All language subtitles for The Thing with Feathers 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 You hungry? 2 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 No. 3 00:03:49,220 --> 00:03:50,220 I'm okay. 4 00:03:50,780 --> 00:03:51,780 Sure. 5 00:03:59,660 --> 00:04:01,640 I thought you both did really well today. 6 00:04:04,120 --> 00:04:04,660 Here 7 00:04:04,660 --> 00:04:12,840 we 8 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 go. 9 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Come on. 10 00:04:23,020 --> 00:04:24,020 Leave him, sir, please. 11 00:04:25,260 --> 00:04:26,260 Goodbye. 12 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Don't let him carry you, huh? 13 00:04:30,300 --> 00:04:34,080 I can't go to swing you in. 14 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 It's true. 15 00:05:00,060 --> 00:05:02,420 Everything that everyone was saying today about Mummy. 16 00:05:06,380 --> 00:05:08,260 You had an amazing mum, boys. 17 00:05:13,580 --> 00:05:14,860 Let's never forget that. 18 00:07:07,530 --> 00:07:12,090 Please don't play What 19 00:07:12,090 --> 00:07:20,930 cereal 20 00:07:20,930 --> 00:07:21,930 do you want? 21 00:07:37,520 --> 00:07:38,520 No, I'll do it. 22 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 Thanks. 23 00:07:39,880 --> 00:07:40,900 I'll do it, thank you. 24 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 You got it? 25 00:07:44,540 --> 00:07:45,540 Where's the milk? 26 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 Where's the milk? 27 00:07:53,460 --> 00:07:56,300 There's no normal milk, but there's loads of your mum. 28 00:07:57,060 --> 00:08:00,640 Got loads of soy milk. No. I know, 29 00:08:01,940 --> 00:08:03,040 but it's all we've got. 30 00:08:54,510 --> 00:08:55,670 You sure you want to go back today? 31 00:08:57,350 --> 00:08:59,450 Because you know you don't have to if it feels too soon. 32 00:09:02,970 --> 00:09:03,970 Right, 33 00:09:05,930 --> 00:09:07,930 um, jacket, please. Which is your jacket? 34 00:09:08,270 --> 00:09:09,270 Oh, this is mine. 35 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Where's my PE kit? 36 00:09:11,730 --> 00:09:12,629 Where is it? 37 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 I don't know. 38 00:09:15,490 --> 00:09:16,490 Late. 39 00:09:24,630 --> 00:09:25,850 Yeah. Oh, look, where is it? 40 00:09:30,810 --> 00:09:32,690 Okay. Good boy. Let's go. 41 00:09:33,190 --> 00:09:34,590 Go to where it does. Come on, let's go. 42 00:09:34,850 --> 00:09:35,850 Thank you. 43 00:10:15,319 --> 00:10:16,319 Good to have you back. 44 00:10:43,870 --> 00:10:45,370 Yes, yes, I'm still here. 45 00:10:48,890 --> 00:10:49,890 Right, okay. 46 00:10:50,890 --> 00:10:51,890 Right. 47 00:10:53,630 --> 00:10:56,790 No, I'm not ringing about myself. I'm ringing. 48 00:10:58,490 --> 00:10:59,490 Yes. 49 00:11:01,830 --> 00:11:05,230 No, I gave that information to the last person I spoke to. 50 00:11:07,930 --> 00:11:09,690 Um, no. 51 00:11:10,210 --> 00:11:12,570 Um, please don't put me on hold. 52 00:11:14,199 --> 00:11:17,380 Well, who is the right fucking person to speak to, then? 53 00:11:18,360 --> 00:11:21,720 You don't think? I do. I think I've got every reason to speak to you, like... 54 00:11:21,720 --> 00:11:24,420 I'm sorry. 55 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 We'll call you back. 56 00:11:42,540 --> 00:11:44,300 Bit like Tracey Emin's kitchen in here. 57 00:11:47,120 --> 00:11:48,640 Get the boys on the washing up. 58 00:11:56,340 --> 00:12:01,640 Do you want to talk? 59 00:12:06,460 --> 00:12:07,460 Yeah. 60 00:12:11,120 --> 00:12:12,210 You're getting it. sleep. 61 00:12:41,130 --> 00:12:42,790 Do you want me to pick them up from school today? 62 00:12:43,830 --> 00:12:49,870 Thank you. You're good. I need to... I need to do the pick -up. I need to do 63 00:12:49,870 --> 00:12:52,790 things as normally as possible for them. 64 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 So, how was it? 65 00:13:01,170 --> 00:13:02,170 Good, I guess. 66 00:13:02,710 --> 00:13:03,710 What did you get up to? 67 00:13:05,150 --> 00:13:09,670 David Matthews tried to be my friend, but he used to be my enemy at school. 68 00:13:10,900 --> 00:13:14,420 Um, I just wanted to say how sorry I am for your loss. 69 00:13:15,500 --> 00:13:18,460 Oh, um, thanks. Thanks very much. 70 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 How are you coping? 71 00:13:19,900 --> 00:13:21,460 I can't imagine how you must be feeling. 72 00:13:21,720 --> 00:13:24,860 I mean, we lost Mum last year, so I can a bit. 73 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 Foul cancer. 74 00:13:27,980 --> 00:13:28,980 Oh, I'm very sorry. 75 00:13:30,120 --> 00:13:32,020 Well, we knew it was coming, though, with Mum. 76 00:13:32,460 --> 00:13:36,240 I can't imagine what yours must have been like with it being so sudden. 77 00:13:43,120 --> 00:13:49,340 Thank you, I... I just want to say I'm here if you ever want a coffee or if the 78 00:13:49,340 --> 00:13:50,339 boys want a playdate. 79 00:13:50,340 --> 00:13:51,540 My two would love that. 80 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 Wouldn't you? 81 00:13:56,360 --> 00:13:57,880 Do let me know if you need anything. 82 00:13:58,140 --> 00:14:01,900 I know everyone says that, but I mean... Come on. 83 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 Who is that? 84 00:14:15,919 --> 00:14:16,919 Look, Margaret, 85 00:14:18,320 --> 00:14:19,800 I'd love to stay on it. 86 00:14:20,760 --> 00:14:25,640 Once upon a time there lived a cat and a sparrow and a brave youth. The cat and 87 00:14:25,640 --> 00:14:29,260 the sparrow went to the forest of the chop wood and said to the brave youth, 88 00:14:29,260 --> 00:14:33,480 keep the house but mind if the Baba Yaga comes and counts the spoons. 89 00:14:33,740 --> 00:14:35,080 Can you do the voices? 90 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Sure. 91 00:14:40,260 --> 00:14:42,360 You keep the house but mind. 92 00:14:42,830 --> 00:14:47,050 If the Baba Yaga comes and counts the spoons, don't say a word. 93 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 Keep quiet. 94 00:14:49,010 --> 00:14:50,910 Very well, said the brave youth. 95 00:14:51,510 --> 00:14:56,130 Count and the spirit went away, and the brave youth sat on the stove behind the 96 00:14:56,130 --> 00:14:58,130 chimney, anxiously awaiting their return. 97 00:14:58,930 --> 00:15:00,170 Suddenly the wind... 98 00:15:45,200 --> 00:15:46,199 Stop picking up. 99 00:15:46,200 --> 00:15:48,160 Look, I just want to say... 100 00:18:27,950 --> 00:18:28,950 Can you hear me? 101 00:18:29,530 --> 00:18:30,530 Please breathe. 102 00:18:34,050 --> 00:18:34,610 Can 103 00:18:34,610 --> 00:18:42,930 you 104 00:18:42,930 --> 00:18:43,930 hear me? 105 00:18:45,270 --> 00:18:46,270 Hello? 106 00:18:47,550 --> 00:18:48,550 Ambulance? 107 00:18:49,110 --> 00:18:50,670 I don't know. 108 00:18:53,110 --> 00:18:54,109 There's blood. 109 00:18:54,110 --> 00:18:55,890 She's on the floor. She's not breathing. 110 00:20:05,540 --> 00:20:06,900 Feathers are made of pillars. 111 00:21:29,160 --> 00:21:30,360 Like I've got kids out there. 112 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 Who is it? 113 00:23:35,280 --> 00:23:36,280 Hello, are you? 114 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 Miles away. 115 00:23:40,260 --> 00:23:41,300 Yeah, I could see that. 116 00:23:52,340 --> 00:23:56,600 So, um... How are you holding up? 117 00:23:58,140 --> 00:24:00,940 You know, good days, bad days. 118 00:24:04,100 --> 00:24:05,100 How are the boys? 119 00:24:07,010 --> 00:24:08,130 They met their mum. 120 00:24:08,810 --> 00:24:09,810 Yeah. 121 00:24:10,810 --> 00:24:14,210 Yeah, it's got to be, um... Yeah. 122 00:24:16,490 --> 00:24:17,490 Poor little fellas. 123 00:24:19,070 --> 00:24:24,170 Which reminds me... Oh, 124 00:24:26,330 --> 00:24:27,350 is that Geoff's latest? 125 00:24:29,110 --> 00:24:30,110 I love these. 126 00:24:30,330 --> 00:24:32,310 Well, you know, I just hope it sells. 127 00:24:33,230 --> 00:24:34,230 Thinks that bad. 128 00:24:35,310 --> 00:24:39,050 You know, same old, same old. Wow, I belong to me, losing money on mine. 129 00:24:43,350 --> 00:24:46,070 That's actually what I wanted to talk to you about. 130 00:24:46,390 --> 00:24:48,390 We don't expect it any time soon. 131 00:24:48,830 --> 00:24:53,850 And if you need more time... Honestly, it's really nice to have something else 132 00:24:53,850 --> 00:24:54,850 to focus on. 133 00:24:55,170 --> 00:24:56,170 Sure. 134 00:24:56,590 --> 00:24:59,590 Well, if you're not, you know, a bit much. 135 00:24:59,850 --> 00:25:00,850 I'm sure. 136 00:25:22,540 --> 00:25:27,720 and then you have to try and jump back onto the bed and then you get one horn 137 00:25:58,820 --> 00:26:01,280 Three, two, one, cannibals! 138 00:26:02,380 --> 00:26:04,140 Boys? We said stupid. 139 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 Boys, I said bath time now. 140 00:26:08,620 --> 00:26:12,340 Get off, I'm going to cannibals. I hope a demon doesn't come into our house and 141 00:26:12,340 --> 00:26:15,140 ring us on the doorbell. All right, no bath for you. Can you brush your teeth 142 00:26:15,140 --> 00:26:16,280 and put your pyjamas on, please? 143 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 That's crazy. 144 00:26:18,660 --> 00:26:20,260 Three, two, one. Can you hear me? 145 00:26:20,860 --> 00:26:26,320 When I come back, I want you to brush your teeth and put your pyjamas on, OK? 146 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Okay? 147 00:27:57,010 --> 00:27:58,010 Hey, hey, hey, hey. 148 00:27:58,330 --> 00:28:01,010 It's all right. It's okay. There's no one in here. Shh. 149 00:28:01,230 --> 00:28:04,150 No, no, no. Look, look, look. There's no one in here. It's all right. 150 00:28:04,670 --> 00:28:05,529 It's okay. 151 00:28:05,530 --> 00:28:06,690 There's no one in here. 152 00:28:06,950 --> 00:28:08,330 You just had a bad dream, all right? 153 00:28:09,150 --> 00:28:10,150 Come on, come here. 154 00:28:11,010 --> 00:28:12,810 Okay, let's get you out of this wet thing. 155 00:28:13,130 --> 00:28:14,170 There we go. 156 00:28:14,710 --> 00:28:16,190 Okay. It's all right. 157 00:28:16,670 --> 00:28:18,110 I heard him. Who? 158 00:28:19,030 --> 00:28:20,770 The crewman from the other drawings. 159 00:28:23,030 --> 00:28:24,710 Those are Daddy's drawings, all right? 160 00:28:25,820 --> 00:28:26,820 Look at me. 161 00:28:27,440 --> 00:28:29,420 Sweetheart, they're not real. They're just drawings, all right? 162 00:28:31,900 --> 00:28:33,100 It's all right. It's OK. 163 00:29:40,170 --> 00:29:41,370 Trauma. Trauma. 164 00:29:43,450 --> 00:29:44,850 Trauma. 165 00:30:17,010 --> 00:30:19,070 Funny how we first met. 166 00:30:38,570 --> 00:30:44,970 have bent him backwards over a chair and fed him foul bulletins of the true one 167 00:30:44,970 --> 00:30:46,590 -hour dying of his wife. 168 00:30:48,270 --> 00:30:49,870 What a bad Buddha. 169 00:31:08,110 --> 00:31:10,510 I believe in the therapeutic method. 170 00:31:11,970 --> 00:31:12,970 Dad. 171 00:31:16,130 --> 00:31:17,130 Dad. 172 00:31:19,790 --> 00:31:22,030 What are you doing? 173 00:31:26,950 --> 00:31:28,430 Are you dead? 174 00:31:29,350 --> 00:31:30,350 Dad. 175 00:31:33,570 --> 00:31:35,810 Dead. He's not dead. 176 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 What are you doing? 177 00:31:42,580 --> 00:31:44,500 What are you doing? What are you doing? 178 00:31:45,400 --> 00:31:50,320 What are we doing today? 179 00:31:51,640 --> 00:31:52,820 Getting dressed for school. 180 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 But it's a Saturday. 181 00:31:55,520 --> 00:31:59,660 Then you're switching the kettle on for me. 182 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 Off you go. 183 00:32:02,420 --> 00:32:03,420 Off you go. 184 00:32:47,850 --> 00:32:52,330 I need you to help me today. I need you to help tidy up, all right? 185 00:32:53,090 --> 00:32:56,830 No, no, no, no, no. I'm not joking. I need you to help tidy up and put things 186 00:32:56,830 --> 00:33:00,210 where they're supposed to be, or I will pick up any toy that I find on the floor 187 00:33:00,210 --> 00:33:01,230 and I will put it in the bin. 188 00:33:49,770 --> 00:33:53,330 I find humans incredibly dull. 189 00:33:55,710 --> 00:34:01,570 Incredibly dull, except in grief. There are very few humans 190 00:34:01,570 --> 00:34:07,190 that interest me for grieving widowers. 191 00:34:11,630 --> 00:34:18,110 Grieving widowers and motherless children are pure. 192 00:34:19,130 --> 00:34:20,130 Leave us alone! 193 00:34:30,429 --> 00:34:31,810 How long has it been now? 194 00:34:33,590 --> 00:34:36,870 Three months. Actually, maybe four months. 195 00:34:37,090 --> 00:34:38,090 Four months. 196 00:34:38,110 --> 00:34:39,870 It takes time to come to terms with. 197 00:34:42,770 --> 00:34:45,510 Yeah, I'm not sure I want to come to terms with it. 198 00:34:52,640 --> 00:34:54,780 terms that would make it all right. 199 00:34:55,920 --> 00:35:00,880 Did you rely on her for... Everything. 200 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 Everything. 201 00:35:10,840 --> 00:35:12,560 It's okay to feel overwhelmed. 202 00:35:12,880 --> 00:35:19,260 We can talk about coping strategies or... No, it's all right. I just... 203 00:35:22,190 --> 00:35:23,990 I really came here to talk about my children. 204 00:35:24,630 --> 00:35:26,430 Have there been changes to their behaviour? 205 00:35:27,750 --> 00:35:33,990 My youngest is wetting the bed, nightmares, that kind of thing. And my 206 00:35:33,990 --> 00:35:35,790 is playing up a little bit more than usual. 207 00:35:36,230 --> 00:35:37,450 Are you maintaining routine? 208 00:35:38,170 --> 00:35:39,630 Structured bedtimes, mealtimes? 209 00:35:40,450 --> 00:35:41,450 Not really, no. 210 00:35:42,810 --> 00:35:47,330 You should stick to routine if you can. Children take comfort from routine. 211 00:35:48,170 --> 00:35:49,930 Do you let them see you grieve? 212 00:35:50,830 --> 00:35:51,830 I've been trying not to. 213 00:35:52,290 --> 00:35:54,610 You need to change that. 214 00:35:55,430 --> 00:36:01,350 You mustn't ignore your own grief to protect them. 215 00:36:12,610 --> 00:36:14,230 Ah, there he is. 216 00:36:17,910 --> 00:36:19,030 Sad dad. 217 00:36:30,540 --> 00:36:32,580 that I think I'm being followed by a crow. 218 00:36:32,880 --> 00:36:34,280 You're not fucking real. 219 00:36:45,800 --> 00:36:50,600 Stick to routines, is that what he said? 220 00:36:51,160 --> 00:36:52,540 Children need routines. 221 00:36:53,180 --> 00:36:54,360 Not those boys. 222 00:36:55,060 --> 00:36:59,260 Those boys need bows and arrows, they need stories, they need myths, they need 223 00:36:59,260 --> 00:37:00,520 chaos, they need growth! 224 00:37:00,900 --> 00:37:01,900 They're not real! 225 00:37:28,880 --> 00:37:34,440 ... ... ... 226 00:37:34,440 --> 00:37:40,220 ... 227 00:37:40,220 --> 00:37:44,360 ... ... ... 228 00:37:44,360 --> 00:37:48,180 ... ... 229 00:37:57,640 --> 00:37:59,620 One king, one crown. 230 00:37:59,840 --> 00:38:00,840 You don't deserve me. 231 00:38:27,820 --> 00:38:28,820 Yeah, it's me. 232 00:38:29,260 --> 00:38:34,000 I need your help, please. 233 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 Yeah, no. 234 00:38:43,440 --> 00:38:44,440 I'm happy to do it. 235 00:38:45,020 --> 00:38:46,020 Of course I am. 236 00:38:47,720 --> 00:38:49,980 I'm just not sure about you being alone. 237 00:38:51,500 --> 00:38:54,440 Look, I just need to work through things for a bit on my own. 238 00:38:56,970 --> 00:38:57,970 wasn't safe. 239 00:38:58,130 --> 00:38:59,130 What does that mean? 240 00:39:43,020 --> 00:39:44,020 Draw from it. 241 00:39:45,920 --> 00:39:47,580 I do this when you go away. 242 00:39:47,780 --> 00:39:50,360 I won't leave until you don't need me anymore. 243 00:39:50,660 --> 00:39:51,660 I don't need you. 244 00:39:52,640 --> 00:39:53,700 Be careful. 245 00:39:55,280 --> 00:39:57,880 There are far worse than me. 246 00:40:01,820 --> 00:40:03,820 Far, far worse. 247 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 Draw. 248 00:40:07,340 --> 00:40:11,320 Draw what? Draw one of your stories and memory, the first thing that comes to 249 00:40:11,320 --> 00:40:12,320 mind. 250 00:40:25,160 --> 00:40:28,260 Oh no, piss -poor looks like a fucking vitriano! 251 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Piss -poor! 252 00:41:32,520 --> 00:41:33,940 It's just the three of us. 253 00:41:36,260 --> 00:41:39,900 I took the boys out to give her some peace because she was ill. 254 00:41:40,700 --> 00:41:41,920 She had the flu. 255 00:41:42,540 --> 00:41:44,920 She never got ill. 256 00:41:45,520 --> 00:41:52,300 The boys must have been three and four. 257 00:41:52,420 --> 00:41:58,520 I took them out to the park and I 258 00:41:58,520 --> 00:42:01,000 was hopeless. 259 00:42:02,040 --> 00:42:03,040 Going in? 260 00:42:03,320 --> 00:42:04,320 No, it's not going in. 261 00:42:05,860 --> 00:42:07,140 Wait a minute, what are you doing again? 262 00:42:07,460 --> 00:42:08,460 No worries. 263 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 No patience. 264 00:42:17,060 --> 00:42:18,060 Wait, wait. 265 00:42:19,220 --> 00:42:20,220 Come on. 266 00:42:21,620 --> 00:42:22,680 My feet hurt. 267 00:42:24,860 --> 00:42:25,860 There we go. 268 00:42:26,660 --> 00:42:28,100 Okay, a little bit cold. There we go. 269 00:42:30,700 --> 00:42:31,700 They were cold. 270 00:42:35,700 --> 00:42:40,280 That was the first time they realized I wasn't the amazing dad they thought I 271 00:42:40,280 --> 00:42:41,280 was. 272 00:42:41,760 --> 00:42:43,040 I want money. 273 00:42:43,520 --> 00:42:44,720 It's okay, it's okay. 274 00:42:45,200 --> 00:42:47,640 It's all right. Mommy's not very well, is she, sir? 275 00:43:06,700 --> 00:43:07,700 That was it, wasn't it? 276 00:44:28,240 --> 00:44:29,340 I didn't bother calling ahead. 277 00:44:30,480 --> 00:44:32,580 I didn't want to give you the chance to tell me to piss off. 278 00:44:36,020 --> 00:44:37,020 Hello? 279 00:44:49,600 --> 00:44:52,260 How you doing? 280 00:45:15,610 --> 00:45:18,210 You're the first real person I've seen in a couple of days. 281 00:45:21,130 --> 00:45:22,130 Real person? 282 00:45:30,210 --> 00:45:31,530 Oh, no. No. 283 00:45:31,790 --> 00:45:33,490 No, no. That is not happening. 284 00:45:38,490 --> 00:45:42,310 Sometimes I get angry with her, you know? Like, how could you die on me? 285 00:45:43,950 --> 00:45:46,550 She's the stoic one. She'd have made a much better widow. 286 00:45:46,790 --> 00:45:47,790 Yeah. 287 00:45:48,530 --> 00:45:49,810 It's inconsiderate of her. 288 00:45:51,470 --> 00:45:56,350 Her mum keeps ringing me to remind me of things. Do you remember Wednesday? 289 00:45:56,570 --> 00:45:58,790 I know why she's doing it, but... 290 00:45:58,790 --> 00:46:05,650 I don't want her to turn into 291 00:46:05,650 --> 00:46:08,690 a series of anecdotes because it just reminds me that she's gone. 292 00:46:10,430 --> 00:46:11,490 But she is gone. 293 00:46:12,520 --> 00:46:15,720 Yeah, but if I'm lucky once or twice a week, I think she's going to be back in 294 00:46:15,720 --> 00:46:16,720 minute. 295 00:46:17,460 --> 00:46:18,460 She's going to be back. 296 00:46:28,460 --> 00:46:29,780 I've got a confession to make. 297 00:46:30,720 --> 00:46:34,160 You remember when you split up in the third year? 298 00:46:34,480 --> 00:46:35,480 Yeah. 299 00:46:36,440 --> 00:46:38,900 And you gave me that pen and you were out there to win her back. 300 00:46:43,180 --> 00:46:45,780 Well, it worked, didn't it? 301 00:46:46,020 --> 00:46:52,900 I don't know what you were thinking, and I wasn't going to give it to her, but 302 00:46:52,900 --> 00:46:56,820 she waited until I went to the loo, and then she went into my bag and she got 303 00:46:56,820 --> 00:46:57,820 it. 304 00:46:57,960 --> 00:47:00,200 I was trying to look out for you. 305 00:47:02,640 --> 00:47:03,640 Didn't need to. 306 00:47:04,960 --> 00:47:10,440 We talked, well, she talked, you know, what she would like, and she came round 307 00:47:10,440 --> 00:47:11,560 to an appreciation of it. 308 00:47:12,330 --> 00:47:13,330 Of you. 309 00:47:17,650 --> 00:47:19,650 You two were never not going to be a thing. 310 00:47:23,990 --> 00:47:25,730 You were perfect for each other. 311 00:48:05,060 --> 00:48:07,500 This is fucking awful. 312 00:48:07,880 --> 00:48:10,580 Leave me alone, Crow. I like it. You won. 313 00:48:12,140 --> 00:48:17,420 Middle age, middle class, white widow music, guardian, reading, beard 314 00:48:17,480 --> 00:48:22,160 farmer's market, guest ale, Birkenstock, Barbican shit. 315 00:48:23,360 --> 00:48:24,360 Yeah. 316 00:48:26,680 --> 00:48:29,440 You're such a cliche, you know. 317 00:48:30,720 --> 00:48:32,040 A dead white. 318 00:48:42,160 --> 00:48:43,160 to a headstone. 319 00:48:55,980 --> 00:49:02,680 Once upon a time, there was a king 320 00:49:02,680 --> 00:49:09,580 who had two sons, the queen, and by the way, they were perfect for 321 00:49:09,580 --> 00:49:10,578 each other. 322 00:49:10,580 --> 00:49:16,520 Please, please. Shut up, please, please. They were perfect for each other. They 323 00:49:16,520 --> 00:49:19,340 were never not going to be a thing. Shut up! Shut up! Shut up! 324 00:49:21,920 --> 00:49:23,200 There we go. 325 00:49:23,460 --> 00:49:29,900 There we go. The queen had fallen and bashed her skull in and 326 00:49:29,900 --> 00:49:33,660 so she bled to death. Please, no more. 327 00:49:33,880 --> 00:49:36,600 Please, please. Blood everywhere. I'm trying to tell you a story. 328 00:49:36,940 --> 00:49:38,100 I don't want to fuck... 329 00:49:41,740 --> 00:49:47,520 You wish you were dead. You wish you were dead. Very original. How very 330 00:49:47,520 --> 00:49:48,900 original. 331 00:49:50,180 --> 00:49:53,660 Oh, good. You're angry. Come on. 332 00:50:10,730 --> 00:50:12,050 like a fucking freak back there. 333 00:50:14,890 --> 00:50:17,730 Now listen. 334 00:50:52,780 --> 00:50:54,960 Take the jaws and the paws off a coon. 335 00:50:56,460 --> 00:50:59,000 Take your time, ain't life but good cooking. 336 00:51:00,960 --> 00:51:03,340 Cause the rest of this mess ain't good looking. 337 00:51:05,280 --> 00:51:07,660 Take the fleas from the knees of a demon. 338 00:51:09,260 --> 00:51:11,800 Tell your pals the devil comes breathing. 339 00:51:14,260 --> 00:51:16,880 To the feet, what the beast of the mouth now. 340 00:51:18,380 --> 00:51:21,020 They make wine from the fine air built out. 341 00:51:22,510 --> 00:51:27,250 It's a test for the best for who stays at the feet with the beast of the mouth 342 00:51:27,250 --> 00:51:28,250 out. 343 00:51:29,270 --> 00:51:31,690 Brush your teeth with a piece of a goose toenail. 344 00:51:34,250 --> 00:51:35,250 Look at him. 345 00:51:36,750 --> 00:51:39,250 Some may call my work vulgar. 346 00:52:13,130 --> 00:52:15,290 Can you come into the living room, please? I need to talk to you. 347 00:52:16,250 --> 00:52:18,130 Fine. Are you going to take off our gloves? 348 00:52:19,010 --> 00:52:20,010 Mum! 349 00:52:28,030 --> 00:52:29,130 Come sit down, please. 350 00:52:34,370 --> 00:52:37,290 Come on, sit down. I need to talk to you. Can you give me your hand, please? 351 00:52:40,350 --> 00:52:41,350 Mummy's not here. 352 00:52:41,810 --> 00:52:42,810 OK? 353 00:52:44,360 --> 00:52:49,700 There was... She got sick and there was an accident and... 354 00:52:49,700 --> 00:52:56,580 This is what we know about our mum. 355 00:52:58,780 --> 00:53:00,440 She always smelled nice. 356 00:53:04,200 --> 00:53:06,800 When she told stories, she did all the voices. 357 00:53:09,280 --> 00:53:13,400 She loved playing loud pop music because it annoyed Dad. 358 00:53:16,750 --> 00:53:17,750 And then she died. 359 00:53:20,170 --> 00:53:21,350 Our mum died. 360 00:53:28,770 --> 00:53:32,550 After that, everything was different. We were different. 361 00:53:33,410 --> 00:53:34,610 Different boys. 362 00:53:46,220 --> 00:53:47,220 Dad was different. 363 00:53:53,940 --> 00:53:58,300 A different kind of dad. 364 00:54:00,680 --> 00:54:04,120 Boys, does it sound like you're brushing your teeth? 365 00:54:08,480 --> 00:54:10,420 Boys, are you doing what I asked you to do? 366 00:54:40,490 --> 00:54:41,490 What are you doing? 367 00:54:44,210 --> 00:54:45,210 Take those off. 368 00:55:12,490 --> 00:55:16,290 Dad told stories. The stories changed when Dad changed. 369 00:55:18,570 --> 00:55:20,030 He went quiet. 370 00:55:22,650 --> 00:55:23,650 Angry. 371 00:55:32,330 --> 00:55:33,570 He'd disappear. 372 00:55:40,910 --> 00:55:44,670 I'd tell stories. The stories changed when Dad changed. 373 00:55:50,550 --> 00:55:54,830 I told my brother she could still see us through the mirrors. 374 00:55:56,370 --> 00:55:59,850 He'd spend ages in the bathroom. 375 00:56:04,010 --> 00:56:09,370 I felt bad about it for a while. 376 00:56:14,570 --> 00:56:18,450 My brother gets angry when he loses things that remind him of her. 377 00:56:33,150 --> 00:56:36,290 He said if he has to lose things, Dad should too. 378 00:56:43,950 --> 00:56:46,970 In the end, there's been a couple of parties going on at the other shows. 379 00:56:47,250 --> 00:56:48,370 Even quite madly, yeah. 380 00:56:49,210 --> 00:56:52,650 And then in the midst of that, another member of Starbuck comes to help. 381 00:56:53,710 --> 00:56:56,810 Especially with a teacher. I mean, what were you thinking? It is not okay. 382 00:56:58,210 --> 00:57:00,010 I mean, what do you think your mother would have said, hmm? 383 00:57:04,070 --> 00:57:08,250 No, no, no. Wait, just wait. Hey, stop it. Get off me. Ow. I hate you. 384 00:57:13,840 --> 00:57:14,840 It's okay. 385 00:57:21,320 --> 00:57:22,460 Dad was different. 386 00:57:22,700 --> 00:57:24,120 A different kind of dad. 387 00:57:44,120 --> 00:57:45,120 Oh, sweet. 388 00:57:46,100 --> 00:57:47,800 I think I hit something. Are you coming or what? 389 00:57:48,040 --> 00:57:49,040 Oh, sweet. 390 00:57:49,840 --> 00:57:51,400 My God, you look amazing. 391 00:57:51,760 --> 00:57:52,598 Do you like it? 392 00:57:52,600 --> 00:57:54,560 It's something you're doing with your eye. It's new. 393 00:57:54,900 --> 00:57:56,140 It's almost what you're not seeing. 394 00:57:56,700 --> 00:57:58,020 Can we go to Mrs. 395 00:57:58,700 --> 00:58:01,980 Dawson's? Sure, we can go to Mrs. Dawson's. We have the best way. Does she 396 00:58:01,980 --> 00:58:03,740 the best way? All right, show me the way. 397 00:58:04,140 --> 00:58:05,660 Show me the way. Which way am I going? 398 00:58:05,920 --> 00:58:08,060 This way. This way. And then which way? 399 00:58:24,910 --> 00:58:25,910 You still with us? 400 00:58:28,230 --> 00:58:30,490 This is symbolic, isn't it? 401 00:58:31,210 --> 00:58:32,630 What is? This. 402 00:58:33,470 --> 00:58:37,750 This dream, this memory, this confection, whatever it is. 403 00:58:38,170 --> 00:58:39,910 I wonder what it all means. 404 00:58:40,890 --> 00:58:45,250 The wife's not a ghost, you know. She's not wailing about the house watching you 405 00:58:45,250 --> 00:58:47,090 raise those boys without her. 406 00:59:31,430 --> 00:59:33,490 What's the volcano for? 407 00:59:34,970 --> 00:59:36,610 Come on, come on. 408 00:59:37,670 --> 00:59:39,010 Listen to that. 409 00:59:42,280 --> 00:59:43,580 I love them like this. 410 00:59:44,340 --> 00:59:46,560 Building worlds full of life. 411 00:59:47,680 --> 00:59:48,960 Full of possibility. 412 00:59:51,320 --> 00:59:53,340 I think it's time, don't you? 413 00:59:54,600 --> 00:59:55,600 Yeah. 414 01:00:37,360 --> 01:00:38,640 Shall we play a game? 415 01:00:39,780 --> 01:00:41,500 Here's how it's going to work. 416 01:00:41,720 --> 01:00:48,640 You two boys must each build, here, on the floor... A model of your 417 01:00:48,640 --> 01:00:50,620 mother. A model of your mother. 418 01:00:51,140 --> 01:00:57,720 Just as you'll remember her, and whichever of you builds the best model 419 01:00:57,720 --> 01:01:01,100 win. Not the most realistic, but the best. 420 01:01:01,360 --> 01:01:05,200 Yes. The truest and the prize is... 421 01:01:06,320 --> 01:01:10,260 The best model I will bring to life for one day. 422 01:01:10,840 --> 01:01:14,660 A real living mother to tuck you up. 423 01:01:49,910 --> 01:01:53,790 Now, now, ask you remember. 424 01:02:45,759 --> 01:02:48,280 Right. And stop. 425 01:02:50,660 --> 01:02:51,940 They're both excellent. 426 01:02:52,660 --> 01:02:54,160 You've got a smile. 427 01:02:55,620 --> 01:02:56,780 It's uncanny. 428 01:02:58,920 --> 01:03:04,200 And you have captured her posture. 429 01:03:05,080 --> 01:03:06,280 Which one, Mum? 430 01:03:10,040 --> 01:03:12,560 Well... Which one's going to be turned into Mum? 431 01:03:12,880 --> 01:03:13,880 Sorry, what? 432 01:03:14,320 --> 01:03:15,320 You promised. 433 01:03:15,360 --> 01:03:17,820 Yes. Where is she? 434 01:03:18,380 --> 01:03:22,120 Where is she? Where is she, you bloody old crow? 435 01:03:23,620 --> 01:03:24,620 She's dead. 436 01:03:26,880 --> 01:03:28,360 She can't come back. 437 01:03:29,340 --> 01:03:31,080 That's it, Barnes, that's all you've got. 438 01:03:43,600 --> 01:03:44,600 How you doing boys? 439 01:03:45,220 --> 01:03:46,220 Nearly done? 440 01:03:47,000 --> 01:03:49,160 We can go read these to dad shortly. 441 01:03:51,360 --> 01:03:52,360 How's he been? 442 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Your dad? 443 01:03:55,060 --> 01:03:56,060 I don't know. 444 01:03:57,160 --> 01:04:00,820 And did you keep an emotion diary the last two weeks? 445 01:04:03,500 --> 01:04:04,500 Nah. 446 01:04:05,020 --> 01:04:08,580 That's okay. Did you try the meditation exercises? 447 01:04:13,930 --> 01:04:14,930 Boys! No. 448 01:04:15,590 --> 01:04:16,408 No, no. 449 01:04:16,410 --> 01:04:17,410 It's okay. 450 01:04:17,710 --> 01:04:19,110 Can't feel a bit silly at first. 451 01:04:21,690 --> 01:04:23,970 Is there anything that you want to talk about? 452 01:04:25,130 --> 01:04:26,130 Thoughts of Mum? 453 01:04:28,990 --> 01:04:29,990 Right, that's okay. 454 01:04:30,930 --> 01:04:35,350 Maybe we could draw a picture that shows me how you're feeling, and then we can 455 01:04:35,350 --> 01:04:36,410 talk about them afterwards. 456 01:04:37,030 --> 01:04:38,030 Yeah? 457 01:04:38,310 --> 01:04:39,310 Sound good? 458 01:04:39,630 --> 01:04:40,630 Cool. 459 01:05:06,510 --> 01:05:13,070 Listen, I think we should talk about the difference between grief and despair. 460 01:05:23,930 --> 01:05:24,930 Brad! 461 01:05:27,990 --> 01:05:29,410 Look at you two. 462 01:05:30,350 --> 01:05:31,610 You're so skinny. 463 01:05:32,010 --> 01:05:33,730 Has your dad not been feeding you? 464 01:05:35,690 --> 01:05:36,690 Good morning. 465 01:05:37,590 --> 01:05:38,590 Hello. 466 01:05:40,110 --> 01:05:41,230 Merry Christmas. 467 01:05:41,670 --> 01:05:42,669 Merry Christmas. 468 01:05:42,670 --> 01:05:43,670 Yes. 469 01:05:44,510 --> 01:05:45,650 All right, come on. 470 01:05:48,870 --> 01:05:52,190 Make some noise, Alan. Even without the book outlines. 471 01:06:22,860 --> 01:06:23,860 I'll tell you how they're getting on. 472 01:06:35,500 --> 01:06:36,700 There's a comic coming on. 473 01:06:37,280 --> 01:06:39,600 Well, don't call it a comic. Call it a graphic novel. 474 01:06:40,360 --> 01:06:41,360 Call it a comic. 475 01:06:42,600 --> 01:06:44,300 Yeah, it's all right. It isn't graphic. 476 01:06:45,060 --> 01:06:47,940 Dad doesn't like it when people call them graphic novels. 477 01:06:48,200 --> 01:06:49,200 He says it's wanky. 478 01:06:53,580 --> 01:06:54,580 Well, 479 01:06:55,080 --> 01:06:56,220 you wussed that down, boy. 480 01:06:57,220 --> 01:06:59,120 Did we get you the right ones this time? 481 01:07:00,740 --> 01:07:01,760 It's like his mum. 482 01:07:03,760 --> 01:07:06,420 If she was doing something, she'd pretend she couldn't hear you. 483 01:07:08,400 --> 01:07:10,640 Was that OK, if the papers weren't my best? 484 01:07:11,460 --> 01:07:12,460 Delicious. 485 01:07:14,160 --> 01:07:17,280 What was he like, our mum and Susanne? 486 01:07:17,740 --> 01:07:18,740 Your mum? 487 01:07:20,120 --> 01:07:24,240 Stubborn. You two have got a lot of her in you, in different ways. 488 01:07:25,340 --> 01:07:26,460 How am I like her? 489 01:07:27,240 --> 01:07:28,240 You're funny. 490 01:07:29,020 --> 01:07:32,180 She was very quick -witted, wasn't she, Keith? 491 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Cheeky booger, more like. 492 01:07:38,620 --> 01:07:40,740 Oh, no, no, it's all right. I'll do it. I'll do it. 493 01:07:43,760 --> 01:07:45,480 It was adorable when she was little. 494 01:07:46,440 --> 01:07:49,800 But when she was a teenager... Oh, my God. 495 01:07:50,610 --> 01:07:51,950 You couldn't win an argument. 496 01:07:59,490 --> 01:08:03,250 Go and get the photo album from next door and I'll show you the first time 497 01:08:03,250 --> 01:08:04,290 brought your dad back here. 498 01:08:38,120 --> 01:08:40,640 Crow, tie him to the mast and batter him. 499 01:08:41,100 --> 01:08:42,100 Destroy the crow! 500 01:08:42,779 --> 01:08:43,779 Catch him again. 501 01:08:43,939 --> 01:08:45,020 Let's get Crow! 502 01:08:46,160 --> 01:08:47,560 Scourge him to a stop. 503 01:08:49,060 --> 01:08:52,439 Shove the gate! Kill him and drown him in blood! 504 01:08:52,920 --> 01:08:53,920 Oh, Christ! 505 01:08:54,100 --> 01:08:58,420 Oh, boy, son of a... If he takes our castle, we burn it. 506 01:08:59,160 --> 01:09:02,340 So much of it when the boys smile is the same smile. 507 01:09:06,920 --> 01:09:10,260 You can take this home with me if you want. No, leave it here. 508 01:09:11,100 --> 01:09:12,380 It's good to know. Let the boys see. 509 01:09:12,779 --> 01:09:14,060 Yeah, they should see. 510 01:09:15,920 --> 01:09:18,479 Wee -wee -wee -wee, up here. 511 01:09:19,580 --> 01:09:24,060 Come on, come on, come on. No one do we know, we hurt and do we not know. Blood 512 01:09:24,060 --> 01:09:25,779 drum, fox cubs, dead meat. 513 01:09:26,779 --> 01:09:29,720 Captain Kill, be a killer. Come on, he went this way. 514 01:09:30,720 --> 01:09:32,300 Come on. Look at his hat. 515 01:09:33,000 --> 01:09:35,939 I think that was my mum's hat. 516 01:09:36,170 --> 01:09:37,330 I'm just going to check on it, actually. 517 01:09:37,550 --> 01:09:38,550 Okay, okay. See you then. 518 01:10:11,430 --> 01:10:12,810 What the hell do you think you're doing, huh? 519 01:10:14,390 --> 01:10:15,430 We're looking for you everywhere. 520 01:10:17,730 --> 01:10:18,730 You're bleeding. 521 01:10:20,570 --> 01:10:21,570 What's going on? 522 01:10:21,950 --> 01:10:22,950 Huh? 523 01:10:24,470 --> 01:10:25,470 I'm fine. 524 01:10:25,530 --> 01:10:27,510 You've got cuts and scratches all over you. 525 01:10:29,950 --> 01:10:31,370 What have you been doing to him? 526 01:10:32,090 --> 01:10:33,470 What have you been doing? 527 01:10:33,810 --> 01:10:34,789 It was Crow. 528 01:10:34,790 --> 01:10:35,790 It wasn't fucking Crow. 529 01:11:56,620 --> 01:11:58,980 Sometimes we felt like he was our dad again 530 01:12:02,670 --> 01:12:03,770 But it never lasted. 531 01:12:46,700 --> 01:12:47,760 We're thinking about you today. 532 01:12:48,660 --> 01:12:49,660 Good to call, eh? 533 01:12:50,320 --> 01:12:51,320 Hope you're all right. 534 01:12:53,080 --> 01:12:54,720 I've tried you a couple of times. 535 01:12:56,140 --> 01:12:59,200 Today's been tough, and I'm sure it has for you, too. 536 01:13:00,840 --> 01:13:03,360 Anniversary's hard, and... Well... 537 01:13:03,360 --> 01:13:10,960 Dad? 538 01:13:12,400 --> 01:13:14,020 I've got to read us a story. 539 01:13:14,660 --> 01:13:15,720 No, it's too late. 540 01:13:16,110 --> 01:13:17,170 Please. I said no. 541 01:13:17,950 --> 01:13:19,490 No bedtime stories tonight. 542 01:13:23,570 --> 01:13:24,570 Shame on you. 543 01:13:38,470 --> 01:13:40,630 Does Daddy need a cuddle? 544 01:13:42,860 --> 01:13:47,260 Once upon a time, there was a king who had two sons. 545 01:13:47,840 --> 01:13:52,700 One day, his queen dropped down dead. Fuck off! 546 01:13:54,540 --> 01:14:01,460 And so the king allowed his kingdom to go to ruin and abandoned his 547 01:14:01,460 --> 01:14:07,940 two sons so he could wallow in self -pity. 548 01:14:15,820 --> 01:14:18,540 Get up. No more. 549 01:14:20,880 --> 01:14:21,880 No more. 550 01:14:23,980 --> 01:14:25,520 You have to go. 551 01:14:28,660 --> 01:14:30,920 I am sure about that. 552 01:14:31,160 --> 01:14:32,160 Yes, yes. 553 01:15:32,010 --> 01:15:33,010 Who is it? 554 01:15:35,650 --> 01:15:36,650 Simon Colery. 555 01:15:37,550 --> 01:15:38,650 From number 56. 556 01:15:43,030 --> 01:15:44,610 How can I help you, Simon? 557 01:15:44,990 --> 01:15:46,610 I know we don't know each other. 558 01:15:47,230 --> 01:15:49,210 I wondered if I could borrow some milk. 559 01:15:55,770 --> 01:15:58,650 I'm afraid we've run out of milk. 560 01:16:00,430 --> 01:16:02,790 I'm sure the shop in the corner will still be open. 561 01:16:08,050 --> 01:16:10,370 There is a number 56. 562 01:16:14,270 --> 01:16:20,250 Now, boy, Daddy can't tell you what's starting to happen, but I can. 563 01:16:21,830 --> 01:16:28,050 Once upon a time, there was a demon, a terrible demon, who fed on despair. 564 01:16:29,480 --> 01:16:34,660 A demon who would hunt every inch of the earth for the saddest, most delicious 565 01:16:34,660 --> 01:16:36,640 person he could find. 566 01:16:39,660 --> 01:16:46,400 He's a very clever demon, but... very cunning. 567 01:16:49,260 --> 01:16:50,260 Who is it? 568 01:16:51,820 --> 01:16:54,180 Dan. From Parenthesis. 569 01:16:55,560 --> 01:16:57,120 Dan? Yes. 570 01:16:58,960 --> 01:16:59,960 From Parentheses. 571 01:17:00,140 --> 01:17:02,220 I come in, sitting down. 572 01:17:02,820 --> 01:17:07,020 Worked there for years and I've never heard of anyone called Dan. 573 01:17:08,660 --> 01:17:09,840 What's your last name? 574 01:17:11,060 --> 01:17:12,060 Dan? 575 01:17:14,460 --> 01:17:15,460 Graeme. 576 01:17:16,980 --> 01:17:17,980 I'm new there. 577 01:17:18,100 --> 01:17:19,100 Put me in your book. 578 01:17:20,540 --> 01:17:21,540 Thought I'd say hello. 579 01:17:29,680 --> 01:17:30,680 Come all this way. 580 01:17:31,360 --> 01:17:32,780 Now you're going to have to leave. 581 01:17:35,160 --> 01:17:36,440 At least use your lab. 582 01:17:40,460 --> 01:17:42,580 Ah, boys. 583 01:17:43,760 --> 01:17:49,800 This demon can only feast if those in despair allow it. 584 01:17:51,100 --> 01:17:53,280 So who do you think he's coming for tonight? 585 01:17:54,080 --> 01:17:55,360 Who do we know? 586 01:17:56,320 --> 01:17:57,320 It's Sander. 587 01:18:02,990 --> 01:18:03,990 It's the police! 588 01:18:04,730 --> 01:18:07,010 I'm going to give you the count of five when I'm coming in. 589 01:18:07,630 --> 01:18:11,470 One, two... What's going on? Go back upstairs to your room. 590 01:18:11,710 --> 01:18:13,010 Three... What's going on? 591 01:18:14,270 --> 01:18:16,010 Four... Five... No. 592 01:18:20,610 --> 01:18:21,910 Okay, out of your way. 593 01:18:23,630 --> 01:18:26,250 There's someone here who wants to speak to you. 594 01:18:54,559 --> 01:18:55,760 Come back. 595 01:19:02,320 --> 01:19:03,440 Open the door. 596 01:19:06,720 --> 01:19:07,720 Open up. 597 01:19:11,340 --> 01:19:12,360 Let me in. 598 01:19:15,320 --> 01:19:16,580 Are the boys there? 599 01:19:21,580 --> 01:19:25,960 Mum! Mum! Please, please, it's not mummy. Mum! 600 01:19:26,700 --> 01:19:27,920 Don't! Mum! 601 01:19:29,840 --> 01:19:31,720 I've missed you all so much. 602 01:19:35,500 --> 01:19:37,440 Come on, open up. 603 01:20:01,290 --> 01:20:02,290 Let him go. 604 01:20:15,750 --> 01:20:17,210 I need you. 605 01:20:17,870 --> 01:20:20,910 I love you. 606 01:20:21,710 --> 01:20:24,150 Come with me. 607 01:21:23,050 --> 01:21:24,050 Nobody came. Nobody came. 608 01:24:04,060 --> 01:24:05,060 Here, here. 609 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 Another one. 610 01:24:07,280 --> 01:24:08,079 It's all right. 611 01:24:08,080 --> 01:24:08,858 It's okay. 612 01:24:08,860 --> 01:24:09,860 It's okay. 613 01:24:10,940 --> 01:24:12,000 Just keep with it, please. 614 01:24:12,360 --> 01:24:13,360 Please, Crow. 615 01:24:13,740 --> 01:24:14,740 Don't die, not. 616 01:24:14,800 --> 01:24:15,800 Please, don't die. 617 01:24:16,080 --> 01:24:17,080 Please. 618 01:24:18,160 --> 01:24:19,160 You can't die. 619 01:24:20,760 --> 01:24:21,760 Crow, don't die. 620 01:24:22,160 --> 01:24:23,500 We need you, Crow. 621 01:24:54,730 --> 01:24:55,730 What do you mean, girl? 622 01:25:31,910 --> 01:25:35,870 I am self -aware. 623 01:25:37,490 --> 01:25:44,070 And everywhere I go, you're always 624 01:25:44,070 --> 01:25:46,370 right there with me. 625 01:25:47,110 --> 01:25:50,790 I've flirted with you all my life. 626 01:25:51,830 --> 01:25:55,850 Even kissed you once or twice. 627 01:25:57,450 --> 01:26:03,990 And to this day I swear it was nice, but clearly I was not ready. 628 01:26:26,350 --> 01:26:33,250 When you touched a friend of mine, I thought I would lose 629 01:26:33,250 --> 01:26:34,550 my mind. 630 01:26:35,350 --> 01:26:42,250 But I found out with time that really I was not ready. 631 01:26:42,630 --> 01:26:44,050 No, no. 632 01:26:44,330 --> 01:26:48,670 Oh, death. 633 01:26:49,190 --> 01:26:53,450 Oh, death. 634 01:26:58,750 --> 01:27:01,470 Really, I'm not ready. 635 01:27:23,290 --> 01:27:25,970 Oh, death, you hector me. 636 01:27:28,490 --> 01:27:31,590 Decimate those dear to me. 637 01:27:32,910 --> 01:27:35,590 Tease me with your sweet relief. 638 01:27:36,070 --> 01:27:39,910 You are cruel and you are constant. 639 01:27:42,570 --> 01:27:49,110 Oh, death, really, I'm not ready. 640 01:27:49,570 --> 01:27:51,850 No, no. Oh, 641 01:27:52,850 --> 01:27:54,970 death. 642 01:28:41,840 --> 01:28:43,900 There he is, the man of the hour. 643 01:28:44,120 --> 01:28:45,120 The book is beautiful. 644 01:28:45,940 --> 01:28:46,940 Thank you. 645 01:28:47,120 --> 01:28:48,120 Won't be beautiful. 646 01:28:48,260 --> 01:28:50,340 Only kept us waiting 18 months, didn't he? 647 01:28:52,240 --> 01:28:53,400 Thank you. Thank you. 648 01:28:54,640 --> 01:28:55,740 Hey. Hey. 649 01:28:56,300 --> 01:28:57,340 Got a lot of questions. 650 01:28:58,600 --> 01:29:00,840 So do I. 651 01:29:02,060 --> 01:29:04,280 Seriously, though, very proud to have it. 652 01:29:04,500 --> 01:29:05,540 Very, very proud. 653 01:29:06,580 --> 01:29:07,580 Sorry, 654 01:29:08,220 --> 01:29:09,220 are you my brother? 655 01:29:10,860 --> 01:29:14,960 You look a bit like him. I mean, he's usually a lot scruffier. Come here. 656 01:29:17,680 --> 01:29:18,760 Kate, thank you for coming. 657 01:29:22,700 --> 01:29:24,740 Amanda, say, give me a moment. 658 01:29:26,300 --> 01:29:27,300 Hey. Hey. 659 01:29:27,500 --> 01:29:28,500 Thank you. 660 01:29:29,400 --> 01:29:30,400 Oh, don't mess up. 661 01:29:31,300 --> 01:29:36,240 Come on, then. Say a few words. 662 01:29:40,150 --> 01:29:46,150 Well, thank you, everyone, for coming tonight. Thank you, Andy, for organising 663 01:29:46,150 --> 01:29:47,150 it. 664 01:29:49,630 --> 01:29:51,890 Sorry, I'm not very good at public speaking. 665 01:30:00,970 --> 01:30:01,970 Where was I? 666 01:30:03,810 --> 01:30:04,890 Yes, well, thank you. 667 01:30:06,050 --> 01:30:09,840 It's taken a while to get here and I... I wouldn't be here tonight without a lot 668 01:30:09,840 --> 01:30:13,400 of people in this room. So thank you. 669 01:30:14,700 --> 01:30:21,620 Thank you to my two boys for putting up with your sad, mad 670 01:30:21,620 --> 01:30:24,060 dad. I love you both very much. 671 01:30:26,360 --> 01:30:30,240 Thank you to Paul. 672 01:31:32,810 --> 01:31:37,050 As you were, English Widower. 673 01:32:07,870 --> 01:32:08,870 That's the only way back. 674 01:32:09,330 --> 01:32:10,330 That's the only way back. 675 01:32:39,920 --> 01:32:40,920 Sorry. 676 01:32:44,240 --> 01:32:45,460 You'd have hated this. 677 01:32:48,700 --> 01:32:53,540 But you're not here, so... I'm going to do it anyway. 678 01:32:57,100 --> 01:32:58,500 To all right things. 679 01:32:59,680 --> 01:33:04,600 I compare that... to a snowflake. 680 01:33:05,140 --> 01:33:06,380 But rather... 681 01:33:52,010 --> 01:33:58,730 i love you i love you i 682 01:33:58,730 --> 01:34:05,630 love you i love you 683 01:34:39,980 --> 01:34:46,680 Across the evening sky All the birds 684 01:34:46,680 --> 01:34:52,800 are leaving But 685 01:34:52,800 --> 01:34:59,660 how can they know It's time for them 686 01:34:59,660 --> 01:35:00,660 to go 687 01:36:10,760 --> 01:36:17,380 Diverted shore, your fickle friends are leaving. 688 01:36:22,480 --> 01:36:28,520 Ah, but then you know, time's... 689 01:37:40,140 --> 01:37:41,140 Hello. 44962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.