All language subtitles for That Obscure Object of Desire 1977
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,890 --> 00:00:43,516
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:09,939 --> 00:02:12,906
I'd like a 1st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:02:13,039 --> 00:02:14,301
and a couchette.
4
00:02:15,039 --> 00:02:16,336
I have nothing for tonight.
5
00:02:17,173 --> 00:02:19,196
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:20,141 --> 00:02:25,006
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:25,141 --> 00:02:27,767
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:30,376 --> 00:02:33,570
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
00:02:33,943 --> 00:02:36,876
Can you have them picked up
and forwarded to Paris?
10
00:02:37,477 --> 00:02:39,500
No problem. I'll take care of it.
11
00:02:45,077 --> 00:02:46,442
First-class, you said.
12
00:03:18,284 --> 00:03:21,079
- Where is she?
- Gone, sir.
13
00:03:21,217 --> 00:03:23,615
- When?
- Barely 5 minutes ago.
14
00:03:23,751 --> 00:03:24,649
Come with me.
15
00:03:47,522 --> 00:03:50,353
- She was bleeding.
- It's nothing. Just her nose.
16
00:03:51,155 --> 00:03:52,179
Burn it.
17
00:04:03,391 --> 00:04:06,222
- She left barefoot.
- Get rid of all that.
18
00:04:06,492 --> 00:04:07,480
Very good.
19
00:04:12,593 --> 00:04:16,117
- A pair of panties, sir.
- Burn it.
20
00:04:16,260 --> 00:04:18,317
It's all wet.
She must have been afraid.
21
00:04:18,894 --> 00:04:21,359
We return to Paris tomorrow.
See to the packing.
22
00:04:21,527 --> 00:04:24,085
Gladly, sir. I was tired
of steaks cooked in oil.
23
00:04:24,862 --> 00:04:27,090
I used to work in a restaurant.
24
00:04:27,228 --> 00:04:29,457
One regular, an elderly German,
25
00:04:29,596 --> 00:04:32,824
always used to quote
one of their philosophers:
26
00:04:32,963 --> 00:04:35,191
"lf you go with women,
carry a big stick."
27
00:04:35,963 --> 00:04:37,123
That's not funny.
28
00:05:02,468 --> 00:05:03,455
To the bank.
29
00:05:38,174 --> 00:05:40,732
Damn it! Here, as well.
30
00:05:42,341 --> 00:05:43,568
Another terrorist attack.
31
00:05:45,641 --> 00:05:47,971
Quick, turn around.
We'll be late.
32
00:06:16,213 --> 00:06:18,441
This is your car.
I'll see you in Madrid.
33
00:06:53,520 --> 00:06:55,679
Excuse me, sir.
Are you going to Paris?
34
00:06:56,853 --> 00:06:58,843
We must live in the same area.
35
00:06:59,288 --> 00:07:01,083
I've passed you in the street.
36
00:07:01,554 --> 00:07:04,146
I live on Rue Rembrandt.
37
00:07:04,288 --> 00:07:06,345
- Me, Rue Murillo.
- lndeed.
38
00:07:07,622 --> 00:07:08,554
It's a long trip.
39
00:07:08,690 --> 00:07:11,248
But I simply cannot get used
to flying.
40
00:07:12,423 --> 00:07:15,322
These days, if you take
a plane to Brussels,
41
00:07:15,456 --> 00:07:19,288
thanks to two very nice young
people, you wind up in the desert.
42
00:07:23,891 --> 00:07:26,154
Excuse me, I'm afraid
you're in my seat.
43
00:07:26,559 --> 00:07:29,253
- I'm so sorry...
- Please, stay where you are.
44
00:07:29,559 --> 00:07:31,185
- You don't mind?
- Not at all.
45
00:07:32,560 --> 00:07:35,720
I need to sit facing forward
or I get nauseous.
46
00:07:36,527 --> 00:07:38,959
- Going home to Paris?
- With my daughter.
47
00:07:39,094 --> 00:07:40,219
- You, too?
- Yes.
48
00:07:41,062 --> 00:07:44,654
Didn't we meet at the Law Courts,
in my cousin's office?
49
00:07:44,796 --> 00:07:46,785
Quite possible. I'm a judge.
50
00:07:46,929 --> 00:07:49,622
- Your cousin's name?
- Edouard Foucade.
51
00:07:50,330 --> 00:07:53,229
I know him well.
An outstanding mind.
52
00:07:53,364 --> 00:07:55,989
- I'm Vincent d'Olargues.
- Mathieu Fabert.
53
00:07:56,130 --> 00:07:58,392
Delighted.
He's often spoken of you.
54
00:08:10,132 --> 00:08:12,758
No, thank you. There's no need.
55
00:08:20,601 --> 00:08:21,827
Are you French, too?
56
00:08:22,435 --> 00:08:24,458
Yes. I live in Paris.
57
00:08:25,635 --> 00:08:27,692
Weren't you at the bullfights
Sunday?
58
00:08:28,169 --> 00:08:31,398
Yes. There's no mistaking me
for anyone else.
59
00:08:34,637 --> 00:08:37,229
- Care to see the newspaper?
- No, thank you. I've read it.
60
00:08:41,471 --> 00:08:42,937
Already three minutes late.
61
00:08:43,971 --> 00:08:45,198
That often happens.
62
00:10:00,584 --> 00:10:04,176
You can't leave like this!
You don't understand. Don't go.
63
00:10:05,752 --> 00:10:07,446
You can't do this.
64
00:11:00,627 --> 00:11:02,059
Care for something to read?
65
00:11:10,196 --> 00:11:11,685
Going straight on to Paris?
66
00:11:11,930 --> 00:11:15,760
No, I'll spend three
or four days in Madrid.
67
00:11:18,731 --> 00:11:22,255
Mister, why did you throw
water on the lady?
68
00:11:22,565 --> 00:11:23,792
Hush, lsabelle.
69
00:11:24,431 --> 00:11:26,330
It's impolite to ask questions.
70
00:11:26,632 --> 00:11:29,757
No, madam, she's right to ask.
71
00:11:30,132 --> 00:11:32,190
After all, it's not a very
common act.
72
00:11:32,934 --> 00:11:34,194
Isn't that so, Mr. d'Olargues?
73
00:11:35,234 --> 00:11:36,756
Well, I must say...
74
00:11:37,167 --> 00:11:39,156
No, indeed, it's not very common.
75
00:11:39,568 --> 00:11:42,534
Even if there's no law against it.
But I think...
76
00:11:42,668 --> 00:11:44,635
Let me just assure you,
I'm not a lunatic.
77
00:11:45,335 --> 00:11:47,393
You have absolutely nothing
to fear.
78
00:11:48,802 --> 00:11:50,598
I don't mean to be indiscreet,
79
00:11:51,269 --> 00:11:55,668
but I'd give something to know
why you did what you did.
80
00:11:56,471 --> 00:11:57,959
You're quite curious, sir.
81
00:11:58,504 --> 00:12:00,493
I'm a psychology professor.
82
00:12:01,238 --> 00:12:03,795
Do you teach at the Sorbonne?
83
00:12:04,071 --> 00:12:06,970
No, I give private lessons.
84
00:12:07,905 --> 00:12:09,167
I understand.
85
00:12:10,039 --> 00:12:11,199
Mr. Fabert...
86
00:12:11,873 --> 00:12:13,771
You seem like a normal person.
87
00:12:14,107 --> 00:12:15,697
Your cousin Edouard is a friend.
88
00:12:16,140 --> 00:12:19,732
So I think your act has an
explanation, even if it is unusual.
89
00:12:20,975 --> 00:12:24,270
Isn't it better to drench
than to kill someone?
90
00:12:26,409 --> 00:12:27,636
Probably.
91
00:12:29,477 --> 00:12:32,739
That woman was the dregs.
The worst woman on earth.
92
00:12:33,276 --> 00:12:36,265
My only consolation is to think
that when she dies,
93
00:12:36,844 --> 00:12:38,606
God won't forgive her.
94
00:12:38,978 --> 00:12:41,706
Personally, I find your case
highly interesting.
95
00:12:42,244 --> 00:12:43,801
So do l. Sincerely.
96
00:12:44,212 --> 00:12:47,475
If you wish, I can try
to tell you what happened.
97
00:12:51,214 --> 00:12:54,805
A terrorist group was on trial.
I forget their names.
98
00:12:55,780 --> 00:12:59,179
I came to wait for my cousin,
as I often do,
99
00:12:59,648 --> 00:13:01,546
at the end of the session.
100
00:13:04,682 --> 00:13:07,114
Hello, how are you?
101
00:13:07,249 --> 00:13:08,340
Fine.
102
00:13:11,916 --> 00:13:15,008
- Coffee, sir?
- No, thank you, child.
103
00:13:15,151 --> 00:13:17,014
So? Did they get the death penalty?
104
00:13:17,151 --> 00:13:21,175
Hardly. The priest got 8 years
and the others 3. It's pathetic.
105
00:13:22,017 --> 00:13:25,041
I think the jury received
death threats.
106
00:13:25,185 --> 00:13:28,743
- From whom?
- The R.A.B.J., obviously.
107
00:13:30,819 --> 00:13:35,378
R-A-B-J. "Revolutionary Army
of the Baby Jesus."
108
00:13:36,054 --> 00:13:40,214
The ones behind
the Saint Damian's bombing.
109
00:13:40,354 --> 00:13:42,718
That's right.
15 people were killed.
110
00:13:43,589 --> 00:13:46,680
So, are we lunching at your place?
111
00:13:46,889 --> 00:13:48,684
- It's all ready.
- Let's go, then.
112
00:14:16,360 --> 00:14:17,917
So, what's cooking?
113
00:14:18,061 --> 00:14:19,687
Scrambled eggs with truffles,
to start.
114
00:14:19,827 --> 00:14:20,987
Superb.
115
00:14:21,129 --> 00:14:25,061
- Then, chicken with lobster.
- I'm sure I'm going to love it.
116
00:14:25,195 --> 00:14:28,025
May I peek? I like to see
my meals beforehand.
117
00:14:28,162 --> 00:14:29,356
I'll come with you.
118
00:14:46,999 --> 00:14:50,454
- You're the new chambermaid?
- Yes, sir. I began this morning.
119
00:14:50,600 --> 00:14:52,657
- What's your name?
- Conchita.
120
00:14:52,800 --> 00:14:53,959
You're Spanish?
121
00:14:55,300 --> 00:14:56,664
You speak French well.
122
00:14:57,367 --> 00:15:00,458
I've been living here for 10 years.
Excuse me.
123
00:15:03,502 --> 00:15:06,935
The young lady didn't seem
like a very experienced servant.
124
00:15:08,703 --> 00:15:12,658
I'll bet she was the girl
you drenched.
125
00:15:12,870 --> 00:15:14,461
Yes, it was.
126
00:15:14,737 --> 00:15:15,997
Nice work.
127
00:15:16,737 --> 00:15:17,930
It was easy enough.
128
00:15:18,604 --> 00:15:20,730
A child of five could have guessed.
129
00:15:26,239 --> 00:15:28,705
Today's terrorists are clearly
fascinated by danger.
130
00:15:29,140 --> 00:15:32,004
Some may be politically motivated,
131
00:15:32,140 --> 00:15:34,163
but most are in it for the risk,
the exploit.
132
00:15:34,974 --> 00:15:38,168
Just you wait, they'll be
on the sports page soon.
133
00:15:41,075 --> 00:15:44,633
The other glass for red wine.
134
00:15:45,176 --> 00:15:47,142
That's fine, miss. Thanks.
135
00:15:49,276 --> 00:15:50,936
Excuse me, I'm still learning.
136
00:15:51,277 --> 00:15:54,606
The Bonnot Gang is history.
They had an ideal, at least.
137
00:15:55,177 --> 00:15:59,634
They used revolvers
to terrorize Paris for days.
138
00:16:00,011 --> 00:16:01,807
They were unselfish, generous.
139
00:16:01,944 --> 00:16:03,843
Sure, but they were still gangsters.
140
00:16:10,946 --> 00:16:13,105
She's obviously never worked
with her hands.
141
00:16:13,714 --> 00:16:15,305
Notice how delicate they are?
142
00:16:28,716 --> 00:16:30,148
You rang, sir?
143
00:16:30,883 --> 00:16:33,679
Tell Conchita to bring me
a glass of chartreuse.
144
00:16:34,150 --> 00:16:35,674
Yellow or green?
145
00:16:36,017 --> 00:16:37,950
Green. It's more stimulating.
146
00:16:38,651 --> 00:16:40,480
And slightly aphrodisiac.
147
00:16:41,185 --> 00:16:43,708
- You're very cultivated, Martin.
- Thank you, sir.
148
00:17:19,958 --> 00:17:22,719
No, don't go just yet. Shut the door.
149
00:17:25,926 --> 00:17:26,914
Come here.
150
00:17:28,192 --> 00:17:29,420
Closer.
151
00:17:30,626 --> 00:17:33,458
I meant to ask you...
What did you do before?
152
00:17:33,860 --> 00:17:36,587
I worked in an office,
on the switchboard.
153
00:17:36,860 --> 00:17:38,520
Then in the cloakroom
in a small town bar.
154
00:17:39,462 --> 00:17:40,927
- But I quit.
- Why?
155
00:17:41,595 --> 00:17:43,026
The atmosphere.
156
00:17:43,662 --> 00:17:46,719
I had a strict upbringing.
I'll turn down the bed.
157
00:17:51,297 --> 00:17:54,354
- Which region are you from?
- Andalusia. From Seville.
158
00:17:54,696 --> 00:17:56,356
I know Andalusia. I like it a lot.
159
00:17:56,898 --> 00:17:59,626
- What does your father do?
- My father's dead.
160
00:18:01,832 --> 00:18:03,389
Never mind that. Come here.
161
00:18:03,865 --> 00:18:06,491
I don't intend to treat you
like a servant.
162
00:18:06,732 --> 00:18:09,427
Besides, you're not a servant.
As you can see.
163
00:18:10,232 --> 00:18:11,494
Please sit down.
164
00:18:13,367 --> 00:18:15,856
- Your mother lives in Paris?
- Yes, in the suburbs.
165
00:18:16,167 --> 00:18:18,225
At times I feel utterly lost,
you know.
166
00:18:19,201 --> 00:18:20,929
I can't get used to it.
167
00:18:22,501 --> 00:18:23,934
Get used to what?
168
00:18:24,069 --> 00:18:26,466
To everything. To people,
to what's going on.
169
00:18:26,803 --> 00:18:28,359
It's really hard for me.
170
00:18:28,769 --> 00:18:31,201
- Besides, I don't like working.
- Really?
171
00:18:32,403 --> 00:18:35,199
I work to help my mother,
who's always in church.
172
00:18:36,137 --> 00:18:40,502
Apart from that, the only thing
I like to do is dance.
173
00:18:41,305 --> 00:18:42,601
You're a dancer?
174
00:18:43,205 --> 00:18:45,069
Unfortunately, it's not a living.
175
00:18:46,205 --> 00:18:48,365
- How old are you?
- 18.
176
00:18:48,672 --> 00:18:49,934
What do you think of me?
177
00:18:50,840 --> 00:18:52,135
I hardly know you.
178
00:18:53,841 --> 00:18:56,671
- Your hair is like silk.
- You think so?
179
00:18:59,875 --> 00:19:01,067
I'm going to bed.
180
00:19:01,975 --> 00:19:05,408
Don't go. I have something
serious to tell you.
181
00:19:35,481 --> 00:19:37,242
Where's Conchita?
182
00:19:38,448 --> 00:19:41,847
- She's gone, sir.
- Gone? How, gone?
183
00:19:42,482 --> 00:19:45,880
Early this morning. Without her
wages, without any explanation.
184
00:19:47,249 --> 00:19:49,306
- You have her address?
- No, sir.
185
00:19:49,450 --> 00:19:50,711
Why not?
186
00:19:50,850 --> 00:19:54,248
I found her through the want ads.
She turned up two days ago.
187
00:19:59,051 --> 00:20:00,278
A pity.
188
00:20:16,154 --> 00:20:17,882
What happened next?
189
00:20:18,887 --> 00:20:21,719
- I'm not boring you?
- On the contrary.
190
00:20:22,354 --> 00:20:25,014
About three months later,
191
00:20:25,422 --> 00:20:27,685
I was in Switzerland on business,
192
00:20:27,823 --> 00:20:30,688
staying at a hotel
where I go occasionally...
193
00:21:13,030 --> 00:21:14,258
A light, please.
194
00:21:18,199 --> 00:21:20,892
No, not a light, I want money.
195
00:21:21,466 --> 00:21:22,829
But I have none.
196
00:21:25,132 --> 00:21:26,723
We need money.
197
00:21:31,200 --> 00:21:33,258
No, just 800 francs.
198
00:22:26,243 --> 00:22:28,106
Your papers, sir.
199
00:23:13,217 --> 00:23:14,377
What are you doing here?
200
00:23:15,017 --> 00:23:16,915
- Returning your 800 francs.
- What?
201
00:23:17,551 --> 00:23:21,780
We spotted you at the hotel.
Those young men are my friends.
202
00:23:22,485 --> 00:23:24,951
We were on tour. Our manager
left with the receipts.
203
00:23:27,587 --> 00:23:28,609
Keep the money.
204
00:23:29,720 --> 00:23:32,686
I insist. Keep it.
205
00:23:33,621 --> 00:23:34,950
I'll pay you back when I can.
206
00:23:36,355 --> 00:23:38,684
- Why did you walk out?
- Because of you.
207
00:23:39,322 --> 00:23:40,514
What did I do?
208
00:23:40,654 --> 00:23:44,179
You were too affectionate.
I felt it. I preferred to leave.
209
00:23:45,857 --> 00:23:47,618
I'll be here a few more days.
210
00:23:49,223 --> 00:23:50,621
Won't you stay with me?
211
00:23:51,824 --> 00:23:53,756
I'd like to, but I must go home.
212
00:23:54,091 --> 00:23:56,250
- So soon?
- My mother's waiting.
213
00:23:56,991 --> 00:23:59,981
She has no money.
I have to go. Thanks.
214
00:24:01,291 --> 00:24:02,621
Where do you live?
215
00:24:02,792 --> 00:24:05,418
56B, rue Louis Blanc,
in Courbevoie.
216
00:25:21,272 --> 00:25:24,330
Do two Spanish women live here?
217
00:25:24,540 --> 00:25:25,869
That door, there.
218
00:25:43,375 --> 00:25:44,932
Is Conchita here?
219
00:25:50,210 --> 00:25:52,108
Hello. Come in.
220
00:25:52,544 --> 00:25:54,374
It's the man who lent us the money.
221
00:25:54,512 --> 00:25:55,636
How nice.
222
00:25:55,777 --> 00:25:58,006
- Am I disturbing?
- Not at all.
223
00:25:58,711 --> 00:25:59,803
On the contrary.
224
00:26:05,813 --> 00:26:07,335
Let me have your coat.
225
00:26:13,413 --> 00:26:16,278
We were about to have coffee.
Care for some?
226
00:26:16,481 --> 00:26:17,640
With pleasure.
227
00:26:18,249 --> 00:26:20,408
- Are you well, Conchita?
- Yes, just fine.
228
00:26:21,048 --> 00:26:22,139
I can tell.
229
00:26:22,282 --> 00:26:25,942
I'll pay you back for Conchita's
ticket as soon as I can.
230
00:26:26,083 --> 00:26:28,311
The others promised they would,
too.
231
00:26:28,849 --> 00:26:32,214
Unfortunately, I have no money
right now. Neither do they.
232
00:26:32,584 --> 00:26:34,016
There's no hurry, madam.
233
00:26:34,518 --> 00:26:37,450
- You made it home all right?
- Yes, thanks to you.
234
00:26:38,085 --> 00:26:40,517
My friends are grateful and so am l.
235
00:26:40,684 --> 00:26:43,207
Don't mention it. It was
the most pleasant of holdups.
236
00:26:46,186 --> 00:26:47,243
Your father?
237
00:26:49,253 --> 00:26:52,879
Yes, he died six years ago.
He committed suicide.
238
00:26:54,421 --> 00:26:55,408
How awful.
239
00:26:55,821 --> 00:26:58,787
A good man, but he left me
nothing but debts.
240
00:26:59,455 --> 00:27:03,388
I have no pension, nothing,
and I have no skills.
241
00:27:04,023 --> 00:27:06,853
It's the problem
of well bred women.
242
00:27:07,856 --> 00:27:09,584
She spends her days in church.
243
00:27:10,290 --> 00:27:13,313
I have to pray
for my husband's poor soul.
244
00:27:14,991 --> 00:27:18,924
I was offered a job as concierge,
but I've too much pride for that.
245
00:27:19,491 --> 00:27:23,151
I'd rather kiss church steps
then sweep doorsteps.
246
00:27:24,893 --> 00:27:28,326
My daughter helps me
but I don't want her to work.
247
00:27:28,560 --> 00:27:29,526
Why not?
248
00:27:30,094 --> 00:27:33,219
Because of the bad influences.
The things you hear!
249
00:27:35,761 --> 00:27:37,556
If she'd heeded them,
250
00:27:38,028 --> 00:27:40,018
she'd have been gone long ago.
251
00:27:40,794 --> 00:27:43,023
Don't worry about the money.
252
00:27:43,395 --> 00:27:44,861
I'll pay you back as soon as I can.
253
00:27:47,997 --> 00:27:50,156
It's really of no importance.
254
00:27:50,997 --> 00:27:53,190
And if you're a bit short right now...
255
00:27:53,330 --> 00:27:55,796
Please accept this.
256
00:27:56,632 --> 00:27:58,291
Gladly, sir.
257
00:27:58,931 --> 00:28:01,363
This is a difficult time for us.
258
00:28:01,498 --> 00:28:02,794
I'm happy to be of help.
259
00:28:03,766 --> 00:28:05,095
I have to go out.
260
00:28:05,399 --> 00:28:08,628
Thank you again.
You can stay, if you like.
261
00:28:19,801 --> 00:28:21,358
Not afraid of me anymore?
262
00:28:25,203 --> 00:28:26,464
Come with me.
263
00:28:36,071 --> 00:28:37,593
I'm not that kind of a girl.
264
00:28:38,205 --> 00:28:41,467
If that's what you're after,
then leave and don't come back.
265
00:28:43,805 --> 00:28:45,169
I understand you.
266
00:28:47,439 --> 00:28:50,270
Is dancing all you really know
how to do?
267
00:28:50,873 --> 00:28:54,363
I don't like sewing. I can't cook.
What am I supposed to do?
268
00:28:55,574 --> 00:28:57,666
Don't you get out?
269
00:28:58,441 --> 00:29:00,431
It's stupid to stroll idly.
270
00:29:00,809 --> 00:29:04,139
Especially if you can't shop.
I'd rather stay in bed.
271
00:29:06,443 --> 00:29:08,466
Hand me that box on the mantel?
272
00:29:25,146 --> 00:29:26,373
Would you like a candy?
273
00:29:36,115 --> 00:29:39,479
You may not believe this,
but I was captivated.
274
00:29:40,549 --> 00:29:42,641
- I went back there for a month.
- What?
275
00:29:43,216 --> 00:29:46,842
- I went back nearly every day.
- What did you say?
276
00:29:47,483 --> 00:29:49,245
Let's wait a moment.
277
00:30:37,591 --> 00:30:39,615
It's you.
278
00:30:39,759 --> 00:30:40,951
Bravo, Conchita.
279
00:30:42,459 --> 00:30:43,788
You're perspiring.
280
00:30:44,693 --> 00:30:46,319
We've been working
for half an hour.
281
00:30:46,927 --> 00:30:50,758
I brought you some coffee
and cookies.
282
00:30:50,894 --> 00:30:52,155
That's lovely.
283
00:30:55,361 --> 00:30:56,657
He's a friend. El Morenito.
284
00:30:57,194 --> 00:30:59,023
We've already met.
285
00:30:59,728 --> 00:31:01,660
Yes, sir, in Lausanne.
286
00:31:05,362 --> 00:31:06,351
See you tomorrow.
287
00:31:07,163 --> 00:31:08,026
Goodnight.
288
00:31:08,463 --> 00:31:10,089
We're rehearsing a number.
289
00:31:10,564 --> 00:31:12,861
I'm drenched in sweat.
Excuse me.
290
00:31:14,965 --> 00:31:16,124
Your mother's not in?
291
00:31:31,567 --> 00:31:32,534
This is for you.
292
00:31:33,301 --> 00:31:34,359
What is it?
293
00:31:36,135 --> 00:31:37,465
Would you open it?
294
00:31:40,303 --> 00:31:41,632
It's so beautiful.
295
00:31:42,469 --> 00:31:45,299
Give it to my mother,
it'll make her happy.
296
00:31:54,672 --> 00:31:57,035
I feel so good like this.
297
00:31:58,939 --> 00:32:01,598
Come sit down. I'll sing you a song.
298
00:32:01,905 --> 00:32:02,997
Here?
299
00:32:09,473 --> 00:32:10,632
Sit here.
300
00:32:28,344 --> 00:32:29,707
Did you understand?
301
00:32:31,244 --> 00:32:32,471
Sit here.
302
00:32:37,312 --> 00:32:38,403
It means...
303
00:32:38,979 --> 00:32:40,945
"ls anyone listening? - No.
304
00:32:41,078 --> 00:32:43,204
"Shall I tell you? - Tell me.
305
00:32:43,346 --> 00:32:45,403
"Do you have another lover? - No.
306
00:32:45,546 --> 00:32:47,273
"Shall I be your lover? - Yes."
307
00:32:48,781 --> 00:32:52,544
- And it's true?
- It's a song. The words aren't mine.
308
00:32:53,447 --> 00:32:56,471
- I never stop thinking of you.
- Neither do l.
309
00:33:12,418 --> 00:33:15,350
What are you doing?
What's got into you?
310
00:33:15,518 --> 00:33:18,610
But, Conchita, you came
and sat in my lap.
311
00:33:19,552 --> 00:33:20,813
You kissed me.
312
00:33:21,086 --> 00:33:24,314
I kissed you to thank you.
And because I like you.
313
00:33:25,652 --> 00:33:27,915
- You kiss me but don't love me.
- Me?
314
00:33:28,820 --> 00:33:30,377
I know what you're after.
315
00:33:31,088 --> 00:33:34,612
I amuse you, you like me.
But that's all.
316
00:33:36,655 --> 00:33:38,780
Do as you like with other girls.
317
00:33:39,322 --> 00:33:43,278
I can give you some names,
if you want. But I'm me.
318
00:33:46,290 --> 00:33:48,654
- What I want is quite different.
- Tell me what.
319
00:33:50,657 --> 00:33:55,454
The first time we met,
do you remember?
320
00:33:57,525 --> 00:33:59,388
I was struck by your eyes.
321
00:34:01,526 --> 00:34:03,152
I found them kind.
322
00:34:05,060 --> 00:34:07,084
I'm sure I wasn't wrong.
323
00:34:08,760 --> 00:34:10,249
Every day, I ask myself:
324
00:34:10,860 --> 00:34:12,326
What can I do for her?
325
00:34:13,461 --> 00:34:14,859
And all I can think of...
326
00:34:16,462 --> 00:34:17,620
is this.
327
00:34:25,097 --> 00:34:27,585
Hello. Been here long?
328
00:34:27,863 --> 00:34:30,329
Less than five minutes.
Hello, madam.
329
00:34:30,764 --> 00:34:32,127
Don't get up.
330
00:34:32,931 --> 00:34:34,329
What's this?
331
00:34:34,831 --> 00:34:37,729
More coffee and cakes!
332
00:34:38,131 --> 00:34:39,620
You're really spoiling us.
333
00:34:40,533 --> 00:34:42,465
I'll go prepare all this.
334
00:34:43,732 --> 00:34:46,858
Oh, sir, two women alone
are so vulnerable.
335
00:34:47,499 --> 00:34:51,194
We'd be rich now, had we got off
on the wrong track.
336
00:34:51,667 --> 00:34:52,997
But once thing is sure:
337
00:34:53,300 --> 00:34:55,858
Sin has never spent the night here.
338
00:34:56,234 --> 00:34:59,099
Our souls are straighter
than St John's finger.
339
00:35:01,603 --> 00:35:04,627
Sometimes I'm glad
Conchita doesn't work.
340
00:35:04,836 --> 00:35:05,995
Why is that?
341
00:35:06,136 --> 00:35:08,068
The language you hear
in the street!
342
00:35:08,470 --> 00:35:10,834
Young girls are led astray
343
00:35:10,971 --> 00:35:12,665
more by the advice of women
than of men.
344
00:35:14,071 --> 00:35:16,334
I know girls with a rosary
in their hand
345
00:35:16,672 --> 00:35:18,729
and the devil under their skirts.
346
00:35:19,672 --> 00:35:21,070
Come over here.
347
00:35:25,906 --> 00:35:27,066
Do you have a lover?
348
00:35:28,107 --> 00:35:30,300
- Is that true?
- Of course.
349
00:35:31,008 --> 00:35:32,439
Why are you like that?
350
00:35:33,307 --> 00:35:35,137
Afraid to commit a sin?
351
00:35:35,407 --> 00:35:37,068
No, that doesn't bother me.
352
00:35:37,408 --> 00:35:38,874
Are you frigid?
353
00:35:39,976 --> 00:35:41,874
There's so much I can't ask you.
354
00:35:42,543 --> 00:35:44,475
But if there's a reason, tell me.
355
00:35:44,610 --> 00:35:47,542
- I was sure you wouldn't guess.
- What is it, then?
356
00:35:50,611 --> 00:35:51,975
I'm mozita.
357
00:35:53,044 --> 00:35:54,442
Mozita?
358
00:35:55,944 --> 00:35:56,933
What does that mean?
359
00:35:58,045 --> 00:36:00,705
I've never been with a man.
360
00:36:28,284 --> 00:36:32,080
Excuse me.
Mr. Fabert would like to see you.
361
00:36:33,018 --> 00:36:35,779
- I'll meet you back at the house.
- All right.
362
00:36:36,051 --> 00:36:37,949
He asked me to bring you
to his home.
363
00:36:38,085 --> 00:36:39,211
Very well.
364
00:37:04,590 --> 00:37:07,113
- Sir, that lady is here.
- Show her in.
365
00:37:15,725 --> 00:37:17,123
Please sit down.
366
00:37:21,959 --> 00:37:25,551
I think you know me well enough
by now.
367
00:37:27,327 --> 00:37:28,884
And I'm sure of one thing, madam:
368
00:37:29,827 --> 00:37:31,817
I love your daughter. Very much.
369
00:37:32,527 --> 00:37:35,652
I wish to unite my life with hers.
You understand?
370
00:37:36,695 --> 00:37:38,024
You want to marry her?
371
00:37:41,629 --> 00:37:43,153
I can't, for the moment.
372
00:37:45,030 --> 00:37:46,428
Later, perhaps.
373
00:37:46,797 --> 00:37:48,490
But here's what I propose...
374
00:37:51,365 --> 00:37:52,626
Take a look.
375
00:37:54,865 --> 00:37:57,456
I propose to have her live here
with me.
376
00:37:58,699 --> 00:38:01,494
I'll do everything I can for her.
Understand?
377
00:38:02,899 --> 00:38:05,592
No more rambling
around the house.
378
00:38:06,934 --> 00:38:09,593
Naturally, I'll look after you, too.
379
00:38:10,568 --> 00:38:13,830
Never again will either of you
have to work.
380
00:38:14,801 --> 00:38:16,768
Take this in the meantime.
381
00:38:17,968 --> 00:38:20,025
But I count on you for one thing.
382
00:38:21,802 --> 00:38:25,962
I'd like you to help me.
I want you to bring her here.
383
00:38:26,470 --> 00:38:28,460
- Can you do that?
- I think so.
384
00:38:28,771 --> 00:38:32,294
The day after tomorrow,
around 5 p.m. Come with her.
385
00:38:32,704 --> 00:38:35,693
And reassure her.
Tell her I'm sincere.
386
00:38:35,838 --> 00:38:37,305
Fine.
387
00:38:37,572 --> 00:38:38,902
I'm counting on you.
388
00:38:58,142 --> 00:38:59,369
Whose is that?
389
00:38:59,508 --> 00:39:01,907
- It's my TV set, sir.
- What's it for?
390
00:39:02,743 --> 00:39:04,676
To lend to the young lady.
391
00:39:04,810 --> 00:39:07,504
They say it deadens the mind,
but if you're alone....
392
00:39:07,644 --> 00:39:10,076
- Take it away.
- Very well, sir.
393
00:39:13,212 --> 00:39:15,405
Wait. It's her.
394
00:39:32,881 --> 00:39:34,973
You again. Come in.
395
00:39:37,349 --> 00:39:38,678
What is it?
396
00:39:39,049 --> 00:39:40,515
A letter for you.
397
00:39:50,617 --> 00:39:52,709
"l wanted to give myself to you.
398
00:39:52,852 --> 00:39:55,410
"You tried to buy me
from my mother.
399
00:39:55,552 --> 00:39:58,541
"You'll never see me again."
400
00:40:00,486 --> 00:40:03,611
Stop the decorating.
There's no point now.
401
00:40:04,020 --> 00:40:06,953
- I'm not surprised, sir.
- How's that?
402
00:40:07,221 --> 00:40:10,710
Never wait for a woman
at the first rendezvous.
403
00:40:10,888 --> 00:40:12,911
- Why not?
- Because she won't show up.
404
00:40:52,328 --> 00:40:53,453
Concierge!
405
00:40:56,461 --> 00:40:58,724
- They left?
- Yes, this morning.
406
00:40:58,863 --> 00:41:01,852
- Were they alone?
- I think so.
407
00:41:01,996 --> 00:41:04,360
They didn't leave anything for me?
408
00:41:04,497 --> 00:41:05,860
Not with me.
409
00:41:05,996 --> 00:41:07,486
Will they be back?
410
00:41:07,631 --> 00:41:08,994
It would surprise me.
411
00:41:12,531 --> 00:41:16,521
Won't they have to come back
for the furniture?
412
00:41:16,666 --> 00:41:18,325
No, it's a furnished place.
413
00:41:18,766 --> 00:41:21,891
They took their belongings.
Who knows where?
414
00:41:53,737 --> 00:41:55,500
What are you going to do now?
415
00:41:56,672 --> 00:41:57,661
Answer me.
416
00:41:58,372 --> 00:41:59,962
Nothing. I don't want a thing.
417
00:42:01,040 --> 00:42:04,302
Pull yourself together. Do some
traveling. This is unlike you.
418
00:42:05,839 --> 00:42:07,636
These have been a disastrous
two months.
419
00:42:09,007 --> 00:42:12,235
Find someone else.
There are plenty around.
420
00:42:14,175 --> 00:42:15,471
I've no desire to.
421
00:42:16,642 --> 00:42:20,040
I respect love too much to settle
for shoddy goods.
422
00:42:20,676 --> 00:42:24,131
I've rarely possessed a woman
I didn't love passionately.
423
00:42:24,977 --> 00:42:28,239
The rest I can count on the fingers
of one hand.
424
00:42:38,578 --> 00:42:41,806
A fly! I've been chasing this one
for days.
425
00:42:42,279 --> 00:42:45,269
It had to drop into your glass.
I'll change it.
426
00:42:47,114 --> 00:42:48,272
One fly less.
427
00:42:49,947 --> 00:42:52,937
If she came back now,
I'd ask nothing of her.
428
00:42:53,615 --> 00:42:57,309
I'd stay with her, without so much
as moving, as long as I could.
429
00:42:58,149 --> 00:43:01,207
You know, she may have been
after your money.
430
00:43:02,016 --> 00:43:04,278
Nonsense! Had it been my money,
431
00:43:04,850 --> 00:43:07,839
she could have taken me
for much more and she knew it.
432
00:43:10,117 --> 00:43:12,140
Let's go have lunch.
433
00:43:12,284 --> 00:43:13,841
I'll take care of it.
434
00:43:29,255 --> 00:43:30,811
Thank you. My hat, too.
435
00:43:36,088 --> 00:43:39,613
Excuse me, miss,
but haven't we met?
436
00:43:40,122 --> 00:43:41,520
Yes, sir, I think so.
437
00:43:48,824 --> 00:43:50,188
See you tomorrow, then.
438
00:43:50,457 --> 00:43:53,549
- What did you say?
- For our lunch tomorrow.
439
00:43:54,324 --> 00:43:55,881
What's got into you?
440
00:43:56,025 --> 00:43:57,548
Good bye, miss.
441
00:44:04,326 --> 00:44:05,519
You were here?
442
00:44:05,660 --> 00:44:07,593
I just came in. I start at noon.
443
00:44:08,560 --> 00:44:10,857
- How long have you worked here?
- 4 days.
444
00:44:12,294 --> 00:44:14,227
Why did you disappear like that,
445
00:44:14,995 --> 00:44:17,893
without leaving an address
or a message?
446
00:44:18,429 --> 00:44:19,361
You know very well why.
447
00:44:19,496 --> 00:44:22,462
I don't, you owe me an explanation.
448
00:44:22,596 --> 00:44:24,323
There's nothing to explain.
449
00:44:24,530 --> 00:44:26,258
Excuse me, sir...
450
00:44:27,897 --> 00:44:29,988
Don't chat with the customers.
People are waiting.
451
00:44:46,400 --> 00:44:49,060
This will be my last warning.
452
00:44:49,468 --> 00:44:53,491
I won't have you chatting
with the customers.
453
00:45:04,937 --> 00:45:07,096
- That's it, I'm free.
- Free, how?
454
00:45:07,237 --> 00:45:09,635
I just resigned.
I don't work here anymore.
455
00:45:09,771 --> 00:45:11,101
Fine.
456
00:45:11,238 --> 00:45:12,999
- Shall we have a drink?
- Yes, where?
457
00:45:13,138 --> 00:45:15,400
- Here.
- Let's go.
458
00:45:16,472 --> 00:45:18,097
Why make my mother
that proposition?
459
00:45:18,238 --> 00:45:20,796
- What?
- What do you mean, what?
460
00:45:20,939 --> 00:45:22,303
That she bring me to you.
461
00:45:22,740 --> 00:45:25,229
You tried to buy me
like a piece of furniture.
462
00:45:26,640 --> 00:45:29,164
And I was about to give
myself to you.
463
00:45:29,808 --> 00:45:32,240
You reacted so stupidly.
464
00:45:32,941 --> 00:45:36,430
You might have come and said:
I won't be bought.
465
00:45:36,809 --> 00:45:39,173
What do you do instead?
You run away.
466
00:45:39,676 --> 00:45:42,073
Had you said, this is what I want,
467
00:45:43,343 --> 00:45:45,002
I'd surely have given it to you.
468
00:45:46,777 --> 00:45:48,174
Let's sit down.
469
00:45:57,112 --> 00:45:59,476
Where were you?
How do you get by?
470
00:46:00,312 --> 00:46:03,211
I worked a little.
Modeled for a magazine.
471
00:46:03,780 --> 00:46:07,110
We stayed with a friend for a while.
And we had your money.
472
00:46:07,981 --> 00:46:09,071
And after that?
473
00:46:09,748 --> 00:46:11,078
After that?
474
00:46:11,881 --> 00:46:13,575
You think I couldn't make out?
475
00:46:14,648 --> 00:46:17,615
That I can't live without you?
I don't want your money.
476
00:46:19,316 --> 00:46:21,714
I can get by on nothing. Unlike you.
477
00:46:25,184 --> 00:46:26,706
- What will you have?
- Coffee.
478
00:46:26,850 --> 00:46:28,077
A brandy for me.
479
00:46:29,351 --> 00:46:31,408
- We won't serve the young lady.
- What?
480
00:46:31,552 --> 00:46:33,279
Sorry, sir, we won't serve
the young lady.
481
00:46:40,219 --> 00:46:42,185
Let's go.
482
00:47:00,956 --> 00:47:01,854
It's funny.
483
00:47:03,023 --> 00:47:05,149
I was angry with you
these two months,
484
00:47:05,291 --> 00:47:06,551
I didn't want to see you again.
485
00:47:07,324 --> 00:47:09,153
But seeing you now
makes me feel good.
486
00:47:10,224 --> 00:47:11,588
I have a house in the country.
487
00:47:12,424 --> 00:47:14,323
I'd like to take you there one day.
488
00:47:14,958 --> 00:47:15,856
Where is it?
489
00:47:15,992 --> 00:47:18,890
Not far from Paris.
I hardly ever use it.
490
00:47:19,893 --> 00:47:20,949
Mathieu...
491
00:47:22,393 --> 00:47:24,154
I'll be your mistress there.
492
00:47:24,827 --> 00:47:26,588
When? Today?
493
00:47:27,394 --> 00:47:28,917
No, the day after tomorrow.
494
00:47:54,998 --> 00:47:57,521
What is it? A power failure?
495
00:47:57,733 --> 00:48:00,494
Yes, sir, the power station blew up.
496
00:48:00,966 --> 00:48:03,159
- An accident?
- No, sabotage.
497
00:48:36,772 --> 00:48:37,704
Hello, Adrienne.
498
00:48:40,107 --> 00:48:42,231
I set out some candles.
I hope they'll do.
499
00:48:42,573 --> 00:48:43,665
I'm sure they will.
500
00:48:44,074 --> 00:48:47,199
- Shall I prepare some food?
- Don't bother. We ate on the way.
501
00:48:48,141 --> 00:48:50,300
- Is the room ready?
- Of course, sir.
502
00:49:04,577 --> 00:49:05,736
Put them there.
503
00:49:10,745 --> 00:49:13,109
- Will you be needing anything?
- No. Goodnight.
504
00:49:23,214 --> 00:49:24,338
Who's that?
505
00:49:26,314 --> 00:49:29,008
- My wife.
- I didn't know you...
506
00:49:29,148 --> 00:49:31,774
She died seven years ago.
I loved her very much.
507
00:49:32,515 --> 00:49:34,811
- This was her room?
- Of course.
508
00:49:35,982 --> 00:49:37,539
Then I don't want to be here.
509
00:49:43,550 --> 00:49:46,311
- lsn't there another bedroom?
- It's not made up.
510
00:49:46,584 --> 00:49:47,811
Then have it made up.
511
00:49:48,484 --> 00:49:49,576
All right.
512
00:50:00,919 --> 00:50:02,317
Prepare the room down the hall.
513
00:50:03,153 --> 00:50:04,483
Right away, sir.
514
00:50:05,654 --> 00:50:08,586
You told your mother
you were leaving?
515
00:50:09,187 --> 00:50:10,778
No, why?
516
00:50:11,489 --> 00:50:14,047
She might worry, or get angry.
517
00:50:14,388 --> 00:50:15,479
My mother?
518
00:50:15,622 --> 00:50:17,555
If she saw me streetwalking,
she'd say:
519
00:50:17,690 --> 00:50:20,917
"QuƩ gracia!
Isn't she a charmer!"
520
00:50:23,324 --> 00:50:25,347
- It will be ready in five minutes.
- Fine.
521
00:50:27,357 --> 00:50:28,721
Doesn't your mother matter?
522
00:50:29,425 --> 00:50:31,653
Not in the least.
523
00:50:31,892 --> 00:50:36,018
I raised myself and I do exactly
as I please, all the time.
524
00:50:36,525 --> 00:50:37,651
That's how it is!
525
00:50:38,127 --> 00:50:39,683
Oh, Mateo...
526
00:50:45,594 --> 00:50:46,924
Mi amor.
527
00:50:57,062 --> 00:50:58,460
I think I'm going to faint.
528
00:51:01,230 --> 00:51:02,423
Sit down.
529
00:51:04,964 --> 00:51:06,191
Sit here.
530
00:51:07,898 --> 00:51:10,091
I love you but I almost passed out.
531
00:51:12,598 --> 00:51:14,996
Lie down. Want a glass of water?
532
00:51:15,132 --> 00:51:16,996
No, stay with me.
533
00:51:19,867 --> 00:51:22,197
- Will you love me for a long time?
- Of course.
534
00:51:23,200 --> 00:51:27,656
Even when I'm old and gray,
will you still love me?
535
00:51:29,301 --> 00:51:32,994
Say it, even if it's not true,
to give me strength.
536
00:51:33,835 --> 00:51:36,301
I'll love you until the very end.
537
00:51:37,269 --> 00:51:39,201
After you, I'll never love
anyone else.
538
00:51:39,870 --> 00:51:41,769
If you leave me, I'm as good
as dead.
539
00:51:43,570 --> 00:51:44,865
You know, Mateo,
540
00:51:45,003 --> 00:51:48,334
I promised for tonight,
but I haven't the strength.
541
00:51:54,205 --> 00:51:56,603
- The room is ready.
- Thank you, Adrienne.
542
00:51:56,739 --> 00:51:58,171
I'll take the bags.
543
00:52:02,473 --> 00:52:03,564
Come.
544
00:52:24,077 --> 00:52:25,941
Good night.
545
00:52:26,078 --> 00:52:28,408
Goodnight, Adrienne.
I won't disturb you again.
546
00:52:35,246 --> 00:52:36,337
Take this off.
547
00:52:43,714 --> 00:52:46,237
- Can I go and change?
- Yes, in there.
548
00:53:41,056 --> 00:53:42,681
I'll be right out.
549
00:53:55,959 --> 00:53:57,857
- The window...
- What?
550
00:53:58,326 --> 00:53:59,587
Close the window.
551
00:53:59,860 --> 00:54:02,326
- No one can see us.
- It doesn't matter.
552
00:54:18,429 --> 00:54:19,725
See how beautiful I am?
553
00:54:23,230 --> 00:54:25,253
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
554
00:54:25,397 --> 00:54:27,989
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
555
00:54:29,298 --> 00:54:30,786
No. Later.
556
00:54:31,865 --> 00:54:33,455
I'm not in the mood now, that's all.
557
00:54:34,132 --> 00:54:35,359
Not in the mood!
558
00:54:35,666 --> 00:54:36,926
No, not now.
559
00:54:41,100 --> 00:54:43,396
It's been too long. I've had enough.
560
00:54:44,101 --> 00:54:46,090
I've been more patient
than a man could be.
561
00:54:46,867 --> 00:54:48,424
- I didn't promise you anything.
- What?
562
00:54:49,134 --> 00:54:51,123
I don't owe you a thing.
563
00:54:51,501 --> 00:54:55,730
Watch out, Conchita. I could grow
tired of being teased.
564
00:54:55,869 --> 00:54:56,857
Grow tired?
565
00:54:57,003 --> 00:54:59,128
I won't stand for this behavior
forever.
566
00:54:59,770 --> 00:55:00,826
You won't?
567
00:55:01,804 --> 00:55:03,633
I won't be your lover tonight.
568
00:55:04,437 --> 00:55:05,733
Not tonight, not tomorrow.
569
00:55:10,405 --> 00:55:12,462
Enough! Take off your nightgown!
570
00:55:15,006 --> 00:55:16,233
Put out the candles!
571
00:55:21,339 --> 00:55:22,499
Please!
572
00:55:41,544 --> 00:55:43,942
Come into my arms, don't be afraid.
573
00:55:45,644 --> 00:55:50,078
You kept me waiting so long,
but now...
574
00:55:50,678 --> 00:55:52,474
Don't cry victory too fast.
575
00:55:53,312 --> 00:55:56,643
Your skin is so smooth,
and your belly...
576
00:55:58,246 --> 00:56:00,076
- What's this?
- What?
577
00:56:00,712 --> 00:56:02,077
What's this I feel?
578
00:56:03,346 --> 00:56:04,608
What are you wearing?
579
00:56:16,216 --> 00:56:17,113
Take that off!
580
00:56:19,116 --> 00:56:20,980
I'll tear it off, you'll see.
581
00:56:21,983 --> 00:56:24,177
Leave me alone, you won't do it.
582
00:56:31,685 --> 00:56:34,243
What in Christ's name is this?
583
00:56:34,718 --> 00:56:35,810
Leave me alone.
584
00:56:37,019 --> 00:56:39,850
I tore at it for 10 minutes,
I struggled.
585
00:56:40,387 --> 00:56:43,842
What with all the knots and laces,
and Conchita's resistance...
586
00:56:44,054 --> 00:56:46,918
Nothing doing!
Impossible to tear the thing off.
587
00:56:47,721 --> 00:56:50,517
Isabelle, go play outside
with the little boy.
588
00:56:50,656 --> 00:56:53,178
- But, Mommy, I want to hear.
- Go and play!
589
00:56:57,756 --> 00:56:59,780
I think I've been very proper.
590
00:57:00,124 --> 00:57:02,420
Nothing I said was likely to...
591
00:57:02,558 --> 00:57:05,718
True, but children today,
you know...
592
00:57:05,858 --> 00:57:07,824
Do go on.
593
00:57:21,160 --> 00:57:23,683
I don't like what I'm doing either.
594
00:57:26,428 --> 00:57:29,724
You want what I won't give you.
It's not me you want.
595
00:57:31,161 --> 00:57:33,320
You'll just have to wait.
596
00:57:34,396 --> 00:57:36,987
It will happen, little by little.
597
00:57:38,963 --> 00:57:42,521
You know I'm yours alone,
what more can you ask?
598
00:57:47,198 --> 00:57:48,391
Tell me...
599
00:57:49,531 --> 00:57:51,122
You want me to come live
with you?
600
00:58:06,970 --> 00:58:08,164
Keep the change.
601
00:58:08,904 --> 00:58:10,802
She's 10 minutes late.
602
00:58:10,937 --> 00:58:13,301
She'll be here.
She went to see her mother.
603
00:58:14,372 --> 00:58:16,395
How are things with the mother?
604
00:58:16,539 --> 00:58:18,868
I send her some money
but I never see her.
605
00:58:20,006 --> 00:58:21,733
You like things as they are?
606
00:58:21,873 --> 00:58:24,033
No. I want to possess her, naturally,
607
00:58:24,174 --> 00:58:29,072
but when she's with me, I'm
overjoyed. That's all I ask for.
608
00:58:29,908 --> 00:58:32,101
You really can't live without her?
609
00:58:33,941 --> 00:58:36,135
Everyone knows you're living
together.
610
00:58:36,276 --> 00:58:37,536
So why don't you marry her?
611
00:58:37,909 --> 00:58:40,932
If I married her,
I'd be entirely defenseless.
612
00:58:47,144 --> 00:58:48,270
Sit down.
613
00:58:48,411 --> 00:58:50,344
How are things?
614
00:58:50,478 --> 00:58:52,239
- Fine.
- What will you have?
615
00:58:53,478 --> 00:58:55,706
The young lady is here...
616
00:59:01,813 --> 00:59:05,405
Delighted to see you again, miss.
May I offer you some champagne?
617
00:59:07,814 --> 00:59:08,871
Excuse me.
618
00:59:31,051 --> 00:59:33,143
Would you buy me a 16mm camera?
619
00:59:33,318 --> 00:59:35,944
We'll look at some nice ones later.
Come on.
620
00:59:47,154 --> 00:59:49,279
- I'd like to ask you something.
- Go ahead.
621
00:59:49,721 --> 00:59:51,778
Why do you insist we make love?
622
00:59:51,921 --> 00:59:54,581
To be closer to you, because
I love you.
623
00:59:55,121 --> 00:59:58,452
I love you, too. But I don't feel
like making love with you.
624
00:59:59,723 --> 01:00:00,983
We're together.
625
01:00:01,489 --> 01:00:04,217
You hold me in your arms,
I caress you,
626
01:00:04,357 --> 01:00:07,221
you have my legs, my mouth,
my breasts.
627
01:00:07,957 --> 01:00:09,650
So why make love, too?
628
01:00:09,791 --> 01:00:11,621
Because it's normal. It's natural.
629
01:00:12,192 --> 01:00:14,590
All people in love do it.
630
01:00:14,992 --> 01:00:17,550
Then you think I'm not normal.
631
01:00:19,059 --> 01:00:20,754
Let's go.
632
01:00:36,529 --> 01:00:41,485
HIJACKED JUMBO JET EXPLODES:
290 DEAD
633
01:01:08,668 --> 01:01:10,634
Wait, I'll just wash up.
634
01:01:11,201 --> 01:01:13,633
- You're not tired?
- On the contrary.
635
01:01:13,935 --> 01:01:15,696
I feel in form tonight.
636
01:01:16,436 --> 01:01:17,800
We'll see.
637
01:01:50,341 --> 01:01:51,170
Come quick.
638
01:01:52,308 --> 01:01:54,502
You didn't forget? Like every night.
639
01:01:54,642 --> 01:01:57,802
No, I didn't forget. Come on.
I won't do anything.
640
01:01:58,342 --> 01:01:59,899
- You promise?
- Of course.
641
01:02:00,043 --> 01:02:02,339
- Otherwise, I'll leave right now.
- Come here.
642
01:02:10,678 --> 01:02:12,644
Must I wait much longer?
643
01:02:13,411 --> 01:02:16,105
If I gave you what you want,
you'd stop loving me.
644
01:02:24,448 --> 01:02:26,311
You only stay for my money.
645
01:02:26,915 --> 01:02:28,574
For the comfort I provide you.
646
01:02:29,114 --> 01:02:33,048
Unlike you, money means nothing
to me. I know where to find it.
647
01:02:33,182 --> 01:02:35,410
Perhaps I'm too old for you.
648
01:02:37,049 --> 01:02:38,106
You?
649
01:02:38,917 --> 01:02:40,143
Certainly not.
650
01:02:40,683 --> 01:02:43,171
I hate young people.
They're such idiots.
651
01:02:43,850 --> 01:02:47,079
I love people who've lived.
Like you.
652
01:02:55,785 --> 01:02:57,013
But, Conchita...
653
01:02:59,519 --> 01:03:00,508
What?
654
01:03:01,719 --> 01:03:04,515
There are several ways
to make a man happy...
655
01:03:05,187 --> 01:03:07,983
- What do you mean?
- And still remain a virgin.
656
01:03:08,354 --> 01:03:10,286
Oh, no! Who do you think I am?
657
01:03:17,989 --> 01:03:19,784
What if I die before you do?
658
01:03:20,690 --> 01:03:21,985
That can't happen.
659
01:03:23,156 --> 01:03:26,385
Why not? I think I have a weak
heart, like my father.
660
01:03:26,958 --> 01:03:28,321
Don't talk nonsense.
661
01:03:29,291 --> 01:03:32,690
Anyway, watch out,
if you take another woman,
662
01:03:32,826 --> 01:03:35,257
I'll come plague you every night.
663
01:03:38,526 --> 01:03:39,889
What was that?
664
01:03:58,663 --> 01:04:00,856
- See anything?
- Not very well.
665
01:04:01,763 --> 01:04:04,286
A demolished car, someone
lying on the ground.
666
01:04:05,164 --> 01:04:07,391
Get away! Don't stand there.
667
01:04:08,465 --> 01:04:11,625
- What is it?
- Terrorists or a gang killing.
668
01:04:11,932 --> 01:04:13,227
We'll find out tomorrow.
669
01:04:13,531 --> 01:04:16,054
That was scary.
I don't feel like staying now.
670
01:04:17,599 --> 01:04:19,190
You stayed longer yesterday.
671
01:04:19,332 --> 01:04:21,697
That was yesterday, this is today!
672
01:04:29,968 --> 01:04:31,934
Give me time to get used to you.
673
01:04:32,869 --> 01:04:34,198
No, get out!
674
01:05:18,210 --> 01:05:20,039
Conchita, open up!
675
01:05:23,777 --> 01:05:25,333
Open up, I said!
676
01:05:25,777 --> 01:05:27,403
I'm drying myself.
677
01:05:40,980 --> 01:05:42,469
One more minute!
678
01:06:18,820 --> 01:06:19,978
What are you doing here?
679
01:06:21,487 --> 01:06:22,885
I let him in.
680
01:06:23,820 --> 01:06:25,479
He got thrown out of his hotel.
681
01:06:25,887 --> 01:06:27,751
He's slept here for
the past 3 nights.
682
01:06:27,887 --> 01:06:31,321
Relax, we sleep back to back.
683
01:06:31,454 --> 01:06:33,081
Just like you and I do.
684
01:06:33,489 --> 01:06:35,580
- Go on, get out!
- Leave him alone.
685
01:06:35,722 --> 01:06:36,881
Out! Get lost!
686
01:06:37,022 --> 01:06:38,386
Leave him alone!
687
01:06:41,157 --> 01:06:42,384
Take your things.
688
01:06:44,457 --> 01:06:46,889
I've known it since the day
I met you.
689
01:06:47,058 --> 01:06:51,014
Deep down, you're cold and
heartless. If he goes, I go.
690
01:06:51,192 --> 01:06:53,714
Sure, go on, get out!
691
01:06:54,359 --> 01:06:55,847
Get out, the two of you!
692
01:06:56,326 --> 01:06:59,350
I'll give you ten minutes.
Then I call the police.
693
01:06:59,960 --> 01:07:01,392
I'll wait for you outside.
694
01:07:03,328 --> 01:07:06,385
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
695
01:07:06,528 --> 01:07:08,494
I'll be gone before that, gladly!
696
01:07:08,628 --> 01:07:12,117
But don't come running after me.
I'll never come back.
697
01:07:12,262 --> 01:07:14,194
May God be your witness!
698
01:07:14,829 --> 01:07:17,727
I never want to see you again.
Hear me? Never!
699
01:07:34,132 --> 01:07:35,360
I can't take it anymore.
700
01:07:36,032 --> 01:07:37,588
One of these days, I'll go see her.
701
01:07:39,434 --> 01:07:41,558
- How humiliating!
- I don't care.
702
01:07:41,900 --> 01:07:45,334
I can't sleep or do anything.
Give me an idea.
703
01:07:46,000 --> 01:07:49,195
I told you: Take a trip, go to Brazil.
Or China.
704
01:07:50,435 --> 01:07:51,924
Wherever you want.
705
01:07:52,068 --> 01:07:54,126
I want someone to prevent me
from seeing her.
706
01:07:54,669 --> 01:07:55,895
You, for instance.
707
01:07:56,936 --> 01:07:58,265
Can't you do anything?
708
01:07:58,703 --> 01:08:02,796
I don't see how. And if I did,
you'd never forgive me.
709
01:08:02,937 --> 01:08:04,334
Don't worry.
710
01:08:05,471 --> 01:08:07,629
- Are you sure?
- Absolutely.
711
01:08:11,805 --> 01:08:13,362
I'll see what I can do.
712
01:08:38,610 --> 01:08:40,041
Coming.
713
01:08:46,444 --> 01:08:48,240
- Who is it?
- Police, open up.
714
01:09:02,680 --> 01:09:04,407
Don't be afraid, ma'am.
We're friends.
715
01:09:05,281 --> 01:09:06,474
May l?
716
01:09:18,817 --> 01:09:20,214
Would you come here, please?
717
01:09:31,318 --> 01:09:33,580
You are lncarnación Perez?
718
01:09:35,186 --> 01:09:37,175
This is your daughter, Concepción?
719
01:09:38,786 --> 01:09:40,581
You have 24 hours to leave
the country.
720
01:09:42,154 --> 01:09:43,744
Here is the expulsion order.
721
01:09:43,887 --> 01:09:46,081
You've been declared
undesirable aliens.
722
01:09:46,587 --> 01:09:48,417
But what have we done?
723
01:09:48,722 --> 01:09:51,314
That's not my business.
I'm just carrying out orders.
724
01:09:53,022 --> 01:09:56,113
You have till tomorrow morning.
725
01:10:16,325 --> 01:10:18,554
How long will you be away, sir?
726
01:10:18,760 --> 01:10:21,625
I don't know. Perhaps a week,
or a year or two.
727
01:10:21,760 --> 01:10:23,624
But you'll come with me, Martin.
728
01:10:23,994 --> 01:10:26,620
- Where are you going?
- We'll find out right now.
729
01:10:27,128 --> 01:10:28,957
I'll close my eyes.
730
01:10:29,462 --> 01:10:32,155
Spin me around a few times.
731
01:10:37,929 --> 01:10:40,725
- Where's the map?
- Right in front of you, sir.
732
01:10:47,964 --> 01:10:51,090
Fine, we're going to Singapore.
Start packing.
733
01:10:51,299 --> 01:10:53,197
What's the weather like there?
734
01:10:53,566 --> 01:10:54,862
Who the hell cares?
735
01:10:55,000 --> 01:10:57,523
What will we do in Singapore
at 3 p.m., sir?
736
01:10:57,900 --> 01:10:58,991
Have a nap.
737
01:11:03,067 --> 01:11:05,794
- But you didn't go to Singapore.
- No, but...
738
01:11:05,934 --> 01:11:09,026
- You went to Seville.
- You amaze me!
739
01:11:09,269 --> 01:11:11,928
Not at all. You knew
she was from Seville.
740
01:11:12,769 --> 01:11:14,758
You changed your mind,
it's quite human.
741
01:11:16,435 --> 01:11:19,596
Subconsciously, we know
there's no such thing as chance.
742
01:11:20,470 --> 01:11:23,562
You're right, I went to Seville.
743
01:11:45,774 --> 01:11:47,206
Whenever you wish, sir.
744
01:11:47,341 --> 01:11:48,705
I'm coming.
745
01:12:25,947 --> 01:12:30,005
A beautiful woman loves you
but you don't treat her right.
746
01:12:30,148 --> 01:12:31,512
You're very rich but you're mean.
747
01:12:40,683 --> 01:12:42,616
For both of you.
748
01:12:53,619 --> 01:12:54,676
Superb, isn't it?
749
01:12:55,619 --> 01:12:58,312
Frankly, sir, architecture
isn't my strong point.
750
01:13:01,654 --> 01:13:03,120
By the way, Martin...
751
01:13:03,887 --> 01:13:06,445
You've been with me
for several years
752
01:13:06,588 --> 01:13:10,316
yet I don't know a thing about you,
about your private life.
753
01:13:11,022 --> 01:13:12,852
There's nothing to know.
754
01:13:13,123 --> 01:13:14,486
What's your opinion on women?
755
01:13:15,123 --> 01:13:16,850
My opinion is of no importance.
756
01:13:20,590 --> 01:13:22,056
It's important to me.
757
01:13:22,690 --> 01:13:24,554
In that case, sir...
758
01:13:24,691 --> 01:13:27,180
I have a friend who loves
women very much,
759
01:13:27,325 --> 01:13:30,382
but he claims they're sacks
of excrement.
760
01:13:31,392 --> 01:13:32,949
Why say such a thing?
761
01:13:33,326 --> 01:13:34,814
It's not me who says it.
762
01:13:35,959 --> 01:13:37,585
You can go, Martin.
763
01:13:37,992 --> 01:13:39,721
I have a dinner invitation
for tonight.
764
01:13:54,496 --> 01:13:56,962
You're forgetting your sack.
765
01:13:57,830 --> 01:14:00,387
I'll have it picked up.
766
01:14:59,674 --> 01:15:01,106
I don't believe this!
767
01:15:01,241 --> 01:15:02,433
Is it really you?
768
01:15:02,941 --> 01:15:04,271
Running into you like this!
769
01:15:05,007 --> 01:15:06,439
It's incredible!
770
01:15:06,841 --> 01:15:08,602
- You knew I was here?
- Not at all!
771
01:15:08,741 --> 01:15:12,037
How I've missed you! I thought
you didn't love me anymore.
772
01:15:12,175 --> 01:15:14,004
Let me look at you.
773
01:15:16,709 --> 01:15:19,835
- Have you been here long?
- Several days.
774
01:15:20,109 --> 01:15:23,565
What misfortune we've had.
We were expelled from France.
775
01:15:23,744 --> 01:15:26,574
- Expelled?
- By the police. Just like that!
776
01:15:27,178 --> 01:15:30,235
3 days to get here from the border!
Without a cent.
777
01:15:30,745 --> 01:15:32,836
Luckily, Conchita found a job.
778
01:15:34,845 --> 01:15:37,676
I won't bother you two.
You must have lots to say.
779
01:15:38,046 --> 01:15:39,104
See you soon, Don Mateo.
780
01:15:43,048 --> 01:15:45,105
- Where are you staying?
- I rented a house.
781
01:15:46,248 --> 01:15:49,238
You were cruel, throwing me out
in the middle of the night.
782
01:15:51,049 --> 01:15:52,481
So you have a job?
783
01:15:52,882 --> 01:15:57,009
Yes, just around the corner.
In a club called the Gurugu.
784
01:15:58,783 --> 01:16:01,716
Come see me dance, tonight.
785
01:16:02,617 --> 01:16:04,106
Will you?
786
01:16:06,251 --> 01:16:07,683
Mi amor.
787
01:16:08,284 --> 01:16:09,649
Mi alma.
788
01:16:09,886 --> 01:16:10,908
Let me kiss you!
789
01:16:11,519 --> 01:16:13,145
- DespuƩs.
- What?
790
01:16:14,019 --> 01:16:15,246
Later.
791
01:16:16,453 --> 01:16:18,419
All I can give you for now is this.
792
01:17:59,103 --> 01:18:00,797
- You like this life?
- Very much.
793
01:18:01,571 --> 01:18:03,264
Anyway, it's the only one I have.
794
01:18:04,138 --> 01:18:07,536
What if I asked you to live with me,
forget about all this.
795
01:18:07,671 --> 01:18:08,830
Are you serious?
796
01:18:09,939 --> 01:18:11,427
I'd leave right away, Mateo.
797
01:18:12,172 --> 01:18:14,162
I'm so happy that you came back.
798
01:18:15,073 --> 01:18:18,506
Before, I didn't trust you.
But I've changed a lot, you know.
799
01:18:19,040 --> 01:18:21,632
I'm not the same. You'll see.
800
01:18:23,808 --> 01:18:27,172
I used to be a bit unpredictable.
I know.
801
01:18:28,109 --> 01:18:29,540
But I've calmed down.
802
01:18:30,942 --> 01:18:33,738
Me too, I've thought things over.
803
01:18:33,876 --> 01:18:35,501
You must see me dance every night.
804
01:18:35,643 --> 01:18:38,438
Now that we're together again,
we stay together.
805
01:18:42,011 --> 01:18:43,943
I'm going, I'm going.
806
01:18:44,078 --> 01:18:45,203
Going where?
807
01:18:45,345 --> 01:18:48,073
Upstairs.
They make us take half-hour naps.
808
01:18:48,378 --> 01:18:50,072
If not, we daydream on stage.
809
01:18:50,511 --> 01:18:51,500
Wait for me.
810
01:19:42,188 --> 01:19:43,211
That's me.
811
01:19:45,421 --> 01:19:47,683
Conchita's told me so much
about you.
812
01:19:48,788 --> 01:19:50,845
How do you do? Sit down.
813
01:19:55,056 --> 01:19:56,487
Care for a drink?
814
01:19:57,390 --> 01:20:01,118
- You're a friend of Conchita's?
- I adore her. She's an angel.
815
01:20:02,690 --> 01:20:04,589
You're not as old as she said.
816
01:20:05,224 --> 01:20:07,952
- She said I'm very old?
- So-so.
817
01:20:08,324 --> 01:20:10,019
Also that you're very kind.
818
01:20:10,692 --> 01:20:12,521
And maybe a little naive.
819
01:20:13,260 --> 01:20:15,783
She told you she went to rest up?
820
01:20:15,927 --> 01:20:17,916
Yes, she's taking a rest.
821
01:20:19,594 --> 01:20:20,616
What's so funny?
822
01:20:20,760 --> 01:20:22,590
- You are.
- Why?
823
01:20:23,628 --> 01:20:25,788
Want to know how she's resting?
824
01:20:26,161 --> 01:20:30,321
Go straight up those stairs
825
01:20:30,462 --> 01:20:33,827
and you'll find the room
she's resting in.
826
01:20:34,596 --> 01:20:35,721
Good luck.
827
01:21:41,907 --> 01:21:42,964
What are you doing here?
828
01:21:43,675 --> 01:21:44,833
Get out, all of you!
829
01:21:45,808 --> 01:21:46,932
Get out!
830
01:21:47,808 --> 01:21:49,741
Get the hell out!
831
01:21:50,475 --> 01:21:51,499
Move it!
832
01:21:52,442 --> 01:21:54,102
Out, all of you!
833
01:21:54,410 --> 01:21:57,103
You, too! Get the hell out!
834
01:22:11,379 --> 01:22:12,868
Come with me!
835
01:22:13,013 --> 01:22:14,569
I'm not leaving
and don't you touch me.
836
01:22:21,914 --> 01:22:26,438
What's your excuse now?
You're such a good liar!
837
01:22:27,148 --> 01:22:30,945
Are you accusing me?
You break in, chase everyone out...!
838
01:22:31,082 --> 01:22:31,548
Shut up!
839
01:22:31,683 --> 01:22:34,241
You may get me fired
but I'm to blame!
840
01:22:34,916 --> 01:22:38,212
You're so stupid!
841
01:22:39,651 --> 01:22:41,844
- So this is your job?
- You knew it was.
842
01:22:41,984 --> 01:22:43,280
- I did?
- So innocent!
843
01:22:43,418 --> 01:22:46,509
We dance nude for tourists.
Even kids know that.
844
01:22:46,718 --> 01:22:48,513
Don't tell me you didn't know!
845
01:22:48,652 --> 01:22:50,312
No, I didn't.
846
01:22:52,086 --> 01:22:54,551
Idiot!
You only act of out jealousy.
847
01:22:54,686 --> 01:22:57,619
What right have you!
You're not my father
848
01:22:57,754 --> 01:23:00,743
and you're not my lover.
849
01:23:02,288 --> 01:23:04,050
If you belong to someone, tell me.
850
01:23:06,255 --> 01:23:08,118
I swear I'll leave Seville tomorrow.
851
01:23:09,255 --> 01:23:12,551
I belong to no one but myself,
and I'll stay my own.
852
01:23:12,689 --> 01:23:15,053
I've nothing more precious
than myself.
853
01:23:15,189 --> 01:23:17,781
- And those men?
- I don't even know them.
854
01:23:17,923 --> 01:23:21,947
They came with a guide.
They're on their way to Tangier.
855
01:23:22,091 --> 01:23:23,454
That's all I know.
856
01:23:23,791 --> 01:23:26,019
Look around you.
Does this resemble a bedroom?
857
01:23:27,225 --> 01:23:29,191
Look, where do you see a bed?
858
01:23:35,059 --> 01:23:36,855
I can't go on living like this.
859
01:23:37,927 --> 01:23:39,688
You have to be honest with me.
860
01:23:41,327 --> 01:23:42,918
Even if it's for the last time.
861
01:23:44,594 --> 01:23:46,993
If you stay one more day
in this place,
862
01:23:47,828 --> 01:23:49,158
it's over between us.
863
01:23:50,595 --> 01:23:52,358
You've never understood me.
864
01:23:52,796 --> 01:23:56,626
You think you're chasing me
and that I won't have you.
865
01:23:56,763 --> 01:23:58,355
It's the opposite.
866
01:23:58,498 --> 01:24:01,362
I'm the one who loves you,
who wants you for life.
867
01:24:01,698 --> 01:24:03,527
I've never loved anyone but you.
868
01:24:05,564 --> 01:24:07,190
First, because you're handsome.
869
01:24:07,932 --> 01:24:10,194
You have such gentle, shining eyes.
870
01:24:12,999 --> 01:24:17,023
The nights I've thought of your
eyes! It drove me crazy.
871
01:24:17,366 --> 01:24:20,299
I love happiness
and I know you'll make me happy.
872
01:24:26,601 --> 01:24:29,659
I'll give you everything.
You need only ask for it.
873
01:24:31,002 --> 01:24:32,797
I don't want much, you know.
874
01:24:33,369 --> 01:24:35,494
A little house of my own,
875
01:24:36,270 --> 01:24:38,202
some money if I stop dancing.
876
01:24:38,470 --> 01:24:39,629
In Seville?
877
01:24:40,837 --> 01:24:43,167
It's yours. Just say when.
878
01:24:45,938 --> 01:24:48,598
All I can do is love you madly,
879
01:24:49,072 --> 01:24:50,935
and stay intact for you.
880
01:25:40,881 --> 01:25:42,142
You look so lovely today.
881
01:25:42,714 --> 01:25:44,271
You don't know how happy I am.
882
01:25:55,450 --> 01:25:56,710
It's all yours now.
883
01:26:07,152 --> 01:26:09,846
- Afraid of burglars?
- I'm afraid of no one.
884
01:26:10,553 --> 01:26:11,984
Not even you, Mateo.
885
01:26:13,386 --> 01:26:14,511
Come see upstairs.
886
01:26:14,952 --> 01:26:18,283
Is your mother moving in with you?
In which room?
887
01:26:18,421 --> 01:26:20,183
My mother? She'll never live here.
888
01:26:21,254 --> 01:26:22,482
Just you and me.
889
01:26:23,121 --> 01:26:24,519
Take this, too.
890
01:26:24,921 --> 01:26:27,217
- What is it?
- The deed to the house.
891
01:26:28,589 --> 01:26:33,248
It's all I wanted.
Nothing can come between us now.
892
01:26:34,823 --> 01:26:38,449
And I can entertain you in secret
at midnight.
893
01:26:38,590 --> 01:26:39,681
Tonight!
894
01:26:39,824 --> 01:26:41,585
Don't hold your breath.
895
01:26:41,724 --> 01:26:42,883
What?
896
01:26:44,957 --> 01:26:48,391
Tomorrow night, at midnight.
897
01:27:20,698 --> 01:27:23,562
Good, you're on time.
I was waiting for you.
898
01:27:28,099 --> 01:27:29,224
Kiss my hand.
899
01:27:31,399 --> 01:27:33,365
Kiss the hem of my dress
and my foot.
900
01:27:36,966 --> 01:27:38,728
There. That's good.
901
01:27:39,300 --> 01:27:40,460
Now go away.
902
01:27:40,735 --> 01:27:41,859
What did you say?
903
01:27:42,401 --> 01:27:43,799
I said, now go away.
904
01:27:46,569 --> 01:27:47,659
You're laughing?
905
01:27:48,102 --> 01:27:49,830
You make me laugh!
906
01:27:55,203 --> 01:27:57,795
It's just too much. Look at me,
Mateo.
907
01:27:58,404 --> 01:28:00,165
Look how happy I am.
908
01:28:04,105 --> 01:28:08,435
I'm free of you. Free for
the rest of my life, understand?
909
01:28:10,206 --> 01:28:11,466
Open this gate!
910
01:28:11,772 --> 01:28:14,762
Open it with your teeth.
911
01:28:18,674 --> 01:28:21,640
Don't go just yet.
I still have a lot to say to you.
912
01:28:22,342 --> 01:28:26,036
I can't stand you!
913
01:28:26,642 --> 01:28:30,131
Your slightest touch makes me sick.
I feel like throwing up.
914
01:28:30,443 --> 01:28:33,967
I try to run away but you always
catch up with me,
915
01:28:34,110 --> 01:28:36,940
and your hands touch me again,
you take me in your arms,
916
01:28:37,077 --> 01:28:38,873
you kiss me with your mouth.
917
01:28:41,477 --> 01:28:44,603
The things I felt when you
forced me into your bed!
918
01:28:45,011 --> 01:28:47,944
At night, I'd spit after each
of your kisses!
919
01:28:48,379 --> 01:28:52,437
I prayed to God that you'd die
after I'd ruined you.
920
01:28:53,146 --> 01:28:55,612
I've said it all, you can go now.
921
01:28:55,980 --> 01:28:57,206
Go on, go away!
922
01:28:57,780 --> 01:28:59,303
Go away, Mateo!
923
01:29:00,114 --> 01:29:01,239
You won't go?
924
01:29:01,915 --> 01:29:03,505
Then stay here and watch!
925
01:29:22,452 --> 01:29:26,112
Here he is, here's my lover.
He's handsome, and young.
926
01:29:31,419 --> 01:29:32,578
Come on.
927
01:29:34,053 --> 01:29:37,110
Take this.
928
01:29:38,388 --> 01:29:39,614
You want to stay?
929
01:29:42,121 --> 01:29:44,281
If you want to watch...
930
01:29:45,488 --> 01:29:46,614
watch!
931
01:30:50,666 --> 01:30:52,064
I knew you'd be back.
932
01:30:52,834 --> 01:30:54,026
Good night.
933
01:30:58,868 --> 01:31:02,766
My guitar is mine.
I'll play it for whom I please.
934
01:32:44,285 --> 01:32:48,081
The previous day's fighting
claimed 200-300 casualties,
935
01:32:48,219 --> 01:32:49,947
mostly among civilians.
936
01:32:50,320 --> 01:32:52,980
The BTX virus is approaching
Barcelona
937
01:32:53,121 --> 01:32:55,177
where emergency measures
have been taken.
938
01:32:55,487 --> 01:32:58,977
No antidote has been found
to neutralize the virus...
939
01:32:59,122 --> 01:33:01,145
No, thanks. Turn off the radio.
940
01:33:32,460 --> 01:33:34,983
After what happened last night,
941
01:33:35,128 --> 01:33:36,923
I came to see if you were dead.
942
01:33:42,194 --> 01:33:43,353
Already cold.
943
01:33:44,229 --> 01:33:47,627
I thought you loved me enough
to go off and kill yourself.
944
01:33:48,596 --> 01:33:50,392
I have something to say,
but not here.
945
01:34:12,900 --> 01:34:16,298
Let me explain what happened
last night.
946
01:34:18,801 --> 01:34:19,994
Where are you going?
947
01:34:27,568 --> 01:34:30,330
You just don't understand women.
948
01:34:31,270 --> 01:34:34,668
You think that by giving me
a house, you own me.
949
01:34:36,036 --> 01:34:37,400
But you don't.
950
01:34:39,804 --> 01:34:41,203
You're not listening to me?
951
01:34:47,039 --> 01:34:48,504
You'll never have me.
952
01:34:55,074 --> 01:34:56,335
Listen to me.
953
01:34:58,641 --> 01:35:00,732
That scene last night
was all a charade.
954
01:35:01,641 --> 01:35:03,073
I won't tell you.
955
01:35:08,610 --> 01:35:09,870
Listen to me!
956
01:35:10,243 --> 01:35:13,641
El Morenito isn't my lover!
He doesn't even like women!
957
01:35:13,777 --> 01:35:16,642
We were both play-acting.
Nothing more!
958
01:35:26,112 --> 01:35:29,045
Now I know you love me.
959
01:35:31,147 --> 01:35:33,942
Mateo, I'm still a virgin.
960
01:35:44,749 --> 01:35:46,442
They're having a fight.
961
01:36:04,919 --> 01:36:06,009
Here.
962
01:36:10,853 --> 01:36:11,977
The key.
963
01:36:12,720 --> 01:36:15,880
For you. You can come whenever
you want.
964
01:36:32,323 --> 01:36:35,381
You have to admit she had
that licking coming.
965
01:36:36,323 --> 01:36:37,755
That was yesterday morning.
966
01:36:38,358 --> 01:36:41,325
That's it. It's all over now.
967
01:36:52,493 --> 01:36:56,449
That's the story. You can see
why I spoke of killing her.
968
01:36:56,761 --> 01:36:57,783
Certainly.
969
01:39:33,487 --> 01:39:35,953
An announcement
about a strange alliance:
970
01:39:37,054 --> 01:39:41,078
Several extreme-left groups,
known to the public,
971
01:39:41,222 --> 01:39:44,677
the P.O.P., the P.R.I.Q.U.E.,
the C.L.A.W. and the R.U.T.,
972
01:39:44,823 --> 01:39:48,550
have suddenly joined forces
in a vast campaign of bombings,
973
01:39:48,689 --> 01:39:51,349
under the direction of the R.A.B.J.
974
01:39:51,490 --> 01:39:53,649
"Revolutionary Army
of the Baby Jesus."
975
01:39:54,323 --> 01:39:57,290
These wanton
and incomprehensible bombings
976
01:39:57,424 --> 01:39:59,720
are designed to disrupt our society
977
01:39:59,858 --> 01:40:01,381
and spread total confusion.
978
01:40:01,925 --> 01:40:04,687
A number of far-right
terrorist groups,
979
01:40:04,826 --> 01:40:07,588
notably the P.A.F. and the S.T.I.C.,
980
01:40:07,725 --> 01:40:10,123
say they'll meet the challenge
of the extreme left
981
01:40:10,259 --> 01:40:15,454
and contribute to this operation
of total subversion.
982
01:40:16,894 --> 01:40:20,019
The Archbishop of Sienna
is still in a coma
983
01:40:20,161 --> 01:40:23,219
after a bullet in last week's attack
984
01:40:23,362 --> 01:40:26,055
struck his carotid artery.
What is most serious
985
01:40:26,196 --> 01:40:30,129
is that though he still breathes
normally through the windpipe,
986
01:40:30,262 --> 01:40:32,195
he is virtually brain-dead.
987
01:40:32,964 --> 01:40:36,021
Msgr Fiossole could remain
in this vegetable state for months.
988
01:40:36,597 --> 01:40:40,792
The reaction of the Roman Curia
has had a considerable effect
989
01:40:40,932 --> 01:40:43,398
and even the Communist Party
has published
990
01:40:43,532 --> 01:40:45,963
a statement condemning
this vile attack.
991
01:40:46,699 --> 01:40:50,530
And now, for a change of mood,
let's listen to some music...
71259