All language subtitles for Shadow of a Doubt (1943) (in color) 1080p ENG-ITA (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,850 --> 00:02:16,142 Come in. 2 00:02:17,602 --> 00:02:20,271 Mr. Spencer. Mr. Spencer, I hate to bother you, 3 00:02:20,355 --> 00:02:22,732 but I thought you'd like to know there were two men here. 4 00:02:22,983 --> 00:02:24,817 Two men asking for you, 5 00:02:24,943 --> 00:02:27,653 a young man and a kind of older man. 6 00:02:27,946 --> 00:02:30,865 They was sorry you wasn't in. I said you wasn't. 7 00:02:31,116 --> 00:02:32,575 Did they say they'd be back? 8 00:02:32,659 --> 00:02:35,119 They didn't say exactly, but I think they will. 9 00:02:35,287 --> 00:02:36,579 Just now, when I had to go down to the store, 10 00:02:36,663 --> 00:02:38,831 I seen them standing there at the corner. 11 00:02:39,374 --> 00:02:41,709 Maybe I should've let them in, only you said not to disturb you... 12 00:02:41,793 --> 00:02:42,835 Yes? 13 00:02:42,919 --> 00:02:44,879 And I'm sure they'll be back. 14 00:02:45,797 --> 00:02:48,674 You look kind of tired to me, and that's a fact. 15 00:02:48,842 --> 00:02:50,718 You got a headache or something? 16 00:02:51,178 --> 00:02:54,555 I think maybe you need a real rest. That's what I think. 17 00:02:54,765 --> 00:02:58,559 Why, Mr. Spencer, you oughtn't to leave all that money lying around like that. 18 00:02:58,643 --> 00:03:01,270 Oh, it makes me nervous to see money lying around. 19 00:03:01,354 --> 00:03:03,481 Everybody in the world ain't honest, you know. 20 00:03:03,648 --> 00:03:05,858 Though I must say, I haven't had much trouble that way. 21 00:03:06,818 --> 00:03:10,529 Those friends of yours told me not to mention they'd called. 22 00:03:10,697 --> 00:03:14,408 Wanted to surprise you. But I thought you'd like to know somehow. 23 00:03:14,493 --> 00:03:15,493 Yes, yes. Of course. 24 00:03:15,577 --> 00:03:17,078 If they come back, you may show them in. 25 00:03:17,162 --> 00:03:18,245 Yes. 26 00:03:18,330 --> 00:03:20,664 You know, Mrs. Martin, it's very funny. 27 00:03:20,832 --> 00:03:24,085 They aren't exactly friends of mine. They've never seen me. 28 00:03:24,211 --> 00:03:25,544 That's odd, isn't it? 29 00:03:25,629 --> 00:03:27,338 It is odd, like you say. 30 00:03:27,506 --> 00:03:30,466 And now that I'm here, I'll have to meet them. 31 00:03:32,469 --> 00:03:34,553 I may even go out and meet them. 32 00:03:36,598 --> 00:03:39,725 Then again, I may not. Not yet. 33 00:03:39,935 --> 00:03:43,354 You go ahead with your nap. I'll pull down the blind. 34 00:04:18,974 --> 00:04:21,809 What do you know? You're bluffing. You've nothing on me. 35 00:06:18,176 --> 00:06:19,885 Hello, Postal Union? 36 00:06:19,970 --> 00:06:22,680 I want to send a telegram to Mrs. Joseph Newton 37 00:06:22,764 --> 00:06:24,723 in Santa Rosa, California. 38 00:06:25,183 --> 00:06:27,059 Here's the message. Ready? 39 00:06:27,811 --> 00:06:30,271 Lonesome for you all. Stop. 40 00:06:31,189 --> 00:06:34,024 Am coming out to stay with you awhile. Stop. 41 00:06:34,776 --> 00:06:37,903 Will arrive Thursday, and try and stop me. 42 00:06:38,154 --> 00:06:40,698 Will wire exact time later. 43 00:06:41,157 --> 00:06:43,075 Love to you all, 44 00:06:43,451 --> 00:06:47,788 and a kiss for little Charlie from her Uncle Charlie. 45 00:06:48,164 --> 00:06:51,125 That's right. That's the signature. "Uncle Charlie." 46 00:06:52,460 --> 00:06:55,004 That's right. Santa Rosa. 47 00:06:56,423 --> 00:06:58,716 Santa Rosa, California. 48 00:07:38,173 --> 00:07:41,467 Ann! Ann, answer the telephone. 49 00:08:03,323 --> 00:08:06,200 Newtons' residence. Ann Newton speaking. 50 00:08:06,284 --> 00:08:09,870 Oh, hello, Mrs. Henderson. This is Ann. 51 00:08:10,288 --> 00:08:12,623 Mother isn't home yet. 52 00:08:12,707 --> 00:08:15,834 A telegram? Well... 53 00:08:16,294 --> 00:08:19,338 I don't see a pencil, so maybe she better call you back. 54 00:08:19,422 --> 00:08:22,674 I'm trying to keep my mind free of things that don't matter, 55 00:08:22,759 --> 00:08:25,886 because I have so much to keep on my mind. 56 00:08:26,221 --> 00:08:28,180 Innumerable things. 57 00:08:28,473 --> 00:08:31,850 I'll have her call back. Thank you for calling. 58 00:08:31,935 --> 00:08:33,852 Goodbye. 59 00:08:39,526 --> 00:08:41,735 Hello, Ann. Where's your mother? 60 00:08:41,820 --> 00:08:43,153 - She's out. - Out? 61 00:08:43,405 --> 00:08:46,365 Mrs. Henderson just called from the Postal Union Office. 62 00:08:46,533 --> 00:08:48,367 She says we have a telegram. 63 00:08:48,451 --> 00:08:51,912 I would have taken it down, only I couldn't find a pencil. I looked. 64 00:08:52,664 --> 00:08:54,206 Telegram, eh? 65 00:08:54,374 --> 00:08:58,460 I knew there'd be trouble if your Aunt Sarah got her driver's license. 66 00:08:59,546 --> 00:09:00,838 Whereabouts was the accident? 67 00:09:00,922 --> 00:09:02,339 I didn't take notes. 68 00:09:02,465 --> 00:09:04,591 Oh. Then how about a kiss? 69 00:09:09,639 --> 00:09:11,056 Isn't that the funniest thing? 70 00:09:11,141 --> 00:09:12,599 Here I am, practically a child, 71 00:09:12,684 --> 00:09:14,768 and I wouldn't read the things you read. 72 00:09:15,311 --> 00:09:17,604 Mmm-hmm. Well, I guess they'd give you bad dreams. 73 00:09:17,939 --> 00:09:21,733 Bad dreams? You don't understand, Papa. Mystery stories have done... 74 00:09:21,860 --> 00:09:23,944 - Where's Roger? - Out. The average mind... 75 00:09:24,028 --> 00:09:25,279 - Where's Charlie? - Out. 76 00:09:25,363 --> 00:09:27,990 No, I mean she's upstairs in her room thinking. 77 00:09:28,074 --> 00:09:31,160 Well, don't read too much. You'll ruin your eyes. 78 00:09:31,411 --> 00:09:34,371 And leave my book alone. What's that you're reading? 79 00:09:34,539 --> 00:09:36,290 - Ivanhoe. - Hmm? 80 00:09:36,666 --> 00:09:37,708 Oh. 81 00:09:43,548 --> 00:09:45,549 Who is it? 82 00:09:45,884 --> 00:09:47,426 It's me. 83 00:09:50,722 --> 00:09:52,639 What's the matter? Don't you feel well? 84 00:09:53,057 --> 00:09:55,267 No. I'm perfectly well. 85 00:09:55,518 --> 00:09:57,644 I've just been thinking for hours, 86 00:09:57,729 --> 00:10:00,063 and I've come to the conclusion that I give up. 87 00:10:00,231 --> 00:10:01,398 I simply give up. 88 00:10:01,483 --> 00:10:02,608 What are you going to give up? 89 00:10:02,692 --> 00:10:04,443 Have you ever stopped to think that a family 90 00:10:04,527 --> 00:10:06,737 should be the most wonderful thing in the world? 91 00:10:06,946 --> 00:10:09,323 And that this family has just gone to pieces? 92 00:10:09,532 --> 00:10:10,616 We have? 93 00:10:10,700 --> 00:10:12,075 Of course we have. 94 00:10:12,577 --> 00:10:15,329 We just sort of go along and nothing happens. 95 00:10:15,413 --> 00:10:16,955 We're in a terrible rut. 96 00:10:17,957 --> 00:10:20,751 It's been on my mind for months. 97 00:10:20,835 --> 00:10:22,294 What's going to be our future? 98 00:10:22,378 --> 00:10:25,589 Oh, come now, Charlie. Things aren't as bad as that. 99 00:10:25,757 --> 00:10:28,133 The bank gave me a raise last January. 100 00:10:28,218 --> 00:10:29,218 Money. 101 00:10:29,302 --> 00:10:32,846 How can you talk about money when I'm talking about souls? 102 00:10:33,056 --> 00:10:35,933 We eat and sleep, and that's about all. 103 00:10:36,226 --> 00:10:38,435 We don't even have any real conversations. 104 00:10:38,811 --> 00:10:40,771 - We just talk. - And work. 105 00:10:41,147 --> 00:10:44,233 Yes. Poor Mother. She works like a dog. 106 00:10:44,317 --> 00:10:46,193 Just like a dog. 107 00:10:46,277 --> 00:10:47,319 Where is she? 108 00:10:47,403 --> 00:10:48,779 She's out. 109 00:10:48,863 --> 00:10:51,365 When she comes back, it'll be the same thing. 110 00:10:51,449 --> 00:10:54,284 Dinner, then dishes, then bed. 111 00:10:54,369 --> 00:10:56,328 I don't see how she stands it. 112 00:10:57,997 --> 00:11:00,290 You know, she's really a wonderful woman. 113 00:11:00,375 --> 00:11:02,751 I mean, she's not just a mother. 114 00:11:02,835 --> 00:11:04,920 And I think we ought to do something for her. 115 00:11:05,129 --> 00:11:06,255 Don't you think we should? 116 00:11:06,339 --> 00:11:08,632 Yeah. What were you thinking of doing for her? 117 00:11:08,925 --> 00:11:12,511 Oh, nothing, I suppose. 118 00:11:13,096 --> 00:11:15,472 I guess we'll just have to wait for a miracle or something. 119 00:11:16,182 --> 00:11:18,559 Oh, now, Charlie, you're right. Absolutely right. 120 00:11:18,643 --> 00:11:20,852 I'll figure out some way... 121 00:11:20,937 --> 00:11:23,313 Oh, I don't believe in good intentions anymore. 122 00:11:23,565 --> 00:11:25,566 All I'm waiting for now is a miracle. 123 00:11:25,650 --> 00:11:27,234 Oh, Charlie. 124 00:11:27,443 --> 00:11:29,403 Those back stairs are steep. 125 00:11:29,571 --> 00:11:30,988 What's the matter, Charlie? 126 00:11:31,072 --> 00:11:32,239 What's the matter, Joe? 127 00:11:32,323 --> 00:11:33,574 Well, it seems that... 128 00:11:33,658 --> 00:11:36,577 Oh, I've become a nagging old maid. 129 00:11:36,661 --> 00:11:39,871 And you went downtown in that awful old hat you promised me you'd throw away. 130 00:11:39,998 --> 00:11:41,707 - Mama. - Darling, what does it matter 131 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 what hat I put on? 132 00:11:43,293 --> 00:11:44,418 Mama. 133 00:11:44,502 --> 00:11:45,586 Mother, I don't see why 134 00:11:45,670 --> 00:11:47,254 you let that child yell at you like that. 135 00:11:47,338 --> 00:11:49,840 - She's... - I'm going downstairs anyway. 136 00:11:50,008 --> 00:11:52,676 Joe, what were you both talking about when I came in? 137 00:11:52,760 --> 00:11:54,678 Something about a miracle? 138 00:11:54,762 --> 00:11:57,472 Oh, it's nothing. Charlie's a bit under the weather. 139 00:11:57,557 --> 00:11:59,308 Well, she'll be all right. 140 00:11:59,392 --> 00:12:03,186 Well, come on, dear. Let's go downstairs. No use standing here. 141 00:12:03,438 --> 00:12:05,939 I'm going to get myself a bottle of beer. 142 00:12:06,024 --> 00:12:08,025 Mother, I'm going downtown and send a telegram. 143 00:12:08,151 --> 00:12:10,527 Why, darling, who do you know to send a telegram to? 144 00:12:10,612 --> 00:12:13,113 I know a wonderful person who'll come and shake us all up. 145 00:12:13,197 --> 00:12:14,323 Just the one to save us. 146 00:12:14,407 --> 00:12:16,450 Have you gone crazy? What do you mean, "Save us"? 147 00:12:16,534 --> 00:12:19,620 All this time, there's been one right person to save us. 148 00:12:19,704 --> 00:12:21,955 Mother, what's Uncle Charlie's address? 149 00:12:22,040 --> 00:12:23,665 Uncle Charlie? 150 00:12:24,208 --> 00:12:25,917 Now, you're not going to ask him for money, are you? 151 00:12:26,002 --> 00:12:27,753 Of course not. That wouldn't help us. 152 00:12:27,837 --> 00:12:29,004 What's his address? 153 00:12:29,088 --> 00:12:30,756 Well, the last address... 154 00:12:30,840 --> 00:12:32,466 Do you know how many steps I had to take 155 00:12:32,550 --> 00:12:34,551 to get from here to the drugstore and back? 156 00:12:34,886 --> 00:12:36,345 649. 157 00:12:36,429 --> 00:12:39,348 No. If you've forgotten, I'm not going to tell you. 158 00:12:41,309 --> 00:12:42,392 I remember. Philadelphia. 159 00:12:42,477 --> 00:12:44,478 But, darling, you can't ask a busy man like that 160 00:12:44,562 --> 00:12:46,146 to come all this way for nothing. 161 00:12:46,230 --> 00:12:48,565 He'll come for me. I'm named after him. 162 00:12:48,733 --> 00:12:51,026 Besides, we're the only relatives he has in the world. 163 00:12:51,235 --> 00:12:54,237 If you come all the way up Fourth Street, it's 802. 164 00:12:54,405 --> 00:12:55,447 Mama, guess what? 165 00:12:55,531 --> 00:12:56,823 I have no time for guessing. 166 00:12:56,908 --> 00:12:58,617 What's that thing in your hair? 167 00:12:58,910 --> 00:13:00,661 Well, I'll tell you anyway, 168 00:13:00,745 --> 00:13:03,163 even though I think it's nicer when people guess. 169 00:13:03,247 --> 00:13:05,916 Mrs. Henderson said to call her at the telegraph office, 170 00:13:06,000 --> 00:13:07,459 'cause she says we have a telegram. 171 00:13:07,543 --> 00:13:09,836 Ann, I don't think you ought to put things behind your ears. 172 00:13:09,921 --> 00:13:11,463 Something might get into your ear. 173 00:13:11,547 --> 00:13:13,840 Emmy, Ann says we have a telegram. 174 00:13:13,925 --> 00:13:15,676 I think you ought to find out about it. 175 00:13:15,760 --> 00:13:17,427 Somebody might be sick or something. 176 00:13:17,512 --> 00:13:18,929 Mrs. Henderson didn't read the telegram... 177 00:13:19,013 --> 00:13:20,013 Did you say telegram for me? 178 00:13:20,098 --> 00:13:22,015 because I couldn't find a pencil. 179 00:13:22,100 --> 00:13:23,350 When I have a house of my own, 180 00:13:23,434 --> 00:13:25,060 it's going to be full of well-sharpened pencils. 181 00:13:25,144 --> 00:13:27,354 Did Mrs. Henderson say who the telegram was from? 182 00:13:27,438 --> 00:13:28,939 - No, she didn't. - I think that's funny. 183 00:13:29,065 --> 00:13:31,858 I think she might have said who it was from. 184 00:13:31,943 --> 00:13:33,235 Come on, Ann. That's my chair. 185 00:13:33,319 --> 00:13:34,528 I'll call up and find out. 186 00:13:34,612 --> 00:13:37,948 If you all be quiet... Just a second. 187 00:13:39,659 --> 00:13:43,370 Hello. 181, please. I wonder who it can be. 188 00:13:43,454 --> 00:13:46,498 Oh, nothing, Operator. Just 181. 189 00:13:46,624 --> 00:13:49,251 - If that's from my sister... - Hello? 190 00:13:49,460 --> 00:13:52,337 Mrs. Henderson? This is Emma Newton. 191 00:13:52,422 --> 00:13:55,048 Ann says you have a telegram for me. 192 00:13:55,133 --> 00:13:56,842 - Mama, you don't have to shout. - Shh. 193 00:13:57,218 --> 00:14:00,470 Really, Papa. You'd think Mama had never seen a phone. 194 00:14:00,555 --> 00:14:02,556 She makes no allowance for science. 195 00:14:02,640 --> 00:14:05,726 She thinks she has to cover the distance by sheer lung power. 196 00:14:05,810 --> 00:14:09,813 Why, how wonderful. Thursday, you say? 197 00:14:09,939 --> 00:14:11,773 Looks like somebody's coming. 198 00:14:12,024 --> 00:14:13,316 Who's coming, Ma? 199 00:14:13,401 --> 00:14:15,736 Well, it's the most wonderful surprise. 200 00:14:15,820 --> 00:14:17,154 It's my brother, you know. 201 00:14:17,238 --> 00:14:19,865 My younger brother. The baby. 202 00:14:19,991 --> 00:14:21,324 Yes, of course, a little spoiled. 203 00:14:21,409 --> 00:14:23,869 You know how families always spoil the youngest. 204 00:14:24,871 --> 00:14:27,998 Well, it's just simply wonderful. 205 00:14:28,082 --> 00:14:30,667 Thanks most awfully, Mrs. Henderson. 206 00:14:32,044 --> 00:14:33,879 Well. 207 00:14:35,423 --> 00:14:37,424 What do you think? 208 00:14:37,508 --> 00:14:39,593 - Charles is coming. - Who? 209 00:14:39,677 --> 00:14:40,802 - Who? - Your Uncle Charlie. 210 00:14:41,262 --> 00:14:42,846 Did you say "Charles"? 211 00:14:42,930 --> 00:14:45,807 And our Charlie's gone to send him a telegram. 212 00:14:45,892 --> 00:14:47,726 Now, what made her think to do that at the same time? 213 00:14:47,810 --> 00:14:49,144 And now Charlie's gone. 214 00:14:49,645 --> 00:14:51,605 Hello, Charlie. I just called up your house. 215 00:14:51,689 --> 00:14:52,856 Telegram for your mother. 216 00:14:52,940 --> 00:14:54,107 Did you? 217 00:14:54,192 --> 00:14:56,276 Gonna send that by Bill Forest, but you can take it. 218 00:14:56,360 --> 00:14:57,402 Thanks. 219 00:14:57,487 --> 00:14:59,237 From your uncle, it's the spoiled one. 220 00:14:59,322 --> 00:15:01,364 My uncle? My Uncle Charlie? 221 00:15:01,449 --> 00:15:03,575 Yeah. 222 00:15:07,830 --> 00:15:10,874 Mrs. Henderson, do you believe in telepathy? 223 00:15:11,250 --> 00:15:12,834 Well, I ought to. That's my business. 224 00:15:12,919 --> 00:15:16,213 Oh, not telegraphy. Mental telepathy. 225 00:15:16,464 --> 00:15:19,382 Like... Well, suppose you have a thought, 226 00:15:19,467 --> 00:15:22,093 and suppose the thought is about someone you're in tune with. 227 00:15:22,178 --> 00:15:23,887 And then across thousands of miles, 228 00:15:23,971 --> 00:15:26,598 that person knows what you're thinking about and answers you. 229 00:15:26,891 --> 00:15:28,517 And it's all mental. 230 00:15:28,601 --> 00:15:30,143 I don't know what you're talking about. 231 00:15:30,228 --> 00:15:32,521 I only send telegrams the normal way. 232 00:15:41,572 --> 00:15:43,615 He heard me. He heard me. 233 00:15:56,754 --> 00:15:59,297 - Mr. Otis? Mr. Otis? - Yes? 234 00:15:59,423 --> 00:16:01,007 You're almost in Santa Rosa. 235 00:16:01,092 --> 00:16:03,009 Want to be ready when you get into Santa Rosa. 236 00:16:03,094 --> 00:16:04,386 I'm ready now. Thanks. 237 00:16:04,470 --> 00:16:06,763 Then I'll get all your bags out for you, then. 238 00:16:06,931 --> 00:16:08,348 How you feeling, Mr. Otis? 239 00:16:08,432 --> 00:16:09,474 Pretty well. 240 00:16:09,559 --> 00:16:12,185 A little weak, but pretty well on the whole. 241 00:16:12,603 --> 00:16:13,645 Mmm-hmm. 242 00:16:14,856 --> 00:16:16,523 Harry, tell the porter you're a doctor. 243 00:16:16,607 --> 00:16:18,108 Ask if there's anything you can do. 244 00:16:18,192 --> 00:16:19,693 Maybe you can help that poor soul. 245 00:16:19,777 --> 00:16:21,278 Listen, I'm on my vacation. 246 00:16:21,362 --> 00:16:23,405 Porter, my husband's a doctor and if there's anything... 247 00:16:23,489 --> 00:16:25,699 No, ma'am. He's a very sick man. 248 00:16:25,783 --> 00:16:26,950 Won't see anyone. 249 00:16:27,159 --> 00:16:29,870 I haven't set eyes on him myself since we first got on the train. 250 00:16:29,954 --> 00:16:32,497 Well, you don't look very well either. 251 00:16:43,551 --> 00:16:45,802 Here we are. Come on, children. 252 00:16:45,887 --> 00:16:47,971 Close the door, there. That's right. 253 00:17:50,201 --> 00:17:52,911 - Oh, are you... - Charlie. Young Charlie. 254 00:17:52,995 --> 00:17:55,288 At first, I didn't know you. I thought you were sick. 255 00:17:55,373 --> 00:17:57,374 - Sick? - You aren't sick, are you? 256 00:17:57,458 --> 00:17:59,334 Look, Pop! Here he is! 257 00:17:59,418 --> 00:18:01,211 Why, Uncle Charlie, you're not sick. 258 00:18:01,295 --> 00:18:02,754 That was the funniest thing. 259 00:18:02,838 --> 00:18:06,132 Sick? Me, sick? Well, Joe, how are you? Haven't changed a bit. 260 00:18:06,217 --> 00:18:07,676 All right, Charles. You're looking great. 261 00:18:07,760 --> 00:18:10,929 Roger. Hello, Ann. I bet you don't remember me. 262 00:18:11,138 --> 00:18:13,515 I remember you sort of. You look different. 263 00:18:14,641 --> 00:18:15,809 Well, we better get started. 264 00:18:15,893 --> 00:18:17,435 Emma's got the dinner almost ready. 265 00:18:17,520 --> 00:18:19,145 I couldn't persuade her to come to the station. 266 00:18:19,230 --> 00:18:20,480 Dinner came first. 267 00:18:20,564 --> 00:18:21,856 Come on, Roger, get the bags. 268 00:18:21,941 --> 00:18:23,858 - All right, Charles, I'll take that. - Thank you, Joe. 269 00:18:23,943 --> 00:18:25,944 That's it. Come on. Let's go. 270 00:18:50,761 --> 00:18:52,220 Come on there, Roger, and get these bags in. 271 00:18:52,638 --> 00:18:53,638 Come on. 272 00:18:53,889 --> 00:18:56,141 You sure that isn't too heavy for you? 273 00:18:56,225 --> 00:18:58,309 Oh, no. It's nothing. I love to carry. 274 00:19:02,940 --> 00:19:04,858 Emma. Don't move. 275 00:19:04,942 --> 00:19:07,152 Standing there, you don't look like Emma Newton. 276 00:19:07,236 --> 00:19:08,945 You look like Emma Spencer Oakley 277 00:19:09,030 --> 00:19:11,197 of 46 Burnham Street, St. Paul, Minnesota. 278 00:19:11,282 --> 00:19:12,699 "The prettiest girl on the block." 279 00:19:12,783 --> 00:19:13,992 Charles! 280 00:19:14,535 --> 00:19:15,535 - Charlie. - Mama, 281 00:19:15,619 --> 00:19:17,662 nobody got off the train but Uncle Charlie. 282 00:19:17,788 --> 00:19:20,040 - Let me look at you. - We were the only ones who met somebody. 283 00:19:20,124 --> 00:19:22,042 There was only one bed still made up. 284 00:19:22,126 --> 00:19:23,418 To think you could take the time off. 285 00:19:23,627 --> 00:19:25,628 Oh, Charles, it's so wonderful to have you here. 286 00:19:25,713 --> 00:19:27,213 Emmy, Emmy, don't cry. 287 00:19:27,298 --> 00:19:29,883 And imagine your thinking of 46 Burnham Street. 288 00:19:29,967 --> 00:19:32,135 I haven't thought of that funny old street in years. 289 00:19:32,303 --> 00:19:34,971 I keep remembering those things. All the old things. 290 00:19:35,973 --> 00:19:39,142 Well, Emmy, how's he look to you? Same old Charles, eh? 291 00:19:39,226 --> 00:19:41,311 Roger, Ann, get these other bags. 292 00:19:46,233 --> 00:19:49,444 You have Charlie's room right here at the head of the stairs. 293 00:19:49,612 --> 00:19:50,904 Emmy wanted to move Ann, 294 00:19:50,988 --> 00:19:54,074 but Charlie thought you'd be more comfortable here. 295 00:19:54,158 --> 00:19:56,159 Come on, Roger. 296 00:19:57,410 --> 00:19:58,745 Don't put the hat on the bed. 297 00:19:58,829 --> 00:19:59,913 Superstitious, Joe? 298 00:19:59,997 --> 00:20:02,624 No, but I don't believe in inviting trouble. 299 00:20:47,586 --> 00:20:48,962 It wasn't the biggest yacht in the world, 300 00:20:49,046 --> 00:20:51,131 but it had a nice little fireplace in the library, 301 00:20:51,215 --> 00:20:53,883 and the bar was paneled in bleached mahogany. 302 00:20:54,218 --> 00:20:56,719 You pushed a button and... 303 00:20:56,804 --> 00:20:58,847 What am I talking about? That's all over. 304 00:20:58,931 --> 00:21:00,390 Let's talk about you. 305 00:21:01,767 --> 00:21:04,144 Charlie, that's the prettiest dress I ever saw. 306 00:21:04,520 --> 00:21:05,971 I think so, too. 307 00:21:06,605 --> 00:21:08,982 Why, Charles, don't you remember? 308 00:21:09,191 --> 00:21:10,817 Remember? Remember what? 309 00:21:11,068 --> 00:21:13,653 - Why, Uncle Charlie, you sent it to me. - I did? 310 00:21:13,904 --> 00:21:16,739 Well, say, I've been sitting here all this time forgetting something. 311 00:21:16,824 --> 00:21:19,951 Ann. Roger. 312 00:21:20,035 --> 00:21:22,704 - Look at that. Oh, dear now. - Joe. 313 00:21:22,955 --> 00:21:24,164 Don't know whether you had one or not. 314 00:21:24,248 --> 00:21:25,748 You didn't have to think of me, Charles. 315 00:21:25,833 --> 00:21:28,001 Presents for the children are all right. 316 00:21:28,127 --> 00:21:30,920 Say... I've never had a wristwatch. 317 00:21:31,297 --> 00:21:33,923 Fellows at the bank will think I'm quite a sport. 318 00:21:36,594 --> 00:21:38,595 I have two for you, Emmy, one old and one new. 319 00:21:38,762 --> 00:21:40,930 Oh, Charles. What is it? 320 00:21:41,390 --> 00:21:44,559 - You shouldn't have. Really. No. - Oh, yes. 321 00:21:47,187 --> 00:21:48,938 Oh, Charles. 322 00:21:50,023 --> 00:21:51,900 Oh, how beautiful. 323 00:21:52,776 --> 00:21:54,777 Oh, I've always wanted one. 324 00:21:55,029 --> 00:21:56,654 Oh, Mother, it's exactly right. 325 00:21:56,739 --> 00:21:57,989 It's what you should have. 326 00:21:58,199 --> 00:22:00,116 Look, Emmy. 327 00:22:05,247 --> 00:22:08,541 Charles. You've had these all along. 328 00:22:08,626 --> 00:22:11,461 Mmm-hmm. All along, Emmy. All these years. 329 00:22:11,837 --> 00:22:14,214 Safe in a deposit box. No matter where I was. 330 00:22:14,506 --> 00:22:16,466 Grandpa and Grandma? 331 00:22:16,634 --> 00:22:18,201 1888. 332 00:22:19,303 --> 00:22:21,221 Fifty-three years ago. 333 00:22:21,305 --> 00:22:24,057 Aren't they sweet? My, she was pretty. 334 00:22:24,141 --> 00:22:25,725 Everybody was sweet and pretty then, Charlie. 335 00:22:25,809 --> 00:22:27,268 The whole world. 336 00:22:27,686 --> 00:22:31,147 A wonderful world. Not like the world today. 337 00:22:32,441 --> 00:22:34,108 Not like the world now. 338 00:22:34,777 --> 00:22:36,486 It was great to be young then. 339 00:22:36,654 --> 00:22:39,864 We're all happy now, Uncle Charlie. Look at us. 340 00:22:40,032 --> 00:22:42,575 For once, we're all happy at the same time. 341 00:22:42,660 --> 00:22:44,035 Now for your present, Charlie. 342 00:22:44,328 --> 00:22:48,164 Oh, I don't want anything. Right now, I have enough. 343 00:22:48,791 --> 00:22:50,833 Before you came, I didn't think I had anything, 344 00:22:50,918 --> 00:22:54,087 but now I don't want another thing. 345 00:22:55,005 --> 00:22:56,464 She's crazy. 346 00:22:56,548 --> 00:22:57,966 She doesn't mean it. Really. 347 00:22:58,050 --> 00:23:01,511 If you ask me, I think she's putting on, like girls in books. 348 00:23:01,679 --> 00:23:04,681 The ones that say they don't want anything always get more in the end. 349 00:23:04,807 --> 00:23:06,182 That's what she's hoping. 350 00:23:06,267 --> 00:23:07,684 She's not crazy. 351 00:23:07,851 --> 00:23:10,103 The smartest girl in her class at school. 352 00:23:10,229 --> 00:23:13,773 Won the debate against the East Richmond High School single-handed. 353 00:23:13,857 --> 00:23:14,941 She's got brains. 354 00:23:19,530 --> 00:23:22,532 I meant it. Please don't give me anything. 355 00:23:23,284 --> 00:23:24,325 Nothing? 356 00:23:24,410 --> 00:23:25,618 Oh, I can't explain it. 357 00:23:25,703 --> 00:23:30,373 But you came here, and Mother's so happy and... 358 00:23:30,749 --> 00:23:32,625 Oh, I'm glad that she named me after you 359 00:23:32,710 --> 00:23:34,877 and that she thinks we're both alike. 360 00:23:35,170 --> 00:23:38,089 I think we are, too. I know it. 361 00:23:39,258 --> 00:23:42,135 Oh, it would spoil things if you should give me anything. 362 00:23:42,511 --> 00:23:43,970 You're a strange girl, Charlie. 363 00:23:44,430 --> 00:23:46,222 Why would it spoil things? 364 00:23:46,890 --> 00:23:51,060 Because we're not just an uncle and a niece. It's something else. 365 00:23:51,770 --> 00:23:53,354 I know you. 366 00:23:53,439 --> 00:23:56,316 I know that you don't tell people a lot of things. 367 00:23:56,400 --> 00:23:58,234 I don't either. 368 00:23:58,694 --> 00:24:01,696 I have a feeling that inside you somewhere, 369 00:24:01,780 --> 00:24:04,782 there's something nobody knows about. 370 00:24:05,576 --> 00:24:07,869 Something nobody knows? 371 00:24:08,245 --> 00:24:10,913 Something secret and wonderful and... 372 00:24:11,123 --> 00:24:12,332 I'll find it out. 373 00:24:13,917 --> 00:24:15,585 It's not good to find out too much, Charlie. 374 00:24:16,003 --> 00:24:18,504 But we're sort of like twins. Don't you see? 375 00:24:18,630 --> 00:24:19,672 We have to know. 376 00:24:21,050 --> 00:24:22,467 Give me your hand, Charlie. 377 00:24:34,897 --> 00:24:36,522 Thank you. 378 00:24:37,483 --> 00:24:39,150 You didn't even look at it. 379 00:24:39,234 --> 00:24:40,860 I don't have to look at it. 380 00:24:41,445 --> 00:24:43,363 No matter what you gave me, it'd be the same. 381 00:24:44,073 --> 00:24:45,865 Here. Let me show you. 382 00:24:47,785 --> 00:24:51,079 It's a good emerald. A really good one. 383 00:24:54,500 --> 00:24:57,293 Good emeralds are the most beautiful things in the world. 384 00:25:05,469 --> 00:25:07,178 You've had something engraved on it that's different. 385 00:25:07,262 --> 00:25:08,846 I haven't, but I will if you like it. 386 00:25:08,931 --> 00:25:11,474 Yes, you have, Uncle Charlie. It's very faint. 387 00:25:12,059 --> 00:25:14,727 "T.S. from B.M." 388 00:25:15,229 --> 00:25:18,481 Why, it must be someone's initials. 389 00:25:20,984 --> 00:25:23,569 Well, I've been rooked. The jeweler rooked me. 390 00:25:23,654 --> 00:25:24,821 Oh, it doesn't matter. Really. 391 00:25:24,905 --> 00:25:26,030 Give it back. I'll have it taken off. 392 00:25:26,115 --> 00:25:28,032 No, no. I like it this way. 393 00:25:28,534 --> 00:25:30,868 Someone else was probably happy with this ring. 394 00:25:31,745 --> 00:25:33,996 Oh, it's perfect the way it is. 395 00:25:34,665 --> 00:25:36,124 You bring the coffee. 396 00:25:56,353 --> 00:25:58,646 Sing at the table, you'll marry a crazy husband. 397 00:25:58,730 --> 00:26:01,566 Superstitions have been proved 100% wrong. 398 00:26:01,984 --> 00:26:05,111 Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the east. 399 00:26:05,362 --> 00:26:07,530 I could put it in your bank, Joe, until I found out what's what. 400 00:26:08,991 --> 00:26:11,159 I suppose your bank does take money, huh? 401 00:26:11,743 --> 00:26:14,662 That's one thing we do, all right. Rake in the dough. 402 00:26:14,746 --> 00:26:16,205 Can't promise to give it back. 403 00:26:16,373 --> 00:26:19,041 Well, I think I'll go downtown in the morning and open an account at, 404 00:26:19,251 --> 00:26:22,003 say, 30 or $40,000, just to start things off right? 405 00:26:22,129 --> 00:26:23,129 That's a lot of money. 406 00:26:23,213 --> 00:26:25,798 He won't have it long. The government will get it. 407 00:26:25,883 --> 00:26:26,841 The government gets... 408 00:26:26,925 --> 00:26:29,010 You're not to talk against the government, Roger. 409 00:26:29,094 --> 00:26:32,597 My goodness. The way men do things. 410 00:26:33,724 --> 00:26:36,267 I can't get that tune out of my head. 411 00:26:36,393 --> 00:26:39,061 Maybe if somebody tells me what it is, I'll forget it. 412 00:26:39,146 --> 00:26:40,313 It's a waltz. 413 00:26:40,397 --> 00:26:41,898 I know it is, but what one? 414 00:26:42,733 --> 00:26:44,150 You know, it's the funniest thing. 415 00:26:44,234 --> 00:26:46,486 Sometimes I get a tune in my head like that and, 416 00:26:46,570 --> 00:26:49,447 pretty soon, I hear somebody else humming it, too. 417 00:26:49,615 --> 00:26:51,908 I think tunes jump from head to head. 418 00:26:52,242 --> 00:26:53,951 Do you know what it is, Uncle Charlie? 419 00:26:55,412 --> 00:26:57,580 No, no. I don't know what it is. 420 00:26:58,040 --> 00:27:02,126 I remember. Uh... It's on the tip of my tongue. 421 00:27:02,836 --> 00:27:04,921 It's a waltz, and it's Victor Herbert. 422 00:27:05,088 --> 00:27:07,089 Victor Herbert wasn't a waltz. 423 00:27:07,174 --> 00:27:10,259 - He was... - It's the Blue Danube waltz. 424 00:27:10,427 --> 00:27:12,512 Oh, yes. Of course it is. 425 00:27:15,140 --> 00:27:18,059 No, it isn't, Uncle Charlie. I know what it is. It's the Merry... 426 00:27:18,602 --> 00:27:20,061 I'm terribly sorry, Emmy. 427 00:27:20,145 --> 00:27:21,854 Nothing to make a fuss over. 428 00:27:21,939 --> 00:27:23,773 Charles, while we do the dishes, 429 00:27:23,857 --> 00:27:25,191 why don't you come in the living room 430 00:27:25,275 --> 00:27:27,818 and stretch out on the sofa and read the evening paper? 431 00:27:27,903 --> 00:27:29,737 You never were much on helping. 432 00:27:29,821 --> 00:27:31,447 Joe, here's Herbert. 433 00:27:31,532 --> 00:27:33,533 Ann, Roger. Help me clear the table. 434 00:27:33,617 --> 00:27:36,577 Herbert's a friend of Joe's. They're literary critics. 435 00:27:38,372 --> 00:27:40,581 Hello, Herb. Had your supper? 436 00:27:40,666 --> 00:27:41,874 Had mine an hour ago. 437 00:27:41,959 --> 00:27:43,459 Hour ago, huh? 438 00:27:44,127 --> 00:27:46,087 - Oh, a watch. - Yeah. A present. 439 00:27:46,171 --> 00:27:49,799 Herb, I'd like you to meet my brother-in-law. 440 00:27:49,883 --> 00:27:51,676 Charles, this is Herb Hawkins. 441 00:27:51,760 --> 00:27:53,302 Nice to know you, Mr. Hawkins. 442 00:27:53,428 --> 00:27:54,428 Fine, thank you. 443 00:27:54,513 --> 00:27:55,721 How's your mother, Herb? 444 00:27:55,806 --> 00:27:58,057 - Oh, just middling. - Uh-huh. 445 00:27:59,601 --> 00:28:01,310 Excuse me, Herb. 446 00:28:01,603 --> 00:28:04,814 Thank you. I'm sorry your mother's not better. 447 00:28:05,148 --> 00:28:06,357 - Thank you, dear. - Oh, yeah. 448 00:28:06,441 --> 00:28:07,817 - There, now. - Thank you. 449 00:28:08,110 --> 00:28:10,528 Lead a life of luxury. 450 00:28:11,738 --> 00:28:14,574 Well, I must go and see what Charlie's doing. 451 00:28:19,496 --> 00:28:22,748 Wife's brother from the east. New York man. 452 00:28:23,208 --> 00:28:26,419 Good for the children. You know what I mean? 453 00:28:26,670 --> 00:28:30,131 - In business? - Well, he takes himself very seriously. 454 00:28:31,341 --> 00:28:33,175 Well, how's everything? 455 00:28:33,677 --> 00:28:36,178 Say, have you read this one? Huh? 456 00:28:36,930 --> 00:28:38,806 That little Frenchman beats them all. 457 00:28:38,974 --> 00:28:41,767 You can talk all you like about Sherlock Holmes. 458 00:28:41,852 --> 00:28:43,436 That little Frenchman beats them all. 459 00:28:43,520 --> 00:28:44,562 I read it. 460 00:28:44,646 --> 00:28:47,231 Air bubbles don't necessarily kill a person. 461 00:28:47,316 --> 00:28:50,067 Those writers from the other side get too fancy. 462 00:28:50,319 --> 00:28:51,736 The best way to commit a murder... 463 00:28:51,820 --> 00:28:53,321 I know. I know. 464 00:28:53,697 --> 00:28:55,698 Hit them on the head with a blunt instrument. 465 00:28:55,782 --> 00:28:58,242 Well, it's true, isn't it? Listen. 466 00:28:58,535 --> 00:29:00,620 If I wanted to murder you tomorrow, 467 00:29:00,704 --> 00:29:03,706 do you think I'd waste my time on fancy hypodermics? 468 00:29:03,790 --> 00:29:05,750 - Or on inee? - What's that? 469 00:29:05,834 --> 00:29:08,461 Inee. Indian arrow poison. 470 00:29:08,629 --> 00:29:13,090 Listen. I'd find out if you were alone, walk in, 471 00:29:13,175 --> 00:29:16,385 hit you on the head with a piece of lead pipe or a loaded cane... 472 00:29:16,470 --> 00:29:18,054 What'd be the fun of that? 473 00:29:18,555 --> 00:29:21,182 Where's your planning? Where's your clues? 474 00:29:21,266 --> 00:29:23,726 I don't want any clues. I want to murder you. 475 00:29:23,977 --> 00:29:25,770 What do I want with clues? 476 00:29:26,271 --> 00:29:29,231 Well, if you haven't got any clues, where's your book? 477 00:29:29,441 --> 00:29:31,108 I'm not talking about writing books. 478 00:29:31,193 --> 00:29:33,361 I'm talking about killing you! 479 00:29:34,196 --> 00:29:35,196 If I was going to kill you, 480 00:29:35,280 --> 00:29:37,740 I wouldn't do a dumb thing like hitting you on the head. 481 00:29:38,283 --> 00:29:40,910 First of all, I don't like the fingerprint angle. 482 00:29:41,912 --> 00:29:43,871 Of course, I could always wear gloves, 483 00:29:43,955 --> 00:29:45,873 press your hands against the pipe after you were dead, 484 00:29:45,999 --> 00:29:47,284 and make you look like a suicide. 485 00:29:49,419 --> 00:29:53,089 Except it don't seem hardly likely that you'd beat yourself to death with a club. 486 00:29:54,257 --> 00:29:55,925 I'd murder you so it didn't look like murder. 487 00:30:20,283 --> 00:30:21,659 Oh, Ann? 488 00:30:22,661 --> 00:30:24,286 - What? - Come here. 489 00:30:26,039 --> 00:30:28,624 Did you ever see a house made out of newspapers? 490 00:30:29,334 --> 00:30:30,668 Hold on. 491 00:30:31,753 --> 00:30:34,547 You take one sheet here. 492 00:30:35,674 --> 00:30:38,092 Okay? And you tear it down here. 493 00:30:38,969 --> 00:30:40,803 And you tear it there. 494 00:30:41,680 --> 00:30:45,141 And you fold it over here, the side. 495 00:30:45,726 --> 00:30:47,560 Fold over the other side here. 496 00:30:48,645 --> 00:30:50,146 And turn it up there. 497 00:30:50,230 --> 00:30:52,440 Now the door. 498 00:30:52,899 --> 00:30:55,693 Right off... And there. 499 00:30:55,777 --> 00:30:57,445 I'm not a baby anymore. 500 00:30:57,529 --> 00:30:59,613 Besides, that's Papa's paper. 501 00:30:59,865 --> 00:31:01,615 Oh, Roger, look what we've got. 502 00:31:01,700 --> 00:31:03,492 A nice, little red barn. 503 00:31:03,869 --> 00:31:06,120 You've got Papa's paper. 504 00:31:06,204 --> 00:31:07,580 Oh, that's all right. 505 00:31:07,998 --> 00:31:09,415 Simply unfold it. 506 00:31:09,708 --> 00:31:11,459 Nobody will ever know the difference. 507 00:31:11,543 --> 00:31:14,170 What are you two doing? You know that's your father's paper. 508 00:31:14,254 --> 00:31:16,630 Oh, it's my fault, Charlie. I was showing them a little game. 509 00:31:16,923 --> 00:31:18,507 Didn't think about it being Joe's paper. 510 00:31:18,592 --> 00:31:20,176 Oh, that's all right. 511 00:31:20,343 --> 00:31:25,181 Here's page one, five, eight... 512 00:31:25,348 --> 00:31:27,016 What'd you do with page three and four? 513 00:31:27,100 --> 00:31:28,142 We never touched it. 514 00:31:28,310 --> 00:31:31,145 Really. Uncle Charlie's the only one that touched it. 515 00:31:31,229 --> 00:31:32,646 Oh, well. I guess it's all right. 516 00:31:32,731 --> 00:31:35,232 If I fold it very neatly, maybe he won't notice. 517 00:31:43,742 --> 00:31:45,034 Come in. 518 00:31:47,078 --> 00:31:48,829 I brought you water. 519 00:31:48,914 --> 00:31:51,040 Oh, thank you, Charlie. That's very thoughtful of you. 520 00:31:51,416 --> 00:31:52,583 Pleasant dreams. 521 00:31:57,047 --> 00:32:01,467 Uncle Charlie, I know a secret about you, you don't think I know. 522 00:32:01,885 --> 00:32:02,885 What secret? 523 00:32:02,969 --> 00:32:06,013 Well, remember I said you couldn't hide anything from me 524 00:32:06,097 --> 00:32:07,556 because I'd find it out? 525 00:32:08,099 --> 00:32:11,018 Well, now I know there was something in the evening paper about you. 526 00:32:11,394 --> 00:32:12,937 About me in the evening paper? 527 00:32:13,021 --> 00:32:14,188 About you. 528 00:32:14,272 --> 00:32:16,649 And that's why you played that game with Ann and Roger. 529 00:32:16,900 --> 00:32:19,568 You didn't want us to know and you wanted to tear the paper. 530 00:32:20,070 --> 00:32:21,862 Now I know. You might as well tell me. 531 00:32:23,240 --> 00:32:25,366 Well, you've got me there, Charlie. 532 00:32:25,492 --> 00:32:29,995 Only it wasn't about me. It was about someone I used to know. 533 00:32:31,289 --> 00:32:32,581 There! 534 00:32:35,335 --> 00:32:36,669 It's none of your business. 535 00:32:38,921 --> 00:32:40,464 Uncle Charlie, you're hurting me. 536 00:32:40,549 --> 00:32:42,716 - Oh, Charlie. - Your hands. 537 00:32:42,884 --> 00:32:44,386 Charlie, I didn't mean to hurt you. 538 00:32:46,346 --> 00:32:47,848 I was just fooling. 539 00:32:49,558 --> 00:32:53,394 It was nothing. Just some gossip. 540 00:32:53,520 --> 00:32:57,106 Not very pretty about someone I once met up with. 541 00:33:00,277 --> 00:33:01,902 Not for you to read. 542 00:33:04,698 --> 00:33:06,574 Forget it. 543 00:33:07,450 --> 00:33:08,784 Good night, young Charlie. 544 00:33:08,869 --> 00:33:12,204 Good night, Uncle Charlie. Pleasant dreams. 545 00:33:27,929 --> 00:33:30,598 How long is Uncle Charlie going to stay here? 546 00:33:30,682 --> 00:33:31,932 Forever, I hope. 547 00:33:32,017 --> 00:33:33,893 Hasn't he got a house of his own? 548 00:33:33,977 --> 00:33:35,227 Not that I mind you in here, 549 00:33:35,312 --> 00:33:38,230 but I never can tell when I'll want some privacy. 550 00:33:38,982 --> 00:33:40,941 You better go to sleep, baby. 551 00:33:41,568 --> 00:33:43,569 - You said your prayers? - I forgot. 552 00:33:43,653 --> 00:33:45,029 You better say them. 553 00:33:47,324 --> 00:33:49,658 I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep... 554 00:33:49,743 --> 00:33:51,493 Don't bless too many people. It's late. 555 00:33:51,578 --> 00:33:52,828 I pray the Lord my soul to take. 556 00:33:52,913 --> 00:33:54,747 God bless Mama, Papa, Captain Midnight, 557 00:33:54,831 --> 00:33:56,790 Veronica Lake, and the President of the United States. 558 00:33:56,875 --> 00:33:59,168 You can't say them all tonight, dear. 559 00:33:59,252 --> 00:34:01,754 Oh, and Uncle Charlie. Amen. 560 00:34:34,245 --> 00:34:35,621 All ready for breakfast? 561 00:34:35,705 --> 00:34:37,790 Oh, coffee. Emmy. 562 00:34:37,874 --> 00:34:39,291 'Cause I don't know how you do it. 563 00:34:39,376 --> 00:34:41,585 Now, I'm never comfortable eating in bed. 564 00:34:41,836 --> 00:34:45,130 Of course, I've had to have my meals in bed for a while after the children came, 565 00:34:45,215 --> 00:34:46,924 but I never liked it. 566 00:34:47,008 --> 00:34:48,467 I can't face the world in the morning. 567 00:34:48,551 --> 00:34:50,302 I must have coffee before I can speak. 568 00:34:50,387 --> 00:34:53,055 Well, I don't mind pampering you your first morning, 569 00:34:53,223 --> 00:34:56,767 but I think you're the only person in this town to have breakfast at 10:30. 570 00:34:57,060 --> 00:34:58,644 And while you were sleeping, 571 00:34:58,728 --> 00:35:00,938 the newspaper called up for an interview. 572 00:35:01,022 --> 00:35:02,022 - With me? - Mmm-hmm. 573 00:35:02,107 --> 00:35:05,651 And the women's club I belong to wants you to give them a little talk. 574 00:35:06,135 --> 00:35:06,986 Women's club. 575 00:35:08,780 --> 00:35:12,074 Oh! Oh, you haven't finished unpacking. 576 00:35:12,158 --> 00:35:13,659 - I'll do that for you. - Where's Charlie? 577 00:35:13,743 --> 00:35:16,370 She's running around the house as though she'd lost her mind. 578 00:35:16,454 --> 00:35:18,247 She thinks everything needs fixing. 579 00:35:18,331 --> 00:35:19,999 But what I wanted to tell you was 580 00:35:20,083 --> 00:35:22,710 that you are not the only celebrity in this town. 581 00:35:22,794 --> 00:35:25,421 The whole Newton family is going to be in the limelight. 582 00:35:25,505 --> 00:35:26,630 What are you cooking up? 583 00:35:26,715 --> 00:35:30,050 Well, a young man called this morning, said his name was Graham, 584 00:35:30,135 --> 00:35:33,178 and he wants to interview everybody in this house. 585 00:35:33,263 --> 00:35:35,431 - Interview everybody? - That's what he said. 586 00:35:35,515 --> 00:35:37,016 He's being sent around the country 587 00:35:37,100 --> 00:35:40,602 by some kind of institute or committee or something. 588 00:35:40,687 --> 00:35:43,022 He has to pick representative American families 589 00:35:43,106 --> 00:35:44,273 and ask them questions. 590 00:35:44,357 --> 00:35:45,607 It's a kind of a poll. 591 00:35:45,692 --> 00:35:48,777 It's called the National Public Survey. 592 00:35:48,945 --> 00:35:50,612 Wonder how he happened to pick this family? 593 00:35:50,697 --> 00:35:53,615 Well, he said he wanted a typical American family. 594 00:35:53,742 --> 00:35:56,243 I told him we weren't a typical American family. 595 00:35:56,536 --> 00:35:59,079 Well, if he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it. 596 00:35:59,748 --> 00:36:02,833 Oh, but you could tell him so much more than any of us could. 597 00:36:02,917 --> 00:36:04,960 He's going to take our pictures, too. 598 00:36:05,045 --> 00:36:06,253 Pictures. 599 00:36:06,337 --> 00:36:08,338 My. Isn't that lovely? 600 00:36:08,423 --> 00:36:12,009 You see, there were really two young men. 601 00:36:12,093 --> 00:36:13,886 One of them takes the pictures. 602 00:36:14,387 --> 00:36:15,554 Oh, there were two. 603 00:36:15,638 --> 00:36:17,723 Yes. Mr. Graham was the nicest. 604 00:36:17,974 --> 00:36:20,142 Oh, he doesn't want us to dress up or anything. 605 00:36:20,226 --> 00:36:22,811 He just wants us to act the way we always do. 606 00:36:22,979 --> 00:36:25,272 Emmy, women are fools. They'd fall for anything. 607 00:36:29,486 --> 00:36:31,361 Why do you let two strangers come into your house 608 00:36:31,446 --> 00:36:32,654 and turn the place upside down? 609 00:36:32,739 --> 00:36:35,449 Why expose the family to a couple of snoopers? 610 00:36:38,495 --> 00:36:39,912 You ought to have better sense. 611 00:36:39,996 --> 00:36:41,080 Why, Charles, I... 612 00:36:41,164 --> 00:36:42,331 Good morning, Uncle Charlie. 613 00:36:42,415 --> 00:36:43,665 Good morning, Charlie. 614 00:36:43,750 --> 00:36:45,250 Your mother's been telling me about the Newtons 615 00:36:45,335 --> 00:36:47,127 being picked for All-American suckers. 616 00:36:47,212 --> 00:36:48,295 What do you know about it? 617 00:36:48,379 --> 00:36:49,588 Oh, Charlie wasn't here when they came. 618 00:36:49,672 --> 00:36:52,382 But really, Charles, the way Mr. Graham told it, 619 00:36:52,467 --> 00:36:53,759 it wasn't like snooping at all. 620 00:36:53,843 --> 00:36:55,260 It was our duty as citizens. 621 00:36:55,345 --> 00:36:57,221 It's something the government wants. 622 00:36:57,514 --> 00:36:58,931 - Government? - Maybe not exactly, 623 00:36:59,015 --> 00:37:00,349 but it's for the public good. 624 00:37:00,475 --> 00:37:02,935 When I told them about you and all the places you've been, 625 00:37:03,019 --> 00:37:04,353 he was really interested. 626 00:37:04,521 --> 00:37:06,063 Now, listen, Emmy. I'll have nothing to do with this. 627 00:37:06,147 --> 00:37:07,773 I'm just a visitor here, and my advice to you 628 00:37:07,857 --> 00:37:09,191 is to slam the door in his face. 629 00:37:09,359 --> 00:37:11,527 Well, I couldn't do that. 630 00:37:11,611 --> 00:37:13,695 But you don't have to meet him if you don't want to. 631 00:37:13,863 --> 00:37:15,823 Well, I think I'd be kind of exciting. 632 00:37:15,907 --> 00:37:18,367 He'd take your photograph, and then we could have it for nothing. 633 00:37:18,451 --> 00:37:20,119 No, thank you. I've never been photographed in my life, 634 00:37:20,203 --> 00:37:21,286 and I don't want to be. 635 00:37:21,371 --> 00:37:23,122 Oh, Charles, how can you talk that way? 636 00:37:23,206 --> 00:37:26,041 I had a photograph of you. I gave it to Charlie. 637 00:37:26,167 --> 00:37:27,960 I tell you, there are none. 638 00:37:28,044 --> 00:37:29,795 I guess you've forgotten this one. 639 00:37:29,879 --> 00:37:31,839 Get it, Charlie. 640 00:37:32,882 --> 00:37:34,550 You sure you don't remember? 641 00:37:34,634 --> 00:37:37,928 Of course I don't ever remember being photographed. 642 00:37:42,350 --> 00:37:43,767 46 Burnham Street. 643 00:37:43,852 --> 00:37:44,852 Mmm-hmm. 644 00:37:44,936 --> 00:37:47,271 It was taken the Christmas you got your bicycle. 645 00:37:47,355 --> 00:37:49,148 Just before your accident. 646 00:37:49,274 --> 00:37:50,774 Uncle Charlie, you were beautiful. 647 00:37:50,859 --> 00:37:54,778 Wasn't he, though? And such a quiet boy. Always reading. 648 00:37:54,904 --> 00:37:57,197 I always said Papa never should've bought you that bicycle. 649 00:37:57,282 --> 00:37:58,490 You didn't know how to handle it. 650 00:37:58,575 --> 00:38:01,243 Charlie, he took it right out on the icy road 651 00:38:01,327 --> 00:38:03,078 and skidded into a streetcar. 652 00:38:04,122 --> 00:38:05,497 We thought he was going to die. 653 00:38:05,582 --> 00:38:06,623 I'm glad he didn't. 654 00:38:06,708 --> 00:38:08,292 Well, he almost did. 655 00:38:08,376 --> 00:38:12,004 He fractured his skull, and he was laid up so long. 656 00:38:12,130 --> 00:38:15,007 And then, when he was getting well, there was no holding him. 657 00:38:15,091 --> 00:38:17,301 It was just as though all the rest he had was, 658 00:38:17,385 --> 00:38:20,929 well, too much for him, and he had to get into mischief to blow off steam. 659 00:38:21,347 --> 00:38:24,016 He didn't do much reading after that, let me tell you. 660 00:38:24,434 --> 00:38:27,102 It was taken the very day he had his accident. 661 00:38:27,270 --> 00:38:29,897 And then a few days later, when the pictures came home, 662 00:38:29,981 --> 00:38:31,607 how Mama cried. 663 00:38:31,816 --> 00:38:33,775 She wondered if he'd ever look the same. 664 00:38:33,860 --> 00:38:36,153 She wondered if he'd ever be the same. 665 00:38:36,362 --> 00:38:37,905 What's the use of looking backward? 666 00:38:37,989 --> 00:38:39,489 What's the use of looking ahead? 667 00:38:39,824 --> 00:38:41,366 Today's the thing. 668 00:38:41,451 --> 00:38:44,036 That's my philosophy. Today. 669 00:38:44,370 --> 00:38:47,164 Well, if today's the thing, then you'd better finish your breakfast 670 00:38:47,248 --> 00:38:49,291 and get down to the bank because Joe'll be waiting. 671 00:38:49,375 --> 00:38:50,709 And, Charlie, don't be late back 672 00:38:50,793 --> 00:38:53,545 because the questionnaire men are coming at 4:00. 673 00:39:05,391 --> 00:39:07,184 - Good morning, Charlie. - Hello, Madge. 674 00:39:07,268 --> 00:39:08,393 Good morning, Charlie. 675 00:39:08,478 --> 00:39:09,603 Hello, Catherine. 676 00:39:18,655 --> 00:39:20,113 Did you see the way they looked at you? 677 00:39:20,198 --> 00:39:21,657 I bet they wonder who you are. 678 00:39:21,824 --> 00:39:25,494 Oh, Uncle Charlie, I love to walk with you. I want everybody to see you. 679 00:39:46,398 --> 00:39:48,392 There's Papa in that window over there. 680 00:39:54,524 --> 00:39:55,774 Hello, Joe. 681 00:39:55,858 --> 00:39:57,985 Can you stop embezzling a minute and give me your attention? 682 00:40:00,655 --> 00:40:03,532 Charles, we don't joke about such things here. 683 00:40:03,866 --> 00:40:06,034 Oh, what's a little shortage in the books at the end of the month? 684 00:40:06,119 --> 00:40:07,953 Any good bank clerk can cover up a little shortage. 685 00:40:08,037 --> 00:40:09,204 Isn't that right, Charlie? 686 00:40:09,497 --> 00:40:12,040 Uncle Charlie, you're awful. Everyone can hear you. 687 00:40:12,208 --> 00:40:14,459 Good thing they can, we all know what banks are. 688 00:40:14,627 --> 00:40:15,919 Look all right to an outsider, 689 00:40:16,004 --> 00:40:17,963 but no one knows what goes on when the doors are locked. 690 00:40:18,381 --> 00:40:19,631 Can't fool me, though. 691 00:40:19,716 --> 00:40:20,841 Well, Joe, let's see your president. 692 00:40:21,134 --> 00:40:23,302 - Still want to open that account, Charles? - That's why I'm here. 693 00:40:23,386 --> 00:40:25,846 Well, you wait right here, 694 00:40:25,930 --> 00:40:27,806 and I'll see if Mr. Greene's busy. 695 00:40:27,890 --> 00:40:31,852 And, Charles, he doesn't care much for jokes about banks. 696 00:40:31,936 --> 00:40:34,730 Well, $40,000 is no joke. Not to him, I bet. 697 00:40:35,189 --> 00:40:36,315 It's a joke to me. 698 00:40:36,733 --> 00:40:38,442 The whole world's a joke to me. 699 00:40:38,735 --> 00:40:40,485 I'll be right back. 700 00:40:48,119 --> 00:40:50,038 You shouldn't tease Papa like that. 701 00:40:51,122 --> 00:40:54,666 I wasn't teasing him. I just hate this stuffy atmosphere. 702 00:40:57,670 --> 00:40:59,421 They're waving for us to come in. 703 00:41:03,760 --> 00:41:05,552 - Hello, Mr. Greene. - Hello, Charlie. 704 00:41:05,636 --> 00:41:08,680 Mr. Greene, this is my brother-in-law, Mr. Oakley. 705 00:41:08,973 --> 00:41:10,724 - How do you do? - How are you, Mr. Oakley? 706 00:41:10,808 --> 00:41:13,185 Well, Mr. Greene, I was thinking of settling down here for awhile. 707 00:41:13,353 --> 00:41:15,020 Great country. Great country. 708 00:41:15,104 --> 00:41:17,647 We think so. What have you been doing, Mr. Oakley? 709 00:41:17,732 --> 00:41:19,149 Well, I suppose you might call me a promoter. 710 00:41:19,233 --> 00:41:20,442 I've done a little bit of everything. 711 00:41:20,526 --> 00:41:21,526 The only trouble I find is that 712 00:41:21,611 --> 00:41:24,154 once I make the money, I'm not interested in it. 713 00:41:24,280 --> 00:41:25,208 Not interested in money? 714 00:41:26,157 --> 00:41:28,325 You know as well as I do there's plenty of money lying around 715 00:41:28,409 --> 00:41:29,785 waiting for somebody to pick it up. 716 00:41:30,411 --> 00:41:33,121 I thought maybe I'd put some of my loose cash away for safekeeping. 717 00:41:33,581 --> 00:41:35,499 Naturally, I thought of the bank where Joe works. 718 00:41:35,583 --> 00:41:36,792 Loose cash? 719 00:41:36,876 --> 00:41:40,462 Well, I got in a habit of carrying a lot of cash with me when I was traveling. 720 00:41:40,797 --> 00:41:42,589 A dangerous habit, Mr. Oakley. 721 00:41:42,673 --> 00:41:44,800 Never lost a penny in my life, Mr. Greene. 722 00:41:44,926 --> 00:41:48,011 I guess heaven takes care of fools and scoundrels. 723 00:41:48,379 --> 00:41:49,388 Yes. 724 00:41:49,472 --> 00:41:51,348 Thirty, 35, 40... 725 00:41:51,432 --> 00:41:54,184 $40,000. Shall we start with 40? 726 00:41:54,310 --> 00:41:56,728 If you'll just write out a deposit slip, Mr. Oakley. 727 00:41:56,813 --> 00:41:58,105 Ah, details. 728 00:41:58,606 --> 00:42:01,733 I'm glad to see that you're a man who understands details, Mr. Greene. 729 00:42:02,193 --> 00:42:03,860 They're most important to me. 730 00:42:04,153 --> 00:42:07,781 Most important. All the little details. 731 00:42:07,990 --> 00:42:10,700 Oh, dear. I'm sorry. I didn't know you were busy. 732 00:42:10,785 --> 00:42:11,910 We can come back. 733 00:42:11,994 --> 00:42:14,871 Come in, now that you're here. Come in. 734 00:42:15,540 --> 00:42:18,834 Mrs. Greene, I'd like you to meet my uncle, Mr. Oakley. 735 00:42:19,001 --> 00:42:21,753 Uncle Charlie, this is Mrs. Greene and Mrs. Potter. 736 00:42:21,921 --> 00:42:24,047 Mrs. Greene, Miss Potter. 737 00:42:25,298 --> 00:42:26,550 Mrs. Potter. 738 00:42:26,634 --> 00:42:28,927 Oh, and there was something about you that made me think that... 739 00:42:29,011 --> 00:42:30,137 Yes? 740 00:42:30,346 --> 00:42:31,596 What did you want, Margaret? 741 00:42:31,681 --> 00:42:32,889 Well, we were going shopping 742 00:42:32,974 --> 00:42:34,724 and I only have five dollars, so I... 743 00:42:34,809 --> 00:42:36,643 There's one good thing in being a widow, isn't there? 744 00:42:36,727 --> 00:42:38,770 You don't have to ask your husband for money. 745 00:42:40,606 --> 00:42:41,773 Here you are. 746 00:42:41,858 --> 00:42:43,066 Oh, thank you. 747 00:42:43,151 --> 00:42:44,734 Good-bye, Mr. Oakley. 748 00:42:44,861 --> 00:42:46,736 - Mrs. Potter. - Bye, Mrs. Greene. 749 00:42:49,949 --> 00:42:51,658 There. There you are, Mr. Greene. 750 00:42:51,742 --> 00:42:53,326 Charlie, let's see the town and have some lunch. 751 00:42:53,411 --> 00:42:54,536 Good-bye, Mr. Oakley. 752 00:42:54,579 --> 00:42:56,496 - Bye, Mr. Greene. - Call on us for advice anytime. 753 00:42:56,622 --> 00:42:59,249 - Thank you. - Joe, you may see Mr. Oakley to the door. 754 00:43:00,334 --> 00:43:03,545 Joe, keep your eyes open. You'll have his job in a couple of years. 755 00:43:15,349 --> 00:43:16,766 Here he is. 756 00:43:30,448 --> 00:43:31,907 Those must be the questionnaire men. 757 00:43:31,991 --> 00:43:33,408 They're a whole hour early. 758 00:43:33,910 --> 00:43:35,869 I won't see them. 759 00:43:35,953 --> 00:43:37,704 Don't worry. You don't have to if you don't want to. 760 00:43:37,788 --> 00:43:39,206 I'll see that you don't. 761 00:43:39,290 --> 00:43:41,291 The way they got around your mother. 762 00:43:41,417 --> 00:43:43,251 I thought she'd have better sense. 763 00:43:49,217 --> 00:43:50,467 - How do you do? - How do you do? 764 00:43:50,593 --> 00:43:52,135 You must be the men who want to interview us. 765 00:43:52,220 --> 00:43:53,512 My name is Graham, Miss Newton. 766 00:43:53,596 --> 00:43:55,764 - How do you do? - And this is Fred Saunders. 767 00:43:55,848 --> 00:43:58,683 How do you do? Won't you come in? I'll call my mother. 768 00:43:58,768 --> 00:44:00,227 Thank you. 769 00:44:00,353 --> 00:44:03,271 Mother, the government men are here. 770 00:44:04,690 --> 00:44:05,899 Will you sit down? 771 00:44:06,108 --> 00:44:08,068 But you said 4:00. Nothing's ready now. 772 00:44:08,152 --> 00:44:10,403 My husband is still at the bank and the house is... 773 00:44:10,488 --> 00:44:12,948 That's all we want now, Mrs. Newton. Some pictures of the house. 774 00:44:13,032 --> 00:44:14,074 Saunders can get busy, 775 00:44:14,158 --> 00:44:15,992 and I'd like to ask a few questions, if you don't mind. 776 00:44:16,077 --> 00:44:18,870 Well, all right, but I do wish you'd waited 777 00:44:18,955 --> 00:44:20,747 until I had the house looking its best. 778 00:44:20,831 --> 00:44:24,000 I wanted to have flowers around and fresh curtains in the kitchen. 779 00:44:24,085 --> 00:44:26,878 And there are a lot of things I don't want you to photograph. 780 00:44:28,130 --> 00:44:29,798 I believe you told me you owned the house? 781 00:44:29,882 --> 00:44:31,466 Own it? It owns us. 782 00:44:31,551 --> 00:44:33,802 It seems to me no sooner do I get one thing fixed, 783 00:44:33,886 --> 00:44:35,262 then something else gets broken. 784 00:44:35,346 --> 00:44:37,514 And then it needs fresh paint and the... 785 00:44:37,807 --> 00:44:39,099 Mr. Saunders, I'm very sorry, 786 00:44:39,183 --> 00:44:41,893 but you simply cannot take a picture with that chair in it. 787 00:44:41,978 --> 00:44:43,812 It needs a new slipcover. 788 00:44:43,896 --> 00:44:45,647 And there are six in your family? 789 00:44:46,148 --> 00:44:47,190 Five. 790 00:44:47,275 --> 00:44:48,316 Five? But... 791 00:44:48,442 --> 00:44:49,568 Well, my uncle's just visiting. 792 00:44:49,652 --> 00:44:52,487 I told you about him. He's here from the east on a little visit. 793 00:44:52,613 --> 00:44:53,572 Just put down five, 794 00:44:53,656 --> 00:44:56,408 because my uncle doesn't want to be bothered with a lot of questions. 795 00:44:56,492 --> 00:44:58,076 Well, you see, on a survey, we usually... 796 00:44:58,160 --> 00:44:59,578 He's not interested in the survey, 797 00:44:59,662 --> 00:45:01,788 and I promised him he wouldn't be bothered. 798 00:45:02,665 --> 00:45:04,499 Well, we'd like it if we could get all of you. 799 00:45:04,584 --> 00:45:06,876 You know, your opinions, what you do, or what you want to do. 800 00:45:06,961 --> 00:45:08,587 My uncle's opinions aren't average, 801 00:45:08,671 --> 00:45:10,255 and I'm afraid they wouldn't help you a bit. 802 00:45:10,506 --> 00:45:12,424 Besides, I think when someone asks for privacy, 803 00:45:12,508 --> 00:45:13,842 they should have it. 804 00:45:14,093 --> 00:45:17,220 Well, we'll... The whole idea of this thing is that... 805 00:45:17,430 --> 00:45:19,889 Mr. Graham, perhaps you'd better choose another family. 806 00:45:21,100 --> 00:45:23,101 We'll do anything you say, of course, 807 00:45:23,185 --> 00:45:25,186 but this family seemed right and... 808 00:45:25,271 --> 00:45:26,438 It is a nice family. 809 00:45:26,564 --> 00:45:29,816 Charlie, why don't you let the young men go ahead, so long as they're here? 810 00:45:30,568 --> 00:45:31,693 Well, all right. 811 00:45:32,403 --> 00:45:34,946 Okay. Saunders, go ahead and get another shot. 812 00:45:35,031 --> 00:45:36,281 Mrs. Newton, perhaps you could tell me 813 00:45:36,365 --> 00:45:39,034 what clubs and organizations you and your husband belong to. 814 00:45:39,160 --> 00:45:40,744 How about a picture in the kitchen? 815 00:45:40,828 --> 00:45:43,830 Well, I'm afraid the kitchen isn't quite the way I'd like it. 816 00:45:44,415 --> 00:45:46,124 Come along. 817 00:45:52,173 --> 00:45:54,591 Now, if you'll start by breaking an egg, Mrs. Newton. 818 00:45:54,675 --> 00:45:56,593 Oh, but you don't start a cake by breaking an egg. 819 00:45:56,677 --> 00:45:58,762 You have to put the butter and sugar in first. 820 00:45:58,888 --> 00:46:00,513 You see, after all, survey or no survey, 821 00:46:00,598 --> 00:46:02,849 I'm not going to start by breaking an egg. 822 00:46:02,933 --> 00:46:04,476 I thought I'd make a maple cake. 823 00:46:04,560 --> 00:46:06,645 My brother Charles loves maple cake. 824 00:46:06,854 --> 00:46:08,063 What does your brother do, Mrs. Newton? 825 00:46:08,147 --> 00:46:10,065 Oh, I guess he just does about everything. 826 00:46:10,149 --> 00:46:11,441 Oh, you mean, what does he do? 827 00:46:11,525 --> 00:46:14,027 Oh, he's just in business. You know, the way men are. 828 00:46:14,111 --> 00:46:16,154 My husband now, he works in a bank, 829 00:46:16,238 --> 00:46:18,615 but I think Charles is just in business. 830 00:46:19,241 --> 00:46:22,410 Mr. Saunders, if you really want a picture of me breaking an egg, 831 00:46:22,495 --> 00:46:25,121 you'll have to wait till I cream the butter and sugar. 832 00:46:25,748 --> 00:46:27,123 I'll wait. 833 00:46:27,416 --> 00:46:29,417 I wonder if we could take a look at the upstairs? 834 00:46:29,502 --> 00:46:31,586 Could you show us, and your mother can call us when she's ready? 835 00:46:31,671 --> 00:46:32,671 All right. 836 00:46:32,755 --> 00:46:34,673 If you'd rather wait, Mr. Saunders, you see, 837 00:46:34,757 --> 00:46:37,175 folding in the eggs has to be done just right. 838 00:46:37,259 --> 00:46:39,177 I can't beat them and let them stand. 839 00:46:39,345 --> 00:46:40,720 The minute I hear you've broken the eggs, 840 00:46:40,805 --> 00:46:41,971 I'll come right down, Mrs. Newton. 841 00:46:42,056 --> 00:46:43,223 Yes. 842 00:46:49,730 --> 00:46:52,691 I really don't see what you want to look up here for. 843 00:46:52,775 --> 00:46:53,983 Whose room is that? 844 00:46:54,068 --> 00:46:56,236 It's mine. My uncle's using it now, though. 845 00:46:56,320 --> 00:46:58,405 I'd like to get an idea what your room looks like. 846 00:46:58,489 --> 00:47:00,115 Typical girl, typical room. 847 00:47:00,199 --> 00:47:02,742 Typical of you to ask. My uncle's resting. 848 00:47:02,827 --> 00:47:04,786 I really don't want to disturb him. 849 00:47:05,287 --> 00:47:06,496 Is there a back stairs? 850 00:47:06,580 --> 00:47:08,331 Mmm-hmm. Right down the hall. 851 00:47:09,709 --> 00:47:12,377 I'll bet you 50 cents that your uncle isn't in there. 852 00:47:12,961 --> 00:47:14,254 Oh, betting's silly. 853 00:47:14,338 --> 00:47:17,382 All you want to do is photograph my room. Doesn't he, Mr. Saunders? 854 00:47:17,466 --> 00:47:18,466 That's it. 855 00:47:18,551 --> 00:47:20,385 Besides, I know my uncle's in there. 856 00:47:20,469 --> 00:47:23,138 All right, I'll still bet he isn't. Let me knock and see. 857 00:47:23,222 --> 00:47:24,597 I'll knock. 858 00:47:25,933 --> 00:47:27,517 Uncle Charlie? 859 00:47:28,686 --> 00:47:30,687 Uncle Charlie, may we come in? 860 00:47:36,610 --> 00:47:37,861 See? 861 00:47:37,945 --> 00:47:39,154 You were right. 862 00:47:39,405 --> 00:47:42,323 Nice room. Do you mind if I take a picture or two since he isn't here? 863 00:47:42,408 --> 00:47:44,117 I certainly don't want to disturb your uncle. 864 00:47:44,201 --> 00:47:45,368 Oh, I suppose so. 865 00:47:45,453 --> 00:47:49,247 But I really can't imagine anyone being interested in my room. 866 00:47:49,331 --> 00:47:50,874 It's not at all the way I'd like it. 867 00:47:50,958 --> 00:47:53,501 I'd like to have it all white. Yellow and white. 868 00:47:54,170 --> 00:47:56,004 Might as well let him work in peace. 869 00:47:56,589 --> 00:47:59,215 Besides, I'd like to talk to you. 870 00:47:59,842 --> 00:48:02,427 You know, your picking us as an average family 871 00:48:02,511 --> 00:48:04,095 kind of gave me a funny feeling. 872 00:48:04,180 --> 00:48:05,805 What kind of a funny feeling? 873 00:48:06,056 --> 00:48:07,974 Oh, I don't know. 874 00:48:08,058 --> 00:48:10,894 I guess I don't like to be an average girl in an average family. 875 00:48:11,228 --> 00:48:14,481 Average families are the best. Look at me. I'm from an average family. 876 00:48:14,565 --> 00:48:15,607 As average as ours? 877 00:48:15,691 --> 00:48:18,526 Sure. Besides, I don't think you're average. 878 00:48:18,861 --> 00:48:22,280 Oh, that's because you seeing me now instead of a few days ago. 879 00:48:22,490 --> 00:48:24,324 I was in the dumps, 880 00:48:24,408 --> 00:48:27,202 and then Uncle Charlie came and everything changed. 881 00:48:28,037 --> 00:48:30,121 But your mother said he only got here last night. 882 00:48:30,206 --> 00:48:31,581 Maybe you just think that... 883 00:48:31,665 --> 00:48:33,500 I don't think. I know. 884 00:48:33,918 --> 00:48:37,003 It's funny, but when I try to think of how I feel, 885 00:48:37,087 --> 00:48:38,880 I always come back to Uncle Charlie. 886 00:48:40,633 --> 00:48:43,510 Are you trying to tell me I shouldn't think he's so wonderful? 887 00:48:45,429 --> 00:48:46,513 Oh, no. I... 888 00:48:46,597 --> 00:48:47,722 Mr. Saunders? 889 00:48:47,890 --> 00:48:49,599 I'm ready with the eggs. 890 00:48:50,059 --> 00:48:51,976 I hope Mr. Saunders doesn't move anything in there. 891 00:48:52,061 --> 00:48:53,728 My uncle's awfully neat and fussy. 892 00:48:53,813 --> 00:48:55,897 Saunders is neat and fussy, too. 893 00:49:01,070 --> 00:49:03,279 Is this your uncle you were telling us about? 894 00:49:03,364 --> 00:49:04,447 Yes, it is. 895 00:49:08,285 --> 00:49:10,245 Now, for one of the hall. 896 00:49:12,915 --> 00:49:15,416 Mr. Saunders has been taking pictures of my room. 897 00:49:15,501 --> 00:49:19,754 My sister told me to remind you something about eggs and a cake. 898 00:49:19,839 --> 00:49:21,172 I don't like to be photographed. 899 00:49:21,257 --> 00:49:22,924 I'm afraid I'll have to ask you for the film. 900 00:49:23,092 --> 00:49:24,133 Oh, Uncle Charlie. 901 00:49:24,218 --> 00:49:25,343 Give it to me, please. 902 00:49:26,262 --> 00:49:27,929 Give it to him, Fred. 903 00:49:28,931 --> 00:49:32,767 That's too bad. There's a picture of Mrs. Newton on this film. 904 00:49:40,109 --> 00:49:41,067 Excuse me. 905 00:49:41,151 --> 00:49:44,112 Mr. Saunders, I'm ready to fold in the eggs. 906 00:49:44,196 --> 00:49:46,614 I can't let them stand another minute. 907 00:49:49,410 --> 00:49:51,953 - That was my last roll of film. - Oh. 908 00:49:52,788 --> 00:49:55,206 Mr. Saunders took Uncle Charlie's picture by mistake, 909 00:49:55,291 --> 00:49:58,001 and Uncle Charlie made him give him back the roll. 910 00:49:58,085 --> 00:50:00,879 I guess he wasn't joking about not wanting to be photographed. 911 00:50:00,963 --> 00:50:02,422 We didn't want to start a family feud. 912 00:50:02,506 --> 00:50:04,757 I'll get you making the cake again tomorrow, Mrs. Newton. 913 00:50:04,842 --> 00:50:07,427 Mr. Saunders, I won't be making a cake again tomorrow. 914 00:50:07,511 --> 00:50:09,178 Now, I want to help with an important work, 915 00:50:09,263 --> 00:50:11,097 but I cannot go on making cakes. 916 00:50:11,181 --> 00:50:13,349 You have helped, Mrs. Newton. 917 00:50:14,476 --> 00:50:16,060 And now I'd like to ask another favor. 918 00:50:16,145 --> 00:50:17,520 Could I borrow your daughter for this evening? 919 00:50:17,605 --> 00:50:19,480 I'd like to look around the town a little. 920 00:50:19,648 --> 00:50:22,525 - Ann? - Charlie. 921 00:50:22,902 --> 00:50:26,571 Ann would be better. Ann knows everything about everybody. 922 00:50:26,822 --> 00:50:28,031 Charlie. 923 00:50:28,115 --> 00:50:30,700 Well, if Charlie doesn't mind. 924 00:50:30,784 --> 00:50:32,118 I don't mind. 925 00:50:32,202 --> 00:50:33,369 Swell. 926 00:50:40,127 --> 00:50:42,045 - Good-bye, then, Mrs. Newton. - Good-bye. 927 00:50:42,129 --> 00:50:43,630 - 6:30? - 6:30. 928 00:50:43,714 --> 00:50:44,756 Okay. Good-bye. 929 00:50:44,840 --> 00:50:46,049 Bye. Bye, Mr. Saunders. 930 00:50:46,133 --> 00:50:48,051 - Bye. - Good-bye. 931 00:50:50,346 --> 00:50:52,263 He seems like a nice young man. 932 00:50:52,765 --> 00:50:55,600 But I thought you were going to the movies with Catherine. 933 00:50:55,893 --> 00:50:59,020 Oh, I'll tell her I don't feel well or something. 934 00:51:14,370 --> 00:51:15,787 Hello, Charlie. 935 00:51:15,871 --> 00:51:17,664 Well... Hello, Catherine. Hello, Shirley. 936 00:51:17,748 --> 00:51:19,082 Hello. 937 00:51:19,249 --> 00:51:22,794 - This is Jack Graham. He's in town. - How do you do? 938 00:51:22,878 --> 00:51:24,253 - How do you do? - Hello. 939 00:51:24,338 --> 00:51:25,672 How's your throat, Charlie? 940 00:51:25,756 --> 00:51:27,882 Oh, much better. Thank you. 941 00:51:28,968 --> 00:51:31,135 Bill Forest was asking about you. 942 00:51:31,220 --> 00:51:32,588 Bill Forest? 943 00:51:33,847 --> 00:51:36,516 - Well, good-bye. - Bye. 944 00:51:36,600 --> 00:51:38,226 - Good-bye. - Bye. 945 00:51:46,902 --> 00:51:50,571 I know what you are, really. You're a detective. 946 00:51:50,948 --> 00:51:52,657 There's something the matter, and you're a detective. 947 00:51:52,741 --> 00:51:53,825 Charlie, listen. 948 00:51:53,909 --> 00:51:55,326 I don't want to listen. 949 00:51:55,411 --> 00:51:56,995 Why, you're not on a survey at all. 950 00:51:57,079 --> 00:51:59,080 You lied to us. You lied to Mother. 951 00:51:59,248 --> 00:52:01,916 You just wanted to get in our house. Police. 952 00:52:02,334 --> 00:52:03,876 That's what it is. 953 00:52:04,294 --> 00:52:07,630 What do you want with us? What are you doing around here, lying to us? 954 00:52:07,715 --> 00:52:09,799 Look, Charlie, you've got to listen to me. You've got to trust me. 955 00:52:09,967 --> 00:52:11,676 When you've done nothing but lie? 956 00:52:11,760 --> 00:52:13,761 And you probably didn't want to take me out at all tonight, 957 00:52:13,846 --> 00:52:14,929 the way I thought you did. 958 00:52:15,014 --> 00:52:16,764 You just wanted to ask me a lot of questions. 959 00:52:16,849 --> 00:52:19,684 Have I asked you a lot of questions? Have I? 960 00:52:19,852 --> 00:52:23,021 All right, I'm a detective. A pretty bad one. 961 00:52:23,397 --> 00:52:25,148 Now, won't you even listen to me? 962 00:52:25,399 --> 00:52:27,692 - Why should I, when you lied to me? - I had to. 963 00:52:27,776 --> 00:52:30,695 When I came here to this town to find a man, I hadn't counted on you. 964 00:52:30,779 --> 00:52:32,655 I hadn't counted on your mother or your family. 965 00:52:32,740 --> 00:52:34,574 Find a man? What man? 966 00:52:34,700 --> 00:52:37,452 There's a man loose in this country. We're after him. 967 00:52:37,619 --> 00:52:40,413 We don't know much about him. We don't even know what he looks like. 968 00:52:41,040 --> 00:52:44,542 Charlie, think. How much do you know about your uncle? 969 00:52:45,044 --> 00:52:48,254 Why, he's my mother's brother. What's he got to do with it? 970 00:52:49,506 --> 00:52:51,466 This man we want may be your uncle. 971 00:52:52,384 --> 00:52:55,261 Oh, I don't believe you. Go away and leave me alone. 972 00:52:55,971 --> 00:52:58,890 We're after one man. Your uncle may be that man. 973 00:52:58,974 --> 00:53:00,558 We followed him, we think he is. 974 00:53:00,642 --> 00:53:02,643 But in the east, there's another man who's being hunted, too, 975 00:53:02,728 --> 00:53:04,228 hunted through Massachusetts and into Maine. 976 00:53:04,313 --> 00:53:05,354 He may be the man. 977 00:53:05,439 --> 00:53:07,482 My uncle hasn't done anything. 978 00:53:07,566 --> 00:53:10,401 He knows it would kill my mother if he did. 979 00:53:10,527 --> 00:53:14,280 He's her younger brother, just like Roger is mine. 980 00:53:14,364 --> 00:53:16,449 Why don't they arrest that man in the east? 981 00:53:16,533 --> 00:53:19,035 Why don't you go away and leave us alone? 982 00:53:20,162 --> 00:53:22,955 Charlie, when we were eating tonight and talking about our folks, 983 00:53:23,040 --> 00:53:25,083 and what we'd done and how we felt, 984 00:53:25,167 --> 00:53:26,793 we were like two ordinary people, weren't we? 985 00:53:26,877 --> 00:53:28,795 I mean, we both been brought up about the same. 986 00:53:29,004 --> 00:53:31,380 You liked me. I know you did. And I liked you. 987 00:53:31,465 --> 00:53:32,757 It doesn't matter now. 988 00:53:33,342 --> 00:53:34,717 What do you mean, "It doesn't matter"? 989 00:53:34,802 --> 00:53:36,135 It's the only thing that does matter. 990 00:53:36,929 --> 00:53:38,554 If it weren't for you, you don't think I'd care 991 00:53:38,639 --> 00:53:40,890 how or when I caught up with your uncle, do you? 992 00:53:40,974 --> 00:53:43,017 Because if he's the guy, I'm going to catch up with him, Charlie. 993 00:53:43,102 --> 00:53:44,685 Remember that. 994 00:53:45,354 --> 00:53:47,647 And you're going to keep your mouth shut. 995 00:53:47,731 --> 00:53:50,358 You're going to keep your mouth shut because you're a nice girl. 996 00:53:50,609 --> 00:53:52,944 Because you're such a nice girl that you know you'd help me 997 00:53:53,028 --> 00:53:54,946 if you knew your uncle was the man we wanted. 998 00:53:55,030 --> 00:53:56,030 I wouldn't help you. 999 00:53:56,115 --> 00:53:57,198 And I know you would. 1000 00:53:57,449 --> 00:53:59,575 And I'm trying to make it easier for you. 1001 00:53:59,785 --> 00:54:01,369 If your uncle's the man we want, 1002 00:54:01,453 --> 00:54:02,995 we'll get him out of town quietly. 1003 00:54:03,080 --> 00:54:04,247 We won't arrest him here. 1004 00:54:04,331 --> 00:54:05,998 Arrest him here in town? With Mother? 1005 00:54:06,083 --> 00:54:07,917 I'm trying to tell you we won't. 1006 00:54:10,629 --> 00:54:11,671 Please, Charlie. 1007 00:54:13,382 --> 00:54:14,882 I won't say anything. 1008 00:54:15,342 --> 00:54:17,218 Oh, take me home! 1009 00:54:31,441 --> 00:54:33,359 Good night, Charlie. 1010 00:54:33,443 --> 00:54:36,445 It's going to be funny when you find out you're wrong. 1011 00:54:36,530 --> 00:54:37,989 Good night. 1012 00:55:10,981 --> 00:55:12,231 Hello, Charlie. Home already? 1013 00:55:12,316 --> 00:55:13,357 Oh, yes, Dad. 1014 00:55:13,442 --> 00:55:16,444 It's so nice out, I thought I'd get a breath of air before I went to bed. 1015 00:55:16,528 --> 00:55:17,862 Well, you better run in, now. 1016 00:55:17,946 --> 00:55:19,947 Your Uncle Charlie's been asking about you. 1017 00:55:20,073 --> 00:55:22,116 I think I'll just go up the back way. 1018 00:55:22,201 --> 00:55:24,035 I'm tired and I don't feel like talking. 1019 00:55:24,119 --> 00:55:25,995 All right. Suit yourself. 1020 00:55:26,663 --> 00:55:28,581 - Take care of yourself. - Mmm-hmm. 1021 00:55:28,707 --> 00:55:30,458 - Good night, Herb. - Good night, Charlie. 1022 00:55:30,626 --> 00:55:32,335 Good night, Charlie. 1023 00:55:32,502 --> 00:55:35,087 What were we saying, Herb? Did I notice what? 1024 00:55:35,714 --> 00:55:37,423 Well, did you taste anything funny 1025 00:55:37,507 --> 00:55:39,759 about that coffee you had at my house this evening? 1026 00:55:39,843 --> 00:55:41,636 No. It tasted all right. 1027 00:55:42,054 --> 00:55:44,263 That's what I mean. It wasn't all right. 1028 00:55:44,348 --> 00:55:45,473 Put something in it? 1029 00:55:45,557 --> 00:55:47,099 Put a little soda. 1030 00:55:47,184 --> 00:55:50,603 About the same amount that I'd have used if I'd wanted to use poison. 1031 00:55:50,729 --> 00:55:53,314 Well, you don't say. I never tasted a thing. 1032 00:55:53,440 --> 00:55:55,858 Of course, I might not notice the soda. 1033 00:55:56,652 --> 00:55:59,528 You'd notice the soda more than you would the poison. 1034 00:56:00,405 --> 00:56:03,449 For all you knew, you might just as well be dead now. 1035 00:56:33,063 --> 00:56:35,356 - Aren't you asleep yet, Ann? - Mmm-mmm. 1036 00:56:47,744 --> 00:56:49,954 Charlotte, what are you doing? 1037 00:56:50,038 --> 00:56:53,082 Oh, I'm just looking for a recipe I thought I saw, 1038 00:56:53,166 --> 00:56:55,710 but it's just so torn up... 1039 00:56:55,877 --> 00:56:59,088 They have papers in the library. New ones and old ones. 1040 00:56:59,172 --> 00:57:01,132 Miss Corcoran will get them out for you. 1041 00:57:01,216 --> 00:57:04,719 She won't even notice if you cut out a little, bitty recipe. 1042 00:57:04,803 --> 00:57:07,471 Oh, it's not that important. 1043 00:57:08,265 --> 00:57:09,890 What time does the library close? 1044 00:57:09,975 --> 00:57:14,103 If you read as much as you should, you'd know it closes at 9:00. 1045 00:57:16,356 --> 00:57:20,568 Oh, well. If I think about it, maybe I'll go tomorrow. 1046 00:57:20,652 --> 00:57:23,154 You really ought to go to sleep, Ann. 1047 00:58:08,075 --> 00:58:10,910 Get back there! Get back! Get back! 1048 00:58:22,464 --> 00:58:25,508 Just a moment, Charlie. What do you think I am out here for? 1049 00:58:25,592 --> 00:58:27,718 Oh, I'm sorry, Mr. Norton. 1050 00:58:27,803 --> 00:58:29,762 All right. Go ahead. 1051 00:59:10,512 --> 00:59:12,930 Oh! Miss Corcoran, please let me in! 1052 00:59:13,014 --> 00:59:14,849 Oh, please! 1053 00:59:18,395 --> 00:59:19,562 Oh, thank you. 1054 00:59:19,646 --> 00:59:22,690 Really, Charlie. You know as well as I do the library closes at 9:00. 1055 00:59:22,774 --> 00:59:24,775 If I make one exception, I'll have to make a thousand. 1056 00:59:24,860 --> 00:59:26,402 No, I'm sorry, Mrs. Corcoran, 1057 00:59:26,486 --> 00:59:28,571 but there is something in the paper I've just got to see. 1058 00:59:28,655 --> 00:59:31,282 I'm surprised at you, Charlie. No consideration. 1059 00:59:31,366 --> 00:59:32,450 Oh, I'll only be a minute. 1060 00:59:32,534 --> 00:59:34,160 You've got all day, Charlie, to come here. 1061 00:59:34,244 --> 00:59:36,912 I don't know why you want to rush in here tonight like a madwoman. 1062 00:59:36,997 --> 00:59:39,039 I'll give you just three minutes. 1063 00:59:55,390 --> 00:59:57,975 Can't be anything really awful. 1064 00:59:59,394 --> 01:00:02,188 I'll prove to him it isn't. 1065 01:00:03,273 --> 01:00:05,399 Page three... 1066 01:01:43,206 --> 01:01:45,332 - Hello. - Where's Charlie? 1067 01:01:45,417 --> 01:01:48,002 She's still asleep. I don't want to wake her. 1068 01:01:59,264 --> 01:02:00,264 Charlie still asleep? 1069 01:02:00,348 --> 01:02:01,765 No, she just woke up. 1070 01:02:01,850 --> 01:02:04,351 Perhaps I shouldn't have let her sleep so long, 1071 01:02:04,436 --> 01:02:05,728 but I think she needed it. 1072 01:02:05,812 --> 01:02:07,479 She doesn't look quite herself. 1073 01:02:07,564 --> 01:02:09,356 She'll be down for dinner. 1074 01:02:30,629 --> 01:02:33,130 Mother, let me finish mashing those. 1075 01:02:33,214 --> 01:02:35,341 I'll fix the rest of dinner and get it all on the table. 1076 01:02:35,467 --> 01:02:37,384 - All right. - You go on and talk to Uncle Charlie. 1077 01:02:37,510 --> 01:02:39,303 - How do you feel, darling? - I feel fine. 1078 01:02:39,387 --> 01:02:41,972 I must have been tired or something. I slept like a log. 1079 01:02:42,057 --> 01:02:44,308 Well, your Uncle Charlie was asking for you again. 1080 01:02:44,392 --> 01:02:45,559 He's awfully fond of you. 1081 01:02:45,644 --> 01:02:48,354 And that nice young man came twice to ask after you. 1082 01:02:48,438 --> 01:02:51,357 I told him you were asleep and I didn't want to disturb you. 1083 01:02:51,775 --> 01:02:54,526 Well, I'm rested now and ready for anything. 1084 01:02:54,611 --> 01:02:55,904 Is the gravy made? 1085 01:02:57,405 --> 01:02:59,615 Now you're humming that waltz. 1086 01:02:59,699 --> 01:03:02,409 Whatever you do, please don't hum that tune anymore. 1087 01:03:02,535 --> 01:03:03,786 I've just got it out of my head, 1088 01:03:03,870 --> 01:03:05,412 and I don't want it started again. 1089 01:03:05,538 --> 01:03:08,082 Please remember, don't hum that tune. 1090 01:03:08,249 --> 01:03:10,584 And don't keep getting up every few minutes. 1091 01:03:10,669 --> 01:03:12,336 You just sit there and be a real lady. 1092 01:03:12,420 --> 01:03:16,298 All right, if you say so, but at least I can carry in the soup. 1093 01:03:17,092 --> 01:03:19,885 Roger, wash your hands! 1094 01:03:19,969 --> 01:03:22,221 Joe. Charles. Dinner. 1095 01:03:24,307 --> 01:03:25,391 - Mama. - What is it? 1096 01:03:25,475 --> 01:03:29,186 Ann, I told you not to put things behind your ears and don't pull at me. 1097 01:03:29,270 --> 01:03:30,729 And don't whisper. When you whisper, 1098 01:03:30,814 --> 01:03:32,564 anyone could hear you a block away. 1099 01:03:32,649 --> 01:03:34,024 May I sit by you at the table? 1100 01:03:34,109 --> 01:03:35,109 By me? 1101 01:03:35,193 --> 01:03:37,444 Why, I should think you'd want to sit by your Uncle Charlie. 1102 01:03:37,529 --> 01:03:39,279 No, I want to sit by you. 1103 01:03:39,364 --> 01:03:40,698 Why do you want to change? 1104 01:03:40,782 --> 01:03:42,866 Mother, let her change with Roger if she wants to. 1105 01:03:43,076 --> 01:03:45,202 I asked Roger, he doesn't mind. 1106 01:03:45,286 --> 01:03:47,955 No, certainly not. Uncle Charlie might think... 1107 01:03:48,039 --> 01:03:50,999 - No, certainly not. - Mother, let her change if she wants to. 1108 01:03:51,084 --> 01:03:53,919 Well, all right, but Ann has too many foolish ideas. 1109 01:03:54,003 --> 01:03:56,630 Go on, go in the dining room, both of you. 1110 01:04:05,348 --> 01:04:08,142 Well, what's going on here? Have I lost my little girl? 1111 01:04:08,226 --> 01:04:10,936 Well, Roger wanted to sit next to you for a while, 1112 01:04:11,020 --> 01:04:13,897 and I thought it would be nice if the children took turns. 1113 01:04:13,982 --> 01:04:15,858 - I never... - Never what, Roger? 1114 01:04:15,942 --> 01:04:17,651 Nothing. 1115 01:04:17,736 --> 01:04:20,154 Come, Ann. Come, dear. Come and help me. 1116 01:04:20,321 --> 01:04:22,990 - Joe! - Oh, I brought it in by mistake. 1117 01:04:23,074 --> 01:04:25,993 Had it in my hand, I guess. Nothing special in it. 1118 01:04:26,077 --> 01:04:27,661 Want to look at the headlines, Charles? 1119 01:04:27,746 --> 01:04:29,121 Thank you, Joe. 1120 01:04:31,166 --> 01:04:33,459 Roger, don't make so much noise with your soup. 1121 01:04:33,543 --> 01:04:35,461 If he holds his lips close together, 1122 01:04:35,545 --> 01:04:37,671 he could draw it carefully, same as a horse. 1123 01:04:37,797 --> 01:04:39,256 Ann, don't be disgusting. 1124 01:04:39,340 --> 01:04:41,383 Mom, may I dip my bread in it? 1125 01:04:41,468 --> 01:04:42,509 Where's Charlie? 1126 01:04:42,594 --> 01:04:44,052 She wanted to serve the dinner tonight. 1127 01:04:44,137 --> 01:04:45,137 She'll be in in a minute. 1128 01:04:45,221 --> 01:04:46,388 You're right, Joe. 1129 01:04:46,848 --> 01:04:48,265 Nothing special. 1130 01:04:48,683 --> 01:04:51,560 Nothing special tonight. Oh, here she is! 1131 01:04:51,978 --> 01:04:53,020 Here's my girl. 1132 01:04:53,104 --> 01:04:54,730 I wonder how many hours you slept. 1133 01:04:54,814 --> 01:04:57,399 If you could tell me the exact minute you went to sleep, 1134 01:04:57,484 --> 01:04:59,276 and the exact minute that you woke up, 1135 01:04:59,360 --> 01:05:01,445 then tell me if you woke up in between, 1136 01:05:01,529 --> 01:05:04,156 and how long you stayed awake each time you woke up, 1137 01:05:04,240 --> 01:05:05,616 then I could tell you exactly... 1138 01:05:05,700 --> 01:05:07,242 You won't be able to sleep tonight, Charlie. 1139 01:05:07,327 --> 01:05:10,204 Nobody who sleeps all day can sleep all night, too. 1140 01:05:10,288 --> 01:05:13,123 I slept all right, and I kept dreaming, 1141 01:05:13,208 --> 01:05:16,376 perfect nightmares about you, Uncle Charlie. 1142 01:05:17,086 --> 01:05:19,046 - Nightmares about me? - Uh-huh. 1143 01:05:19,380 --> 01:05:20,839 You were on a train, 1144 01:05:20,924 --> 01:05:24,134 and I had a feeling you were running away from something. 1145 01:05:24,219 --> 01:05:28,013 And when I saw you on the train, I felt terribly happy. 1146 01:05:28,097 --> 01:05:31,475 Why, Charlie, how could you feel happy seeing Uncle Charles on a train? 1147 01:05:31,559 --> 01:05:33,477 Goodness knows I don't want to see him on a train. 1148 01:05:33,561 --> 01:05:35,145 I hope he stays here forever. 1149 01:05:35,230 --> 01:05:36,980 Well, he has to leave sometime. 1150 01:05:37,065 --> 01:05:39,358 I mean, we all realize he has to leave sometime. 1151 01:05:39,442 --> 01:05:41,151 We have to face the facts. 1152 01:05:41,236 --> 01:05:43,028 I like people who face facts. 1153 01:05:43,112 --> 01:05:46,573 Ann... Well, we're not going to face any such facts as those. 1154 01:05:48,076 --> 01:05:51,078 Oh, Ann, would you like to see the funnies? 1155 01:05:51,162 --> 01:05:53,789 I'm too old for funnies. I read two books a week. 1156 01:05:53,873 --> 01:05:55,499 I took a sacred oath I would. 1157 01:05:55,583 --> 01:05:58,001 Besides, in this family, no one's allowed to read at the table. 1158 01:05:58,086 --> 01:05:59,169 It isn't polite. 1159 01:05:59,295 --> 01:06:01,088 Ann, don't correct your elders! 1160 01:06:01,172 --> 01:06:03,257 She's right, Emmy. I'm forgetting my manners. 1161 01:06:03,383 --> 01:06:05,425 Joe, I'm going to blame this paper on you. 1162 01:06:06,511 --> 01:06:07,845 Roger, go to the kitchen, look in the icebox, 1163 01:06:07,929 --> 01:06:10,347 and bring me a big red bottle you'll find there. 1164 01:06:12,058 --> 01:06:13,392 You can throw the paper away. 1165 01:06:13,476 --> 01:06:15,102 Dad's read it, you've read it. 1166 01:06:15,186 --> 01:06:17,563 We don't need to play any games with it tonight. 1167 01:06:18,106 --> 01:06:20,357 Ann, you can help Charlie carry in the vegetables. 1168 01:06:20,984 --> 01:06:23,485 I saw that bottle when I was getting dinner. 1169 01:06:23,570 --> 01:06:27,739 You know what St. Paul said, "Take a little wine for thy stomach's sake." 1170 01:06:27,949 --> 01:06:30,033 Wine for dinner. Sounds so gay! 1171 01:06:30,118 --> 01:06:33,078 Charles, remember the time they had the champagne 1172 01:06:33,162 --> 01:06:35,038 when the oldest Jones girl got married? 1173 01:06:35,123 --> 01:06:36,373 This is Sparkling Burgundy. 1174 01:06:36,457 --> 01:06:39,793 Well, one sip and I'll be calling it "Sparkling Burgledy." 1175 01:06:41,087 --> 01:06:43,213 Maybe I'd better not take any. 1176 01:06:43,298 --> 01:06:45,132 Oh, imported. 1177 01:06:45,300 --> 01:06:48,302 Charles. Imported Frankie and his tweeds? 1178 01:06:48,761 --> 01:06:50,679 And his loaded cane. 1179 01:06:50,930 --> 01:06:52,265 His loaded everything! 1180 01:06:58,229 --> 01:07:02,316 Roger, go to the cupboard and get four of the small glasses with stems. 1181 01:07:02,483 --> 01:07:05,277 Charles, I promised Mrs. Greene, the President of our club, 1182 01:07:05,361 --> 01:07:06,486 that you'd talk to the ladies, 1183 01:07:06,571 --> 01:07:08,530 and she wants to know what you're going to talk about. 1184 01:07:08,823 --> 01:07:10,574 Well, what am I going to talk about? 1185 01:07:10,658 --> 01:07:13,327 Lecturers usually give them travel or current events, don't they? 1186 01:07:13,536 --> 01:07:16,246 Oh, Charles, not current events. We get current events. 1187 01:07:16,331 --> 01:07:17,915 What sort of an audience will it be? 1188 01:07:17,999 --> 01:07:19,583 Oh, women like myself. 1189 01:07:19,667 --> 01:07:21,752 Busy with our homes, most of us. 1190 01:07:21,836 --> 01:07:24,004 Women keep busy in towns like this. 1191 01:07:24,172 --> 01:07:25,756 The cities, it's different. 1192 01:07:25,840 --> 01:07:29,384 The cities are full of women, middle-aged widows, husbands dead, 1193 01:07:29,719 --> 01:07:31,637 husbands who've spent their lives 1194 01:07:31,721 --> 01:07:34,348 making fortunes, working and working, 1195 01:07:34,515 --> 01:07:37,059 and then they die and leave their money to their wives, 1196 01:07:37,143 --> 01:07:38,685 their silly wives. 1197 01:07:39,437 --> 01:07:42,564 And what do the wives do, these useless women? 1198 01:07:43,149 --> 01:07:44,524 You see them in the hotels, 1199 01:07:44,609 --> 01:07:47,402 the best hotels every day by the thousands, 1200 01:07:47,779 --> 01:07:50,030 drinking the money, eating the money, 1201 01:07:50,114 --> 01:07:51,281 losing the money at bridge, 1202 01:07:51,366 --> 01:07:53,158 playing all day and all night, 1203 01:07:53,242 --> 01:07:55,202 smelling of money. 1204 01:07:56,120 --> 01:07:59,331 Proud of their jewelry, but of nothing else. 1205 01:07:59,415 --> 01:08:04,002 Horrible, faded, fat, greedy women. 1206 01:08:04,212 --> 01:08:07,297 But they're alive! They're human beings! 1207 01:08:07,966 --> 01:08:10,842 Are they? Are they, Charlie? 1208 01:08:10,927 --> 01:08:15,055 Are they human, or are they fat, wheezing animals, huh? 1209 01:08:15,765 --> 01:08:19,726 And what happens to animals when they get too fat and too old? 1210 01:08:20,561 --> 01:08:22,479 Well, I seem to be making my speech right here. 1211 01:08:22,814 --> 01:08:23,897 Well, for heaven's sake, 1212 01:08:23,982 --> 01:08:26,733 don't talk about women like that in front of my club! 1213 01:08:26,818 --> 01:08:29,611 You'll be tarred and feathered. The idea. 1214 01:08:29,696 --> 01:08:31,989 And that nice Mrs. Potter's going to be there, too. 1215 01:08:32,073 --> 01:08:33,699 She was asking me about you. 1216 01:08:33,783 --> 01:08:35,367 The Greenes are bringing her here 1217 01:08:35,451 --> 01:08:38,537 to the little party I'm having for you after the lecture. 1218 01:08:39,414 --> 01:08:41,123 Joe, it's Herbert. 1219 01:08:41,582 --> 01:08:43,750 He always comes when we're eating. 1220 01:08:47,255 --> 01:08:49,589 Good evening, Mrs. Newton. 1221 01:08:50,383 --> 01:08:51,800 - Good evening, Mr. Oakley. - Good evening. 1222 01:08:51,884 --> 01:08:54,594 Well, Herb, how's your mother? 1223 01:08:54,679 --> 01:08:56,930 Oh, she's just middling. 1224 01:08:57,932 --> 01:08:59,349 Had your dinner? 1225 01:08:59,434 --> 01:09:01,393 Oh, I had mine an hour ago. 1226 01:09:02,603 --> 01:09:04,479 You folks are getting pretty stylish, 1227 01:09:04,564 --> 01:09:06,398 having dinner later every evening. 1228 01:09:13,406 --> 01:09:15,115 - Joe. - Huh? 1229 01:09:15,491 --> 01:09:19,828 Joe, I picked some mushrooms before dinner. 1230 01:09:19,912 --> 01:09:21,621 You don't say. 1231 01:09:21,706 --> 01:09:23,915 Mushrooms mean anything to you, Joe? 1232 01:09:24,000 --> 01:09:25,959 Well, I eat them on my steak when I'm out 1233 01:09:26,044 --> 01:09:28,879 and the meat's not good enough as it is. 1234 01:09:28,963 --> 01:09:31,506 Hey, if I brought you some mushrooms, would you eat them, Joe? 1235 01:09:31,591 --> 01:09:33,508 Suppose I would. Why? 1236 01:09:33,593 --> 01:09:36,053 Then I've got it. You see? 1237 01:09:36,137 --> 01:09:38,764 The worst I'd be accused of would be manslaughter. 1238 01:09:38,848 --> 01:09:40,348 Doubt if I'd get that. 1239 01:09:40,433 --> 01:09:42,642 Accidental death, pure and simple. 1240 01:09:42,769 --> 01:09:45,437 A basket of good mushrooms, 1241 01:09:45,980 --> 01:09:47,522 and two or three poisonous ones. 1242 01:09:47,607 --> 01:09:49,399 No, no. 1243 01:09:49,942 --> 01:09:52,319 Innocent party might get the poisonous ones. 1244 01:09:52,403 --> 01:09:54,780 I thought of something better when I was shaving. 1245 01:09:54,864 --> 01:09:56,698 A bathtub. 1246 01:09:56,783 --> 01:10:00,118 Pull the legs out from under you, hold you down. 1247 01:10:00,620 --> 01:10:02,496 It's been done, but it's still good. 1248 01:10:02,580 --> 01:10:05,082 Oh, what's the matter with you two? 1249 01:10:05,166 --> 01:10:07,876 Do you always have to talk about killing people? 1250 01:10:07,960 --> 01:10:09,836 We're not talking about killing people. 1251 01:10:09,921 --> 01:10:11,213 Herb's talking about killing me, 1252 01:10:11,297 --> 01:10:12,923 and I'm talking about killing him. 1253 01:10:13,007 --> 01:10:15,050 It's your father's way of relaxing. 1254 01:10:15,134 --> 01:10:17,427 Can't he find some other way to relax? 1255 01:10:17,512 --> 01:10:19,262 Can't we have a little peace and quiet here 1256 01:10:19,347 --> 01:10:21,556 without dragging in poisons all the time? 1257 01:10:21,641 --> 01:10:23,058 Charlie! 1258 01:10:23,351 --> 01:10:26,269 She doesn't make sense talking like that. I'm worried about her. 1259 01:10:26,354 --> 01:10:27,938 Roger, go get her. Bring her back. 1260 01:10:28,022 --> 01:10:32,025 I'll go. You stay here and finish your dinner. I'll catch up with her. 1261 01:10:32,193 --> 01:10:34,402 What's wrong with her? 1262 01:10:46,833 --> 01:10:47,958 Excuse me, Mr. Norton. 1263 01:10:48,042 --> 01:10:50,919 Well, well, you're always running along the street at night. 1264 01:10:51,045 --> 01:10:53,171 Say, where were you going in such a hurry last night? 1265 01:10:53,256 --> 01:10:54,798 Just doing an errand. 1266 01:10:54,882 --> 01:10:56,967 Is this gentleman your uncle I've heard so much about, Charlie? 1267 01:10:57,051 --> 01:10:58,301 Yes, he is. 1268 01:10:58,386 --> 01:11:00,387 Uncle Charlie, this is Mr. Norton. 1269 01:11:00,471 --> 01:11:01,847 Glad to know you. What's the name? 1270 01:11:01,931 --> 01:11:04,307 Oakley. Charles Oakley. Nice to meet you. 1271 01:11:04,392 --> 01:11:06,434 You better keep your eye on your niece, Mr. Oakley. 1272 01:11:06,519 --> 01:11:08,770 I'll have to give her a ticket for speeding one of these nights. 1273 01:11:08,855 --> 01:11:11,148 City ordinance about running along these sidewalks. 1274 01:11:11,232 --> 01:11:12,357 Hear that, Charlie? 1275 01:11:12,441 --> 01:11:13,733 Don't want to break the law. 1276 01:11:13,776 --> 01:11:15,152 - I'll take care of her, Mr. Norton. - All right. 1277 01:11:15,236 --> 01:11:16,987 - Good night. - Good night. 1278 01:11:17,864 --> 01:11:20,574 What's the matter, Charlie? What's wrong? 1279 01:11:30,501 --> 01:11:31,501 I want to talk to you. 1280 01:11:31,586 --> 01:11:33,044 You're hurting my arm again. 1281 01:11:33,129 --> 01:11:34,337 You're coming here with me. 1282 01:11:34,422 --> 01:11:36,256 I can't. I've never been in a place like this. 1283 01:11:36,340 --> 01:11:38,258 Go on in. 1284 01:11:51,981 --> 01:11:53,315 Why'd you bring me in here? 1285 01:11:53,399 --> 01:11:54,733 What does it matter where we are? 1286 01:11:54,817 --> 01:11:56,401 Hello, Charlie. Hello. 1287 01:11:56,485 --> 01:11:59,696 Hello, Louise. Uncle Charlie, this is Louise Finch. 1288 01:11:59,780 --> 01:12:01,364 - Hello. - Glad to meet you. 1289 01:12:01,449 --> 01:12:02,908 This is my uncle, Louise. 1290 01:12:02,992 --> 01:12:05,660 I was in Charlie's class in school. 1291 01:12:05,745 --> 01:12:08,038 I sure was surprised to see you come in. 1292 01:12:08,122 --> 01:12:09,873 I never thought I'd see you here. 1293 01:12:09,957 --> 01:12:11,583 I been here two weeks. 1294 01:12:11,667 --> 01:12:13,877 Lost my job over at Kern's. 1295 01:12:14,212 --> 01:12:16,379 I've been in half the restaurants in town. 1296 01:12:16,464 --> 01:12:18,131 What'll you have, Charlie? 1297 01:12:18,257 --> 01:12:20,050 - Nothing, thank you. - Bring her some ginger ale. 1298 01:12:20,134 --> 01:12:22,260 - I'll have a double brandy. - Mmm-hmm. 1299 01:12:23,888 --> 01:12:25,388 Well, Charlie. 1300 01:12:26,140 --> 01:12:27,432 Well? 1301 01:12:27,516 --> 01:12:29,476 Think you know something, don't you? 1302 01:12:29,560 --> 01:12:31,478 That young fellow told you something. 1303 01:12:31,729 --> 01:12:34,314 Jack? Why should he know anything about you? 1304 01:12:36,025 --> 01:12:37,901 Now look, Charlie. 1305 01:12:37,985 --> 01:12:39,653 Something's come between us. 1306 01:12:39,737 --> 01:12:41,571 I don't want that to happen. 1307 01:12:41,989 --> 01:12:45,867 Why, we're old friends. 1308 01:12:45,952 --> 01:12:47,494 More than that. 1309 01:12:48,913 --> 01:12:50,288 We're like twins. 1310 01:12:50,373 --> 01:12:51,831 You said so yourself. 1311 01:12:51,916 --> 01:12:53,333 Don't touch me, Uncle Charlie. 1312 01:12:56,170 --> 01:12:57,879 What did he tell you? What did that boy tell you? 1313 01:12:58,381 --> 01:13:00,423 He's got nothing to do with it. 1314 01:13:00,508 --> 01:13:02,550 I hope he never knows anything about you. 1315 01:13:04,845 --> 01:13:10,600 Charlie, you're a pretty understanding sort of girl. 1316 01:13:13,187 --> 01:13:16,022 If you've heard some little things about me, 1317 01:13:16,857 --> 01:13:19,943 I guess you're a woman of the world enough to overlook them. 1318 01:13:22,905 --> 01:13:25,991 You're the head of your family, Charlie. Anyone can see that. 1319 01:13:27,493 --> 01:13:29,661 I'm not so old. 1320 01:13:30,079 --> 01:13:33,039 I've been chasing around the globe since I was 16. 1321 01:13:34,917 --> 01:13:37,210 I guess I've done some pretty foolish things, 1322 01:13:37,336 --> 01:13:39,921 made some pretty foolish mistakes. 1323 01:13:40,965 --> 01:13:44,342 Nothing serious. Just foolish. 1324 01:14:00,901 --> 01:14:05,322 Oh, Charlie, now, don't start imagining things. 1325 01:14:05,448 --> 01:14:07,782 How could you do such things? 1326 01:14:09,076 --> 01:14:10,285 You're my uncle. 1327 01:14:10,369 --> 01:14:11,911 My mother's brother. 1328 01:14:12,204 --> 01:14:15,999 We thought you were the most wonderful man in the world. 1329 01:14:16,751 --> 01:14:18,418 The most wonderful and the best. 1330 01:14:18,502 --> 01:14:19,586 Charlie, what do you know? 1331 01:14:28,763 --> 01:14:31,431 I'm sorry I was so long. We're awful busy. 1332 01:14:33,642 --> 01:14:37,062 Whose is it? Ain't it beautiful? 1333 01:14:38,606 --> 01:14:41,274 I'd just die for a ring like that. 1334 01:14:41,817 --> 01:14:45,111 Yes, sir, for a ring like that, I'd just about die. 1335 01:14:46,113 --> 01:14:49,032 I love jewelry, real jewelry. 1336 01:14:49,784 --> 01:14:52,035 Notice I didn't even have to ask if it was real. 1337 01:14:52,119 --> 01:14:53,453 You can tell. 1338 01:14:54,246 --> 01:14:56,331 - I can. - Bring me another brandy. 1339 01:14:59,001 --> 01:15:00,835 Sit down. 1340 01:15:01,462 --> 01:15:03,046 Sit down! 1341 01:15:07,301 --> 01:15:09,803 You think you know something, don't you? 1342 01:15:10,388 --> 01:15:13,431 You think you're the clever little girl who knows something. 1343 01:15:13,808 --> 01:15:17,519 There's so much you don't know. So much. 1344 01:15:17,770 --> 01:15:19,187 What do you know, really? 1345 01:15:19,647 --> 01:15:22,982 You're just an ordinary little girl living in an ordinary little town. 1346 01:15:23,567 --> 01:15:24,901 You wake up every morning of your life 1347 01:15:24,985 --> 01:15:27,779 and you know perfectly well that there's nothing in the world to trouble you. 1348 01:15:28,447 --> 01:15:30,824 You go through your ordinary little day, 1349 01:15:30,908 --> 01:15:33,535 and at night, you sleep your untroubled, ordinary little sleep 1350 01:15:33,619 --> 01:15:36,663 filled with peaceful, stupid dreams. 1351 01:15:38,416 --> 01:15:40,834 And I brought you nightmares. 1352 01:15:42,378 --> 01:15:46,339 Or did I? Or was it a silly, inexpert little lie? 1353 01:15:46,632 --> 01:15:49,259 You live in a dream. You're a sleepwalker, blind. 1354 01:15:49,760 --> 01:15:52,011 How do you know what the world is like? 1355 01:15:52,555 --> 01:15:55,140 Do you know the world is a foul sty? 1356 01:15:55,975 --> 01:15:59,686 Do you know if you ripped the fronts off houses, you'd find swine? 1357 01:15:59,895 --> 01:16:02,230 The world's a hell. What does it matter what happens in it? 1358 01:16:02,481 --> 01:16:05,024 Wake up, Charlie. Use your wits. Learn something! 1359 01:16:06,360 --> 01:16:08,278 You going, Charlie? 1360 01:16:27,965 --> 01:16:29,841 Charlie, will you help me? 1361 01:16:29,925 --> 01:16:31,009 Help you? 1362 01:16:31,093 --> 01:16:33,887 The same blood flows through our veins, Charlie. 1363 01:16:34,180 --> 01:16:36,848 A week ago, I was at the end of my rope. 1364 01:16:37,933 --> 01:16:39,392 Oh, I'm so tired, Charlie. 1365 01:16:39,477 --> 01:16:42,228 There's an end to the running a man can do. 1366 01:16:42,730 --> 01:16:45,315 You'll never know what it's like to be so tired. 1367 01:16:45,399 --> 01:16:46,733 I was going to... 1368 01:16:48,652 --> 01:16:53,239 Well, then I got the idea of coming out here. 1369 01:16:53,324 --> 01:16:54,908 It's my last chance, Charlie. 1370 01:16:55,868 --> 01:16:57,535 Give it to me. 1371 01:16:58,621 --> 01:17:00,330 Graham and the other fellow, they don't know. 1372 01:17:00,414 --> 01:17:01,956 There's a man in the east. They suspect him, too. 1373 01:17:02,041 --> 01:17:04,042 And if they get him, I'll... 1374 01:17:05,085 --> 01:17:07,587 Charlie, give me this last chance. 1375 01:17:08,422 --> 01:17:10,965 Take your chance. Go! 1376 01:17:11,050 --> 01:17:13,843 I'll go, Charlie. Just give me a few days. 1377 01:17:13,928 --> 01:17:16,054 Think of your mother. It'll kill your mother. 1378 01:17:17,056 --> 01:17:19,349 Yes, it would kill my mother. 1379 01:17:20,351 --> 01:17:22,060 Take your few days. 1380 01:17:22,144 --> 01:17:23,520 See that you get away from here. 1381 01:17:23,604 --> 01:17:26,481 You realize what it'll mean if they get me? 1382 01:17:27,191 --> 01:17:28,942 The electric chair. 1383 01:17:29,109 --> 01:17:31,069 Charlie, you've got to help me. 1384 01:17:31,153 --> 01:17:32,654 I count on you. 1385 01:17:32,863 --> 01:17:35,198 You said yourself we're no ordinary uncle and niece, 1386 01:17:35,282 --> 01:17:37,450 no matter what I've done. 1387 01:17:38,619 --> 01:17:41,204 You go in. I'll be in in a minute. 1388 01:17:56,220 --> 01:17:58,888 - East, west, home's best. - Where's Charlie? 1389 01:17:58,973 --> 01:18:00,390 She's outside. Don't worry about her. 1390 01:18:00,474 --> 01:18:01,849 Well, what was the matter with her? 1391 01:18:01,934 --> 01:18:03,351 She said she was a little edgy. 1392 01:18:03,435 --> 01:18:05,103 I persuaded her to go for a little walk. 1393 01:18:05,187 --> 01:18:07,272 - She's calmed down now. - Oh, I'm so glad. 1394 01:18:07,356 --> 01:18:08,690 I've saved a dessert for you, Charles. 1395 01:18:08,774 --> 01:18:10,066 Oh, thank you, Emmy. 1396 01:18:10,150 --> 01:18:11,818 We had an ice cream soda downtown. 1397 01:18:12,319 --> 01:18:15,572 Oopsy-daisy! Now, off to bed you go! 1398 01:18:15,656 --> 01:18:17,323 Off you go. 1399 01:18:17,533 --> 01:18:18,908 Good night, you all. 1400 01:18:39,763 --> 01:18:41,222 - No! - Roger, come here! 1401 01:18:41,307 --> 01:18:43,516 - No. - Come here! 1402 01:18:47,730 --> 01:18:49,522 There's my girl. Psst. 1403 01:18:49,732 --> 01:18:51,357 - Ann. - Ann. 1404 01:18:51,609 --> 01:18:54,736 Hello! You must be trying to hide or something. 1405 01:18:54,820 --> 01:18:56,946 - We're not hiding. - Well, you said, "Psst." 1406 01:18:57,031 --> 01:18:59,198 People who are hiding always say, "Psst." 1407 01:18:59,283 --> 01:19:00,908 We just don't want to yell on Sunday. 1408 01:19:00,993 --> 01:19:03,578 Look, Ann. Ask your sister to run over here for a minute. 1409 01:19:03,662 --> 01:19:06,623 Don't noise it around. Just ask her quietly. We'll wait here. 1410 01:19:06,707 --> 01:19:09,334 Did my father and your father have a feud? 1411 01:19:09,418 --> 01:19:10,460 My father? 1412 01:19:10,544 --> 01:19:11,878 Because if they didn't, 1413 01:19:11,962 --> 01:19:14,464 there's no sense in my asking Charlotte quietly. 1414 01:19:14,548 --> 01:19:15,673 Mama won't care. 1415 01:19:15,758 --> 01:19:18,051 She thinks girls ought to marry and settle down. 1416 01:19:18,385 --> 01:19:20,845 - In a book I'm reading... - Just ask her, Ann. Don't be literary. 1417 01:19:20,929 --> 01:19:21,971 All right. 1418 01:19:22,056 --> 01:19:23,640 Remember, I'm doing all the talking. 1419 01:19:30,981 --> 01:19:32,732 - Hello. - Hello. Hello, Catherine. 1420 01:19:32,816 --> 01:19:34,609 Good morning, Mr. Graham. 1421 01:19:35,361 --> 01:19:38,279 Well, Catherine, this is Mr. Saunders. 1422 01:19:38,364 --> 01:19:40,531 - How do you do? - How do you do? 1423 01:19:41,158 --> 01:19:42,575 Ann says you want to speak to me. 1424 01:19:42,660 --> 01:19:44,285 Saunders wants to speak to you. 1425 01:19:45,621 --> 01:19:48,039 Come on, Ann. Tell Catherine the story of Dracula. 1426 01:19:48,248 --> 01:19:50,041 Come on, Catherine. 1427 01:19:52,211 --> 01:19:54,170 What do you want? 1428 01:19:54,254 --> 01:19:56,464 Let them get a little bit ahead. 1429 01:20:01,804 --> 01:20:04,597 I want to tell you about that photograph we took. 1430 01:20:04,682 --> 01:20:05,973 The one of your uncle? 1431 01:20:06,058 --> 01:20:07,850 You gave it back to him. He probably burned it. 1432 01:20:07,935 --> 01:20:09,560 Not that one, he hasn't. 1433 01:20:09,687 --> 01:20:11,771 We gave him the wrong film. 1434 01:20:12,106 --> 01:20:14,190 Yes, we got the picture all right. We wired it east. 1435 01:20:14,274 --> 01:20:15,900 They've got witnesses in the east who can identify 1436 01:20:15,984 --> 01:20:17,360 the man we want from that picture. 1437 01:20:17,444 --> 01:20:19,195 What are you talking about? What do you mean, identify him? 1438 01:20:19,279 --> 01:20:20,238 Just what I said. 1439 01:20:20,322 --> 01:20:21,531 The minute the witnesses see that picture, 1440 01:20:21,615 --> 01:20:23,533 we'll know whether or not Oakley's the man. 1441 01:20:23,617 --> 01:20:25,076 We're waiting for the wire now. 1442 01:20:25,160 --> 01:20:26,619 And then Uncle Charlie will be... 1443 01:20:26,704 --> 01:20:30,081 That's right. That's the way it is. 1444 01:20:32,793 --> 01:20:36,087 Graham thought perhaps you could get your uncle to leave town now, 1445 01:20:36,171 --> 01:20:37,422 or within a couple of hours. 1446 01:20:37,464 --> 01:20:40,049 - It could be better for... - I've got to, haven't I? I've got to! 1447 01:20:40,467 --> 01:20:42,009 What's the most time you'll give me? 1448 01:20:42,094 --> 01:20:43,136 Say, two hours. 1449 01:20:43,929 --> 01:20:45,596 I'll make him leave! I'll make him. 1450 01:20:45,723 --> 01:20:48,433 You seem pretty sure he's the man we want. Why? 1451 01:20:48,809 --> 01:20:51,811 Why? No reason why. I'm just scared. 1452 01:20:51,895 --> 01:20:53,896 You're the ones who seem sure. 1453 01:20:54,314 --> 01:20:56,691 It's just that I can't stand for anything to happen here. 1454 01:20:56,817 --> 01:20:58,735 - You know what he's done, don't you? - No, I don't want to hear! 1455 01:20:58,819 --> 01:21:00,737 Well, I want you to get this. 1456 01:21:00,821 --> 01:21:02,071 We're really doing you a favor. 1457 01:21:02,156 --> 01:21:04,490 You've had a bad break, but if you know anything more about your uncle 1458 01:21:04,575 --> 01:21:06,159 than you've already told us, let's have it! 1459 01:21:06,243 --> 01:21:08,578 We also want to know when he leaves town and how he leaves town. 1460 01:21:08,662 --> 01:21:10,288 - If you hold out on us... - I won't. I'll tell you. 1461 01:21:13,292 --> 01:21:16,210 Step on a crack, you'll break your mother's back. 1462 01:21:16,670 --> 01:21:19,088 I wish I knew we could trust you. 1463 01:21:19,173 --> 01:21:22,175 I won't do anything to help him, I promise. 1464 01:21:22,259 --> 01:21:25,470 But you can't ask me to spy on him and come running to you. 1465 01:21:25,554 --> 01:21:27,555 We've made a bargain. I'll get him to leave. 1466 01:21:27,639 --> 01:21:29,432 That's all I'll do. I'll get him to leave. 1467 01:21:29,516 --> 01:21:30,933 Think, Charlie, think. The man's dangerous. 1468 01:21:31,018 --> 01:21:32,185 If he gets away from us, he'll... 1469 01:21:32,269 --> 01:21:34,103 I don't want to hear what he'll do. 1470 01:21:34,188 --> 01:21:37,440 We've made a bargain now. I'll keep it. 1471 01:21:37,691 --> 01:21:40,109 I'll let you know when he leaves. 1472 01:21:40,360 --> 01:21:43,362 Funny if he turned out to be the wrong man. 1473 01:21:43,447 --> 01:21:45,031 Could be. 1474 01:21:45,407 --> 01:21:46,491 Ann. 1475 01:21:47,451 --> 01:21:49,368 I broke my mother's back three times. 1476 01:21:49,453 --> 01:21:50,787 Not bad. 1477 01:21:50,871 --> 01:21:53,706 Say, Ann, you didn't finish telling me whether Miss Rose married the rich guy, 1478 01:21:53,791 --> 01:21:55,082 or the one she was in love with. 1479 01:21:55,167 --> 01:21:57,335 Well, how long have you two been so friendly? 1480 01:21:57,419 --> 01:21:59,295 Oh, we play a game. I ask questions, 1481 01:21:59,379 --> 01:22:00,463 and she knows all the answers. 1482 01:22:00,547 --> 01:22:01,923 The only trouble is, I can't make out 1483 01:22:02,007 --> 01:22:03,800 what she knows and what she's making up. 1484 01:22:03,884 --> 01:22:05,635 I never make up anything. 1485 01:22:05,719 --> 01:22:07,345 I get everything from my books. 1486 01:22:07,429 --> 01:22:08,805 They're all true. 1487 01:22:08,889 --> 01:22:11,265 Come on, Ann. We'd better get home and help with dinner. 1488 01:22:11,350 --> 01:22:12,475 Good-bye, Mr. Saunders. 1489 01:22:12,559 --> 01:22:14,435 - Bye. - Good-bye. 1490 01:22:14,520 --> 01:22:16,562 Good-bye, Mr. Graham. Mr. Saunders. 1491 01:22:16,688 --> 01:22:18,773 - Good-bye, Catherine. - Come on, Catherine. 1492 01:22:19,566 --> 01:22:21,901 Ann, why don't you pick some flowers for the dinner table? 1493 01:22:21,985 --> 01:22:23,486 Simple flowers are the best. 1494 01:22:23,570 --> 01:22:25,154 I didn't ask for orchids. 1495 01:22:25,239 --> 01:22:27,031 I wish I'd been born in the South. 1496 01:22:27,115 --> 01:22:28,991 Southern women have a lot of charm. 1497 01:22:29,076 --> 01:22:30,576 They pick flowers with gloves on. 1498 01:22:30,744 --> 01:22:32,829 - Good-bye, Catherine. - Good-bye, Charlie. See you after dinner. 1499 01:22:32,913 --> 01:22:34,330 All right. Bye. 1500 01:22:35,916 --> 01:22:38,000 - Hello, Ann. - Hello. 1501 01:22:38,669 --> 01:22:40,837 How was church, Charlie? 1502 01:22:40,921 --> 01:22:43,339 Did you count the house? Turn anybody away? 1503 01:22:44,007 --> 01:22:45,842 No, room enough for everyone. 1504 01:22:46,301 --> 01:22:48,010 I'm glad to hear that. 1505 01:22:48,095 --> 01:22:49,512 Show's been running such a long time, 1506 01:22:49,596 --> 01:22:52,056 I thought maybe attendance might be falling off. 1507 01:22:53,100 --> 01:22:55,226 Anything special on the noon broadcast? 1508 01:22:55,310 --> 01:22:57,645 A fellow said they caught that other fellow, 1509 01:22:57,729 --> 01:22:59,689 the one they call the Merry Widow Murderer. 1510 01:22:59,773 --> 01:23:00,982 They did, did they? Where? 1511 01:23:01,066 --> 01:23:03,025 State of Maine. Portland. 1512 01:23:03,110 --> 01:23:04,652 Didn't catch him exactly. 1513 01:23:04,736 --> 01:23:06,612 He was running away from the police, 1514 01:23:06,697 --> 01:23:08,781 and they were just about to nab him at the airport, 1515 01:23:08,866 --> 01:23:11,242 and he ran plunk right into the propeller of an airplane. 1516 01:23:11,326 --> 01:23:13,327 - Oh, boy! - Cut him all to pieces. 1517 01:23:13,412 --> 01:23:15,580 Had to identify him by his clothes. 1518 01:23:15,831 --> 01:23:19,917 His shirts were all initialed, "C.O'H." 1519 01:23:20,002 --> 01:23:22,545 Well, makes a good ending. Couldn't have done better myself. 1520 01:23:22,629 --> 01:23:24,964 I guess that closes that case pretty final. 1521 01:23:25,048 --> 01:23:27,967 Sure does. Never cared much for that case. 1522 01:23:29,469 --> 01:23:30,928 Well, I think I'll go up and get ready for dinner. 1523 01:23:31,013 --> 01:23:34,432 I'm hungry. I can eat a good dinner today. 1524 01:24:32,532 --> 01:24:34,992 Charlie, I have great news for you. 1525 01:24:35,077 --> 01:24:36,577 Where can we talk alone? 1526 01:24:47,839 --> 01:24:50,675 Well, we got a wire from Maine, so we can call off the job. 1527 01:24:50,759 --> 01:24:53,177 I'll bet you're relieved. Believe me, I am. 1528 01:24:53,679 --> 01:24:54,971 Oh, I am relieved. 1529 01:24:55,055 --> 01:24:56,889 Here you were trying to get your uncle out of town. 1530 01:24:56,974 --> 01:24:58,724 He must have thought you were crazy. 1531 01:24:58,976 --> 01:25:02,144 Jack, now that it's over, I don't want to talk about it anymore. 1532 01:25:02,229 --> 01:25:04,814 I'd like to pretend the whole dreadful thing never happened. 1533 01:25:04,898 --> 01:25:07,024 There's nothing to pretend about. 1534 01:25:07,109 --> 01:25:09,235 There's mother's gloves. 1535 01:25:09,569 --> 01:25:12,321 Mother and her gloves. She's always losing things. 1536 01:25:12,406 --> 01:25:13,823 All mothers lose things. 1537 01:25:13,907 --> 01:25:15,950 Someday, she'll be losing you. 1538 01:25:16,034 --> 01:25:18,160 Mothers don't lose daughters, don't you remember? 1539 01:25:18,245 --> 01:25:19,745 They gain sons. 1540 01:25:20,038 --> 01:25:23,332 That's right. But gain isn't always the word. Now take me. 1541 01:25:23,417 --> 01:25:25,835 Who'd want a detective for a son-in-law? 1542 01:25:25,919 --> 01:25:27,128 My father would. 1543 01:25:27,212 --> 01:25:28,462 He would? 1544 01:25:28,547 --> 01:25:30,673 You mean to say that if you walked up to him and said, 1545 01:25:30,757 --> 01:25:33,509 "Father, I'm going to marry a detective," he wouldn't disown you? 1546 01:25:33,719 --> 01:25:35,720 It wouldn't have to be me. There's Ann. 1547 01:25:35,804 --> 01:25:39,974 No. Ann wants to marry a librarian. She told me. 1548 01:25:40,183 --> 01:25:41,934 So she'll always have plenty of books around to read. 1549 01:25:46,064 --> 01:25:47,857 What's the matter? 1550 01:25:47,941 --> 01:25:49,483 I was laughing. 1551 01:25:49,568 --> 01:25:51,610 It's been so long since I laughed. 1552 01:25:51,695 --> 01:25:53,279 I like it when you laugh. 1553 01:25:54,364 --> 01:25:56,198 I like it when you don't. 1554 01:25:56,283 --> 01:25:58,617 I guess I like you whatever you do. 1555 01:25:59,161 --> 01:26:00,953 I guess I like you. 1556 01:26:01,038 --> 01:26:03,497 I'm glad. I like you, too. 1557 01:26:04,624 --> 01:26:08,961 Funny how you happen to meet someone and like them and like them. 1558 01:26:11,131 --> 01:26:12,965 - Charlie? - Yes? 1559 01:26:13,467 --> 01:26:15,926 I suppose it couldn't ever really happen someday that 1560 01:26:16,011 --> 01:26:17,887 you'd tell your father... 1561 01:26:17,971 --> 01:26:20,306 You know, about marrying someone. A detective, I mean. 1562 01:26:22,142 --> 01:26:23,517 I don't know. 1563 01:26:23,602 --> 01:26:25,019 I didn't mean to tell you. 1564 01:26:25,103 --> 01:26:27,938 I wanted to wait until you'd forgotten all the mess we've been through together, 1565 01:26:28,023 --> 01:26:29,732 till you could stop thinking of me 1566 01:26:29,816 --> 01:26:31,692 as a part of something unpleasant and frightening. 1567 01:26:31,943 --> 01:26:36,197 I wanted to wait and come back, and then tell you. 1568 01:26:36,490 --> 01:26:38,657 But I can't help it. I want to tell you now. 1569 01:26:38,950 --> 01:26:41,535 I love you, Charlie. I love you terribly. 1570 01:26:42,871 --> 01:26:45,498 I know it's no time to tell you now, and I'm sorry. 1571 01:26:45,582 --> 01:26:46,916 Do you mind? 1572 01:26:47,000 --> 01:26:48,250 I don't mind. 1573 01:26:48,502 --> 01:26:49,835 Do you think you could think about it? 1574 01:26:50,212 --> 01:26:52,129 About your loving me? 1575 01:26:52,214 --> 01:26:54,715 And perhaps your loving me. 1576 01:26:56,468 --> 01:26:59,929 I'd like us to be friends. I know that. 1577 01:27:00,013 --> 01:27:01,222 We are friends. 1578 01:27:01,932 --> 01:27:03,933 I'd like to have that to think about. 1579 01:27:04,017 --> 01:27:05,142 Nothing more? 1580 01:27:06,103 --> 01:27:09,271 I don't know, Jack. I just don't know yet. 1581 01:27:09,481 --> 01:27:12,691 All right. But I may come back? 1582 01:27:12,818 --> 01:27:17,363 Oh, please come back. Please come back. 1583 01:27:18,365 --> 01:27:20,282 Listen, Charlie. 1584 01:27:20,367 --> 01:27:23,119 When I go away, will you go back to that square in the middle of the town 1585 01:27:23,203 --> 01:27:24,620 and take a good look at it? 1586 01:27:24,704 --> 01:27:27,123 'Cause that's where I first knew I loved you. 1587 01:27:27,207 --> 01:27:29,083 That's where we had the fight. 1588 01:27:29,167 --> 01:27:30,751 I didn't know what to do. 1589 01:27:31,378 --> 01:27:33,921 I like my job, but I didn't like it that night. 1590 01:27:34,005 --> 01:27:35,798 I hated it that night. 1591 01:27:36,341 --> 01:27:37,716 You hate it now? 1592 01:27:37,801 --> 01:27:39,468 No, not now. 1593 01:27:41,304 --> 01:27:43,389 You know, this is a swell place. 1594 01:27:43,473 --> 01:27:45,307 I'm going to put a bronze plaque right up there. 1595 01:27:48,103 --> 01:27:50,980 That door's always banging shut! 1596 01:27:51,565 --> 01:27:53,983 Oh, it's... 1597 01:27:55,068 --> 01:27:56,110 Oh! 1598 01:28:07,831 --> 01:28:10,332 What are you two locking yourselves in the garage for? 1599 01:28:10,417 --> 01:28:12,626 - When I was young, we sat in the parlor. - Hello, Mr. Oakley. 1600 01:28:12,752 --> 01:28:14,253 - I was saying good-bye to Charlie. - In the garage? 1601 01:28:14,337 --> 01:28:17,089 In the garage, and the door got stuck. 1602 01:28:17,299 --> 01:28:18,841 Well, now I'll have to say good-bye to you. 1603 01:28:18,925 --> 01:28:20,509 Well, let's say good-bye right out here on the lawn. 1604 01:28:20,594 --> 01:28:22,720 No use taking a chance on the garage, again. 1605 01:28:23,096 --> 01:28:25,890 - Finished here? - All finished, but I'll be back. 1606 01:28:25,974 --> 01:28:27,641 - You'll be seeing me around. - Oh? 1607 01:28:27,726 --> 01:28:29,435 Not on business, though. 1608 01:28:31,313 --> 01:28:33,898 I can understand you coming back. 1609 01:28:33,982 --> 01:28:35,441 Charlie's a fine girl. 1610 01:28:35,692 --> 01:28:37,985 She's the thing I love most in the world. 1611 01:28:38,278 --> 01:28:39,445 I mean it. 1612 01:28:39,529 --> 01:28:41,447 Have a nice trip, Mr. Graham. 1613 01:28:41,823 --> 01:28:44,575 And don't take any more photographs without permission. 1614 01:28:44,659 --> 01:28:47,244 Rights of man. You know, freedom? 1615 01:28:47,329 --> 01:28:50,915 We'll have a talk about freedom some day, Mr. Oakley. 1616 01:28:57,172 --> 01:28:58,339 - Bye. - Good-bye. 1617 01:29:01,218 --> 01:29:03,510 Don't forget to write. Remember, you have all the addresses. 1618 01:29:03,595 --> 01:29:04,803 Mmm-hmm. 1619 01:29:12,646 --> 01:29:14,355 Jack! 1620 01:29:48,890 --> 01:29:51,934 Anything else? I've got butter, fruit, green thread, 1621 01:29:52,018 --> 01:29:53,227 and go to the library. 1622 01:29:53,311 --> 01:29:54,937 And whatever vegetable looks freshest. 1623 01:29:55,021 --> 01:29:57,273 If I've forgotten anything, I'll send Ann later. 1624 01:29:57,357 --> 01:29:58,732 All right. 1625 01:30:05,448 --> 01:30:06,657 Mother! 1626 01:30:06,783 --> 01:30:10,202 Charlie! Darling! Are you hurt? 1627 01:30:11,204 --> 01:30:12,955 I tripped. 1628 01:30:13,039 --> 01:30:14,957 Oh, what is it? Is it your ankle? 1629 01:30:15,041 --> 01:30:18,002 I don't think I'm hurt. I grabbed the banister. 1630 01:30:18,086 --> 01:30:19,712 Oh, darling. You might have been killed! 1631 01:30:21,214 --> 01:30:23,299 I worry myself sick every time one of you children 1632 01:30:23,383 --> 01:30:24,675 come down these stairs. 1633 01:30:24,759 --> 01:30:26,135 They're too steep and rickety. 1634 01:30:26,219 --> 01:30:27,886 They ought to be fixed. 1635 01:30:28,305 --> 01:30:30,472 Are you sure you're all right? 1636 01:31:11,765 --> 01:31:13,515 When are you leaving, Uncle Charlie? 1637 01:31:13,600 --> 01:31:14,767 Oh, come now, Charlie. 1638 01:31:14,851 --> 01:31:17,853 That other business, it's all over. I'd like to forget it. 1639 01:31:17,979 --> 01:31:19,396 We're all happy here. 1640 01:31:19,481 --> 01:31:20,689 When are you leaving? 1641 01:31:20,774 --> 01:31:22,483 I'm not going, you see. 1642 01:31:23,985 --> 01:31:25,944 Not yet. I'm not going. 1643 01:31:26,446 --> 01:31:28,155 I want to settle down. 1644 01:31:28,239 --> 01:31:30,366 Live in a place where people know me, have some money in the bank. 1645 01:31:30,450 --> 01:31:33,952 Some sort of business. Be a part of this family. 1646 01:31:34,037 --> 01:31:35,704 I see. 1647 01:31:35,789 --> 01:31:38,957 And the most sensible thing for you to do is to be friends with me. 1648 01:31:39,793 --> 01:31:42,628 I can do a lot for you, Charlie. A lot for all of you. 1649 01:31:42,712 --> 01:31:44,338 No, not you. 1650 01:31:44,422 --> 01:31:46,256 We don't want anything from you. 1651 01:31:46,883 --> 01:31:49,176 I wish I'd told my mother about you. I wish I had. 1652 01:31:49,260 --> 01:31:51,178 I know what you've been thinking. 1653 01:31:51,638 --> 01:31:53,347 How do you think your mother would have felt? 1654 01:31:53,431 --> 01:31:55,224 What would it do to her now? 1655 01:31:55,517 --> 01:31:58,143 How about your father? His job at the bank? 1656 01:31:58,895 --> 01:32:01,647 What would become of all of you if everything came out? 1657 01:32:01,731 --> 01:32:04,983 I know. You needn't be afraid. I can't tell them. 1658 01:32:05,318 --> 01:32:07,486 But I'm not afraid, Charlie. 1659 01:32:07,570 --> 01:32:09,696 What would you tell? Who'd believe you? 1660 01:32:10,115 --> 01:32:12,366 A waltz runs through your head. 1661 01:32:12,450 --> 01:32:13,867 You don't like the initials on a ring, 1662 01:32:13,952 --> 01:32:16,328 and you connect it all up with a newspaper clipping. 1663 01:32:16,830 --> 01:32:18,330 And now, you haven't even got the ring. 1664 01:32:18,415 --> 01:32:19,498 I don't know what became of it. 1665 01:32:19,582 --> 01:32:20,791 You have it. 1666 01:32:20,959 --> 01:32:24,795 I? I gave it to you. 1667 01:32:26,423 --> 01:32:28,674 I don't want you here, Uncle Charlie. 1668 01:32:28,758 --> 01:32:31,009 I don't want you to touch my mother. 1669 01:32:31,511 --> 01:32:33,637 So go away, I'm warning you. 1670 01:32:33,721 --> 01:32:36,181 Go away, or I'll kill you myself. 1671 01:32:37,058 --> 01:32:39,143 See? That's the way I feel about you. 1672 01:33:06,004 --> 01:33:07,296 Here you are, Joe. 1673 01:33:07,380 --> 01:33:08,464 Oh, perfume. 1674 01:33:08,548 --> 01:33:11,508 Just the nice, fresh, clean smell of lavender. 1675 01:33:11,593 --> 01:33:12,759 Yeah, I know. 1676 01:33:12,844 --> 01:33:14,928 You look very handsome, both of you. 1677 01:33:15,013 --> 01:33:17,848 I must say, I'm pretty proud of the two men in my family. 1678 01:33:17,932 --> 01:33:19,475 Emmy, you're a dream. 1679 01:33:19,559 --> 01:33:21,727 It's a shame the children have to sit on our laps. 1680 01:33:21,811 --> 01:33:23,812 Yeah, it's going to be a tight squeeze for everybody. 1681 01:33:23,897 --> 01:33:25,272 It won't do my pants any good. 1682 01:33:25,356 --> 01:33:27,983 Oh, Joe, I wish you could drive the car. 1683 01:33:28,067 --> 01:33:29,109 Well, we do it this way. 1684 01:33:29,194 --> 01:33:30,444 Charles, you'll sit... 1685 01:33:30,528 --> 01:33:32,779 Mother, Uncle Charlie can sit in back with Dad, 1686 01:33:32,864 --> 01:33:35,199 and the children can fit in perfectly well beside them. 1687 01:33:35,283 --> 01:33:37,326 Nonsense. I'm getting a cab. You all go in the taxi, 1688 01:33:37,410 --> 01:33:39,077 and Charlie and I'll go in the car. 1689 01:33:39,162 --> 01:33:41,079 No, Uncle Charlie, you go in the taxi. 1690 01:33:41,289 --> 01:33:42,581 I want to ride in the taxi! 1691 01:33:42,749 --> 01:33:44,958 Course you do. So it's all arranged. 1692 01:33:45,210 --> 01:33:47,211 Charlie, you run out to the garage and get the car. 1693 01:33:47,295 --> 01:33:49,087 I'd much rather drive the family. 1694 01:33:49,172 --> 01:33:51,757 Charlie, I want you to hear my speech on the way. 1695 01:33:52,258 --> 01:33:54,468 After all, you're my severest critic, you know. 1696 01:33:54,636 --> 01:33:56,512 Well, anyway, we need a taxi. 1697 01:33:56,596 --> 01:33:59,223 Ann, go and call Mr. Abercrombie. 1698 01:33:59,432 --> 01:34:00,933 Mother! 1699 01:34:02,810 --> 01:34:04,186 Mother, please ride with me. 1700 01:34:04,270 --> 01:34:07,272 Father can take the children. Please! 1701 01:34:56,322 --> 01:34:58,949 You know, I'll bet I'll be the only man there outside of Charles 1702 01:34:59,033 --> 01:35:00,450 fool enough to dress up like this. 1703 01:35:00,535 --> 01:35:02,661 Then you'll be the only other one to be correct. 1704 01:35:02,829 --> 01:35:04,997 You look very distinguished. 1705 01:35:05,081 --> 01:35:06,081 Charles, are you all ready? 1706 01:35:06,165 --> 01:35:07,416 - Joe, are you? - No. 1707 01:35:07,542 --> 01:35:09,126 Wait a minute! I've got to get my overcoat. 1708 01:35:09,210 --> 01:35:12,170 Oh, Joe. Well, please, dear. Hurry! 1709 01:35:12,255 --> 01:35:15,132 Take your time, Emmy. They can't start till I get there. 1710 01:35:15,842 --> 01:35:17,050 It's getting chilly in here. 1711 01:35:17,176 --> 01:35:18,969 KSRO, Santa Rosa, 1712 01:35:19,095 --> 01:35:22,097 with studios in Vallejo and Santa Rosa, California. 1713 01:35:22,724 --> 01:35:23,932 KSRO now brings you the... 1714 01:35:24,017 --> 01:35:26,310 May as well have a little music while we wait. 1715 01:35:27,770 --> 01:35:30,230 Oregon State Police pressed their search today for five... 1716 01:35:30,356 --> 01:35:33,442 Oh! Does it have to be so loud? 1717 01:35:33,526 --> 01:35:35,068 Gets the lower tones better. 1718 01:35:35,445 --> 01:35:37,863 I like it loud! If music's too soft, 1719 01:35:37,947 --> 01:35:39,781 I can't tell what they're playing. 1720 01:35:39,866 --> 01:35:42,284 If I have a band, I'll at least have 87 men. 1721 01:35:42,619 --> 01:35:45,495 Help, everybody! Somebody's caught in the garage. 1722 01:35:45,580 --> 01:35:48,248 They're suffocating! There's something the matter with the door. 1723 01:35:48,333 --> 01:35:49,875 Joe! 1724 01:36:14,692 --> 01:36:17,069 I'll take her. I've got her. 1725 01:36:20,448 --> 01:36:23,784 Joe, there's a bottle of whiskey on my bureau. Get it quick. 1726 01:36:24,077 --> 01:36:26,620 - Charlie. Charlie. Dear Charlie. - Charlie? 1727 01:36:26,704 --> 01:36:27,996 Emmy, rub her feet. 1728 01:36:28,081 --> 01:36:29,831 Roger, run and get something to fan her with. 1729 01:36:30,500 --> 01:36:32,125 Charlie! 1730 01:36:32,710 --> 01:36:34,920 Ann, don't, dear. 1731 01:36:35,463 --> 01:36:38,590 Charlie? What are you trying to say, Charlie? 1732 01:36:43,429 --> 01:36:44,930 Go away. 1733 01:36:45,640 --> 01:36:47,391 Go away. 1734 01:36:48,768 --> 01:36:50,769 Emmy, she wants you. 1735 01:36:50,978 --> 01:36:53,689 I'm here, darling. Here's mother. 1736 01:36:53,773 --> 01:36:55,607 That's right, my baby. 1737 01:36:55,775 --> 01:36:59,486 That's right, my brave little girl. Here... 1738 01:36:59,654 --> 01:37:02,072 - Take a little sip of this. - No, I'm all right. 1739 01:37:02,407 --> 01:37:03,740 Joe, call Dr. Phillips. 1740 01:37:03,825 --> 01:37:04,950 No, please, Dad. 1741 01:37:05,034 --> 01:37:07,160 I'm all right. I just want to get up. 1742 01:37:07,245 --> 01:37:09,037 You had a wonderful escape, Charlie. 1743 01:37:09,122 --> 01:37:11,081 Someone must have left the motor running. 1744 01:37:11,416 --> 01:37:13,625 I couldn't find the key to turn it off. 1745 01:37:13,710 --> 01:37:14,918 The key was there when I went in. 1746 01:37:15,545 --> 01:37:17,212 Lucky thing I passed by. 1747 01:37:17,296 --> 01:37:18,714 She might have died. You saved her. 1748 01:37:18,798 --> 01:37:20,924 You kept your head. You knew just what to do. 1749 01:37:21,259 --> 01:37:22,968 Don't know how I happened to come across that way. 1750 01:37:23,136 --> 01:37:25,637 We'll put the lecture off. There isn't going to be any lecture. 1751 01:37:25,722 --> 01:37:28,098 Oh, yes, there is. I want you all to go. 1752 01:37:28,182 --> 01:37:30,058 There's the cab now. Go on, all of you. 1753 01:37:30,143 --> 01:37:32,686 Oh, I couldn't. I just couldn't go. 1754 01:37:34,147 --> 01:37:36,106 Who found me in the garage? 1755 01:37:36,482 --> 01:37:38,567 Herb heard you beating on the door. 1756 01:37:38,651 --> 01:37:40,485 I was coming across the backyard, 1757 01:37:40,570 --> 01:37:42,696 and I heard this gasping and beating on the door, 1758 01:37:42,780 --> 01:37:46,158 and I figured there must be a human being in there. 1759 01:37:46,242 --> 01:37:47,576 Quick thinking, Herb. 1760 01:37:47,660 --> 01:37:48,910 Lucky thing. 1761 01:37:48,995 --> 01:37:51,037 I'm glad you happened to be going by, Herb. 1762 01:37:52,081 --> 01:37:53,373 Come on, Mother. 1763 01:37:53,458 --> 01:37:54,666 I want to stay with you. 1764 01:37:54,792 --> 01:37:57,711 Well, I don't feel much like making a speech now, 1765 01:37:57,795 --> 01:38:00,255 when I think what might have happened to you, Charlie. 1766 01:38:00,339 --> 01:38:01,798 I'm all right. 1767 01:38:01,883 --> 01:38:04,384 I just want to sit on the porch awhile and get the air. 1768 01:38:04,469 --> 01:38:06,219 No, darling, I won't hear of it. 1769 01:38:06,304 --> 01:38:07,596 Mother, I'm all right, really. 1770 01:38:07,680 --> 01:38:08,805 I could go to the lecture, 1771 01:38:08,890 --> 01:38:11,600 but I'd rather stay home and get things ready for the party. 1772 01:38:11,684 --> 01:38:13,852 Darling, I want to stay with you. 1773 01:38:19,776 --> 01:38:23,278 Herb, will you take Roger? Ann, you come with us. 1774 01:38:25,698 --> 01:38:31,536 I just don't understand it. First the stairs and... 1775 01:38:50,097 --> 01:38:52,432 Mr. Graham isn't there? 1776 01:38:54,477 --> 01:38:57,729 This is the Hotel Stewart in Fresno, isn't it? 1777 01:38:57,855 --> 01:39:00,023 And you don't expect him? 1778 01:39:00,733 --> 01:39:03,151 I see. Thank you. 1779 01:39:03,903 --> 01:39:05,445 He isn't there? 1780 01:39:06,447 --> 01:39:08,824 Thank you very much. Good-bye. 1781 01:39:09,075 --> 01:39:11,535 Can you tell me where I can reach him? 1782 01:39:11,661 --> 01:39:14,996 I've already tried to get him at the address he gave me in Fresno. 1783 01:39:17,458 --> 01:39:19,417 Thank you. 1784 01:39:58,332 --> 01:40:00,458 Mom, may we have some sandwiches? 1785 01:40:00,543 --> 01:40:02,419 Oh, but don't take anything from the dining room. 1786 01:40:02,503 --> 01:40:04,004 Go in the kitchen. 1787 01:40:04,088 --> 01:40:07,299 Please go in. And just leave your coats out... 1788 01:40:08,634 --> 01:40:10,886 Joe, dear, will you take care of everyone? 1789 01:40:10,970 --> 01:40:12,345 Charlie! 1790 01:40:13,055 --> 01:40:14,931 I'll be right down. 1791 01:40:15,141 --> 01:40:17,642 Well, now... 1792 01:40:20,771 --> 01:40:22,230 Now, now, Mr. Oakley. 1793 01:40:22,315 --> 01:40:25,358 I thought champagne was only for battleships. 1794 01:40:25,484 --> 01:40:28,111 None for me, thanks, and none, I'm sure, for my wife. 1795 01:40:28,195 --> 01:40:31,072 But we hope you'll all forget we're here. 1796 01:40:31,449 --> 01:40:33,575 I'd like to propose a toast to... 1797 01:40:33,659 --> 01:40:34,743 Isn't Charlie coming down? 1798 01:40:34,827 --> 01:40:37,704 She'll be down in a moment. Mrs. Potter. 1799 01:40:37,830 --> 01:40:40,457 Don't take that one. I don't know why I make tomato. 1800 01:40:40,541 --> 01:40:42,876 They always soak through the bread when they've been standing. 1801 01:40:42,960 --> 01:40:44,044 Try one of these. 1802 01:40:44,128 --> 01:40:46,004 It's just whole wheat bread and cream cheese. 1803 01:40:46,130 --> 01:40:47,839 It's the paprika makes it pink. 1804 01:40:47,965 --> 01:40:50,258 - Mr. Greene. - Mrs. Greene, what would you like? 1805 01:40:50,343 --> 01:40:52,010 Thank you. 1806 01:40:52,178 --> 01:40:55,138 - I think I'd like to propose a toast, too. - Emmy. 1807 01:40:55,222 --> 01:40:56,973 To our distinguished visitor, 1808 01:40:57,058 --> 01:41:00,560 the man who's made the best speech heard in this town for years. 1809 01:41:00,686 --> 01:41:02,687 To that very good fellow, Mr. Oakley. 1810 01:41:02,772 --> 01:41:03,772 Thank you, sir. 1811 01:41:03,856 --> 01:41:05,190 Herbie. 1812 01:41:05,524 --> 01:41:06,566 Thank you. 1813 01:41:06,651 --> 01:41:08,735 We don't get many American speakers, Mr. Oakley. 1814 01:41:08,861 --> 01:41:10,570 Seems like foreigners make the best talkers. 1815 01:41:14,033 --> 01:41:16,493 Here she is. Now for my toast. 1816 01:41:25,795 --> 01:41:27,379 Charlie, 1817 01:41:29,423 --> 01:41:31,758 you're just in time for a farewell toast. 1818 01:41:31,968 --> 01:41:33,343 I hate to break the news to you like this, 1819 01:41:33,427 --> 01:41:34,886 but tomorrow I must leave Santa Rosa. 1820 01:41:35,680 --> 01:41:37,222 Not forever. 1821 01:41:37,390 --> 01:41:39,557 - Not forever. - If that isn't the strangest coincidence. 1822 01:41:39,725 --> 01:41:42,560 Why, I was planning to go to San Francisco myself tomorrow morning. 1823 01:41:42,687 --> 01:41:44,104 Charles. 1824 01:41:44,855 --> 01:41:47,691 Oh, Emmy darling, I didn't mean to spoil your fun tonight. 1825 01:41:47,775 --> 01:41:49,150 I got a letter today. 1826 01:41:49,235 --> 01:41:51,611 I have to catch the early morning train. 1827 01:41:52,655 --> 01:41:54,072 I'll miss you, Emmy. 1828 01:41:58,536 --> 01:42:02,747 But I want you all to know that I'll always think of this lovely town 1829 01:42:03,958 --> 01:42:06,918 as a place of hospitality and kindness, 1830 01:42:08,045 --> 01:42:10,672 and homes... Homes. 1831 01:42:11,590 --> 01:42:13,675 But I can't bear it if you go, Charles. 1832 01:42:13,759 --> 01:42:15,802 Oh, Emmy, I'll be back. 1833 01:42:17,388 --> 01:42:20,974 I've arranged with Dr. Phillips for our little memorial for the children. 1834 01:42:21,058 --> 01:42:22,058 I know. 1835 01:42:22,977 --> 01:42:25,270 It isn't any of the things you've done. 1836 01:42:26,939 --> 01:42:30,608 It's just the idea that we were together again. 1837 01:42:31,068 --> 01:42:32,569 I'm sorry! 1838 01:42:32,653 --> 01:42:36,448 But, you see, we were so close growing up. 1839 01:42:37,033 --> 01:42:40,326 And then Charles went away, and I got married, and... 1840 01:42:41,996 --> 01:42:44,122 Then you know how it is. 1841 01:42:45,166 --> 01:42:47,709 You sort of forget you're you. 1842 01:42:47,793 --> 01:42:49,961 You're your husband's wife... 1843 01:42:51,213 --> 01:42:52,714 We'll be looking for you, Mr. Oakley. 1844 01:42:52,798 --> 01:42:54,507 We feel you're one of us, don't we, Margaret? 1845 01:42:54,592 --> 01:42:55,842 Indeed, we do. 1846 01:42:55,926 --> 01:42:58,303 And I want to thank you on behalf of our club members. 1847 01:42:58,429 --> 01:43:00,722 And bless you for your gift to our hospital. 1848 01:43:00,848 --> 01:43:03,391 The children will bless you, too, in all the years to come. 1849 01:43:03,476 --> 01:43:04,434 Thank you, sir. 1850 01:43:04,518 --> 01:43:08,063 Excuse me, sir, but I can hear the train coming now. 1851 01:43:08,481 --> 01:43:09,814 Excuse me. 1852 01:43:22,078 --> 01:43:23,787 Better get aboard, Charles. 1853 01:43:23,871 --> 01:43:26,164 All right. Good-bye, everybody. 1854 01:43:26,248 --> 01:43:28,500 Roger, Ann, come see the train. 1855 01:43:29,168 --> 01:43:32,003 Come on, Charlie. You can see they get off. 1856 01:43:32,254 --> 01:43:33,254 All right. 1857 01:43:33,339 --> 01:43:35,840 I want to see the rooms, the private ones. 1858 01:43:36,175 --> 01:43:37,383 I've seen berths. 1859 01:43:37,468 --> 01:43:40,553 I've slept in two uppers and one lower with Papa. 1860 01:43:40,679 --> 01:43:42,931 - Good-bye, Joe. - Good-bye, Charles. 1861 01:43:43,599 --> 01:43:44,641 Good-bye, Emmy. 1862 01:43:44,725 --> 01:43:46,768 Good-bye. And don't forget to write, love. 1863 01:43:46,852 --> 01:43:48,770 I will. You write, too. 1864 01:43:48,854 --> 01:43:50,522 I'll send you my address. 1865 01:43:56,362 --> 01:43:58,113 Good-bye. 1866 01:44:01,367 --> 01:44:03,743 Don't jump on the seats, Roger. 1867 01:44:05,830 --> 01:44:08,039 Roger, what did I tell you? 1868 01:44:11,502 --> 01:44:12,669 Porter, there's one more bag. 1869 01:44:12,753 --> 01:44:13,878 I think it got taken to the other car. 1870 01:44:13,963 --> 01:44:15,463 - Will you get it, please? - Yes, sir. 1871 01:44:15,548 --> 01:44:17,132 Charlie, the train's going to start. 1872 01:44:17,216 --> 01:44:18,883 I don't want to get carried away. 1873 01:44:18,968 --> 01:44:20,426 Oh, boy! Maybe it's too late! 1874 01:44:20,511 --> 01:44:21,928 Maybe I'll have to go along! 1875 01:44:22,012 --> 01:44:24,097 There's plenty of time. You run along, we'll follow. 1876 01:44:24,640 --> 01:44:25,890 Charlie. 1877 01:44:26,684 --> 01:44:28,560 Just a minute. 1878 01:44:29,895 --> 01:44:32,981 I want you to know I think you were right to make me leave. 1879 01:44:35,151 --> 01:44:38,069 It's best for your mother. Best for all of us. 1880 01:44:39,947 --> 01:44:42,490 You saw what happened to her last night. 1881 01:44:43,450 --> 01:44:44,951 She's not very strong, you know. 1882 01:44:45,035 --> 01:44:47,328 I don't think she could stand the shock. 1883 01:44:48,038 --> 01:44:49,831 I remember once, when she was a little girl... 1884 01:44:49,915 --> 01:44:51,541 The train's moving, Uncle Charlie! 1885 01:44:51,625 --> 01:44:55,003 Listen, Charlie. I want you to forget all about me. 1886 01:44:55,087 --> 01:44:57,630 Forget that I ever came to Santa Rosa. 1887 01:44:59,675 --> 01:45:00,925 Your hands! 1888 01:45:03,053 --> 01:45:06,014 Let me go, Uncle Charlie! Let me go! 1889 01:45:09,643 --> 01:45:11,811 I've got to do this, Charlie, 1890 01:45:11,896 --> 01:45:14,063 so long as you know what you do about me. 1891 01:45:26,952 --> 01:45:29,746 Not yet, Charlie. Let it get a little faster. 1892 01:45:30,331 --> 01:45:32,248 Just a little faster. 1893 01:45:32,625 --> 01:45:33,791 Faster. 1894 01:45:34,084 --> 01:45:35,543 Now! 1895 01:46:00,277 --> 01:46:03,488 Santa Rosa has gained and lost a son, 1896 01:46:03,572 --> 01:46:05,990 a son that she can be proud of. 1897 01:46:06,283 --> 01:46:11,496 Brave, generous, kindly. With all of the splendid dignity... 1898 01:46:11,580 --> 01:46:14,666 I'm glad you were able to come, Jack. 1899 01:46:14,750 --> 01:46:17,710 I couldn't have faced it without someone who knew. 1900 01:46:20,005 --> 01:46:22,090 I did know more. I couldn't tell you. 1901 01:46:22,174 --> 01:46:23,883 I know. 1902 01:46:26,053 --> 01:46:28,846 He thought the world was a horrible place. 1903 01:46:29,848 --> 01:46:32,433 He couldn't have been very happy ever. 1904 01:46:32,518 --> 01:46:33,726 No. 1905 01:46:35,145 --> 01:46:39,357 He didn't trust people. He seemed to hate them. 1906 01:46:39,900 --> 01:46:42,318 He hated the whole world. 1907 01:46:43,279 --> 01:46:46,906 You know, he said that people like us 1908 01:46:46,991 --> 01:46:50,034 had no idea what the world was really like. 1909 01:46:51,120 --> 01:46:53,830 Well, it's not quite as bad as that, 1910 01:46:54,748 --> 01:46:57,375 but sometimes it needs a lot of watching. 1911 01:46:57,459 --> 01:47:00,169 It seems to go crazy every now and then. 1912 01:47:00,546 --> 01:47:02,005 Like your Uncle Charlie. 1913 01:47:02,089 --> 01:47:05,466 ... the beauty of their souls, the sweetness of their characters 1914 01:47:05,551 --> 01:47:07,051 live on with us forever. 148002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.