All language subtitles for The.Valhalla.Murders.S01e06.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:10,040 NETFLIX ORIGINAL SERIJA 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,500 Preveo: Calimero 3 00:03:56,360 --> 00:03:58,635 Gdje je Kari? -Pakira svoje stvari. 4 00:03:58,760 --> 00:04:01,195 Pakira? -Da, neko vrijeme �e stanovati kod nas. 5 00:04:01,320 --> 00:04:04,355 Za�to? -O �emu si, molim te, razmi�ljala? 6 00:04:04,480 --> 00:04:09,395 Mislila sam, da bih mogla... -�to? Da bi mogla �to, Kato? 7 00:04:09,520 --> 00:04:13,160 Nastaviti lagati? Ne razumijem te. 8 00:04:13,680 --> 00:04:17,508 Kako si do�li na ideju, da bi Kari imao neke veze s tim? 9 00:04:19,160 --> 00:04:24,680 Bio je svjedok, a ne po�initelj! -Ispravit �u to. -Stvarno? 10 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 Moram razgovarati s njim. 11 00:04:32,680 --> 00:04:34,680 Kari, molim te, poslu�aj me. 12 00:04:35,960 --> 00:04:38,480 Razumijem, za�to si ljut. 13 00:04:40,040 --> 00:04:45,040 Jako te volim. Nadoknadit �u ti to. -Za�to mi ne vjeruje�? 14 00:04:45,880 --> 00:04:47,880 Zar nema� povjerenje u mene? 15 00:04:50,080 --> 00:04:53,675 Samo sam htjela... Morala sam biti sigurna. 16 00:04:53,800 --> 00:04:56,960 Za tvoje dobro. -Mama, nije se radilo o meni. 17 00:04:58,920 --> 00:05:03,720 Kari, jesi li spreman? -Da. -Kari? 18 00:05:53,320 --> 00:05:55,320 Kato, ljubavi. 19 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 Du�o. 20 00:08:13,320 --> 00:08:15,320 �ao mi je. Oprosti. 21 00:09:45,760 --> 00:09:50,200 Zdravo, Steinthor. Sje�ate me se? 22 00:09:51,080 --> 00:09:57,440 Da. -Kako ste? -Grozno me boli. 23 00:09:57,760 --> 00:10:03,480 Ali sre�om, jo� uvijek sam �iv. Hvala. -Imam nekoliko pitanja. 24 00:10:04,920 --> 00:10:10,986 Je li to ok? -Da. -Znate li, kako vas je Kristjan prona�ao? 25 00:10:12,600 --> 00:10:19,595 Nakon mog pu�tanja iz zatvora, kontaktirao sam ga. 26 00:10:19,720 --> 00:10:23,218 Zbog novinskog �lanka o kosturu u Hvalfjorduru? -Da. 27 00:10:23,640 --> 00:10:26,360 Razgovarali smo o Tommiju i Valhalli. 28 00:10:28,000 --> 00:10:32,680 Do tada je sve bilo u redu. A onda se odjednom pojavio tamo... 29 00:10:33,760 --> 00:10:38,560 Nakon toga se sje�am, samo bu�enja i vas tamo. 30 00:10:39,880 --> 00:10:43,880 Znali ste, da se radi o Tomasu... 31 00:10:45,280 --> 00:10:49,115 ...zar ne? -Upalja�. 32 00:10:49,240 --> 00:10:53,200 Vidio sam fotku upalja�a i znao, da je to bio Tommi. 33 00:10:53,960 --> 00:10:58,435 Upotrebljavao sam ga kao svjetlo, kad sam imao no�ne more. 34 00:10:58,560 --> 00:11:01,728 Jeste li imali ikakve veze s njegovim ubojstvom? 35 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 Ne, naravno da ne. 36 00:11:09,120 --> 00:11:12,160 Neki ka�u druga�ije. -Gluposti. 37 00:11:13,440 --> 00:11:16,938 Recite mi, �to se dogodilo one no�i, kad je nestao. 38 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 Brynja... 39 00:11:23,720 --> 00:11:27,320 Brynja je te ve�eri do�la kod nas. 40 00:11:28,240 --> 00:11:31,760 �uo sam njezine korake vani na hodniku. 41 00:11:34,560 --> 00:11:38,000 Kad je otvorila vrata na�e sobe... 42 00:11:39,360 --> 00:11:44,235 Tommi je znao, da je on na redu. 43 00:11:44,360 --> 00:11:47,160 Zato je uzeo no�. 44 00:11:48,320 --> 00:11:54,280 Htio je tome stati na kraj. Zbog svih nas. 45 00:11:54,720 --> 00:11:58,915 Brynja ga je odvela dolje u podrum, 46 00:11:59,040 --> 00:12:02,160 gdje su mu�karci �ekali na nas. 47 00:12:04,360 --> 00:12:10,800 Dvije ili tri minute kasnije, �uo sam nekog tipa kako vri�ti. 48 00:12:10,960 --> 00:12:16,320 Taman sam po�ao iza�i iz sobe, kad je Brynja do�la i zaklju�ala vrata. 49 00:12:17,880 --> 00:12:22,800 Sljede�i dan je re�eno, da je Tommi pobjegao. 50 00:12:23,160 --> 00:12:29,120 I da �e ga netko potra�iti. Znao sam da to nije istina. Ubijen je te no�i. 51 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 Znao sam to. 52 00:12:32,360 --> 00:12:34,640 Kako ste mogli biti tako sigurni? 53 00:12:36,840 --> 00:12:41,200 Jer smo... Jer smo zapravo, htjeli zajedno pobje�i. 54 00:12:43,240 --> 00:12:49,835 �elim vam dobrodo�licu na presici. Kre�emo odmah na va�a pitanja. 55 00:12:49,960 --> 00:12:53,995 Zamolio bih vas, da postavljate konkretna i relevantna pitanja. 56 00:12:54,120 --> 00:12:57,075 Prvo nekoliko rije�i �efa policije. 57 00:12:57,200 --> 00:13:01,355 Hvala. Kao �to znate, bili smo pod neizmjernim pritiskom. 58 00:13:01,480 --> 00:13:06,496 Ali sada smo pri kraju najopse�nije istrage ubojstava na Islandu. 59 00:13:06,640 --> 00:13:12,400 Ogromnu zahvalu dugujemo policajcima, koji su danono�no radili na slu�aju. 60 00:13:12,600 --> 00:13:16,600 Hvala im. Mo�ete postavljati pitanja. 61 00:13:23,680 --> 00:13:26,235 Rezultati istrage �e biti objavljeni, 62 00:13:26,360 --> 00:13:30,355 ali sada prvo preuzima javni tu�itelj. -Jesam li te probudila? 63 00:13:30,480 --> 00:13:36,275 Ne. -Do su�enje ne�e do�i. Sud �e odrediti od�tetu za 64 00:13:36,400 --> 00:13:40,395 obitelji... -Slu�aj je rije�en. Nisi ni�ta rekla. 65 00:13:40,520 --> 00:13:44,995 Je li ispitan mu�karac, koji je osumnji�en za nestanak dje�aka 66 00:13:45,120 --> 00:13:47,880 iz Valhalle 3. listopada 1988.? 67 00:13:49,040 --> 00:13:52,640 Nije... -Trenutno to ne mo�emo komentirati. 68 00:13:54,440 --> 00:13:58,075 Ho�e li se u ovom slu�aju provesti daljnja istraga? -Pretpostavljamo da 69 00:13:58,200 --> 00:14:01,115 ova dva slu�aja imaju veze. 70 00:14:01,240 --> 00:14:05,355 Da. Naravno da �emo nastaviti s istragom smrti dje�aka. 71 00:14:05,480 --> 00:14:09,080 Uzet �emo Valhallu i sve u vezi s njom, pod lupu. 72 00:14:09,320 --> 00:14:12,800 Je li prona�eno oru�je ubojstva? S tragovima DNK? 73 00:14:14,640 --> 00:14:17,355 Da. Kori�tena su dva oru�ja prilikom ubojstava. 74 00:14:17,480 --> 00:14:20,635 Jedno je na�eno na mjestu doga�aja prije nekoliko dana. 75 00:14:20,760 --> 00:14:24,675 Na njemu je na�en otisak prsta. Drugo je prona�eno ju�er 76 00:14:24,800 --> 00:14:30,355 kod preminulog. Ispitujemo tragove na njemu. 77 00:14:30,480 --> 00:14:34,795 �ula sam, da se osumnji�eni ustrijelio slu�benim pi�toljem, 78 00:14:34,920 --> 00:14:39,960 koji je pripadao policajki, koja ga je pratila. �to mo�ete re�i o tome? 79 00:14:41,360 --> 00:14:45,075 Odakle vam to? -Da li se to moglo sprije�iti? 80 00:14:45,200 --> 00:14:50,075 Govorimo li nesposobnosti, s obzirom da se ubojica dokopao slu�benog pi�tolja? 81 00:14:50,200 --> 00:14:53,435 �to ona zna? -Ne bavimo se lovom na vje�tice. 82 00:14:53,560 --> 00:14:58,955 Temeljito �emo istra�iti incident i vidjeti �to se stvarno dogodilo. 83 00:14:59,080 --> 00:15:03,835 Doti�na policajka se nalazi na dopustu, kako to nala�e zakon. 84 00:15:03,960 --> 00:15:09,355 Ona �e svjedo�iti naknadno. Ali ne zaboravimo, za�to smo ovdje. 85 00:15:09,480 --> 00:15:13,560 Jer je slu�aj zatvoren... -Sve sami idioti, Kata. 86 00:15:21,440 --> 00:15:23,440 Ok, slu�ajte me svi. 87 00:15:27,200 --> 00:15:34,035 U inozemstvu trebaju mjeseci ili godine, dok se ne rije�i ovako velik slu�aj. 88 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 Nama je trebalo samo malo vi�e od tjedan dana. 89 00:15:38,080 --> 00:15:42,400 Ali nastavljamo. Helga i njezini ljudi nadgledaju sva izvje��a. 90 00:15:43,080 --> 00:15:47,720 Tu�itelj smatra, da slu�aj Steinthora Jonssona ima najve�i prioritet. 91 00:15:51,080 --> 00:15:56,240 Ali �elio bih zahvaliti svima na nevjerojatnom radu. 92 00:16:10,160 --> 00:16:12,160 Kako se osje�ate? 93 00:16:14,120 --> 00:16:16,120 Sasvim dobro. 94 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Kako je kod ku�e? 95 00:16:20,640 --> 00:16:27,075 Na �to mislite? -Bili ste jako zauzeti, a kad na to dodate stres, to mo�e... 96 00:16:27,200 --> 00:16:31,315 �elite re�i, da je moj privatni �ivot kriv, 97 00:16:31,440 --> 00:16:37,240 �to mi je ukrao pi�tolj? -Ni�ta ne impliciram, Kata. 98 00:16:38,760 --> 00:16:41,200 Ljuti ste, �to ste ovdje. 99 00:16:42,400 --> 00:16:45,880 Ali tu ste zbog procjene. I to vam je jasno. 100 00:16:52,240 --> 00:16:56,920 Prijetili su vam pi�toljem. �ovjek se ispred vas ubio. 101 00:16:57,400 --> 00:17:02,435 Morate se nositi s tim. Takva trauma mo�e pokrenuti lan�anu reakciju 102 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 i utjecati na va�u obitelj. 103 00:17:05,960 --> 00:17:09,760 Na�e obitelji �esto ne znaju, kroz �to prolazimo ili... 104 00:17:10,280 --> 00:17:12,640 Ili odakle potje�e sav taj bijes. 105 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Ja... 106 00:17:20,160 --> 00:17:22,280 Mislila sam, da �e me upucati. 107 00:17:24,680 --> 00:17:27,980 Mislila sam, da vi�e nikada ne�u vidjeti Karija. 108 00:17:30,359 --> 00:17:32,359 Ali i pored toga... 109 00:17:33,119 --> 00:17:36,600 Ne�to u meni ga razumije. 110 00:17:39,320 --> 00:17:43,960 Razumije koga? -Kristjana. 111 00:17:50,120 --> 00:17:53,840 Oduzeli su mu sina, poslali ga u Valhallu... 112 00:17:55,400 --> 00:17:59,520 Gdje je seksualno zlostavljan 113 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 i vjerojatno ubijen. 114 00:18:04,360 --> 00:18:09,040 On je mislio, da su to bili oni. I osvetio se. 115 00:18:11,360 --> 00:18:15,960 Mislite, da je to bilo ispravno? -Naravno da ne. 116 00:18:16,200 --> 00:18:18,576 Ali ako bih izgubila Karija, tada... 117 00:18:30,320 --> 00:18:33,880 Ove procjene... 118 00:18:35,880 --> 00:18:38,120 Koliko traju? 119 00:18:39,080 --> 00:18:43,040 Ne brinite, potrajat �e koliko god je potrebno. 120 00:19:13,920 --> 00:19:17,600 Jesi li na�ao ne�to o Gudmunduru? -Jo� ne. 121 00:19:29,440 --> 00:19:34,160 GUDMUNDUR - OBDUKCIJA IZVJE��E O OBDUKCIJI 122 00:19:47,920 --> 00:19:53,275 Kristjan je poprskao Gudmundura papar-sprejem. 123 00:19:53,400 --> 00:19:58,360 Na�i mi ostala izvje��a o obdukciji. -Ok. Nema problema. 124 00:20:09,400 --> 00:20:11,920 Odvedeni smo u podrum. 125 00:20:18,280 --> 00:20:21,720 U mra�nu sobu, gdje se ni�ta nije vidjelo. 126 00:20:22,760 --> 00:20:25,080 Sje�am se zvukova. 127 00:20:28,400 --> 00:20:30,400 Vode koja kaplje. 128 00:20:32,120 --> 00:20:36,280 Poput tu�a ili slavine koja curi. 129 00:21:58,520 --> 00:22:00,520 POLICIJA 130 00:23:50,560 --> 00:23:55,200 Obdukcija: Gudmundur Finnbogason -�to misli�? 131 00:23:56,080 --> 00:24:01,155 Stvarno se puno toga ne uklapa. Gudmundur je mla�i od ostale trojice. 132 00:24:01,280 --> 00:24:04,675 Ja�i. Mo�da je zato Kristjan koristio papar-sprej. 133 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 Tu sam. Bit �u ispred. 134 00:24:15,640 --> 00:24:21,440 Brynja je ubijena druga�ije od Thora a on opet druga�ije od Omara. 135 00:24:22,680 --> 00:24:25,755 Izgleda da se Kristjan popravljao sa svakim ubojstvom. 136 00:24:25,880 --> 00:24:28,875 Ni�ta neobi�no. -Ali to nije sve. 137 00:24:29,000 --> 00:24:34,275 U Kristjanovoj gara�i na�li smo informacije o Brynji, Thoru, Omaru i Steinthoru. 138 00:24:34,400 --> 00:24:38,195 Ni�ta o Gudmunduru. -Ni�ta? -Ne, apsolutno ni�ta. 139 00:24:38,320 --> 00:24:43,075 Uz to, Gudmundurove ubodne rane nisu bile tako duboke, ne tako gadne. 140 00:24:43,200 --> 00:24:47,600 Nema isje�enih o�iju. Nema fotografija Valhalle. 141 00:24:48,160 --> 00:24:52,235 Otisak prsta se razlikuje od onog, kojeg smo na�li kod Omara. 142 00:24:52,360 --> 00:24:54,680 Puno toga se ne uklapa. 143 00:24:56,840 --> 00:25:01,155 Jesi li nekome rekla za to? -Ne. �eljela sam prvo razgovarati s tobom. 144 00:25:01,280 --> 00:25:04,035 Ti sastavi izvje��e. Razgovarat �u s Magnusom. 145 00:25:04,160 --> 00:25:07,040 Mogu li ovo ponijeti? -Da, sve sam kopirala. 146 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Izvoli. 147 00:25:15,920 --> 00:25:21,595 Ne znam, mo�e li poma�i, ali htio sam vam donijeti po�tu koja je do�la tati. 148 00:25:21,720 --> 00:25:25,360 Hvala ti. Sve nam poma�e. 149 00:25:29,560 --> 00:25:34,440 Kako ide s Valkyrom? -Ne ba� dobro. Stalno me ru�e. 150 00:25:43,480 --> 00:25:47,320 Kako si? Nakon svega vezanog uz tvog oca? 151 00:25:49,560 --> 00:25:53,560 Ne znam. 152 00:25:54,600 --> 00:25:56,976 Mo�e� razgovarati sa mnom o svemu. 153 00:25:57,800 --> 00:26:03,892 Razgovor poma�e. -Samo sam htio donijeti ova pisma. Mo�da pomognu. 154 00:26:05,120 --> 00:26:07,120 To je stvarno super. 155 00:26:09,720 --> 00:26:12,954 Ali ako �eli� razgovarati o ostalim stvarima... 156 00:26:15,120 --> 00:26:17,120 Ja znam slu�ati. 157 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 Moram krenuti. 158 00:26:22,400 --> 00:26:25,875 Moram biti ku�i prije mame. -Ne mora�. Pri�aj sa mnom. 159 00:26:26,000 --> 00:26:30,200 Stvarno, moram i�i. -Fannar, ostani. Hej. 160 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 Ok. U redu. 161 00:26:54,360 --> 00:26:57,440 Zar nemamo sve Gudmundurove telefonske ispise? 162 00:26:59,960 --> 00:27:04,560 Imamo. Za�to? -�elim kopiju. 163 00:27:06,640 --> 00:27:08,640 Evo. �aljem ti. 164 00:27:11,280 --> 00:27:13,280 �to je? 165 00:27:16,080 --> 00:27:20,640 Ne�to se doga�a? -Samo ne�to provjeravam. 166 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 Ok. 167 00:27:29,960 --> 00:27:35,760 Tel. ispis: 12:55 - Odlazni - 779-2788 20:40 - odlazni 23:55 - odlazni 168 00:27:36,360 --> 00:27:41,080 Telefonski imenik Dobrodo�li u novu, pobolj�anu tra�ilicu 169 00:27:46,560 --> 00:27:50,200 Selma Hakonardottir Reporter - Tel: 779-2788 170 00:27:52,400 --> 00:27:58,160 DR�AVNA RADIOTELEVIZIJA 171 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 Dobar dan. 172 00:28:09,360 --> 00:28:11,920 Imate li malo vremena? 173 00:28:13,720 --> 00:28:15,800 Za 15 minuta sam u emisiji. 174 00:28:16,880 --> 00:28:19,515 Mo�ete li mi re�i, za�to ste na dan ubojstva 175 00:28:19,640 --> 00:28:25,640 i dan ranije, razgovarali s Gudmundurom Finnbogasonom? -Ostavi nas nasamo. 176 00:28:32,840 --> 00:28:36,195 Gudmundur se javio. �elio je razgovarati o Valhalli. 177 00:28:36,320 --> 00:28:39,360 Htio mi je pokazati slike. -Kakve slike? 178 00:28:40,320 --> 00:28:46,955 Iz Valhalle. Niste ih na�li kod njega? -Nemam pojma, o �emu pri�ate. 179 00:28:47,080 --> 00:28:51,835 Spomenuo je zlostavljanje. Za to smo ve� �uli. 180 00:28:51,960 --> 00:28:57,080 Osim toga, radilo se i o Tomasovom nestanku. -Tomasovom nestanaku? 181 00:28:57,800 --> 00:29:01,320 Da, ali kao �to rekoh, nije do�lo do razgovora. 182 00:29:01,560 --> 00:29:03,920 Preko telefona nije htio re�i vi�e. 183 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 Ok. Hvala vam. 184 00:29:11,320 --> 00:29:17,400 Gudmundur je �elio Selmi donijeti fotke. -Gdje li su? 185 00:29:18,320 --> 00:29:23,840 Za�to u Kristjanovoj gara�i nije bilo ni�ta o Gudmunduru? Tu ne�to ne �tima. 186 00:29:26,120 --> 00:29:33,595 Vidjet �emo �to �e Helga re�i. Hugrun �e joj ujutro sve poslati. -Ok. 187 00:29:33,720 --> 00:29:40,235 A sada ne�to drugo: Elsa me zamolila, da te pozovem na ve�eru. 188 00:29:40,360 --> 00:29:44,280 8 nave�er? -Naravno. Zvu�i dobro. -Ok. 189 00:29:50,400 --> 00:29:55,946 Izvje��e o doga�aju Policija Reykjavik 190 00:29:56,800 --> 00:29:59,920 Izvje��e o doga�aju Policija Borgarnes 191 00:30:30,480 --> 00:30:32,680 Arnar! -Haj. 192 00:30:37,040 --> 00:30:39,720 U�i. Hajde, vani je ledeno. 193 00:30:45,840 --> 00:30:48,840 Kao u stara vremena. -Da. 194 00:30:50,320 --> 00:30:54,795 Kako je biti opet doma? -Sje�am se ovda�njeg mirisa. 195 00:30:54,920 --> 00:30:58,275 Mirisa? -Nije se promijenio. 196 00:30:58,400 --> 00:31:02,160 Nadam se da nije lo�. -Ne, uop�e. 197 00:31:02,720 --> 00:31:07,670 Kad je Magnus rekao da dolazi�, odlu�ila sam skuhati tvoje omiljeno jelo. 198 00:31:08,120 --> 00:31:11,360 Koje? -Kobasice sa slatko-bijelim umakom. 199 00:31:11,560 --> 00:31:14,530 Arnar, mogu li razgovarati s tobom na kratko? 200 00:31:18,000 --> 00:31:20,675 Jesi li razgovarao s Hugrun i Helgom o Gudmunduru? 201 00:31:20,800 --> 00:31:27,080 Da, Helga �e to sutra pogledati. -Super, onda �u s njom razgovarati o detaljima. 202 00:31:28,280 --> 00:31:32,955 Slu�aj. Zvali su danas iz Osla. 203 00:31:33,080 --> 00:31:36,520 Trebao bi se vratiti, po�to je slu�aj zatvoren. 204 00:31:38,240 --> 00:31:41,875 Ali nije. -Znam. 205 00:31:42,000 --> 00:31:45,600 Poku�ao sam sve, kako bi ostao. 206 00:31:47,040 --> 00:31:50,920 Ali �injenica je, da je tvoj posao ovdje gotov. 207 00:31:53,040 --> 00:31:59,760 Razumijem. Kada idem? -Koliko znam, rezervirali su ti let sutra nave�er. 208 00:32:01,120 --> 00:32:06,635 Ne brini se, Arnar. Sutra �u pro�i sve s Helgom. 209 00:32:06,760 --> 00:32:09,120 Naravno. Ok. Savr�eno. 210 00:32:11,920 --> 00:32:18,840 Zar ne �eli� ostati na ve�eri? -Ne hvala. Stvarno sam sit. -U redu. 211 00:32:19,720 --> 00:32:24,755 To je Kata. Pobje�ivala je na svakom pliva�kom natjecanju na kojem se natjecala. 212 00:32:24,880 --> 00:32:29,155 Trebao si je vidjeti u vodi. Poput delfina. -Mama! 213 00:32:29,280 --> 00:32:32,000 Po�istit �u stol. -Hvala, mama. 214 00:32:33,560 --> 00:32:38,720 Samo sam se htio oprostiti. -Odlazi�? -Da sutra. 215 00:32:39,200 --> 00:32:41,360 I? Kad �emo te opet vidjeti? 216 00:32:44,440 --> 00:32:50,240 A ti? Kako si? -Dobro. Pletem i tako to. 217 00:32:51,560 --> 00:32:57,680 A posao? To je drugi razlog zbog kojeg sam svratio. 218 00:32:59,880 --> 00:33:06,120 Mo�e malo lazanja? -Ne hvala. -Mama! Nije gladan. 219 00:33:06,400 --> 00:33:11,960 Nemogu�e. On je sama kost i ko�a. -Bo�e. �ao mi je. 220 00:33:12,960 --> 00:33:19,715 �to si htio re�i? -Ne mogu ulaziti u detalje, jer si na dopustu. -A daj! 221 00:33:19,840 --> 00:33:22,315 Ali Hugrun 222 00:33:22,440 --> 00:33:25,435 je nai�la na neke proturje�nosti kod Gudmundurovog ubojstva. 223 00:33:25,560 --> 00:33:29,195 Kakve proturje�nosti? -Papar-sprej. 224 00:33:29,320 --> 00:33:33,075 A u Kristjanovoj gara�i ga nismo prona�li. 225 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 Kako je to mogu�e? -Nemam pojma. 226 00:33:36,440 --> 00:33:39,640 Razgovarao sam i sa Steinthorom. -I �to je rekao? 227 00:33:40,160 --> 00:33:42,835 Da nije ubio Tomasa. -Vjeruje� li u to? 228 00:33:42,960 --> 00:33:47,040 Rekao je, da je one no�i, kad je Tomas nestao, 229 00:33:47,720 --> 00:33:50,475 �uo vrisak mu�karca u podrumu. 230 00:33:50,600 --> 00:33:54,800 �ovjeka? Vrisak? -Vjerojatno �ovjeka koji ih je zlostavljao. 231 00:33:59,080 --> 00:34:02,355 Prema Steinthoru, Tomas je imao no�. Mo�da je izbo tog �ovjeka. 232 00:34:02,480 --> 00:34:07,160 Govori li istinu? -Ne znam. 233 00:34:09,080 --> 00:34:11,560 Helga i tim �e provjeriti. 234 00:34:12,760 --> 00:34:18,400 Ali zapravo, htio bih ti zahvaliti na dobroj suradnji. 235 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 Tako�er. 236 00:34:30,840 --> 00:34:35,159 Trebao bih ti i ovo dati. 237 00:34:36,000 --> 00:34:40,835 �to je to? -Od Magnusa. Pozdravlja te. 238 00:34:40,960 --> 00:34:43,864 �ao, Kata. -Pozdrav. �elim ti ugodan let. 239 00:34:44,440 --> 00:34:47,554 Najdra�a Kato, nijedna no� ne mo�e zasjeniti sljede�i dan. 240 00:34:47,679 --> 00:34:50,395 Ti si prvoklasna policajka, najbolja u gradu. 241 00:34:50,520 --> 00:34:53,688 Siguran sam da �e� se uskoro vratiti na posao. 242 00:35:26,640 --> 00:35:31,915 Zdravo. Ovdje Hakon iz Borgarnesa. Ve� je kasno, 243 00:35:32,040 --> 00:35:37,440 ali nisam znao kada se na jugu zove. -Nema veze. Kako vam mogu pomo�i? 244 00:35:38,200 --> 00:35:42,635 Nastavi gledati. -Da. �to je? 245 00:35:42,760 --> 00:35:49,080 Prona�ao sam skrivenu sobu u podrumu. -U podrumu? -Da. 246 00:35:49,520 --> 00:35:51,520 Ispod stepenica. 247 00:35:52,200 --> 00:35:56,800 Mislim da je to soba koju je �ovjek spomenuo na TV-u. 248 00:35:58,160 --> 00:36:01,400 Mo�ete li poslati nekoga da pogleda? 249 00:36:27,640 --> 00:36:29,640 Ja sam. 250 00:36:34,520 --> 00:36:38,800 �elite li da me udari srce? -Kako da vas ina�e probudim? 251 00:36:39,800 --> 00:36:45,920 A da zatrubite? Da me upozorite? -Do�i. 252 00:37:22,160 --> 00:37:27,480 Imate li luminol u autu? -Da. -Mo�ete li ga donijeti? 253 00:37:28,720 --> 00:37:30,720 Naravno. 254 00:37:55,120 --> 00:37:59,400 Isuse. Ovo je klaonica. 255 00:38:01,600 --> 00:38:03,778 Tomas je vjerojatno ovdje ubijen. 256 00:38:15,040 --> 00:38:17,200 Zar nisu svi DNK tragovi nestali? 257 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 Ne, ne nu�no. 258 00:38:21,160 --> 00:38:24,880 Uz sre�u, mogli bismo prona�i �ak i DNK ubojice. 259 00:38:26,360 --> 00:38:31,995 Zar to nije samo dje�akova krv? Ime: Tomas, Prezime: Kristjansson 260 00:38:32,120 --> 00:38:38,888 Mo�da. Ali te no�i, netko je �uo mu�karca kako vri�ti u podrumu, pa... 261 00:38:43,520 --> 00:38:50,000 Prona�eno 0 rezultata. -�udno. -�to? -U bazi nemamo ni�ta o Tomasu. 262 00:38:51,480 --> 00:38:54,360 Molim? Kako je to mogu�e? 263 00:38:59,920 --> 00:39:01,920 Ni�ta. 264 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 Mo�da dolje. 265 00:39:29,960 --> 00:39:32,666 Izvje��e o doga�aju Policija Borgarnes 266 00:39:53,640 --> 00:39:56,120 Hej! Prona�ao sam ga. -Stvarno? 267 00:40:01,120 --> 00:40:04,235 Izvje��e: Policija Borgarnes Du�nosnik: Tryggvi Sighvatsson 268 00:40:04,360 --> 00:40:07,955 Gerdur Bardardottir? Zar ona ne �ivi na farmi u blizini Valhalle? 269 00:40:08,080 --> 00:40:10,360 Da. To je farma Borg. 270 00:40:12,200 --> 00:40:16,435 Trebali bi razgovarati s njom. Mo�da se sje�a te no�i. 271 00:40:16,560 --> 00:40:19,000 Da, nikad to ne�u zaboraviti. 272 00:40:19,800 --> 00:40:22,760 Znali smo Tomasa. Bio je dobar de�ko. 273 00:40:23,920 --> 00:40:28,080 Bilo je ne�to u njemu. �vrst momak. 274 00:40:28,320 --> 00:40:34,040 Ne kao dana�nji slabi�i. -Odakle ste poznavali Tomasa? 275 00:40:35,000 --> 00:40:39,635 Prolazio bi preko na�ih polja, kad je bje�ao iz Valhalle. 276 00:40:39,760 --> 00:40:43,680 Tata bi ga uhvatio, a onda bi nazvao dom. 277 00:40:44,120 --> 00:40:49,880 To�no sam znala �to planira. -Planira? -�elio se vratiti u Reykjavik. 278 00:40:50,680 --> 00:40:55,235 Prije nego je nestao, rekao mi je, da se samo �eli vratiti roditeljima. 279 00:40:55,360 --> 00:40:59,000 Rekao je, da �e sljede�i put uspjeti. 280 00:40:59,960 --> 00:41:05,960 Jeste li to rekli policiji? -Da. Sve smo im rekli. -Da. 281 00:41:06,320 --> 00:41:09,795 U no�i, kad je nestao, ovdje je bilo puno prometa. 282 00:41:09,920 --> 00:41:15,955 Prometa? -Da. Dva auta. -U no�i kada je Tomas nestao? -Da. 283 00:41:16,080 --> 00:41:21,835 Prvi auto je nai�ao prili�no rano. Te no�i je do�ao i policijski auto. 284 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 Policijski auto? -Da. 285 00:41:25,000 --> 00:41:28,835 To bi trebalo biti tamo u izvje��u. Rekli smo policiji za to. 286 00:41:28,960 --> 00:41:33,760 Ovdje se ne spominje policijski auto. A ni neki drugi. 287 00:41:34,600 --> 00:41:39,022 Moramo ispitati Tryggvija Sighvatssona, koji je napisao izvje��e. 288 00:41:40,080 --> 00:41:43,800 Nadam se da nije mrtav. -Stari Tryggvi? 289 00:41:44,360 --> 00:41:49,080 Ne, nije mrtav. Na �alost mnogih. 290 00:41:54,480 --> 00:41:57,480 Tryggvi? Imate posjetu. 291 00:41:58,560 --> 00:42:03,275 Na�elnik policije Hakon i Katrin Gunnarsdottir iz istra�nog odjela. 292 00:42:03,400 --> 00:42:06,960 Kako si, Tryggvi? -Zovite, ako vam �to treba. -Hvala. 293 00:42:10,400 --> 00:42:12,400 Vidi ti to. 294 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 �to �elite? 295 00:42:19,440 --> 00:42:25,075 Pozdrav, Tryggvi. Imam pitanja o izvje��u, koje ste napisali prije 30 godina. 296 00:42:25,200 --> 00:42:27,880 Kad je nestao Tomas Kristjansson. 297 00:42:31,600 --> 00:42:37,080 Mo�ete li nam pomo�i? -Nemam pojma o �emu govorite. 298 00:42:37,800 --> 00:42:43,000 Tomas Kristjansson. Nestao je iz Valhalle. Sigurno se sje�ate. 299 00:42:45,680 --> 00:42:48,040 Zar ovo nije va� potpis? 300 00:42:58,840 --> 00:43:05,115 Tryggvi. Prestani. -Ovo je gubljenje vremena. 301 00:43:05,240 --> 00:43:11,560 Samo bje�ite. Ovo nije posao za �ene. -�to bi to trebalo zna�iti? 302 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 Mogu li razgovarati nasamo s njim? 303 00:43:18,080 --> 00:43:22,240 Naravno. Ali... sigurni ste? -Da. Samo kratko. 304 00:43:23,360 --> 00:43:26,960 Naravno. -Hvala. 305 00:43:34,160 --> 00:43:38,360 Tryggvi, znam kako se osje�ate. 306 00:43:40,240 --> 00:43:42,240 I ja sam grije�ila. 307 00:43:43,840 --> 00:43:46,150 Gre�ke, koje su bile tako lo�e... 308 00:43:48,240 --> 00:43:51,000 Nikada ih ne�u zaboraviti. 309 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 Ne bih ni trebala biti ovdje. 310 00:43:59,960 --> 00:44:05,400 Na prisilnom sam dopustu, jer sam izgubila pi�tolj, s kojim se �ovjek ubio. 311 00:44:08,800 --> 00:44:14,000 Pi�tolj za koji ni sama ne znam, da li mi je uop�e trebao. 312 00:44:18,320 --> 00:44:20,320 I samo se pogor�ava. 313 00:44:21,560 --> 00:44:25,200 Mislila sam, da je moj sin u�inio ne�to stra�no. 314 00:44:27,280 --> 00:44:29,280 Uni�tila sam dokaze. 315 00:44:30,160 --> 00:44:32,240 Samo vi i ja znamo za to. 316 00:44:35,080 --> 00:44:39,720 Ali nikad nije kasno ispraviti gre�ke. 317 00:44:41,080 --> 00:44:45,360 Na mojim je ple�ima puno pogre�aka. 318 00:44:46,000 --> 00:44:48,680 Ali ja �u ih ispraviti. 319 00:44:49,520 --> 00:44:51,520 Poku�at �u. 320 00:44:52,400 --> 00:44:54,400 Ako ne uspijem... 321 00:44:56,360 --> 00:44:59,200 Onda �u te�ko �ivjeti s tim. 322 00:45:08,440 --> 00:45:10,640 Izvje��e nije bilo moje. 323 00:45:11,560 --> 00:45:13,560 Nisam �ak ni bio u gradu. 324 00:45:16,240 --> 00:45:18,520 Za�to je onda va�e ime ovdje? 325 00:45:19,560 --> 00:45:23,880 Potpisao sam, jer sam u to vrijeme bio �ef policije. 326 00:45:25,320 --> 00:45:31,755 Ali on ga je napisao. -Tko? -Maggi. 327 00:45:31,880 --> 00:45:33,880 Maggi? Tko je Maggi? 328 00:45:35,160 --> 00:45:37,520 �ef policije u Reykjaviku. 329 00:45:43,000 --> 00:45:46,500 Preveo: Calimero 27819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.