All language subtitles for School Spirits 3.04 - The Bereftest Club

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:02,270 Anteriormente, em "Esp�ritos na Escola". 2 00:00:02,310 --> 00:00:03,569 Maddie, voc� est� bem? 3 00:00:03,610 --> 00:00:05,750 A superintendente Hunter Price e eu decidimos que, 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,538 em vez do passeio dos formandos de amanh�, 5 00:00:07,577 --> 00:00:09,443 voc�s v�o se apresentar para deten��o de s�bado. 6 00:00:10,758 --> 00:00:12,235 Simon! Socorro! 7 00:00:13,099 --> 00:00:14,300 Eu n�o o matei, matei? 8 00:00:14,808 --> 00:00:17,685 Voc� deve ser uma das �nicas que sabe o que rolou com ela. 9 00:00:17,730 --> 00:00:18,730 Caramba! 10 00:00:18,910 --> 00:00:21,430 A pessoa que mais me machucou na sala das caldeiras foi voc�. 11 00:00:21,469 --> 00:00:22,609 Nunca entrei na minha cicatriz. 12 00:00:22,649 --> 00:00:25,009 - Voc� mentiu. - Estou indo para um centro. 13 00:00:25,047 --> 00:00:27,873 Eu n�o vou me trocar. Posso ser eu. 14 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 N�o pense, s� v�. 15 00:00:30,060 --> 00:00:31,151 Simon! 16 00:00:41,896 --> 00:00:42,907 Simon! 17 00:00:44,402 --> 00:00:45,412 Droga! 18 00:00:45,978 --> 00:00:47,312 Droga! Droga! 19 00:00:49,131 --> 00:00:51,551 Wally! Vou voltar! Est� acontecendo alguma coisa. 20 00:00:53,771 --> 00:00:54,771 Simon! 21 00:01:09,429 --> 00:01:10,489 Voc� est� bem? 22 00:01:15,234 --> 00:01:17,382 Estou saindo, vamos! Simon! 23 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 Maddie? 24 00:03:02,175 --> 00:03:03,189 Maddie? 25 00:03:10,327 --> 00:03:11,327 Ei. 26 00:03:11,882 --> 00:03:12,882 Voc� est� bem? 27 00:03:14,484 --> 00:03:15,484 O que faz aqui? 28 00:03:15,943 --> 00:03:18,238 Eu liguei um monte para voc�. 29 00:03:18,284 --> 00:03:20,124 Queria ver como estava depois do hospital. 30 00:03:20,796 --> 00:03:21,796 Est� tudo bem? 31 00:03:21,798 --> 00:03:24,257 Eu estou bem. Acho que s� peguei no sono. 32 00:03:26,449 --> 00:03:27,531 Voc� est� suando. 33 00:03:27,869 --> 00:03:28,869 Estou bem. � que... 34 00:03:30,406 --> 00:03:34,740 Eu e minha m�e brigamos, e ela foi para a reabilita��o. 35 00:03:34,741 --> 00:03:36,548 �, foi s� uma noite meio... 36 00:03:39,277 --> 00:03:40,281 Saquei. 37 00:03:40,723 --> 00:03:41,997 Voc� quer que eu... 38 00:03:42,337 --> 00:03:46,501 E sem ficar estranho nem nada, mas... 39 00:03:46,968 --> 00:03:48,243 Voc� quer que eu fique aqui? 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,123 Posso dormir no sof� ou na varanda. 41 00:03:51,162 --> 00:03:52,616 Durmo em qualquer lugar reto. 42 00:03:52,655 --> 00:03:54,266 � gentil da sua parte, mas estou... 43 00:03:54,305 --> 00:03:55,563 Bem? Saquei. 44 00:03:56,853 --> 00:03:57,853 Vejo voc� amanh�. 45 00:03:58,340 --> 00:03:59,342 Beleza. 46 00:04:00,239 --> 00:04:01,241 Certo. 47 00:04:12,156 --> 00:04:14,560 ESP�RITOS NA ESCOLA 48 00:05:14,697 --> 00:05:16,400 Voc� deixou na sala da banda? 49 00:05:17,933 --> 00:05:19,924 Estava aqui, juro. Eu peguei. 50 00:05:19,964 --> 00:05:22,563 Deixou dentro do trof�u? Isso d� cadeia! 51 00:05:22,604 --> 00:05:23,604 N�o est� ajudando! 52 00:05:35,213 --> 00:05:36,604 - E a�, chefe? - Meu Deus! 53 00:05:36,644 --> 00:05:38,393 Fale mais baixo, por favor. 54 00:05:38,632 --> 00:05:41,017 A Nicole est� enfrentando a primeira ressaca da vida. 55 00:05:41,097 --> 00:05:42,170 Nossa! 56 00:05:42,210 --> 00:05:44,158 Voc� teve uma atua��o de n�vel Daniel Day-Lewis 57 00:05:44,198 --> 00:05:46,305 na festa da patricinhas, n�o teve? 58 00:05:46,504 --> 00:05:48,884 Sabia que o filme favorito do Xavier � "Dirty Dancing"? 59 00:05:48,923 --> 00:05:50,741 - N�o �, n�o! - Fala s�rio! 60 00:05:51,018 --> 00:05:53,706 N�o acredito. Desceu no buraco do inferno? 61 00:05:54,141 --> 00:05:55,168 � brincadeira? 62 00:05:55,208 --> 00:05:58,172 A gente pensou bem, mas precisava saber... 63 00:05:58,212 --> 00:05:59,240 "A gente" quem? 64 00:06:00,584 --> 00:06:02,558 - Voc�s dois desceram? - N�o. 65 00:06:03,350 --> 00:06:05,513 - Voc� o deixou ir l� embaixo? - N�o. 66 00:06:06,584 --> 00:06:07,785 Eu n�o desci. 67 00:06:09,004 --> 00:06:11,144 Ele n�o entrou. Eu fui sozinho. 68 00:06:12,884 --> 00:06:15,974 Achei que seria mais seguro se eu fosse sozinho. 69 00:06:16,454 --> 00:06:18,077 N�o foi mais seguro para o Sr. South. 70 00:06:18,785 --> 00:06:19,824 O que aconteceu? 71 00:06:19,864 --> 00:06:22,297 Wally foi puxado para baixo, igual o Sr. Martin. 72 00:06:22,338 --> 00:06:24,162 Saiu na biblioteca e assustou o South. 73 00:06:24,203 --> 00:06:27,447 Ele caiu de uma escada. Mas pelo menos sobreviveu. 74 00:06:27,812 --> 00:06:30,083 - Ent�o... - Gente, o que est� rolando? 75 00:06:30,124 --> 00:06:32,124 Puxado? Wally, voc� est� bem? 76 00:06:32,204 --> 00:06:34,184 Estou bem. N�o sei o que tem naquele lugar. 77 00:06:34,492 --> 00:06:37,765 Parece uma cicatriz embaixo das outras cicatrizes. 78 00:06:37,804 --> 00:06:38,844 Acho que � uma igreja. 79 00:06:43,775 --> 00:06:44,857 Wally achou isso l�. 80 00:06:48,145 --> 00:06:49,544 Maddie, tem algo l� embaixo. 81 00:06:50,825 --> 00:06:52,005 Pessoas, talvez. 82 00:06:52,745 --> 00:06:53,785 Talvez respostas. 83 00:06:55,220 --> 00:06:56,300 - Pessoas? - Calma. 84 00:06:56,569 --> 00:06:58,023 Pessoas com cicatrizes? 85 00:06:58,065 --> 00:07:01,485 Tipo o Sr. Manfredo e a Janet? Ou outros fantasmas como n�s? 86 00:07:02,265 --> 00:07:03,265 N�o sei. 87 00:07:03,565 --> 00:07:04,604 S� tem um jeito de descobrir. 88 00:07:05,082 --> 00:07:06,678 Simon! Pare com isso. 89 00:07:07,351 --> 00:07:09,466 D� um tempo para a gente pensar. 90 00:07:10,134 --> 00:07:11,331 Algu�m est� no limite. 91 00:07:11,622 --> 00:07:13,002 Acabei de falar com meu pai. 92 00:07:13,759 --> 00:07:15,906 Est� investigando o que aconteceu no hospital. 93 00:07:16,185 --> 00:07:19,005 Podem s� dar um minuto para entendermos tudo 94 00:07:19,046 --> 00:07:21,403 antes de mais algu�m sair se jogando no abismo? 95 00:07:21,445 --> 00:07:22,625 Voc� falou com seu pai? 96 00:07:22,838 --> 00:07:23,993 Isso � importante. 97 00:07:24,249 --> 00:07:25,789 - Voc� est� bem? - Estou bem! 98 00:07:26,219 --> 00:07:27,219 Parece mesmo. 99 00:07:27,453 --> 00:07:29,826 Maddie, n�o d� para perder tempo sem respostas. 100 00:07:29,865 --> 00:07:32,734 Ficar trancada no refeit�rio o dia todo n�o vai ajudar. 101 00:07:34,285 --> 00:07:35,285 Eu vou entrar. 102 00:07:36,165 --> 00:07:37,165 Simon. 103 00:07:38,924 --> 00:07:39,924 Simon! 104 00:07:41,374 --> 00:07:42,374 A� est� voc�! 105 00:07:46,049 --> 00:07:47,074 Certo, sentem-se. 106 00:07:52,283 --> 00:07:53,349 Eu vou acalm�-lo. 107 00:07:54,291 --> 00:07:55,315 N�o surte. 108 00:07:57,610 --> 00:07:59,577 Certo, vai funcionar assim: 109 00:07:59,864 --> 00:08:01,465 Eu vou pegar os celulares de voc�s. 110 00:08:02,345 --> 00:08:04,165 E para garantir que voc�s fiquem focados, 111 00:08:04,785 --> 00:08:07,624 eu vou ficar bem aqui o dia todo. 112 00:08:07,924 --> 00:08:11,404 Voc�s v�o passar o tempo escrevendo um relato completo, 113 00:08:11,405 --> 00:08:13,064 minuto a minuto, 114 00:08:13,411 --> 00:08:16,116 do que aconteceu na ter�a passada, 115 00:08:17,585 --> 00:08:20,455 das quatro da tarde 116 00:08:21,644 --> 00:08:23,325 at� quatro da manh�. 117 00:08:23,693 --> 00:08:24,693 Sem buracos. 118 00:08:26,725 --> 00:08:27,725 Com licen�a? 119 00:08:27,726 --> 00:08:29,944 Roger, hoje � s�bado. Devia estar descansando. 120 00:08:30,528 --> 00:08:31,907 Onde ela quer que eu coloque isso? 121 00:08:32,542 --> 00:08:33,542 "Ela"? 122 00:08:34,019 --> 00:08:35,019 Aquela mulher. 123 00:08:35,775 --> 00:08:36,907 Me ligaram para vir hoje. 124 00:08:36,946 --> 00:08:38,624 Acho que ela quer montar o escrit�rio. 125 00:08:39,289 --> 00:08:41,204 Ela est� l� fora com mais umas 20 caixas. 126 00:08:41,564 --> 00:08:42,564 Um escrit�rio? 127 00:08:44,564 --> 00:08:46,723 N�o saiam da�. Eu j� volto. 128 00:08:46,905 --> 00:08:49,605 Mas n�o quer dizer que eu n�o esteja de olho em voc�s. 129 00:08:52,356 --> 00:08:53,364 Escrit�rio. 130 00:08:56,122 --> 00:08:59,801 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 131 00:09:01,990 --> 00:09:03,670 Precisamos descobrir o que � isso. 132 00:09:03,672 --> 00:09:05,021 Vamos investigar. 133 00:09:05,748 --> 00:09:06,771 Que coisa? 134 00:09:07,266 --> 00:09:08,874 Eles acharam uma igreja. 135 00:09:09,895 --> 00:09:11,453 Desculpa? Uma igreja? 136 00:09:11,858 --> 00:09:13,650 Sim, dentro das cicatrizes. 137 00:09:13,974 --> 00:09:15,015 N�o sabemos o que �, 138 00:09:15,055 --> 00:09:17,658 mas pode tirar o Simon daqui ou mat�-lo de vez. 139 00:09:17,699 --> 00:09:20,058 Tenho que garantir que n�o vai pular no inferno. 140 00:09:21,035 --> 00:09:22,275 Eu devia ter ido para escola particular. 141 00:09:22,714 --> 00:09:23,714 S� me cubram. 142 00:09:23,994 --> 00:09:25,654 Se Hartman perguntar, fui ao banheiro. 143 00:09:25,655 --> 00:09:26,655 Maddie, voc� est�... 144 00:09:26,694 --> 00:09:29,314 Se mais algu�m me perguntar, vou surtar. 145 00:09:39,834 --> 00:09:40,834 Bingo! 146 00:09:44,344 --> 00:09:45,344 Aleluia! 147 00:09:46,785 --> 00:09:47,785 O que � isso? 148 00:09:48,729 --> 00:09:49,880 Jesus! 149 00:09:52,832 --> 00:09:54,753 O que faz aqui? 150 00:09:55,448 --> 00:09:56,593 Eu s�... 151 00:09:57,942 --> 00:09:59,215 Estou procurando respostas. 152 00:10:00,361 --> 00:10:01,361 Na sala da banda? 153 00:10:01,748 --> 00:10:03,181 Tentando n�o atrapalhar ningu�m. 154 00:10:05,931 --> 00:10:06,938 Beleza. 155 00:10:08,991 --> 00:10:09,991 Eu vou... 156 00:10:10,750 --> 00:10:12,691 Vai l� aproveitar seu almo�o. 157 00:10:13,250 --> 00:10:15,211 O que � isso? O que voc� est� fazendo? 158 00:10:16,719 --> 00:10:18,974 �, eu ia... 159 00:10:20,693 --> 00:10:21,821 procurar umas respostas. 160 00:10:25,442 --> 00:10:26,533 Psilocibina. 161 00:10:27,473 --> 00:10:28,473 �. 162 00:10:29,013 --> 00:10:30,013 Cogumelos m�gicos. 163 00:10:30,405 --> 00:10:31,405 Certo. 164 00:10:32,001 --> 00:10:33,361 S� queria... 165 00:10:34,370 --> 00:10:36,789 fugir um pouco das coisas. 166 00:10:37,872 --> 00:10:38,872 Voc� j� usou? 167 00:10:39,672 --> 00:10:40,706 Alucin�genos? 168 00:10:42,296 --> 00:10:43,296 N�o. 169 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 N�o. 170 00:10:47,097 --> 00:10:48,677 Voc� quer um pouco? 171 00:10:50,637 --> 00:10:51,637 N�o. 172 00:10:52,857 --> 00:10:53,857 Eu n�o posso. 173 00:10:54,382 --> 00:10:55,942 Eu sou o professor aqui. 174 00:10:56,889 --> 00:10:57,889 O adulto. 175 00:10:58,537 --> 00:11:01,017 Olha, n�o � da minha conta, 176 00:11:01,019 --> 00:11:04,898 e eu n�o sei o que voc� est� procurando, 177 00:11:05,377 --> 00:11:09,137 mas eu sei que, �s vezes, isto ajuda a encontrar. 178 00:11:22,966 --> 00:11:24,307 Conta comigo tamb�m. 179 00:11:28,669 --> 00:11:29,840 Voc� comeu o saco inteiro? 180 00:11:31,416 --> 00:11:32,546 Achei que j� tinha pegado. 181 00:11:33,476 --> 00:11:35,856 Cara, voc� tomou tipo umas quatro doses. 182 00:11:38,116 --> 00:11:39,116 O qu�? 183 00:11:42,266 --> 00:11:43,289 Simon? 184 00:11:54,998 --> 00:11:55,998 Dev�amos ir atr�s dela? 185 00:11:56,716 --> 00:11:58,496 Galera, o Hartman pode voltar a qualquer segundo. 186 00:11:58,657 --> 00:11:59,657 Eu n�o posso ir. 187 00:11:59,817 --> 00:12:02,437 Se formos expulsos e o Diego for o �nico com diploma, 188 00:12:02,475 --> 00:12:04,654 nunca vou sobreviver a outro Dia de A��o de Gra�as. 189 00:12:04,656 --> 00:12:06,057 D� um tempo para ela. 190 00:12:06,059 --> 00:12:07,109 Ela est� tensa. 191 00:12:08,055 --> 00:12:10,355 Sandra foi para a reabilita��o por uns dias. 192 00:12:10,357 --> 00:12:11,357 Caramba! 193 00:12:11,691 --> 00:12:13,550 Apareci na casa dela b�bada ontem. 194 00:12:14,097 --> 00:12:15,216 - Provavelmente n�o ajudou. - N�o, relaxa. 195 00:12:15,276 --> 00:12:18,503 � a Maddie. Ela vai ficar bem. Ela s�... 196 00:12:18,824 --> 00:12:20,013 n�o quer falar sobre isso. 197 00:12:20,015 --> 00:12:22,015 O que � isto? A Maddie escreveu? 198 00:12:25,418 --> 00:12:28,522 � s� um pouco menos alien�gena do que o idioma de "A Chegada". 199 00:12:30,256 --> 00:12:31,476 � finland�s. 200 00:12:33,002 --> 00:12:34,317 Um hin�rio para uso de... 201 00:12:34,996 --> 00:12:38,456 alguma coisa, alguma coisa, Finl�ndia. 202 00:12:39,267 --> 00:12:40,267 - Como � que �? - Voc� sabe finland�s? 203 00:12:40,764 --> 00:12:42,803 - Eu sou finlandesa. - Voc� � finlandesa? 204 00:12:42,838 --> 00:12:45,218 Sim. Por que est�o t�o surpresos? 205 00:12:45,220 --> 00:12:46,913 N�o. Sem motivo. 206 00:12:47,920 --> 00:12:51,418 N�o achar que sou finlandesa por causa da minha apar�ncia? 207 00:12:51,456 --> 00:12:52,876 Falo melhor do que leio. 208 00:12:52,927 --> 00:12:54,204 Isso a�. 209 00:12:54,256 --> 00:12:55,894 Cresci falando com meus av�s, 210 00:12:55,929 --> 00:12:58,336 e isto com certeza � de uma igreja finlandesa. 211 00:12:58,377 --> 00:13:01,432 Espera, a Maddie ainda est� com o... 212 00:13:02,175 --> 00:13:04,859 Bingo. O tradutor do Google nunca falha. 213 00:13:05,370 --> 00:13:06,733 Droga! Sem Wi-Fi. 214 00:13:08,694 --> 00:13:10,841 Os pais do Simon mandaram mensagem para ele. 215 00:13:12,703 --> 00:13:14,561 PRECISAMOS OUVIR SUA VOZ LOGO, SIMON. 216 00:13:14,602 --> 00:13:16,212 ESTAMOS FICANDO PREOCUPADOS. 217 00:13:16,254 --> 00:13:18,359 Certo. Certo. Certo. 218 00:13:18,400 --> 00:13:20,258 D� para pegar sinal de celular no al�m? 219 00:13:20,300 --> 00:13:21,455 Que saco! 220 00:13:21,457 --> 00:13:23,728 Tem como a gente falsificar a voz dele? 221 00:13:23,730 --> 00:13:26,510 N�o. A gente precisaria de Wi-Fi. 222 00:13:26,512 --> 00:13:29,287 Esses geradores de voz gr�tis s�o uma porcaria. 223 00:13:29,289 --> 00:13:32,065 J� usei um para faltar � escola e parecer meu pai, 224 00:13:32,067 --> 00:13:35,275 mas ele s� acabou soando tipo o James Earl Jones. 225 00:13:35,277 --> 00:13:36,277 Calma, o que voc� disse? 226 00:13:36,923 --> 00:13:38,899 Eu me passei ilegalmente pelo meu pai... 227 00:13:39,062 --> 00:13:40,628 N�o, a voz. 228 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 O podcast do Simon. 229 00:13:42,866 --> 00:13:45,006 Sobre filmes B. Ele fez ano passado. 230 00:13:45,048 --> 00:13:46,164 Isso. 231 00:13:46,207 --> 00:13:48,223 Em que ele reassistia a filmes detonados, 232 00:13:48,266 --> 00:13:50,926 e descobria que os cr�ticos tinham raz�o e eles eram ruins. 233 00:13:51,807 --> 00:13:52,807 Onde quer chegar? 234 00:13:52,976 --> 00:13:54,728 Se eu for at� o laborat�rio de m�dia, 235 00:13:54,765 --> 00:13:57,561 eu posso achar epis�dios antigos no Soundcloud 236 00:13:57,598 --> 00:13:58,940 e montar alguma coisa. 237 00:13:59,499 --> 00:14:00,499 Isso. 238 00:14:00,506 --> 00:14:01,834 Boa. 239 00:14:01,877 --> 00:14:04,406 Vamos antes que o Hartman volte. 240 00:14:04,452 --> 00:14:08,640 Vou ver o que consigo descobrir sobre esse livro de hinos. 241 00:14:08,687 --> 00:14:09,807 �timo. E eu fa�o o qu�? 242 00:14:11,118 --> 00:14:12,190 Voc� pode... 243 00:14:13,422 --> 00:14:14,455 fazer nossos deveres. 244 00:14:15,647 --> 00:14:16,680 Claro. 245 00:14:16,720 --> 00:14:19,262 Eu, o aluno quase reprovando, para fazer a li��o. 246 00:14:19,302 --> 00:14:20,335 Genial. 247 00:14:21,726 --> 00:14:23,146 - N�o � t�o burro quanto parece. - N�o � t�o burro quanto parece. 248 00:14:24,666 --> 00:14:25,666 N�o gostei disso. 249 00:14:26,693 --> 00:14:28,007 Grite se vir o Hartman. 250 00:14:28,665 --> 00:14:30,349 Est�o passando muito tempo juntas. 251 00:14:34,276 --> 00:14:35,344 Mandou mal, cara. 252 00:14:35,589 --> 00:14:36,740 Demorou para chegar. 253 00:14:37,190 --> 00:14:39,729 Disse que fui s� eu. Me fez mentir para a Maddie. 254 00:14:40,109 --> 00:14:41,288 N�o fiz nada contra voc�. 255 00:14:41,907 --> 00:14:44,307 Poderia ter contado a verdade. Mas n�o contou. 256 00:14:44,597 --> 00:14:45,782 E s� para deixar claro, 257 00:14:45,823 --> 00:14:48,520 vou contar para ela que mentiu se n�o me deixar voltar l�. 258 00:14:50,277 --> 00:14:51,277 Voc� me usou. 259 00:14:51,922 --> 00:14:52,922 Desculpa. 260 00:14:55,526 --> 00:14:57,079 A gente tem que descer de novo. 261 00:14:58,104 --> 00:14:59,104 Eu vi uma coisa. 262 00:14:59,770 --> 00:15:02,549 Na sa�da. Tem mais algu�m l� dentro. 263 00:15:02,589 --> 00:15:04,079 �, eu que fui agarrado 264 00:15:04,119 --> 00:15:06,132 pelas m�ozinhas sinistras, n�o voc�. 265 00:15:06,172 --> 00:15:07,783 N�o acho que era a mesma coisa. 266 00:15:08,948 --> 00:15:10,599 Qual �, Wally. 267 00:15:11,049 --> 00:15:12,929 Se essa igreja for a raz�o de estarmos aqui... 268 00:15:12,931 --> 00:15:15,638 A gente pode, pelo menos, contar tudo para Maddie antes? 269 00:15:17,218 --> 00:15:19,329 �, vai l�. Mas ela vai surtar. 270 00:15:20,934 --> 00:15:23,197 Rel�gio, por favor. 271 00:15:25,098 --> 00:15:26,189 Voc� est� com o rel�gio. 272 00:15:26,495 --> 00:15:27,748 N�o, voc� est�. 273 00:15:31,273 --> 00:15:33,375 - Est� com voc�. - N�o! Eu estava com a bola. 274 00:15:33,415 --> 00:15:35,395 Voc� entrou com o rel�gio. Cada um tinha uma chave. 275 00:15:35,436 --> 00:15:36,436 Deus, eu perdi. 276 00:15:38,435 --> 00:15:39,645 Eu deixei cair. 277 00:15:39,802 --> 00:15:41,109 O qu�? 278 00:15:41,276 --> 00:15:42,276 - Caramba! - N�o, cara! 279 00:15:42,314 --> 00:15:43,957 Eu estava correndo pela minha vida! 280 00:15:43,996 --> 00:15:45,076 N�o! A gente precisa daquilo. 281 00:15:45,528 --> 00:15:46,528 �, eu sei. 282 00:15:46,926 --> 00:15:47,954 J� era! 283 00:15:49,845 --> 00:15:50,914 Ent�o... 284 00:15:53,176 --> 00:15:54,245 que se dane! 285 00:15:54,985 --> 00:15:56,095 Pega a bola. 286 00:15:56,136 --> 00:15:57,904 Vamos dar a volta e entrar pela lateral. 287 00:15:57,946 --> 00:15:58,946 Espera um segundo. 288 00:15:59,634 --> 00:16:01,009 Vamos pensar direito. 289 00:16:01,010 --> 00:16:02,004 Pensar o qu�? 290 00:16:02,005 --> 00:16:04,490 Anda logo, campe�o, vamos para o campo de futebol. 291 00:16:05,446 --> 00:16:07,446 - Espera. - O que est� acontecendo? 292 00:16:07,778 --> 00:16:09,106 Eu s�... 293 00:16:11,846 --> 00:16:12,905 S� preciso de um minuto. 294 00:16:17,096 --> 00:16:21,220 Estes arquivos cobrem todas as d�cadas, de 1830 a 1940. 295 00:16:21,359 --> 00:16:23,599 Procure qualquer coisa sobre uma igreja nessa regi�o. 296 00:16:23,641 --> 00:16:27,157 Era os Estados Unidos em 1910. N�o tinha mais nada para fazer. 297 00:16:27,200 --> 00:16:30,101 Tem umas 200 igrejas s� no �ndice. 298 00:16:30,378 --> 00:16:32,177 E os nomes das ruas eram todos diferentes. 299 00:16:32,685 --> 00:16:34,065 Ent�o vai ser um processo. 300 00:16:37,115 --> 00:16:38,609 Sem querer sair do assunto... 301 00:16:38,611 --> 00:16:41,398 Charley, est� dando mais volta que mala em aeroporto. 302 00:16:41,400 --> 00:16:42,410 Cospe logo. 303 00:16:44,296 --> 00:16:48,517 Falei umas coisas para o Yuri que eu quis dizer mesmo, 304 00:16:48,519 --> 00:16:51,225 mas tamb�m n�o acho que eu tenha sido justo. 305 00:16:51,343 --> 00:16:53,884 E agora ele est� bravo e talvez nem fale mais comigo. 306 00:16:54,337 --> 00:16:55,717 Qual � o meu problema? 307 00:16:55,719 --> 00:16:58,614 Por que estrago as coisas boas antes mesmo de come�arem? 308 00:16:58,616 --> 00:16:59,773 Pe�a desculpa. 309 00:16:59,820 --> 00:17:03,199 Mas ele tamb�m estava errado. Quer dizer, ele mentiu. 310 00:17:03,239 --> 00:17:04,239 Ent�o termina. 311 00:17:04,257 --> 00:17:07,977 Pode pegar leve comigo? Eu estou pedindo conselho. 312 00:17:08,016 --> 00:17:09,934 Acha que sou especialista em relacionamento? 313 00:17:10,248 --> 00:17:13,302 Fugi do cara que me chamou para o baile. 314 00:17:15,492 --> 00:17:17,685 Esta � uma biblioteca de �ltima gera��o. 315 00:17:18,344 --> 00:17:22,196 Tenho certeza que era, em 1999. 316 00:17:22,198 --> 00:17:24,977 Mas sendo brutalmente sincera, 317 00:17:25,232 --> 00:17:27,794 suas instala��es ultrapassadas n�o s�o nada 318 00:17:28,017 --> 00:17:29,391 perto dos seus outros problemas. 319 00:17:29,431 --> 00:17:31,264 Que problemas seriam esses? 320 00:17:31,305 --> 00:17:34,441 Jerry, acorda. 321 00:17:35,052 --> 00:17:38,093 Este lugar � literalmente uma armadilha mortal. 322 00:17:38,811 --> 00:17:42,783 O n�mero de alunos que j� ca�ram mortos no campus 323 00:17:42,785 --> 00:17:43,985 � inacredit�vel! 324 00:17:45,002 --> 00:17:49,022 Seria engra�ado se n�o fosse t�o perturbador, 325 00:17:49,656 --> 00:17:51,339 Eu me sentiria honrada 326 00:17:51,891 --> 00:17:55,092 de ver isto aqui ser demolido 327 00:17:55,093 --> 00:17:57,358 de uma vez por todas. 328 00:17:58,392 --> 00:18:00,772 Anda, Ray, temos muito trabalho. 329 00:18:01,949 --> 00:18:04,062 A biblioteca tem cheiro de mofo, anota a�. 330 00:18:04,476 --> 00:18:06,102 Poss�vel bolor. 331 00:18:06,104 --> 00:18:07,568 N�o tem bolor. Eu j� disse. 332 00:18:07,570 --> 00:18:09,033 Poss�veis cupins. 333 00:18:09,035 --> 00:18:10,864 N�o tem cupins! 334 00:18:11,967 --> 00:18:13,528 J� devia estar sentindo algo? 335 00:18:14,514 --> 00:18:17,293 Estou estranhando que n�o esteja sentindo. 336 00:18:19,837 --> 00:18:21,057 Hipoteticamente, o que eu devia estar sentindo? 337 00:18:22,597 --> 00:18:23,912 Depende de cada um. 338 00:18:24,093 --> 00:18:25,706 Tem gente que v� coisas, 339 00:18:25,708 --> 00:18:28,213 tem gente que sente, se sente mais livre. 340 00:18:28,891 --> 00:18:29,891 Normalmente, 341 00:18:30,314 --> 00:18:32,978 os cogumelos s� pegam o que j� est� na sua cabe�a 342 00:18:33,257 --> 00:18:35,342 e fazem voc� encarar de frente. 343 00:18:37,569 --> 00:18:38,650 Tipo as cicatrizes? 344 00:18:40,636 --> 00:18:42,220 Isso n�o parece muito libertador. 345 00:18:44,229 --> 00:18:46,855 Algumas pessoas se lembram como era estar no �tero. 346 00:18:51,253 --> 00:18:52,679 � estranho eu n�o lembrar mais 347 00:18:53,636 --> 00:18:55,697 de muita coisa da minha vida? 348 00:18:56,982 --> 00:19:00,041 Tipo, eu tento rever certos momentos 349 00:19:01,568 --> 00:19:02,637 e s� vem um chiado. 350 00:19:04,760 --> 00:19:07,000 �. Eu queria lembrar menos. 351 00:19:08,387 --> 00:19:09,607 Toma cuidado. 352 00:19:11,080 --> 00:19:13,741 Voc� come�a esquecendo de prop�sito as mem�rias ruins. 353 00:19:15,956 --> 00:19:17,676 E as boas desaparecem tamb�m. 354 00:19:19,914 --> 00:19:20,993 H� algumas d�cadas, 355 00:19:22,113 --> 00:19:25,473 nem conseguia mais me lembrar do rosto da minha m�e. 356 00:19:29,169 --> 00:19:30,469 E eu n�o consigo ver mais. 357 00:19:34,555 --> 00:19:37,657 � doido pensar que a gente est� morto h� mais tempo... 358 00:19:38,349 --> 00:19:39,349 do que esteve vivo. 359 00:19:41,575 --> 00:19:43,235 Talvez n�o funcione em fantasmas. 360 00:19:45,245 --> 00:19:47,365 Ou talvez eu s� n�o seja feita para ser livre. 361 00:19:47,492 --> 00:19:49,577 Talvez esses cogumelos estivessem fracos. 362 00:19:50,394 --> 00:19:53,521 Mas mesmo sem os cogumelos, virou uma crise existencial. 363 00:19:55,870 --> 00:19:56,870 Eu... 364 00:19:58,246 --> 00:20:00,047 Eu acho que vou dar uma volta. 365 00:20:05,674 --> 00:20:07,914 Obrigado por tentar. Foi uma boa tentativa. 366 00:20:31,879 --> 00:20:32,879 Simon. 367 00:20:32,881 --> 00:20:33,881 Simon. 368 00:20:57,071 --> 00:20:58,071 Maddie? 369 00:21:00,012 --> 00:21:01,352 Algum sinal do Simon? 370 00:21:02,360 --> 00:21:03,620 Ainda n�o. Mas eu vou ach�-lo. 371 00:21:04,789 --> 00:21:06,481 Por que saiu do refeit�rio? 372 00:21:06,483 --> 00:21:07,861 Os pais dele mandaram mensagem. 373 00:21:08,253 --> 00:21:09,789 A gente est� improvisando, deixa comigo. 374 00:21:10,009 --> 00:21:12,009 Droga! N�o deixe o Hartman pegar voc�s. 375 00:21:12,011 --> 00:21:13,110 Vale para voc� tamb�m. 376 00:21:29,672 --> 00:21:32,492 Estou deixando passar algo, eu n�o estou achando nada �til. 377 00:21:32,532 --> 00:21:33,532 E voc�? 378 00:21:36,619 --> 00:21:37,619 Al�? 379 00:21:38,222 --> 00:21:39,222 Desculpa. 380 00:21:39,223 --> 00:21:41,183 Ainda est� encucado com a briga com o Yuri? 381 00:21:42,643 --> 00:21:44,082 Nem � seu primeiro relacionamento. 382 00:21:44,084 --> 00:21:46,685 Sabe como o primeiro terminou. 383 00:21:46,687 --> 00:21:50,291 Primeiro amor nem conta. � s� paix�ozinha. 384 00:21:50,383 --> 00:21:51,883 Paix�ozinha era bem mais f�cil. 385 00:21:56,337 --> 00:21:57,597 O que ela faz aqui? 386 00:21:58,680 --> 00:21:59,684 Certo. 387 00:22:56,889 --> 00:23:01,543 Nove, oito, sete, Mseis, cinco... 388 00:23:01,583 --> 00:23:02,667 Estamos ao vivo. 389 00:23:07,608 --> 00:23:10,448 Como voc� gostaria de viver o sonho americano? 390 00:23:11,609 --> 00:23:13,369 Voc� tamb�m pode ter tudo! 391 00:23:13,889 --> 00:23:14,889 Um emprego das nove �s cinco! 392 00:23:15,386 --> 00:23:16,965 Dois v�rgula quatro filhos! 393 00:23:17,214 --> 00:23:20,504 Uma cerca branca e um cortador de grama maravilhoso! 394 00:23:20,768 --> 00:23:24,149 Jornal na porta, sexo duas vezes por ano! 395 00:23:26,968 --> 00:23:28,948 E n�o esque�a do Fido. 396 00:23:31,566 --> 00:23:32,573 Senta, garoto! 397 00:23:47,937 --> 00:23:51,039 Todo mundo est� contando com voc�! 398 00:23:56,382 --> 00:23:58,920 Nada como o cheiro de grama rec�m-cortada de manh�. 399 00:23:58,960 --> 00:24:00,733 O gramado de um homem � o seu orgulho. 400 00:24:01,125 --> 00:24:03,865 Opa! Melhor atender. Pode ser importante. 401 00:24:04,634 --> 00:24:06,326 Melhor atender. Pode ser importante. 402 00:24:07,984 --> 00:24:08,991 Melhor atender. 403 00:24:10,724 --> 00:24:13,101 Vai logo. A sua vida pode depender disso. 404 00:24:14,802 --> 00:24:16,615 J� passou um minuto. Est� bem agora? 405 00:24:19,219 --> 00:24:20,226 Simon! 406 00:24:25,589 --> 00:24:26,717 Ela est� muito brava. 407 00:24:26,757 --> 00:24:28,248 Ela est� me procurando. 408 00:24:28,329 --> 00:24:30,688 D� um segundo, s� quero ver como ela est�. 409 00:24:30,928 --> 00:24:33,168 N�o fala onde estou nem o que estamos fazendo. 410 00:24:33,656 --> 00:24:34,898 Aguenta firme, campe�o. 411 00:24:37,983 --> 00:24:41,068 Quantidade insuficiente de detectores de fuma�a. 412 00:24:41,146 --> 00:24:43,223 - Mas... - Eu contei sete. 413 00:24:43,262 --> 00:24:44,790 Que fedor � esse? 414 00:24:45,417 --> 00:24:47,180 Pode verificar isso para mim, Ray? 415 00:24:50,448 --> 00:24:52,524 � s� um pouquinho de formol. 416 00:25:00,000 --> 00:25:02,360 - A barra est� limpa. - O Simon est� me irritando. 417 00:25:09,470 --> 00:25:10,572 Cad� ele? 418 00:25:11,349 --> 00:25:12,349 Eu n�o sei. 419 00:25:12,785 --> 00:25:14,890 - Wally, cad� o Simon? - N�o sei. 420 00:25:14,930 --> 00:25:17,790 Mas eu sei que ele est� tentando voltar para voc�. 421 00:25:18,624 --> 00:25:19,624 Beleza? 422 00:25:20,213 --> 00:25:22,834 E eu nem o culpo. Eu faria a mesma coisa. 423 00:25:23,629 --> 00:25:24,652 Mas esse � o problema. 424 00:25:25,266 --> 00:25:27,109 Ele age antes de pensar! Sempre foi assim. 425 00:25:27,844 --> 00:25:29,927 Foi assim que ele veio parar aqui. 426 00:25:29,968 --> 00:25:31,869 N�o conseguiu me esperar voltar por cinco segundos. 427 00:25:32,152 --> 00:25:34,177 Correu para o pr�dio pegando fogo e acabou preso. 428 00:25:34,988 --> 00:25:36,208 Eu n�o posso perd�-lo. 429 00:25:36,248 --> 00:25:38,211 Vamos ter um pouco de privacidade. 430 00:25:39,696 --> 00:25:41,741 Mais privacidade que o banheiro feminino? 431 00:25:42,788 --> 00:25:43,788 Justo. 432 00:25:44,657 --> 00:25:45,677 Eu n�o aguento isso. 433 00:25:46,009 --> 00:25:49,966 N�o aguento ver outra pessoa que amo se jogando no perigo 434 00:25:49,968 --> 00:25:51,948 quando tudo o que fa�o � tentar proteger. 435 00:25:52,649 --> 00:25:55,128 Eu vou surtar, Wally. N�o estou brincando. 436 00:25:55,129 --> 00:25:56,248 Estamos falando s� do Simon? 437 00:25:56,668 --> 00:25:57,668 � de tudo. 438 00:25:58,068 --> 00:26:00,668 Do Simon, da minha m�e, de ver meu pai. 439 00:26:01,468 --> 00:26:03,308 E desculpa estar falando isso, 440 00:26:03,508 --> 00:26:05,268 eu sei que o Simon devia ser a prioridade, 441 00:26:06,966 --> 00:26:08,373 mas vou surtar a qualquer momento 442 00:26:09,832 --> 00:26:10,832 e isso est� me assustando. 443 00:26:12,911 --> 00:26:14,793 Ei, sabe... 444 00:26:17,288 --> 00:26:19,688 Quando o time ficava nervoso antes de um jogo, 445 00:26:19,809 --> 00:26:21,248 meu treinador fazia um exerc�cio. 446 00:26:24,241 --> 00:26:25,241 Quer tentar? 447 00:26:27,673 --> 00:26:29,546 Vamos l�. Eis o que vamos fazer: 448 00:26:30,879 --> 00:26:34,379 fecha os olhos e imagina uma mala. 449 00:26:34,645 --> 00:26:37,170 Agora coloca seu filme favorito dentro dessa mala. 450 00:26:37,213 --> 00:26:39,439 - Qual � seu filme favorito? - "Ensina-me a Viver". 451 00:26:40,035 --> 00:26:41,493 S�rio que � esse? 452 00:26:41,579 --> 00:26:43,160 O filme de um cara obcecado com a morte 453 00:26:43,226 --> 00:26:44,478 que se apaixona por uma mulher de 80 anos? 454 00:26:45,718 --> 00:26:46,759 E voc� tem quantos anos agora? 455 00:26:48,317 --> 00:26:50,418 Nunca pensei que eu ia ser a Maude. 456 00:26:51,053 --> 00:26:53,863 Agora faz assim, pensa no seu... 457 00:26:54,535 --> 00:26:57,342 momento favorito do filme e coloca na mala. 458 00:26:57,418 --> 00:26:59,140 Qual � seu momento favorito? 459 00:26:59,639 --> 00:27:00,639 F�cil. 460 00:27:01,279 --> 00:27:04,279 Depois que Harold diz que a ama, antes dela morrer. 461 00:27:05,359 --> 00:27:06,938 E ela fala: 462 00:27:06,940 --> 00:27:10,115 "Ah, Harold! Isso � maravilhoso!" 463 00:27:11,411 --> 00:27:13,360 - "V� e ame mais." - "V� e ame mais." 464 00:27:14,924 --> 00:27:16,303 Tamb�m adoro esse filme. 465 00:27:21,593 --> 00:27:23,893 N�o estou tentando controlar tudo, eu juro. 466 00:27:24,803 --> 00:27:25,803 S� quero ajudar. 467 00:27:26,426 --> 00:27:29,414 Eu sei. Voc� queria estar l� embaixo no campo. 468 00:27:30,844 --> 00:27:34,356 Voc� est� na arquibancada e, �s vezes, � o melhor lugar. 469 00:27:34,397 --> 00:27:36,697 Voc� v� o jogo inteiro e consegue orientar. 470 00:27:38,554 --> 00:27:40,896 Ainda faz parte disso, Maddie. S� de um jeito diferente. 471 00:27:43,399 --> 00:27:46,259 E � exatamente disso que o Simon precisa. 472 00:27:49,879 --> 00:27:52,291 Voc� estar do outro lado ajuda. Pode ir onde n�o podemos. 473 00:27:52,799 --> 00:27:54,239 Falar com pessoas que n�o nos ouvem. 474 00:27:55,250 --> 00:27:56,250 Beleza. 475 00:27:57,028 --> 00:27:58,028 Volta l� para baixo. 476 00:27:58,946 --> 00:28:00,025 Mas ainda estou com raiva. 477 00:28:00,851 --> 00:28:04,043 E quando vir o Simon diz que ele � um idiota. 478 00:28:04,045 --> 00:28:05,045 Eu fa�o com prazer. 479 00:28:07,090 --> 00:28:08,090 Espera! 480 00:28:13,970 --> 00:28:14,970 Sua mala. 481 00:28:17,151 --> 00:28:18,185 Pode ser �til. 482 00:28:51,033 --> 00:28:52,953 N�o estou tentando ser um "idiota", beleza? 483 00:28:53,268 --> 00:28:55,248 Eu n�o gosto de esconder as coisas dela. 484 00:28:55,944 --> 00:28:57,073 Nem eu. 485 00:29:00,666 --> 00:29:02,333 Principalmente as coisas importantes. 486 00:29:05,320 --> 00:29:06,619 Que coisas importantes? 487 00:29:12,156 --> 00:29:13,343 Que coisas importantes? 488 00:29:13,425 --> 00:29:15,307 Achei a minha porta, beleza? 489 00:29:16,372 --> 00:29:17,372 Sua porta de sa�da? 490 00:29:17,461 --> 00:29:18,496 �. 491 00:29:19,170 --> 00:29:20,249 Nossa! 492 00:29:20,692 --> 00:29:21,816 �, ela... 493 00:29:23,118 --> 00:29:27,358 apareceu na noite em que Maddie voltou para o corpo e ficou. 494 00:29:28,930 --> 00:29:30,810 Por isso eu hesitei antes. 495 00:29:30,891 --> 00:29:31,931 Podemos v�-la agora. 496 00:29:31,933 --> 00:29:34,385 Se formos pelas portas laterais, posso lev�-lo l�. 497 00:29:35,670 --> 00:29:36,930 Mais algu�m sabe disso? 498 00:29:37,291 --> 00:29:38,291 N�o. 499 00:29:38,932 --> 00:29:40,313 Eu n�o sei nem o que eu diria. 500 00:29:43,652 --> 00:29:44,673 Com certeza n�o "adeus". 501 00:29:47,230 --> 00:29:48,254 Quando vai contar para ela? 502 00:29:49,749 --> 00:29:51,520 Ainda nem cheguei nessa parte. 503 00:29:56,833 --> 00:29:58,553 Ent�o vamos fazer isso? 504 00:30:01,192 --> 00:30:02,192 N�o vou contar para ningu�m. 505 00:30:04,656 --> 00:30:05,666 �, vamos. 506 00:30:07,283 --> 00:30:08,283 Vamos l�. 507 00:30:21,602 --> 00:30:23,342 Acho que j� acabamos por aqui, certo? 508 00:30:24,410 --> 00:30:25,781 De jeito nenhum. 509 00:30:25,783 --> 00:30:28,646 Al�m de eu suspeitar que isso est� cheio de amianto, 510 00:30:28,648 --> 00:30:30,543 acho que vi mofo preto tamb�m. 511 00:30:30,545 --> 00:30:31,875 N�o temos mofo preto. 512 00:30:31,877 --> 00:30:33,530 Est� perdendo seu tempo... 513 00:30:33,532 --> 00:30:34,540 Maddie? 514 00:30:35,999 --> 00:30:37,048 O que faz aqui embaixo? 515 00:30:37,952 --> 00:30:39,162 Eu estava... 516 00:30:41,306 --> 00:30:42,516 fugindo da deten��o. 517 00:30:44,238 --> 00:30:45,286 Eu guardo seu segredo. 518 00:30:46,932 --> 00:30:49,392 Mas � melhor voltar antes que percebam que voc� sumiu. 519 00:30:52,182 --> 00:30:53,202 Sr. South. 520 00:30:55,522 --> 00:30:56,942 Sei que o senhor v� coisas. 521 00:30:58,114 --> 00:30:59,242 Na escola. 522 00:31:00,783 --> 00:31:03,081 E s� quero que saiba que eu vejo tamb�m. 523 00:31:06,132 --> 00:31:10,053 Sabe se tinha alguma coisa aqui antes do col�gio? 524 00:31:15,227 --> 00:31:16,227 Vem comigo. 525 00:32:23,113 --> 00:32:24,156 Vem, Everett. 526 00:32:30,052 --> 00:32:31,055 M�e? 527 00:32:45,777 --> 00:32:47,100 Pode me passar aquele livro? 528 00:32:47,141 --> 00:32:48,262 Qual deles? Esse aqui? 529 00:32:48,305 --> 00:32:49,951 N�o. O menorzinho. 530 00:32:49,994 --> 00:32:52,031 Desculpa. Ai! 531 00:32:52,421 --> 00:32:53,541 - S� quero conferir uma coisa. - Vai. 532 00:32:53,581 --> 00:32:55,708 D�i mesmo sem nem sangrar. 533 00:32:55,748 --> 00:32:56,992 S�rio mesmo? 534 00:32:57,032 --> 00:33:00,403 S� voc� consegue se cortar em um papel depois de morrer. 535 00:33:40,173 --> 00:33:42,861 Eu me apaixonei de novo 536 00:33:44,065 --> 00:33:47,436 Todas as coisas v�o Todas as coisas v�o 537 00:33:47,998 --> 00:33:50,567 Dirigi at� Chicago 538 00:33:51,811 --> 00:33:54,901 Todas as coisas sabem Todas as coisas sabem 539 00:33:55,623 --> 00:33:59,114 Eu cometi um monte de erros 540 00:33:59,556 --> 00:34:02,686 Em minha mente, em minha mente 541 00:34:03,368 --> 00:34:06,539 Voc� veio nos buscar 542 00:34:07,181 --> 00:34:10,592 Todas as coisas v�o Todas as coisas v�o 543 00:34:10,873 --> 00:34:13,923 Para nos recriar 544 00:34:14,765 --> 00:34:18,377 Todas as coisas crescem Todas as coisas crescem 545 00:34:34,149 --> 00:34:36,717 Se eu chorasse 546 00:34:38,041 --> 00:34:41,493 Em uma caminhonete Com meu amigo 547 00:34:41,934 --> 00:34:44,502 E foi pela liberdade 548 00:34:45,666 --> 00:34:49,158 Minha mesmo e da minha terra 549 00:34:49,519 --> 00:34:52,890 Eu cometi um monte de erros 550 00:34:53,452 --> 00:34:56,783 Eu cometi um monte de erros 551 00:34:57,184 --> 00:35:00,755 Eu cometi um monte de erros 552 00:35:01,117 --> 00:35:04,407 Eu cometi um monte de erros 553 00:35:04,889 --> 00:35:07,778 Voc� veio nos buscar 554 00:35:08,742 --> 00:35:12,193 Todas as coisas v�o Todas as coisas v�o 555 00:35:12,474 --> 00:35:15,484 Para nos recriar 556 00:35:16,447 --> 00:35:19,978 Todas as coisas crescem Todas as coisas crescem 557 00:35:20,380 --> 00:35:23,229 N�s tivemos nossas ilus�es 558 00:35:24,192 --> 00:35:25,958 Todas as coisas sabem 559 00:35:25,998 --> 00:35:28,847 Quinn! Quinn! Quinn! 560 00:35:31,817 --> 00:35:34,827 Todas as coisas v�o Todas as coisas v�o 561 00:35:35,669 --> 00:35:38,438 Voc� veio nos buscar 562 00:35:39,402 --> 00:35:42,853 Todas as coisas v�o Todas as coisas v�o 563 00:35:43,134 --> 00:35:46,184 Para nos recriar 564 00:35:47,026 --> 00:35:50,518 Todas as coisas crescem Todas as coisas crescem 565 00:35:51,080 --> 00:35:53,929 N�s tivemos nossas ilus�es 566 00:35:54,932 --> 00:35:58,343 Todas as coisas sabem Todas as coisas sabem 567 00:35:58,664 --> 00:36:01,393 Voc� tem que descobrir 568 00:36:02,597 --> 00:36:05,567 Todas as coisas v�o Todas as coisas v�o 569 00:36:38,956 --> 00:36:41,885 COL�GIO SPLIT RIVER 570 00:36:46,822 --> 00:36:47,822 O que... 571 00:36:49,141 --> 00:36:50,141 Bom... 572 00:36:52,278 --> 00:36:53,442 a Quinn est� tendo um �timo dia. 573 00:36:57,072 --> 00:36:58,072 Aquele ali n�o. 574 00:36:58,436 --> 00:37:00,909 M�e, espera! Espera! 575 00:37:04,923 --> 00:37:07,842 S� queria dizer que estou me divertindo muito aqui. 576 00:37:11,490 --> 00:37:14,085 Fios soltos, perigo de choque el�trico. 577 00:37:14,126 --> 00:37:16,153 Acho que a escola est� em �timas condi��es. 578 00:37:16,720 --> 00:37:17,896 Em boas condi��es? 579 00:37:18,707 --> 00:37:20,531 Sr. Hartman, est� delirando. 580 00:37:20,572 --> 00:37:23,432 Eu j� vi 17 infra��es para come�ar. 581 00:37:23,471 --> 00:37:26,150 - Dezessete? - Dezessete infra��es. 582 00:37:26,190 --> 00:37:27,190 C�us! 583 00:37:27,949 --> 00:37:29,788 Tecnologia n�o resolve tudo. 584 00:37:29,828 --> 00:37:31,668 N�o achou resposta nenhuma. 585 00:37:31,708 --> 00:37:33,427 ARQUIVO HIST�RICO DE SPLIT RIVER 586 00:37:33,467 --> 00:37:34,546 Meu Deus! 587 00:37:36,785 --> 00:37:38,145 Meu Deus, mesmo. 588 00:37:44,062 --> 00:37:45,062 Vamos. 589 00:37:51,818 --> 00:37:53,537 � logo ali, depois da cerca. 590 00:38:00,414 --> 00:38:01,573 � uma pedra fundamental. 591 00:38:05,572 --> 00:38:08,132 Quando o �ltimo zelador-chefe se aposentou, ele me mostrou. 592 00:38:09,932 --> 00:38:11,052 Se voc� chega perto, 593 00:38:13,221 --> 00:38:15,114 tem uma energia. 594 00:38:16,943 --> 00:38:18,641 Uma vibra��o. 595 00:38:19,455 --> 00:38:20,455 Um calor. 596 00:38:22,371 --> 00:38:23,371 Por qu�? 597 00:38:24,051 --> 00:38:25,411 J� ouviu falar das "fitas de pedra"? 598 00:38:26,491 --> 00:38:27,491 Uma ideia antiga. 599 00:38:28,632 --> 00:38:32,772 Diz que lugares, pr�dios pedras, at� �rvores 600 00:38:33,371 --> 00:38:35,031 n�o ficam s� parados. 601 00:38:35,951 --> 00:38:36,951 Eles lembram. 602 00:38:37,692 --> 00:38:40,911 Tudo o que j� aconteceu perto deles, alegria, tristeza, 603 00:38:41,951 --> 00:38:43,311 sangue e morte. 604 00:38:43,855 --> 00:38:44,865 Isso vai penetrando. 605 00:38:45,371 --> 00:38:46,891 Fica marcado nas paredes, 606 00:38:47,951 --> 00:38:48,951 na madeira, no ch�o. 607 00:38:50,331 --> 00:38:51,971 E �s vezes, 608 00:38:53,951 --> 00:38:55,692 nas circunst�ncias certas, 609 00:38:56,502 --> 00:38:57,515 eles reproduzem tudo. 610 00:38:58,691 --> 00:38:59,712 Essas mem�rias perdidas. 611 00:39:03,971 --> 00:39:06,311 Eu n�o sei se esse lugar � assombrado 612 00:39:07,192 --> 00:39:08,367 ou se quer dizer algo. 613 00:39:11,221 --> 00:39:12,301 E essa aqui? 614 00:39:16,422 --> 00:39:20,141 Essa est� falando desde antes de eu e voc� nascermos. 615 00:39:21,041 --> 00:39:23,462 Desde antes dessa escola ser constru�da. 616 00:39:25,414 --> 00:39:26,579 O que est� tentando contar? 617 00:39:29,621 --> 00:39:30,641 Continue ouvindo. 618 00:39:32,967 --> 00:39:33,970 DIRETOR HARTMAN 619 00:39:53,225 --> 00:39:54,910 S� pode ser brincadeira. 620 00:40:05,220 --> 00:40:07,426 Droga! Droga! Droga! 621 00:40:08,268 --> 00:40:09,271 Droga! 622 00:40:15,850 --> 00:40:16,933 Droga! 623 00:40:26,119 --> 00:40:28,286 A gente pegou o caminho errado. � por aqui. 624 00:40:47,220 --> 00:40:48,263 Droga! 625 00:40:51,272 --> 00:40:52,351 � melhor correr. 626 00:41:05,721 --> 00:41:07,881 N�o me ouviu? Fiz o chamado de p�ssaro. 627 00:41:07,961 --> 00:41:09,141 "Chamado de p�ssaro"? Que chamado � esse? 628 00:41:09,180 --> 00:41:10,362 Para voc� se apressar! 629 00:41:10,402 --> 00:41:11,781 - Aquilo era um chamado? - Era. 630 00:41:11,821 --> 00:41:14,241 Achei uma coisa. Voc� achou o Simon? 631 00:41:14,381 --> 00:41:16,821 N�o. Ele vai entrar l�, querendo eu ou n�o. 632 00:41:17,041 --> 00:41:18,041 - �timo. - Ei. 633 00:41:18,255 --> 00:41:21,811 Desculpa ter aparecido na sua casa ontem, foi idiotice. 634 00:41:21,854 --> 00:41:24,939 Eu expliquei para elas. Eu n�o devia? 635 00:41:24,982 --> 00:41:25,982 N�o. 636 00:41:26,582 --> 00:41:27,822 Desculpa. Est� tudo bem. 637 00:41:28,461 --> 00:41:29,461 N�o precisa se desculpar. 638 00:41:30,341 --> 00:41:31,741 Fico feliz que ela foi receber ajuda. 639 00:41:32,221 --> 00:41:34,421 Maddie, vai ficar bem sozinha em casa? 640 00:41:35,461 --> 00:41:36,501 Maddie? 641 00:41:37,221 --> 00:41:38,221 O que eu falei? 642 00:41:38,941 --> 00:41:40,482 S� n�o estou acostumada a falar disso. 643 00:41:41,013 --> 00:41:43,629 Sei que tem boas inten��es quando fala da ajuda. 644 00:41:44,161 --> 00:41:45,161 Mas ela recebe ajuda toda hora. 645 00:41:45,747 --> 00:41:47,934 E sempre acaba voltando para o come�o. 646 00:41:48,254 --> 00:41:51,507 Ent�o, sim, � �timo que ela esteja em reabilita��o. 647 00:41:51,561 --> 00:41:52,561 Mas e quando ela voltar? 648 00:41:52,661 --> 00:41:54,541 Vou ficar bem sozinha em casa. 649 00:41:54,701 --> 00:41:56,341 Estou sozinha, esteja ela l� ou n�o. 650 00:41:57,761 --> 00:41:59,461 A gente j� passou por isso muitas vezes. 651 00:41:59,661 --> 00:42:01,909 �s vezes a esperan�a mexe comigo 652 00:42:01,949 --> 00:42:02,952 e vira um medo horr�vel. 653 00:42:03,113 --> 00:42:04,237 Voc� est� errada. 654 00:42:05,401 --> 00:42:06,401 Voc� n�o est� sozinha. 655 00:42:07,641 --> 00:42:08,881 Vamos ficar aqui a noite toda! 656 00:42:27,719 --> 00:42:28,948 Cheguei! Sabia� 657 00:42:34,030 --> 00:42:35,136 Diretor Hartman. 658 00:42:36,179 --> 00:42:38,221 - Est� bem? - Estou bem. 659 00:42:42,367 --> 00:42:43,405 Podem continuar. 660 00:43:14,754 --> 00:43:18,262 Sr. Hartman, por favor comparecer � sala da diretoria. 661 00:43:19,306 --> 00:43:20,489 Certo. 662 00:43:21,175 --> 00:43:24,111 Eu volto em dez minutos para recolher seus relat�rios. 663 00:43:24,155 --> 00:43:26,214 Por favor, n�o saiam daqui at� eu voltar. 664 00:43:31,050 --> 00:43:34,435 Gente, tinha um motivo para eu n�o achar nada on-line. 665 00:43:34,475 --> 00:43:36,726 Pesquisei "igreja finlandesa Split River", 666 00:43:36,766 --> 00:43:38,454 "igreja luterana Split River", 667 00:43:38,495 --> 00:43:40,615 mas Split River nem sempre se chamou Split River! 668 00:43:41,006 --> 00:43:42,006 Est� brincando. 669 00:43:42,762 --> 00:43:43,893 Antes se chamava... 670 00:43:44,236 --> 00:43:45,409 - Stillwater. - Stillwater. 671 00:43:45,411 --> 00:43:46,752 Gra�as a isso, 672 00:43:46,754 --> 00:43:49,687 lembrei de ter visto o nome v�rias vezes neste livro. 673 00:43:50,097 --> 00:43:52,857 Stillwater era o nome da cidade at� 1912. 674 00:43:52,898 --> 00:43:56,506 N�o achei o motivo da mudan�a, mas eu achei isto aqui. 675 00:43:57,859 --> 00:43:59,619 Maddie, voc� consegue traduzir? 676 00:43:59,621 --> 00:44:00,721 S� um segundo. 677 00:44:00,900 --> 00:44:03,141 Nove pessoas morreram na igreja neste terreno. 678 00:44:03,540 --> 00:44:04,540 Oito eram crian�as. 679 00:44:06,400 --> 00:44:08,980 Nove pessoas morreram na igreja onde Simon achou o livro. 680 00:44:09,241 --> 00:44:10,801 Morreram dentro da igreja? 681 00:44:11,581 --> 00:44:13,701 Estou perdida. Qual � a liga��o? 682 00:44:13,800 --> 00:44:15,679 Morreram de qu�? Quando? 683 00:44:16,161 --> 00:44:20,321 Diz que aconteceu em 28 de outubro de 1912. 684 00:44:20,357 --> 00:44:21,357 Vamos, Everett. 685 00:44:22,540 --> 00:44:23,540 Voc� lembra. 686 00:44:26,221 --> 00:44:28,141 Foi o dia em que dividiram o rio. 687 00:44:29,321 --> 00:44:30,880 Minha m�e me contou. 688 00:44:33,520 --> 00:44:35,597 Era para ajudar a cidade a prosperar. 689 00:44:37,286 --> 00:44:39,321 Desviar a �gua para as fazendas locais. 690 00:44:40,079 --> 00:44:41,093 Mas... 691 00:44:41,973 --> 00:44:43,293 algo deu errado. 692 00:44:44,881 --> 00:44:45,884 Teve uma enchente. 693 00:44:47,261 --> 00:44:50,221 Choveu por dias e dias. 694 00:44:52,481 --> 00:44:54,413 Ent�o a antiga igreja que ficava aqui... 695 00:44:54,493 --> 00:44:55,661 Tamb�m era um cemit�rio. 696 00:44:59,170 --> 00:45:01,511 E agora a lembran�a do que aconteceu... 697 00:45:05,221 --> 00:45:06,781 Est� presa aqui tamb�m. 698 00:45:10,121 --> 00:45:12,281 Certo. Hora de ir para casa. 699 00:45:13,067 --> 00:45:14,067 Entreguem o relat�rio. 700 00:45:14,340 --> 00:45:15,340 Continua... 701 00:45:21,892 --> 00:45:24,289 Funilaria. Teatro � esquerda. Aqui mesmo. 702 00:45:32,121 --> 00:45:33,541 Quinn, voc� est� bem? 703 00:45:34,561 --> 00:45:35,561 Oi, Rhonda. 704 00:45:36,321 --> 00:45:37,681 O que faz a� em cima? 705 00:45:37,721 --> 00:45:40,858 Quer ajuda para descer? Ou... 706 00:45:47,581 --> 00:45:48,581 Est� tudo �timo. 707 00:45:49,521 --> 00:45:53,241 Eu vi o universo, Rhonda. E era tudo t�o lindo. 708 00:45:54,420 --> 00:45:55,860 Do que voc� est� falando? 709 00:45:59,678 --> 00:46:00,924 Ei, calminha. 710 00:46:01,768 --> 00:46:02,893 Voc� est� bem? 711 00:46:06,270 --> 00:46:08,230 Fiz uma viagem para dentro da minha alma. 712 00:46:09,130 --> 00:46:12,051 E descobri que eu sou m�sica. 713 00:46:13,870 --> 00:46:16,051 Foi o que Barry Manilow disse. 714 00:46:16,730 --> 00:46:17,730 Voc� consegue andar? 715 00:46:20,301 --> 00:46:22,137 Certo, vamos s�... 716 00:46:22,791 --> 00:46:23,811 Vamos beber um pouco de �gua. 717 00:46:29,001 --> 00:46:30,621 Encontro com voc�s mais tarde. 718 00:46:31,098 --> 00:46:32,098 Beleza. 719 00:47:20,520 --> 00:47:21,520 Voc� est� bem? 720 00:47:26,281 --> 00:47:27,281 Eu... 721 00:47:28,318 --> 00:47:29,318 Eu entrei. 722 00:47:31,338 --> 00:47:32,338 Finalmente. 723 00:47:34,093 --> 00:47:35,150 Vi o que eu estava evitando. 724 00:47:36,830 --> 00:47:37,930 Eu devia saber. 725 00:47:39,985 --> 00:47:44,178 Todos os anos levando a vida, achando que podia fugir disso. 726 00:47:46,686 --> 00:47:49,646 Casa no sub�rbio, emprego sem perspectiva, 727 00:47:50,057 --> 00:47:52,072 cerveja na frente da TV toda noite. 728 00:47:54,538 --> 00:47:56,635 Esse era o terror. 729 00:47:59,020 --> 00:48:01,301 N�o ter um filho e uma esposa. 730 00:48:02,460 --> 00:48:03,460 Era s� eu... 731 00:48:06,250 --> 00:48:07,610 apodrecendo sem liberdade. 732 00:48:12,096 --> 00:48:14,339 E tentando tanto n�o acabar assim, 733 00:48:15,008 --> 00:48:16,621 eu acabei me prendendo no medo. 734 00:48:24,020 --> 00:48:25,060 A Janet estava certa. 735 00:48:32,471 --> 00:48:33,639 Eu peguei isso l� fora. 736 00:48:34,325 --> 00:48:35,695 E trouxe comigo. 737 00:48:37,106 --> 00:48:38,315 E quando eu voltei... 738 00:48:39,242 --> 00:48:40,291 n�o reiniciou. 739 00:48:41,511 --> 00:48:43,331 � assim que ela faz as coisas ficarem. 740 00:48:45,071 --> 00:48:47,868 Mas, Charley, a �nica coisa que eu quero que fique 741 00:48:48,243 --> 00:48:49,371 � voc�. 742 00:49:46,621 --> 00:49:48,321 Est� escurecendo mais cedo agora. 743 00:49:49,147 --> 00:49:50,179 �. 744 00:49:52,121 --> 00:49:53,121 Est� esperando ele voltar? 745 00:49:54,360 --> 00:49:55,541 Eu nem sei mais. 746 00:49:56,761 --> 00:49:59,281 Eu s� estou tentando entender o que fazer agora. 747 00:50:00,562 --> 00:50:01,596 J� estamos fazendo. 748 00:50:02,547 --> 00:50:05,318 Gra�as ao finland�s inesperado da Claire 749 00:50:05,359 --> 00:50:07,055 e � habilidade da Nicole com tecnologia, 750 00:50:07,427 --> 00:50:08,427 estamos resolvendo isso. 751 00:50:09,370 --> 00:50:11,066 E seu pai tamb�m est� investigando. 752 00:50:11,521 --> 00:50:13,401 �. Voc� tem raz�o. 753 00:50:15,770 --> 00:50:19,010 Ei, obrigada pelo que voc� disse mais cedo. 754 00:50:19,431 --> 00:50:22,630 E por tudo que voc�s est�o fazendo hoje. 755 00:50:24,675 --> 00:50:28,563 � f�cil se esquecer dos amigos quando voc� pensa demais. 756 00:50:28,670 --> 00:50:29,629 Sempre. 757 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Devo isso a voc�. 758 00:50:32,274 --> 00:50:35,338 Vai descansar, Maddie. Em casa. 759 00:50:35,502 --> 00:50:37,994 Simon vai estar aqui amanh�. Eu prometo. 760 00:50:38,974 --> 00:50:39,996 Com respostas. 761 00:50:40,650 --> 00:50:41,650 Espero que esteja certo. 762 00:50:44,470 --> 00:50:45,990 Parece que tudo pega fogo e eu n�o consigo apagar. 763 00:50:47,450 --> 00:50:49,658 Voc� n�o pode controlar tudo, Maddie. 764 00:50:51,433 --> 00:50:53,130 Mas isso n�o me impede de querer. 765 00:50:55,249 --> 00:50:56,422 N�o. 766 00:50:57,640 --> 00:50:59,714 Eu vou procurar minhas chaves. 767 00:50:59,760 --> 00:51:01,540 Acho que elas ca�ram do meu bolso quando corremos. 768 00:51:02,258 --> 00:51:03,415 Mas me chama qualquer coisa. 769 00:51:04,573 --> 00:51:05,610 � s� me ligar. 770 00:51:45,280 --> 00:51:46,280 O que veio fazer aqui? 771 00:51:49,670 --> 00:51:51,031 Voc� se lembra de mim? 772 00:51:52,531 --> 00:51:53,531 A gente se conheceu 773 00:51:54,390 --> 00:51:55,390 faz um tempo. 774 00:51:58,221 --> 00:51:59,761 Eu sou o Dave. 775 00:51:59,799 --> 00:52:01,500 David. Afogado. 776 00:52:03,085 --> 00:52:04,090 Eu lembro. 777 00:52:06,371 --> 00:52:07,986 S� me surpreende ver voc� 778 00:52:08,483 --> 00:52:10,431 ou qualquer outro nessa parte do hospital. 779 00:52:12,191 --> 00:52:13,511 Ningu�m vem aqui se n�o for obrigado. 780 00:52:45,971 --> 00:52:47,511 Espero que voc� possa me ajudar. 781 00:52:49,031 --> 00:52:51,590 Eu sei que voc� est� aqui h� muito tempo. 782 00:52:52,190 --> 00:52:53,190 Mais do que qualquer um. 783 00:52:56,288 --> 00:52:57,879 Minha filha... 784 00:52:59,931 --> 00:53:02,670 � uma hist�ria complicada, mas ela precisa da minha ajuda. 785 00:53:03,771 --> 00:53:05,911 O que acontece aqui acontece na escola dela tamb�m. 786 00:53:06,811 --> 00:53:09,331 Tem pessoas, fantasmas como a gente, 787 00:53:09,811 --> 00:53:11,211 presos no col�gio. 788 00:53:11,251 --> 00:53:12,251 N�o estamos presos. 789 00:53:13,551 --> 00:53:14,551 N�o exatamente. 790 00:53:16,071 --> 00:53:17,090 N�o como os outros. 791 00:53:28,633 --> 00:53:30,126 Beleza. Cuidado. 792 00:53:43,364 --> 00:53:44,414 Maddie. 793 00:53:46,311 --> 00:53:47,311 Voc� est� bem? 794 00:53:55,431 --> 00:53:56,531 Posso ficar na sua casa hoje? 795 00:54:01,321 --> 00:54:04,560 Viu alguma coisa? Ou algu�m? 796 00:54:04,621 --> 00:54:05,621 N�o. 797 00:54:06,945 --> 00:54:08,932 Algum sinal do rel�gio? 798 00:54:10,920 --> 00:54:11,920 Aqui. 799 00:54:12,205 --> 00:54:13,204 Eu estava por aqui. 800 00:54:13,205 --> 00:54:14,205 Sei que voc� j� viu. 801 00:54:14,261 --> 00:54:15,261 Viu o qu�? 802 00:54:15,520 --> 00:54:16,520 A sua sa�da. 803 00:54:18,460 --> 00:54:19,640 Esses aqui nunca v�o ver. 804 00:54:20,035 --> 00:54:22,370 - Achei. - Beleza, vamos sair daqui. 805 00:54:24,824 --> 00:54:25,824 Simon! 806 00:54:27,950 --> 00:54:28,950 Est� ouvindo? 807 00:54:29,296 --> 00:54:30,296 O que voc� quer dizer? 808 00:54:30,721 --> 00:54:31,827 Existem esp�ritos... 809 00:54:33,098 --> 00:54:34,205 mais l� embaixo. 810 00:54:35,230 --> 00:54:36,460 Mais antigos do que n�s. 811 00:54:38,471 --> 00:54:39,960 Eles est�o realmente presos aqui. 812 00:54:41,271 --> 00:54:42,271 Sem sa�da. 813 00:54:43,277 --> 00:54:44,277 Sem como escapar. 814 00:54:45,764 --> 00:54:46,764 Perdidos. 815 00:54:49,270 --> 00:54:50,270 N�s os chamamos de... 816 00:54:52,721 --> 00:54:53,721 Os Esquecidos. 817 00:55:24,930 --> 00:55:26,889 Tradu��o: Translation Co. 818 00:55:26,928 --> 00:55:28,888 Est�dio: Unisom Brasil 56924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.