Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:10,040
NETFLIX ORIGINAL SERIJA
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,500
Preveo: Calimero
3
00:03:56,360 --> 00:03:58,635
Gdje je Kari?
-Pakira svoje stvari.
4
00:03:58,760 --> 00:04:01,195
Pakira? -Da, neko vrijeme
�e stanovati kod nas.
5
00:04:01,320 --> 00:04:04,355
Za�to? -O �emu si,
molim te, razmi�ljala?
6
00:04:04,480 --> 00:04:09,395
Mislila sam, da bih mogla...
-�to? Da bi mogla �to, Kato?
7
00:04:09,520 --> 00:04:13,160
Nastaviti lagati? Ne razumijem te.
8
00:04:13,680 --> 00:04:17,508
Kako si do�li na ideju, da bi
Kari imao neke veze s tim?
9
00:04:19,160 --> 00:04:24,680
Bio je svjedok, a ne po�initelj!
-Ispravit �u to. -Stvarno?
10
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
Moram razgovarati s njim.
11
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
Kari, molim te, poslu�aj me.
12
00:04:35,960 --> 00:04:38,480
Razumijem, za�to si ljut.
13
00:04:40,040 --> 00:04:45,040
Jako te volim. Nadoknadit �u
ti to. -Za�to mi ne vjeruje�?
14
00:04:45,880 --> 00:04:47,880
Zar nema� povjerenje u mene?
15
00:04:50,080 --> 00:04:53,675
Samo sam htjela...
Morala sam biti sigurna.
16
00:04:53,800 --> 00:04:56,960
Za tvoje dobro.
-Mama, nije se radilo o meni.
17
00:04:58,920 --> 00:05:03,720
Kari, jesi li spreman? -Da. -Kari?
18
00:05:53,320 --> 00:05:55,320
Kato, ljubavi.
19
00:05:56,200 --> 00:05:58,200
Du�o.
20
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
�ao mi je. Oprosti.
21
00:09:45,760 --> 00:09:50,200
Zdravo, Steinthor. Sje�ate me se?
22
00:09:51,080 --> 00:09:57,440
Da. -Kako ste? -Grozno me boli.
23
00:09:57,760 --> 00:10:03,480
Ali sre�om, jo� uvijek sam �iv.
Hvala. -Imam nekoliko pitanja.
24
00:10:04,920 --> 00:10:10,986
Je li to ok? -Da. -Znate li,
kako vas je Kristjan prona�ao?
25
00:10:12,600 --> 00:10:19,595
Nakon mog pu�tanja iz zatvora,
kontaktirao sam ga.
26
00:10:19,720 --> 00:10:23,218
Zbog novinskog �lanka
o kosturu u Hvalfjorduru? -Da.
27
00:10:23,640 --> 00:10:26,360
Razgovarali smo o Tommiju i Valhalli.
28
00:10:28,000 --> 00:10:32,680
Do tada je sve bilo u redu.
A onda se odjednom pojavio tamo...
29
00:10:33,760 --> 00:10:38,560
Nakon toga se sje�am,
samo bu�enja i vas tamo.
30
00:10:39,880 --> 00:10:43,880
Znali ste, da se radi o Tomasu...
31
00:10:45,280 --> 00:10:49,115
...zar ne? -Upalja�.
32
00:10:49,240 --> 00:10:53,200
Vidio sam fotku upalja�a i znao,
da je to bio Tommi.
33
00:10:53,960 --> 00:10:58,435
Upotrebljavao sam ga kao svjetlo,
kad sam imao no�ne more.
34
00:10:58,560 --> 00:11:01,728
Jeste li imali ikakve
veze s njegovim ubojstvom?
35
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
Ne, naravno da ne.
36
00:11:09,120 --> 00:11:12,160
Neki ka�u druga�ije.
-Gluposti.
37
00:11:13,440 --> 00:11:16,938
Recite mi, �to se dogodilo one no�i,
kad je nestao.
38
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
Brynja...
39
00:11:23,720 --> 00:11:27,320
Brynja je te ve�eri do�la kod nas.
40
00:11:28,240 --> 00:11:31,760
�uo sam njezine korake vani na hodniku.
41
00:11:34,560 --> 00:11:38,000
Kad je otvorila vrata na�e sobe...
42
00:11:39,360 --> 00:11:44,235
Tommi je znao, da je on na redu.
43
00:11:44,360 --> 00:11:47,160
Zato je uzeo no�.
44
00:11:48,320 --> 00:11:54,280
Htio je tome stati na kraj.
Zbog svih nas.
45
00:11:54,720 --> 00:11:58,915
Brynja ga je odvela dolje u podrum,
46
00:11:59,040 --> 00:12:02,160
gdje su mu�karci �ekali na nas.
47
00:12:04,360 --> 00:12:10,800
Dvije ili tri minute kasnije,
�uo sam nekog tipa kako vri�ti.
48
00:12:10,960 --> 00:12:16,320
Taman sam po�ao iza�i iz sobe,
kad je Brynja do�la i zaklju�ala vrata.
49
00:12:17,880 --> 00:12:22,800
Sljede�i dan je re�eno,
da je Tommi pobjegao.
50
00:12:23,160 --> 00:12:29,120
I da �e ga netko potra�iti. Znao sam
da to nije istina. Ubijen je te no�i.
51
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
Znao sam to.
52
00:12:32,360 --> 00:12:34,640
Kako ste mogli biti tako sigurni?
53
00:12:36,840 --> 00:12:41,200
Jer smo... Jer smo zapravo,
htjeli zajedno pobje�i.
54
00:12:43,240 --> 00:12:49,835
�elim vam dobrodo�licu na presici.
Kre�emo odmah na va�a pitanja.
55
00:12:49,960 --> 00:12:53,995
Zamolio bih vas, da postavljate
konkretna i relevantna pitanja.
56
00:12:54,120 --> 00:12:57,075
Prvo nekoliko rije�i �efa policije.
57
00:12:57,200 --> 00:13:01,355
Hvala. Kao �to znate, bili smo
pod neizmjernim pritiskom.
58
00:13:01,480 --> 00:13:06,496
Ali sada smo pri kraju
najopse�nije istrage ubojstava na Islandu.
59
00:13:06,640 --> 00:13:12,400
Ogromnu zahvalu dugujemo policajcima,
koji su danono�no radili na slu�aju.
60
00:13:12,600 --> 00:13:16,600
Hvala im.
Mo�ete postavljati pitanja.
61
00:13:23,680 --> 00:13:26,235
Rezultati istrage �e biti objavljeni,
62
00:13:26,360 --> 00:13:30,355
ali sada prvo preuzima javni tu�itelj.
-Jesam li te probudila?
63
00:13:30,480 --> 00:13:36,275
Ne. -Do su�enje ne�e do�i.
Sud �e odrediti od�tetu za
64
00:13:36,400 --> 00:13:40,395
obitelji...
-Slu�aj je rije�en. Nisi ni�ta rekla.
65
00:13:40,520 --> 00:13:44,995
Je li ispitan mu�karac, koji je
osumnji�en za nestanak dje�aka
66
00:13:45,120 --> 00:13:47,880
iz Valhalle 3. listopada 1988.?
67
00:13:49,040 --> 00:13:52,640
Nije... -Trenutno to
ne mo�emo komentirati.
68
00:13:54,440 --> 00:13:58,075
Ho�e li se u ovom slu�aju provesti
daljnja istraga? -Pretpostavljamo da
69
00:13:58,200 --> 00:14:01,115
ova dva slu�aja imaju veze.
70
00:14:01,240 --> 00:14:05,355
Da. Naravno da �emo
nastaviti s istragom smrti dje�aka.
71
00:14:05,480 --> 00:14:09,080
Uzet �emo Valhallu
i sve u vezi s njom, pod lupu.
72
00:14:09,320 --> 00:14:12,800
Je li prona�eno oru�je ubojstva?
S tragovima DNK?
73
00:14:14,640 --> 00:14:17,355
Da. Kori�tena su dva
oru�ja prilikom ubojstava.
74
00:14:17,480 --> 00:14:20,635
Jedno je na�eno na mjestu
doga�aja prije nekoliko dana.
75
00:14:20,760 --> 00:14:24,675
Na njemu je na�en otisak prsta.
Drugo je prona�eno ju�er
76
00:14:24,800 --> 00:14:30,355
kod preminulog.
Ispitujemo tragove na njemu.
77
00:14:30,480 --> 00:14:34,795
�ula sam, da se osumnji�eni
ustrijelio slu�benim pi�toljem,
78
00:14:34,920 --> 00:14:39,960
koji je pripadao policajki, koja ga je
pratila. �to mo�ete re�i o tome?
79
00:14:41,360 --> 00:14:45,075
Odakle vam to?
-Da li se to moglo sprije�iti?
80
00:14:45,200 --> 00:14:50,075
Govorimo li nesposobnosti, s obzirom
da se ubojica dokopao slu�benog pi�tolja?
81
00:14:50,200 --> 00:14:53,435
�to ona zna?
-Ne bavimo se lovom na vje�tice.
82
00:14:53,560 --> 00:14:58,955
Temeljito �emo istra�iti incident
i vidjeti �to se stvarno dogodilo.
83
00:14:59,080 --> 00:15:03,835
Doti�na policajka se nalazi na dopustu,
kako to nala�e zakon.
84
00:15:03,960 --> 00:15:09,355
Ona �e svjedo�iti naknadno.
Ali ne zaboravimo, za�to smo ovdje.
85
00:15:09,480 --> 00:15:13,560
Jer je slu�aj zatvoren...
-Sve sami idioti, Kata.
86
00:15:21,440 --> 00:15:23,440
Ok, slu�ajte me svi.
87
00:15:27,200 --> 00:15:34,035
U inozemstvu trebaju mjeseci ili godine,
dok se ne rije�i ovako velik slu�aj.
88
00:15:34,160 --> 00:15:37,200
Nama je trebalo samo
malo vi�e od tjedan dana.
89
00:15:38,080 --> 00:15:42,400
Ali nastavljamo. Helga i njezini
ljudi nadgledaju sva izvje��a.
90
00:15:43,080 --> 00:15:47,720
Tu�itelj smatra, da slu�aj Steinthora
Jonssona ima najve�i prioritet.
91
00:15:51,080 --> 00:15:56,240
Ali �elio bih zahvaliti svima
na nevjerojatnom radu.
92
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Kako se osje�ate?
93
00:16:14,120 --> 00:16:16,120
Sasvim dobro.
94
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Kako je kod ku�e?
95
00:16:20,640 --> 00:16:27,075
Na �to mislite? -Bili ste jako zauzeti,
a kad na to dodate stres, to mo�e...
96
00:16:27,200 --> 00:16:31,315
�elite re�i, da je moj privatni �ivot kriv,
97
00:16:31,440 --> 00:16:37,240
�to mi je ukrao pi�tolj?
-Ni�ta ne impliciram, Kata.
98
00:16:38,760 --> 00:16:41,200
Ljuti ste, �to ste ovdje.
99
00:16:42,400 --> 00:16:45,880
Ali tu ste zbog procjene.
I to vam je jasno.
100
00:16:52,240 --> 00:16:56,920
Prijetili su vam pi�toljem.
�ovjek se ispred vas ubio.
101
00:16:57,400 --> 00:17:02,435
Morate se nositi s tim. Takva trauma
mo�e pokrenuti lan�anu reakciju
102
00:17:02,560 --> 00:17:04,680
i utjecati na va�u obitelj.
103
00:17:05,960 --> 00:17:09,760
Na�e obitelji �esto ne znaju,
kroz �to prolazimo ili...
104
00:17:10,280 --> 00:17:12,640
Ili odakle potje�e sav taj bijes.
105
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Ja...
106
00:17:20,160 --> 00:17:22,280
Mislila sam, da �e me upucati.
107
00:17:24,680 --> 00:17:27,980
Mislila sam, da vi�e
nikada ne�u vidjeti Karija.
108
00:17:30,359 --> 00:17:32,359
Ali i pored toga...
109
00:17:33,119 --> 00:17:36,600
Ne�to u meni ga razumije.
110
00:17:39,320 --> 00:17:43,960
Razumije koga? -Kristjana.
111
00:17:50,120 --> 00:17:53,840
Oduzeli su mu sina,
poslali ga u Valhallu...
112
00:17:55,400 --> 00:17:59,520
Gdje je seksualno zlostavljan
113
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
i vjerojatno ubijen.
114
00:18:04,360 --> 00:18:09,040
On je mislio, da su to bili oni.
I osvetio se.
115
00:18:11,360 --> 00:18:15,960
Mislite, da je to bilo ispravno?
-Naravno da ne.
116
00:18:16,200 --> 00:18:18,576
Ali ako bih izgubila Karija, tada...
117
00:18:30,320 --> 00:18:33,880
Ove procjene...
118
00:18:35,880 --> 00:18:38,120
Koliko traju?
119
00:18:39,080 --> 00:18:43,040
Ne brinite, potrajat �e
koliko god je potrebno.
120
00:19:13,920 --> 00:19:17,600
Jesi li na�ao ne�to o Gudmunduru?
-Jo� ne.
121
00:19:29,440 --> 00:19:34,160
GUDMUNDUR - OBDUKCIJA
IZVJE��E O OBDUKCIJI
122
00:19:47,920 --> 00:19:53,275
Kristjan je poprskao
Gudmundura papar-sprejem.
123
00:19:53,400 --> 00:19:58,360
Na�i mi ostala izvje��a o obdukciji.
-Ok. Nema problema.
124
00:20:09,400 --> 00:20:11,920
Odvedeni smo u podrum.
125
00:20:18,280 --> 00:20:21,720
U mra�nu sobu,
gdje se ni�ta nije vidjelo.
126
00:20:22,760 --> 00:20:25,080
Sje�am se zvukova.
127
00:20:28,400 --> 00:20:30,400
Vode koja kaplje.
128
00:20:32,120 --> 00:20:36,280
Poput tu�a ili slavine koja curi.
129
00:21:58,520 --> 00:22:00,520
POLICIJA
130
00:23:50,560 --> 00:23:55,200
Obdukcija: Gudmundur Finnbogason
-�to misli�?
131
00:23:56,080 --> 00:24:01,155
Stvarno se puno toga ne uklapa.
Gudmundur je mla�i od ostale trojice.
132
00:24:01,280 --> 00:24:04,675
Ja�i. Mo�da je zato Kristjan
koristio papar-sprej.
133
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
Tu sam. Bit �u ispred.
134
00:24:15,640 --> 00:24:21,440
Brynja je ubijena druga�ije od
Thora a on opet druga�ije od Omara.
135
00:24:22,680 --> 00:24:25,755
Izgleda da se Kristjan popravljao
sa svakim ubojstvom.
136
00:24:25,880 --> 00:24:28,875
Ni�ta neobi�no. -Ali to nije sve.
137
00:24:29,000 --> 00:24:34,275
U Kristjanovoj gara�i na�li smo informacije
o Brynji, Thoru, Omaru i Steinthoru.
138
00:24:34,400 --> 00:24:38,195
Ni�ta o Gudmunduru. -Ni�ta?
-Ne, apsolutno ni�ta.
139
00:24:38,320 --> 00:24:43,075
Uz to, Gudmundurove ubodne rane
nisu bile tako duboke, ne tako gadne.
140
00:24:43,200 --> 00:24:47,600
Nema isje�enih o�iju.
Nema fotografija Valhalle.
141
00:24:48,160 --> 00:24:52,235
Otisak prsta se razlikuje od onog,
kojeg smo na�li kod Omara.
142
00:24:52,360 --> 00:24:54,680
Puno toga se ne uklapa.
143
00:24:56,840 --> 00:25:01,155
Jesi li nekome rekla za to? -Ne.
�eljela sam prvo razgovarati s tobom.
144
00:25:01,280 --> 00:25:04,035
Ti sastavi izvje��e.
Razgovarat �u s Magnusom.
145
00:25:04,160 --> 00:25:07,040
Mogu li ovo ponijeti?
-Da, sve sam kopirala.
146
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
Izvoli.
147
00:25:15,920 --> 00:25:21,595
Ne znam, mo�e li poma�i, ali htio sam
vam donijeti po�tu koja je do�la tati.
148
00:25:21,720 --> 00:25:25,360
Hvala ti. Sve nam poma�e.
149
00:25:29,560 --> 00:25:34,440
Kako ide s Valkyrom?
-Ne ba� dobro. Stalno me ru�e.
150
00:25:43,480 --> 00:25:47,320
Kako si? Nakon svega
vezanog uz tvog oca?
151
00:25:49,560 --> 00:25:53,560
Ne znam.
152
00:25:54,600 --> 00:25:56,976
Mo�e� razgovarati sa mnom o svemu.
153
00:25:57,800 --> 00:26:03,892
Razgovor poma�e. -Samo sam htio
donijeti ova pisma. Mo�da pomognu.
154
00:26:05,120 --> 00:26:07,120
To je stvarno super.
155
00:26:09,720 --> 00:26:12,954
Ali ako �eli� razgovarati
o ostalim stvarima...
156
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
Ja znam slu�ati.
157
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
Moram krenuti.
158
00:26:22,400 --> 00:26:25,875
Moram biti ku�i prije mame.
-Ne mora�. Pri�aj sa mnom.
159
00:26:26,000 --> 00:26:30,200
Stvarno, moram i�i.
-Fannar, ostani. Hej.
160
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
Ok. U redu.
161
00:26:54,360 --> 00:26:57,440
Zar nemamo sve Gudmundurove
telefonske ispise?
162
00:26:59,960 --> 00:27:04,560
Imamo. Za�to? -�elim kopiju.
163
00:27:06,640 --> 00:27:08,640
Evo. �aljem ti.
164
00:27:11,280 --> 00:27:13,280
�to je?
165
00:27:16,080 --> 00:27:20,640
Ne�to se doga�a?
-Samo ne�to provjeravam.
166
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
Ok.
167
00:27:29,960 --> 00:27:35,760
Tel. ispis: 12:55 - Odlazni - 779-2788
20:40 - odlazni 23:55 - odlazni
168
00:27:36,360 --> 00:27:41,080
Telefonski imenik
Dobrodo�li u novu, pobolj�anu tra�ilicu
169
00:27:46,560 --> 00:27:50,200
Selma Hakonardottir
Reporter - Tel: 779-2788
170
00:27:52,400 --> 00:27:58,160
DR�AVNA RADIOTELEVIZIJA
171
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Dobar dan.
172
00:28:09,360 --> 00:28:11,920
Imate li malo vremena?
173
00:28:13,720 --> 00:28:15,800
Za 15 minuta sam u emisiji.
174
00:28:16,880 --> 00:28:19,515
Mo�ete li mi re�i,
za�to ste na dan ubojstva
175
00:28:19,640 --> 00:28:25,640
i dan ranije, razgovarali s Gudmundurom
Finnbogasonom? -Ostavi nas nasamo.
176
00:28:32,840 --> 00:28:36,195
Gudmundur se javio.
�elio je razgovarati o Valhalli.
177
00:28:36,320 --> 00:28:39,360
Htio mi je pokazati slike.
-Kakve slike?
178
00:28:40,320 --> 00:28:46,955
Iz Valhalle. Niste ih na�li kod njega?
-Nemam pojma, o �emu pri�ate.
179
00:28:47,080 --> 00:28:51,835
Spomenuo je zlostavljanje.
Za to smo ve� �uli.
180
00:28:51,960 --> 00:28:57,080
Osim toga, radilo se i o Tomasovom
nestanku. -Tomasovom nestanaku?
181
00:28:57,800 --> 00:29:01,320
Da, ali kao �to rekoh,
nije do�lo do razgovora.
182
00:29:01,560 --> 00:29:03,920
Preko telefona nije htio re�i vi�e.
183
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
Ok. Hvala vam.
184
00:29:11,320 --> 00:29:17,400
Gudmundur je �elio Selmi
donijeti fotke. -Gdje li su?
185
00:29:18,320 --> 00:29:23,840
Za�to u Kristjanovoj gara�i nije bilo
ni�ta o Gudmunduru? Tu ne�to ne �tima.
186
00:29:26,120 --> 00:29:33,595
Vidjet �emo �to �e Helga re�i.
Hugrun �e joj ujutro sve poslati. -Ok.
187
00:29:33,720 --> 00:29:40,235
A sada ne�to drugo:
Elsa me zamolila, da te pozovem na ve�eru.
188
00:29:40,360 --> 00:29:44,280
8 nave�er? -Naravno.
Zvu�i dobro. -Ok.
189
00:29:50,400 --> 00:29:55,946
Izvje��e o doga�aju
Policija Reykjavik
190
00:29:56,800 --> 00:29:59,920
Izvje��e o doga�aju
Policija Borgarnes
191
00:30:30,480 --> 00:30:32,680
Arnar! -Haj.
192
00:30:37,040 --> 00:30:39,720
U�i. Hajde, vani je ledeno.
193
00:30:45,840 --> 00:30:48,840
Kao u stara vremena. -Da.
194
00:30:50,320 --> 00:30:54,795
Kako je biti opet doma?
-Sje�am se ovda�njeg mirisa.
195
00:30:54,920 --> 00:30:58,275
Mirisa? -Nije se promijenio.
196
00:30:58,400 --> 00:31:02,160
Nadam se da nije lo�. -Ne, uop�e.
197
00:31:02,720 --> 00:31:07,670
Kad je Magnus rekao da dolazi�,
odlu�ila sam skuhati tvoje omiljeno jelo.
198
00:31:08,120 --> 00:31:11,360
Koje?
-Kobasice sa slatko-bijelim umakom.
199
00:31:11,560 --> 00:31:14,530
Arnar, mogu li razgovarati
s tobom na kratko?
200
00:31:18,000 --> 00:31:20,675
Jesi li razgovarao s Hugrun
i Helgom o Gudmunduru?
201
00:31:20,800 --> 00:31:27,080
Da, Helga �e to sutra pogledati. -Super,
onda �u s njom razgovarati o detaljima.
202
00:31:28,280 --> 00:31:32,955
Slu�aj. Zvali su danas iz Osla.
203
00:31:33,080 --> 00:31:36,520
Trebao bi se vratiti,
po�to je slu�aj zatvoren.
204
00:31:38,240 --> 00:31:41,875
Ali nije. -Znam.
205
00:31:42,000 --> 00:31:45,600
Poku�ao sam sve, kako bi ostao.
206
00:31:47,040 --> 00:31:50,920
Ali �injenica je,
da je tvoj posao ovdje gotov.
207
00:31:53,040 --> 00:31:59,760
Razumijem. Kada idem? -Koliko znam,
rezervirali su ti let sutra nave�er.
208
00:32:01,120 --> 00:32:06,635
Ne brini se, Arnar.
Sutra �u pro�i sve s Helgom.
209
00:32:06,760 --> 00:32:09,120
Naravno. Ok. Savr�eno.
210
00:32:11,920 --> 00:32:18,840
Zar ne �eli� ostati na ve�eri?
-Ne hvala. Stvarno sam sit. -U redu.
211
00:32:19,720 --> 00:32:24,755
To je Kata. Pobje�ivala je na svakom
pliva�kom natjecanju na kojem se natjecala.
212
00:32:24,880 --> 00:32:29,155
Trebao si je vidjeti u vodi.
Poput delfina. -Mama!
213
00:32:29,280 --> 00:32:32,000
Po�istit �u stol. -Hvala, mama.
214
00:32:33,560 --> 00:32:38,720
Samo sam se htio oprostiti.
-Odlazi�? -Da sutra.
215
00:32:39,200 --> 00:32:41,360
I? Kad �emo te opet vidjeti?
216
00:32:44,440 --> 00:32:50,240
A ti? Kako si?
-Dobro. Pletem i tako to.
217
00:32:51,560 --> 00:32:57,680
A posao? To je drugi razlog
zbog kojeg sam svratio.
218
00:32:59,880 --> 00:33:06,120
Mo�e malo lazanja?
-Ne hvala. -Mama! Nije gladan.
219
00:33:06,400 --> 00:33:11,960
Nemogu�e. On je sama kost i ko�a.
-Bo�e. �ao mi je.
220
00:33:12,960 --> 00:33:19,715
�to si htio re�i? -Ne mogu ulaziti u
detalje, jer si na dopustu. -A daj!
221
00:33:19,840 --> 00:33:22,315
Ali Hugrun
222
00:33:22,440 --> 00:33:25,435
je nai�la na neke proturje�nosti
kod Gudmundurovog ubojstva.
223
00:33:25,560 --> 00:33:29,195
Kakve proturje�nosti? -Papar-sprej.
224
00:33:29,320 --> 00:33:33,075
A u Kristjanovoj gara�i
ga nismo prona�li.
225
00:33:33,200 --> 00:33:35,400
Kako je to mogu�e?
-Nemam pojma.
226
00:33:36,440 --> 00:33:39,640
Razgovarao sam i sa Steinthorom.
-I �to je rekao?
227
00:33:40,160 --> 00:33:42,835
Da nije ubio Tomasa.
-Vjeruje� li u to?
228
00:33:42,960 --> 00:33:47,040
Rekao je, da je one no�i,
kad je Tomas nestao,
229
00:33:47,720 --> 00:33:50,475
�uo vrisak mu�karca u podrumu.
230
00:33:50,600 --> 00:33:54,800
�ovjeka? Vrisak? -Vjerojatno
�ovjeka koji ih je zlostavljao.
231
00:33:59,080 --> 00:34:02,355
Prema Steinthoru, Tomas je imao no�.
Mo�da je izbo tog �ovjeka.
232
00:34:02,480 --> 00:34:07,160
Govori li istinu? -Ne znam.
233
00:34:09,080 --> 00:34:11,560
Helga i tim �e provjeriti.
234
00:34:12,760 --> 00:34:18,400
Ali zapravo, htio bih ti
zahvaliti na dobroj suradnji.
235
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
Tako�er.
236
00:34:30,840 --> 00:34:35,159
Trebao bih ti i ovo dati.
237
00:34:36,000 --> 00:34:40,835
�to je to?
-Od Magnusa. Pozdravlja te.
238
00:34:40,960 --> 00:34:43,864
�ao, Kata.
-Pozdrav. �elim ti ugodan let.
239
00:34:44,440 --> 00:34:47,554
Najdra�a Kato, nijedna no�
ne mo�e zasjeniti sljede�i dan.
240
00:34:47,679 --> 00:34:50,395
Ti si prvoklasna policajka,
najbolja u gradu.
241
00:34:50,520 --> 00:34:53,688
Siguran sam da �e� se
uskoro vratiti na posao.
242
00:35:26,640 --> 00:35:31,915
Zdravo. Ovdje Hakon iz
Borgarnesa. Ve� je kasno,
243
00:35:32,040 --> 00:35:37,440
ali nisam znao kada se na jugu zove.
-Nema veze. Kako vam mogu pomo�i?
244
00:35:38,200 --> 00:35:42,635
Nastavi gledati.
-Da. �to je?
245
00:35:42,760 --> 00:35:49,080
Prona�ao sam skrivenu sobu u podrumu.
-U podrumu? -Da.
246
00:35:49,520 --> 00:35:51,520
Ispod stepenica.
247
00:35:52,200 --> 00:35:56,800
Mislim da je to soba koju
je �ovjek spomenuo na TV-u.
248
00:35:58,160 --> 00:36:01,400
Mo�ete li poslati nekoga da pogleda?
249
00:36:27,640 --> 00:36:29,640
Ja sam.
250
00:36:34,520 --> 00:36:38,800
�elite li da me udari srce?
-Kako da vas ina�e probudim?
251
00:36:39,800 --> 00:36:45,920
A da zatrubite? Da me upozorite?
-Do�i.
252
00:37:22,160 --> 00:37:27,480
Imate li luminol u autu? -Da.
-Mo�ete li ga donijeti?
253
00:37:28,720 --> 00:37:30,720
Naravno.
254
00:37:55,120 --> 00:37:59,400
Isuse. Ovo je klaonica.
255
00:38:01,600 --> 00:38:03,778
Tomas je vjerojatno ovdje ubijen.
256
00:38:15,040 --> 00:38:17,200
Zar nisu svi DNK tragovi nestali?
257
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
Ne, ne nu�no.
258
00:38:21,160 --> 00:38:24,880
Uz sre�u, mogli bismo
prona�i �ak i DNK ubojice.
259
00:38:26,360 --> 00:38:31,995
Zar to nije samo dje�akova krv?
Ime: Tomas, Prezime: Kristjansson
260
00:38:32,120 --> 00:38:38,888
Mo�da. Ali te no�i, netko je �uo
mu�karca kako vri�ti u podrumu, pa...
261
00:38:43,520 --> 00:38:50,000
Prona�eno 0 rezultata. -�udno. -�to?
-U bazi nemamo ni�ta o Tomasu.
262
00:38:51,480 --> 00:38:54,360
Molim? Kako je to mogu�e?
263
00:38:59,920 --> 00:39:01,920
Ni�ta.
264
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
Mo�da dolje.
265
00:39:29,960 --> 00:39:32,666
Izvje��e o doga�aju
Policija Borgarnes
266
00:39:53,640 --> 00:39:56,120
Hej! Prona�ao sam ga.
-Stvarno?
267
00:40:01,120 --> 00:40:04,235
Izvje��e: Policija Borgarnes
Du�nosnik: Tryggvi Sighvatsson
268
00:40:04,360 --> 00:40:07,955
Gerdur Bardardottir? Zar ona
ne �ivi na farmi u blizini Valhalle?
269
00:40:08,080 --> 00:40:10,360
Da. To je farma Borg.
270
00:40:12,200 --> 00:40:16,435
Trebali bi razgovarati s njom.
Mo�da se sje�a te no�i.
271
00:40:16,560 --> 00:40:19,000
Da, nikad to ne�u zaboraviti.
272
00:40:19,800 --> 00:40:22,760
Znali smo Tomasa.
Bio je dobar de�ko.
273
00:40:23,920 --> 00:40:28,080
Bilo je ne�to u njemu.
�vrst momak.
274
00:40:28,320 --> 00:40:34,040
Ne kao dana�nji slabi�i.
-Odakle ste poznavali Tomasa?
275
00:40:35,000 --> 00:40:39,635
Prolazio bi preko na�ih polja,
kad je bje�ao iz Valhalle.
276
00:40:39,760 --> 00:40:43,680
Tata bi ga uhvatio,
a onda bi nazvao dom.
277
00:40:44,120 --> 00:40:49,880
To�no sam znala �to planira.
-Planira? -�elio se vratiti u Reykjavik.
278
00:40:50,680 --> 00:40:55,235
Prije nego je nestao, rekao mi je,
da se samo �eli vratiti roditeljima.
279
00:40:55,360 --> 00:40:59,000
Rekao je, da �e sljede�i put uspjeti.
280
00:40:59,960 --> 00:41:05,960
Jeste li to rekli policiji?
-Da. Sve smo im rekli. -Da.
281
00:41:06,320 --> 00:41:09,795
U no�i, kad je nestao,
ovdje je bilo puno prometa.
282
00:41:09,920 --> 00:41:15,955
Prometa? -Da. Dva auta. -U no�i
kada je Tomas nestao? -Da.
283
00:41:16,080 --> 00:41:21,835
Prvi auto je nai�ao prili�no rano.
Te no�i je do�ao i policijski auto.
284
00:41:21,960 --> 00:41:23,960
Policijski auto? -Da.
285
00:41:25,000 --> 00:41:28,835
To bi trebalo biti tamo u izvje��u.
Rekli smo policiji za to.
286
00:41:28,960 --> 00:41:33,760
Ovdje se ne spominje policijski auto.
A ni neki drugi.
287
00:41:34,600 --> 00:41:39,022
Moramo ispitati Tryggvija Sighvatssona,
koji je napisao izvje��e.
288
00:41:40,080 --> 00:41:43,800
Nadam se da nije mrtav.
-Stari Tryggvi?
289
00:41:44,360 --> 00:41:49,080
Ne, nije mrtav.
Na �alost mnogih.
290
00:41:54,480 --> 00:41:57,480
Tryggvi? Imate posjetu.
291
00:41:58,560 --> 00:42:03,275
Na�elnik policije Hakon i Katrin
Gunnarsdottir iz istra�nog odjela.
292
00:42:03,400 --> 00:42:06,960
Kako si, Tryggvi?
-Zovite, ako vam �to treba. -Hvala.
293
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
Vidi ti to.
294
00:42:16,160 --> 00:42:18,160
�to �elite?
295
00:42:19,440 --> 00:42:25,075
Pozdrav, Tryggvi. Imam pitanja o izvje��u,
koje ste napisali prije 30 godina.
296
00:42:25,200 --> 00:42:27,880
Kad je nestao Tomas Kristjansson.
297
00:42:31,600 --> 00:42:37,080
Mo�ete li nam pomo�i?
-Nemam pojma o �emu govorite.
298
00:42:37,800 --> 00:42:43,000
Tomas Kristjansson. Nestao je iz
Valhalle. Sigurno se sje�ate.
299
00:42:45,680 --> 00:42:48,040
Zar ovo nije va� potpis?
300
00:42:58,840 --> 00:43:05,115
Tryggvi. Prestani.
-Ovo je gubljenje vremena.
301
00:43:05,240 --> 00:43:11,560
Samo bje�ite. Ovo nije posao za �ene.
-�to bi to trebalo zna�iti?
302
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
Mogu li razgovarati nasamo s njim?
303
00:43:18,080 --> 00:43:22,240
Naravno. Ali... sigurni ste?
-Da. Samo kratko.
304
00:43:23,360 --> 00:43:26,960
Naravno. -Hvala.
305
00:43:34,160 --> 00:43:38,360
Tryggvi, znam kako se osje�ate.
306
00:43:40,240 --> 00:43:42,240
I ja sam grije�ila.
307
00:43:43,840 --> 00:43:46,150
Gre�ke, koje su bile tako lo�e...
308
00:43:48,240 --> 00:43:51,000
Nikada ih ne�u zaboraviti.
309
00:43:54,440 --> 00:43:56,800
Ne bih ni trebala biti ovdje.
310
00:43:59,960 --> 00:44:05,400
Na prisilnom sam dopustu, jer sam
izgubila pi�tolj, s kojim se �ovjek ubio.
311
00:44:08,800 --> 00:44:14,000
Pi�tolj za koji ni sama ne znam,
da li mi je uop�e trebao.
312
00:44:18,320 --> 00:44:20,320
I samo se pogor�ava.
313
00:44:21,560 --> 00:44:25,200
Mislila sam, da je moj sin
u�inio ne�to stra�no.
314
00:44:27,280 --> 00:44:29,280
Uni�tila sam dokaze.
315
00:44:30,160 --> 00:44:32,240
Samo vi i ja znamo za to.
316
00:44:35,080 --> 00:44:39,720
Ali nikad nije kasno ispraviti gre�ke.
317
00:44:41,080 --> 00:44:45,360
Na mojim je ple�ima puno pogre�aka.
318
00:44:46,000 --> 00:44:48,680
Ali ja �u ih ispraviti.
319
00:44:49,520 --> 00:44:51,520
Poku�at �u.
320
00:44:52,400 --> 00:44:54,400
Ako ne uspijem...
321
00:44:56,360 --> 00:44:59,200
Onda �u te�ko �ivjeti s tim.
322
00:45:08,440 --> 00:45:10,640
Izvje��e nije bilo moje.
323
00:45:11,560 --> 00:45:13,560
Nisam �ak ni bio u gradu.
324
00:45:16,240 --> 00:45:18,520
Za�to je onda va�e ime ovdje?
325
00:45:19,560 --> 00:45:23,880
Potpisao sam, jer sam
u to vrijeme bio �ef policije.
326
00:45:25,320 --> 00:45:31,755
Ali on ga je napisao. -Tko? -Maggi.
327
00:45:31,880 --> 00:45:33,880
Maggi? Tko je Maggi?
328
00:45:35,160 --> 00:45:37,520
�ef policije u Reykjaviku.
329
00:45:43,000 --> 00:45:46,500
Preveo: Calimero
27819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.