All language subtitles for Spoorloos (1988)-(NL).german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,584 --> 00:00:57,417 SPURLOS VERSCHWUNDEN 2 00:01:18,501 --> 00:01:21,251 Rudelwolf! Rehbock! 3 00:01:26,792 --> 00:01:29,542 Jetzt Tiere mit K. Krähe! 4 00:01:29,667 --> 00:01:31,834 Krokodil! Känguru! 5 00:01:32,792 --> 00:01:33,792 Kakerlake! 6 00:01:36,792 --> 00:01:37,792 Kakadu! 7 00:01:41,542 --> 00:01:43,292 Kakaklo. 8 00:01:48,501 --> 00:01:50,709 Bin ich dran? Ich bin dran! 9 00:01:58,626 --> 00:02:04,709 Lass uns von der Autobahn runter und was von der Landschaft sehen. 10 00:02:05,667 --> 00:02:10,667 Nein. Solange du nicht fährst, bleiben wir auf der Autobahn. 11 00:02:55,542 --> 00:02:56,626 Was ist? 12 00:02:57,126 --> 00:02:59,292 Ich schau nur auf die Tankanzeige. 13 00:02:59,417 --> 00:03:01,667 Schau lieber in deinen Spiegel. 14 00:03:05,709 --> 00:03:10,167 Fahr du, dann kannst du die Tankanzeige besser sehen. 15 00:03:13,126 --> 00:03:14,126 Guck! 16 00:03:14,751 --> 00:03:16,709 Je vois une arbre. 17 00:03:17,459 --> 00:03:18,584 Un arbre. 18 00:03:20,084 --> 00:03:24,417 Unglaublich! Noch une arbre. 19 00:03:31,334 --> 00:03:33,792 Kannst du mir eine Orange schälen? 20 00:03:55,959 --> 00:03:58,584 Da siehst du "was von der Landschaft". 21 00:04:05,042 --> 00:04:08,626 Heut Nacht hatte ich wieder diesen Alptraum. 22 00:04:08,751 --> 00:04:12,501 Dass du nicht aus dem goldenen Ei entkommst? 23 00:04:13,042 --> 00:04:16,501 Und dass du für immer allein durchs Weltall schwebst? 24 00:04:17,584 --> 00:04:20,542 Die Einsamkeit ist nicht auszuhalten. 25 00:04:24,084 --> 00:04:28,584 Diesmal gab es ein zweites goldenes Ei im Weltall. 26 00:04:29,959 --> 00:04:36,251 Weit weg. Und wenn wir zusammenstoßen, ist alles vorbei. 27 00:04:41,251 --> 00:04:42,667 Rex, was ist los? 28 00:04:49,042 --> 00:04:51,376 Benzin. Nein, nein, nein! 29 00:04:51,876 --> 00:04:54,584 Keine Vorwürfe, ich weiß es ist meine Schuld. 30 00:04:54,709 --> 00:04:56,626 Das ist gefährlich. 31 00:05:01,542 --> 00:05:04,334 Bleib ruhig. Hast du den Warnblinker an? 32 00:05:04,459 --> 00:05:07,167 Gibt's bei dem Auto nicht. 33 00:05:07,751 --> 00:05:11,001 Warum hörst du auch nicht auf mich? 34 00:05:11,126 --> 00:05:13,084 Bleib ruhig, verdammt! 35 00:05:13,209 --> 00:05:16,709 Egal, wie wir hier rein geraten sind! Wir müssen hier weg. 36 00:05:16,834 --> 00:05:21,167 Da musst du nicht hysterisch werden... Ich bin nicht hysterisch! 37 00:05:21,292 --> 00:05:23,417 Ich hab Angst. 38 00:05:27,292 --> 00:05:28,834 Das goldene Ei... 39 00:05:31,459 --> 00:05:34,334 Jetzt geht's doch nicht um Träume. 40 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 Wir müssen hier weg! 41 00:05:35,959 --> 00:05:38,126 Wir sind nicht zu sehen! 42 00:05:38,251 --> 00:05:39,917 Ich habe eine Taschenlampe. 43 00:05:40,042 --> 00:05:42,584 Was für eine Lampe? Ich habe eine eingepackt. 44 00:05:42,709 --> 00:05:45,501 Herrgott, jeden Moment rast uns hier einer rein! 45 00:05:45,626 --> 00:05:47,501 Ich such die Lampe! 46 00:05:47,626 --> 00:05:49,459 Los jetzt, verdammt! 47 00:05:49,792 --> 00:05:52,209 Fass mich nicht an. Geh einfach. 48 00:05:52,334 --> 00:05:54,959 Saskia, ich find in dem Zeug keine Taschenlampe. 49 00:05:55,084 --> 00:05:56,167 Ich gehe. 50 00:05:57,334 --> 00:05:59,917 Rex warte! Ich finde sie! 51 00:06:03,709 --> 00:06:06,042 Rex, lass mich hier nicht allein! 52 00:06:18,292 --> 00:06:21,417 Du kannst mich doch hier nicht alleine lassen! 53 00:06:30,334 --> 00:06:32,042 Rex, warte! 54 00:08:32,501 --> 00:08:33,917 Da lang. 55 00:09:34,167 --> 00:09:38,042 (frz.)... Man muss nur besser sein als der Gegner. 56 00:09:38,876 --> 00:09:43,334 Bonjour, was darf es sein? Volltanken. Und den hier auch, bitte. 57 00:10:01,251 --> 00:10:04,667 Wenn du willst, können wir zurück nach Amsterdam. 58 00:10:10,417 --> 00:10:12,542 Es tut mir leid. 59 00:10:14,084 --> 00:10:16,251 Ich war durcheinander. 60 00:10:17,292 --> 00:10:20,292 Ich hätte dich nicht allein lassen sollen. 61 00:10:22,584 --> 00:10:25,626 Ich hab auch Benzin im bidon. Was? 62 00:10:26,792 --> 00:10:27,876 Im Kanister. 63 00:10:32,542 --> 00:10:34,042 Ich liebe dich. 64 00:10:37,459 --> 00:10:41,667 Als du im Tunnel meinen Namen riefst, liebte ich dich mehr denn je. 65 00:10:41,792 --> 00:10:43,126 Ich hasse dich. 66 00:10:53,459 --> 00:10:55,792 Wir werden einen wunderbaren Urlaub haben, 67 00:10:55,917 --> 00:10:58,209 in meinem Haus. 68 00:10:58,334 --> 00:10:59,792 Worauf warten wir? 69 00:10:59,917 --> 00:11:01,417 Ich muss noch auf Toilette. 70 00:11:01,542 --> 00:11:03,667 Ich warte dort auf dich. 71 00:11:07,751 --> 00:11:12,167 und da ist die Ausreißergruppe um Delgado, Bernaudeau... 72 00:11:12,292 --> 00:11:15,751 und Hinault an der Spitze... 73 00:11:16,292 --> 00:11:18,959 Bitteschön. Das macht 300 Francs. 74 00:11:22,042 --> 00:11:24,251 Bitte. Danke. 75 00:11:25,709 --> 00:11:27,376 Bitte weiterfahren. 76 00:11:38,251 --> 00:11:39,876 Rex, fang! 77 00:11:46,251 --> 00:11:49,876 Eine Frisbee für 13,50 Francs? Wozu? 78 00:11:50,001 --> 00:11:54,417 Du fährst schon zu lange. Das ist gut gegen Steifheit. 79 00:11:58,084 --> 00:12:02,626 Vom Mädchen, das Rosen mag, besonders wenn es 8 sind! 80 00:12:04,501 --> 00:12:08,084 Ich rauche doch nicht. Du kannst mir Feuer geben. 81 00:12:16,917 --> 00:12:18,709 Womit hab ich das verdient? 82 00:12:25,834 --> 00:12:28,084 Nimmst du mich noch mit in dein Haus? 83 00:12:31,667 --> 00:12:33,251 Zwei Bedingungen. 84 00:12:33,917 --> 00:12:35,251 Sag an. 85 00:12:36,417 --> 00:12:38,876 Ich fahre bis Bois Vieux. 86 00:12:46,459 --> 00:12:50,584 Du gibst einer feinen Frau wie mir so einen hässlichen Schlüssel? 87 00:12:50,709 --> 00:12:53,084 Ja, ja, ja. Die zweite Bedingung? 88 00:12:53,209 --> 00:12:54,334 Bäume zählen. 89 00:12:54,459 --> 00:12:56,417 5... 6... 7... 8... 90 00:12:56,542 --> 00:13:03,084 Fignon, ja, Fignon fordert Herrera und Dietzen heraus. 91 00:13:03,209 --> 00:13:06,376 Fignon ganz flüssig beim Berganstieg... 92 00:13:06,501 --> 00:13:10,042 und wir sehen ihn... und Hinault fällt zurück... 93 00:13:10,167 --> 00:13:13,709 Er zahlt den Preis für die wiederholten Attacken beim Anstieg... 94 00:13:13,834 --> 00:13:16,876 Wir sehen ihn, Entschuldigung, wir sehen Fignon... 95 00:13:17,001 --> 00:13:20,042 Er meistert den Berg mit Leichtigkeit... 96 00:13:20,167 --> 00:13:23,459 und setzt sich von Fignon, ach Entschuldigung, Hinault ab. 97 00:13:23,584 --> 00:13:27,501 An der Spitze, fantastisch, Fignon, Hinault, Herrera, Dietzen, 98 00:13:27,626 --> 00:13:32,501 dahinter Miller. Hinault kämpft, aber der Champion der Bretagne 99 00:13:32,626 --> 00:13:36,751 ist noch nicht abgeschlagen und alles ist möglich. 100 00:13:36,876 --> 00:13:41,084 Ein Kapitel TourGeschichte wird hier geschrieben, vor unseren Augen. 101 00:13:41,209 --> 00:13:44,042 Ich, Rex Hofman 102 00:13:44,709 --> 00:13:46,376 Ich, Rex Hofman... 103 00:13:48,084 --> 00:13:51,417 schwöre, dass ich die wunderbare... 104 00:13:53,084 --> 00:13:56,209 schwöre, dass ich die wunderbare, 105 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 blendend schöne 106 00:13:59,084 --> 00:14:00,084 und liebe... 107 00:14:00,209 --> 00:14:01,667 blendend schöne 108 00:14:03,167 --> 00:14:04,834 und fast immer liebe... 109 00:14:04,959 --> 00:14:07,876 die immer liebe Saskia Wagter... 110 00:14:08,417 --> 00:14:10,751 die immer liebe Saskia Wagter... 111 00:14:11,709 --> 00:14:14,376 niemals stehen lassen werde. 112 00:14:16,001 --> 00:14:18,459 niemals stehen lassen werde. 113 00:14:34,501 --> 00:14:38,167 Ich behalt die Schlüssel, um mich daran zu gewöhnen. 114 00:14:40,209 --> 00:14:41,626 Übertreib nicht. 115 00:14:42,584 --> 00:14:45,876 Komm, wir trinken was, und dann fahr ich uns nach Bois Vieux. 116 00:14:46,001 --> 00:14:47,876 Soll ich was kaufen? 117 00:14:48,001 --> 00:14:49,667 Nein, ich lad dich ein. 118 00:14:49,792 --> 00:14:53,209 Willst du ein Bier? Klingt gut. Hast du Geld? 119 00:14:58,542 --> 00:15:03,792 Wie ich mich wieder anstelle. Ich muss mich an die Autoschlüssel gewöhnen. 120 00:15:31,417 --> 00:15:34,959 Gute Weiterreise, Jungs! Danke, gleichfalls. 121 00:15:35,084 --> 00:15:36,084 Danke. 122 00:15:43,834 --> 00:15:44,834 Au revoir. 123 00:16:35,251 --> 00:16:39,626 AUTO GEWÖHNT SICH AN SASKIA 124 00:16:51,834 --> 00:16:55,876 Hinault ist jetzt allein in seinem Martyrium. 125 00:16:56,001 --> 00:17:00,167 Herrera ist vorbeigezogen und hat sich am letzten Anstieg an die Spitze gesetzt. 126 00:17:00,292 --> 00:17:04,626 Auch davon ist Fignon, und er ist auf dem Weg zum gelben Trikot dieser 1984er Tour. 127 00:17:04,751 --> 00:17:10,251 Er hatte Hinault gerade erst auf diesem letzten Streckenabschnitt überholt! 128 00:17:10,376 --> 00:17:15,126 Fignon strahlt Ruhe aus, seine Mannschaft ist eine gut funktionierende Maschine... 129 00:18:18,876 --> 00:18:26,126 SASKIA, ICH SUCHE DICH. BLEIB AM AUTO. 130 00:18:48,167 --> 00:18:49,667 Saskia! Aus dem Weg! 131 00:18:50,501 --> 00:18:53,917 Ich suche meine Freundin. Sie müssen hier weg. 132 00:19:07,001 --> 00:19:08,834 Hier ist für Damen! 133 00:19:15,667 --> 00:19:16,751 Saskia! 134 00:19:21,292 --> 00:19:25,542 Ich kann meine Freundin nicht finden. Hier ist für Herren. 135 00:19:43,709 --> 00:19:46,834 Kein Zutritt für Kunden, bitte. 136 00:19:48,417 --> 00:19:50,084 Entschuldigen Sie bitte. 137 00:19:50,209 --> 00:19:52,667 Madame? Ich suche meine Freundin. 138 00:19:53,209 --> 00:19:55,501 Sie wollte Bier und Cola kaufen. 139 00:19:55,959 --> 00:19:58,667 Sie hat rötliches Haar... 140 00:20:00,751 --> 00:20:04,417 Sie trägt weiße Jeans und ein gelbes Trikot. 141 00:20:04,542 --> 00:20:06,709 Fignon trägt das gelbe Trikot. 142 00:20:07,334 --> 00:20:09,251 Sie meinen ein gelbes Top. 143 00:20:09,376 --> 00:20:11,084 Ja, mit goldenen Streifen. 144 00:20:11,209 --> 00:20:12,376 Ich habe ein Foto. 145 00:20:15,167 --> 00:20:17,167 Hier, bitte. 146 00:20:18,709 --> 00:20:20,584 Ja, ich habe sie gesehen. Wann? 147 00:20:20,709 --> 00:20:22,417 Vor etwa einer halben Stunde. 148 00:20:22,542 --> 00:20:24,126 Beim Kaffeeautomat. 149 00:20:24,251 --> 00:20:27,042 Am Kaffeeautomat? 150 00:20:27,167 --> 00:20:29,792 Aber sie wollte etwas kaltes. 151 00:20:30,876 --> 00:20:34,042 Sie war beim Kaffee, dann kam sie rüber für Kleingeld. 152 00:20:34,167 --> 00:20:36,876 War sie allein oder hat sie mit jemanden gesprochen? 153 00:20:37,001 --> 00:20:39,959 Wissen Sie, wie viele Leute hier täglich durchkommen? 10.000. 154 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Und alles Fremde. 155 00:20:41,959 --> 00:20:45,292 Entschuldigung, haben Sie diese Frau gesehen? 156 00:20:47,042 --> 00:20:51,084 Ja, sie ist vor ein paar Minuten mit einem Mann los. 157 00:20:52,209 --> 00:20:55,417 Minuten? Viertelstunde oder so. 158 00:20:55,542 --> 00:20:58,626 Sie kam mit zwei Getränken aus dem Laden. 159 00:20:59,001 --> 00:21:00,126 Cola und Bier? 160 00:21:02,001 --> 00:21:03,334 War sie allein? 161 00:21:04,126 --> 00:21:06,459 Alleine glaub ich. Keine Ahnung. 162 00:21:08,126 --> 00:21:11,834 Und dann? Dann war ich wegen Ölwechsel in der Werkstatt. 163 00:21:11,959 --> 00:21:14,417 Wo haben Sie sie gesehen? 164 00:21:15,334 --> 00:21:17,542 An der Tür dort. 165 00:21:23,792 --> 00:21:27,792 Wenn sie mit den Getränken da war, war sie auf dem Rückweg. 166 00:21:28,334 --> 00:21:30,667 Dann muss sie mich gesehen haben. 167 00:21:31,709 --> 00:21:34,167 Dann hätte ich sie auch sehen müssen. 168 00:21:34,876 --> 00:21:35,876 Das Polaroid! 169 00:21:37,501 --> 00:21:39,876 Schauen Sie, hier ist sie. 170 00:21:43,167 --> 00:21:44,751 Hier, der kleine rote Punkt. 171 00:21:44,876 --> 00:21:49,626 Sehen Sie? Das ist sie. Das muss sie sein. 172 00:21:49,751 --> 00:21:53,626 Da ist jemand neben ihr. 173 00:21:53,751 --> 00:21:54,792 Wir müssen ihn finden. 174 00:21:54,917 --> 00:21:57,501 Ein Radsportler hat nicht nur Beine, sondern auch einen Kopf. 175 00:21:57,626 --> 00:21:59,709 Man muss denken können. 176 00:21:59,834 --> 00:22:00,917 Die Räder! 177 00:22:01,334 --> 00:22:06,167 JeanPaul Brouchon sagte: Es ist ein Duell zwischen zwei Männern... 178 00:22:32,834 --> 00:22:33,834 Papa! 179 00:22:45,292 --> 00:22:48,917 Nach dieser 17. TourEtappe ist man versucht zu sagen... 180 00:22:49,042 --> 00:22:54,084 Monsieur Hofman, glauben Sie mir, ich nehme Sie ernst. 181 00:22:56,084 --> 00:22:58,792 Sie wissen zwar, dass Sie keinen Streit mit ihr hatten, 182 00:22:58,917 --> 00:23:01,501 aber wie soll die Polizei das wissen? 183 00:23:02,126 --> 00:23:04,292 Sie ist verschwunden, richtig? 184 00:23:04,417 --> 00:23:06,584 Aber erst seit ein paar Stunden. 185 00:23:06,709 --> 00:23:09,501 Das heißt für die, das ist eine häusliche Auseinandersetzung. 186 00:23:09,626 --> 00:23:13,501 Wenn die jeden Fall untersuchen würden... 187 00:23:13,626 --> 00:23:15,709 Wenn Sie nicht bis morgen früh um acht zurück ist, 188 00:23:15,834 --> 00:23:17,709 können Sie zur Polizei gehen. 189 00:23:17,834 --> 00:23:19,334 Morgen ist es zu spät. 190 00:23:20,001 --> 00:23:22,417 Wir müssen jetzt etwas machen! 191 00:23:22,834 --> 00:23:25,334 Sie wurde entführt! 192 00:23:26,167 --> 00:23:28,459 Es muss irgendwo eine Spur geben. 193 00:23:28,959 --> 00:23:30,001 Hören Sie... 194 00:23:30,126 --> 00:23:34,126 Sie hören zu! Wir müssen nicht auf die Polizei warten. 195 00:23:35,459 --> 00:23:39,459 Sie hat sich am Kaffeeautomat mit jemandem unterhalten. 196 00:23:41,167 --> 00:23:44,251 Wenn er Kaffee gekauft hat, 197 00:23:45,001 --> 00:23:48,376 müssen seine Fingerabdrücke auf einer der Münzen sein. 198 00:23:48,501 --> 00:23:52,209 Wir müssen die Münzen verwahren, bis die Polizei kommt. 199 00:23:59,251 --> 00:24:01,209 Das kann nicht Ihr Ernst sein! 200 00:24:02,001 --> 00:24:03,001 Das ist absurd. 201 00:24:04,251 --> 00:24:06,542 Morgen früh... Monsieur... 202 00:25:18,834 --> 00:25:22,501 ZU VERKAUFEN 203 00:25:45,959 --> 00:25:48,626 Vorsicht! Das sieht nicht stabil aus. 204 00:26:01,334 --> 00:26:03,126 Das ist aber auch eine Bruchbude. 205 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 Denise, wenn deine Oma das gehört hätte. 206 00:26:13,917 --> 00:26:18,167 Zur Belohnung für eure Geduld habe ich euch was mitgebracht. 207 00:26:19,209 --> 00:26:22,209 Gaby, gibst du mir bitte den Korkenzieher. 208 00:26:28,542 --> 00:26:29,542 Spinnen! 209 00:26:30,334 --> 00:26:32,501 Solch niedliche Tierchen. Und so nützlich. 210 00:26:32,626 --> 00:26:34,834 Das war ein sehr schöner Schrei! Mach noch mal. 211 00:26:34,959 --> 00:26:36,126 Ich kann lauter. 212 00:26:48,709 --> 00:26:49,709 Und Mama? 213 00:27:01,459 --> 00:27:03,876 Wie geht es mit dem Haus? 214 00:27:04,876 --> 00:27:05,917 Man tut was man kann. 215 00:27:06,042 --> 00:27:09,376 Fällen Sie doch mehr Bäume, dann kriegen Sie mehr Licht. 216 00:27:09,501 --> 00:27:11,334 Und Einbrecher. 217 00:27:11,459 --> 00:27:14,626 Hat man ein schönes Haus, hat man es nicht für sich allein. 218 00:27:14,751 --> 00:27:18,376 Monsieur Laurent, ich war gestern mit meiner Frau und den Kindern hier... 219 00:27:18,501 --> 00:27:20,834 Haben Sie das bemerkt? Nein 220 00:27:20,959 --> 00:27:25,376 Als wir herfuhren, hörten wir Schreie von hier. 221 00:27:25,501 --> 00:27:27,876 Haben Sie die auch gehört? 222 00:27:28,001 --> 00:27:29,501 Nein, nichts. 223 00:27:54,834 --> 00:27:56,917 Fahren Sie nach Nîmes? Ja. 224 00:27:57,042 --> 00:27:58,042 Louis! 225 00:27:58,709 --> 00:28:00,209 Wir sind zu zweit. 226 00:28:01,501 --> 00:28:02,876 Das sehe ich. 227 00:28:03,001 --> 00:28:05,251 Ihr seid Trickbetrüger. Ich nicht. 228 00:28:05,376 --> 00:28:08,584 Ich habe Platz für zwei, aber ich habe nur für sie angehalten. 229 00:28:08,709 --> 00:28:10,167 Also, bis bald. 230 00:29:59,334 --> 00:30:01,376 Das war nicht zimperlich. 231 00:30:06,834 --> 00:30:07,834 Also... 232 00:30:07,959 --> 00:30:11,542 12 Milliliter entspricht... 233 00:30:13,501 --> 00:30:14,667 Wieviel habe ich? 234 00:30:17,001 --> 00:30:21,417 Ja, 18 Minuten, 54 Sekunden. 235 00:30:23,709 --> 00:30:26,292 18 Minuten, 54 Sekunden entspricht... 236 00:30:27,751 --> 00:30:30,042 etwa 25 Kilometer. 237 00:30:31,751 --> 00:30:37,167 Das gibt mir 3 bis 4 Minuten. 238 00:30:37,709 --> 00:30:39,376 Das ist nicht schlecht. 239 00:30:42,292 --> 00:30:43,417 Nicht schlecht. 240 00:31:22,334 --> 00:31:23,709 Guten Tag, Madame. 241 00:31:29,084 --> 00:31:30,667 Welch ein Zufall! 242 00:31:31,584 --> 00:31:34,084 Sie können gerne bei mir mitfahren. 243 00:31:43,626 --> 00:31:45,417 Taschentuch... 244 00:31:53,167 --> 00:31:54,959 Ganz kurz... 245 00:31:58,042 --> 00:32:01,042 Madame. Wie schön. 246 00:32:10,126 --> 00:32:11,126 Noch mal. 247 00:32:20,417 --> 00:32:21,667 Welch ein Zufall! 248 00:32:22,584 --> 00:32:24,792 Sie können bei mir mitfahren. 249 00:32:25,251 --> 00:32:26,251 Gut. 250 00:32:30,584 --> 00:32:31,626 Bitte! 251 00:32:39,126 --> 00:32:40,167 Und voilà! 252 00:32:46,417 --> 00:32:47,834 Entschuldigen Sie. 253 00:33:49,334 --> 00:33:50,917 Was sollte das? 254 00:33:51,251 --> 00:33:53,292 Weil ich dich lieb hab. Bitte. 255 00:33:53,417 --> 00:33:55,376 Ich meinte das Schloss. 256 00:33:56,584 --> 00:33:58,376 Hast du nicht von dem Mädchen gehört? 257 00:33:58,501 --> 00:34:01,334 Sie ist auf der Autobahn aus dem Auto gefallen. 258 00:34:01,459 --> 00:34:03,251 Furchtbar! Ist sie tot? 259 00:34:03,709 --> 00:34:04,959 Was meinst du denn? 260 00:34:05,084 --> 00:34:08,501 Beton, rasende Autos... 261 00:34:08,626 --> 00:34:10,167 Natürlich ist sie tot. 262 00:34:15,417 --> 00:34:17,501 Papa, hast du eine Geliebte? 263 00:34:18,792 --> 00:34:22,626 Tu nicht so schockiert, in deinem Alter ist das doch normal. 264 00:34:23,334 --> 00:34:26,251 Im Haus in St. Côme. Ich bin nicht blöd. 265 00:34:48,667 --> 00:34:52,126 Entschuldigung, wo ist die Drogerie Prisunic? 266 00:34:52,251 --> 00:34:55,209 Prisunic? Da will ich auch gerade hin. 267 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Ich kann sie mitnehmen. 268 00:34:58,876 --> 00:35:00,876 Nutzen Sie die Gelegenheit! 269 00:35:01,792 --> 00:35:04,084 Ich glaube, ich laufe lieber. 270 00:35:05,334 --> 00:35:07,834 Sie haben recht, es ist schön heute. 271 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 Also, Prisunic... 272 00:35:09,876 --> 00:35:13,584 Die Straße runter, dann rechts. Direkt am Platz. 273 00:35:32,084 --> 00:35:34,167 15:42 Uhr 274 00:35:35,751 --> 00:35:37,709 Puls: 90. 275 00:35:39,459 --> 00:35:41,709 Ein Sieg in der Königsklasse... 276 00:35:41,834 --> 00:35:44,501 Zoetemelk '76 und '79, 277 00:35:44,626 --> 00:35:46,834 Kuilper '77 und '78, 278 00:35:46,959 --> 00:35:49,667 Winnen '81 und '83. 279 00:35:49,792 --> 00:35:52,917 So setzt sich die holländische Tradition fort. 280 00:36:12,792 --> 00:36:14,334 Hast du eine Andere? 281 00:36:15,959 --> 00:36:16,959 Nein. 282 00:36:23,959 --> 00:36:26,917 ERRINGT FIGNON DAS GELBE TRIKOT? 283 00:36:29,292 --> 00:36:31,709 Willst du wissen, warum ich frage? 284 00:36:35,417 --> 00:36:39,751 Wenn ich nicht selbst dahin führe, würde ich dasselbe denken. 285 00:36:39,876 --> 00:36:43,459 Ich verbringe so viel Zeit in St. Côme, all die Kilometer... 286 00:36:43,584 --> 00:36:45,584 Aber Simone, ich liebe dich. 287 00:36:46,251 --> 00:36:48,501 Und ich liebe unsere Töchter. 288 00:36:51,001 --> 00:36:55,834 Und zweifellos bin ich der einzige Franzose, der sich rühmen kann, 289 00:36:55,959 --> 00:36:59,459 nur eine Frau zu haben. 290 00:37:08,751 --> 00:37:10,626 Es geht um die Kilometer. 291 00:37:10,959 --> 00:37:15,667 Es sind 13 km bis zum Haus, also 26 hin und zurück. 292 00:37:15,792 --> 00:37:20,042 In letzter Zeit fährst du 50 km pro Tag. 293 00:37:20,459 --> 00:37:23,251 Ich wollte immer eine Frau, die Zahlen mag. 294 00:37:23,376 --> 00:37:25,084 Und hier ist sie. 295 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 Denise. 296 00:37:26,792 --> 00:37:29,126 Denise. Geh in dein Zimmer. 297 00:37:31,584 --> 00:37:34,459 Das Haus in St. Côme ist meine Leidenschaft. 298 00:37:38,542 --> 00:37:41,876 Es ist einfach zu meiner Leidenschaft geworden. 299 00:37:42,501 --> 00:37:44,626 Es beginnt mit einer Idee. 300 00:37:46,209 --> 00:37:49,792 Du machst einen Schritt... dann noch einen... 301 00:37:51,417 --> 00:37:55,334 und plötzlich steckst du mitten in etwas Verrücktem. 302 00:37:56,834 --> 00:37:58,459 Aber das macht nichts. 303 00:37:59,209 --> 00:38:02,792 Du machst aus lauter Freude weiter. 304 00:38:02,917 --> 00:38:05,751 Allein für die Befriedigung. 305 00:38:09,626 --> 00:38:12,834 Das kann man nicht in Kilometern messen. 306 00:38:15,417 --> 00:38:20,126 Heute starten die verbleibenden 140 Fahrer in die letzte Woche der Tour. 307 00:38:20,251 --> 00:38:22,501 Entschuldigen Sie, ich suche Prisunic? 308 00:38:22,626 --> 00:38:24,001 Mit dem Auto? 309 00:38:24,792 --> 00:38:27,792 Sind Sie nicht Monsieur Lemorne aus Nîmes? 310 00:38:29,292 --> 00:38:31,126 Erkennen Sie mich? 311 00:38:31,751 --> 00:38:33,542 Gisèle Marzin. 312 00:38:34,209 --> 00:38:38,167 Ich war die VolleyballTrainerin Ihrer Tochter Gabrielle. 313 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Ah ja, klar. 314 00:38:39,876 --> 00:38:41,917 Wir sind uns bei Spielen begegnet. 315 00:38:42,042 --> 00:38:44,376 Sind Sie oft in Remoulins? 316 00:38:44,959 --> 00:38:47,417 Verzeihen Sie, ich habe es eilig. 317 00:38:47,542 --> 00:38:50,209 Wir könnten einen schnellen Kaffee trinken. 318 00:38:50,334 --> 00:38:52,209 Nein, keine Zeit. 319 00:38:52,876 --> 00:38:54,542 Monsieur Lemorne... 320 00:38:54,667 --> 00:38:56,417 Prisunic... 321 00:38:56,542 --> 00:39:00,459 Fahren Sie auf die Autobahn. Ich war erst da, voller Ausländer... 322 00:39:00,584 --> 00:39:05,792 Halten Sie an der nächstbesten Raststätte, da finden Sie hunderte Frauen. 323 00:39:05,917 --> 00:39:08,542 Und keine Gefahr, erkannt zu werden. 324 00:39:10,042 --> 00:39:12,501 Laurent Fignon setzt sich an die Spitze. 325 00:39:12,626 --> 00:39:14,917 Er ist der Favorit... 326 00:39:59,876 --> 00:40:02,251 sehr fordernd, sicher die beste. 327 00:40:02,376 --> 00:40:06,584 Das Duell zwischen Fignon und Hinault der letzten Tage 328 00:40:06,709 --> 00:40:08,959 ist keine Frage der Finesse mehr... 329 00:40:34,292 --> 00:40:35,626 Kennt sie deine Eltern? 330 00:40:35,751 --> 00:40:38,751 Die sind nie da. Nächste Woche treffe ich ihre Mutter. 331 00:40:38,876 --> 00:40:42,542 DIESE FRAU VERSCHWAND VOR 3 JAHREN 332 00:41:00,334 --> 00:41:03,167 Der Typ und seine Poster... Welcher Typ? 333 00:41:04,001 --> 00:41:07,959 Wir haben doch schon darüber diskutiert. Wir diskutieren alles... 334 00:41:08,084 --> 00:41:11,709 Bei Martinez, da wolltest du alle Entführer kreuzigen. 335 00:41:11,834 --> 00:41:13,959 Ich: "Was, wenn ich einer bin?" Du lachtest. 336 00:41:14,084 --> 00:41:15,501 Die Holländerin. Und? 337 00:41:15,626 --> 00:41:20,167 Nichts. Ich bewundere sein Durchhaltevermögen. 338 00:41:20,292 --> 00:41:22,876 Du meinst, seine Obsession. Drei Jahre! 339 00:41:23,251 --> 00:41:26,251 Genau. Ich versteh es nicht. Was für ein Typ. 340 00:42:02,042 --> 00:42:03,126 Guter Kleber? 341 00:42:04,251 --> 00:42:05,667 Ja, guter Kleber. 342 00:42:09,876 --> 00:42:12,376 Manchmal denke ich, sie lebt noch. 343 00:42:13,709 --> 00:42:16,501 Irgendwo. Und ist sehr glücklich. 344 00:42:18,126 --> 00:42:20,251 Dann muss ich mich entscheiden. 345 00:42:21,709 --> 00:42:27,834 Entweder ich lass sie leben und erfahre nie etwas, 346 00:42:27,959 --> 00:42:32,626 oder ich lasse sie sterben, und finde heraus, was passiert ist. 347 00:42:36,542 --> 00:42:38,542 Also... lasse ich sie sterben. 348 00:42:39,792 --> 00:42:42,834 Ich möchte auch keine Menage à Trois. 349 00:42:52,501 --> 00:42:53,501 Monsieur? 350 00:42:54,501 --> 00:42:56,334 Guten Morgen. Ein Wasser bitte. 351 00:42:56,459 --> 00:42:57,751 Gerne. 352 00:42:57,876 --> 00:42:59,501 Entschuldigen Sie... 353 00:43:00,084 --> 00:43:04,084 Kennen Sie einen Monsieur Montmejean? Ja. Mich. 354 00:43:04,959 --> 00:43:07,542 Wie bitte? Ich bin Montmejean. 355 00:43:10,626 --> 00:43:13,542 Ah, ok. Danke. Ein Wasser. 356 00:43:13,667 --> 00:43:16,376 Ich will Sie sehen. 13. September. 15 Uhr. 357 00:43:16,501 --> 00:43:18,459 Café des Beaux Arts, Nîmes. 358 00:43:18,834 --> 00:43:19,917 Montmejean. 359 00:44:25,876 --> 00:44:28,417 Er beobachtet mich. Ich kann es fühlen. 360 00:44:31,459 --> 00:44:33,251 Ich halte ihn für verrückt. 361 00:44:33,376 --> 00:44:37,626 Wäre er darin verwickelt, würde er sich in Gefahr bringen. 362 00:44:40,042 --> 00:44:43,209 Zum fünften Mal hat er mich irgendwo hin bestellt. 363 00:44:43,876 --> 00:44:47,417 Und jedes Mal in einem Umkreis von 100 km zur Raststätte. 364 00:44:49,667 --> 00:44:51,459 Er sammelt Mut. 365 00:44:53,376 --> 00:44:58,084 Ich hätte ihn gesehen haben können, und könnte ihn jetzt identifizieren. 366 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Und dann? 367 00:45:05,126 --> 00:45:06,209 Keine Ahnung. 368 00:45:09,917 --> 00:45:12,292 Weißt du, was ich fürchte? 369 00:45:12,709 --> 00:45:15,626 Dass er keine Karten mehr schreibt. 370 00:45:17,542 --> 00:45:19,001 Was, wenn er tot ist? 371 00:45:19,667 --> 00:45:22,084 Dann werde ich nie etwas erfahren. 372 00:45:29,709 --> 00:45:31,751 Du wirst es nie herauskriegen. 373 00:45:32,292 --> 00:45:36,126 Er spielt mit dir. Er kennt die Story aus der Zeitung 374 00:45:36,251 --> 00:45:38,834 und will wissen, wie weit du gehst. 375 00:45:40,334 --> 00:45:44,167 Er braucht dir nur eine Karte schicken, und du springst. 376 00:45:44,876 --> 00:45:46,459 Er hat Spaß daran. 377 00:45:48,334 --> 00:45:49,584 Wir werden sehen. 378 00:46:06,626 --> 00:46:08,001 Dreiviertel Vier. 379 00:46:11,334 --> 00:46:12,792 Sollen wir los? 380 00:46:14,459 --> 00:46:16,001 Zur Hölle mit ihm. 381 00:46:16,126 --> 00:46:21,167 Er ist hier. Saskia war... Saskia ist weg, Rex. Weg. 382 00:46:21,292 --> 00:46:25,792 Zeig dem Irren, oder was er ist, dass du nicht mehr interessiert bist. 383 00:46:25,917 --> 00:46:31,251 Und wenn du was sinnvolles machen willst, lieg mit mir in der Sonne und tu nichts. 384 00:46:37,459 --> 00:46:41,626 Wäre Saskia hier, würde ich trotzdem mit dir mitgehen. 385 00:46:41,751 --> 00:46:43,792 Aber wenn ich wirklich wählen dürfte, 386 00:46:43,917 --> 00:46:47,626 wäre ich lieber an der Raststätte... vor drei Jahren. 387 00:47:19,834 --> 00:47:20,834 Lieneke! 388 00:47:53,292 --> 00:47:54,751 Wo möchtest du hin? 389 00:47:56,626 --> 00:47:59,667 Nach Anduze, Bois Vieux. 390 00:48:01,251 --> 00:48:03,542 Da war ich noch nie. 391 00:48:03,667 --> 00:48:05,459 Dann wird es Zeit. 392 00:48:08,042 --> 00:48:10,917 Ich hab genug von deinen "heiligen Stätten". 393 00:48:39,626 --> 00:48:41,917 Da oben könnten Leute sein. 394 00:49:45,126 --> 00:49:49,501 Känguru, Kakerlake, Koala, Kakadu, Kiwi, Käfer... 395 00:49:50,084 --> 00:49:51,084 Da sind wir. 396 00:51:20,501 --> 00:51:21,959 Goldenes Ei... 397 00:51:24,042 --> 00:51:25,376 Goldenes Ei... 398 00:51:28,542 --> 00:51:30,459 Was für ein Ei? 399 00:51:36,876 --> 00:51:39,542 Saskia! Saskia! 400 00:52:22,084 --> 00:52:23,209 Komm her! 401 00:52:24,834 --> 00:52:26,334 Komm her! 402 00:52:27,792 --> 00:52:28,792 Ich bin hier! 403 00:52:29,667 --> 00:52:30,792 Rex Hofman! 404 00:52:31,459 --> 00:52:33,834 Komm her! 405 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 Zeig dich! 406 00:52:38,501 --> 00:52:40,667 Hey verpiss dich, Mann. 407 00:52:40,792 --> 00:52:42,709 Komm und zeig dich! 408 00:52:43,251 --> 00:52:45,167 Was soll der Scheiß? 409 00:52:46,667 --> 00:52:48,292 Bist du bald fertig, Penner? 410 00:52:48,417 --> 00:52:50,126 Ich bin hier. Rex Hofman! 411 00:52:50,917 --> 00:52:53,959 Komm doch! Ich komm gleich runter, Mann! 412 00:52:54,084 --> 00:52:56,251 Zeig dich! 413 00:52:56,959 --> 00:53:00,126 Letzte Gleichung: Benzolsäure... 414 00:53:02,917 --> 00:53:04,876 plus NH2... 415 00:53:08,459 --> 00:53:09,917 H2O... 416 00:53:11,917 --> 00:53:13,167 30 Sekunden. 417 00:53:19,542 --> 00:53:20,959 Monsieur Lemorne. 418 00:53:24,042 --> 00:53:25,042 15. 419 00:53:32,667 --> 00:53:34,084 Monsieur Lemorne. 420 00:53:34,876 --> 00:53:35,876 5. 421 00:53:40,334 --> 00:53:42,001 Schluss. 422 00:53:44,834 --> 00:53:49,084 Wo sind Sie? Neben dem Brunnen. 423 00:53:50,876 --> 00:53:56,709 Und in der Menge auf dem Platz in Arles könnte ein Mörder sein. 424 00:53:57,167 --> 00:53:59,626 Sie könnten ihn ansehen, ohne es zu wissen. 425 00:53:59,751 --> 00:54:02,667 Er ist nur ein weiteres Gesicht in der Menge. 426 00:54:02,792 --> 00:54:07,501 Eine merkwürdige Situation, in der sich Monsieur Hofman 427 00:54:07,626 --> 00:54:09,542 nun schon fünf Mal befunden hat. 428 00:54:09,667 --> 00:54:11,417 Papa, schau! Da sind wir! 429 00:54:11,542 --> 00:54:12,982 Wie oft hat die Polizei Sie gefilmt. 430 00:54:13,006 --> 00:54:14,631 Hast du es nicht gesehen? 431 00:54:15,459 --> 00:54:17,959 Nur die ersten beiden Male. 432 00:54:18,084 --> 00:54:22,167 Jetzt denken sie, das alles sei ein schlechter Witz. 433 00:54:22,667 --> 00:54:24,584 Sie glauben das nicht? 434 00:54:26,126 --> 00:54:29,876 Nein. Und ich hoffe, er sieht gerade zu. 435 00:54:30,751 --> 00:54:33,209 Ich möchte ihm etwas sagen. 436 00:54:34,792 --> 00:54:36,167 Ich möchte Sie treffen. 437 00:54:38,001 --> 00:54:41,834 Ich will wissen, was mit meiner Freundin passiert ist. 438 00:54:41,959 --> 00:54:44,292 Deshalb bin ich zu allem bereit. 439 00:54:46,501 --> 00:54:47,876 Ich hasse Sie nicht. 440 00:54:48,542 --> 00:54:52,542 Auch die schrecklichste Gewissheit wird mich nicht umwerfen. 441 00:54:53,251 --> 00:54:54,917 Aber ich muss es wissen. 442 00:56:13,167 --> 00:56:14,292 Es tut mir leid. 443 00:56:18,834 --> 00:56:21,501 Ich hoffe, du findest eine Spur. 444 00:56:27,876 --> 00:56:30,709 Sie arbeitet in einem Bordell in Marseilles. 445 00:56:37,792 --> 00:56:43,501 Ich treffe sie in 3 Tagen als "Madame Phoenix" in Montelimar. 446 00:57:08,376 --> 00:57:12,209 Willst du die Aufzeichnung sehen? Okay. 447 00:57:33,501 --> 00:57:39,709 Und in der Menge auf dem Platz in Arles könnte ein Mörder sein. 448 00:57:39,834 --> 00:57:42,542 Sie könnten ihn ansehen, ohne es zu wissen. 449 00:57:42,667 --> 00:57:45,626 Er ist nur ein weiteres Gesicht in der Menge. 450 00:57:45,751 --> 00:57:50,042 Eine merkwürdige Situation, in der sich Monsieur Hofman 451 00:57:50,167 --> 00:57:52,334 nun schon fünf Mal befunden hat. 452 00:57:57,167 --> 00:57:59,001 Aber ich muss es wissen. 453 00:58:00,376 --> 00:58:04,001 Haben Sie eine Vorstellung, was für ein Mensch das ist? 454 00:58:05,542 --> 00:58:06,542 Ich glaube... 455 00:58:07,834 --> 00:58:10,542 nein, ich bin sicher... 456 00:58:11,584 --> 00:58:14,126 dass er sehr intelligent ist, 457 00:58:14,251 --> 00:58:16,751 er kann unbemerkt bleiben 458 00:58:18,042 --> 00:58:20,959 und er ist ein Perfektionist. 459 00:58:21,084 --> 00:58:24,501 Monsieur Hofman, eine wichtige Frage: 460 00:58:25,834 --> 00:58:30,459 Diese Kampagne kostet Sie mindestens 100.000 Gulden. 461 00:58:30,959 --> 00:58:35,584 Das sind etwa 300.000 Francs. 462 00:58:35,709 --> 00:58:38,167 Warum jetzt? Nach drei Jahren? 463 00:58:39,126 --> 00:58:41,751 Vor kurzem hatte ich einen Traum. 464 00:58:42,834 --> 00:58:48,167 Es war derselbe, den meine Freundin vor ihrem Verschwinden hatte. 465 00:58:50,917 --> 00:58:52,459 Sie träumte, 466 00:58:53,709 --> 00:58:58,959 dass wir uns im Weltall treffen, 467 00:58:59,417 --> 00:59:02,751 jeder für sich gefangen in einem goldenen Ei. 468 00:59:05,834 --> 00:59:10,751 Auch in meinem Traum fanden wir uns im All. 469 00:59:13,917 --> 00:59:16,292 Für mich ist der Traum ein Zeichen. 470 00:59:17,792 --> 00:59:19,709 Hoffen Sie wirklich... 471 00:59:20,167 --> 00:59:21,667 sie wiederzusehen? 472 00:59:22,292 --> 00:59:23,292 Nein. 473 00:59:23,917 --> 00:59:26,626 Warum geben Sie dann nicht auf. 474 00:59:28,334 --> 00:59:30,917 Es ist meine Hommage an sie. 475 00:59:32,501 --> 00:59:33,501 Schön. 476 00:59:34,084 --> 00:59:38,292 Eine Hommage an die verschwunden Geliebte. 477 00:59:38,417 --> 00:59:41,626 Wenn Sie diese junge Frau je gesehen haben, 478 00:59:41,751 --> 00:59:43,834 melden Sie sich bitte bei uns. 479 00:59:43,959 --> 00:59:45,876 Danke, Monsieur Hofman. 480 00:59:59,959 --> 01:00:02,001 Du bist sehr fotogen. 481 01:00:14,251 --> 01:00:15,334 Es tut mir leid. 482 01:00:17,501 --> 01:00:19,042 Wie geht es dir? 483 01:00:20,126 --> 01:00:21,709 Okay. 484 01:00:22,251 --> 01:00:23,667 Echt? 485 01:00:28,417 --> 01:00:30,792 Kennst du "Lienekes Gesetz"? 486 01:00:31,376 --> 01:00:34,001 Regel Nummer 1 lautet: 487 01:00:37,334 --> 01:00:42,376 "Über eine Trennung hinwegzukommen, dauert halb solange, wie die Beziehung." 488 01:00:42,501 --> 01:00:45,626 In vier Monaten bin ich drüber hinweg. 489 01:00:52,126 --> 01:00:53,667 Es ist sehr schade. 490 01:00:55,417 --> 01:00:57,626 Hätte es keine Saskia gegeben... 491 01:00:58,334 --> 01:01:02,501 Ja, wenn es sie nicht gegeben hätte... Aber Saskia existiert. 492 01:01:03,584 --> 01:01:05,209 Das musst du einsehen. 493 01:01:15,834 --> 01:01:17,459 Ich ruf dich mal an. 494 01:03:05,376 --> 01:03:06,876 Monsieur Hofman. 495 01:03:09,126 --> 01:03:10,292 Sie suchen mich. 496 01:03:15,001 --> 01:03:17,292 Café des Beaux Arts, in Nîmes. 497 01:03:17,417 --> 01:03:22,167 Ich sah Sie, aber Sie waren nicht allein. Da habe ich es nicht gewagt. 498 01:03:25,459 --> 01:03:27,751 Ist sie tot? 499 01:03:27,876 --> 01:03:30,042 In Frankreich erfahren Sie alles. 500 01:03:30,167 --> 01:03:34,001 Auch, wie sie starb? Ich biete Ihnen diese Gelegenheit. 501 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Fertig? 502 01:04:20,376 --> 01:04:23,042 Ich habe Vorsichtsmaßnahmen ergriffen. 503 01:04:24,001 --> 01:04:27,292 Wenn mir etwas zustößt oder sie jemanden informieren, 504 01:04:27,417 --> 01:04:29,876 werden Sie nichts erfahren! 505 01:04:30,001 --> 01:04:31,834 Ich fahre mit oder ohne Sie. 506 01:04:32,292 --> 01:04:34,251 Sie haben 5 Minuten. 507 01:05:05,084 --> 01:05:08,834 Ich hatte befürchtet, dass sie nicht mehr am Leben sind. 508 01:05:41,584 --> 01:05:44,042 Wenn Sie Hunger haben, greifen Sie zu. 509 01:06:01,417 --> 01:06:02,792 Reisepass. 510 01:06:03,251 --> 01:06:04,251 Pass! 511 01:06:12,792 --> 01:06:16,917 Wenn die uns nicht kontrollieren, erzähle ich Ihnen alles. 512 01:06:39,584 --> 01:06:40,584 Weiterfahren. 513 01:06:50,667 --> 01:06:52,292 Lemorne, Raymond. 514 01:06:52,876 --> 01:06:54,751 6 Place aux Herbes, Nîmes. 515 01:06:56,334 --> 01:07:00,667 Letztes Mal haben Sie mich zu Ihrer Adresse kommen lassen. 516 01:07:05,542 --> 01:07:08,542 Sie sollten zwar nicht meinen Namen kennen. 517 01:07:08,667 --> 01:07:10,792 Das ist ein Risiko. 518 01:07:10,917 --> 01:07:15,667 Aber Sie könnten mich jetzt auch anhand des Nummernschilds finden. 519 01:07:16,251 --> 01:07:18,334 Den Fall aufzurollen, wird nichts bringen. 520 01:07:18,459 --> 01:07:20,792 Sie haben nichts in der Hand gegen mich. 521 01:07:20,917 --> 01:07:26,167 Ihre Fingerabdrücke auf den Münzen aus dem Kaffeeautomat? 522 01:07:27,042 --> 01:07:30,167 Hätte ich KaffeeDurst gehabt, 523 01:07:30,292 --> 01:07:33,001 hätte ich die Münzen nur am Rand angefasst. 524 01:07:34,834 --> 01:07:39,959 Ich habe ein Polaroid von Ihnen an der Raststätte! 525 01:07:40,584 --> 01:07:41,626 Falsch. 526 01:07:41,751 --> 01:07:45,167 Dann hätten Sie mich im Café in Nîmes erkannt. 527 01:07:48,667 --> 01:07:50,959 Zweiter Tisch von rechts. 528 01:07:55,292 --> 01:07:56,292 Pass. 529 01:08:12,584 --> 01:08:15,959 Ich habe viel über unsere Begegnung nachgedacht. 530 01:08:16,084 --> 01:08:19,126 Von Anfang an hatte ich das Bedürfnis, Sie zu treffen. 531 01:08:19,251 --> 01:08:23,626 Als Sie das Café in Nîmes verließen, wurde mir klar, es wird Zeit. 532 01:08:25,209 --> 01:08:27,542 Ihr Fernsehinterview hat mich überzeugt. 533 01:08:27,667 --> 01:08:30,376 Ich nahm meinen Mut zusammen. 534 01:08:32,667 --> 01:08:34,584 Sie können mich töten. 535 01:08:35,792 --> 01:08:39,334 Ich erkenne Ihr Recht dazu an und trage das Risiko. 536 01:08:41,251 --> 01:08:44,251 Aber ich zähle auf Ihre Neugier. 537 01:08:45,042 --> 01:08:48,209 Sie wollen wissen, was aus Saskia geworden ist. 538 01:09:06,209 --> 01:09:08,917 Mit 16 habe ich etwas entdeckt. 539 01:10:12,584 --> 01:10:15,876 Alle haben diese Gedanken, aber niemand springt. 540 01:10:17,417 --> 01:10:20,584 Ich dachte mir: "Stell dir vor, du springst." 541 01:10:21,584 --> 01:10:24,751 Ist es vorherbestimmt, dass ich nicht springe? 542 01:10:24,876 --> 01:10:27,251 Wie kann das vorherbestimmt sein? 543 01:10:28,501 --> 01:10:32,167 Um sich der Bestimmung zu entziehen, muss man springen. 544 01:10:34,959 --> 01:10:36,417 Der Fall war heilig. 545 01:10:36,542 --> 01:10:40,626 Ich brach mir den linken Arm und verlor zwei Finger. Aber warum sprang ich? 546 01:10:40,751 --> 01:10:43,292 Eine Anomalie in meiner Persönlichkeit, 547 01:10:43,417 --> 01:10:45,667 die niemand wahrnehmen konnte. 548 01:10:45,792 --> 01:10:51,709 Sie finden mich in den neuen Enzyklopädien der Medizin unter dem Stichwort Soziopath. 549 01:10:51,834 --> 01:10:54,501 Haben Sie Saskia vergewaltigt? 550 01:10:54,626 --> 01:10:56,709 Aber, aber, Monsieur Hofman! 551 01:10:58,959 --> 01:11:02,709 Erst 26 Jahre später machte ich eine weitere Erfahrung. 552 01:11:02,834 --> 01:11:04,042 Erster! 553 01:11:05,376 --> 01:11:07,626 Ah, Denise! Dachte ich mir. 554 01:11:07,751 --> 01:11:09,876 Weiter links. Genau. 555 01:11:10,501 --> 01:11:11,584 Links! 556 01:11:11,709 --> 01:11:13,501 Lasst ein bisschen Abstand... 557 01:11:13,626 --> 01:11:15,834 Gut. Ruhighalten. 558 01:11:20,792 --> 01:11:23,501 Lächeln! Oder kein Taschengeld. 559 01:11:29,042 --> 01:11:30,042 Bleibt! 560 01:11:31,126 --> 01:11:33,376 Papa, da ist ein Kind im Wasser! 561 01:12:20,876 --> 01:12:22,542 Bidule ertrunken! 562 01:12:23,584 --> 01:12:24,917 Wer ist Bidule? 563 01:12:25,042 --> 01:12:26,876 Meine Puppe. 564 01:12:27,584 --> 01:12:30,584 Der Mann rettet sie nicht. 565 01:12:36,042 --> 01:12:38,292 Auf Wiedersehen. Vielen Dank. 566 01:12:45,751 --> 01:12:49,417 Papa, du Held! Du bist einfach reingesprungen! 567 01:12:49,542 --> 01:12:51,709 Natürlich. Ich bin ein Held. 568 01:12:53,084 --> 01:12:54,626 Traue keinem Helden! 569 01:12:54,751 --> 01:12:58,126 Ein Held ist unüberlegt. 570 01:12:58,959 --> 01:13:02,417 Meine Tochter platzte vor Stolz. 571 01:13:03,292 --> 01:13:08,042 Für mich war die Bewunderung aber nichts wert, 572 01:13:08,834 --> 01:13:11,709 solange ich mir nicht selbst bewiesen hätte 573 01:13:11,834 --> 01:13:15,042 dass ich unfähig zu bösen Taten wäre. 574 01:13:15,167 --> 01:13:17,417 So wie Schwarz nicht ohne Weiß existiert, 575 01:13:17,542 --> 01:13:20,459 dachte ich mir das Schlimmste aus, 576 01:13:20,584 --> 01:13:23,042 das mir in diesem Moment einfiel. 577 01:13:23,751 --> 01:13:27,584 Und für mich ist Töten nicht das Schlimmste. 578 01:13:32,751 --> 01:13:35,167 Können wir uns die Beine vertreten? 579 01:14:12,751 --> 01:14:16,167 Kommen Sie immer zum Radfahren nach Frankreich? 580 01:14:18,751 --> 01:14:21,126 Sie waren Amateur, nicht wahr? 581 01:14:23,917 --> 01:14:26,667 Beim Radsport ist "Amateur" eine Kategorie. 582 01:14:26,792 --> 01:14:29,209 Ich bin aus Freude geradelt. 583 01:14:29,334 --> 01:14:32,042 Wie gesagt: Ein Amateur. 584 01:14:32,917 --> 01:14:37,292 Die Auffahrt nach Ventoux ist der beste Ort, die Tour de France zu sehen. 585 01:14:37,417 --> 01:14:40,042 Zwei Kilometer vor dem Gipfel sieht man, 586 01:14:40,167 --> 01:14:44,001 wer nachlässt und wer versucht, als Ausreißer davon zu ziehen. 587 01:14:44,126 --> 01:14:46,751 Da sah ich Zoetemelk. 588 01:14:47,292 --> 01:14:49,876 Ein Landsmann von Ihnen, Zoetemelk. 589 01:14:51,126 --> 01:14:52,292 Kennen Sie ihn? 590 01:14:53,126 --> 01:14:56,417 Klingt nicht holländisch, eher wie ein mexikanischer Gott. 591 01:14:56,542 --> 01:14:58,209 Man spricht "Sutemelk". 592 01:14:58,542 --> 01:15:00,292 Zoetemelk. 593 01:15:01,084 --> 01:15:02,417 Könnte nicht holländischer sein. 594 01:15:02,542 --> 01:15:04,292 Es heißt "süße Milch". 595 01:15:04,417 --> 01:15:06,501 Herr Süßmilch? 596 01:15:07,292 --> 01:15:09,167 Habt ihr komische Namen. 597 01:15:09,292 --> 01:15:11,876 Naaktgeboren, "nackt geboren". 598 01:15:13,251 --> 01:15:15,626 Der Hund meines Nachbarn heißt Rex. 599 01:15:20,084 --> 01:15:21,667 Dodeman. 600 01:15:22,751 --> 01:15:24,751 Frau Totmann. 601 01:15:25,084 --> 01:15:28,751 Durch Heirat entstehen komische Kombinationen. 602 01:15:30,251 --> 01:15:33,417 Ich kannte eine Frau WirfSieAusDemBett: 603 01:15:33,542 --> 01:15:35,209 GooivanBedaf. 604 01:15:37,001 --> 01:15:40,751 Im Telefonbuch von Nîmes gibt es einen Monsieur Pouf! 605 01:15:49,917 --> 01:15:53,917 In Frankreich sind wir nicht sehr polyglott. Ja. Pouf. 606 01:16:59,751 --> 01:17:01,709 Das ist unmöglich... 607 01:17:08,001 --> 01:17:09,917 Da verliere ich immer Zeit. 608 01:17:17,667 --> 01:17:18,876 Besser. 609 01:17:21,792 --> 01:17:22,792 Mein Auto! 610 01:17:56,042 --> 01:17:57,876 Ich warte dort. 611 01:18:53,917 --> 01:18:54,959 Scheißkerl. 612 01:18:55,334 --> 01:18:56,334 Pardon? 613 01:18:56,917 --> 01:18:57,959 Nichts. 614 01:19:02,334 --> 01:19:04,626 Sie sprechen sehr gut Französisch. 615 01:19:04,751 --> 01:19:06,834 Das macht es leichter. 616 01:19:10,334 --> 01:19:13,334 Meine Methode war nicht sehr erfolgreich. 617 01:19:13,917 --> 01:19:17,334 Die Frauen, die ich wollte, stiegen einfach nicht in mein Auto. 618 01:19:17,459 --> 01:19:21,251 Prostituierte ja, aber die interessieren mich nicht. 619 01:19:21,917 --> 01:19:24,334 Das sind vorherbestimmte Opfer. 620 01:19:24,459 --> 01:19:27,084 Und niemand interessiert sich dafür. 621 01:19:28,542 --> 01:19:31,167 Ich wurde immer angespannter. 622 01:19:31,792 --> 01:19:33,709 Aus Frustration. 623 01:19:54,251 --> 01:19:56,001 Und jetzt, Geschenke! 624 01:19:57,251 --> 01:19:58,792 Hier ist meins. 625 01:20:09,292 --> 01:20:11,792 Fließen für das Haus in St. Côme. 626 01:20:47,959 --> 01:20:52,126 Für deine Autoschlüssel. Wo du doch immer so viel Fahren musst... 627 01:20:54,876 --> 01:20:55,876 Danke Schatz. 628 01:21:02,376 --> 01:21:03,376 Noch eins? 629 01:21:05,667 --> 01:21:08,459 RAYMOND LEMORNE DEIN LEBEN 630 01:21:11,126 --> 01:21:12,126 Meine Brille. 631 01:21:24,376 --> 01:21:26,876 Schau dir die Ohren an! So niedlich. 632 01:21:27,001 --> 01:21:28,584 Pausbäckig, was? 633 01:21:32,042 --> 01:21:34,792 Das war nach deinem Balkonsturz. 634 01:21:46,084 --> 01:21:48,584 Nicht der Trailer musste schwerer sein... 635 01:21:48,709 --> 01:21:50,751 Ich musste schwächer werden! 636 01:21:54,751 --> 01:21:57,551 Und hier ist die Strecke der Tour. Wir sind am Aufstieg zum Col du Coq. 637 01:21:57,575 --> 01:22:02,042 Das ist ein Anstieg der Kategorie 1 in dieser heutigen 17. Etappe. 638 01:22:02,167 --> 01:22:05,417 Der Ausreißer Herrera wurde wieder eingefangen 639 01:22:05,542 --> 01:22:09,126 und der Zweikampf zwischen Fignon und Hinault wird heiß. 640 01:22:09,251 --> 01:22:11,542 Hinault legt es wirklich darauf an... 641 01:22:11,667 --> 01:22:15,042 Er versucht schon zum dritten Mal, sich von Fignon abzusetzen. 642 01:22:15,167 --> 01:22:17,751 Aber Fignon gibt nicht auf. 643 01:22:17,876 --> 01:22:21,334 Er will heute Abend in Alpe d'Huez definitiv das gelbe Trikot. 644 01:22:21,459 --> 01:22:23,751 Die Bandagen kommen ab... 645 01:22:23,876 --> 01:22:26,334 Jetzt geht es an die Substanz... 646 01:22:32,751 --> 01:22:34,834 zwischen Fignon und Hinault... 647 01:22:34,959 --> 01:22:40,834 Seine gewaltvollen Attacken werden von Fignon gekontert. 648 01:22:40,959 --> 01:22:47,626 In der Ausreißergruppe Arroyo vor Delgado, Millar, Fignon und Hinault... 649 01:22:47,751 --> 01:22:49,417 Der letzte Kampf beginnt. 650 01:22:50,626 --> 01:22:54,709 Man muss besser sein als der Gegner. Es ist ein Kampf der Giganten. 651 01:22:54,834 --> 01:22:56,626 Und dann kamen Sie an. 652 01:22:57,209 --> 01:23:00,292 Ihre Freundin küsste Sie bevor sie ausstieg. 653 01:23:34,167 --> 01:23:38,917 Wir sind genau 20 km vor dem Ziel in Alpe d'Huez. 654 01:23:39,042 --> 01:23:41,251 Ein herausragender Tag! 655 01:23:41,376 --> 01:23:45,376 Ich hatte recht, man musste heute mit Hinault rechnen. 656 01:23:45,501 --> 01:23:48,084 Hinault heute mit herausragender Courage. 657 01:23:48,209 --> 01:23:50,834 Er fordert Fignon offen zum Zweikampf. 658 01:23:50,959 --> 01:23:52,751 Und so sieht es aus: 659 01:23:52,876 --> 01:23:56,417 Herrera, und Fignon, der heute das Gelbe erringt 660 01:23:56,542 --> 01:23:58,792 wenn nichts mehr schief geht... 661 01:24:01,084 --> 01:24:02,334 Hey, Vorsicht! 662 01:24:17,042 --> 01:24:18,042 Kaputt? 663 01:24:23,251 --> 01:24:26,459 In Deutschland darf man so nicht Autofahren. 664 01:24:28,126 --> 01:24:29,959 Und als Beifahrer? 665 01:24:30,959 --> 01:24:35,834 Ich habe mir den Arm mit 11 gebrochen. Das war 1940. 666 01:24:36,417 --> 01:24:38,542 Dann sind Sie 59. 667 01:24:39,334 --> 01:24:43,459 Im November, ja. Jetzt bin ich nur 58. 668 01:24:43,584 --> 01:24:48,001 Aber das Jahr ist fast vorbei, also sind Sie wahrscheinlicher 59. 669 01:24:48,417 --> 01:24:50,876 Meine Annahme ist deshalb berechtigt. 670 01:24:52,042 --> 01:24:53,751 Entschuldigen Sie. 671 01:24:53,876 --> 01:24:56,084 Madame, entschuldigen Sie. 672 01:24:56,209 --> 01:24:59,084 Sprechen Sie Französisch? Natürlich. 673 01:24:59,209 --> 01:25:00,917 Können Sie mir helfen? 674 01:25:01,042 --> 01:25:04,667 Ich brauche Hilfe beim Befestigen meines Anhängers. 675 01:25:04,792 --> 01:25:05,959 Mein Auto. 676 01:25:06,084 --> 01:25:08,042 Wo ist der Anhänger? 677 01:25:08,417 --> 01:25:11,084 Da drüben. Ich fahre das Auto hin. 678 01:25:11,876 --> 01:25:14,667 Nehmen Sie mich bitte mit? 679 01:25:15,376 --> 01:25:16,376 Klar. 680 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Wie können Sie denn fahren? 681 01:25:24,751 --> 01:25:26,709 Sie werden sehen, es geht. 682 01:25:53,042 --> 01:25:54,792 Entschuldigen Sie mich! 683 01:26:34,876 --> 01:26:37,042 Schicksal, Monsieur Hofman. 684 01:26:37,167 --> 01:26:39,501 Hätte ich nicht niesen müssen... 685 01:27:00,876 --> 01:27:02,292 Entschuldigen Sie, 686 01:27:03,376 --> 01:27:05,292 sprechen Sie französisch? 687 01:27:05,417 --> 01:27:06,542 Ich bin Franzose. 688 01:27:07,542 --> 01:27:11,084 Ich habe nicht genug Francs für den Automaten. 689 01:27:11,209 --> 01:27:12,792 Können Sie mir wechseln? 690 01:27:15,042 --> 01:27:18,417 Ich habe... 1 Franc 691 01:27:20,167 --> 01:27:21,584 und zweimal 2 Francs. 692 01:27:21,709 --> 01:27:23,334 Haben Sie 5 Francs? 693 01:27:27,917 --> 01:27:29,584 Leider nein. 694 01:27:30,292 --> 01:27:33,917 Aber ich habe 10, wenn Sie noch 5 haben. 695 01:27:34,251 --> 01:27:38,251 Keine 5, aber... 6... 7... 696 01:27:39,084 --> 01:27:42,417 Egal, es ist sehr nett, entschuldigen Sie... 697 01:27:42,542 --> 01:27:46,167 Ich gehe einfach wechseln... Bye! 698 01:28:34,542 --> 01:28:39,084 Ich werde... zum ersten Mal auf der Autobahn fahren. 699 01:28:40,251 --> 01:28:43,251 Es ist schön, französisch zu sprechen. 700 01:28:43,376 --> 01:28:46,417 Mein Freund sagen, ich soll es einfach übben. 701 01:28:46,542 --> 01:28:47,542 Üben. 702 01:28:51,126 --> 01:28:52,667 Sie sprechen sehr gut. 703 01:28:52,792 --> 01:28:55,542 Nein... Sie sind ein... 704 01:28:58,042 --> 01:28:59,501 Lügner. 705 01:28:59,626 --> 01:29:00,792 Lügner? 706 01:29:00,917 --> 01:29:02,042 Korrekt. 707 01:29:04,709 --> 01:29:06,167 Ach, schau an. 708 01:29:08,334 --> 01:29:10,709 In Ihrer Hand... Sehr hübsch! 709 01:29:13,042 --> 01:29:16,417 Mein amigo... 710 01:29:16,542 --> 01:29:18,667 Ich liebe ihn sehr, 711 01:29:18,792 --> 01:29:21,376 sein Name fängt auch mit... 712 01:29:22,459 --> 01:29:26,292 Rex, Roel, Roger... 713 01:29:26,417 --> 01:29:29,667 Raymond. Raymond? Schön. 714 01:29:30,751 --> 01:29:32,584 Ist es möglich... 715 01:29:32,709 --> 01:29:36,126 zu kaufen... so ein... Dings? 716 01:29:40,376 --> 01:29:41,959 Ich bin Vertreter. 717 01:29:43,542 --> 01:29:46,292 Ich verkaufe sowas. Ich habe das Auto voll damit. 718 01:29:46,417 --> 01:29:47,667 Hier? 719 01:29:47,792 --> 01:29:49,834 Nein, ich... 720 01:29:49,959 --> 01:29:51,001 Ja? 721 01:29:52,167 --> 01:29:55,834 Ich möchte... 722 01:29:58,626 --> 01:29:59,792 Kacke. 723 01:30:01,042 --> 01:30:03,542 möchte könnte kaufen? 724 01:30:03,876 --> 01:30:04,876 Warum nicht? 725 01:30:05,667 --> 01:30:09,209 Mit "R"? Raymond, Roel, Rex... Ja? 726 01:30:09,334 --> 01:30:10,876 Klar. Aber wieviel? 727 01:30:12,876 --> 01:30:13,876 13,50 Francs. 728 01:30:15,709 --> 01:30:16,751 Wie die Frisbee? 729 01:30:19,376 --> 01:30:20,626 Ich will viel. 730 01:30:37,209 --> 01:30:38,209 Fliesen. 731 01:30:38,876 --> 01:30:40,709 Das heißt Fliesen? Ja. 732 01:30:40,834 --> 01:30:42,709 Ich will ein Fliesen mit "R". 733 01:30:52,751 --> 01:30:54,334 Steigen Sie ein! Pardon? 734 01:30:54,459 --> 01:30:55,501 Steigen Sie ein! 735 01:32:12,584 --> 01:32:16,209 Selbst die besten Strategien können... 736 01:32:18,001 --> 01:32:19,709 Was ist jetzt? 737 01:32:33,751 --> 01:32:35,376 Fahrzeugkontrolle. 738 01:32:35,501 --> 01:32:38,209 Sie haben keinen Gurt dran, Monsieur. 739 01:32:38,334 --> 01:32:40,084 Ich habe eine Erlaubnis, 740 01:32:41,167 --> 01:32:43,167 aus medizinischen Gründen. 741 01:32:46,792 --> 01:32:48,709 Ich bin klaustrophobisch. 742 01:32:52,626 --> 01:32:53,626 Korrekt. 743 01:32:56,167 --> 01:32:58,001 Verstehen Sie, was ich sage? 744 01:32:58,126 --> 01:33:03,126 Die besten Pläne können platzen. Wir nennen es Zufall. 745 01:33:03,251 --> 01:33:05,417 Das macht mich traurig. 746 01:33:54,876 --> 01:33:56,292 Monsieur Hofman! 747 01:34:12,209 --> 01:34:14,167 Was haben Sie mit ihr gemacht? 748 01:34:15,084 --> 01:34:17,209 Ich werde Ihnen alles erzählen. Versprochen. 749 01:34:17,334 --> 01:34:22,042 Aber nur, wenn Sie bereit sind, ihre Erfahrungen zu teilen. 750 01:34:22,501 --> 01:34:24,584 Sie sind vollkommen wahnsinnig. 751 01:34:25,042 --> 01:34:26,667 Das ist egal. 752 01:34:27,292 --> 01:34:29,834 Ist sie nicht tot? 753 01:34:30,626 --> 01:34:32,167 Trinken Sie. 754 01:34:34,626 --> 01:34:36,667 Was ist da drin? 755 01:34:36,792 --> 01:34:38,542 Ein Schlafmittel. 756 01:34:38,667 --> 01:34:41,626 Ich habe sie betäubt. Jetzt betäube ich Sie. 757 01:34:42,834 --> 01:34:43,834 Und dann? 758 01:34:45,959 --> 01:34:48,792 Danach erfahren Sie, was sie erlebt hat. 759 01:34:53,792 --> 01:34:57,042 Wenn sie tot ist, werde ich sterben. 760 01:34:59,751 --> 01:35:00,917 Sie sind verrückt. 761 01:35:02,959 --> 01:35:04,667 Das ist der einzige Weg. 762 01:35:06,459 --> 01:35:08,417 Das kann nicht Ihr Ernst sein! 763 01:35:09,792 --> 01:35:11,917 Ich will sie nicht bestrafen. 764 01:35:12,501 --> 01:35:14,167 Ich sage kein Wort mehr. 765 01:35:14,292 --> 01:35:16,542 Sie interessieren mich nicht. 766 01:35:16,667 --> 01:35:19,876 Ich will nur wissen, was mit ihr passiert ist. 767 01:35:20,001 --> 01:35:21,542 Das verstehe ich, Monsieur Hofman. 768 01:35:21,667 --> 01:35:24,251 Ich kann mich in sie hineinversetzen. 769 01:35:24,376 --> 01:35:27,876 Ich glaube Ihnen, dass sie mich nicht bestrafen wollen. 770 01:35:28,001 --> 01:35:31,334 Aber ich bin nicht sicher, ob das stimmt. 771 01:35:31,709 --> 01:35:35,917 Ich glaube Ihnen, aber ich muss so tun, als glaube ich Ihnen nicht. 772 01:35:38,001 --> 01:35:39,584 Deshalb: Austrinken. 773 01:35:40,626 --> 01:35:42,876 Das ist der einzige Weg. 774 01:35:45,626 --> 01:35:46,792 Was ist drin? 775 01:35:47,626 --> 01:35:51,376 Das habe ich schon gesagt: Ein Schlafmittel und Kaffee. 776 01:36:01,501 --> 01:36:04,709 Die Autoschlüssel. Ich will sie noch einmal sehen. 777 01:36:13,626 --> 01:36:14,834 Monsieur Hofman, 778 01:36:16,292 --> 01:36:17,667 zum letzten Mal: 779 01:36:19,792 --> 01:36:22,001 Was wollen sie mit den Schlüsseln? 780 01:36:22,959 --> 01:36:24,209 Sie haben keine Chance. 781 01:36:24,334 --> 01:36:25,584 Sie bluffen! 782 01:36:26,251 --> 01:36:30,001 Angenommen, das stimmt. Können Sie sich sicher sein? 783 01:36:30,626 --> 01:36:32,876 Das ist Ihr Problem. 784 01:36:35,126 --> 01:36:39,584 Sie können nicht sicher sein, dass es irgendeinen Beweis gegen mich gibt. 785 01:36:39,709 --> 01:36:42,167 Das verdirbt Ihnen alles. 786 01:36:42,292 --> 01:36:46,084 Ich habe sie drei Jahre lang analysiert. 787 01:36:46,209 --> 01:36:49,084 Sie können gehen. Bringen Sie die Schlüssel zur Polizei. 788 01:36:49,209 --> 01:36:53,751 Aber dann werden Sie nie erfahren, was mit Saskia geschah. 789 01:36:54,959 --> 01:36:59,376 Aber wenn Sie jetzt trinken,... finden Sie es heraus. 790 01:37:00,001 --> 01:37:03,667 Innerhalb der nächsten Stunde, das garantiere ich. 791 01:37:04,584 --> 01:37:06,334 Ich weiß, was ich wissen muss. 792 01:37:06,459 --> 01:37:08,251 Der Rest ist mir egal. 793 01:37:08,792 --> 01:37:09,792 Ich gehe. 794 01:37:14,459 --> 01:37:16,001 Und Ihre Zweifel? 795 01:37:16,792 --> 01:37:19,667 Ihre ewigen Zweifel, Monsieur Hofman? 796 01:37:19,792 --> 01:37:21,542 Das ist das Schlimmste. 797 01:37:24,251 --> 01:37:26,292 Ich wollte Ihnen helfen! 798 01:39:31,834 --> 01:39:32,834 Also? 799 01:39:36,417 --> 01:39:40,876 Ich sagte zu mir: "Stell dir vor, du trinkst es." 800 01:39:41,584 --> 01:39:46,001 Wo ist es vorherbestimmt, dass ich nicht trinken würde? 801 01:39:46,126 --> 01:39:51,001 Um mich der Bestimmung zu entziehen, muss ich trinken. 802 01:39:52,917 --> 01:39:55,084 Es wirkt in zehn Minuten. 803 01:39:58,126 --> 01:40:00,334 Ich habe es für sie getan. 804 01:40:01,917 --> 01:40:06,917 Natürlich. Sie hatten keine Gelegenheit, sich zu entlieben! 805 01:40:48,001 --> 01:40:52,042 Hilfe! Hilfe! 806 01:41:06,751 --> 01:41:09,167 Hilfe! 807 01:41:25,834 --> 01:41:28,251 Oh nein! Das kann nicht wahr sein! 808 01:42:13,251 --> 01:42:18,042 Mein Name ist Rex Hofman und das klingt jetzt vielleicht komisch... 809 01:42:20,542 --> 01:42:26,751 Rex Hofman... Rex Hof... 810 01:43:02,792 --> 01:43:04,084 Saskia! 811 01:43:12,751 --> 01:43:14,084 Saskia! 812 01:44:37,501 --> 01:44:41,126 MYSTERIÖSES VERSCHWINDEN MAL ZWEI 813 01:44:41,251 --> 01:44:48,376 NACH SASKIA WAGTER JETZT IHR FREUND REX HOFMAN... 58599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.