All language subtitles for The Nanny Sees All 2025 1080p WEB-DL AAC2.0 x264 SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,929 --> 00:00:08,239 [police radio chatter and sirens] 2 00:00:18,466 --> 00:00:20,337 Her name was Yasmin Davis. 3 00:00:20,338 --> 00:00:21,905 I recognize her from town. 4 00:00:24,081 --> 00:00:26,170 She died from a gunshot wound to the chest. 5 00:00:28,389 --> 00:00:30,652 Call the mayor. He should be informed right away. 6 00:00:30,740 --> 00:00:32,045 You got it, detective. 7 00:00:32,089 --> 00:00:42,055 ♪ 8 00:00:47,408 --> 00:00:57,288 [gentle music] 9 00:00:58,550 --> 00:01:04,337 [phone rings] 10 00:01:04,338 --> 00:01:06,427 Hi, babe. 11 00:01:06,471 --> 00:01:09,604 Hey, you. I just wanted to make sure you got into Rivertown OK. 12 00:01:09,648 --> 00:01:11,910 I just made it to Andrea's Cafe. 13 00:01:11,911 --> 00:01:14,087 Good. Well, uh, I miss you already. 14 00:01:14,131 --> 00:01:15,523 The house feels empty without you. 15 00:01:15,610 --> 00:01:18,526 I miss you too. But three weeks will go by fast. 16 00:01:18,570 --> 00:01:21,093 I'm so excited to see Andrea! I missed her in Philadelphia. 17 00:01:21,094 --> 00:01:23,140 Yeah! How long has it been? 18 00:01:23,183 --> 00:01:26,273 Four years now since she's moved back. 19 00:01:26,360 --> 00:01:29,450 Well, I will let you head in. But text me later, OK? 20 00:01:29,494 --> 00:01:30,408 Bye! 21 00:01:30,451 --> 00:01:38,590 ♪ 22 00:01:38,677 --> 00:01:40,722 [door opens and closes] 23 00:01:41,027 --> 00:01:43,376 [restaurant music] 24 00:01:43,377 --> 00:01:45,031 Andrea! 25 00:01:45,118 --> 00:01:47,250 Grace, you made it! 26 00:01:47,251 --> 00:01:48,381 Oh, it's so good to see you! 27 00:01:48,382 --> 00:01:49,601 [sigh] 28 00:01:49,644 --> 00:01:51,211 This place is beautiful! 29 00:01:51,255 --> 00:01:52,559 It's even better than in the pictures! 30 00:01:52,560 --> 00:01:54,431 [chuckle] Thank you! Here, sit down. 31 00:01:54,432 --> 00:01:57,260 - How are you? Was the drive OK? - It's great. 32 00:01:57,261 --> 00:01:58,784 - Uh, let me order you a coffee. - Oh, thanks. 33 00:01:58,871 --> 00:02:00,394 Uh, hey! Can we get her a coffee, please? 34 00:02:00,525 --> 00:02:02,657 Thank you. 35 00:02:02,788 --> 00:02:04,877 Thank you so much for getting me this job with Alex Turner. 36 00:02:05,008 --> 00:02:06,357 It came at the perfect time. 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,489 No problem. I'm just glad it worked out. 38 00:02:08,533 --> 00:02:10,187 I still can't believe he became Mayor. 39 00:02:11,492 --> 00:02:14,234 Have you talked to Alex since high school? 40 00:02:14,278 --> 00:02:16,323 Not at all. 41 00:02:16,367 --> 00:02:17,759 I haven't seen him since he graduated, 42 00:02:17,803 --> 00:02:19,499 and he was a few years ahead of us. 43 00:02:19,500 --> 00:02:20,240 Thanks. 44 00:02:20,284 --> 00:02:21,241 Thank you. 45 00:02:21,241 --> 00:02:22,199 Oh, there he is now. 46 00:02:24,636 --> 00:02:26,550 God, he looks stressed. 47 00:02:26,551 --> 00:02:28,205 I would not want to be in his shoes right now. 48 00:02:29,597 --> 00:02:30,860 Why? What do you mean? 49 00:02:32,165 --> 00:02:34,907 Do you remember Craig Davis from school? 50 00:02:34,951 --> 00:02:37,431 Yeah. He lived a few blocks over from me. 51 00:02:37,475 --> 00:02:40,216 His sister Yasmin was found dead in the woods 52 00:02:40,217 --> 00:02:42,306 on the outskirts of town. 53 00:02:42,393 --> 00:02:45,265 - Oh, my God. That's terrible. - Yeah, I know. 54 00:02:45,352 --> 00:02:47,702 And she was working with Alex in the mayor's office. 55 00:02:47,789 --> 00:02:50,183 She was really well-liked. 56 00:02:50,227 --> 00:02:52,142 How long ago did they find her? 57 00:02:52,272 --> 00:02:56,842 About four months ago. But they still haven't arrested anyone. 58 00:02:57,060 --> 00:02:58,931 I mean, people want answers. 59 00:02:58,975 --> 00:03:00,411 Things like that just don't happen here. 60 00:03:02,282 --> 00:03:03,456 Hey. Alex. 61 00:03:03,457 --> 00:03:04,458 [door closes] 62 00:03:04,545 --> 00:03:05,546 The regular? 63 00:03:05,590 --> 00:03:06,373 Yes, please. That'd be great.. 64 00:03:07,809 --> 00:03:09,420 Grace. Wonderful to see you. 65 00:03:09,463 --> 00:03:10,725 You too. 66 00:03:10,769 --> 00:03:12,902 - It's been a long time. - Yeah! 67 00:03:13,032 --> 00:03:15,992 I'm looking forward to meeting Emily and Andy in person. 68 00:03:16,035 --> 00:03:17,514 They're looking forward to it as well. 69 00:03:17,515 --> 00:03:19,256 They liked you a lot when you guys Facetimed. 70 00:03:19,299 --> 00:03:20,474 I feel like we've done a thousand interviews 71 00:03:20,605 --> 00:03:22,128 for a permanent nanny. 72 00:03:22,215 --> 00:03:24,390 Um, Emily's very protective of Andy. 73 00:03:24,391 --> 00:03:27,264 And so she's very careful who she lets close to him. 74 00:03:27,307 --> 00:03:29,656 Well, that's awesome. I'm happy to help. 75 00:03:29,657 --> 00:03:32,095 I'm sorry. My phone's been blowing up nonstop lately. 76 00:03:33,835 --> 00:03:36,664 Oh. Emily can't pick up Andy from school today. 77 00:03:36,708 --> 00:03:38,057 I'm gonna call my mom and see if she... 78 00:03:38,144 --> 00:03:39,189 Why don't I pick him up? 79 00:03:40,842 --> 00:03:42,061 That's why I'm here, right? 80 00:03:43,323 --> 00:03:44,281 I mean... 81 00:03:44,411 --> 00:03:45,891 It's no trouble at all. Seriously. 82 00:03:46,152 --> 00:03:48,111 I can pick up Andy and I'll just unpack later when he's in bed. 83 00:03:49,460 --> 00:03:51,418 That'd be an amazing help. Thank you. 84 00:03:53,116 --> 00:03:54,073 Thanks, Andrea. 85 00:03:54,160 --> 00:03:55,292 You're welcome. 86 00:03:55,379 --> 00:03:56,728 Uh, look, I've gotta run. 87 00:03:56,815 --> 00:03:57,859 [chair scrapes] 88 00:03:58,121 --> 00:03:59,296 Here are your housekeys. 89 00:04:01,385 --> 00:04:03,082 I'll have our housekeeper, Louise, give you a call 90 00:04:03,169 --> 00:04:05,388 with the details about Andy's school. 91 00:04:05,389 --> 00:04:07,825 I've already added you to the pickup list. 92 00:04:07,826 --> 00:04:10,436 But call me or Louise if you have any trouble. 93 00:04:10,437 --> 00:04:11,308 Got it. 94 00:04:11,395 --> 00:04:12,396 Right. I'll see you tonight. 95 00:04:12,439 --> 00:04:13,831 Great. Thanks. 96 00:04:13,832 --> 00:04:14,615 Thank you, Andrea. 97 00:04:14,616 --> 00:04:15,659 Bye! [chuckle] 98 00:04:15,660 --> 00:04:18,792 ♪ 99 00:04:18,793 --> 00:04:21,231 See! I told you! It's gonna be great. 100 00:04:21,318 --> 00:04:21,753 - Gonna be great. - Yeah! 101 00:04:22,101 --> 00:04:23,450 [chuckle] 102 00:04:32,982 --> 00:04:35,332 Wow. Your house is gorgeous, Andy. 103 00:04:36,463 --> 00:04:37,725 It's all right. 104 00:04:37,856 --> 00:04:39,292 [chuckle] It's a little more than all right, 105 00:04:42,687 --> 00:04:44,080 Oh, my God! 106 00:04:46,212 --> 00:04:47,953 When are Mom and Dad gonna be home? 107 00:04:48,171 --> 00:04:49,693 I'm not sure exactly. 108 00:04:49,694 --> 00:04:51,522 They should be home in time for dinner, though. 109 00:04:51,565 --> 00:04:52,826 Wanna see my rock collection? 110 00:04:52,827 --> 00:04:53,828 Sure. 111 00:04:54,133 --> 00:04:56,657 Not so fast. 112 00:04:56,701 --> 00:04:58,616 Hi, Grandma. 113 00:04:58,659 --> 00:05:00,052 You must be the temporary nanny? 114 00:05:00,226 --> 00:05:01,749 Yes. I'm Grace. 115 00:05:01,793 --> 00:05:03,446 Grace Clarkson, right? 116 00:05:03,447 --> 00:05:04,970 Well, Grace Anderson now. 117 00:05:05,275 --> 00:05:06,928 I'm Vivian, Alex's mother. 118 00:05:06,972 --> 00:05:08,278 It's good to meet you. 119 00:05:08,365 --> 00:05:09,627 I remember your parents. 120 00:05:09,975 --> 00:05:11,628 We sold their house when they moved to Philadelphia. 121 00:05:11,629 --> 00:05:13,283 Oh! Small world. 122 00:05:15,372 --> 00:05:17,983 And you need to work on your school project; 123 00:05:18,070 --> 00:05:20,029 your presentation is right around the corner. 124 00:05:20,246 --> 00:05:21,725 How far along are you? 125 00:05:21,726 --> 00:05:24,555 I haven't started. 126 00:05:24,598 --> 00:05:27,123 Why don't I help out? I'm a third-grade teacher. 127 00:05:27,253 --> 00:05:28,776 So I'm a pro. 128 00:05:28,994 --> 00:05:31,649 Why don't we come up with something together? Hm? Yeah? 129 00:05:31,736 --> 00:05:40,875 [pensive music] 130 00:05:41,267 --> 00:05:43,313 [rustling paper] 131 00:05:43,400 --> 00:05:45,358 So, you used to be a teacher? 132 00:05:45,402 --> 00:05:47,360 I still am! But I'm a writer too, 133 00:05:47,447 --> 00:05:49,188 so I'm gonna focus on that for now. 134 00:05:49,362 --> 00:05:51,060 So, you need a school project, huh? 135 00:05:51,103 --> 00:05:52,669 Well, it should be something fun. 136 00:05:52,670 --> 00:05:56,152 What are you interested in? Volcanos? Space? 137 00:05:57,370 --> 00:05:58,675 [clears throat] 138 00:05:58,676 --> 00:06:01,374 Colin! Can we have pizza for dinner tonight? 139 00:06:01,418 --> 00:06:03,246 I will see what I can whip up. 140 00:06:03,333 --> 00:06:04,856 Hi, I'm Colin. House chef. 141 00:06:04,943 --> 00:06:05,943 Hi, I'm Grace. 142 00:06:05,944 --> 00:06:06,597 Nice to meet you. 143 00:06:06,640 --> 00:06:07,380 You too. 144 00:06:08,686 --> 00:06:10,557 Mhm. 145 00:06:10,601 --> 00:06:11,992 [chuckles] 146 00:06:11,993 --> 00:06:13,821 [receding footsteps] 147 00:06:13,865 --> 00:06:15,779 So, you like pizza, huh? 148 00:06:15,780 --> 00:06:17,999 You know, I went to Rome a few years ago. 149 00:06:18,261 --> 00:06:20,698 Best pizza of my life. 150 00:06:20,741 --> 00:06:24,397 I'm Italian like my dad. That's why we love pizza. 151 00:06:24,441 --> 00:06:26,790 [laughs] That's awesome! 152 00:06:26,791 --> 00:06:30,011 Hey, maybe you can do your project on your ancestry. 153 00:06:30,055 --> 00:06:33,450 I could help you and we make a whole family tree. 154 00:06:33,537 --> 00:06:36,148 I do it with my students in school every year. 155 00:06:36,192 --> 00:06:37,889 We could even get a mail-in DNA test, 156 00:06:37,976 --> 00:06:39,586 so you know what percentage Italian you are! 157 00:06:39,630 --> 00:06:40,978 Cool! 158 00:06:40,979 --> 00:06:44,896 [foreboding music] 159 00:06:44,939 --> 00:06:46,419 Oh, I didn't see you there. 160 00:06:46,506 --> 00:06:48,813 Oh, is that a family tree? How fun! 161 00:06:48,856 --> 00:06:50,118 You must be Louise. 162 00:06:50,119 --> 00:06:51,555 It's nice to finally meet you. 163 00:06:51,642 --> 00:06:53,556 Yes. Lovely to have you here. 164 00:06:53,557 --> 00:06:54,948 You know, Andy's been struggling a little 165 00:06:54,949 --> 00:06:56,908 since our last nanny left. 166 00:06:56,951 --> 00:06:58,910 It'll be good to get him back into a routine again. 167 00:06:59,171 --> 00:07:00,651 Yeah. 168 00:07:00,694 --> 00:07:02,435 Alex called to let me know that he and Emily 169 00:07:02,522 --> 00:07:04,829 are on their way home. Dinner's about to be served. 170 00:07:04,872 --> 00:07:06,657 Perfect. Andy's just washing his hands. 171 00:07:06,700 --> 00:07:07,962 We'll meet in the dining room. 172 00:07:08,311 --> 00:07:09,181 Great. 173 00:07:09,399 --> 00:07:10,878 So where do you usually sit? 174 00:07:10,922 --> 00:07:14,752 I usually sit there. Dad sits there, Mom sits there 175 00:07:14,795 --> 00:07:17,363 and Grandma sits there. 176 00:07:17,450 --> 00:07:18,451 Guess I'll sit here! 177 00:07:21,585 --> 00:07:22,760 Emily: That's a great point. 178 00:07:22,890 --> 00:07:23,848 Alex: So we agree. He's on the invite list. 179 00:07:23,978 --> 00:07:25,719 Yes. 180 00:07:25,763 --> 00:07:28,896 Hi, Grace, nice to finally meet you in person. 181 00:07:28,940 --> 00:07:31,029 Andrea had nothing but lovely things to say about you. 182 00:07:31,072 --> 00:07:33,074 We're so glad she suggested you for the job. 183 00:07:33,118 --> 00:07:34,467 Blast from the past! [laughs] 184 00:07:34,511 --> 00:07:35,686 [laughs] I'm happy to be here. 185 00:07:36,817 --> 00:07:39,690 [phone rings] 186 00:07:41,909 --> 00:07:43,649 Hello! 187 00:07:43,650 --> 00:07:44,825 Hey, it's me. 188 00:07:44,869 --> 00:07:46,392 How's everything going? 189 00:07:46,436 --> 00:07:47,872 It's really great. 190 00:07:47,915 --> 00:07:51,441 Andy is awesome and Emily is so sweet. 191 00:07:51,528 --> 00:07:53,051 We're all getting along really well here. 192 00:07:53,094 --> 00:07:56,402 I'm glad. I finally have someone on the inside. 193 00:07:56,446 --> 00:07:57,924 What do you mean? 194 00:07:57,925 --> 00:07:59,579 The Turners are really secretive. 195 00:07:59,623 --> 00:08:01,755 I've always been curious about what goes on 196 00:08:01,799 --> 00:08:03,279 behind closed doors. 197 00:08:03,496 --> 00:08:06,282 You are so nosey. I'm not going to spy on them for you. 198 00:08:06,325 --> 00:08:08,544 Anyways, everyone else in the house seems really nice. 199 00:08:08,545 --> 00:08:09,937 I think I'll like it here. 200 00:08:09,981 --> 00:08:12,549 Good. You should come by the cafe tomorrow. 201 00:08:12,636 --> 00:08:14,986 I will! I'll stop by after I drop Andy off at school. 202 00:08:15,029 --> 00:08:16,422 Perfect. I'll see you then. 203 00:08:16,509 --> 00:08:17,901 Bye! 204 00:08:17,902 --> 00:08:26,737 [foreboding music] 205 00:08:26,824 --> 00:08:28,956 ♪ 206 00:08:29,043 --> 00:08:29,957 Grace. 207 00:08:30,044 --> 00:08:31,785 [dark music] 208 00:08:31,872 --> 00:08:33,831 How you settling in? 209 00:08:33,874 --> 00:08:35,572 You scared me. [chuckle] 210 00:08:35,615 --> 00:08:37,050 Sorry, I was just sneaking out for a smoke. 211 00:08:37,051 --> 00:08:38,227 It's no problem. 212 00:08:38,444 --> 00:08:40,010 Andy's a great kid, huh? 213 00:08:40,011 --> 00:08:42,535 Yeah. He's a little shy, but he'll warm up. 214 00:08:43,928 --> 00:08:45,712 How long have you been working here? 215 00:08:45,799 --> 00:08:46,974 About six months. 216 00:08:47,018 --> 00:08:48,541 Any tips while I'm here? 217 00:08:48,628 --> 00:08:51,240 Yes. Don't get on Vivian's bad side. 218 00:08:51,283 --> 00:08:54,286 Yeah. She doesn't seem very... warm. 219 00:08:54,504 --> 00:08:56,201 Yeah. Well, don't take it the wrong way. 220 00:08:56,245 --> 00:08:58,899 She's just like that. Alex would never admit it, 221 00:08:58,986 --> 00:09:00,988 but Vivian's the one who calls the shots around here. 222 00:09:01,032 --> 00:09:03,991 Hm! Good to know. Thanks. 223 00:09:04,078 --> 00:09:05,036 No problem. 224 00:09:05,384 --> 00:09:12,043 ♪ 225 00:09:12,130 --> 00:09:15,089 [restaurant music] 226 00:09:15,133 --> 00:09:16,613 [chair scrapes] 227 00:09:16,743 --> 00:09:23,881 ♪ 228 00:09:23,968 --> 00:09:26,231 Thought you forgot about me for a second there. 229 00:09:26,275 --> 00:09:29,234 It took longer than expected, dropping off Andy 230 00:09:29,278 --> 00:09:32,236 because I was introducing myself to the teaching staff. 231 00:09:32,237 --> 00:09:33,847 No problem. Here's your coffee. 232 00:09:33,891 --> 00:09:35,196 [dark sting] 233 00:09:35,414 --> 00:09:36,720 That's why you're amazing. 234 00:09:36,937 --> 00:09:38,764 I know. How was your first night at the Turners? 235 00:09:38,765 --> 00:09:40,201 I want the tea. 236 00:09:40,419 --> 00:09:43,248 It was good. Everyone's really nice. I was surprised. 237 00:09:43,292 --> 00:09:44,902 You're working at the Turners' house? Since when? 238 00:09:46,164 --> 00:09:47,905 Sorry, who are you? 239 00:09:47,948 --> 00:09:51,212 I was Andy's nanny. Up until a couple weeks ago anyways. 240 00:09:51,256 --> 00:09:53,389 Looks like it didn't take them long to replace me. 241 00:09:53,606 --> 00:09:55,391 Victoria, you're the one who quit. 242 00:09:55,608 --> 00:09:57,348 Grace hasn't done anything wrong. 243 00:09:57,349 --> 00:09:59,395 Yeah, I didn't mean to step on anyone's toes. 244 00:09:59,438 --> 00:10:00,831 You must have had to pull a lot of strings 245 00:10:00,874 --> 00:10:03,355 to get hired into that household. 246 00:10:03,399 --> 00:10:05,182 I'm not sure what you're getting at. 247 00:10:05,183 --> 00:10:06,445 They needed a nanny and I'm here to help. 248 00:10:06,576 --> 00:10:09,100 [scoff] Yeah, sure. 249 00:10:09,143 --> 00:10:11,798 Victoria, I think you need to give Grace a break. 250 00:10:17,587 --> 00:10:20,067 What the hell was that? People are staring. 251 00:10:20,111 --> 00:10:21,242 Don't take it personally. 252 00:10:21,591 --> 00:10:22,983 Well, if she's so upset that I'm working there, 253 00:10:23,027 --> 00:10:24,637 why did she quit in the first place? 254 00:10:24,681 --> 00:10:26,247 She hasn't really been herself lately. 255 00:10:26,552 --> 00:10:27,771 She's going through a hard time. 256 00:10:27,814 --> 00:10:30,251 Why? 257 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 Yasmin was Victoria's best friend. 258 00:10:33,733 --> 00:10:34,517 Oh. 259 00:10:37,824 --> 00:10:42,438 [brooding music] 260 00:10:42,568 --> 00:10:43,613 [door closes] 261 00:10:45,745 --> 00:10:47,617 - Oh! Hello, Grace. - Hi, Emily. 262 00:10:47,704 --> 00:10:49,009 How are you enjoying being back in your hometown? 263 00:10:49,053 --> 00:10:50,314 It feels good. 264 00:10:50,315 --> 00:10:51,925 So, you're not missing home too much? 265 00:10:51,969 --> 00:10:54,101 Not too much. I do miss James though. 266 00:10:54,145 --> 00:10:55,799 But he has a meeting in a town close by, 267 00:10:55,842 --> 00:10:57,277 so I'll see him when he passes through. 268 00:10:57,278 --> 00:10:58,192 James is your husband, I suppose? 269 00:10:58,497 --> 00:11:00,107 Yes! Sorry. Yes. 270 00:11:00,151 --> 00:11:02,458 James Anderson. 271 00:11:02,501 --> 00:11:06,026 I don't think you would know him. He's from Philadelphia. 272 00:11:06,070 --> 00:11:08,289 It's not like Rivertown where everybody knows everybody. 273 00:11:08,333 --> 00:11:10,683 I certainly don't miss that aspect of a small town. 274 00:11:10,770 --> 00:11:13,120 What do you mean? Did something happen? 275 00:11:13,164 --> 00:11:15,471 Not really. I just, um... 276 00:11:15,514 --> 00:11:18,212 I just ran into your ex-nanny, Victoria? 277 00:11:18,299 --> 00:11:20,606 Yeah. She seemed upset and things got a little tense. 278 00:11:20,650 --> 00:11:22,391 People were staring. 279 00:11:22,434 --> 00:11:26,220 I'm sorry. This town is full of gossip, so rumors will spread. 280 00:11:26,264 --> 00:11:27,961 But they'll die down eventually. 281 00:11:28,005 --> 00:11:30,224 Everyone is just a little on edge right now, 282 00:11:30,268 --> 00:11:31,138 after what happened to Yasmin. 283 00:11:31,225 --> 00:11:32,269 [murmur] 284 00:11:32,270 --> 00:11:33,837 Especially Victoria. 285 00:11:33,880 --> 00:11:37,362 If you don't mind me asking, why did Victoria quit? 286 00:11:37,406 --> 00:11:39,712 Well, she wasn't with us a long time. 287 00:11:39,756 --> 00:11:41,366 About six months or so? 288 00:11:41,453 --> 00:11:43,847 It was her first nannying job and she ultimately decided 289 00:11:43,890 --> 00:11:45,762 that it wasn't for her. 290 00:11:45,849 --> 00:11:47,503 I understand that. Everyone deserves to discover 291 00:11:47,677 --> 00:11:48,982 what they're truly passionate about. 292 00:11:49,026 --> 00:11:49,983 [phone chimes] 293 00:11:50,070 --> 00:11:52,421 Yes! Oh. 294 00:11:52,508 --> 00:11:54,945 I'm sorry. I have to run. 295 00:11:54,988 --> 00:11:56,903 Oh! Alex and I are working late tonight 296 00:11:56,990 --> 00:11:59,035 so I gave Colin the night off. I hope you don't mind? 297 00:11:59,036 --> 00:12:00,603 That's all right. Andy and I can order in. 298 00:12:00,690 --> 00:12:01,734 Great. I'll see you later. 299 00:12:06,173 --> 00:12:10,090 [door opens and closes] 300 00:12:10,134 --> 00:12:12,310 [birdsong] 301 00:12:12,571 --> 00:12:22,058 [gentle music] 302 00:12:22,059 --> 00:12:30,154 [rippling water] 303 00:12:30,241 --> 00:12:40,241 [birdsong] 304 00:12:44,777 --> 00:12:53,917 [gentle music darkens] 305 00:12:53,960 --> 00:13:03,404 [crescendo] 306 00:13:03,709 --> 00:13:09,759 [crescendo fades] 307 00:13:12,675 --> 00:13:16,505 [rushing water] 308 00:13:20,334 --> 00:13:24,164 [door slides open and closed] 309 00:13:33,130 --> 00:13:34,174 Hey! 310 00:13:36,089 --> 00:13:37,047 What's going on? 311 00:13:39,092 --> 00:13:44,141 I think I dreamed that someone was hiding in the shed. 312 00:13:44,184 --> 00:13:47,447 It felt so real that I was scared to get my soccer ball. 313 00:13:47,448 --> 00:13:48,972 Oh, no! You should have asked me. 314 00:13:52,541 --> 00:13:54,368 You're heading out early today. 315 00:13:54,412 --> 00:13:57,589 Yeah. I promised Andy we'd go play in the park before school. 316 00:13:57,807 --> 00:13:58,937 Are you feeling any better? 317 00:13:58,938 --> 00:14:00,679 Pardon? 318 00:14:00,723 --> 00:14:03,595 Louise mentioned that you weren't feeling well last night. 319 00:14:03,726 --> 00:14:06,597 Yes, right. Much better. 320 00:14:06,598 --> 00:14:08,731 That's great. Well, I'd better get going. 321 00:14:08,774 --> 00:14:10,689 Andy's waiting on me. I'll see you later. 322 00:14:11,690 --> 00:14:16,042 [brooding music] 323 00:14:16,086 --> 00:14:18,741 [birdsong] 324 00:14:25,748 --> 00:14:26,836 [splash] 325 00:14:31,014 --> 00:14:32,842 [screaming] 326 00:14:32,885 --> 00:14:34,713 Andy! Andy, what's wrong? 327 00:14:36,410 --> 00:14:39,109 OK. All right. Just stay there. Stay there. It's OK. 328 00:14:43,417 --> 00:14:45,288 [gasp] 329 00:14:45,289 --> 00:14:48,597 [crescendo sting] 330 00:14:50,511 --> 00:14:55,125 [percussive music] 331 00:14:55,168 --> 00:14:57,257 Andy? Andy! 332 00:14:57,301 --> 00:14:59,390 [police radio chatter] 333 00:14:59,477 --> 00:15:01,218 [percussive music] 334 00:15:01,305 --> 00:15:02,611 Where is he? Andy! 335 00:15:06,092 --> 00:15:07,354 Emily! 336 00:15:07,398 --> 00:15:08,355 It's OK. He's all right. 337 00:15:08,399 --> 00:15:09,792 Are you OK, honey? 338 00:15:11,881 --> 00:15:14,143 Grace! We got here as soon as we could. 339 00:15:14,144 --> 00:15:16,667 What... what happened? Do we know who it is? 340 00:15:16,668 --> 00:15:18,627 No, I didn't get a good look at them but... 341 00:15:20,629 --> 00:15:22,718 Andy was the one who found her. 342 00:15:22,848 --> 00:15:23,936 [whisper] Just stay here, OK? 343 00:15:28,158 --> 00:15:31,508 [sigh] Grace, you poor thing. You must be so traumatized. 344 00:15:31,509 --> 00:15:34,904 Dad's here. It's OK, OK? Dad's right here. 345 00:15:34,991 --> 00:15:37,253 Just stay with the police; I'll be right back, OK? 346 00:15:37,254 --> 00:15:38,298 The body's been identified. 347 00:15:41,475 --> 00:15:43,260 It's Ms. Victoria Maynard. 348 00:15:43,347 --> 00:15:51,355 [gasp] No. No, no, no, no. It can't be. [panting] 349 00:15:51,398 --> 00:15:53,443 How'd this happen? 350 00:15:53,444 --> 00:15:56,752 We won't know exactly until we run some tests, but... 351 00:15:56,969 --> 00:15:58,448 It seems that she slipped on some stones 352 00:15:58,449 --> 00:15:59,972 getting out of her kayak and hit her head. 353 00:16:01,844 --> 00:16:03,497 It's a tragic accident. 354 00:16:03,541 --> 00:16:05,064 This is...this is unbelievable. 355 00:16:05,108 --> 00:16:06,543 It's awful. 356 00:16:06,544 --> 00:16:08,589 I'm taking Andy home. I'll stay with him. 357 00:16:08,633 --> 00:16:09,765 Emily, I need you in the office. 358 00:16:09,895 --> 00:16:11,244 The press is gonna be all over this. 359 00:16:11,331 --> 00:16:13,203 No. I need to be with our son. He needs me more. 360 00:16:14,900 --> 00:16:17,990 Of course. You're right. I'm sorry. 361 00:16:18,077 --> 00:16:19,512 Grace, you can have the day off. 362 00:16:19,513 --> 00:16:21,994 Um, is there anything we can do for you? 363 00:16:22,081 --> 00:16:23,474 No. I...I'd rather stay busy, honestly. 364 00:16:23,822 --> 00:16:25,824 OK. 365 00:16:26,042 --> 00:16:28,174 Can I help out at the office today instead? 366 00:16:28,218 --> 00:16:29,959 Um... 367 00:16:30,611 --> 00:16:32,222 Uh, sure. I could use all the support I could get. 368 00:16:34,267 --> 00:16:35,615 Emily, why don't you take my truck? 369 00:16:35,616 --> 00:16:37,053 I need to speak with the detective 370 00:16:37,096 --> 00:16:38,228 and Grace can drive you to town. 371 00:16:38,271 --> 00:16:39,229 OK. [kiss] 372 00:16:42,449 --> 00:16:43,363 Excuse me. 373 00:16:48,020 --> 00:16:49,805 [deep breathing] 374 00:16:49,935 --> 00:16:53,373 [tense music] 375 00:16:57,508 --> 00:16:59,423 Oh! Got the file here. 376 00:16:59,466 --> 00:17:01,077 So, let's cross-reference from what we have. 377 00:17:03,296 --> 00:17:04,471 [door closes hard] 378 00:17:04,689 --> 00:17:07,300 [sigh] Emily asked me to drop off your car. 379 00:17:07,344 --> 00:17:10,956 [brooding music] 380 00:17:11,087 --> 00:17:12,436 Why aren't you with your family right now? 381 00:17:12,479 --> 00:17:14,306 - Come on. - Shame on you. 382 00:17:14,307 --> 00:17:17,528 I want to be home, but it's not an option right now. 383 00:17:17,571 --> 00:17:21,880 Andy found Victoria's body this morning. He needs his dad. 384 00:17:23,839 --> 00:17:26,624 Don't you think it kills me that I can't be with him? 385 00:17:26,667 --> 00:17:28,931 I have a responsibility to this town. 386 00:17:29,018 --> 00:17:30,976 First Yasmin, now Victoria. 387 00:17:31,107 --> 00:17:32,935 What happened to Yasmin was terrible. 388 00:17:33,065 --> 00:17:34,545 But it happened months ago. 389 00:17:34,588 --> 00:17:37,329 And the sheriff is nowhere closer to solving it. 390 00:17:37,330 --> 00:17:40,551 Add another death and the town is gonna want answers. 391 00:17:40,638 --> 00:17:44,033 What happened to Victoria is very sad, of course. 392 00:17:44,163 --> 00:17:46,295 But the girl fell. 393 00:17:46,296 --> 00:17:47,906 Shouldn't have anything to do with you spending time 394 00:17:48,080 --> 00:17:49,255 with your family when they need you. 395 00:17:53,042 --> 00:17:55,305 [sigh] Mom, wait! 396 00:18:02,529 --> 00:18:03,966 [knocking] 397 00:18:06,620 --> 00:18:08,187 [sigh] Grace! 398 00:18:08,231 --> 00:18:09,362 Hi, Andrea. 399 00:18:09,406 --> 00:18:10,799 You look exhausted. 400 00:18:12,626 --> 00:18:13,540 [door closes] 401 00:18:13,845 --> 00:18:15,368 [sigh] 402 00:18:15,412 --> 00:18:22,854 [pulsing music] 403 00:18:22,898 --> 00:18:24,290 I was at the office all day with Alex. 404 00:18:26,553 --> 00:18:29,426 The whole town's in an uproar. We had to turn off the phones. 405 00:18:29,513 --> 00:18:31,994 I mean, can you blame them? People are scared. 406 00:18:33,909 --> 00:18:35,954 To think we just saw Victoria yesterday. 407 00:18:42,221 --> 00:18:43,266 Colin? 408 00:18:45,746 --> 00:18:48,010 He's not supposed to be working at the Turners. 409 00:18:52,188 --> 00:18:55,146 Looks like he's headed towards Victoria's house. 410 00:18:55,147 --> 00:18:56,845 Why would he be going there? 411 00:19:03,199 --> 00:19:04,156 Andrea. 412 00:19:05,288 --> 00:19:06,332 Andrea, what are you doing? 413 00:19:07,638 --> 00:19:08,987 Following him. 414 00:19:10,684 --> 00:19:12,295 Are you sure you wanna do that? 415 00:19:12,338 --> 00:19:13,339 Yes. 416 00:19:16,038 --> 00:19:17,039 OK, well, I'm coming. 417 00:19:25,177 --> 00:19:28,485 [suspenseful music] 418 00:19:28,572 --> 00:19:36,058 ♪ 419 00:19:36,145 --> 00:19:40,062 There he is! Is that Victoria's house? 420 00:19:40,149 --> 00:19:44,588 Yeah. Why the hell is he going into her place? 421 00:19:44,675 --> 00:19:46,285 And how does he have a key? 422 00:19:46,372 --> 00:19:48,374 I don't know but he has no business going in there. 423 00:19:51,073 --> 00:19:53,378 Did you see Colin this morning? 424 00:19:53,379 --> 00:19:55,468 No. Emily gave him the night off, 425 00:19:55,555 --> 00:19:57,688 so he didn't sleep at the Turners. 426 00:19:57,775 --> 00:19:59,037 I don't know when he got home. 427 00:20:06,697 --> 00:20:10,092 [door opens and closes] 428 00:20:14,618 --> 00:20:16,663 [raised voice]... Stop it. The girl is dead. 429 00:20:16,707 --> 00:20:17,926 Show some respect! 430 00:20:23,496 --> 00:20:24,410 Goodnight. 431 00:20:24,454 --> 00:20:25,020 Sorry. 432 00:20:26,760 --> 00:20:31,461 [sigh] It's been a long day for everyone. 433 00:20:31,504 --> 00:20:32,941 Was she talking about Victoria? 434 00:20:36,031 --> 00:20:38,511 Vivian was never fond of her. 435 00:20:38,555 --> 00:20:40,861 And we just received more troubling news. 436 00:20:40,905 --> 00:20:42,124 What happened? 437 00:20:44,256 --> 00:20:45,910 Victoria was pregnant. 438 00:20:46,128 --> 00:20:50,610 [music intensifies] 439 00:20:50,654 --> 00:20:51,828 [rushing water] 440 00:20:51,829 --> 00:20:53,309 [birdsong] 441 00:20:54,875 --> 00:20:56,790 Hey Colin, do you have any... 442 00:20:56,834 --> 00:20:57,791 Morning. 443 00:20:57,792 --> 00:20:59,750 Oh, Hi, Louise. 444 00:20:59,837 --> 00:21:02,187 I was just gonna ask Colin for breakfast to go for Andy. 445 00:21:02,274 --> 00:21:02,753 Did you want a coffee? 446 00:21:03,145 --> 00:21:03,797 I'm all right. 447 00:21:03,797 --> 00:21:04,755 Yeah. 448 00:21:04,842 --> 00:21:05,582 [coffee pouring] 449 00:21:05,625 --> 00:21:07,800 Where's Colin? 450 00:21:07,801 --> 00:21:10,935 He's... unwell. 451 00:21:10,979 --> 00:21:12,676 He insisted on working, 452 00:21:12,719 --> 00:21:15,418 but I convinced him to sleep in this morning. 453 00:21:15,461 --> 00:21:16,810 I don't mind helping out while he rests. 454 00:21:16,854 --> 00:21:19,290 [murmur] 455 00:21:19,291 --> 00:21:20,989 Is it about Victoria? 456 00:21:23,904 --> 00:21:26,515 She didn't work here long but... 457 00:21:26,516 --> 00:21:28,647 it was still a shock to hear what happened. 458 00:21:28,648 --> 00:21:31,477 Of course. I'm so sorry for your loss. 459 00:21:31,521 --> 00:21:34,958 Victoria and Colin were close. 460 00:21:34,959 --> 00:21:38,310 He was an absolute mess yesterday. 461 00:21:38,354 --> 00:21:39,659 Is there anything I can do to help? 462 00:21:41,966 --> 00:21:46,535 No. Thank you. Also, it's best not to mention it to him, 463 00:21:46,536 --> 00:21:48,929 especially with the news of her pregnancy. 464 00:21:48,973 --> 00:21:51,323 Do you think he could have been the father? 465 00:21:51,410 --> 00:21:53,543 Like I said, they were close. 466 00:22:03,640 --> 00:22:07,165 [phone rings] 467 00:22:09,776 --> 00:22:10,647 Hello, Detective. 468 00:22:12,301 --> 00:22:13,389 Yes, I'll be at the Turners all night. 469 00:22:15,521 --> 00:22:17,697 All right; that's no problem. I'll see you later. 470 00:22:23,834 --> 00:22:25,183 [door opens] 471 00:22:26,576 --> 00:22:28,620 Emily: You could have at least given me a heads up, 472 00:22:28,621 --> 00:22:30,145 instead of leaving me blindsided and looking foolish! 473 00:22:30,362 --> 00:22:32,190 Alex: It was nothing, Emily! 474 00:22:32,321 --> 00:22:34,888 Victoria and I kept in touch after she quit. You knew this! 475 00:22:34,975 --> 00:22:36,933 What I didn't know was that you made plans to meet her 476 00:22:36,934 --> 00:22:39,850 the very moment she ends up being found dead. 477 00:22:39,937 --> 00:22:41,460 She wanted to discuss her new career plans. 478 00:22:41,547 --> 00:22:42,374 [scoff] 479 00:22:42,418 --> 00:22:43,940 OK? I was helping her. 480 00:22:43,941 --> 00:22:45,421 But then I got scheduled on a conference call 481 00:22:45,508 --> 00:22:46,900 in the morning so I had to reschedule. 482 00:22:46,944 --> 00:22:48,511 That conference call was cancelled, Alex. 483 00:22:48,598 --> 00:22:50,817 So you could've been literally anywhere! 484 00:22:50,861 --> 00:22:54,038 I did not see Victoria. I swear to you! 485 00:22:54,082 --> 00:22:57,606 First Yasmin, now Victoria. 486 00:22:57,607 --> 00:22:59,435 Hey. Victoria's death was an accident. 487 00:22:59,478 --> 00:23:01,176 That's what they said this morning in the paper. 488 00:23:01,263 --> 00:23:02,916 This is nothing like what happened to Yasmin. 489 00:23:02,960 --> 00:23:04,614 But Yasmin's killer is still out there. 490 00:23:06,703 --> 00:23:08,748 This is just really scary, Alex. 491 00:23:08,792 --> 00:23:12,404 [whispers] Come here. It's gonna be OK. OK? 492 00:23:16,582 --> 00:23:17,540 [sigh] 493 00:23:18,976 --> 00:23:20,586 [sigh] I...I gotta go back to the office. 494 00:23:27,289 --> 00:23:30,292 [rapid steps] 495 00:23:33,860 --> 00:23:34,644 [door slams] 496 00:23:48,919 --> 00:23:50,399 Are you OK? 497 00:23:50,529 --> 00:23:52,662 Oh! Yes. I'm fine. 498 00:23:54,620 --> 00:23:56,273 Is Andy at Mark's house? 499 00:23:56,274 --> 00:23:57,797 Yeah. I'm gonna pick him up in a few hours. 500 00:23:57,841 --> 00:24:01,714 [phone rings] 501 00:24:01,758 --> 00:24:04,500 I'm sorry. It's my husband; I can call him back later. 502 00:24:04,543 --> 00:24:06,415 When did you say he was getting into town again? 503 00:24:06,502 --> 00:24:08,243 Tomorrow night. I'm meeting up 504 00:24:08,330 --> 00:24:09,287 with him the next day before his flight. 505 00:24:11,811 --> 00:24:15,640 I know it must be hard losing Victoria so suddenly. 506 00:24:15,641 --> 00:24:17,165 So, if there's anything I can do... 507 00:24:17,208 --> 00:24:19,602 anything at all, please let me know. 508 00:24:20,733 --> 00:24:22,821 Thank you. 509 00:24:22,822 --> 00:24:27,653 [pensive music] 510 00:24:27,697 --> 00:24:30,221 And he looked up to the sky and said... 511 00:24:30,352 --> 00:24:33,833 "Goodnight, sky! Goodnight, stars." 512 00:24:33,920 --> 00:24:36,401 And then he went to sleep in his favorite new place. 513 00:24:36,575 --> 00:24:39,752 In the treehouse they built in the back yard. 514 00:24:39,839 --> 00:24:41,406 The end. 515 00:24:41,580 --> 00:24:43,930 I love when we come up with stories like this. 516 00:24:43,974 --> 00:24:45,367 Yeah, and you're really good at it too. 517 00:24:46,890 --> 00:24:49,762 Hey, guess what came in the mail today. 518 00:24:49,806 --> 00:24:51,764 Your DNA test. So we can keep working 519 00:24:51,895 --> 00:24:54,766 on your family tree project. What do you think? 520 00:24:54,767 --> 00:24:59,162 Cool. And do you promise you'll come to my presentation? 521 00:24:59,163 --> 00:25:01,470 Promise. Cross my heart and hope to die. 522 00:25:06,736 --> 00:25:09,085 I'm here if you want to talk about anything. 523 00:25:09,086 --> 00:25:10,696 What's going on right now is really hard. 524 00:25:13,438 --> 00:25:21,097 I wish Victoria could come to my presentation. I miss her. 525 00:25:21,098 --> 00:25:23,796 That's completely natural when someone passes. 526 00:25:23,927 --> 00:25:27,017 Especially so suddenly. 527 00:25:27,104 --> 00:25:30,412 It's OK to miss her. It's part of the mourning process. 528 00:25:32,370 --> 00:25:38,594 Everyone loved her: Mom, Dad, Colin, Louise. 529 00:25:38,768 --> 00:25:42,075 But Grandma was mean to her sometimes. 530 00:25:42,162 --> 00:25:43,860 Maybe that's why she quit. 531 00:25:43,903 --> 00:25:53,903 ♪ 532 00:25:54,218 --> 00:25:55,480 [door closes] 533 00:25:55,567 --> 00:26:01,878 [thoughtful music] 534 00:26:01,965 --> 00:26:05,795 [phone rings] 535 00:26:05,838 --> 00:26:07,404 Hey, babe. 536 00:26:07,405 --> 00:26:10,190 It's so good to hear your voice. How are you? 537 00:26:10,234 --> 00:26:12,409 I'm good. I'm good. I just finished my day. 538 00:26:12,410 --> 00:26:14,630 Headed home. How are things on your end? 539 00:26:16,109 --> 00:26:17,110 [sigh] 540 00:26:17,459 --> 00:26:18,982 Grace? 541 00:26:19,069 --> 00:26:23,769 Mm. I'm fine. I'm just...I'm waiting for a detective 542 00:26:23,856 --> 00:26:26,642 to come over because a girl's body was found in the park. 543 00:26:28,252 --> 00:26:30,994 Well actually, I...I found her. 544 00:26:31,037 --> 00:26:33,169 Oh, God! Are you OK? 545 00:26:33,170 --> 00:26:36,739 Yeah. It was awful. And I had just seen her in town. 546 00:26:36,782 --> 00:26:40,743 Wow. Um. Uh...can I do anything? Um... 547 00:26:40,786 --> 00:26:42,310 I'm worried about you, hon. 548 00:26:42,397 --> 00:26:44,789 You know you get panic attacks when you're stressed. 549 00:26:44,790 --> 00:26:46,270 Maybe I'll reschedule my meetings. 550 00:26:46,357 --> 00:26:48,010 Uh, I can leave sooner, I... 551 00:26:48,011 --> 00:26:51,188 No, no. I...I'm gonna be so busy with Andy. 552 00:26:51,231 --> 00:26:53,233 And the Turners are still having this event 553 00:26:53,277 --> 00:26:55,975 tomorrow night. So let's just stick to our plan. 554 00:26:56,019 --> 00:26:59,238 OK. I'll be in town around midnight then. Hey, uh, give... 555 00:26:59,239 --> 00:27:01,720 give me a call after you speak to the detective, OK? 556 00:27:01,807 --> 00:27:03,113 I will. Bye. 557 00:27:03,156 --> 00:27:04,462 Bye, honey. 558 00:27:08,510 --> 00:27:11,295 Grace, did you know Detective Crossman was coming here? 559 00:27:11,600 --> 00:27:13,079 Victoria's death was an accident. 560 00:27:13,297 --> 00:27:15,386 Yeah. I...I mean, I was there when Andy discovered the body 561 00:27:15,604 --> 00:27:16,518 so I'll answer any questions 562 00:27:16,692 --> 00:27:18,433 that will help the investigation. 563 00:27:18,650 --> 00:27:20,870 I can't deal with this right now. 564 00:27:20,913 --> 00:27:23,916 Colin, I saw you last night. What were you... 565 00:27:23,960 --> 00:27:26,048 [knock at door] 566 00:27:26,049 --> 00:27:27,485 I'll be in the kitchen if anyone needs me. 567 00:27:37,277 --> 00:27:38,235 Hello, Detective. 568 00:27:38,583 --> 00:27:39,671 Ms. Anderson. 569 00:27:42,848 --> 00:27:44,197 [door closes] 570 00:27:44,284 --> 00:27:45,198 You still have time to talk? 571 00:27:45,590 --> 00:27:46,722 Yes. Absolutely. 572 00:27:52,684 --> 00:27:54,643 Thank you for being so cooperative. 573 00:27:57,167 --> 00:27:59,343 There's something else you should know. 574 00:27:59,474 --> 00:28:03,173 I saw something last night. I was with my friend, Andrea, 575 00:28:03,216 --> 00:28:07,699 and we saw Colin entering Victoria's house. He had a key. 576 00:28:09,179 --> 00:28:12,704 Interesting. 577 00:28:12,748 --> 00:28:14,184 Is he here currently? 578 00:28:14,227 --> 00:28:16,012 Yes. 579 00:28:16,099 --> 00:28:18,536 Hello, Detective. Grace. 580 00:28:18,580 --> 00:28:22,452 Mr. Mayor, I was hoping I could speak with Mr. Marshall. 581 00:28:22,453 --> 00:28:24,412 Would you be so kind as to get him for me? 582 00:28:24,455 --> 00:28:28,720 Regarding Victoria? Her death has been ruled an accident. 583 00:28:28,764 --> 00:28:30,330 Why all the interrogations? 584 00:28:30,374 --> 00:28:32,550 Right now, my focus is on the investigation. 585 00:28:32,768 --> 00:28:34,246 I'm talking to anyone who knew Victoria. 586 00:28:34,247 --> 00:28:35,771 I understand. 587 00:28:37,816 --> 00:28:40,036 Is there any news with the Yasmin Davis case? 588 00:28:40,079 --> 00:28:42,168 Yes. In fact, the department will be issuing a statement 589 00:28:42,255 --> 00:28:44,040 in tomorrow's paper. 590 00:28:44,170 --> 00:28:45,694 [mysterious music] 591 00:28:45,781 --> 00:28:47,521 Are you able to tell us now 592 00:28:47,522 --> 00:28:48,958 so I know what to expect tomorrow at the office? 593 00:28:53,919 --> 00:28:55,617 It seems Ms. Maynard was receiving 594 00:28:55,791 --> 00:28:57,619 threatening texts leading up to her murder. 595 00:28:59,229 --> 00:29:00,752 So you're saying... 596 00:29:00,883 --> 00:29:02,754 We have reason to suspect that Ms. Maynard 597 00:29:02,841 --> 00:29:05,061 died under suspicious circumstances. 598 00:29:05,148 --> 00:29:06,715 Just like Yasmin Davis. 599 00:29:12,111 --> 00:29:15,550 Grace. All done with the detective? 600 00:29:15,767 --> 00:29:16,986 Yeah. He's with Colin now. 601 00:29:18,727 --> 00:29:21,643 You should go talk to Alex. I think he's in his office. 602 00:29:27,039 --> 00:29:30,042 Detective: And you were here working every night this week. 603 00:29:30,086 --> 00:29:31,783 Colin: No, I was, uh...I was off on Monday. 604 00:29:33,350 --> 00:29:34,612 Where were you then? 605 00:29:36,179 --> 00:29:37,485 I was with Victoria. 606 00:29:45,231 --> 00:29:46,145 [knock at door] 607 00:29:46,189 --> 00:29:47,364 Grace? 608 00:29:47,712 --> 00:29:48,844 Come in. 609 00:29:48,931 --> 00:29:50,846 I just wanted to check in on you. 610 00:29:50,889 --> 00:29:53,369 Alex told me what the detective said. 611 00:29:53,370 --> 00:29:56,286 This is insane. There's a killer on the loose. 612 00:29:56,373 --> 00:29:59,332 [sigh] It's just easy to be a bit paranoid. 613 00:29:59,376 --> 00:30:01,073 It's such a small town. 614 00:30:01,117 --> 00:30:02,858 The last thing I want is for you to feel uncomfortable. 615 00:30:02,901 --> 00:30:04,250 So, if you don't want to stay... 616 00:30:04,294 --> 00:30:07,340 No, no. I think I just need some rest. It's OK. 617 00:30:07,384 --> 00:30:09,952 I understand. 618 00:30:10,039 --> 00:30:11,867 To think Victoria's death may not have been an accident 619 00:30:11,910 --> 00:30:15,697 is [exhale]... it's shocking. 620 00:30:15,827 --> 00:30:17,133 I'm actually really worried about how Colin's 621 00:30:17,220 --> 00:30:19,047 gonna take this news. 622 00:30:19,048 --> 00:30:20,528 Louise mentioned that they were close. 623 00:30:22,834 --> 00:30:25,184 I think they may have been involved romantically. 624 00:30:25,228 --> 00:30:26,925 Really? 625 00:30:26,969 --> 00:30:28,884 Well, they never told me anything, but I always 626 00:30:28,927 --> 00:30:31,582 suspected something was going on between them. 627 00:30:31,669 --> 00:30:34,977 And then I just overheard the detective talking with Colin. 628 00:30:35,020 --> 00:30:36,455 And he said that he was with Victoria 629 00:30:36,456 --> 00:30:38,502 the night before she died. 630 00:30:38,546 --> 00:30:45,378 Oh, no. To lose someone you love. That must be unbearable. 631 00:30:45,509 --> 00:30:48,250 This isn't the first time for Colin either. The poor thing. 632 00:30:48,251 --> 00:30:49,731 What do you mean? 633 00:30:51,428 --> 00:30:52,690 Yasmin. 634 00:30:54,213 --> 00:30:56,215 She and Colin used to date. 635 00:30:56,259 --> 00:31:00,263 They weren't together when she...you know. 636 00:31:00,306 --> 00:31:01,873 But they had just gone through a terrible breakup. 637 00:31:02,004 --> 00:31:03,571 And it didn't end particularly well. 638 00:31:06,225 --> 00:31:09,446 So you're saying that both of Colin's ex-girlfriends 639 00:31:09,489 --> 00:31:11,579 have ended up dead? 640 00:31:17,759 --> 00:31:18,324 [sigh] 641 00:31:18,368 --> 00:31:19,674 I'd better go... 642 00:31:19,891 --> 00:31:20,457 Have a good night, Grace. 643 00:31:20,457 --> 00:31:21,240 You too. 644 00:31:24,809 --> 00:31:25,983 [door closes softly] 645 00:31:25,984 --> 00:31:31,033 [mysterious music] 646 00:31:31,076 --> 00:31:36,385 Andrea, it's Grace. I have just had a wild night. 647 00:31:36,386 --> 00:31:39,432 I found out some personal details about Colin's life. 648 00:31:39,519 --> 00:31:40,608 Call me back when you can. 649 00:31:46,788 --> 00:31:47,963 [phone dings] 650 00:31:54,622 --> 00:31:59,627 [prolonged horror sting] 651 00:32:11,029 --> 00:32:14,859 [chopping] 652 00:32:14,903 --> 00:32:16,426 Hey, Colin. I just wanna grab some coffee. 653 00:32:16,513 --> 00:32:17,296 Is there any fresh... 654 00:32:17,340 --> 00:32:18,167 [chop] 655 00:32:19,777 --> 00:32:20,996 What'd you say? 656 00:32:21,953 --> 00:32:24,129 Grace? 657 00:32:24,173 --> 00:32:25,391 I'm just gonna grab a coffee. 658 00:32:25,435 --> 00:32:26,828 No. It's fine. 659 00:32:28,307 --> 00:32:29,178 I'll take care of it. 660 00:32:32,224 --> 00:32:35,140 [dishes clanking] 661 00:32:38,230 --> 00:32:39,449 Hey! 662 00:32:39,492 --> 00:32:41,451 I need help. 663 00:32:41,538 --> 00:32:43,279 That was fast! 664 00:32:43,322 --> 00:32:45,803 Here, I'll set you up. 665 00:32:47,413 --> 00:32:48,327 Looking sharp, little man! 666 00:32:49,589 --> 00:32:51,548 What's that? 667 00:32:51,591 --> 00:32:55,247 It's a DNA testing kit for my family tree project. 668 00:32:55,291 --> 00:32:56,335 Cool stuff! 669 00:32:58,076 --> 00:33:01,210 Alex: I assure you, Ms. Maynard. We are doing everything we can. 670 00:33:01,253 --> 00:33:03,038 She did not tell me much about her personal life, 671 00:33:03,168 --> 00:33:05,693 so I don't know if she had a boyfriend. I'm sorry. 672 00:33:05,736 --> 00:33:09,218 Yes, Ms. Maynard. As soon as I hear something I'll call you. 673 00:33:09,261 --> 00:33:12,743 [sigh] Victoria's mother won't stop calling. 674 00:33:12,787 --> 00:33:14,702 I don't know what she wants me to say. 675 00:33:14,745 --> 00:33:17,182 Well, can you blame her? Her daughter was pregnant. 676 00:33:17,226 --> 00:33:19,054 And they can't identify a DNA match for the baby. 677 00:33:21,056 --> 00:33:23,361 Emily: Victoria was living with a huge secret. 678 00:33:23,362 --> 00:33:25,538 Alex: Maybe we should call off the event tonight. 679 00:33:25,582 --> 00:33:27,584 The timing doesn't seem right. 680 00:33:27,627 --> 00:33:29,717 And the re-election won't happen for a while. 681 00:33:29,804 --> 00:33:33,198 No. People need your leadership now more than ever. 682 00:33:33,242 --> 00:33:37,375 [gentle music] 683 00:33:37,376 --> 00:33:40,075 Have you noticed how upset Colin is? 684 00:33:42,512 --> 00:33:43,905 We're all upset, Emily. 685 00:33:46,298 --> 00:33:48,430 Andy: Will the results come on time? 686 00:33:48,431 --> 00:33:49,692 My friend Michael works at the lab. 687 00:33:49,693 --> 00:33:51,216 So I'll ask him to rush the results for us. 688 00:33:52,914 --> 00:33:54,089 All right. 689 00:33:54,132 --> 00:33:56,481 My project's gonna be the best. 690 00:33:56,482 --> 00:34:00,398 Colin, are you gonna come watch my presentation? 691 00:34:00,399 --> 00:34:01,879 You really think I'd miss something that important? 692 00:34:03,185 --> 00:34:04,229 Of course I'll be there. 693 00:34:05,927 --> 00:34:07,015 Let's go back upstairs. 694 00:34:08,756 --> 00:34:11,019 You can hang out with Louise while I get ready. 695 00:34:11,062 --> 00:34:19,418 [soft piano arpeggios] 696 00:34:21,159 --> 00:34:24,206 [intriguing music] 697 00:34:24,249 --> 00:34:34,129 ♪ 698 00:35:06,988 --> 00:35:10,426 [phone rings] 699 00:35:10,469 --> 00:35:12,471 Detective Crossman. 700 00:35:12,515 --> 00:35:15,474 Hi, Detective. Have you found out who's been texting me? 701 00:35:15,518 --> 00:35:17,825 It's likely it came from a burner phone, 702 00:35:17,868 --> 00:35:19,565 so the number isn't traceable. 703 00:35:19,609 --> 00:35:22,786 However, we were able to track the texts 704 00:35:22,830 --> 00:35:25,571 to a cell tower in North Rivertown. 705 00:35:25,615 --> 00:35:27,922 OK. What does that mean? 706 00:35:27,965 --> 00:35:31,099 Being able to track the cell tower allowed us to trace a 707 00:35:31,186 --> 00:35:33,492 three-mile radius from where the text was sent. 708 00:35:35,103 --> 00:35:37,018 The radius includes the main strip in town 709 00:35:37,148 --> 00:35:39,281 as well as the Turner residence. 710 00:35:41,370 --> 00:35:42,675 So you're saying that the text could have come 711 00:35:42,719 --> 00:35:44,721 from someone inside the house? 712 00:35:45,026 --> 00:35:46,330 It is a possibility. 713 00:35:46,331 --> 00:35:53,164 [quirky music] 714 00:35:53,208 --> 00:36:01,606 ♪ 715 00:36:01,607 --> 00:36:04,436 Women are just not safe in this town right now. 716 00:36:04,480 --> 00:36:07,048 So what I suggest is when you lock up at night, 717 00:36:07,135 --> 00:36:08,397 you have someone escort you. 718 00:36:10,486 --> 00:36:17,753 [crowd chatter] 719 00:36:17,754 --> 00:36:20,539 Oh, Lucy, hi. So good to see you. 720 00:36:20,583 --> 00:36:21,801 Flashback: So you're saying that the texts could've come 721 00:36:21,845 --> 00:36:24,326 from someone inside the house. 722 00:36:24,369 --> 00:36:25,501 Detective: It is a possibility. 723 00:36:27,720 --> 00:36:29,244 Grace! There you are. 724 00:36:31,463 --> 00:36:32,377 Is everything OK? 725 00:36:32,421 --> 00:36:33,726 Yeah. 726 00:36:33,770 --> 00:36:37,730 [crowd chatter] 727 00:36:37,774 --> 00:36:40,516 I just need some air. [panting] 728 00:36:41,865 --> 00:36:46,348 [flowing water] 729 00:36:46,478 --> 00:36:56,445 ♪ 730 00:36:57,576 --> 00:36:59,490 What's goin' on? 731 00:36:59,491 --> 00:37:02,538 [sigh] Nothing. I'm fine. I just need a moment alone. 732 00:37:06,629 --> 00:37:08,456 [chime and a buzz] 733 00:37:08,457 --> 00:37:10,372 Oh, shoot. That's the timer for the chicken. 734 00:37:10,415 --> 00:37:11,764 Look, if you're not fussed about getting back 735 00:37:11,895 --> 00:37:13,766 to the crowd, do you mind going to the utility room 736 00:37:13,810 --> 00:37:15,464 and grabbing me a box of wine? 737 00:37:15,507 --> 00:37:17,118 OK, sure. 738 00:37:18,641 --> 00:37:20,859 Uh, just...remember to prop the door open. 739 00:37:20,860 --> 00:37:21,513 It locks from the inside. 740 00:37:21,600 --> 00:37:24,428 Right. 741 00:37:24,429 --> 00:37:25,387 Cool. Thanks. 742 00:37:25,474 --> 00:37:28,868 ♪ 743 00:37:29,086 --> 00:37:38,966 [deep breathing] 744 00:37:39,575 --> 00:37:44,493 [crowd chatter] 745 00:37:44,536 --> 00:37:45,668 [door slams] 746 00:37:46,103 --> 00:37:55,983 ♪ 747 00:38:19,093 --> 00:38:19,876 [click] 748 00:38:20,137 --> 00:38:22,792 [buzzing] 749 00:38:23,053 --> 00:38:33,020 ♪ 750 00:38:37,546 --> 00:38:38,199 [door slams shut] 751 00:38:39,200 --> 00:38:41,202 Uh, I'm still in here! 752 00:38:41,245 --> 00:38:42,377 [rapid knocking on door] 753 00:38:44,161 --> 00:38:46,816 Hello? Is anybody there? I'm locked inside. 754 00:38:46,859 --> 00:38:47,382 I...I can't get out! 755 00:38:49,514 --> 00:38:50,907 [knocking] 756 00:38:51,168 --> 00:38:54,389 [faint knocking] 757 00:38:54,563 --> 00:38:58,219 I'm locked inside! Please! Somebody! 758 00:38:58,393 --> 00:39:02,788 ♪ 759 00:39:02,832 --> 00:39:03,485 [heavy strained breathing] 760 00:39:03,528 --> 00:39:04,790 Somebody... 761 00:39:04,834 --> 00:39:06,836 [music intensifies] 762 00:39:07,184 --> 00:39:08,359 [screams] 763 00:39:10,492 --> 00:39:13,060 [loud crash] 764 00:39:26,899 --> 00:39:29,205 [sirens] 765 00:39:29,206 --> 00:39:36,561 [hospital phone pages] 766 00:39:36,648 --> 00:39:40,522 [monitor beeping] 767 00:39:40,565 --> 00:39:42,089 Hey. 768 00:39:44,395 --> 00:39:45,353 [sigh] 769 00:39:45,396 --> 00:39:46,180 How you feelin'? 770 00:39:46,181 --> 00:39:48,921 I'm OK. A bit embarrassed. 771 00:39:49,139 --> 00:39:50,967 Panic attacks are nothing to be ashamed of. 772 00:39:51,185 --> 00:39:55,232 [sigh] The door shut, and I panicked. 773 00:39:55,363 --> 00:39:56,754 It felt like the walls were closing in on me 774 00:39:56,755 --> 00:39:58,452 and I couldn't breathe. 775 00:39:58,453 --> 00:39:59,715 It was like time was standing still 776 00:39:59,758 --> 00:40:00,716 but.I was stuck in there. 777 00:40:00,759 --> 00:40:05,373 Hey, hey! You're safe now. 778 00:40:15,470 --> 00:40:19,300 Glad they called me when they did. I was on my way into town. 779 00:40:19,387 --> 00:40:21,389 I'm gonna cancel my flight, stay here with you... 780 00:40:21,432 --> 00:40:26,349 No, James! That meeting is so important for your career. 781 00:40:26,350 --> 00:40:29,092 You're important to me too. You're my priority. 782 00:40:31,834 --> 00:40:33,575 If I'm gonna go I'd have to leave really soon. 783 00:40:33,662 --> 00:40:36,012 Just...I don't know. 784 00:40:37,579 --> 00:40:40,321 Go to that meeting, James. I promise I'm OK. 785 00:40:41,452 --> 00:40:43,193 OK. You sure? 786 00:40:43,324 --> 00:40:45,455 Yes. 787 00:40:45,456 --> 00:40:49,852 [sigh] The Turners had any luck getting a new nanny? 788 00:40:49,939 --> 00:40:53,247 No. And Louise has been doing so many interviews. 789 00:40:55,553 --> 00:40:58,948 Louise! Oh, my God, how is she? It's all so vague. 790 00:40:59,122 --> 00:41:00,731 I can barely remember. 791 00:41:00,732 --> 00:41:02,865 But they were putting her onto a stretcher? 792 00:41:03,082 --> 00:41:05,868 [soft piano] 793 00:41:05,955 --> 00:41:07,913 Louise fell down the stairs 794 00:41:08,131 --> 00:41:09,524 when you were in the utility room. 795 00:41:11,613 --> 00:41:13,005 She didn't make it. 796 00:41:15,138 --> 00:41:16,444 I'm so sorry. 797 00:41:17,532 --> 00:41:19,534 Oh, no. [sigh] 798 00:41:22,014 --> 00:41:23,451 What is going on with this family? 799 00:41:27,542 --> 00:41:30,632 [sigh] Would you consider coming home a little earlier? 800 00:41:30,719 --> 00:41:33,112 Yes, I would. 801 00:41:33,983 --> 00:41:37,552 But I need to make sure that Andy's all right first. 802 00:41:37,595 --> 00:41:39,031 Will you bring me by the Turners? 803 00:41:40,424 --> 00:41:44,036 Thanks for calling. We're absolutely devastated. 804 00:41:44,123 --> 00:41:47,779 Yes. Emily is planning a memorial service next week. 805 00:41:48,084 --> 00:41:49,390 OK. Take care. 806 00:41:51,696 --> 00:41:53,220 [sigh] 807 00:41:54,395 --> 00:41:55,526 This week's been a nightmare. 808 00:41:57,876 --> 00:41:59,226 I can't believe Louise is gone. 809 00:42:00,749 --> 00:42:02,229 [whispered] Yeah. 810 00:42:04,622 --> 00:42:09,105 Did she, did she say anything when you found her? 811 00:42:09,148 --> 00:42:11,889 Like I said, she was unresponsive. 812 00:42:11,890 --> 00:42:14,110 Yeah. Right. I'm sorry. 813 00:42:15,154 --> 00:42:16,678 Did you, um... 814 00:42:16,808 --> 00:42:18,332 did you hear anything from the hospital about Grace? 815 00:42:19,071 --> 00:42:20,247 No news. 816 00:42:23,859 --> 00:42:28,864 [dark music] 817 00:42:29,168 --> 00:42:30,344 [door opens] 818 00:42:33,738 --> 00:42:35,131 [door closes] 819 00:42:37,829 --> 00:42:42,443 Grace! It's good to see you! Are you...are you doing OK? 820 00:42:42,486 --> 00:42:45,141 Yeah, I'm OK. I heard about Louise. 821 00:42:46,751 --> 00:42:49,537 Yeah. We're all still in shock. She was part of the family. 822 00:42:51,365 --> 00:42:52,583 I'm so sorry, Alex. 823 00:42:54,759 --> 00:42:56,239 And this is bad timing. 824 00:42:56,326 --> 00:42:59,373 But I'd prefer to talk to you about it now. 825 00:42:59,503 --> 00:43:01,375 I promised my husband I'd consider going back 826 00:43:01,418 --> 00:43:03,290 to Philadelphia a little sooner than I thought. 827 00:43:05,204 --> 00:43:08,164 It's OK. I understand. 828 00:43:08,207 --> 00:43:11,036 You've been an incredible help, and we can't thank you enough. 829 00:43:11,080 --> 00:43:14,474 I haven't decided anything yet. I know Andy has lost so much. 830 00:43:14,475 --> 00:43:16,346 Victoria, and now Louise. 831 00:43:16,433 --> 00:43:17,869 Whatever you decide. 832 00:43:17,956 --> 00:43:19,871 We're happy to have you for as long as you can stay. 833 00:43:19,958 --> 00:43:23,179 I know Andy's really taken a liking to you. 834 00:43:23,222 --> 00:43:26,878 Yeah, so, um...just keep me posted and we'll make it work. 835 00:43:26,922 --> 00:43:28,576 I will. Thank you. 836 00:43:28,663 --> 00:43:32,101 OK. I've gotta run. I'll see you later. 837 00:43:32,319 --> 00:43:34,625 Please try to get some rest, OK? 838 00:43:34,669 --> 00:43:36,584 I told Colin to take the rest of the day off 839 00:43:36,671 --> 00:43:38,673 so please do the same. 840 00:43:38,760 --> 00:43:42,416 Emily is with Andy. It's just a...a sad day for all of us. 841 00:43:43,808 --> 00:43:44,896 Thank you, Alex. 842 00:43:44,940 --> 00:43:46,463 OK. Take care. 843 00:43:49,336 --> 00:43:53,470 [door opens and closes] 844 00:43:56,255 --> 00:44:00,564 Grace! Oh, what...what a relief to see you. I'm so sorry. 845 00:44:00,608 --> 00:44:02,349 If I didn't ask you to get the box of wine, 846 00:44:02,479 --> 00:44:04,438 none of this would've happened. 847 00:44:05,395 --> 00:44:07,441 I just came in to get tea. I didn't think you'd be in here. 848 00:44:11,488 --> 00:44:12,663 It's nice to have you back. 849 00:44:12,707 --> 00:44:14,099 Thanks. 850 00:44:14,143 --> 00:44:15,971 I still feel terrible. 851 00:44:16,058 --> 00:44:18,234 I mean, you were shaking like a leaf, struggling to breathe. 852 00:44:18,277 --> 00:44:19,453 I...I thought you were gonna pass out 853 00:44:19,496 --> 00:44:21,280 or maybe something worse. 854 00:44:21,324 --> 00:44:24,980 Yes! The last thing this town needs is another accident. 855 00:44:25,023 --> 00:44:26,242 Isn't that right, Colin? 856 00:44:28,810 --> 00:44:32,857 [mysterious music] 857 00:44:32,901 --> 00:44:35,033 ♪ 858 00:44:35,077 --> 00:44:36,383 [paper slaps counter] 859 00:44:38,385 --> 00:44:41,518 [brooding music] 860 00:44:42,737 --> 00:44:44,565 I'd watch your back if I were you. 861 00:44:49,744 --> 00:44:52,268 Grace: Andrea, everything is in a mess. 862 00:44:54,183 --> 00:44:56,314 It was already getting so tense inside the house. 863 00:44:56,315 --> 00:44:58,187 And now with Louise gone? 864 00:44:58,361 --> 00:45:01,843 God, poor Louise. 865 00:45:01,886 --> 00:45:03,279 What a sad way to go. 866 00:45:05,499 --> 00:45:07,849 I just parked. I'll be inside in a sec. 867 00:45:07,892 --> 00:45:09,198 OK. 868 00:45:15,770 --> 00:45:16,684 Grace, wait up! 869 00:45:16,727 --> 00:45:17,685 [door closes] 870 00:45:22,559 --> 00:45:24,821 Colin! What the hell? 871 00:45:24,822 --> 00:45:27,999 You asked me why I was at Victoria's that night. 872 00:45:28,043 --> 00:45:28,870 You still wanna know? 873 00:45:29,000 --> 00:45:31,786 Yes. 874 00:45:31,873 --> 00:45:34,571 We were friends. I cared a lot about her. 875 00:45:34,615 --> 00:45:38,923 But she was hiding something from me. 876 00:45:39,054 --> 00:45:43,144 She kept saying, uh, she was stressed about finding work. 877 00:45:43,145 --> 00:45:45,190 But I know that wasn't it. 878 00:45:45,234 --> 00:45:50,847 Yes. Because she was pregnant. Maybe that was it! 879 00:45:50,848 --> 00:45:53,547 Yeah. Um...maybe that was part of it. 880 00:45:53,721 --> 00:45:57,376 But she was getting texts and hiding her phone. 881 00:45:57,420 --> 00:46:00,118 I have Yasmin's old keychain, and it has Victoria's housekeys 882 00:46:00,162 --> 00:46:02,033 so I went to her house to see if I could find anything. 883 00:46:02,120 --> 00:46:04,340 I know it was stupid. 884 00:46:05,254 --> 00:46:06,473 Did you find something? 885 00:46:07,909 --> 00:46:08,823 Nothing that stood out. 886 00:46:11,608 --> 00:46:13,870 So you two were just friends? 887 00:46:13,871 --> 00:46:15,612 That's not what everyone seems to think, Colin. 888 00:46:15,743 --> 00:46:18,702 Grace, I'm telling you we were friends. That's it. 889 00:46:18,746 --> 00:46:21,531 Everybody at the house got along really well with her. 890 00:46:21,575 --> 00:46:24,012 Emily and Alex, they wanted to see her succeed, 891 00:46:24,055 --> 00:46:26,797 even though they were sad to see her go. 892 00:46:26,841 --> 00:46:29,800 We were all sad. Except Vivian. 893 00:46:34,979 --> 00:46:35,850 I have to go, Colin. 894 00:46:35,893 --> 00:46:45,860 ♪ 895 00:46:53,041 --> 00:46:55,913 Hey, can I get you a tea or something? 896 00:46:56,000 --> 00:46:57,698 [door closes] 897 00:46:57,785 --> 00:47:00,222 I think Colin just followed me here. 898 00:47:00,309 --> 00:47:01,615 He just cornered me outside. 899 00:47:03,138 --> 00:47:04,574 What did he say? 900 00:47:04,705 --> 00:47:06,184 That him and Victoria were just friends. 901 00:47:06,445 --> 00:47:08,622 Oh. Wow. 902 00:47:10,624 --> 00:47:13,756 I know what happened last night is blurry. 903 00:47:13,757 --> 00:47:15,672 But I could've sworn I propped that door open 904 00:47:15,716 --> 00:47:17,892 when I went into the utility room. 905 00:47:17,935 --> 00:47:19,981 What if somebody locked me in there on purpose? 906 00:47:20,024 --> 00:47:21,591 You think it could've been another warning 907 00:47:21,678 --> 00:47:22,853 for you to leave town? 908 00:47:22,897 --> 00:47:24,725 Exactly. 909 00:47:24,855 --> 00:47:27,815 And who do you think sent me here in the first place? 910 00:47:27,858 --> 00:47:31,470 [intriguing music] 911 00:47:31,514 --> 00:47:34,909 [water flowing] 912 00:47:39,130 --> 00:47:40,392 Grace! 913 00:47:42,394 --> 00:47:43,961 Thanks for listening tonight. 914 00:47:44,048 --> 00:47:45,658 It's really too bad you're thinking of leaving. 915 00:47:45,659 --> 00:47:47,008 I like having you around. 916 00:47:53,231 --> 00:47:54,755 [door opens / light clicks] 917 00:48:01,152 --> 00:48:04,678 [lock clicks] 918 00:48:04,721 --> 00:48:11,119 [approaching footsteps] 919 00:48:11,162 --> 00:48:17,604 ♪ 920 00:48:38,189 --> 00:48:43,064 [uneasy breathing] 921 00:48:43,151 --> 00:48:44,238 [knock at door] 922 00:48:44,239 --> 00:48:47,503 Grace! Open up! Let me in! 923 00:48:51,072 --> 00:48:53,029 I'm coming. 924 00:48:53,030 --> 00:48:56,207 [panting] Oh, Grace. Thank God I got you on time. 925 00:48:56,251 --> 00:48:57,556 You need to leave. 926 00:48:57,644 --> 00:48:59,167 Vivian, slow down. What's going on? 927 00:48:59,210 --> 00:49:01,865 You're in danger. You need to leave right now. 928 00:49:01,952 --> 00:49:03,779 Wait, why? What are you talking about. 929 00:49:03,780 --> 00:49:06,260 I heard Colin talking on the phone. 930 00:49:06,261 --> 00:49:09,133 He admitted to locking you in the utility room. 931 00:49:09,177 --> 00:49:10,700 He's dangerous. 932 00:49:10,874 --> 00:49:12,006 OK, we need to call the sheriff's office. 933 00:49:12,093 --> 00:49:14,573 Let's go to the station. I'll drive you. 934 00:49:14,617 --> 00:49:15,966 I'll meet you in the foyer. 935 00:49:18,142 --> 00:49:18,969 Wait! 936 00:49:36,073 --> 00:49:36,987 Vivian! 937 00:49:44,081 --> 00:49:45,039 Vivian? 938 00:49:52,307 --> 00:49:53,787 [door handle clicks] 939 00:49:53,830 --> 00:49:56,877 [door hinge squeaks] 940 00:49:57,704 --> 00:49:58,705 Colin: Grace. 941 00:50:00,837 --> 00:50:02,012 What are you doing awake? 942 00:50:04,275 --> 00:50:07,277 I was just, um... 943 00:50:07,278 --> 00:50:11,282 ...couldn't sleep. I was just going to get some tea. 944 00:50:11,369 --> 00:50:12,849 I'll do it for you. 945 00:50:12,936 --> 00:50:15,112 Just ordered this new herbal one you'll like. 946 00:50:15,199 --> 00:50:19,421 No, that's OK. I'd prefer to go alone. 947 00:50:19,508 --> 00:50:22,163 You're not going anywhere, Grace. 948 00:50:22,206 --> 00:50:24,687 [dangerous music] 949 00:50:24,818 --> 00:50:29,823 ♪ 950 00:50:29,910 --> 00:50:30,911 Grace! 951 00:50:32,347 --> 00:50:33,956 You should've taken my warnings seriously 952 00:50:33,957 --> 00:50:36,220 and gone back to Philadelphia, like I told you. 953 00:50:36,307 --> 00:50:39,746 I'll go back. I won't tell anyone anything, I swear! 954 00:50:39,833 --> 00:50:41,225 It's too late now. 955 00:50:41,269 --> 00:50:42,313 Emily! 956 00:50:42,618 --> 00:50:43,184 Alex! 957 00:50:43,227 --> 00:50:45,360 Stop yelling! 958 00:50:45,403 --> 00:50:46,753 It's just you and I now. 959 00:50:48,189 --> 00:50:49,625 No one's home. 960 00:50:57,764 --> 00:51:01,768 No. No, no, no, no, no! 961 00:51:04,466 --> 00:51:06,294 [heavy breathing] 962 00:51:06,381 --> 00:51:10,254 [knocking] 963 00:51:10,298 --> 00:51:12,822 [horror sting] 964 00:51:12,909 --> 00:51:14,170 Andy: Grace! 965 00:51:14,171 --> 00:51:15,390 [knocking] 966 00:51:15,477 --> 00:51:16,783 Grace! Wake up! 967 00:51:24,312 --> 00:51:25,792 [door opens] 968 00:51:28,795 --> 00:51:30,797 You have nightmares too, huh? 969 00:51:31,972 --> 00:51:32,929 Yeah. 970 00:51:34,931 --> 00:51:36,803 Yeah, that one felt really real. 971 00:51:40,154 --> 00:51:41,895 What's going on? Why are you awake? 972 00:51:41,938 --> 00:51:43,940 I was having trouble sleeping. 973 00:51:44,027 --> 00:51:46,290 I was gonna get a glass of water 974 00:51:46,334 --> 00:51:49,163 when I heard you making weird noises in your sleep. 975 00:51:51,513 --> 00:51:54,821 Well, how do you feel about a bedtime snack? 976 00:52:00,043 --> 00:52:04,831 Colin makes homemade cereal for me sometimes. It's the best. 977 00:52:07,224 --> 00:52:11,968 He's been a bit different ever since Victoria died. 978 00:52:12,012 --> 00:52:14,231 He's doing his best, but... 979 00:52:14,275 --> 00:52:16,103 it's hard when you lose someone you care about. 980 00:52:17,974 --> 00:52:20,847 They never seemed like very good friends. 981 00:52:20,890 --> 00:52:23,501 But they did text a lot. 982 00:52:23,545 --> 00:52:24,720 How do you know that? 983 00:52:26,678 --> 00:52:29,593 Colin never told me about it. 984 00:52:29,594 --> 00:52:32,815 But I go onto his laptop sometimes to play games, 985 00:52:32,946 --> 00:52:36,078 and I'd see the notifications pop up. 986 00:52:36,079 --> 00:52:40,388 I never read them though. I'm not that nosy. 987 00:52:40,431 --> 00:52:43,086 Has Colin given you permission to use his laptop? 988 00:52:43,130 --> 00:52:44,740 [scoff] Duh! 989 00:52:44,827 --> 00:52:49,005 He made his password my birthday so I could remember. 990 00:52:49,049 --> 00:52:52,008 But nobody knows I get up really early sometimes 991 00:52:52,052 --> 00:52:54,402 to play in his room when he's not home. 992 00:52:54,445 --> 00:52:57,884 [chuckle] I almost got caught last week, though. 993 00:52:57,971 --> 00:53:07,971 ♪ 994 00:53:11,462 --> 00:53:13,421 It was a close call. 995 00:53:13,464 --> 00:53:15,902 But she never saw me in Colin's room. 996 00:53:18,339 --> 00:53:19,906 Eat your cereal. 997 00:53:22,473 --> 00:53:25,563 [birdsong] 998 00:53:25,607 --> 00:53:30,786 [door opens and closes] 999 00:53:41,928 --> 00:53:51,067 [door opens and closes] 1000 00:53:55,115 --> 00:53:56,072 Vivian. 1001 00:53:59,684 --> 00:54:02,731 Grace. [throat clear] You scared me. 1002 00:54:02,992 --> 00:54:04,254 What are you doing in here? 1003 00:54:04,298 --> 00:54:05,864 Well, I'm tired of everyone pretending 1004 00:54:05,908 --> 00:54:08,476 that Colin isn't dangerous. 1005 00:54:08,519 --> 00:54:12,741 He's hiding something. And I'm gonna find out what. 1006 00:54:12,784 --> 00:54:15,048 You're a smart girl, Grace. 1007 00:54:15,135 --> 00:54:16,527 I'm sure you've had the same questions about Colin 1008 00:54:16,571 --> 00:54:17,964 that I've had. 1009 00:54:24,971 --> 00:54:27,495 I just wanted to check on something. 1010 00:54:27,538 --> 00:54:29,323 Andy's birthday is December 7th, right? 1011 00:54:30,498 --> 00:54:31,499 Yes. 1012 00:54:31,847 --> 00:54:41,847 ♪ 1013 00:55:02,617 --> 00:55:04,314 Oh, my God! 1014 00:55:06,577 --> 00:55:07,448 What did you find? 1015 00:55:09,363 --> 00:55:13,019 Colin was in love with Victoria. He lied to me. 1016 00:55:16,413 --> 00:55:19,851 Victoria warned him to back off and accuses him 1017 00:55:19,938 --> 00:55:23,855 of having sent threatening texts with a blocked number. 1018 00:55:26,989 --> 00:55:31,950 Clearly, Victoria was afraid of him. And now she's dead. 1019 00:55:31,994 --> 00:55:34,866 And so is Yasmin. It can't be a coincidence 1020 00:55:34,910 --> 00:55:37,651 that both of these women were killed. 1021 00:55:37,652 --> 00:55:40,655 The detective said that maybe Victoria's death 1022 00:55:40,742 --> 00:55:42,135 wasn't an accident. 1023 00:55:45,181 --> 00:55:46,400 Are Emily or Alex home? 1024 00:55:49,925 --> 00:55:53,102 Grace. How are you doing? Alex mentioned that you might be 1025 00:55:53,276 --> 00:55:54,582 leaving a little earlier than planned, 1026 00:55:54,712 --> 00:55:56,888 but we've all gotten so used to having you around. 1027 00:55:57,106 --> 00:55:58,542 I need to talk to you about Colin. 1028 00:55:58,586 --> 00:55:59,413 What about me? 1029 00:56:02,416 --> 00:56:03,895 You were in love with Victoria. 1030 00:56:05,636 --> 00:56:07,508 You lied to me. 1031 00:56:07,551 --> 00:56:09,379 [scoffs] Grace, I don't know what you're talking about. 1032 00:56:12,469 --> 00:56:15,037 I found text messages between Colin and Victoria. 1033 00:56:15,124 --> 00:56:16,472 He's confessing his love to her 1034 00:56:16,473 --> 00:56:18,910 and she's begging him to stay away from her. 1035 00:56:19,085 --> 00:56:20,521 She said she's with someone else. 1036 00:56:20,651 --> 00:56:22,044 And she knows that he's sending her threatening texts 1037 00:56:22,175 --> 00:56:23,785 from a blocked number. 1038 00:56:23,872 --> 00:56:25,134 How did you see these texts? 1039 00:56:25,178 --> 00:56:26,396 They're on his laptop. 1040 00:56:26,483 --> 00:56:27,658 Why were you going through my stuff? 1041 00:56:27,745 --> 00:56:30,226 Colin. Is that true? 1042 00:56:35,144 --> 00:56:36,711 I'd never hurt Victoria. I loved her. 1043 00:56:36,754 --> 00:56:38,234 I was worried about her. 1044 00:56:39,714 --> 00:56:42,804 Grace, why were you going through Colin's belongings? 1045 00:56:42,847 --> 00:56:45,894 I don't know. I had a hunch, and I followed it, OK? 1046 00:56:46,112 --> 00:56:47,765 Vivian was there too. 1047 00:56:47,809 --> 00:56:49,898 You two had no business being in my room. 1048 00:56:50,116 --> 00:56:51,204 And it's a good thing I did. 1049 00:56:52,640 --> 00:56:54,163 I found this hidden in your room. 1050 00:56:54,207 --> 00:56:55,208 Emily: Oh, my God! 1051 00:56:55,251 --> 00:56:57,558 A gun! You have a gun in my house! 1052 00:56:57,601 --> 00:56:59,908 That is not mine. I've never seen it before in my life! 1053 00:56:59,951 --> 00:57:02,389 It was in a box under your bed. 1054 00:57:02,432 --> 00:57:04,434 Yasmin. Yasmin was shot. That's how she died, right? 1055 00:57:04,478 --> 00:57:07,350 This...this is insane. That's not mine. 1056 00:57:07,394 --> 00:57:09,265 I wasn't even town the night she got killed. 1057 00:57:10,397 --> 00:57:11,267 Stop. 1058 00:57:12,790 --> 00:57:13,965 You're not going anywhere, Colin. 1059 00:57:14,009 --> 00:57:16,097 Vivian, are you mad? Put the gun away! 1060 00:57:16,098 --> 00:57:18,578 Detective Crossman will be here soon. Just put it down. 1061 00:57:18,579 --> 00:57:19,319 He'll know what to do. 1062 00:57:19,449 --> 00:57:28,545 ♪ 1063 00:57:28,589 --> 00:57:35,509 [police radio chatter] 1064 00:57:35,639 --> 00:57:36,336 [door closes] 1065 00:57:39,469 --> 00:57:40,470 Keep it from here. 1066 00:57:48,086 --> 00:57:49,044 [door closes] 1067 00:57:50,524 --> 00:57:52,700 We're taking Colin in for questioning. 1068 00:57:52,787 --> 00:57:54,310 You're not gonna arrest him? 1069 00:57:54,484 --> 00:57:56,486 There isn't enough evidence to detain him at this time. 1070 00:57:59,054 --> 00:58:02,449 The gun does match the type used against Yasmin Davis. 1071 00:58:02,536 --> 00:58:05,016 But we're gonna have to run some tests before we know 1072 00:58:05,234 --> 00:58:07,149 for sure if it's the exact one or not. 1073 00:58:07,193 --> 00:58:10,239 And are you charging him with the murder of Victoria too? 1074 00:58:10,370 --> 00:58:12,328 Well, let's not get ahead of ourselves. 1075 00:58:12,372 --> 00:58:14,287 Both deaths are ongoing investigations. 1076 00:58:15,984 --> 00:58:18,247 We're preparing a warrant to search Mr. Marshall's room. 1077 00:58:18,291 --> 00:58:20,030 But I'll keep you posted. 1078 00:58:20,031 --> 00:58:22,599 Detective, I think he really could've been the one 1079 00:58:22,643 --> 00:58:25,994 to lock me in the utility room that night. He's dangerous. 1080 00:58:26,037 --> 00:58:30,607 Three women have died. And they were all close to Colin. 1081 00:58:30,694 --> 00:58:33,697 Now we find out he's hiding a gun. 1082 00:58:33,784 --> 00:58:35,656 What else is he hiding? 1083 00:58:35,699 --> 00:58:39,312 Detective: I assure you; we are all over this. 1084 00:58:39,355 --> 00:58:40,922 I'll get in touch once we secure the warrant. 1085 00:58:41,183 --> 00:58:42,489 Of course. 1086 00:58:42,576 --> 00:58:44,099 Thank you, Detective. 1087 00:58:47,885 --> 00:58:48,669 I have to call Alex right away. 1088 00:58:48,712 --> 00:58:50,236 Yeah. 1089 00:58:53,195 --> 00:58:53,717 [phone chimes] 1090 00:58:53,761 --> 00:58:55,197 [door closes] 1091 00:58:58,853 --> 00:59:00,636 What is it? 1092 00:59:00,637 --> 00:59:03,336 Andy's DNA results are in. He'll be excited. 1093 00:59:04,989 --> 00:59:07,383 I have to go pick him up. I'll be back soon, OK? 1094 00:59:17,306 --> 00:59:19,265 [dishes clinking] 1095 00:59:21,571 --> 00:59:21,832 [door closes] 1096 00:59:21,919 --> 00:59:22,616 Hey. 1097 00:59:25,619 --> 00:59:27,751 I just overheard someone say they saw Colin 1098 00:59:27,795 --> 00:59:30,145 at the sheriff's office. Is it true? 1099 00:59:31,320 --> 00:59:33,408 Vivian found a gun in his room. 1100 00:59:33,409 --> 00:59:35,019 Quit the Turners last night. 1101 00:59:35,106 --> 00:59:36,282 He's staying at a friend's house. 1102 00:59:37,631 --> 00:59:38,588 [phone dings] 1103 00:59:38,632 --> 00:59:40,286 [sigh] 1104 00:59:40,373 --> 00:59:43,114 I almost forgot. Andy's DNA results came in. 1105 00:59:48,859 --> 00:59:49,599 Mm. 1106 00:59:50,905 --> 00:59:52,820 What is it? 1107 00:59:52,863 --> 00:59:55,475 Andy's results. It says there's zero percent Italian lineage. 1108 00:59:57,259 --> 01:00:00,610 That doesn't make any sense. Alex's whole family is Italian. 1109 01:00:00,654 --> 01:00:02,656 It's like a point of pride for him. 1110 01:00:02,699 --> 01:00:04,310 Yeah, I know. 1111 01:00:21,022 --> 01:00:24,765 I heard Mom and Dad saying you may have to go home earlier. 1112 01:00:24,808 --> 01:00:27,245 I told them that I'm thinking about it. 1113 01:00:27,289 --> 01:00:30,945 If you do end up staying, there's this cool rock exhibit 1114 01:00:30,988 --> 01:00:34,817 opening at the museum in a few weeks. Wanna go together? 1115 01:00:34,818 --> 01:00:36,167 Yeah. Of course. 1116 01:00:38,169 --> 01:00:40,911 Louise said she'd take me, but... 1117 01:00:40,998 --> 01:00:43,827 Hey. I'll take you. 1118 01:00:43,871 --> 01:00:45,394 And if I'm not working as your nanny, 1119 01:00:45,481 --> 01:00:47,788 I'll just drive down for the day. 1120 01:00:47,831 --> 01:00:50,878 I can bring James too. You'll like him. He's a cool guy. 1121 01:00:50,921 --> 01:00:54,010 [approaching footsteps] 1122 01:00:54,011 --> 01:00:56,840 Mom! Look at my family tree! 1123 01:00:56,884 --> 01:01:02,672 Oh! [gasp] It's absolutely wonderful. 1124 01:01:02,803 --> 01:01:04,805 You're so creative. 1125 01:01:04,892 --> 01:01:06,284 I think it's time for your bedtime, though. 1126 01:01:06,415 --> 01:01:07,895 Huh, honey? Yeah? 1127 01:01:08,243 --> 01:01:09,896 OK! 1128 01:01:09,897 --> 01:01:10,767 [chuckle] Night, sweetie! 1129 01:01:10,811 --> 01:01:11,725 Goodnight! 1130 01:01:11,899 --> 01:01:12,552 Goodnight, Andy! See you tomorrow. 1131 01:01:16,425 --> 01:01:17,905 30 percent Italian? 1132 01:01:17,948 --> 01:01:19,906 Oh, yeah. We ordered a mail-in DNA test. 1133 01:01:19,907 --> 01:01:20,995 Oh, wow. 1134 01:01:21,343 --> 01:01:23,866 [sombre music] 1135 01:01:23,867 --> 01:01:25,478 You didn't need parental approval 1136 01:01:25,521 --> 01:01:26,827 for that kind of thing? 1137 01:01:27,001 --> 01:01:28,829 Of course. I had Alex sign some paperwork for me. 1138 01:01:28,872 --> 01:01:30,396 Mm. 1139 01:01:31,658 --> 01:01:34,400 This is really so beautiful. 1140 01:01:36,489 --> 01:01:38,360 I love seeing how we all connect. 1141 01:01:39,840 --> 01:01:42,843 And these mail-in tests, they're 100 percent accurate? 1142 01:01:42,886 --> 01:01:44,235 Oh, absolutely. 1143 01:01:45,759 --> 01:01:48,718 Family is the most important thing in the world to me. 1144 01:01:48,762 --> 01:01:51,286 Andy and Alex are my everything. 1145 01:01:54,855 --> 01:01:55,986 Emily, I... 1146 01:01:56,117 --> 01:01:58,075 It's so sweet to see how proud Andy is 1147 01:01:58,119 --> 01:01:59,641 of his Italian heritage. 1148 01:01:59,642 --> 01:02:01,775 It just [sigh]...it warms my heart. 1149 01:02:03,559 --> 01:02:04,691 I'm gonna go up to bed too. 1150 01:02:04,778 --> 01:02:05,431 Grace, wait. 1151 01:02:07,215 --> 01:02:09,304 I just wanted to say, um... 1152 01:02:12,438 --> 01:02:13,613 ...this whole thing with Colin. 1153 01:02:15,441 --> 01:02:18,574 I'm so sorry to have put you in danger with him in the house. 1154 01:02:18,618 --> 01:02:21,229 I would never have expected him to own a gun 1155 01:02:21,272 --> 01:02:23,144 or to send those threatening texts. 1156 01:02:23,187 --> 01:02:26,060 But it was my job to create a safe space for you here. 1157 01:02:26,103 --> 01:02:27,800 And I failed. 1158 01:02:27,801 --> 01:02:29,411 Oh, it's OK. It's not your fault. 1159 01:02:30,891 --> 01:02:32,458 You're sweet. 1160 01:02:32,501 --> 01:02:34,285 We're all gonna be so sad to lose you. 1161 01:02:38,028 --> 01:02:40,727 And James? Is um...is he still in town? 1162 01:02:41,815 --> 01:02:44,905 No. Not anymore. 1163 01:02:44,948 --> 01:02:45,819 Goodnight, Emily. 1164 01:02:45,862 --> 01:02:46,950 Goodnight. 1165 01:02:46,994 --> 01:02:56,994 ♪ 1166 01:03:03,053 --> 01:03:05,360 [approaching steps] 1167 01:03:05,534 --> 01:03:07,144 I figured you could use another coffee. 1168 01:03:07,405 --> 01:03:09,364 Thank you. 1169 01:03:09,538 --> 01:03:11,887 Any news on what happened to Victoria? 1170 01:03:11,888 --> 01:03:15,675 Well, the sheriff isn't saying much. It's...it's a nightmare. 1171 01:03:15,762 --> 01:03:17,372 And all eyes are on Colin. 1172 01:03:18,895 --> 01:03:20,810 [sigh] 1173 01:03:20,854 --> 01:03:23,552 Just how could he have done something like this? 1174 01:03:23,639 --> 01:03:27,034 I thought I knew him. I guess we were wrong. 1175 01:03:27,077 --> 01:03:28,688 The town is angry. 1176 01:03:28,775 --> 01:03:30,516 But it'll all blow over once Colin is arrested. 1177 01:03:32,866 --> 01:03:36,085 [phone rings] 1178 01:03:36,086 --> 01:03:37,522 It's early. 1179 01:03:37,523 --> 01:03:38,524 He must have some news. 1180 01:03:39,960 --> 01:03:40,830 Hello, Detective. 1181 01:03:42,136 --> 01:03:43,877 Please tell me you have some good news. 1182 01:03:43,920 --> 01:03:46,140 Good and bad. 1183 01:03:46,183 --> 01:03:48,751 We've confirmed that the gun found in Colin's room 1184 01:03:48,795 --> 01:03:52,189 was in fact the same gun used to murder Yasmin Davis. 1185 01:03:52,450 --> 01:03:53,669 Oh, my God! 1186 01:03:53,713 --> 01:03:55,149 Wow. 1187 01:03:55,453 --> 01:03:57,586 And I wanted to let you know that Colin is no longer 1188 01:03:57,630 --> 01:03:59,806 considered a suspect in the Yasmin Davis case. 1189 01:04:01,721 --> 01:04:04,593 His alibi on the night of the murder is airtight. 1190 01:04:04,680 --> 01:04:06,595 But Vivian found the gun in his room, 1191 01:04:06,682 --> 01:04:08,901 so he must be involved somehow, right? 1192 01:04:08,902 --> 01:04:11,339 The only prints found on the gun are Vivian's. 1193 01:04:12,427 --> 01:04:14,777 It's been a very long day, and the jetlag is killing me. 1194 01:04:14,864 --> 01:04:16,344 But the meeting went very well. 1195 01:04:16,387 --> 01:04:17,911 Hm. That makes me happy to hear. 1196 01:04:19,869 --> 01:04:20,914 Oh, just a second. 1197 01:04:22,045 --> 01:04:24,047 Are these yours? 1198 01:04:24,091 --> 01:04:27,529 They smell terrible! Humidity and lake water. 1199 01:04:27,573 --> 01:04:29,270 They must be Victoria's. 1200 01:04:29,313 --> 01:04:32,578 She oftentimes changed in the shed after kayaking. 1201 01:04:32,665 --> 01:04:35,101 She had this horrible habit of leaving wet clothes 1202 01:04:35,102 --> 01:04:36,582 in a pile on the floor. 1203 01:04:41,674 --> 01:04:42,674 Sorry about that. 1204 01:04:42,675 --> 01:04:44,284 It's all right. 1205 01:04:44,285 --> 01:04:47,026 How are you holding up? I'm worried about you. 1206 01:04:47,027 --> 01:04:48,810 I'm all right. 1207 01:04:48,811 --> 01:04:50,943 I'm going to Andrea's after dinner tonight. 1208 01:04:50,944 --> 01:04:54,034 That's nice. I'm glad she's there for you. 1209 01:04:54,077 --> 01:04:56,644 Yeah. I've been thinking. It's been calmer at the house lately. 1210 01:04:56,645 --> 01:04:59,692 I haven't received any other texts 1211 01:04:59,735 --> 01:05:03,434 since the incident in the utility room. 1212 01:05:03,609 --> 01:05:05,175 I think I'll come back home 1213 01:05:05,219 --> 01:05:07,830 just after Louise's memorial next week. 1214 01:05:07,874 --> 01:05:11,224 All right. Well, I'll head to Rivertown then. 1215 01:05:11,225 --> 01:05:13,357 And we can make the road trip back together. 1216 01:05:13,575 --> 01:05:14,358 What do you think? 1217 01:05:14,576 --> 01:05:15,185 I would love that. 1218 01:05:15,490 --> 01:05:16,970 Me too. 1219 01:05:17,840 --> 01:05:19,885 OK. I'll let you get back to your writing. 1220 01:05:19,886 --> 01:05:23,150 OK. Bye. 1221 01:05:23,498 --> 01:05:33,464 ♪ 1222 01:05:34,596 --> 01:05:36,424 Nothing from Michael? 1223 01:05:36,511 --> 01:05:40,733 No. It's so weird. He usually texts me back right away. 1224 01:05:42,865 --> 01:05:44,258 Do you think he could've just made a mistake 1225 01:05:44,345 --> 01:05:45,346 with the results? 1226 01:05:45,563 --> 01:05:46,652 Who knows? 1227 01:05:46,695 --> 01:05:48,523 He's probably just busy. 1228 01:05:48,566 --> 01:05:50,786 I'm just anxious to hear back. I hate that I lied to Andy. 1229 01:05:50,830 --> 01:05:52,483 Yeah. 1230 01:05:54,485 --> 01:05:55,791 I should get back. It's getting late. 1231 01:05:58,272 --> 01:06:00,796 Well, thanks so much for coming by. It was good to see you. 1232 01:06:00,840 --> 01:06:02,189 I needed a night out of the house. 1233 01:06:02,276 --> 01:06:03,494 [chuckle] 1234 01:06:05,148 --> 01:06:05,932 Night! 1235 01:06:13,635 --> 01:06:14,680 [door closes] 1236 01:06:16,333 --> 01:06:18,117 [keys jingle] 1237 01:06:18,118 --> 01:06:22,035 [eerie music] 1238 01:06:22,078 --> 01:06:23,166 [car door slams] 1239 01:06:23,210 --> 01:06:24,864 [engine starts] 1240 01:06:28,389 --> 01:06:30,696 [engine revs as car drives off] 1241 01:06:32,306 --> 01:06:35,788 [dark musical sting] 1242 01:06:41,445 --> 01:06:43,317 [whisper] Leave Rivertown and never come back. 1243 01:06:43,360 --> 01:06:45,014 I'm not going to warn you again. 1244 01:06:45,058 --> 01:06:46,189 [gasp] 1245 01:06:46,233 --> 01:06:52,413 ♪ 1246 01:06:52,674 --> 01:06:53,588 [car beeps] 1247 01:07:01,552 --> 01:07:04,642 Andy: No! [panting] Who are you? 1248 01:07:04,730 --> 01:07:07,123 [panting] No! Get away! [panting] 1249 01:07:07,167 --> 01:07:08,081 [door opens] 1250 01:07:11,040 --> 01:07:12,128 Andy. 1251 01:07:12,172 --> 01:07:13,346 [whining] 1252 01:07:13,347 --> 01:07:15,131 Andy. Wake up. 1253 01:07:15,175 --> 01:07:16,002 [whining] 1254 01:07:16,045 --> 01:07:16,742 Oh, it's OK. 1255 01:07:22,225 --> 01:07:24,097 You OK? Do you wanna talk about it? 1256 01:07:27,927 --> 01:07:31,713 I keep having the same nightmare over and over 1257 01:07:31,844 --> 01:07:36,587 about someone hiding in the shed outside. 1258 01:07:36,805 --> 01:07:39,068 I saw someone in there before. 1259 01:07:39,112 --> 01:07:44,117 So it feels real. But in my dream, they have no face. 1260 01:07:45,988 --> 01:07:48,774 You know what helps nightmares? Hot chocolate! 1261 01:07:50,340 --> 01:07:51,733 Oh, yeah. 1262 01:07:51,820 --> 01:07:53,430 With marshmallows? 1263 01:07:53,735 --> 01:07:55,563 OK, Mr. Andy! 1264 01:07:55,606 --> 01:07:58,218 One hot chocolate with marshmallows coming right up! 1265 01:07:58,261 --> 01:08:01,395 [approaching steps] 1266 01:08:01,787 --> 01:08:02,788 Hi, Vivian. 1267 01:08:04,354 --> 01:08:08,576 Oh. I didn't think anyone else was up. 1268 01:08:08,619 --> 01:08:11,709 Yeah, Andy just had a nightmare and he's a bit shaken up. 1269 01:08:11,753 --> 01:08:14,364 So I thought I'd make him a hot chocolate. 1270 01:08:14,408 --> 01:08:18,629 Poor thing. Can't escape his nightmares. 1271 01:08:18,716 --> 01:08:20,414 But I don't think hot chocolate is the best cure. 1272 01:08:20,501 --> 01:08:23,199 Why are you up? 1273 01:08:23,243 --> 01:08:25,854 Oh. It seems I can never get some sleep. 1274 01:08:25,941 --> 01:08:27,247 I just came down to get a cup of tea. 1275 01:08:30,119 --> 01:08:32,251 Is it true you'll be leaving town sooner than expected? 1276 01:08:32,252 --> 01:08:35,733 Yes. 1277 01:08:35,777 --> 01:08:42,523 Two young girls receiving threatening texts are now dead. 1278 01:08:42,828 --> 01:08:43,829 I wouldn't stay either. 1279 01:08:46,832 --> 01:08:48,268 I'll miss you. 1280 01:08:48,311 --> 01:08:57,016 [threatening music] 1281 01:08:57,059 --> 01:08:58,104 [sigh] 1282 01:09:02,673 --> 01:09:05,851 What did the sheriff say about the note on your car? 1283 01:09:05,981 --> 01:09:07,853 I dropped it off to him this morning. 1284 01:09:07,983 --> 01:09:09,202 I'm waiting to hear back from Detective Crossman. 1285 01:09:11,987 --> 01:09:13,771 Are you sure you're doing all right? 1286 01:09:13,815 --> 01:09:17,601 No. No, I'm not all right! 1287 01:09:17,645 --> 01:09:20,690 I can't shake this feeling that somebody is watching me. 1288 01:09:20,691 --> 01:09:22,955 Yasmin and Victoria were both receiving sketchy texts 1289 01:09:23,042 --> 01:09:25,218 and they...they died. 1290 01:09:27,960 --> 01:09:29,048 I can't stay here any longer. 1291 01:09:29,178 --> 01:09:31,920 I decided I'm going home tomorrow. 1292 01:09:32,007 --> 01:09:33,748 I think that's the right decision. 1293 01:09:35,402 --> 01:09:38,666 Now what am I gonna tell Andy? Hm? 1294 01:09:38,709 --> 01:09:39,797 I don't wanna do this to him. 1295 01:09:39,928 --> 01:09:41,060 But with everything that's going on. 1296 01:09:41,103 --> 01:09:43,323 He'll be OK. You can come visit. 1297 01:09:45,412 --> 01:09:47,544 What are you up to the rest of the day? 1298 01:09:47,588 --> 01:09:49,633 I will start packing. 1299 01:09:49,677 --> 01:09:51,373 I've got the night off because Andy's going 1300 01:09:51,374 --> 01:09:53,942 to a sleepover after school. So... 1301 01:09:54,116 --> 01:09:56,858 [phone rings] 1302 01:09:57,032 --> 01:09:58,904 I have to take this! 1303 01:09:58,991 --> 01:10:00,601 Hey! Michael. Thanks for getting back to me. 1304 01:10:00,949 --> 01:10:02,081 Are you at work? 1305 01:10:03,865 --> 01:10:05,911 Whoa, whoa, whoa. Slow down. What are you talking about? 1306 01:10:07,521 --> 01:10:08,914 I'm listening. 1307 01:10:13,396 --> 01:10:16,182 [gasp] 1308 01:10:17,531 --> 01:10:21,100 No! That can't be right, Michael! No! [gasp] 1309 01:10:26,409 --> 01:10:27,280 Grace? 1310 01:10:34,113 --> 01:10:35,941 I asked Michael to run a check on Andy's relatives. 1311 01:10:36,028 --> 01:10:39,814 OK. 1312 01:10:40,032 --> 01:10:44,558 Alex isn't Andy's biological father. 1313 01:10:44,601 --> 01:10:48,040 His real father is... James! 1314 01:10:49,519 --> 01:10:50,825 James! 1315 01:10:51,521 --> 01:10:52,305 Andy! 1316 01:10:54,350 --> 01:10:56,962 But how would James and Emily even know each other? 1317 01:10:57,005 --> 01:10:59,312 I don't know. I need to...I need to call him right now. 1318 01:10:59,355 --> 01:11:00,313 Yeah, of course. 1319 01:11:02,271 --> 01:11:06,623 [phone rings] 1320 01:11:06,667 --> 01:11:07,842 Hey you! 1321 01:11:08,974 --> 01:11:12,760 James, we have to talk. 1322 01:11:12,978 --> 01:11:15,067 Grace? Did something else happen? 1323 01:11:15,154 --> 01:11:16,764 Is everything all right? 1324 01:11:16,982 --> 01:11:17,983 I just got a call from Michael. 1325 01:11:18,896 --> 01:11:20,376 Yeah? 1326 01:11:20,811 --> 01:11:23,336 Andy's DNA results came back. 1327 01:11:23,379 --> 01:11:24,684 And I thought that something was wrong, 1328 01:11:24,685 --> 01:11:27,426 so I had him double-check. 1329 01:11:27,427 --> 01:11:30,343 You were in the system. And you came back as a match. 1330 01:11:32,562 --> 01:11:37,263 Wait, what? That's gotta be a mistake. What do you mean? 1331 01:11:37,306 --> 01:11:39,874 You tell me. You had an affair with Emily Turner? 1332 01:11:45,097 --> 01:11:46,185 Um... 1333 01:11:47,012 --> 01:11:48,448 Emily Turner. Uh... 1334 01:11:51,538 --> 01:11:52,452 Uh, yes! 1335 01:11:54,410 --> 01:11:56,021 Do you remember I told you about that client 1336 01:11:56,108 --> 01:11:57,370 that I was intimate with? 1337 01:11:59,546 --> 01:12:01,548 And you felt guilty because she was married? 1338 01:12:01,635 --> 01:12:03,028 Grace, I'm...I'm so sorry. 1339 01:12:05,900 --> 01:12:08,163 This...this was, like, ten years ago. 1340 01:12:08,250 --> 01:12:10,731 Before you and I were ever together. 1341 01:12:10,774 --> 01:12:14,300 If I had connected the dots, I would've said something sooner. 1342 01:12:14,343 --> 01:12:17,650 I know...I know. 1343 01:12:17,651 --> 01:12:19,914 But I need some time to process all of this. 1344 01:12:20,045 --> 01:12:24,092 Yeah. I understand. 1345 01:12:24,179 --> 01:12:25,137 I'll call you later. 1346 01:12:26,268 --> 01:12:27,008 OK. 1347 01:12:27,139 --> 01:12:37,062 [percussive music] 1348 01:12:40,543 --> 01:12:41,327 ♪ 1349 01:12:49,465 --> 01:12:51,250 It's true. 1350 01:12:51,293 --> 01:12:53,252 Grace! [sighs] 1351 01:12:56,168 --> 01:12:57,386 I'm so sorry. 1352 01:13:00,085 --> 01:13:02,348 I don't even know what to say. I just...I can't believe it. 1353 01:13:02,391 --> 01:13:03,523 [sniffle] I know. 1354 01:13:04,698 --> 01:13:06,307 James has a son. 1355 01:13:06,308 --> 01:13:08,354 Why don't we just sit down and talk that through, 1356 01:13:08,397 --> 01:13:09,703 because that's a lot to process. 1357 01:13:09,964 --> 01:13:11,400 Wait! 1358 01:13:11,487 --> 01:13:13,358 [shallow breaths] 1359 01:13:13,359 --> 01:13:14,229 Wait. 1360 01:13:17,754 --> 01:13:21,017 So ten years ago, like, right before Emily got pregnant 1361 01:13:21,018 --> 01:13:23,456 with Andy, she had an affair with James? 1362 01:13:26,459 --> 01:13:31,464 So she obviously knows that Andy might not be Alex's son 1363 01:13:31,507 --> 01:13:32,987 and that James could be. 1364 01:13:39,298 --> 01:13:41,561 Does Emily know James is your husband? 1365 01:13:41,648 --> 01:13:43,650 Well, I've said his name in front of her multiple times. 1366 01:13:43,737 --> 01:13:46,522 And there are photos of us on the internet so she must know. 1367 01:13:46,653 --> 01:13:48,437 Emily certainly doesn't want Alex to find out 1368 01:13:48,524 --> 01:13:49,872 about her affair. 1369 01:13:49,873 --> 01:13:52,528 That's what I'm thinking. 1370 01:13:52,572 --> 01:13:56,879 Me being back here in Rivertown, it scared her. 1371 01:13:56,880 --> 01:14:01,537 And now, I'm a threat to exposing her secret. 1372 01:14:01,581 --> 01:14:03,887 Are you thinking that Emily sent you those texts 1373 01:14:03,931 --> 01:14:06,629 to leave town so that Alex doesn't learn about her affair? 1374 01:14:06,716 --> 01:14:07,760 Because that would be insane. 1375 01:14:07,761 --> 01:14:09,893 Well, it's possible! 1376 01:14:09,937 --> 01:14:11,721 I keep trying to connect what happened to Yasmin and Victoria 1377 01:14:11,852 --> 01:14:13,723 to these sketchy texts. 1378 01:14:13,767 --> 01:14:16,030 But what if I'm looking in the wrong direction? 1379 01:14:16,073 --> 01:14:17,771 Emily wanting you far from Rivertown 1380 01:14:17,814 --> 01:14:19,164 makes sense to me now. 1381 01:14:22,776 --> 01:14:23,603 What are you gonna do? 1382 01:14:25,909 --> 01:14:27,128 I'm gonna confront her. 1383 01:14:27,259 --> 01:14:37,259 ♪ 1384 01:14:45,886 --> 01:14:47,321 Emily, can I talk to you a minute? 1385 01:14:47,322 --> 01:14:48,454 Of course. Let's sit down. 1386 01:14:56,288 --> 01:14:58,072 Is anyone else home? 1387 01:14:58,115 --> 01:14:59,987 No. Vivian's at the office with Alex. 1388 01:15:00,030 --> 01:15:05,645 OK. Good. Because I need to talk to you about something. 1389 01:15:05,688 --> 01:15:06,646 It's about Andy. 1390 01:15:08,604 --> 01:15:10,171 I came across something while we were working 1391 01:15:10,215 --> 01:15:11,520 on his family tree project. 1392 01:15:13,479 --> 01:15:14,523 Yes? 1393 01:15:16,264 --> 01:15:18,048 I know what happened between you and James. 1394 01:15:22,488 --> 01:15:25,055 I have no idea what you're referring to. 1395 01:15:25,142 --> 01:15:31,148 Emily, please. I know you had an affair ten years ago. 1396 01:15:31,366 --> 01:15:33,585 Right before you got pregnant with Andy. 1397 01:15:33,586 --> 01:15:37,459 It was a very, very long time ago. 1398 01:15:37,503 --> 01:15:39,765 So let's just leave it in the past where it belongs. 1399 01:15:39,766 --> 01:15:43,204 And I would. But as you must've feared... 1400 01:15:46,251 --> 01:15:49,863 Alex isn't Andy's biological father. 1401 01:15:49,906 --> 01:15:52,213 His real father is James. 1402 01:15:57,697 --> 01:16:04,617 No! No. No, no. That can't be possible! 1403 01:16:04,660 --> 01:16:06,532 I saw Andy's project. 1404 01:16:06,619 --> 01:16:08,837 You told him that he's 30 percent Italian. 1405 01:16:08,838 --> 01:16:11,536 I lied. I'm sorry. 1406 01:16:11,537 --> 01:16:14,540 I didn't know how to handle the situation. 1407 01:16:14,627 --> 01:16:17,978 No, this can't be happening. Alex is his father! 1408 01:16:18,239 --> 01:16:21,503 His DNA matches James. 1409 01:16:21,547 --> 01:16:24,549 I had my friend check at a lab this afternoon. 1410 01:16:24,550 --> 01:16:25,942 DNA doesn't lie. 1411 01:16:25,986 --> 01:16:29,902 It was just one night. 1412 01:16:29,903 --> 01:16:32,122 I mean, of course I knew there was a chance 1413 01:16:32,166 --> 01:16:34,124 that Alex might not be his father but... 1414 01:16:36,562 --> 01:16:39,521 Alex will be crushed. I can't tell him. 1415 01:16:39,608 --> 01:16:42,568 He can never know. No one can know. 1416 01:16:44,744 --> 01:16:45,614 It's too late. 1417 01:16:46,833 --> 01:16:48,313 I already told James. 1418 01:16:54,667 --> 01:16:56,451 You can't keep this secret, Emily. 1419 01:16:56,495 --> 01:16:58,845 I—I don't know what to do. 1420 01:16:58,888 --> 01:17:02,631 I can't tell him that Andy isn't his son. 1421 01:17:02,675 --> 01:17:05,199 This is gonna completely destroy our lives. 1422 01:17:07,027 --> 01:17:08,550 Emily! I know it's difficult. 1423 01:17:08,594 --> 01:17:12,337 You should never have come back to Rivertown! 1424 01:17:12,380 --> 01:17:14,164 That sounds familiar. 1425 01:17:14,339 --> 01:17:15,383 I know you've been sending me texts 1426 01:17:15,427 --> 01:17:17,342 pressuring me to leave Rivertown. 1427 01:17:17,385 --> 01:17:19,648 You have no idea what you've done. 1428 01:17:19,692 --> 01:17:21,520 What? 1429 01:17:21,563 --> 01:17:25,132 I won't let you destroy my family. 1430 01:17:25,175 --> 01:17:27,352 Not after all I've done to protect it. 1431 01:17:30,616 --> 01:17:34,359 Why would I destroy your family? I love Andy. 1432 01:17:36,491 --> 01:17:38,014 I'm gonna give you some time to work this out. 1433 01:17:38,058 --> 01:17:39,494 No, you should've left when I warned you. 1434 01:17:39,581 --> 01:17:41,322 Now you're not going anywhere! 1435 01:17:46,675 --> 01:17:48,460 That's the jacket Vivian found. 1436 01:17:49,983 --> 01:17:53,856 They smell terrible. Humidity and lake water. 1437 01:17:53,943 --> 01:17:55,770 It all makes sense now. 1438 01:17:55,771 --> 01:17:58,383 Victoria was kayaking. You must've been wet, 1439 01:17:58,426 --> 01:18:00,384 So you went to the shed to change. 1440 01:18:00,385 --> 01:18:04,606 Vivian said the jacket and the shoes smelled like lake water. 1441 01:18:04,693 --> 01:18:06,434 And Andy. 1442 01:18:06,478 --> 01:18:08,088 He was scared to get his ball from the shed 1443 01:18:08,131 --> 01:18:10,003 the morning we found Victoria. 1444 01:18:10,090 --> 01:18:12,875 And he said he saw you entering your bedroom. 1445 01:18:12,919 --> 01:18:15,400 Like, surprisingly early that same morning. 1446 01:18:19,316 --> 01:18:22,494 It's you. 1447 01:18:22,537 --> 01:18:25,235 It's you that Andy saw in the shed that morning. 1448 01:18:25,322 --> 01:18:27,455 That's why he's been having this reoccurring nightmare 1449 01:18:27,542 --> 01:18:30,676 ever since. And Victoria didn't fall, did she? 1450 01:18:32,373 --> 01:18:34,549 You think you're so clever. 1451 01:18:36,769 --> 01:18:39,640 But you don't know the first thing about me. 1452 01:18:39,641 --> 01:18:41,730 You don't know what I've had to do. 1453 01:18:47,170 --> 01:18:49,608 You don't know what I've had to do to protect my family! 1454 01:18:55,875 --> 01:18:57,179 Don't you dare call anyone! Put the phone down! 1455 01:18:57,180 --> 01:18:58,572 OK. 1456 01:18:58,573 --> 01:19:00,445 OK. 1457 01:19:01,533 --> 01:19:03,752 This whole time I was suspecting Colin... 1458 01:19:03,839 --> 01:19:06,363 You did this. 1459 01:19:06,494 --> 01:19:09,932 I had no choice. They were gonna ruin my family. 1460 01:19:09,976 --> 01:19:11,151 How could you? 1461 01:19:11,238 --> 01:19:13,631 I'm not the bad person here. 1462 01:19:13,632 --> 01:19:15,938 It was Alex. He was the one sleeping around. 1463 01:19:15,982 --> 01:19:17,549 With who? 1464 01:19:17,592 --> 01:19:19,986 Yasmin found out about his affair with Victoria 1465 01:19:20,029 --> 01:19:23,729 and threatened to expose him. So, I had to get rid of her. 1466 01:19:23,772 --> 01:19:27,035 And then I thought that Victoria would disappear 1467 01:19:27,036 --> 01:19:30,822 once she quit. But Alex was keeping her around. 1468 01:19:30,823 --> 01:19:34,087 His little affair was gonna destroy our reputations 1469 01:19:34,130 --> 01:19:37,133 and tear our family apart. 1470 01:19:37,177 --> 01:19:39,048 They both got what they deserved. 1471 01:19:39,179 --> 01:19:40,920 And you knew Colin was connected to both of them, 1472 01:19:41,007 --> 01:19:43,792 so you tried to frame him by putting the gun in his room. 1473 01:19:43,836 --> 01:19:45,968 I thought that once Yasmin was out of the picture 1474 01:19:46,055 --> 01:19:47,665 that we could be a family again. 1475 01:19:47,666 --> 01:19:50,320 But with Victoria still lingering, 1476 01:19:50,364 --> 01:19:52,758 the nightmare just...it wouldn't end! 1477 01:19:52,801 --> 01:19:54,411 What am I supposed to do? 1478 01:19:54,455 --> 01:19:56,239 How could I explain a pregnancy when everybody knows, 1479 01:19:56,457 --> 01:19:58,024 I don't have a boyfriend? 1480 01:19:58,067 --> 01:20:00,156 [scoff] You're gonna have to quit your job here. 1481 01:20:00,243 --> 01:20:02,419 What? Alex, I need the money! 1482 01:20:02,594 --> 01:20:05,248 Just...listen. Give your notice to Emily tomorrow. 1483 01:20:05,292 --> 01:20:06,902 OK, you know the property on Main Street? 1484 01:20:06,946 --> 01:20:08,817 You always wanted to open up a bookshop. Now's your chance. 1485 01:20:08,861 --> 01:20:10,515 You can start your own business, and I'll help you 1486 01:20:10,558 --> 01:20:11,907 every step of the way. 1487 01:20:12,038 --> 01:20:15,128 [scoff] You think you can buy me? Just like that? 1488 01:20:15,171 --> 01:20:18,783 It's your dream, is it not? And I'll cover everything. 1489 01:20:18,784 --> 01:20:21,613 And if anyone asks, you met a guy from out of town. OK? 1490 01:20:21,656 --> 01:20:24,571 No! Come on, Alex. I'm not doing that. 1491 01:20:24,572 --> 01:20:26,356 Look, I have no problem quitting my job right away, 1492 01:20:26,487 --> 01:20:27,880 but I will not lie to my child. 1493 01:20:27,923 --> 01:20:30,708 Grace: OK. 1494 01:20:30,709 --> 01:20:32,232 You don't have to hurt anyone else, Emily. 1495 01:20:32,275 --> 01:20:36,192 Everything was fine until you came into town. 1496 01:20:36,236 --> 01:20:37,716 I had it all under control. 1497 01:20:37,759 --> 01:20:39,152 What have I ever done to you? 1498 01:20:39,195 --> 01:20:41,283 You brought James here! 1499 01:20:41,284 --> 01:20:42,808 The second I realized you were married to him, 1500 01:20:42,851 --> 01:20:44,723 I knew I needed to act quickly. 1501 01:20:44,766 --> 01:20:47,334 If Alex ever found out about my affair, 1502 01:20:47,377 --> 01:20:49,249 he'd leave me with nothing. 1503 01:20:49,510 --> 01:20:50,772 [car lock chirps] 1504 01:20:50,946 --> 01:20:53,253 And now to find out that James is Andy's father? 1505 01:20:53,514 --> 01:20:55,298 It's over for me. 1506 01:20:55,516 --> 01:20:58,040 And you're to blame! 1507 01:20:58,084 --> 01:21:00,129 So, not only have you been sending me threatening texts, 1508 01:21:00,260 --> 01:21:02,741 but you locked me in the utility closet? 1509 01:21:02,828 --> 01:21:09,225 For what? Just to scare me? And Louise? You killed Louise! 1510 01:21:09,269 --> 01:21:11,923 I regret having to do that. 1511 01:21:11,924 --> 01:21:14,274 But she saw too much. I couldn't risk it. 1512 01:21:18,452 --> 01:21:19,453 [door slams] 1513 01:21:20,672 --> 01:21:21,976 I'm still in here! 1514 01:21:21,977 --> 01:21:22,891 [knocking] 1515 01:21:24,066 --> 01:21:25,372 Hello? 1516 01:21:29,768 --> 01:21:31,160 Hello? 1517 01:21:31,465 --> 01:21:32,597 Is anyone there? 1518 01:21:39,081 --> 01:21:43,085 Hello? I...Is anybody there? 1519 01:21:43,129 --> 01:21:46,785 She knew something was off. And then she heard you screaming. 1520 01:21:46,828 --> 01:21:47,612 [shriek] 1521 01:21:50,527 --> 01:21:52,747 And I can tell by the look on her face that she knew 1522 01:21:52,791 --> 01:21:54,793 I locked you in, so I had no choice. 1523 01:21:56,621 --> 01:22:00,885 I want you out of my life. For good. 1524 01:22:00,886 --> 01:22:02,148 My secrets... 1525 01:22:02,496 --> 01:22:03,932 ...end with you! 1526 01:22:03,976 --> 01:22:05,107 Oh, my God! 1527 01:22:05,368 --> 01:22:07,936 Emily. Let me up. No! Emily, stop. Emily! 1528 01:22:07,980 --> 01:22:11,548 Emily, no! Emily! Don't! Emily, don't! Please stop! 1529 01:22:11,592 --> 01:22:15,814 Emily, no! Emily! 1530 01:22:17,729 --> 01:22:19,207 Emily! What are you doing? 1531 01:22:19,208 --> 01:22:20,949 [screams] 1532 01:22:20,993 --> 01:22:23,691 Don't you dare look at me like I'm the crazy one! 1533 01:22:23,735 --> 01:22:25,650 I've been busy cleaning up your mess! 1534 01:22:25,693 --> 01:22:26,520 Emily! 1535 01:22:27,739 --> 01:22:29,741 Please. Think about what you're doing. 1536 01:22:31,307 --> 01:22:32,873 [panting] 1537 01:22:32,874 --> 01:22:35,311 This is not gonna end well for you. Please. 1538 01:22:35,355 --> 01:22:37,270 Andy needs his mother. 1539 01:22:37,313 --> 01:22:38,532 Just drop the knife. 1540 01:22:39,141 --> 01:22:40,273 Please. 1541 01:22:40,534 --> 01:22:50,534 [sobbing] 1542 01:22:50,849 --> 01:22:52,067 [clattering] 1543 01:22:52,111 --> 01:22:55,723 [sobbing] 1544 01:22:55,767 --> 01:22:57,290 ♪ 1545 01:22:57,333 --> 01:23:01,903 [sobbing] This wasn't how it was supposed to go. 1546 01:23:01,947 --> 01:23:04,340 This was never meant to happen! [gasp] 1547 01:23:04,384 --> 01:23:06,559 911. What is your emergency? 1548 01:23:06,560 --> 01:23:08,693 Please send a car to 1413 Blackhorse Court. 1549 01:23:10,390 --> 01:23:13,306 No! [sobbing and gasping] 1550 01:23:13,393 --> 01:23:22,707 [sirens wailing] 1551 01:23:22,750 --> 01:23:31,932 [police radio chatter] 1552 01:23:31,933 --> 01:23:34,980 [pulsating music] 1553 01:23:35,023 --> 01:23:43,597 ♪ 1554 01:23:48,341 --> 01:23:51,299 Alex: [laughing] Let's see it! 1555 01:23:51,300 --> 01:23:53,085 It feels so good being back in Rivertown 1556 01:23:53,128 --> 01:23:56,218 without all the stress of Emily's trial. 1557 01:23:56,262 --> 01:23:59,700 Yeah. Yeah, the last year has been a real rollercoaster. 1558 01:24:02,094 --> 01:24:03,922 Look who it is! 1559 01:24:03,965 --> 01:24:04,923 Andy! 1560 01:24:04,966 --> 01:24:05,924 [laugh] 1561 01:24:07,839 --> 01:24:09,013 It's so good to see you! 1562 01:24:09,014 --> 01:24:09,884 Hey, bud. 1563 01:24:09,928 --> 01:24:11,103 Hey! 1564 01:24:11,364 --> 01:24:14,236 Hey. Thanks for inviting us to the play today. 1565 01:24:14,323 --> 01:24:15,585 It was all Andy's idea. 1566 01:24:17,065 --> 01:24:18,153 I'm glad you made the drive down. 1567 01:24:18,197 --> 01:24:19,198 Of course. 1568 01:24:19,328 --> 01:24:20,503 How're you two doing? 1569 01:24:20,721 --> 01:24:21,504 We're really great. 1570 01:24:21,722 --> 01:24:22,636 We're really great. 1571 01:24:23,680 --> 01:24:24,725 Grace, are you...? 1572 01:24:24,856 --> 01:24:26,640 Yes! I'm pregnant. 1573 01:24:26,771 --> 01:24:28,729 Yeah! I'm gonna be a big brother! 1574 01:24:30,775 --> 01:24:32,602 Andy. This is for you. 1575 01:24:32,689 --> 01:24:42,264 ♪ 1576 01:24:42,308 --> 01:24:45,224 You wrote it? Is it the treehouse from our story? 1577 01:24:45,267 --> 01:24:46,703 Yes, it is. 1578 01:24:46,834 --> 01:24:48,314 You were my inspiration for it, 1579 01:24:48,357 --> 01:24:50,228 so I wanted you to see it first. 1580 01:24:50,229 --> 01:24:53,361 Thanks! I can't wait to read it to my little brother. 1581 01:24:53,362 --> 01:24:55,364 [chuckle] Well, it could also be a little sister. 1582 01:24:55,408 --> 01:24:56,104 It could be both! 1583 01:24:56,105 --> 01:24:57,802 [laugh] 1584 01:24:57,845 --> 01:24:59,281 Hey. We still have time before the play. 1585 01:24:59,499 --> 01:25:01,195 I'm gonna hold the book while you play in the park. Yeah? 1586 01:25:01,196 --> 01:25:01,980 All right. 1587 01:25:03,155 --> 01:25:05,417 Wait up, Andy! 1588 01:25:05,418 --> 01:25:06,941 [friendly chatting] 1589 01:25:07,072 --> 01:25:17,072 ♪ 113347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.