Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:02,270
Anteriormente,
em "Esp�ritos na Escola".
2
00:00:02,310 --> 00:00:03,569
Maddie, voc� est� bem?
3
00:00:03,610 --> 00:00:05,750
A superintendente Hunter Price
e eu decidimos que,
4
00:00:05,788 --> 00:00:07,538
em vez do passeio
dos formandos de amanh�,
5
00:00:07,577 --> 00:00:09,443
voc�s v�o se apresentar
para deten��o de s�bado.
6
00:00:10,758 --> 00:00:12,235
Simon! Socorro!
7
00:00:13,099 --> 00:00:14,300
Eu n�o o matei, matei?
8
00:00:14,808 --> 00:00:17,685
Voc� deve ser uma das �nicas
que sabe o que rolou com ela.
9
00:00:17,730 --> 00:00:18,730
Caramba!
10
00:00:18,910 --> 00:00:21,430
A pessoa que mais me machucou
na sala das caldeiras foi voc�.
11
00:00:21,469 --> 00:00:22,609
Nunca entrei na minha cicatriz.
12
00:00:22,649 --> 00:00:25,009
- Voc� mentiu.
- Estou indo para um centro.
13
00:00:25,047 --> 00:00:27,873
Eu n�o vou me trocar.
Posso ser eu.
14
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
N�o pense, s� v�.
15
00:00:30,060 --> 00:00:31,151
Simon!
16
00:00:41,896 --> 00:00:42,907
Simon!
17
00:00:44,402 --> 00:00:45,412
Droga!
18
00:00:45,978 --> 00:00:47,312
Droga! Droga!
19
00:00:49,131 --> 00:00:51,551
Wally! Vou voltar!
Est� acontecendo alguma coisa.
20
00:00:53,771 --> 00:00:54,771
Simon!
21
00:01:09,429 --> 00:01:10,489
Voc� est� bem?
22
00:01:15,234 --> 00:01:17,382
Estou saindo, vamos! Simon!
23
00:03:00,310 --> 00:03:01,310
Maddie?
24
00:03:02,175 --> 00:03:03,189
Maddie?
25
00:03:10,327 --> 00:03:11,327
Ei.
26
00:03:11,882 --> 00:03:12,882
Voc� est� bem?
27
00:03:14,484 --> 00:03:15,484
O que faz aqui?
28
00:03:15,943 --> 00:03:18,238
Eu liguei um monte para voc�.
29
00:03:18,284 --> 00:03:20,124
Queria ver como estava
depois do hospital.
30
00:03:20,796 --> 00:03:21,796
Est� tudo bem?
31
00:03:21,798 --> 00:03:24,257
Eu estou bem.
Acho que s� peguei no sono.
32
00:03:26,449 --> 00:03:27,531
Voc� est� suando.
33
00:03:27,869 --> 00:03:28,869
Estou bem. � que...
34
00:03:30,406 --> 00:03:34,740
Eu e minha m�e brigamos,
e ela foi para a reabilita��o.
35
00:03:34,741 --> 00:03:36,548
�, foi s� uma noite meio...
36
00:03:39,277 --> 00:03:40,281
Saquei.
37
00:03:40,723 --> 00:03:41,997
Voc� quer que eu...
38
00:03:42,337 --> 00:03:46,501
E sem ficar estranho
nem nada, mas...
39
00:03:46,968 --> 00:03:48,243
Voc� quer que eu fique aqui?
40
00:03:48,483 --> 00:03:51,123
Posso dormir no sof�
ou na varanda.
41
00:03:51,162 --> 00:03:52,616
Durmo em qualquer lugar reto.
42
00:03:52,655 --> 00:03:54,266
� gentil da sua parte,
mas estou...
43
00:03:54,305 --> 00:03:55,563
Bem? Saquei.
44
00:03:56,853 --> 00:03:57,853
Vejo voc� amanh�.
45
00:03:58,340 --> 00:03:59,342
Beleza.
46
00:04:00,239 --> 00:04:01,241
Certo.
47
00:04:12,156 --> 00:04:14,560
ESP�RITOS NA ESCOLA
48
00:05:14,697 --> 00:05:16,400
Voc� deixou na sala da banda?
49
00:05:17,933 --> 00:05:19,924
Estava aqui, juro. Eu peguei.
50
00:05:19,964 --> 00:05:22,563
Deixou dentro do trof�u?
Isso d� cadeia!
51
00:05:22,604 --> 00:05:23,604
N�o est� ajudando!
52
00:05:35,213 --> 00:05:36,604
- E a�, chefe?
- Meu Deus!
53
00:05:36,644 --> 00:05:38,393
Fale mais baixo, por favor.
54
00:05:38,632 --> 00:05:41,017
A Nicole est� enfrentando
a primeira ressaca da vida.
55
00:05:41,097 --> 00:05:42,170
Nossa!
56
00:05:42,210 --> 00:05:44,158
Voc� teve uma atua��o
de n�vel Daniel Day-Lewis
57
00:05:44,198 --> 00:05:46,305
na festa da patricinhas,
n�o teve?
58
00:05:46,504 --> 00:05:48,884
Sabia que o filme favorito
do Xavier � "Dirty Dancing"?
59
00:05:48,923 --> 00:05:50,741
- N�o �, n�o!
- Fala s�rio!
60
00:05:51,018 --> 00:05:53,706
N�o acredito.
Desceu no buraco do inferno?
61
00:05:54,141 --> 00:05:55,168
� brincadeira?
62
00:05:55,208 --> 00:05:58,172
A gente pensou bem,
mas precisava saber...
63
00:05:58,212 --> 00:05:59,240
"A gente" quem?
64
00:06:00,584 --> 00:06:02,558
- Voc�s dois desceram?
- N�o.
65
00:06:03,350 --> 00:06:05,513
- Voc� o deixou ir l� embaixo?
- N�o.
66
00:06:06,584 --> 00:06:07,785
Eu n�o desci.
67
00:06:09,004 --> 00:06:11,144
Ele n�o entrou. Eu fui sozinho.
68
00:06:12,884 --> 00:06:15,974
Achei que seria mais seguro
se eu fosse sozinho.
69
00:06:16,454 --> 00:06:18,077
N�o foi mais seguro
para o Sr. South.
70
00:06:18,785 --> 00:06:19,824
O que aconteceu?
71
00:06:19,864 --> 00:06:22,297
Wally foi puxado para baixo,
igual o Sr. Martin.
72
00:06:22,338 --> 00:06:24,162
Saiu na biblioteca
e assustou o South.
73
00:06:24,203 --> 00:06:27,447
Ele caiu de uma escada.
Mas pelo menos sobreviveu.
74
00:06:27,812 --> 00:06:30,083
- Ent�o...
- Gente, o que est� rolando?
75
00:06:30,124 --> 00:06:32,124
Puxado? Wally, voc� est� bem?
76
00:06:32,204 --> 00:06:34,184
Estou bem. N�o sei o que tem
naquele lugar.
77
00:06:34,492 --> 00:06:37,765
Parece uma cicatriz
embaixo das outras cicatrizes.
78
00:06:37,804 --> 00:06:38,844
Acho que � uma igreja.
79
00:06:43,775 --> 00:06:44,857
Wally achou isso l�.
80
00:06:48,145 --> 00:06:49,544
Maddie, tem algo l� embaixo.
81
00:06:50,825 --> 00:06:52,005
Pessoas, talvez.
82
00:06:52,745 --> 00:06:53,785
Talvez respostas.
83
00:06:55,220 --> 00:06:56,300
- Pessoas?
- Calma.
84
00:06:56,569 --> 00:06:58,023
Pessoas com cicatrizes?
85
00:06:58,065 --> 00:07:01,485
Tipo o Sr. Manfredo e a Janet?
Ou outros fantasmas como n�s?
86
00:07:02,265 --> 00:07:03,265
N�o sei.
87
00:07:03,565 --> 00:07:04,604
S� tem um jeito de descobrir.
88
00:07:05,082 --> 00:07:06,678
Simon! Pare com isso.
89
00:07:07,351 --> 00:07:09,466
D� um tempo para a gente pensar.
90
00:07:10,134 --> 00:07:11,331
Algu�m est� no limite.
91
00:07:11,622 --> 00:07:13,002
Acabei de falar com meu pai.
92
00:07:13,759 --> 00:07:15,906
Est� investigando
o que aconteceu no hospital.
93
00:07:16,185 --> 00:07:19,005
Podem s� dar um minuto
para entendermos tudo
94
00:07:19,046 --> 00:07:21,403
antes de mais algu�m
sair se jogando no abismo?
95
00:07:21,445 --> 00:07:22,625
Voc� falou com seu pai?
96
00:07:22,838 --> 00:07:23,993
Isso � importante.
97
00:07:24,249 --> 00:07:25,789
- Voc� est� bem?
- Estou bem!
98
00:07:26,219 --> 00:07:27,219
Parece mesmo.
99
00:07:27,453 --> 00:07:29,826
Maddie, n�o d� para perder
tempo sem respostas.
100
00:07:29,865 --> 00:07:32,734
Ficar trancada no refeit�rio
o dia todo n�o vai ajudar.
101
00:07:34,285 --> 00:07:35,285
Eu vou entrar.
102
00:07:36,165 --> 00:07:37,165
Simon.
103
00:07:38,924 --> 00:07:39,924
Simon!
104
00:07:41,374 --> 00:07:42,374
A� est� voc�!
105
00:07:46,049 --> 00:07:47,074
Certo, sentem-se.
106
00:07:52,283 --> 00:07:53,349
Eu vou acalm�-lo.
107
00:07:54,291 --> 00:07:55,315
N�o surte.
108
00:07:57,610 --> 00:07:59,577
Certo, vai funcionar assim:
109
00:07:59,864 --> 00:08:01,465
Eu vou pegar
os celulares de voc�s.
110
00:08:02,345 --> 00:08:04,165
E para garantir
que voc�s fiquem focados,
111
00:08:04,785 --> 00:08:07,624
eu vou ficar bem aqui o dia todo.
112
00:08:07,924 --> 00:08:11,404
Voc�s v�o passar o tempo
escrevendo um relato completo,
113
00:08:11,405 --> 00:08:13,064
minuto a minuto,
114
00:08:13,411 --> 00:08:16,116
do que aconteceu
na ter�a passada,
115
00:08:17,585 --> 00:08:20,455
das quatro da tarde
116
00:08:21,644 --> 00:08:23,325
at� quatro da manh�.
117
00:08:23,693 --> 00:08:24,693
Sem buracos.
118
00:08:26,725 --> 00:08:27,725
Com licen�a?
119
00:08:27,726 --> 00:08:29,944
Roger, hoje � s�bado.
Devia estar descansando.
120
00:08:30,528 --> 00:08:31,907
Onde ela quer
que eu coloque isso?
121
00:08:32,542 --> 00:08:33,542
"Ela"?
122
00:08:34,019 --> 00:08:35,019
Aquela mulher.
123
00:08:35,775 --> 00:08:36,907
Me ligaram para vir hoje.
124
00:08:36,946 --> 00:08:38,624
Acho que ela quer montar
o escrit�rio.
125
00:08:39,289 --> 00:08:41,204
Ela est� l� fora
com mais umas 20 caixas.
126
00:08:41,564 --> 00:08:42,564
Um escrit�rio?
127
00:08:44,564 --> 00:08:46,723
N�o saiam da�. Eu j� volto.
128
00:08:46,905 --> 00:08:49,605
Mas n�o quer dizer que eu
n�o esteja de olho em voc�s.
129
00:08:52,356 --> 00:08:53,364
Escrit�rio.
130
00:08:56,122 --> 00:08:59,801
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
131
00:09:01,990 --> 00:09:03,670
Precisamos descobrir
o que � isso.
132
00:09:03,672 --> 00:09:05,021
Vamos investigar.
133
00:09:05,748 --> 00:09:06,771
Que coisa?
134
00:09:07,266 --> 00:09:08,874
Eles acharam uma igreja.
135
00:09:09,895 --> 00:09:11,453
Desculpa? Uma igreja?
136
00:09:11,858 --> 00:09:13,650
Sim, dentro das cicatrizes.
137
00:09:13,974 --> 00:09:15,015
N�o sabemos o que �,
138
00:09:15,055 --> 00:09:17,658
mas pode tirar o Simon daqui
ou mat�-lo de vez.
139
00:09:17,699 --> 00:09:20,058
Tenho que garantir
que n�o vai pular no inferno.
140
00:09:21,035 --> 00:09:22,275
Eu devia ter ido
para escola particular.
141
00:09:22,714 --> 00:09:23,714
S� me cubram.
142
00:09:23,994 --> 00:09:25,654
Se Hartman perguntar,
fui ao banheiro.
143
00:09:25,655 --> 00:09:26,655
Maddie, voc� est�...
144
00:09:26,694 --> 00:09:29,314
Se mais algu�m me perguntar,
vou surtar.
145
00:09:39,834 --> 00:09:40,834
Bingo!
146
00:09:44,344 --> 00:09:45,344
Aleluia!
147
00:09:46,785 --> 00:09:47,785
O que � isso?
148
00:09:48,729 --> 00:09:49,880
Jesus!
149
00:09:52,832 --> 00:09:54,753
O que faz aqui?
150
00:09:55,448 --> 00:09:56,593
Eu s�...
151
00:09:57,942 --> 00:09:59,215
Estou procurando respostas.
152
00:10:00,361 --> 00:10:01,361
Na sala da banda?
153
00:10:01,748 --> 00:10:03,181
Tentando n�o atrapalhar ningu�m.
154
00:10:05,931 --> 00:10:06,938
Beleza.
155
00:10:08,991 --> 00:10:09,991
Eu vou...
156
00:10:10,750 --> 00:10:12,691
Vai l� aproveitar seu almo�o.
157
00:10:13,250 --> 00:10:15,211
O que � isso?
O que voc� est� fazendo?
158
00:10:16,719 --> 00:10:18,974
�, eu ia...
159
00:10:20,693 --> 00:10:21,821
procurar umas respostas.
160
00:10:25,442 --> 00:10:26,533
Psilocibina.
161
00:10:27,473 --> 00:10:28,473
�.
162
00:10:29,013 --> 00:10:30,013
Cogumelos m�gicos.
163
00:10:30,405 --> 00:10:31,405
Certo.
164
00:10:32,001 --> 00:10:33,361
S� queria...
165
00:10:34,370 --> 00:10:36,789
fugir um pouco das coisas.
166
00:10:37,872 --> 00:10:38,872
Voc� j� usou?
167
00:10:39,672 --> 00:10:40,706
Alucin�genos?
168
00:10:42,296 --> 00:10:43,296
N�o.
169
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
N�o.
170
00:10:47,097 --> 00:10:48,677
Voc� quer um pouco?
171
00:10:50,637 --> 00:10:51,637
N�o.
172
00:10:52,857 --> 00:10:53,857
Eu n�o posso.
173
00:10:54,382 --> 00:10:55,942
Eu sou o professor aqui.
174
00:10:56,889 --> 00:10:57,889
O adulto.
175
00:10:58,537 --> 00:11:01,017
Olha, n�o � da minha conta,
176
00:11:01,019 --> 00:11:04,898
e eu n�o sei
o que voc� est� procurando,
177
00:11:05,377 --> 00:11:09,137
mas eu sei que, �s vezes,
isto ajuda a encontrar.
178
00:11:22,966 --> 00:11:24,307
Conta comigo tamb�m.
179
00:11:28,669 --> 00:11:29,840
Voc� comeu o saco inteiro?
180
00:11:31,416 --> 00:11:32,546
Achei que j� tinha pegado.
181
00:11:33,476 --> 00:11:35,856
Cara, voc� tomou tipo
umas quatro doses.
182
00:11:38,116 --> 00:11:39,116
O qu�?
183
00:11:42,266 --> 00:11:43,289
Simon?
184
00:11:54,998 --> 00:11:55,998
Dev�amos ir atr�s dela?
185
00:11:56,716 --> 00:11:58,496
Galera, o Hartman pode voltar
a qualquer segundo.
186
00:11:58,657 --> 00:11:59,657
Eu n�o posso ir.
187
00:11:59,817 --> 00:12:02,437
Se formos expulsos e o Diego
for o �nico com diploma,
188
00:12:02,475 --> 00:12:04,654
nunca vou sobreviver
a outro Dia de A��o de Gra�as.
189
00:12:04,656 --> 00:12:06,057
D� um tempo para ela.
190
00:12:06,059 --> 00:12:07,109
Ela est� tensa.
191
00:12:08,055 --> 00:12:10,355
Sandra foi para a reabilita��o
por uns dias.
192
00:12:10,357 --> 00:12:11,357
Caramba!
193
00:12:11,691 --> 00:12:13,550
Apareci na casa dela
b�bada ontem.
194
00:12:14,097 --> 00:12:15,216
- Provavelmente n�o ajudou.
- N�o, relaxa.
195
00:12:15,276 --> 00:12:18,503
� a Maddie. Ela vai ficar bem.
Ela s�...
196
00:12:18,824 --> 00:12:20,013
n�o quer falar sobre isso.
197
00:12:20,015 --> 00:12:22,015
O que � isto? A Maddie escreveu?
198
00:12:25,418 --> 00:12:28,522
� s� um pouco menos alien�gena
do que o idioma de "A Chegada".
199
00:12:30,256 --> 00:12:31,476
� finland�s.
200
00:12:33,002 --> 00:12:34,317
Um hin�rio para uso de...
201
00:12:34,996 --> 00:12:38,456
alguma coisa, alguma coisa,
Finl�ndia.
202
00:12:39,267 --> 00:12:40,267
- Como � que �?
- Voc� sabe finland�s?
203
00:12:40,764 --> 00:12:42,803
- Eu sou finlandesa.
- Voc� � finlandesa?
204
00:12:42,838 --> 00:12:45,218
Sim. Por que est�o t�o surpresos?
205
00:12:45,220 --> 00:12:46,913
N�o. Sem motivo.
206
00:12:47,920 --> 00:12:51,418
N�o achar que sou finlandesa
por causa da minha apar�ncia?
207
00:12:51,456 --> 00:12:52,876
Falo melhor do que leio.
208
00:12:52,927 --> 00:12:54,204
Isso a�.
209
00:12:54,256 --> 00:12:55,894
Cresci falando com meus av�s,
210
00:12:55,929 --> 00:12:58,336
e isto com certeza
� de uma igreja finlandesa.
211
00:12:58,377 --> 00:13:01,432
Espera, a Maddie
ainda est� com o...
212
00:13:02,175 --> 00:13:04,859
Bingo. O tradutor do Google
nunca falha.
213
00:13:05,370 --> 00:13:06,733
Droga! Sem Wi-Fi.
214
00:13:08,694 --> 00:13:10,841
Os pais do Simon mandaram
mensagem para ele.
215
00:13:12,703 --> 00:13:14,561
PRECISAMOS OUVIR
SUA VOZ LOGO, SIMON.
216
00:13:14,602 --> 00:13:16,212
ESTAMOS FICANDO PREOCUPADOS.
217
00:13:16,254 --> 00:13:18,359
Certo. Certo. Certo.
218
00:13:18,400 --> 00:13:20,258
D� para pegar sinal de celular
no al�m?
219
00:13:20,300 --> 00:13:21,455
Que saco!
220
00:13:21,457 --> 00:13:23,728
Tem como a gente
falsificar a voz dele?
221
00:13:23,730 --> 00:13:26,510
N�o. A gente precisaria de Wi-Fi.
222
00:13:26,512 --> 00:13:29,287
Esses geradores de voz gr�tis
s�o uma porcaria.
223
00:13:29,289 --> 00:13:32,065
J� usei um para faltar � escola
e parecer meu pai,
224
00:13:32,067 --> 00:13:35,275
mas ele s� acabou soando
tipo o James Earl Jones.
225
00:13:35,277 --> 00:13:36,277
Calma, o que voc� disse?
226
00:13:36,923 --> 00:13:38,899
Eu me passei ilegalmente
pelo meu pai...
227
00:13:39,062 --> 00:13:40,628
N�o, a voz.
228
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
O podcast do Simon.
229
00:13:42,866 --> 00:13:45,006
Sobre filmes B.
Ele fez ano passado.
230
00:13:45,048 --> 00:13:46,164
Isso.
231
00:13:46,207 --> 00:13:48,223
Em que ele reassistia
a filmes detonados,
232
00:13:48,266 --> 00:13:50,926
e descobria que os cr�ticos
tinham raz�o e eles eram ruins.
233
00:13:51,807 --> 00:13:52,807
Onde quer chegar?
234
00:13:52,976 --> 00:13:54,728
Se eu for
at� o laborat�rio de m�dia,
235
00:13:54,765 --> 00:13:57,561
eu posso achar epis�dios
antigos no Soundcloud
236
00:13:57,598 --> 00:13:58,940
e montar alguma coisa.
237
00:13:59,499 --> 00:14:00,499
Isso.
238
00:14:00,506 --> 00:14:01,834
Boa.
239
00:14:01,877 --> 00:14:04,406
Vamos antes que o Hartman volte.
240
00:14:04,452 --> 00:14:08,640
Vou ver o que consigo descobrir
sobre esse livro de hinos.
241
00:14:08,687 --> 00:14:09,807
�timo. E eu fa�o o qu�?
242
00:14:11,118 --> 00:14:12,190
Voc� pode...
243
00:14:13,422 --> 00:14:14,455
fazer nossos deveres.
244
00:14:15,647 --> 00:14:16,680
Claro.
245
00:14:16,720 --> 00:14:19,262
Eu, o aluno quase reprovando,
para fazer a li��o.
246
00:14:19,302 --> 00:14:20,335
Genial.
247
00:14:21,726 --> 00:14:23,146
- N�o � t�o burro quanto parece.
- N�o � t�o burro quanto parece.
248
00:14:24,666 --> 00:14:25,666
N�o gostei disso.
249
00:14:26,693 --> 00:14:28,007
Grite se vir o Hartman.
250
00:14:28,665 --> 00:14:30,349
Est�o passando
muito tempo juntas.
251
00:14:34,276 --> 00:14:35,344
Mandou mal, cara.
252
00:14:35,589 --> 00:14:36,740
Demorou para chegar.
253
00:14:37,190 --> 00:14:39,729
Disse que fui s� eu.
Me fez mentir para a Maddie.
254
00:14:40,109 --> 00:14:41,288
N�o fiz nada contra voc�.
255
00:14:41,907 --> 00:14:44,307
Poderia ter contado a verdade.
Mas n�o contou.
256
00:14:44,597 --> 00:14:45,782
E s� para deixar claro,
257
00:14:45,823 --> 00:14:48,520
vou contar para ela que mentiu
se n�o me deixar voltar l�.
258
00:14:50,277 --> 00:14:51,277
Voc� me usou.
259
00:14:51,922 --> 00:14:52,922
Desculpa.
260
00:14:55,526 --> 00:14:57,079
A gente tem que descer de novo.
261
00:14:58,104 --> 00:14:59,104
Eu vi uma coisa.
262
00:14:59,770 --> 00:15:02,549
Na sa�da.
Tem mais algu�m l� dentro.
263
00:15:02,589 --> 00:15:04,079
�, eu que fui agarrado
264
00:15:04,119 --> 00:15:06,132
pelas m�ozinhas
sinistras, n�o voc�.
265
00:15:06,172 --> 00:15:07,783
N�o acho que era a mesma coisa.
266
00:15:08,948 --> 00:15:10,599
Qual �, Wally.
267
00:15:11,049 --> 00:15:12,929
Se essa igreja for a raz�o
de estarmos aqui...
268
00:15:12,931 --> 00:15:15,638
A gente pode, pelo menos,
contar tudo para Maddie antes?
269
00:15:17,218 --> 00:15:19,329
�, vai l�. Mas ela vai surtar.
270
00:15:20,934 --> 00:15:23,197
Rel�gio, por favor.
271
00:15:25,098 --> 00:15:26,189
Voc� est� com o rel�gio.
272
00:15:26,495 --> 00:15:27,748
N�o, voc� est�.
273
00:15:31,273 --> 00:15:33,375
- Est� com voc�.
- N�o! Eu estava com a bola.
274
00:15:33,415 --> 00:15:35,395
Voc� entrou com o rel�gio.
Cada um tinha uma chave.
275
00:15:35,436 --> 00:15:36,436
Deus, eu perdi.
276
00:15:38,435 --> 00:15:39,645
Eu deixei cair.
277
00:15:39,802 --> 00:15:41,109
O qu�?
278
00:15:41,276 --> 00:15:42,276
- Caramba!
- N�o, cara!
279
00:15:42,314 --> 00:15:43,957
Eu estava correndo
pela minha vida!
280
00:15:43,996 --> 00:15:45,076
N�o! A gente precisa daquilo.
281
00:15:45,528 --> 00:15:46,528
�, eu sei.
282
00:15:46,926 --> 00:15:47,954
J� era!
283
00:15:49,845 --> 00:15:50,914
Ent�o...
284
00:15:53,176 --> 00:15:54,245
que se dane!
285
00:15:54,985 --> 00:15:56,095
Pega a bola.
286
00:15:56,136 --> 00:15:57,904
Vamos dar a volta
e entrar pela lateral.
287
00:15:57,946 --> 00:15:58,946
Espera um segundo.
288
00:15:59,634 --> 00:16:01,009
Vamos pensar direito.
289
00:16:01,010 --> 00:16:02,004
Pensar o qu�?
290
00:16:02,005 --> 00:16:04,490
Anda logo, campe�o,
vamos para o campo de futebol.
291
00:16:05,446 --> 00:16:07,446
- Espera.
- O que est� acontecendo?
292
00:16:07,778 --> 00:16:09,106
Eu s�...
293
00:16:11,846 --> 00:16:12,905
S� preciso de um minuto.
294
00:16:17,096 --> 00:16:21,220
Estes arquivos cobrem todas
as d�cadas, de 1830 a 1940.
295
00:16:21,359 --> 00:16:23,599
Procure qualquer coisa
sobre uma igreja nessa regi�o.
296
00:16:23,641 --> 00:16:27,157
Era os Estados Unidos em 1910.
N�o tinha mais nada para fazer.
297
00:16:27,200 --> 00:16:30,101
Tem umas 200 igrejas
s� no �ndice.
298
00:16:30,378 --> 00:16:32,177
E os nomes das ruas
eram todos diferentes.
299
00:16:32,685 --> 00:16:34,065
Ent�o vai ser um processo.
300
00:16:37,115 --> 00:16:38,609
Sem querer sair do assunto...
301
00:16:38,611 --> 00:16:41,398
Charley, est� dando mais volta
que mala em aeroporto.
302
00:16:41,400 --> 00:16:42,410
Cospe logo.
303
00:16:44,296 --> 00:16:48,517
Falei umas coisas para o Yuri
que eu quis dizer mesmo,
304
00:16:48,519 --> 00:16:51,225
mas tamb�m n�o acho
que eu tenha sido justo.
305
00:16:51,343 --> 00:16:53,884
E agora ele est� bravo
e talvez nem fale mais comigo.
306
00:16:54,337 --> 00:16:55,717
Qual � o meu problema?
307
00:16:55,719 --> 00:16:58,614
Por que estrago as coisas boas
antes mesmo de come�arem?
308
00:16:58,616 --> 00:16:59,773
Pe�a desculpa.
309
00:16:59,820 --> 00:17:03,199
Mas ele tamb�m estava errado.
Quer dizer, ele mentiu.
310
00:17:03,239 --> 00:17:04,239
Ent�o termina.
311
00:17:04,257 --> 00:17:07,977
Pode pegar leve comigo?
Eu estou pedindo conselho.
312
00:17:08,016 --> 00:17:09,934
Acha que sou especialista
em relacionamento?
313
00:17:10,248 --> 00:17:13,302
Fugi do cara
que me chamou para o baile.
314
00:17:15,492 --> 00:17:17,685
Esta � uma biblioteca
de �ltima gera��o.
315
00:17:18,344 --> 00:17:22,196
Tenho certeza que era, em 1999.
316
00:17:22,198 --> 00:17:24,977
Mas sendo brutalmente sincera,
317
00:17:25,232 --> 00:17:27,794
suas instala��es ultrapassadas
n�o s�o nada
318
00:17:28,017 --> 00:17:29,391
perto dos seus outros problemas.
319
00:17:29,431 --> 00:17:31,264
Que problemas seriam esses?
320
00:17:31,305 --> 00:17:34,441
Jerry, acorda.
321
00:17:35,052 --> 00:17:38,093
Este lugar � literalmente
uma armadilha mortal.
322
00:17:38,811 --> 00:17:42,783
O n�mero de alunos
que j� ca�ram mortos no campus
323
00:17:42,785 --> 00:17:43,985
� inacredit�vel!
324
00:17:45,002 --> 00:17:49,022
Seria engra�ado
se n�o fosse t�o perturbador,
325
00:17:49,656 --> 00:17:51,339
Eu me sentiria honrada
326
00:17:51,891 --> 00:17:55,092
de ver isto aqui ser demolido
327
00:17:55,093 --> 00:17:57,358
de uma vez por todas.
328
00:17:58,392 --> 00:18:00,772
Anda, Ray, temos muito trabalho.
329
00:18:01,949 --> 00:18:04,062
A biblioteca tem cheiro
de mofo, anota a�.
330
00:18:04,476 --> 00:18:06,102
Poss�vel bolor.
331
00:18:06,104 --> 00:18:07,568
N�o tem bolor. Eu j� disse.
332
00:18:07,570 --> 00:18:09,033
Poss�veis cupins.
333
00:18:09,035 --> 00:18:10,864
N�o tem cupins!
334
00:18:11,967 --> 00:18:13,528
J� devia estar sentindo algo?
335
00:18:14,514 --> 00:18:17,293
Estou estranhando
que n�o esteja sentindo.
336
00:18:19,837 --> 00:18:21,057
Hipoteticamente, o que eu devia
estar sentindo?
337
00:18:22,597 --> 00:18:23,912
Depende de cada um.
338
00:18:24,093 --> 00:18:25,706
Tem gente que v� coisas,
339
00:18:25,708 --> 00:18:28,213
tem gente que sente,
se sente mais livre.
340
00:18:28,891 --> 00:18:29,891
Normalmente,
341
00:18:30,314 --> 00:18:32,978
os cogumelos s� pegam
o que j� est� na sua cabe�a
342
00:18:33,257 --> 00:18:35,342
e fazem voc� encarar de frente.
343
00:18:37,569 --> 00:18:38,650
Tipo as cicatrizes?
344
00:18:40,636 --> 00:18:42,220
Isso n�o parece muito libertador.
345
00:18:44,229 --> 00:18:46,855
Algumas pessoas se lembram
como era estar no �tero.
346
00:18:51,253 --> 00:18:52,679
� estranho eu n�o lembrar mais
347
00:18:53,636 --> 00:18:55,697
de muita coisa da minha vida?
348
00:18:56,982 --> 00:19:00,041
Tipo, eu tento rever
certos momentos
349
00:19:01,568 --> 00:19:02,637
e s� vem um chiado.
350
00:19:04,760 --> 00:19:07,000
�. Eu queria lembrar menos.
351
00:19:08,387 --> 00:19:09,607
Toma cuidado.
352
00:19:11,080 --> 00:19:13,741
Voc� come�a esquecendo
de prop�sito as mem�rias ruins.
353
00:19:15,956 --> 00:19:17,676
E as boas desaparecem tamb�m.
354
00:19:19,914 --> 00:19:20,993
H� algumas d�cadas,
355
00:19:22,113 --> 00:19:25,473
nem conseguia mais me lembrar
do rosto da minha m�e.
356
00:19:29,169 --> 00:19:30,469
E eu n�o consigo ver mais.
357
00:19:34,555 --> 00:19:37,657
� doido pensar que a gente
est� morto h� mais tempo...
358
00:19:38,349 --> 00:19:39,349
do que esteve vivo.
359
00:19:41,575 --> 00:19:43,235
Talvez n�o funcione em fantasmas.
360
00:19:45,245 --> 00:19:47,365
Ou talvez eu s� n�o seja feita
para ser livre.
361
00:19:47,492 --> 00:19:49,577
Talvez esses cogumelos
estivessem fracos.
362
00:19:50,394 --> 00:19:53,521
Mas mesmo sem os cogumelos,
virou uma crise existencial.
363
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
Eu...
364
00:19:58,246 --> 00:20:00,047
Eu acho que vou dar uma volta.
365
00:20:05,674 --> 00:20:07,914
Obrigado por tentar.
Foi uma boa tentativa.
366
00:20:31,879 --> 00:20:32,879
Simon.
367
00:20:32,881 --> 00:20:33,881
Simon.
368
00:20:57,071 --> 00:20:58,071
Maddie?
369
00:21:00,012 --> 00:21:01,352
Algum sinal do Simon?
370
00:21:02,360 --> 00:21:03,620
Ainda n�o. Mas eu vou ach�-lo.
371
00:21:04,789 --> 00:21:06,481
Por que saiu do refeit�rio?
372
00:21:06,483 --> 00:21:07,861
Os pais dele mandaram mensagem.
373
00:21:08,253 --> 00:21:09,789
A gente est� improvisando,
deixa comigo.
374
00:21:10,009 --> 00:21:12,009
Droga! N�o deixe
o Hartman pegar voc�s.
375
00:21:12,011 --> 00:21:13,110
Vale para voc� tamb�m.
376
00:21:29,672 --> 00:21:32,492
Estou deixando passar algo,
eu n�o estou achando nada �til.
377
00:21:32,532 --> 00:21:33,532
E voc�?
378
00:21:36,619 --> 00:21:37,619
Al�?
379
00:21:38,222 --> 00:21:39,222
Desculpa.
380
00:21:39,223 --> 00:21:41,183
Ainda est� encucado
com a briga com o Yuri?
381
00:21:42,643 --> 00:21:44,082
Nem � seu primeiro
relacionamento.
382
00:21:44,084 --> 00:21:46,685
Sabe como o primeiro terminou.
383
00:21:46,687 --> 00:21:50,291
Primeiro amor nem conta.
� s� paix�ozinha.
384
00:21:50,383 --> 00:21:51,883
Paix�ozinha era bem mais f�cil.
385
00:21:56,337 --> 00:21:57,597
O que ela faz aqui?
386
00:21:58,680 --> 00:21:59,684
Certo.
387
00:22:56,889 --> 00:23:01,543
Nove, oito, sete, Mseis, cinco...
388
00:23:01,583 --> 00:23:02,667
Estamos ao vivo.
389
00:23:07,608 --> 00:23:10,448
Como voc� gostaria de viver
o sonho americano?
390
00:23:11,609 --> 00:23:13,369
Voc� tamb�m pode ter tudo!
391
00:23:13,889 --> 00:23:14,889
Um emprego das nove �s cinco!
392
00:23:15,386 --> 00:23:16,965
Dois v�rgula quatro filhos!
393
00:23:17,214 --> 00:23:20,504
Uma cerca branca e um cortador
de grama maravilhoso!
394
00:23:20,768 --> 00:23:24,149
Jornal na porta,
sexo duas vezes por ano!
395
00:23:26,968 --> 00:23:28,948
E n�o esque�a do Fido.
396
00:23:31,566 --> 00:23:32,573
Senta, garoto!
397
00:23:47,937 --> 00:23:51,039
Todo mundo est� contando
com voc�!
398
00:23:56,382 --> 00:23:58,920
Nada como o cheiro de grama
rec�m-cortada de manh�.
399
00:23:58,960 --> 00:24:00,733
O gramado de um homem
� o seu orgulho.
400
00:24:01,125 --> 00:24:03,865
Opa! Melhor atender.
Pode ser importante.
401
00:24:04,634 --> 00:24:06,326
Melhor atender.
Pode ser importante.
402
00:24:07,984 --> 00:24:08,991
Melhor atender.
403
00:24:10,724 --> 00:24:13,101
Vai logo. A sua vida
pode depender disso.
404
00:24:14,802 --> 00:24:16,615
J� passou um minuto.
Est� bem agora?
405
00:24:19,219 --> 00:24:20,226
Simon!
406
00:24:25,589 --> 00:24:26,717
Ela est� muito brava.
407
00:24:26,757 --> 00:24:28,248
Ela est� me procurando.
408
00:24:28,329 --> 00:24:30,688
D� um segundo,
s� quero ver como ela est�.
409
00:24:30,928 --> 00:24:33,168
N�o fala onde estou
nem o que estamos fazendo.
410
00:24:33,656 --> 00:24:34,898
Aguenta firme, campe�o.
411
00:24:37,983 --> 00:24:41,068
Quantidade insuficiente
de detectores de fuma�a.
412
00:24:41,146 --> 00:24:43,223
- Mas...
- Eu contei sete.
413
00:24:43,262 --> 00:24:44,790
Que fedor � esse?
414
00:24:45,417 --> 00:24:47,180
Pode verificar isso
para mim, Ray?
415
00:24:50,448 --> 00:24:52,524
� s� um pouquinho de formol.
416
00:25:00,000 --> 00:25:02,360
- A barra est� limpa.
- O Simon est� me irritando.
417
00:25:09,470 --> 00:25:10,572
Cad� ele?
418
00:25:11,349 --> 00:25:12,349
Eu n�o sei.
419
00:25:12,785 --> 00:25:14,890
- Wally, cad� o Simon?
- N�o sei.
420
00:25:14,930 --> 00:25:17,790
Mas eu sei que ele
est� tentando voltar para voc�.
421
00:25:18,624 --> 00:25:19,624
Beleza?
422
00:25:20,213 --> 00:25:22,834
E eu nem o culpo.
Eu faria a mesma coisa.
423
00:25:23,629 --> 00:25:24,652
Mas esse � o problema.
424
00:25:25,266 --> 00:25:27,109
Ele age antes de pensar!
Sempre foi assim.
425
00:25:27,844 --> 00:25:29,927
Foi assim
que ele veio parar aqui.
426
00:25:29,968 --> 00:25:31,869
N�o conseguiu me esperar
voltar por cinco segundos.
427
00:25:32,152 --> 00:25:34,177
Correu para o pr�dio
pegando fogo e acabou preso.
428
00:25:34,988 --> 00:25:36,208
Eu n�o posso perd�-lo.
429
00:25:36,248 --> 00:25:38,211
Vamos ter um pouco
de privacidade.
430
00:25:39,696 --> 00:25:41,741
Mais privacidade
que o banheiro feminino?
431
00:25:42,788 --> 00:25:43,788
Justo.
432
00:25:44,657 --> 00:25:45,677
Eu n�o aguento isso.
433
00:25:46,009 --> 00:25:49,966
N�o aguento ver outra pessoa
que amo se jogando no perigo
434
00:25:49,968 --> 00:25:51,948
quando tudo o que fa�o
� tentar proteger.
435
00:25:52,649 --> 00:25:55,128
Eu vou surtar, Wally.
N�o estou brincando.
436
00:25:55,129 --> 00:25:56,248
Estamos falando s� do Simon?
437
00:25:56,668 --> 00:25:57,668
� de tudo.
438
00:25:58,068 --> 00:26:00,668
Do Simon, da minha m�e,
de ver meu pai.
439
00:26:01,468 --> 00:26:03,308
E desculpa estar falando isso,
440
00:26:03,508 --> 00:26:05,268
eu sei que o Simon
devia ser a prioridade,
441
00:26:06,966 --> 00:26:08,373
mas vou surtar a qualquer momento
442
00:26:09,832 --> 00:26:10,832
e isso est� me assustando.
443
00:26:12,911 --> 00:26:14,793
Ei, sabe...
444
00:26:17,288 --> 00:26:19,688
Quando o time ficava nervoso
antes de um jogo,
445
00:26:19,809 --> 00:26:21,248
meu treinador fazia um exerc�cio.
446
00:26:24,241 --> 00:26:25,241
Quer tentar?
447
00:26:27,673 --> 00:26:29,546
Vamos l�. Eis o que vamos fazer:
448
00:26:30,879 --> 00:26:34,379
fecha os olhos
e imagina uma mala.
449
00:26:34,645 --> 00:26:37,170
Agora coloca seu filme favorito
dentro dessa mala.
450
00:26:37,213 --> 00:26:39,439
- Qual � seu filme favorito?
- "Ensina-me a Viver".
451
00:26:40,035 --> 00:26:41,493
S�rio que � esse?
452
00:26:41,579 --> 00:26:43,160
O filme de um cara obcecado
com a morte
453
00:26:43,226 --> 00:26:44,478
que se apaixona
por uma mulher de 80 anos?
454
00:26:45,718 --> 00:26:46,759
E voc� tem quantos anos agora?
455
00:26:48,317 --> 00:26:50,418
Nunca pensei
que eu ia ser a Maude.
456
00:26:51,053 --> 00:26:53,863
Agora faz assim, pensa no seu...
457
00:26:54,535 --> 00:26:57,342
momento favorito do filme
e coloca na mala.
458
00:26:57,418 --> 00:26:59,140
Qual � seu momento favorito?
459
00:26:59,639 --> 00:27:00,639
F�cil.
460
00:27:01,279 --> 00:27:04,279
Depois que Harold diz
que a ama, antes dela morrer.
461
00:27:05,359 --> 00:27:06,938
E ela fala:
462
00:27:06,940 --> 00:27:10,115
"Ah, Harold! Isso � maravilhoso!"
463
00:27:11,411 --> 00:27:13,360
- "V� e ame mais."
- "V� e ame mais."
464
00:27:14,924 --> 00:27:16,303
Tamb�m adoro esse filme.
465
00:27:21,593 --> 00:27:23,893
N�o estou tentando
controlar tudo, eu juro.
466
00:27:24,803 --> 00:27:25,803
S� quero ajudar.
467
00:27:26,426 --> 00:27:29,414
Eu sei. Voc� queria
estar l� embaixo no campo.
468
00:27:30,844 --> 00:27:34,356
Voc� est� na arquibancada
e, �s vezes, � o melhor lugar.
469
00:27:34,397 --> 00:27:36,697
Voc� v� o jogo inteiro
e consegue orientar.
470
00:27:38,554 --> 00:27:40,896
Ainda faz parte disso, Maddie.
S� de um jeito diferente.
471
00:27:43,399 --> 00:27:46,259
E � exatamente disso
que o Simon precisa.
472
00:27:49,879 --> 00:27:52,291
Voc� estar do outro lado ajuda.
Pode ir onde n�o podemos.
473
00:27:52,799 --> 00:27:54,239
Falar com pessoas
que n�o nos ouvem.
474
00:27:55,250 --> 00:27:56,250
Beleza.
475
00:27:57,028 --> 00:27:58,028
Volta l� para baixo.
476
00:27:58,946 --> 00:28:00,025
Mas ainda estou com raiva.
477
00:28:00,851 --> 00:28:04,043
E quando vir o Simon
diz que ele � um idiota.
478
00:28:04,045 --> 00:28:05,045
Eu fa�o com prazer.
479
00:28:07,090 --> 00:28:08,090
Espera!
480
00:28:13,970 --> 00:28:14,970
Sua mala.
481
00:28:17,151 --> 00:28:18,185
Pode ser �til.
482
00:28:51,033 --> 00:28:52,953
N�o estou tentando
ser um "idiota", beleza?
483
00:28:53,268 --> 00:28:55,248
Eu n�o gosto
de esconder as coisas dela.
484
00:28:55,944 --> 00:28:57,073
Nem eu.
485
00:29:00,666 --> 00:29:02,333
Principalmente
as coisas importantes.
486
00:29:05,320 --> 00:29:06,619
Que coisas importantes?
487
00:29:12,156 --> 00:29:13,343
Que coisas importantes?
488
00:29:13,425 --> 00:29:15,307
Achei a minha porta, beleza?
489
00:29:16,372 --> 00:29:17,372
Sua porta de sa�da?
490
00:29:17,461 --> 00:29:18,496
�.
491
00:29:19,170 --> 00:29:20,249
Nossa!
492
00:29:20,692 --> 00:29:21,816
�, ela...
493
00:29:23,118 --> 00:29:27,358
apareceu na noite em que Maddie
voltou para o corpo e ficou.
494
00:29:28,930 --> 00:29:30,810
Por isso eu hesitei antes.
495
00:29:30,891 --> 00:29:31,931
Podemos v�-la agora.
496
00:29:31,933 --> 00:29:34,385
Se formos pelas portas laterais,
posso lev�-lo l�.
497
00:29:35,670 --> 00:29:36,930
Mais algu�m sabe disso?
498
00:29:37,291 --> 00:29:38,291
N�o.
499
00:29:38,932 --> 00:29:40,313
Eu n�o sei nem o que eu diria.
500
00:29:43,652 --> 00:29:44,673
Com certeza n�o "adeus".
501
00:29:47,230 --> 00:29:48,254
Quando vai contar para ela?
502
00:29:49,749 --> 00:29:51,520
Ainda nem cheguei nessa parte.
503
00:29:56,833 --> 00:29:58,553
Ent�o vamos fazer isso?
504
00:30:01,192 --> 00:30:02,192
N�o vou contar para ningu�m.
505
00:30:04,656 --> 00:30:05,666
�, vamos.
506
00:30:07,283 --> 00:30:08,283
Vamos l�.
507
00:30:21,602 --> 00:30:23,342
Acho que j� acabamos
por aqui, certo?
508
00:30:24,410 --> 00:30:25,781
De jeito nenhum.
509
00:30:25,783 --> 00:30:28,646
Al�m de eu suspeitar
que isso est� cheio de amianto,
510
00:30:28,648 --> 00:30:30,543
acho que vi mofo preto tamb�m.
511
00:30:30,545 --> 00:30:31,875
N�o temos mofo preto.
512
00:30:31,877 --> 00:30:33,530
Est� perdendo seu tempo...
513
00:30:33,532 --> 00:30:34,540
Maddie?
514
00:30:35,999 --> 00:30:37,048
O que faz aqui embaixo?
515
00:30:37,952 --> 00:30:39,162
Eu estava...
516
00:30:41,306 --> 00:30:42,516
fugindo da deten��o.
517
00:30:44,238 --> 00:30:45,286
Eu guardo seu segredo.
518
00:30:46,932 --> 00:30:49,392
Mas � melhor voltar antes
que percebam que voc� sumiu.
519
00:30:52,182 --> 00:30:53,202
Sr. South.
520
00:30:55,522 --> 00:30:56,942
Sei que o senhor v� coisas.
521
00:30:58,114 --> 00:30:59,242
Na escola.
522
00:31:00,783 --> 00:31:03,081
E s� quero que saiba
que eu vejo tamb�m.
523
00:31:06,132 --> 00:31:10,053
Sabe se tinha alguma coisa
aqui antes do col�gio?
524
00:31:15,227 --> 00:31:16,227
Vem comigo.
525
00:32:23,113 --> 00:32:24,156
Vem, Everett.
526
00:32:30,052 --> 00:32:31,055
M�e?
527
00:32:45,777 --> 00:32:47,100
Pode me passar aquele livro?
528
00:32:47,141 --> 00:32:48,262
Qual deles? Esse aqui?
529
00:32:48,305 --> 00:32:49,951
N�o. O menorzinho.
530
00:32:49,994 --> 00:32:52,031
Desculpa. Ai!
531
00:32:52,421 --> 00:32:53,541
- S� quero conferir uma coisa.
- Vai.
532
00:32:53,581 --> 00:32:55,708
D�i mesmo sem nem sangrar.
533
00:32:55,748 --> 00:32:56,992
S�rio mesmo?
534
00:32:57,032 --> 00:33:00,403
S� voc� consegue se cortar
em um papel depois de morrer.
535
00:33:40,173 --> 00:33:42,861
Eu me apaixonei de novo
536
00:33:44,065 --> 00:33:47,436
Todas as coisas v�o
Todas as coisas v�o
537
00:33:47,998 --> 00:33:50,567
Dirigi at� Chicago
538
00:33:51,811 --> 00:33:54,901
Todas as coisas sabem
Todas as coisas sabem
539
00:33:55,623 --> 00:33:59,114
Eu cometi um monte de erros
540
00:33:59,556 --> 00:34:02,686
Em minha mente, em minha mente
541
00:34:03,368 --> 00:34:06,539
Voc� veio nos buscar
542
00:34:07,181 --> 00:34:10,592
Todas as coisas v�o
Todas as coisas v�o
543
00:34:10,873 --> 00:34:13,923
Para nos recriar
544
00:34:14,765 --> 00:34:18,377
Todas as coisas crescem
Todas as coisas crescem
545
00:34:34,149 --> 00:34:36,717
Se eu chorasse
546
00:34:38,041 --> 00:34:41,493
Em uma caminhonete Com meu amigo
547
00:34:41,934 --> 00:34:44,502
E foi pela liberdade
548
00:34:45,666 --> 00:34:49,158
Minha mesmo e da minha terra
549
00:34:49,519 --> 00:34:52,890
Eu cometi um monte de erros
550
00:34:53,452 --> 00:34:56,783
Eu cometi um monte de erros
551
00:34:57,184 --> 00:35:00,755
Eu cometi um monte de erros
552
00:35:01,117 --> 00:35:04,407
Eu cometi um monte de erros
553
00:35:04,889 --> 00:35:07,778
Voc� veio nos buscar
554
00:35:08,742 --> 00:35:12,193
Todas as coisas v�o
Todas as coisas v�o
555
00:35:12,474 --> 00:35:15,484
Para nos recriar
556
00:35:16,447 --> 00:35:19,978
Todas as coisas crescem
Todas as coisas crescem
557
00:35:20,380 --> 00:35:23,229
N�s tivemos nossas ilus�es
558
00:35:24,192 --> 00:35:25,958
Todas as coisas sabem
559
00:35:25,998 --> 00:35:28,847
Quinn! Quinn! Quinn!
560
00:35:31,817 --> 00:35:34,827
Todas as coisas v�o
Todas as coisas v�o
561
00:35:35,669 --> 00:35:38,438
Voc� veio nos buscar
562
00:35:39,402 --> 00:35:42,853
Todas as coisas v�o
Todas as coisas v�o
563
00:35:43,134 --> 00:35:46,184
Para nos recriar
564
00:35:47,026 --> 00:35:50,518
Todas as coisas crescem
Todas as coisas crescem
565
00:35:51,080 --> 00:35:53,929
N�s tivemos nossas ilus�es
566
00:35:54,932 --> 00:35:58,343
Todas as coisas sabem
Todas as coisas sabem
567
00:35:58,664 --> 00:36:01,393
Voc� tem que descobrir
568
00:36:02,597 --> 00:36:05,567
Todas as coisas v�o
Todas as coisas v�o
569
00:36:38,956 --> 00:36:41,885
COL�GIO SPLIT RIVER
570
00:36:46,822 --> 00:36:47,822
O que...
571
00:36:49,141 --> 00:36:50,141
Bom...
572
00:36:52,278 --> 00:36:53,442
a Quinn est� tendo um �timo dia.
573
00:36:57,072 --> 00:36:58,072
Aquele ali n�o.
574
00:36:58,436 --> 00:37:00,909
M�e, espera! Espera!
575
00:37:04,923 --> 00:37:07,842
S� queria dizer que estou
me divertindo muito aqui.
576
00:37:11,490 --> 00:37:14,085
Fios soltos,
perigo de choque el�trico.
577
00:37:14,126 --> 00:37:16,153
Acho que a escola
est� em �timas condi��es.
578
00:37:16,720 --> 00:37:17,896
Em boas condi��es?
579
00:37:18,707 --> 00:37:20,531
Sr. Hartman, est� delirando.
580
00:37:20,572 --> 00:37:23,432
Eu j� vi 17 infra��es
para come�ar.
581
00:37:23,471 --> 00:37:26,150
- Dezessete?
- Dezessete infra��es.
582
00:37:26,190 --> 00:37:27,190
C�us!
583
00:37:27,949 --> 00:37:29,788
Tecnologia n�o resolve tudo.
584
00:37:29,828 --> 00:37:31,668
N�o achou resposta nenhuma.
585
00:37:31,708 --> 00:37:33,427
ARQUIVO HIST�RICO DE SPLIT RIVER
586
00:37:33,467 --> 00:37:34,546
Meu Deus!
587
00:37:36,785 --> 00:37:38,145
Meu Deus, mesmo.
588
00:37:44,062 --> 00:37:45,062
Vamos.
589
00:37:51,818 --> 00:37:53,537
� logo ali, depois da cerca.
590
00:38:00,414 --> 00:38:01,573
� uma pedra fundamental.
591
00:38:05,572 --> 00:38:08,132
Quando o �ltimo zelador-chefe
se aposentou, ele me mostrou.
592
00:38:09,932 --> 00:38:11,052
Se voc� chega perto,
593
00:38:13,221 --> 00:38:15,114
tem uma energia.
594
00:38:16,943 --> 00:38:18,641
Uma vibra��o.
595
00:38:19,455 --> 00:38:20,455
Um calor.
596
00:38:22,371 --> 00:38:23,371
Por qu�?
597
00:38:24,051 --> 00:38:25,411
J� ouviu falar
das "fitas de pedra"?
598
00:38:26,491 --> 00:38:27,491
Uma ideia antiga.
599
00:38:28,632 --> 00:38:32,772
Diz que lugares, pr�dios
pedras, at� �rvores
600
00:38:33,371 --> 00:38:35,031
n�o ficam s� parados.
601
00:38:35,951 --> 00:38:36,951
Eles lembram.
602
00:38:37,692 --> 00:38:40,911
Tudo o que j� aconteceu
perto deles, alegria, tristeza,
603
00:38:41,951 --> 00:38:43,311
sangue e morte.
604
00:38:43,855 --> 00:38:44,865
Isso vai penetrando.
605
00:38:45,371 --> 00:38:46,891
Fica marcado nas paredes,
606
00:38:47,951 --> 00:38:48,951
na madeira, no ch�o.
607
00:38:50,331 --> 00:38:51,971
E �s vezes,
608
00:38:53,951 --> 00:38:55,692
nas circunst�ncias certas,
609
00:38:56,502 --> 00:38:57,515
eles reproduzem tudo.
610
00:38:58,691 --> 00:38:59,712
Essas mem�rias perdidas.
611
00:39:03,971 --> 00:39:06,311
Eu n�o sei se esse lugar
� assombrado
612
00:39:07,192 --> 00:39:08,367
ou se quer dizer algo.
613
00:39:11,221 --> 00:39:12,301
E essa aqui?
614
00:39:16,422 --> 00:39:20,141
Essa est� falando desde
antes de eu e voc� nascermos.
615
00:39:21,041 --> 00:39:23,462
Desde antes dessa escola
ser constru�da.
616
00:39:25,414 --> 00:39:26,579
O que est� tentando contar?
617
00:39:29,621 --> 00:39:30,641
Continue ouvindo.
618
00:39:32,967 --> 00:39:33,970
DIRETOR HARTMAN
619
00:39:53,225 --> 00:39:54,910
S� pode ser brincadeira.
620
00:40:05,220 --> 00:40:07,426
Droga! Droga! Droga!
621
00:40:08,268 --> 00:40:09,271
Droga!
622
00:40:15,850 --> 00:40:16,933
Droga!
623
00:40:26,119 --> 00:40:28,286
A gente pegou o caminho errado.
� por aqui.
624
00:40:47,220 --> 00:40:48,263
Droga!
625
00:40:51,272 --> 00:40:52,351
� melhor correr.
626
00:41:05,721 --> 00:41:07,881
N�o me ouviu?
Fiz o chamado de p�ssaro.
627
00:41:07,961 --> 00:41:09,141
"Chamado de p�ssaro"?
Que chamado � esse?
628
00:41:09,180 --> 00:41:10,362
Para voc� se apressar!
629
00:41:10,402 --> 00:41:11,781
- Aquilo era um chamado?
- Era.
630
00:41:11,821 --> 00:41:14,241
Achei uma coisa.
Voc� achou o Simon?
631
00:41:14,381 --> 00:41:16,821
N�o. Ele vai entrar l�,
querendo eu ou n�o.
632
00:41:17,041 --> 00:41:18,041
- �timo.
- Ei.
633
00:41:18,255 --> 00:41:21,811
Desculpa ter aparecido na sua
casa ontem, foi idiotice.
634
00:41:21,854 --> 00:41:24,939
Eu expliquei para elas.
Eu n�o devia?
635
00:41:24,982 --> 00:41:25,982
N�o.
636
00:41:26,582 --> 00:41:27,822
Desculpa. Est� tudo bem.
637
00:41:28,461 --> 00:41:29,461
N�o precisa se desculpar.
638
00:41:30,341 --> 00:41:31,741
Fico feliz
que ela foi receber ajuda.
639
00:41:32,221 --> 00:41:34,421
Maddie, vai ficar bem
sozinha em casa?
640
00:41:35,461 --> 00:41:36,501
Maddie?
641
00:41:37,221 --> 00:41:38,221
O que eu falei?
642
00:41:38,941 --> 00:41:40,482
S� n�o estou acostumada
a falar disso.
643
00:41:41,013 --> 00:41:43,629
Sei que tem boas inten��es
quando fala da ajuda.
644
00:41:44,161 --> 00:41:45,161
Mas ela recebe ajuda toda hora.
645
00:41:45,747 --> 00:41:47,934
E sempre acaba voltando
para o come�o.
646
00:41:48,254 --> 00:41:51,507
Ent�o, sim, � �timo
que ela esteja em reabilita��o.
647
00:41:51,561 --> 00:41:52,561
Mas e quando ela voltar?
648
00:41:52,661 --> 00:41:54,541
Vou ficar bem sozinha em casa.
649
00:41:54,701 --> 00:41:56,341
Estou sozinha,
esteja ela l� ou n�o.
650
00:41:57,761 --> 00:41:59,461
A gente j� passou por isso
muitas vezes.
651
00:41:59,661 --> 00:42:01,909
�s vezes a esperan�a mexe comigo
652
00:42:01,949 --> 00:42:02,952
e vira um medo horr�vel.
653
00:42:03,113 --> 00:42:04,237
Voc� est� errada.
654
00:42:05,401 --> 00:42:06,401
Voc� n�o est� sozinha.
655
00:42:07,641 --> 00:42:08,881
Vamos ficar aqui a noite toda!
656
00:42:27,719 --> 00:42:28,948
Cheguei! Sabia�
657
00:42:34,030 --> 00:42:35,136
Diretor Hartman.
658
00:42:36,179 --> 00:42:38,221
- Est� bem?
- Estou bem.
659
00:42:42,367 --> 00:42:43,405
Podem continuar.
660
00:43:14,754 --> 00:43:18,262
Sr. Hartman, por favor
comparecer � sala da diretoria.
661
00:43:19,306 --> 00:43:20,489
Certo.
662
00:43:21,175 --> 00:43:24,111
Eu volto em dez minutos
para recolher seus relat�rios.
663
00:43:24,155 --> 00:43:26,214
Por favor, n�o saiam daqui
at� eu voltar.
664
00:43:31,050 --> 00:43:34,435
Gente, tinha um motivo
para eu n�o achar nada on-line.
665
00:43:34,475 --> 00:43:36,726
Pesquisei "igreja finlandesa
Split River",
666
00:43:36,766 --> 00:43:38,454
"igreja luterana Split River",
667
00:43:38,495 --> 00:43:40,615
mas Split River nem sempre
se chamou Split River!
668
00:43:41,006 --> 00:43:42,006
Est� brincando.
669
00:43:42,762 --> 00:43:43,893
Antes se chamava...
670
00:43:44,236 --> 00:43:45,409
- Stillwater.
- Stillwater.
671
00:43:45,411 --> 00:43:46,752
Gra�as a isso,
672
00:43:46,754 --> 00:43:49,687
lembrei de ter visto o nome
v�rias vezes neste livro.
673
00:43:50,097 --> 00:43:52,857
Stillwater era o nome
da cidade at� 1912.
674
00:43:52,898 --> 00:43:56,506
N�o achei o motivo da mudan�a,
mas eu achei isto aqui.
675
00:43:57,859 --> 00:43:59,619
Maddie, voc� consegue traduzir?
676
00:43:59,621 --> 00:44:00,721
S� um segundo.
677
00:44:00,900 --> 00:44:03,141
Nove pessoas morreram
na igreja neste terreno.
678
00:44:03,540 --> 00:44:04,540
Oito eram crian�as.
679
00:44:06,400 --> 00:44:08,980
Nove pessoas morreram na igreja
onde Simon achou o livro.
680
00:44:09,241 --> 00:44:10,801
Morreram dentro da igreja?
681
00:44:11,581 --> 00:44:13,701
Estou perdida. Qual � a liga��o?
682
00:44:13,800 --> 00:44:15,679
Morreram de qu�? Quando?
683
00:44:16,161 --> 00:44:20,321
Diz que aconteceu
em 28 de outubro de 1912.
684
00:44:20,357 --> 00:44:21,357
Vamos, Everett.
685
00:44:22,540 --> 00:44:23,540
Voc� lembra.
686
00:44:26,221 --> 00:44:28,141
Foi o dia em que dividiram o rio.
687
00:44:29,321 --> 00:44:30,880
Minha m�e me contou.
688
00:44:33,520 --> 00:44:35,597
Era para ajudar
a cidade a prosperar.
689
00:44:37,286 --> 00:44:39,321
Desviar a �gua
para as fazendas locais.
690
00:44:40,079 --> 00:44:41,093
Mas...
691
00:44:41,973 --> 00:44:43,293
algo deu errado.
692
00:44:44,881 --> 00:44:45,884
Teve uma enchente.
693
00:44:47,261 --> 00:44:50,221
Choveu por dias e dias.
694
00:44:52,481 --> 00:44:54,413
Ent�o a antiga igreja
que ficava aqui...
695
00:44:54,493 --> 00:44:55,661
Tamb�m era um cemit�rio.
696
00:44:59,170 --> 00:45:01,511
E agora a lembran�a
do que aconteceu...
697
00:45:05,221 --> 00:45:06,781
Est� presa aqui tamb�m.
698
00:45:10,121 --> 00:45:12,281
Certo. Hora de ir para casa.
699
00:45:13,067 --> 00:45:14,067
Entreguem o relat�rio.
700
00:45:14,340 --> 00:45:15,340
Continua...
701
00:45:21,892 --> 00:45:24,289
Funilaria. Teatro � esquerda.
Aqui mesmo.
702
00:45:32,121 --> 00:45:33,541
Quinn, voc� est� bem?
703
00:45:34,561 --> 00:45:35,561
Oi, Rhonda.
704
00:45:36,321 --> 00:45:37,681
O que faz a� em cima?
705
00:45:37,721 --> 00:45:40,858
Quer ajuda para descer? Ou...
706
00:45:47,581 --> 00:45:48,581
Est� tudo �timo.
707
00:45:49,521 --> 00:45:53,241
Eu vi o universo, Rhonda.
E era tudo t�o lindo.
708
00:45:54,420 --> 00:45:55,860
Do que voc� est� falando?
709
00:45:59,678 --> 00:46:00,924
Ei, calminha.
710
00:46:01,768 --> 00:46:02,893
Voc� est� bem?
711
00:46:06,270 --> 00:46:08,230
Fiz uma viagem
para dentro da minha alma.
712
00:46:09,130 --> 00:46:12,051
E descobri que eu sou m�sica.
713
00:46:13,870 --> 00:46:16,051
Foi o que Barry Manilow disse.
714
00:46:16,730 --> 00:46:17,730
Voc� consegue andar?
715
00:46:20,301 --> 00:46:22,137
Certo, vamos s�...
716
00:46:22,791 --> 00:46:23,811
Vamos beber um pouco de �gua.
717
00:46:29,001 --> 00:46:30,621
Encontro com voc�s mais tarde.
718
00:46:31,098 --> 00:46:32,098
Beleza.
719
00:47:20,520 --> 00:47:21,520
Voc� est� bem?
720
00:47:26,281 --> 00:47:27,281
Eu...
721
00:47:28,318 --> 00:47:29,318
Eu entrei.
722
00:47:31,338 --> 00:47:32,338
Finalmente.
723
00:47:34,093 --> 00:47:35,150
Vi o que eu estava evitando.
724
00:47:36,830 --> 00:47:37,930
Eu devia saber.
725
00:47:39,985 --> 00:47:44,178
Todos os anos levando a vida,
achando que podia fugir disso.
726
00:47:46,686 --> 00:47:49,646
Casa no sub�rbio,
emprego sem perspectiva,
727
00:47:50,057 --> 00:47:52,072
cerveja na frente da TV
toda noite.
728
00:47:54,538 --> 00:47:56,635
Esse era o terror.
729
00:47:59,020 --> 00:48:01,301
N�o ter um filho e uma esposa.
730
00:48:02,460 --> 00:48:03,460
Era s� eu...
731
00:48:06,250 --> 00:48:07,610
apodrecendo sem liberdade.
732
00:48:12,096 --> 00:48:14,339
E tentando tanto
n�o acabar assim,
733
00:48:15,008 --> 00:48:16,621
eu acabei me prendendo no medo.
734
00:48:24,020 --> 00:48:25,060
A Janet estava certa.
735
00:48:32,471 --> 00:48:33,639
Eu peguei isso l� fora.
736
00:48:34,325 --> 00:48:35,695
E trouxe comigo.
737
00:48:37,106 --> 00:48:38,315
E quando eu voltei...
738
00:48:39,242 --> 00:48:40,291
n�o reiniciou.
739
00:48:41,511 --> 00:48:43,331
� assim que ela faz
as coisas ficarem.
740
00:48:45,071 --> 00:48:47,868
Mas, Charley, a �nica coisa
que eu quero que fique
741
00:48:48,243 --> 00:48:49,371
� voc�.
742
00:49:46,621 --> 00:49:48,321
Est� escurecendo mais cedo agora.
743
00:49:49,147 --> 00:49:50,179
�.
744
00:49:52,121 --> 00:49:53,121
Est� esperando ele voltar?
745
00:49:54,360 --> 00:49:55,541
Eu nem sei mais.
746
00:49:56,761 --> 00:49:59,281
Eu s� estou tentando entender
o que fazer agora.
747
00:50:00,562 --> 00:50:01,596
J� estamos fazendo.
748
00:50:02,547 --> 00:50:05,318
Gra�as ao finland�s
inesperado da Claire
749
00:50:05,359 --> 00:50:07,055
e � habilidade da Nicole
com tecnologia,
750
00:50:07,427 --> 00:50:08,427
estamos resolvendo isso.
751
00:50:09,370 --> 00:50:11,066
E seu pai tamb�m
est� investigando.
752
00:50:11,521 --> 00:50:13,401
�. Voc� tem raz�o.
753
00:50:15,770 --> 00:50:19,010
Ei, obrigada pelo que voc�
disse mais cedo.
754
00:50:19,431 --> 00:50:22,630
E por tudo
que voc�s est�o fazendo hoje.
755
00:50:24,675 --> 00:50:28,563
� f�cil se esquecer dos amigos
quando voc� pensa demais.
756
00:50:28,670 --> 00:50:29,629
Sempre.
757
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Devo isso a voc�.
758
00:50:32,274 --> 00:50:35,338
Vai descansar, Maddie. Em casa.
759
00:50:35,502 --> 00:50:37,994
Simon vai estar aqui amanh�.
Eu prometo.
760
00:50:38,974 --> 00:50:39,996
Com respostas.
761
00:50:40,650 --> 00:50:41,650
Espero que esteja certo.
762
00:50:44,470 --> 00:50:45,990
Parece que tudo pega fogo
e eu n�o consigo apagar.
763
00:50:47,450 --> 00:50:49,658
Voc� n�o pode
controlar tudo, Maddie.
764
00:50:51,433 --> 00:50:53,130
Mas isso n�o me impede de querer.
765
00:50:55,249 --> 00:50:56,422
N�o.
766
00:50:57,640 --> 00:50:59,714
Eu vou procurar minhas chaves.
767
00:50:59,760 --> 00:51:01,540
Acho que elas ca�ram
do meu bolso quando corremos.
768
00:51:02,258 --> 00:51:03,415
Mas me chama qualquer coisa.
769
00:51:04,573 --> 00:51:05,610
� s� me ligar.
770
00:51:45,280 --> 00:51:46,280
O que veio fazer aqui?
771
00:51:49,670 --> 00:51:51,031
Voc� se lembra de mim?
772
00:51:52,531 --> 00:51:53,531
A gente se conheceu
773
00:51:54,390 --> 00:51:55,390
faz um tempo.
774
00:51:58,221 --> 00:51:59,761
Eu sou o Dave.
775
00:51:59,799 --> 00:52:01,500
David. Afogado.
776
00:52:03,085 --> 00:52:04,090
Eu lembro.
777
00:52:06,371 --> 00:52:07,986
S� me surpreende ver voc�
778
00:52:08,483 --> 00:52:10,431
ou qualquer outro
nessa parte do hospital.
779
00:52:12,191 --> 00:52:13,511
Ningu�m vem aqui
se n�o for obrigado.
780
00:52:45,971 --> 00:52:47,511
Espero que voc� possa me ajudar.
781
00:52:49,031 --> 00:52:51,590
Eu sei que voc� est� aqui
h� muito tempo.
782
00:52:52,190 --> 00:52:53,190
Mais do que qualquer um.
783
00:52:56,288 --> 00:52:57,879
Minha filha...
784
00:52:59,931 --> 00:53:02,670
� uma hist�ria complicada,
mas ela precisa da minha ajuda.
785
00:53:03,771 --> 00:53:05,911
O que acontece aqui
acontece na escola dela tamb�m.
786
00:53:06,811 --> 00:53:09,331
Tem pessoas,
fantasmas como a gente,
787
00:53:09,811 --> 00:53:11,211
presos no col�gio.
788
00:53:11,251 --> 00:53:12,251
N�o estamos presos.
789
00:53:13,551 --> 00:53:14,551
N�o exatamente.
790
00:53:16,071 --> 00:53:17,090
N�o como os outros.
791
00:53:28,633 --> 00:53:30,126
Beleza. Cuidado.
792
00:53:43,364 --> 00:53:44,414
Maddie.
793
00:53:46,311 --> 00:53:47,311
Voc� est� bem?
794
00:53:55,431 --> 00:53:56,531
Posso ficar na sua casa hoje?
795
00:54:01,321 --> 00:54:04,560
Viu alguma coisa? Ou algu�m?
796
00:54:04,621 --> 00:54:05,621
N�o.
797
00:54:06,945 --> 00:54:08,932
Algum sinal do rel�gio?
798
00:54:10,920 --> 00:54:11,920
Aqui.
799
00:54:12,205 --> 00:54:13,204
Eu estava por aqui.
800
00:54:13,205 --> 00:54:14,205
Sei que voc� j� viu.
801
00:54:14,261 --> 00:54:15,261
Viu o qu�?
802
00:54:15,520 --> 00:54:16,520
A sua sa�da.
803
00:54:18,460 --> 00:54:19,640
Esses aqui nunca v�o ver.
804
00:54:20,035 --> 00:54:22,370
- Achei.
- Beleza, vamos sair daqui.
805
00:54:24,824 --> 00:54:25,824
Simon!
806
00:54:27,950 --> 00:54:28,950
Est� ouvindo?
807
00:54:29,296 --> 00:54:30,296
O que voc� quer dizer?
808
00:54:30,721 --> 00:54:31,827
Existem esp�ritos...
809
00:54:33,098 --> 00:54:34,205
mais l� embaixo.
810
00:54:35,230 --> 00:54:36,460
Mais antigos do que n�s.
811
00:54:38,471 --> 00:54:39,960
Eles est�o realmente presos aqui.
812
00:54:41,271 --> 00:54:42,271
Sem sa�da.
813
00:54:43,277 --> 00:54:44,277
Sem como escapar.
814
00:54:45,764 --> 00:54:46,764
Perdidos.
815
00:54:49,270 --> 00:54:50,270
N�s os chamamos de...
816
00:54:52,721 --> 00:54:53,721
Os Esquecidos.
817
00:55:24,930 --> 00:55:26,889
Tradu��o: Translation Co.
818
00:55:26,928 --> 00:55:28,888
Est�dio: Unisom Brasil
56924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.