be a problem, 658 01:15:04,000 --> 01:15:07,900 but how will we bring Anchan and Krarok out? 659 01:15:10,500 --> 01:15:13,900 We need to find someone to catch their attention, 660 01:15:13,900 --> 01:15:16,900 and it should be someone they wouldn't dare to harm. 661 01:15:17,800 --> 01:15:19,100 Hey. 662 01:15:19,100 --> 01:15:20,300 Don't make me dress up sexily 663 01:15:20,300 --> 01:15:23,000 and flirt with them like I did with that foreigner. 664 01:15:23,000 --> 01:15:25,300 Gosh, Tapao. 665 01:15:25,300 --> 01:15:28,000 You are flat-chested. You aren't their type. 666 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 You dare to say that? 667 01:15:30,200 --> 01:15:31,700 -I am just hiding it. -You are? 668 01:15:31,700 --> 01:15:33,600 Enough with the fighting. 669 01:15:33,600 --> 01:15:35,600 Ploeng. 670 01:15:35,600 --> 01:15:37,300 Who will you use? 671 01:16:09,600 --> 01:16:11,300 Everyone, stand straight. 672 01:16:12,500 --> 01:16:16,400 I am Lieutenant Kanplupat Thong. I was in charge of this station. 673 01:16:16,400 --> 01:16:19,800 Everything was fine while I was in charge, sir. 674 01:16:21,200 --> 01:16:23,600 Hello, sir. 675 01:16:24,500 --> 01:16:27,200 You guys play like kids. 676 01:16:27,200 --> 01:16:28,900 Have you been working? 677 01:16:28,900 --> 01:16:30,400 Gosh. 678 01:16:30,400 --> 01:16:32,200 Once we knew you were coming back, 679 01:16:32,200 --> 01:16:35,100 we cleared all of the cases. 680 01:16:35,100 --> 01:16:38,900 Yes, we are done. Tonight, we can celebrate. 681 01:16:41,400 --> 01:16:42,800 All right. 682 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Congratulations, Petch. 683 01:16:53,000 --> 01:16:57,700 I don't know how long you'll be able to keep your position this time. 684 01:16:58,800 --> 01:17:02,100 Until your boss, Saen, is destroyed. 685 01:17:19,000 --> 01:17:20,600 Insee. 686 01:17:22,100 --> 01:17:23,800 Sir. 687 01:17:29,100 --> 01:17:31,300 Where have you been? 688 01:17:31,300 --> 01:17:33,900 I went to Tapao's. 689 01:17:33,900 --> 01:17:35,400 What is it? 690 01:17:35,400 --> 01:17:38,700 Follow me. I have something to tell you. 691 01:17:51,200 --> 01:17:52,400 Tomorrow, 692 01:17:52,400 --> 01:17:55,100 I will invite Petch to dinner to congratulate him 693 01:17:55,100 --> 01:17:59,000 on regaining leadership of the city. 694 01:18:00,200 --> 01:18:04,000 But my real reason is 695 01:18:04,000 --> 01:18:06,700 I want to force him to listen to me. 696 01:18:09,400 --> 01:18:13,200 But you know how stubborn men like Petch are. 697 01:18:13,200 --> 01:18:14,800 I know. 698 01:18:15,600 --> 01:18:18,800 But I want to give him another chance 699 01:18:18,800 --> 01:18:21,800 in case he is asked to move this time. 700 01:18:21,800 --> 01:18:24,500 And I hope he realises what he did wrong. 701 01:18:24,500 --> 01:18:26,600 And what if he is still stubborn? 702 01:18:27,700 --> 01:18:31,200 I want you to kill him on his way back. 703 01:18:33,400 --> 01:18:35,100 Insee. 704 01:18:36,500 --> 01:18:39,500 I'm assigning you this mission. 705 01:18:39,500 --> 01:18:44,100 And remember, don't let the news get out. 706 01:18:46,200 --> 01:18:47,700 Yes, sir. 707 01:20:26,600 --> 01:20:29,500 What is this? No one has ever called in a million years. 708 01:20:29,500 --> 01:20:31,900 Who is calling today? 709 01:20:31,900 --> 01:20:33,700 Is it a cat? 710 01:20:37,800 --> 01:20:40,700 Hello, this is Pan. 711 01:20:40,700 --> 01:20:43,600 Hello, Pan? This is Ploeng. 712 01:20:44,600 --> 01:20:47,600 Please help me. Put Tapao on the phone. 713 01:20:56,600 --> 01:20:59,300 -Who? Who is it? -It's Ploeng. 714 01:20:59,300 --> 01:21:02,400 -Why did he call? -I'm wondering. Is it too easy? 715 01:21:02,400 --> 01:21:05,700 You expect me to put my daughter on the phone with you? 716 01:21:05,700 --> 01:21:08,600 I am a boss, not a kid. 717 01:21:09,500 --> 01:21:10,700 I will tell you something. 718 01:21:10,700 --> 01:21:13,400 When you call us, it's not free. 719 01:21:13,400 --> 01:21:15,700 Because I will charge you. 720 01:21:16,800 --> 01:21:18,800 You're so cute. 721 01:21:20,700 --> 01:21:24,000 I'm the one who's calling. I didn't use your phone. 722 01:21:30,700 --> 01:21:34,700 It doesn't matter whether you call me or I call you. 723 01:21:34,700 --> 01:21:37,200 I charge five baht per minute. 724 01:21:37,200 --> 01:21:39,300 Oh, my. I have a great husband. 725 01:21:40,300 --> 01:21:42,900 Okay, okay. I will give you ten baht. 726 01:21:42,900 --> 01:21:44,500 Just put Tapao on the phone. 727 01:21:44,500 --> 01:21:47,000 And I will talk for a long time so that you will get rich. 728 01:21:47,000 --> 01:21:49,200 Okay? 729 01:21:49,200 --> 01:21:51,300 -He will give me ten baht. -Oh, my. 730 01:21:51,300 --> 01:21:52,500 Okay, ten baht. 731 01:21:52,500 --> 01:21:54,200 Wait... 732 01:21:54,200 --> 01:21:55,400 Ten baht per minute, 733 01:21:55,400 --> 01:21:58,600 plus another ten baht for talking to my daughter. 734 01:21:58,600 --> 01:22:01,300 So the total is 20 baht. 735 01:22:01,300 --> 01:22:02,500 -That's too little. -What? 736 01:22:02,500 --> 01:22:04,500 -40. -What? 737 01:22:04,500 --> 01:22:05,800 -40? -He will talk to our daughter. 738 01:22:05,800 --> 01:22:10,800 Hey, 40. Her mother said so. 739 01:22:10,800 --> 01:22:12,400 Yes, 40. 740 01:22:12,400 --> 01:22:14,300 Do you hear me? 741 01:22:14,300 --> 01:22:15,700 Pan. 742 01:22:15,700 --> 01:22:18,300 Pan, help me. 743 01:22:18,300 --> 01:22:20,900 Do whatever you want as long as Tapao talks to me. 744 01:22:20,900 --> 01:22:22,200 Okay. 745 01:22:22,200 --> 01:22:24,100 40, okay? 746 01:22:24,100 --> 01:22:25,700 Tapao. 747 01:22:25,700 --> 01:22:29,000 Dad, mum, are you selling me? 748 01:22:29,000 --> 01:22:32,100 -It was dad. -It was you. Don't pretend. 749 01:22:32,100 --> 01:22:34,200 Come and answer the call. 750 01:22:34,200 --> 01:22:35,900 40, okay? 751 01:22:36,700 --> 01:22:38,800 -Mum. -What? 752 01:22:38,800 --> 01:22:40,600 -Why listen to them? -I am not. 753 01:22:40,600 --> 01:22:42,500 40 is not enough. 754 01:22:45,900 --> 01:22:47,200 Hello. 755 01:23:16,400 --> 01:23:18,100 Hey, is he not going with us? 756 01:23:18,100 --> 01:23:21,000 Yes, we are going to the same place, 757 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 but he won't ride with us. 758 01:23:23,000 --> 01:23:25,600 What kind of cop is he? He's so boastful. 759 01:23:25,600 --> 01:23:28,700 We are all policemen, 760 01:23:28,700 --> 01:23:30,800 but he sides with the thieves. 761 01:23:30,800 --> 01:23:33,000 We should slap him in the head. 762 01:23:33,800 --> 01:23:35,400 Can you? 763 01:23:39,100 --> 01:23:42,800 I know we were not on good terms back then. 764 01:23:42,800 --> 01:23:46,600 So I invited you to dinner today 765 01:23:46,600 --> 01:23:48,300 in case we can reach an agreement. 766 01:23:48,300 --> 01:23:49,600 Please have a seat. 767 01:23:53,500 --> 01:23:55,800 I don't see any problem. 768 01:23:55,800 --> 01:23:57,700 For me, 769 01:23:57,700 --> 01:24:03,700 I will be on good terms with whoever follows the law. 770 01:24:08,100 --> 01:24:11,200 It can't get any better than that. 771 01:24:11,200 --> 01:24:14,900 You know that my boss, Saen, 772 01:24:14,900 --> 01:24:18,200 is the greatest in the city. 773 01:24:18,200 --> 01:24:20,300 Not even the law. 774 01:24:20,300 --> 01:24:22,200 No law can force my boss to do anything. 775 01:24:22,200 --> 01:24:25,200 Really, Singtoh? 776 01:24:25,200 --> 01:24:29,400 And how about karma? Can your boss avoid that? 777 01:24:30,300 --> 01:24:33,000 Don't talk too much. 778 01:24:33,000 --> 01:24:34,900 Save your mouth for the food. 779 01:24:34,900 --> 01:24:37,600 Hey. We came together. 780 01:24:37,600 --> 01:24:40,300 Why are you siding with them? 781 01:24:46,300 --> 01:24:49,800 Let's be honest, Saen Ratchasri. 782 01:24:51,800 --> 01:24:56,000 I will not accept the meal you have prepared for us. 783 01:24:58,600 --> 01:25:01,000 The kindness you will give, 784 01:25:02,600 --> 01:25:04,800 I also won't accept it. 785 01:25:08,200 --> 01:25:12,800 Because we all know how you make a living. 786 01:25:15,300 --> 01:25:19,000 And how am I going to deal with you? 787 01:25:23,500 --> 01:25:25,400 Fine. 788 01:25:25,400 --> 01:25:27,600 I also like to get right to the point. 789 01:25:31,300 --> 01:25:34,100 This meal that you won't eat, 790 01:25:36,400 --> 01:25:38,900 I will give it to the dogs. 791 01:25:41,600 --> 01:25:44,400 The kindness you rejected, 792 01:25:46,000 --> 01:25:50,200 you will come to regret it in no time. 793 01:25:54,900 --> 01:25:56,800 Go. 794 01:25:56,800 --> 01:25:59,200 Leave my house. 795 01:26:16,500 --> 01:26:19,400 I will go ahead first. 796 01:26:19,400 --> 01:26:22,200 I just remembered I have work to do at the station. 797 01:26:23,200 --> 01:26:24,800 Go ahead. 798 01:26:46,200 --> 01:26:49,500 He came here alone and went back alone. 799 01:26:49,500 --> 01:26:52,100 He never goes with us. 800 01:26:52,100 --> 01:26:55,500 Do his parents talk to him when he is at home? 801 01:26:57,500 --> 01:26:59,700 Don't think of anything else. 802 01:26:59,700 --> 01:27:01,800 Let's think of ourselves. 803 01:27:02,800 --> 01:27:05,300 Be careful on the way back. 804 01:27:07,900 --> 01:27:11,100 I have a feeling that Saen will give us trouble. 805 01:27:45,800 --> 01:27:48,000 Wait for them in the front 806 01:27:48,000 --> 01:27:50,100 and tell Insee to follow the plan. 807 01:27:50,100 --> 01:27:51,600 Yes, sir. 808 01:27:55,200 --> 01:27:59,500 Why did you entrust such a major task to Insee? 809 01:27:59,500 --> 01:28:01,900 What if he makes a mistake? 810 01:28:01,900 --> 01:28:04,100 We will be in big trouble, sir. 811 01:28:08,800 --> 01:28:11,700 Someone like Petch is not careless, 812 01:28:11,700 --> 01:28:14,500 but even if Insee makes a mistake, 813 01:28:14,500 --> 01:28:17,000 I have a backup plan. 814 01:28:42,600 --> 01:28:45,300 Don't rush. 815 01:28:45,300 --> 01:28:48,700 Wait for them to reach the target 816 01:28:48,700 --> 01:28:50,800 before releasing the bomb. 817 01:29:27,200 --> 01:29:30,000 Ploeng called me yesterday to ask for our help. 818 01:29:30,400 --> 01:29:34,700 He promised to save Krarok and Anchan from Saen, 819 01:29:34,700 --> 01:29:36,500 but he hasn't done that yet. 820 01:29:36,500 --> 01:29:39,400 And he still begs us to help him? 821 01:29:40,400 --> 01:29:43,300 Ploeng said Saen plans to kill Petch. 822 01:29:45,200 --> 01:29:47,300 This time, we aren't helping Ploeng, 823 01:29:47,300 --> 01:29:49,300 but we are helping Petch. 824 01:29:50,200 --> 01:29:53,300 If our city doesn't have a good policeman, 825 01:29:53,300 --> 01:29:57,300 who will fight Saen? 826 01:29:57,300 --> 01:29:59,800 What's more important is that 827 01:29:59,800 --> 01:30:03,000 the person Ploeng mentioned as being important to distract Saen 828 01:30:03,000 --> 01:30:07,300 when he brings Krarok and Anchan out is Petch. 829 01:30:10,600 --> 01:30:12,700 If that's so, 830 01:30:12,700 --> 01:30:15,100 Petch cannot die. 831 01:30:37,500 --> 01:30:40,900 What is it, sir? 832 01:30:40,900 --> 01:30:43,400 Nothing. I am just being prepared. 833 01:30:50,000 --> 01:30:51,700 It's Petch's car. 834 01:30:54,400 --> 01:30:56,300 Prepare the bomb. 835 01:31:35,600 --> 01:31:37,400 Hey, why did you set the bomb early? 836 01:31:37,400 --> 01:31:39,300 I didn't do anything! 837 01:31:39,300 --> 01:31:41,000 How did it happen? 838 01:31:43,900 --> 01:31:46,400 Kill Petch! Kill him! 839 01:31:47,400 --> 01:31:49,300 Get down. Get down! 840 01:31:51,400 --> 01:31:52,800 Everyone, come on. 841 01:32:01,800 --> 01:32:04,200 It must be Saen's men. 842 01:32:10,700 --> 01:32:12,100 Don't worry, sir. 843 01:32:12,100 --> 01:32:15,300 This time, I will protect you with my life. 844 01:32:48,000 --> 01:32:49,300 Go. 845 01:32:54,800 --> 01:32:56,400 Hey, Insee! 846 01:32:56,400 --> 01:32:58,100 Are you looking for something? 847 01:32:58,100 --> 01:32:59,600 Come out and help us! 848 01:32:59,600 --> 01:33:01,500 Shut up, Mun! 849 01:33:01,500 --> 01:33:04,200 Saen asked me to lead this job. 850 01:33:31,800 --> 01:33:33,900 Hey, who shot me? 851 01:33:40,700 --> 01:33:43,600 Insee, someone came to help Petch. 852 01:33:43,600 --> 01:33:45,700 Those dogs came to help Petch. 853 01:33:45,700 --> 01:33:47,200 Kill them! 854 01:33:47,200 --> 01:33:50,200 We came to say hi, you traitor! 855 01:34:10,300 --> 01:34:12,000 Someone came to help us. 856 01:34:12,800 --> 01:34:14,600 But it is so messy. 857 01:34:15,400 --> 01:34:18,100 Sir, let's go back. 858 01:34:18,100 --> 01:34:22,200 If we shoot anyone, we risk injuring an innocent person. 859 01:34:23,800 --> 01:34:26,000 -Give it to them. -All right. 860 01:34:27,500 --> 01:34:28,800 Take this! 861 01:34:32,000 --> 01:34:33,700 All right, let's go back. 862 01:34:33,700 --> 01:34:34,900 Go. 863 01:34:59,200 --> 01:35:00,800 Hey. 864 01:35:02,900 --> 01:35:04,600 You pharmacist. 865 01:35:04,600 --> 01:35:06,400 Tapone. 866 01:35:06,400 --> 01:35:09,200 Tell him to hurry and run. 867 01:35:09,200 --> 01:35:12,000 -Hurry. -Not yet? Get out of my sight. 868 01:35:15,400 --> 01:35:17,100 I will shoot. 869 01:35:17,100 --> 01:35:18,900 -Run. -Okay, I'm going. 870 01:35:18,900 --> 01:35:19,900 Go. 871 01:35:19,900 --> 01:35:22,000 -Hurry. -Go. 872 01:35:22,000 --> 01:35:23,800 Don't be slow. 873 01:35:27,900 --> 01:35:29,700 I'll be back. 874 01:35:29,700 --> 01:35:31,700 Blood for blood. 875 01:35:35,700 --> 01:35:37,000 Let's go. 876 01:35:39,300 --> 01:35:41,100 There are no more gunshots. 877 01:35:41,100 --> 01:35:42,500 I guess they stopped following us. 878 01:35:42,500 --> 01:35:43,700 I'm relieved. 879 01:35:43,700 --> 01:35:46,300 If we take that road, it will take us to the front of the city. 880 01:35:46,300 --> 01:35:47,800 Let's hurry. 881 01:36:02,900 --> 01:36:04,600 Where are you hurrying to? 882 01:36:10,400 --> 01:36:12,500 Nit, what are you doing? 883 01:36:13,400 --> 01:36:14,900 Calm down. 884 01:36:14,900 --> 01:36:16,700 We are on the same side. 885 01:36:17,500 --> 01:36:19,300 And how did you get here? 886 01:36:21,500 --> 01:36:25,500 I saw everything, so I had to come here. 887 01:36:26,700 --> 01:36:28,600 Then why didn't you help us? 888 01:36:28,600 --> 01:36:31,700 You are so cruel. 889 01:36:31,700 --> 01:36:34,700 Don't blame him. 890 01:36:34,700 --> 01:36:37,000 Nit is just doing his job... 891 01:36:37,900 --> 01:36:40,400 as a thug. 892 01:36:45,400 --> 01:36:46,900 You are right. 893 01:36:46,900 --> 01:36:50,400 All right, everyone drop your weapons. 894 01:36:58,700 --> 01:37:00,200 Put them down. 895 01:37:08,500 --> 01:37:09,600 Jerk! 896 01:37:11,500 --> 01:37:13,900 Don't try it. 897 01:37:13,900 --> 01:37:17,100 We are so close. I won't miss the shot. 898 01:37:17,900 --> 01:37:19,200 Then shoot. 899 01:37:19,200 --> 01:37:21,400 Why are you threatening me? 900 01:37:21,400 --> 01:37:23,400 I am not afraid of you. 901 01:37:31,000 --> 01:37:32,700 Then so be it. 902 01:37:38,100 --> 01:37:39,700 Nit! 903 01:37:47,000 --> 01:37:48,600 Don't! 904 01:37:54,800 --> 01:37:56,500 Don't follow him! 905 01:38:06,200 --> 01:38:08,700 Gosh, Tapao. 906 01:38:08,700 --> 01:38:11,900 I didn't know you were so good. 907 01:38:11,900 --> 01:38:14,400 I am Gun's student after all. 908 01:38:16,800 --> 01:38:18,600 I'm here, I'm here! 909 01:38:22,600 --> 01:38:24,600 Is it over? 910 01:38:24,600 --> 01:38:27,200 Yes. 911 01:38:27,200 --> 01:38:28,600 Again? 912 01:38:28,600 --> 01:38:31,500 I even borrowed dad's gun to help you. 913 01:38:31,500 --> 01:38:33,700 I missed it again. That sucks. 914 01:38:35,500 --> 01:38:38,100 Gun asked you two to help us, right? 915 01:38:38,100 --> 01:38:42,000 Yes. My duty was to watch you from afar. 916 01:38:42,000 --> 01:38:43,900 Thank you. 917 01:38:49,800 --> 01:38:53,000 -What happened? -You are always late. 918 01:39:00,200 --> 01:39:02,700 Gun is messing with me again. 919 01:39:03,600 --> 01:39:07,500 How did he appear if only four of you knew about the plan? 920 01:39:09,200 --> 01:39:11,600 Who asked you to back away? 921 01:39:16,600 --> 01:39:18,900 Mun, sir. 922 01:39:23,600 --> 01:39:26,300 So before you came to tell us the news, 923 01:39:26,300 --> 01:39:28,100 where did you go? 924 01:39:28,900 --> 01:39:31,200 Yes, where did you go? 925 01:39:31,200 --> 01:39:33,600 No, we didn't go anywhere. 926 01:39:40,200 --> 01:39:45,600 You idiots... 927 01:39:53,500 --> 01:39:55,600 It's weird 928 01:39:55,600 --> 01:39:58,700 that Ploeng already knew I was coming back to the city. 929 01:40:01,600 --> 01:40:05,200 Or maybe he is really an undercover cop, as you guys suspect. 930 01:40:08,300 --> 01:40:10,800 Don't think about that first. 931 01:40:10,800 --> 01:40:13,200 Let's think about Colonel James and Saen's plan 932 01:40:13,200 --> 01:40:15,300 that Ploeng told us about. 933 01:40:15,300 --> 01:40:16,400 What plan? 934 01:40:19,900 --> 01:40:23,500 Colonel James and Saen both said the same thing, 935 01:40:23,500 --> 01:40:25,500 that what they have been waiting for 936 01:40:25,500 --> 01:40:27,500 is almost near. 937 01:40:28,600 --> 01:40:32,100 I think this big plan is not that simple. 938 01:40:32,100 --> 01:40:37,900 It could be the destruction of our city or something far worse. 939 01:40:41,900 --> 01:40:45,900 Saen and James. 940 01:40:45,900 --> 01:40:48,000 What exactly are they up to? 941 01:41:25,600 --> 01:41:27,500 What are you doing? 942 01:41:31,600 --> 01:41:32,900 I noticed that it smells good. 943 01:41:32,900 --> 01:41:34,600 Is it for Anchan? 944 01:41:38,400 --> 01:41:41,200 Please tell her I am worried about her. 945 01:42:03,600 --> 01:42:06,400 Actually, you don't need to go through all that trouble. 946 01:42:06,400 --> 01:42:08,600 We have food in the hospital. 947 01:42:08,600 --> 01:42:10,800 It's okay, Anchan. 948 01:42:10,800 --> 01:42:13,500 The food in the hospital is boring. 949 01:42:13,500 --> 01:42:16,500 Try to eat home-cooked meals so you won't get bored. 950 01:42:19,900 --> 01:42:21,900 How is it over there? 951 01:42:22,700 --> 01:42:26,400 Saen has been busy with his men all day, 952 01:42:26,400 --> 01:42:30,000 but Dokmai has been acting strange lately. 953 01:42:30,800 --> 01:42:32,600 Why? 954 01:42:32,600 --> 01:42:36,900 Dokmai is constantly asking how you are 955 01:42:36,900 --> 01:42:41,600 and if your food is okay. 956 01:42:42,800 --> 01:42:44,600 Really? 957 01:42:47,200 --> 01:42:48,900 Don't think too much. 958 01:42:48,900 --> 01:42:50,600 Hurry and eat. 959 01:42:50,600 --> 01:42:53,500 We have Roselle juice today. 960 01:43:14,500 --> 01:43:15,700 Here. 961 01:43:15,700 --> 01:43:17,300 Thank you. 962 01:43:41,300 --> 01:43:42,800 "Next episode" Everything's ready. 963 01:43:42,800 --> 01:43:45,000 We will do it tonight. 964 01:43:45,000 --> 01:43:47,900 Nice. Saen will meet James. 965 01:43:47,900 --> 01:43:50,000 I assure you that he won't be able to interfere on time. 966 01:43:50,000 --> 01:43:51,200 Bomb the city? 967 01:43:51,200 --> 01:43:54,900 It is your duty to set the scene. 968 01:43:57,800 --> 01:43:59,400 Krarok. Anchan. 969 01:43:59,400 --> 01:44:00,600 Gun. 970 01:44:01,700 --> 01:44:03,700 -Anchan. -Gun. 971 01:44:03,700 --> 01:44:04,900 I can't go on. 972 01:44:04,900 --> 01:44:06,500 Anchan. Anchan. 973 01:44:09,100 --> 01:44:11,500 -What? -Let go! No... 974 01:44:11,500 --> 01:44:14,200 -Dueangjai! -Ongard, help me! 975 01:44:15,200 --> 01:44:18,500 Gun, send her to me! 976 01:44:18,500 --> 01:44:20,000 Saen. 977 01:44:21,300 --> 01:44:23,300 Captions: Sky Vision Media 64281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.