Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:13,955
'РАИ Радиотелевизионе Италиано'
и 'ФильмТрэ' представляют...
2
00:00:14,380 --> 00:00:19,395
...Совместно с 'Пампа продакшн -
Франс-два' и 'Бавария филм'
3
00:00:19,820 --> 00:00:23,859
Фильм Паоло и Витторио Тавиани...
4
00:00:24,660 --> 00:00:27,857
...ВОСКРЕСЕНИЕ...
5
00:00:27,940 --> 00:00:30,579
...Вторая часть...
6
00:00:31,940 --> 00:00:34,659
...В ролях: Стефания Рокка...
7
00:00:35,540 --> 00:00:38,259
...Тимоти Пич...
8
00:00:39,140 --> 00:00:41,654
...Мари Бомер...
9
00:00:42,540 --> 00:00:45,054
...Сесиль Буа...
10
00:00:45,940 --> 00:00:48,454
...Ева Кристиан...
11
00:00:49,340 --> 00:00:51,808
...Соня Гесснер...
12
00:00:52,740 --> 00:00:55,254
...Джулия Ладзарини...
13
00:00:56,140 --> 00:00:58,654
...Мишель Мелега...
14
00:00:59,540 --> 00:01:02,054
...Ваня Вилерс...
15
00:01:02,940 --> 00:01:06,057
...Марина Влади...
16
00:01:06,940 --> 00:01:09,454
...Антонелла Понциани...
17
00:01:10,340 --> 00:01:13,457
...и Джулио Скарпати...
18
00:01:15,220 --> 00:01:18,130
...Авторы сценария:
Паоло и Витторио Тавиани...
19
00:01:18,180 --> 00:01:21,325
...По мотивам романа Льва Толстого...
20
00:01:35,940 --> 00:01:37,976
...Наш хозяин.
- Князь?
21
00:01:38,540 --> 00:01:41,730
Сообщите, что я пойду пешком.
- Да, сударь.
22
00:01:41,780 --> 00:01:44,450
Доброе утро, князь.
- Доброе утро.
23
00:01:44,500 --> 00:01:45,490
Привет.
24
00:01:45,540 --> 00:01:47,530
Оператор: Франко ди Джакомо...
25
00:01:47,580 --> 00:01:49,570
...Монтаж: Роберто Перпиньяни...
26
00:01:49,620 --> 00:01:51,370
...Композитор: Никола Пьовани...
27
00:01:51,420 --> 00:01:53,420
...Добро пожаловать.
28
00:01:54,420 --> 00:01:56,130
Доброго утра, хозяин.
29
00:01:56,180 --> 00:01:57,890
Спасибо... И вам.
30
00:01:57,940 --> 00:01:59,940
Добрый день.
31
00:02:10,300 --> 00:02:13,770
Исполнительные продюсеры:
Клаудио Грасетти и Антонио Ферраро...
32
00:02:13,820 --> 00:02:14,690
...Наконец-то.
33
00:02:14,740 --> 00:02:17,170
Я думал, вы забыли нас,
князь Нехлюдов.
34
00:02:17,220 --> 00:02:18,010
Друг.
35
00:02:18,060 --> 00:02:21,970
Вы не приезжали после смерти хозяек,
тётушек Вашей светлости.
36
00:02:22,020 --> 00:02:23,850
Продюсер: Грация Вольпи...
37
00:02:23,900 --> 00:02:27,045
...Да, это верно...
Но сейчас я здесь.
38
00:02:27,180 --> 00:02:31,970
Что ж, как поживаете?
- Я полагаю, не лучшим образом.
39
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
Почему не лучшим?
40
00:02:37,380 --> 00:02:39,380
Нет-нет, прошу.
41
00:02:39,660 --> 00:02:43,573
Режиссёры: Паоло и Витторио Тавиани...
42
00:02:45,140 --> 00:02:48,257
...Женщина, у нас в гостях хозяин.
43
00:02:50,300 --> 00:02:54,810
Такая честь, Ваша светлость.
- Хочет увидеть, как мы живём.
44
00:02:54,860 --> 00:02:57,930
Как живём?.. Как императоры...
Взгляните.
45
00:02:57,980 --> 00:03:00,330
Дом вот-вот развалится,
но он говорит:...
46
00:03:00,380 --> 00:03:03,730
...'Молчи, женщина;
крыша на месте, так что не жалуйся'.
47
00:03:03,780 --> 00:03:05,010
Аллилуйя.
48
00:03:05,060 --> 00:03:07,060
А что вы сегодня ели?
49
00:03:08,180 --> 00:03:09,490
Хороший вопрос.
50
00:03:09,540 --> 00:03:12,370
Хотите знать,
какую кашу едят простолюдины?
51
00:03:12,420 --> 00:03:15,490
Верно интересуетесь:
век живи - век учись.
52
00:03:15,540 --> 00:03:19,130
Нет резона иметь поместье,
если не знаешь жизни.
53
00:03:19,180 --> 00:03:25,449
У нас сначала квас и хлеб,
потом хлеб и квас.
54
00:03:26,580 --> 00:03:27,970
Тихо, тихо.
55
00:03:28,020 --> 00:03:31,845
Князь, князь Дмитрий...
Почему вы не сообщили?
56
00:03:32,020 --> 00:03:34,810
Пойдёмте в особняк,
слуги его уже открыли.
57
00:03:34,860 --> 00:03:36,860
Одну минуту.
58
00:03:42,460 --> 00:03:44,810
Шагайте, шагайте, князь приехал.
59
00:03:44,860 --> 00:03:48,090
Что встал, как пень?..
Убери тележку, вон, вон.
60
00:03:48,140 --> 00:03:49,490
А вы соберите тряпки.
61
00:03:49,540 --> 00:03:52,685
Неужели я один
должен обо всём думать?
62
00:04:06,780 --> 00:04:10,650
Это были ваши покои...
Вы всё помните, Ваша светлость.
63
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
Да.
64
00:04:14,020 --> 00:04:16,020
Ключи от комода.
65
00:04:26,220 --> 00:04:28,220
Катюша.
66
00:04:35,740 --> 00:04:39,130
Документы на собственность,
если угодно, Ваша светлость.
67
00:04:39,180 --> 00:04:41,180
Да, спасибо.
68
00:04:55,460 --> 00:05:00,329
Вы были счастливы, Ваша светлость,
а сейчас столько забот.
69
00:05:00,980 --> 00:05:03,369
А Катюша слишком красива.
70
00:05:03,820 --> 00:05:07,815
Что за мир?..
Все считают, что они лучше других.
71
00:05:08,380 --> 00:05:11,440
С молодыми это частенько происходит.
72
00:05:11,475 --> 00:05:14,280
Можно винить судьбу, но частично.
73
00:05:14,740 --> 00:05:17,937
Нельзя же скорбеть о себе всю жизнь.
74
00:05:18,820 --> 00:05:21,795
Если бы вы сбежали, я бы её поняла.
75
00:05:22,060 --> 00:05:27,160
Так ведь нет: вы дали ей сотню рублей
просто так, а она ушла.
76
00:05:27,300 --> 00:05:28,770
Она спятила.
77
00:05:28,820 --> 00:05:32,220
Я любила её,
пыталась помочь, но впустую.
78
00:05:32,340 --> 00:05:34,450
Она могла найти другую работу,..
79
00:05:34,500 --> 00:05:38,090
...но Её величеству это не пристало,
она думала не о том.
80
00:05:38,140 --> 00:05:42,170
Хотя её неудобство
было вознаграждено сотней рублей.
81
00:05:42,220 --> 00:05:44,650
Всяк сверчок знай свой шесток.
82
00:05:44,700 --> 00:05:49,171
Нельзя быть обузой для хозяина,
который заботится...
83
00:05:50,260 --> 00:05:52,470
...Что-то не так?
- Хватит.
84
00:05:53,140 --> 00:05:55,370
Ты...
Ты...
85
00:05:57,860 --> 00:05:59,860
...Управляющий.
86
00:05:59,940 --> 00:06:01,940
Ваша светлость, звали?
87
00:06:01,965 --> 00:06:05,490
Собери крестьян,
я хочу сообщить своё решение.
88
00:06:05,540 --> 00:06:08,690
Потребуется время,
и сейчас будет гроза.
89
00:06:08,740 --> 00:06:12,480
Пусть приходят в гостиную тётушек...
Быстрее.
90
00:06:25,020 --> 00:06:27,020
Давайте, сюда.
91
00:06:27,980 --> 00:06:29,980
Вперёд, вперёд.
92
00:06:32,340 --> 00:06:33,690
Стой здесь.
93
00:06:33,740 --> 00:06:37,449
А ты - назад, вытри ноги и проходи.
94
00:06:39,220 --> 00:06:41,220
Тихо.
95
00:06:54,540 --> 00:06:56,974
Делать или не делать?
96
00:07:17,980 --> 00:07:21,495
Я пригласил вас, так как хочу -...
97
00:07:22,500 --> 00:07:24,795
...если вы согласитесь -...
98
00:07:25,620 --> 00:07:29,499
...подарить вам все свои угодья.
99
00:07:33,420 --> 00:07:37,971
Ибо я верю, что все люди
имеют равные права на землю.
100
00:07:39,620 --> 00:07:41,620
Вы с этим согласны?
101
00:07:43,140 --> 00:07:47,050
Князь задал вам вопрос...
Отвечайте что-нибудь.
102
00:07:48,460 --> 00:07:50,010
Хорошо.
103
00:07:50,060 --> 00:07:55,692
Чтобы вам было понятно,
я прочту договор, который приготовил.
104
00:07:56,580 --> 00:07:59,299
Вы его примете, и мы подпишем.
105
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
Зачем подписывать?
106
00:08:02,700 --> 00:08:07,216
Сегодня в Паново,
я, князь Нехлюдов, передаю...
107
00:08:14,220 --> 00:08:16,220
...Нет-нет.
108
00:08:16,245 --> 00:08:19,930
Обычно мы ударяем по рукам,
а не чирикаем пером.
109
00:08:19,980 --> 00:08:23,734
Пожмём руки,
но никто ничего не подпишет.
110
00:08:26,020 --> 00:08:30,491
Вы должны знать,
что мы глупы, как пробки.
111
00:08:32,500 --> 00:08:34,090
Не подпишем.
112
00:08:34,140 --> 00:08:39,453
Поймите,
никто из нас никогда этого не делал.
113
00:08:40,300 --> 00:08:43,212
Крестьяне с землёй станут беднее.
114
00:08:43,580 --> 00:08:48,415
Такие дела слишком сложны для нас,
Ваша честь.
115
00:08:49,020 --> 00:08:51,995
Вам не нужна земля?..
Отказываетесь?
116
00:08:52,940 --> 00:08:54,940
Так точно.
117
00:08:54,985 --> 00:08:58,256
У вас достаточно земли?
- Никак нет.
118
00:08:58,780 --> 00:09:03,296
Тогда, пожалуйста,
задумайтесь хоть на одну минуту.
119
00:09:04,020 --> 00:09:06,020
Мы всё обдумали.
120
00:09:07,300 --> 00:09:09,655
Как он сказал, так и будет.
121
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
Да, прошу, говори.
122
00:09:14,940 --> 00:09:17,738
Дождь кончился...
Можно домой?
123
00:09:22,220 --> 00:09:25,576
Да...
Конечно, можно.
124
00:09:33,540 --> 00:09:38,555
Я задержусь здесь на день...
Если передумаете, то приходите.
125
00:09:43,380 --> 00:09:46,490
Как хитро:
возьмите землю, но подпишите.
126
00:09:46,540 --> 00:09:49,657
Это точно...
Будто мало нас обдирают.
127
00:09:49,980 --> 00:09:51,980
Да.
128
00:09:52,980 --> 00:09:55,289
Хороший дом.
- Нет, пустой.
129
00:10:04,420 --> 00:10:06,410
Слышите колокола, Ваша светлость?
130
00:10:06,460 --> 00:10:09,775
Сегодня никто не спит,
все обрались там.
131
00:10:10,100 --> 00:10:13,850
Они вам не поверили...
Решили, что это ловушка.
132
00:10:13,900 --> 00:10:17,045
Говорят,
бесплатный сыр - в мышеловке.
133
00:10:32,180 --> 00:10:35,495
Им нельзя верить.
- Нет, хозяин не лжёт.
134
00:10:35,580 --> 00:10:37,580
Не орите.
- Тихо.
135
00:10:37,660 --> 00:10:39,530
Он говорит правду.
136
00:10:39,580 --> 00:10:42,970
Говорит, надо отдать землю тем,
кто её обрабатывает.
137
00:10:43,020 --> 00:10:45,690
Откуда у господина
возникли такие мысли?
138
00:10:45,740 --> 00:10:46,690
Интересно.
139
00:10:46,740 --> 00:10:50,905
Он хочет очистить свою душу,
избавиться от скорби.
140
00:10:54,460 --> 00:10:57,410
Наш милый князь -
что ему оплакивать?
141
00:10:57,460 --> 00:10:59,925
Вы не знаете, а мне известно.
142
00:11:00,860 --> 00:11:03,610
Помните, здесь жила красивая девушка?
143
00:11:03,660 --> 00:11:05,530
Её звали Катюша.
144
00:11:05,580 --> 00:11:07,969
Кто?
- Катюша Маслова...
145
00:11:08,300 --> 00:11:11,275
...У хозяина есть причина сожалеть.
146
00:11:11,500 --> 00:11:14,985
Он всё делает из-за неё,
он сказал правду.
147
00:11:15,060 --> 00:11:17,176
Это честное предложение.
148
00:11:26,340 --> 00:11:28,340
Аллилуйя.
149
00:11:37,540 --> 00:11:39,540
Зачем принёс это?
150
00:11:40,260 --> 00:11:43,065
Что ты делаешь со мной?..
Не надо.
151
00:11:46,620 --> 00:11:48,620
Я хочу всё забыть.
152
00:11:50,820 --> 00:11:52,820
Как мне жить?
153
00:11:54,580 --> 00:11:57,811
Будем жить рядом, помогая друг другу.
154
00:11:59,660 --> 00:12:01,250
Нет.
155
00:12:01,300 --> 00:12:04,815
Я вряд ли смогу,
а ты должен беречь себя.
156
00:12:07,380 --> 00:12:11,293
Как забыть, кем я стала?
- Не думай о прошлом.
157
00:12:13,140 --> 00:12:15,435
Ты имеешь право на счастье.
158
00:12:21,220 --> 00:12:23,220
Счастливые лица...
159
00:12:23,660 --> 00:12:27,448
...Я не узнаю эту девушку.
- Я узнаю...
160
00:12:29,420 --> 00:12:33,530
...Помнишь, мы спорили о Шопене
и американце, Генри Джордже.
161
00:12:33,580 --> 00:12:35,580
Диссертация.
- Да.
162
00:12:37,020 --> 00:12:38,650
Ты был полон идей.
163
00:12:38,700 --> 00:12:41,533
И я до сих пор горю ими, Катюша.
164
00:12:42,060 --> 00:12:46,565
Крестьянам в Паново не верится,
но я передал им земли.
165
00:12:48,620 --> 00:12:53,380
Если бы не встреча с тобой,
кто сподвиг бы меня на такое?
166
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
Ты меня так любишь?
167
00:13:16,180 --> 00:13:18,890
Боже, дети...
Они меня ищут, надо идти.
168
00:13:18,940 --> 00:13:22,170
Да, я тоже -
через час мне ехать в Петербург.
169
00:13:22,220 --> 00:13:25,535
Вернусь с твоим освобождением...
Прощай.
170
00:13:29,500 --> 00:13:32,060
Что происходит?..
Слезайте.
171
00:13:33,820 --> 00:13:37,369
Маслова...
Ну-ка, встаньте передо мной.
172
00:13:37,980 --> 00:13:42,450
Поднять всё, маленькие монстры,
или я отправлю вас в тюрьму, слышите?
173
00:13:42,500 --> 00:13:45,731
Наведите порядок и ложитесь спать,
все.
174
00:14:23,460 --> 00:14:29,535
Петербург с каждым разом всё
красивее, а вы, тётушка, всё моложе.
175
00:14:30,940 --> 00:14:33,730
Среди всех племянников ты любимчик.
176
00:14:33,780 --> 00:14:37,693
Я всё выполнила,
потому что мы оба безумцы.
177
00:14:38,620 --> 00:14:41,293
Обними меня...
Я так люблю.
178
00:14:43,180 --> 00:14:46,155
Чертёнок, всему должен быть предел.
179
00:14:46,380 --> 00:14:49,850
Как я понимаю, ты женишься на ней?
180
00:14:50,580 --> 00:14:53,890
Да, я хотел бы, но она не хочет.
181
00:14:54,940 --> 00:14:56,940
Она не хочет?
182
00:14:57,860 --> 00:15:00,818
Слава Богу, у неё есть мозги.
183
00:15:01,740 --> 00:15:05,574
Как глупо: жениться на ней,
зная о её прошлом.
184
00:15:05,820 --> 00:15:08,937
Именно поэтому...
Разве не я причина?
185
00:15:09,380 --> 00:15:11,380
Нет, ты фантазёр.
186
00:15:12,180 --> 00:15:16,298
Осторожнее с иконой...
Я кое-что сделала.
187
00:15:17,180 --> 00:15:20,889
Одним из судей будет,
увы, Червянский.
188
00:15:21,740 --> 00:15:25,905
Скользкий тип...
Сядь, выпей что-нибудь, ты устал.
189
00:15:27,140 --> 00:15:31,490
Я его не переношу, но он женат
на Мариэтте, моей подруге;..
190
00:15:31,540 --> 00:15:34,430
...я попросила её посодействовать.
191
00:15:34,540 --> 00:15:36,540
Она очень красивая.
192
00:15:37,900 --> 00:15:41,290
Если я оказала тебе услугу -
ответишь мне тем же?
193
00:15:41,340 --> 00:15:46,410
Нынче в Петербурге лишь два важных
события: 'Дама с камелиями'...
194
00:15:46,460 --> 00:15:50,692
...и сам проповедник
Игорь Киевский в моём салоне.
195
00:15:50,820 --> 00:15:52,490
Я хочу, чтобы ты пришёл.
196
00:15:52,540 --> 00:15:57,170
Ты знаешь, тётушка,
люди вроде Киевского мне безразличны.
197
00:15:57,220 --> 00:15:58,730
Ты псих.
198
00:15:58,780 --> 00:16:02,932
Не надо ставить к стене,
лучше по центру.
199
00:16:03,580 --> 00:16:08,510
Он удивительный человек, Митя,
даже Катюше было бы полезно.
200
00:16:08,740 --> 00:16:14,290
Его слова так убедительны, что все
грешники падают ниц и исповедуются.
201
00:16:14,340 --> 00:16:16,050
Не сомневаюсь, тётушка.
202
00:16:16,100 --> 00:16:19,610
Твоя подруга Мариэтта -
когда мы встретимся?
203
00:16:19,660 --> 00:16:22,450
Завтра ты везёшь её
к графине Ивановой...
204
00:16:22,500 --> 00:16:24,570
...на приём
в честь генерала Ковалёва.
205
00:16:24,620 --> 00:16:25,490
Ясно.
206
00:16:25,540 --> 00:16:30,933
Мне надо превратить ошеломляющий зал
в тихую исповедальню.
207
00:16:33,100 --> 00:16:36,615
Меня забавляет
смесь святого и греховного.
208
00:16:37,580 --> 00:16:39,616
По отдельности скучно.
209
00:16:43,180 --> 00:16:45,560
Если бы всё было так просто.
210
00:16:47,820 --> 00:16:51,369
Чего же он хочет, мой Митя?
211
00:16:54,100 --> 00:16:56,480
Сестре Ольге нужны простыни.
212
00:16:57,140 --> 00:16:59,140
Подожди минуту.
213
00:17:00,060 --> 00:17:02,060
Сядь там.
214
00:17:16,580 --> 00:17:20,209
Ты сегодня симпатичная.
- Простите, доктор.
215
00:17:20,620 --> 00:17:24,530
Надеюсь, не испугал...
Слышал, ты смеялась с детьми.
216
00:17:24,580 --> 00:17:26,370
Очень мило.
217
00:17:26,420 --> 00:17:29,059
Мне пора, дети ждут простыни.
218
00:17:30,460 --> 00:17:32,655
Иди...
Я не тороплюсь.
219
00:17:39,740 --> 00:17:44,097
Вы пунктуальны, князь Нехлюдов...
Митя...
220
00:17:45,300 --> 00:17:47,300
...Я всегда опаздываю.
221
00:17:47,660 --> 00:17:50,010
Я удивлён...
Вы знаете моё прозвище.
222
00:17:50,060 --> 00:17:54,019
Конечно...
Мы с сестрой сходим по вам с ума.
223
00:17:56,460 --> 00:18:00,370
Хорошо, что вы приняли
приглашение графини Ивановой.
224
00:18:00,420 --> 00:18:02,420
Только ради вас.
225
00:18:03,900 --> 00:18:07,688
Вы мне льстите, это не та причина.
226
00:18:11,020 --> 00:18:13,250
Вижу, тётя вам доверяет.
227
00:18:14,540 --> 00:18:16,540
Обожает меня.
228
00:18:16,660 --> 00:18:21,080
Говорит, что я могу влиять на мужа,
и не ошибается...
229
00:18:22,540 --> 00:18:26,195
...Но я не вмешиваюсь в его дела.
- Понимаю.
230
00:18:34,260 --> 00:18:39,778
С другой стороны:
нарушать правила - это весёлая игра.
231
00:18:42,380 --> 00:18:43,890
Все на месте?
232
00:18:43,940 --> 00:18:48,250
Приготовьтесь, дорогие,
наш вечер не подчиняется правилам.
233
00:18:48,300 --> 00:18:51,170
Впрочем, это известно тем,
кто был за границей.
234
00:18:51,220 --> 00:18:57,693
Например, писк моды - избавиться от
официантов и заниматься всем самим.
235
00:18:57,820 --> 00:19:02,850
Увидите, нам принесут блюда,
поставят на приставные столики,..
236
00:19:02,900 --> 00:19:06,215
...а вы господа,
будете подавать, прошу.
237
00:19:06,300 --> 00:19:09,450
Вы же не предложите дамам
эту неудобную миссию.
238
00:19:09,500 --> 00:19:14,096
Вставайте и стоически подавайте
еду и напитки, спасибо.
239
00:19:15,300 --> 00:19:19,730
Забыла сказать: не волнуйтесь,
после первой перемены...
240
00:19:19,780 --> 00:19:22,169
...мы позвоним в наш гонг,..
241
00:19:22,980 --> 00:19:26,410
...и официанты принесут вторую,
затем третью.
242
00:19:26,460 --> 00:19:29,690
Вам придётся обслужить и себя,
господа.
243
00:19:30,260 --> 00:19:32,260
Вот.
244
00:19:34,260 --> 00:19:37,575
Прогрессивные идеи
проникли в Петербург?
245
00:19:41,300 --> 00:19:47,773
Жаль, что вы считаете меня той,
кто смутится от этой чуши.
246
00:19:48,860 --> 00:19:51,750
Простите...
Я не хотел вас обидеть.
247
00:19:56,700 --> 00:20:00,440
Не ожидал услышать здесь
такие честные слова.
248
00:20:04,460 --> 00:20:06,290
Почему?
249
00:20:06,340 --> 00:20:10,505
Думаете, я не понимаю,
через что вы должны пройти?
250
00:20:11,420 --> 00:20:14,810
Ваша история сейчас у всех на устах.
251
00:20:16,060 --> 00:20:19,416
Только я понимаю ваши муки...
252
00:20:20,300 --> 00:20:22,894
...Я восхищена.
- Серьёзно?..
253
00:20:24,060 --> 00:20:27,205
Восхитительного мало, а работы много.
254
00:20:28,140 --> 00:20:31,455
О вас судачат,
ваши стремления поражают.
255
00:20:32,580 --> 00:20:36,619
И я могу понять её решение.
256
00:20:38,820 --> 00:20:40,820
Её зовут Катюша, да?
257
00:20:41,700 --> 00:20:44,890
А сейчас тост
за орден Святого Георгия,..
258
00:20:44,940 --> 00:20:51,254
...пожалованный императором
нашему герою, генералу Ковалёву.
259
00:20:52,260 --> 00:20:54,260
За белый крест.
260
00:20:55,980 --> 00:20:57,980
За белый крест.
261
00:20:58,820 --> 00:21:00,330
За белый крест.
262
00:21:00,380 --> 00:21:02,380
За генерала Ковалёва.
263
00:21:07,900 --> 00:21:10,812
Вы не сказали.
- За убийцу?..
264
00:21:11,140 --> 00:21:14,795
Он убил на Кавказе
тысячи невинных крестьян.
265
00:21:18,540 --> 00:21:21,850
Они защищали свои дома, свою свободу.
266
00:21:24,020 --> 00:21:26,020
У вас такая же натура.
267
00:21:27,140 --> 00:21:31,213
Мне бы найти своё предназначение.
268
00:21:32,140 --> 00:21:36,985
Вы недовольны своей судьбой?
- Моей?.. Она благосклонна...
269
00:21:37,140 --> 00:21:39,734
...Конечно, Дмитрий, конечно.
270
00:21:41,060 --> 00:21:46,532
Но я нестерпимо желаю иной участи.
271
00:21:47,700 --> 00:21:50,612
Судьба - это торжествующая истина.
272
00:22:09,900 --> 00:22:11,900
Город слишком красив.
273
00:22:13,420 --> 00:22:16,905
Начинаешь думать,
что жизнь не так уж зла.
274
00:22:20,940 --> 00:22:23,915
Советник, когда назначено слушание?
275
00:22:25,100 --> 00:22:29,010
На этой неделе
всё подтвердит кассационный суд.
276
00:22:30,060 --> 00:22:31,410
Не сдавайтесь.
277
00:22:31,460 --> 00:22:35,795
Мы будем бороться до конца,
пока не возобновят дело.
278
00:22:41,140 --> 00:22:44,450
Или пока вы не измените решение,
князь.
279
00:22:47,620 --> 00:22:51,530
Апелляцию рассмотрят четверо судей;
оценим список:...
280
00:22:51,580 --> 00:22:56,680
...Никитин - упрям, уверен
в своих приговорах и убеждениях;..
281
00:22:56,900 --> 00:23:00,490
...затем почтенный Вольф,
почти на пенсии;..
282
00:23:00,540 --> 00:23:03,213
...и - лёгок на помине,..
283
00:23:03,780 --> 00:23:08,200
...он на лестнице - Червянский,
муж графини Мариэтты.
284
00:23:08,980 --> 00:23:11,530
А кто с ним?
- Четвёртый судья.
285
00:23:12,460 --> 00:23:16,200
Селенин, мой старый друг,
мы учились в лицее.
286
00:23:18,300 --> 00:23:20,655
Он один из судей?
- Нет.
287
00:23:21,460 --> 00:23:24,577
Нет, вы его смутите.
- Хорошо.
288
00:23:26,460 --> 00:23:32,137
Жюри присяжных пренебрегло простой
фразой: 'без намерения убить'.
289
00:23:32,660 --> 00:23:37,165
И что же решил суд?..
Он признал её виновной и выслал.
290
00:23:37,198 --> 00:23:38,810
Хочу быть объективным,..
291
00:23:38,860 --> 00:23:43,280
...но мы с Дмитрием вместе учились
и были как братья.
292
00:23:43,460 --> 00:23:46,010
Рыцарский поступок типичен для него.
293
00:23:46,060 --> 00:23:50,450
Спасать даму, пусть и проститутку,
так как она невиновна.
294
00:23:50,500 --> 00:23:53,645
В школе его звали 'Дмитрий-романтик'.
295
00:23:54,460 --> 00:23:59,056
Извините, но ваш романтик
собрался взять её в жёны.
296
00:23:59,460 --> 00:24:00,730
Дмитрий?..
297
00:24:00,780 --> 00:24:03,010
Кого взять в жёны?
- Проститутку...
298
00:24:03,060 --> 00:24:08,670
...Ваш приятель жаждет, чтобы её
оправдали, будто возвращает долги.
299
00:24:08,710 --> 00:24:12,295
Этого не может быть...
Это самоубийство.
300
00:24:13,260 --> 00:24:17,410
Итак, всё подготовлено...
Слушание на будущей неделе.
301
00:24:17,460 --> 00:24:19,570
Мой обозреватель в Петербурге.
302
00:24:19,620 --> 00:24:22,930
Князь Нехлюдов,
сегодня я иду в салон вашей тёти,..
303
00:24:22,980 --> 00:24:25,730
...интересно послушать
слова Киевского.
304
00:24:25,780 --> 00:24:29,330
Проповедник новгородский.
- Говорят, святой.
305
00:24:29,380 --> 00:24:31,250
Или шарлатан.
306
00:24:31,300 --> 00:24:33,416
За свои грехи заплатим.
307
00:24:33,940 --> 00:24:37,569
Греховными деяниями
покрыто наше бытие,..
308
00:24:38,220 --> 00:24:40,940
...как мерзкими гнойными язвами.
309
00:24:41,820 --> 00:24:46,735
Осените себя крестным знамением
во искупление вины своей.
310
00:24:47,340 --> 00:24:50,610
Нам не свернуть,
путь предначертан свыше.
311
00:24:50,660 --> 00:24:55,336
Я принял это приглашение,
ибо среди вас есть те..,
312
00:24:55,460 --> 00:24:59,817
...кто говорит о раскаянии,
примирении и росте.
313
00:25:00,740 --> 00:25:05,810
Но должно очиститься, прежде чем
предлагать изречения Господни...
314
00:25:05,860 --> 00:25:07,410
...нашим братьям;..
315
00:25:07,460 --> 00:25:11,530
...погрузитесь в мрачные глубины
ваших жизней и осознайте,..
316
00:25:11,580 --> 00:25:14,930
...на какой бедной почве
произрастают ваши ничтожные души.
317
00:25:14,980 --> 00:25:15,970
Вы грешники.
318
00:25:16,020 --> 00:25:19,250
Покайтесь,
падите ниц и перекреститесь.
319
00:25:19,500 --> 00:25:24,515
Узрите глазами совести,
кто вы есть, - это шанс на спасение.
320
00:25:24,740 --> 00:25:29,177
Пламя адово существует, братья,
даже здесь, на земле.
321
00:25:29,460 --> 00:25:34,853
Зло окружает нас...
Помолимся в тишине, помолимся.
322
00:25:36,980 --> 00:25:40,550
Я не хотела приходить,
но нужно поговорить.
323
00:25:40,590 --> 00:25:43,990
Апелляцию удовлетворят,
муж почти уверен.
324
00:25:46,900 --> 00:25:50,017
Спасибо...
Вы встревожены.
325
00:25:51,740 --> 00:25:54,129
Чем-то опечалены.
- Нет.
326
00:25:54,420 --> 00:25:56,420
Я вижу, Мариэтта.
327
00:26:00,740 --> 00:26:03,205
У них есть смелость молиться.
328
00:26:03,620 --> 00:26:08,455
Идут вперёд, как шли
и будут идти без малейших сожалений.
329
00:26:08,820 --> 00:26:11,288
Вы другой...
А я?
330
00:26:12,820 --> 00:26:14,856
Я лицемерка или...
331
00:26:16,940 --> 00:26:19,773
...Умоляю, только не меняйтесь.
332
00:26:20,820 --> 00:26:25,211
Я был одинок до встречи с вами.
333
00:26:25,660 --> 00:26:30,495
Не доверяйте мне...
Вы меня восхищаете и пугаете.
334
00:26:31,540 --> 00:26:34,816
Я люблю вашу решимость,
ваше мужество.
335
00:26:35,500 --> 00:26:38,970
Моё мужество?..
Если бы вы только знали.
336
00:26:39,860 --> 00:26:43,489
Я бы жизнь отдал,
чтобы начать всё сначала.
337
00:26:45,500 --> 00:26:52,053
И чтобы забыть весь этот мир
на мгновение.
338
00:26:55,980 --> 00:27:01,850
И оказаться вдали, далеко отсюда.
339
00:27:03,460 --> 00:27:07,373
Но там никого нет.
340
00:27:17,340 --> 00:27:22,016
Что приведёт нас к искуплению,
к святой истине?
341
00:27:22,620 --> 00:27:25,214
Сердца, наши сердца.
342
00:27:25,660 --> 00:27:28,975
Открытое сердце
- вот путь к спасению;..
343
00:27:29,003 --> 00:27:33,678
...чистые душою узрят сына Господня,
и будут приняты Им.
344
00:27:33,860 --> 00:27:38,490
Он дарует вам любовь свою
и примет в царствие небесное.
345
00:28:12,980 --> 00:28:15,930
Одним больше,
одним меньше - какая разница?
346
00:28:15,980 --> 00:28:18,450
У тебя была тысяча,
будеттысяча и один.
347
00:28:18,500 --> 00:28:20,965
Не бойся, мы не скажем князю.
348
00:28:52,940 --> 00:28:54,570
Слушайте, барышня.
349
00:28:54,620 --> 00:28:58,785
Вы находитесь в тюремной больнице,
а не в борделе.
350
00:28:59,300 --> 00:29:00,290
В чём дело?
351
00:29:00,340 --> 00:29:03,610
Она застала меня врасплох,
всё было так внезапно...
352
00:29:03,660 --> 00:29:07,230
...Я объясню, и вы меня поймёте.
- Надеюсь.
353
00:29:07,860 --> 00:29:10,328
Знаете, кто она?
- Маслова.
354
00:29:10,420 --> 00:29:12,170
А кем она была?
355
00:29:12,220 --> 00:29:15,496
Такие женщины порочны
до мозга костей.
356
00:29:16,380 --> 00:29:18,380
Я не виноват.
357
00:29:23,820 --> 00:29:25,820
Это враньё.
358
00:29:27,220 --> 00:29:28,290
Клянусь Господом.
359
00:29:28,340 --> 00:29:30,970
Стыдись... Как смеешь?
- Довольно...
360
00:29:31,020 --> 00:29:34,450
...Возвращайся в камеру
к остальным заключённым.
361
00:29:34,500 --> 00:29:37,572
Пришлите мне приличную женщину.
362
00:29:39,500 --> 00:29:42,253
Катюша, не уходи.
- Тихо.
363
00:29:44,100 --> 00:29:46,250
По койкам.
- Катюша.
364
00:29:46,940 --> 00:29:48,940
Тихо все.
365
00:30:18,020 --> 00:30:22,610
Обсуждают уже более часа.
- Так бывает, не переживайте.
366
00:30:22,700 --> 00:30:25,453
Я верю в победу... А вы?
- Да.
367
00:30:26,020 --> 00:30:29,057
Двух голосов хватит для апелляции.
368
00:30:29,820 --> 00:30:31,820
Да.
369
00:30:32,380 --> 00:30:34,250
И они у нас есть.
370
00:30:34,300 --> 00:30:37,050
Я голосую за оправдание Масловой.
371
00:30:37,100 --> 00:30:41,690
Мы разобрали дело...
Московский приговор надо отменить.
372
00:30:41,720 --> 00:30:42,770
Не согласен.
373
00:30:42,820 --> 00:30:46,890
Мы обсудили причины для апелляции,
и я не нашёл в них смысла.
374
00:30:46,940 --> 00:30:49,065
Голосую против изменений.
375
00:30:49,140 --> 00:30:53,090
Это не первый раз, когда
московские коллеги демонстрируют...
376
00:30:53,140 --> 00:30:55,890
...неспособность
руководить присяжными.
377
00:30:55,940 --> 00:31:01,219
Но, изучив дело, я вынужден
согласиться с ними и с вами:...
378
00:31:01,900 --> 00:31:03,936
...отклоним апелляцию.
379
00:31:04,940 --> 00:31:06,940
Вы, Селенин?
380
00:31:07,940 --> 00:31:10,065
Ваш голос будет решающим.
381
00:31:11,900 --> 00:31:15,575
Дело запутанное,
но прошение надо отклонить.
382
00:31:20,860 --> 00:31:22,530
Простите, Селенин.
383
00:31:22,580 --> 00:31:25,725
Правильно ли я вас услышал:
отклонить?
384
00:31:25,780 --> 00:31:27,780
Отклонить.
385
00:31:29,740 --> 00:31:31,740
Нехлюдов в здании.
386
00:31:32,540 --> 00:31:34,540
Я улизну.
387
00:31:34,900 --> 00:31:36,610
Что на вас нашло?
388
00:31:36,660 --> 00:31:39,930
Так-то вы обращаетесь с другом?..
Голосуя против?
389
00:31:39,980 --> 00:31:41,090
Он погубит себя.
390
00:31:41,140 --> 00:31:42,610
Он князь Нехлюдов.
391
00:31:42,660 --> 00:31:44,370
Вы его спаситель?
392
00:31:44,420 --> 00:31:47,250
Женитьба на проститутке -
вы представляете?
393
00:31:47,300 --> 00:31:49,490
Честь и величие станут пылью.
394
00:31:49,540 --> 00:31:53,089
Хотите сказать,
что вы одобряли апелляцию?
395
00:31:55,980 --> 00:31:57,980
Да.
396
00:32:03,580 --> 00:32:06,330
Невероятно, прошение отклонили.
- Что?
397
00:32:06,380 --> 00:32:10,800
За недостаточностью причин.
- Невозможно, невозможно.
398
00:32:11,420 --> 00:32:12,530
Я не верю.
399
00:32:12,580 --> 00:32:14,250
Голоса?
- Три против одного.
400
00:32:14,300 --> 00:32:15,410
Кто был против?
401
00:32:15,460 --> 00:32:18,050
Вам не понять,
чего мне стоил этот отказ.
402
00:32:18,100 --> 00:32:22,930
Я предал идеалы, дабы поддержать
одного из лучших людей общества.
403
00:32:22,980 --> 00:32:26,210
Никогда бы
не простил себе его падения.
404
00:32:26,300 --> 00:32:28,210
Я ему обещал.
405
00:32:28,260 --> 00:32:31,405
Вы поставили меня
в неловкую ситуацию.
406
00:32:31,700 --> 00:32:34,250
Потребую объяснений.
- Нет, Дмитрий...
407
00:32:34,300 --> 00:32:38,295
...Возьмите себя в руки,
обратимся к императору.
408
00:32:43,700 --> 00:32:47,409
Граф Червянский.
- Восьмая ложа справа.
409
00:32:47,780 --> 00:32:50,897
Отыграли третий акт.
- Спасибо.
410
00:33:00,860 --> 00:33:04,569
Смельчак этот Дюма,
написал о проститутке.
411
00:33:05,220 --> 00:33:09,010
У Дюма это художественная вольность,
в жизни он...
412
00:33:09,060 --> 00:33:13,225
...и не взглянул бы
на куртизанку Маргариту Готье.
413
00:33:15,460 --> 00:33:19,530
Грешно смеяться, но мы
будто видим на сцене Катюшу Дмитрия.
414
00:33:19,580 --> 00:33:20,650
Стыдно...
415
00:33:20,700 --> 00:33:22,210
...Не надо.
416
00:33:22,260 --> 00:33:26,090
Ты сделала всё, что могла,
для этой проститутки...
417
00:33:26,140 --> 00:33:30,650
...Любишь играть в Жанну д'Арк.
- Но всё оказалось бесполезно...
418
00:33:30,700 --> 00:33:33,730
...Угадай,
что сказал начальник тюрьмы в Москве?
419
00:33:33,780 --> 00:33:34,850
Минников?
420
00:33:34,900 --> 00:33:38,810
Они убрали Маслову из лазарета
за непристойное поведение,..
421
00:33:38,860 --> 00:33:39,970
...представляешь?..
422
00:33:40,020 --> 00:33:44,250
Перевели к обычным арестантам.
- Люди не меняются, Мариэтта.
423
00:33:44,300 --> 00:33:48,259
Странно, что ты сказала...
Я думаю так же...
424
00:33:48,780 --> 00:33:53,330
...Но не осмелюсь сказать Дмитрию.
- Конечно, Дмитрий - романтик...
425
00:33:53,380 --> 00:33:55,380
...Он в розовых очках.
426
00:33:55,580 --> 00:33:57,210
Долго он будет слеп?
427
00:33:57,260 --> 00:34:00,930
Может, он придёт в себя,
узнав новости о Масловой,..
428
00:34:00,980 --> 00:34:02,980
...и снимет это ярмо.
429
00:34:05,260 --> 00:34:11,699
Такое известие - настоящий взрыв...
Да, это чудо, удача.
430
00:34:14,060 --> 00:34:18,895
Он останется в Петербурге?
- Не уверена... Но может.
431
00:34:21,980 --> 00:34:24,289
Дмитрий...
Куда ты?
432
00:34:28,300 --> 00:34:31,178
Попался, грубиян, хотел сбежать.
433
00:34:31,700 --> 00:34:33,700
Не мог найти вас.
434
00:34:33,980 --> 00:34:37,125
Я уезжаю в Москву завтра на рассвете.
435
00:34:37,820 --> 00:34:39,820
Я слышала об отказе.
436
00:34:40,500 --> 00:34:44,175
Бедный Митя, останься хоть ненадолго.
437
00:34:44,380 --> 00:34:49,310
Пьеса закончится через пять минут...
Душераздирающий финал.
438
00:34:49,900 --> 00:34:52,110
Что такое, ты не согласен?
439
00:34:52,940 --> 00:34:58,295
Да, ей больно, конечно, конечно...
Трогательная смерть на сцене.
440
00:34:58,540 --> 00:35:02,530
Но ни одна из зрительниц
не остановится помочь Маргарите,..
441
00:35:02,580 --> 00:35:04,010
...умирающей на улице.
442
00:35:04,060 --> 00:35:05,610
Браво.
443
00:35:05,660 --> 00:35:09,778
Отлично сказано,
хотя и очень жестоко.
444
00:35:14,060 --> 00:35:17,035
Иди назад...
Твоя Маргарита умирает.
445
00:35:18,980 --> 00:35:20,980
Когда вернёшься?
446
00:35:21,940 --> 00:35:24,773
Не опоздай, прошу.
447
00:35:32,980 --> 00:35:35,619
Маргарита...
Маргарита.
448
00:35:37,300 --> 00:35:39,210
Она мертва.
449
00:35:39,260 --> 00:35:40,970
Боже.
450
00:35:41,020 --> 00:35:43,090
Господи, помоги.
451
00:35:44,740 --> 00:35:46,740
Она любила вас.
452
00:35:51,220 --> 00:35:56,613
Покойся с миром, Маргарита...
Любовь к Арману искупит все грехи.
453
00:36:13,460 --> 00:36:16,736
Я не хочу знать...
Не имею права.
454
00:36:18,860 --> 00:36:22,970
Я прошу подписать прошение
о помиловании, оно на столе.
455
00:36:23,020 --> 00:36:25,740
Апелляцию, ты знаешь, отклонили.
456
00:36:26,620 --> 00:36:28,620
Больше нечего сказать.
457
00:36:29,780 --> 00:36:31,896
А мне есть что сказать.
458
00:36:32,620 --> 00:36:36,898
Всё, что болтают обо мне, правда...
Не отрицаю.
459
00:36:37,220 --> 00:36:41,577
Красивый доктор...
Так что, я решила его соблазнить.
460
00:36:41,860 --> 00:36:43,860
У меня талант...
461
00:36:45,780 --> 00:36:50,795
...Ты не шокирован моим поступком?
- Ты не должна объяснять.
462
00:36:51,180 --> 00:36:54,155
Я предала доверие, и ты не злишься?
463
00:37:10,580 --> 00:37:13,555
Кто не жаждет исповедаться, Катюша?
464
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
Я буду рядом.
465
00:37:18,220 --> 00:37:20,529
И не важно, что ты скажешь.
466
00:37:22,060 --> 00:37:27,339
То есть, если бы я сказала,
что дважды,..
467
00:37:27,700 --> 00:37:32,205
...трижды я приставала
к этому мужчине, ты бы поверил?
468
00:37:34,940 --> 00:37:36,940
Я не кричала.
469
00:37:38,500 --> 00:37:43,016
Может ли шлюха обвинить начальника?..
Звать на помощь?
470
00:37:45,620 --> 00:37:47,620
Врач меня выбранил,..
471
00:37:51,100 --> 00:37:53,100
...пока все пялились.
472
00:37:55,260 --> 00:37:57,980
Зачем было делать это при детях?
473
00:38:02,660 --> 00:38:05,538
Уходи...
Не смотри, как я плачу.
474
00:38:07,060 --> 00:38:09,060
Где подписать?
475
00:38:11,860 --> 00:38:13,860
Нет, стой.
476
00:38:17,380 --> 00:38:19,380
Катюша, я...
477
00:38:21,300 --> 00:38:23,300
...Мне больно смотреть.
478
00:38:24,900 --> 00:38:28,725
Через четыре дня
вас отправят в Сибирь, и я...
479
00:38:30,020 --> 00:38:32,020
...Я...
480
00:38:34,180 --> 00:38:38,940
...Даже если не выйдешь за меня,
я поеду с тобой, Катюша.
481
00:38:42,900 --> 00:38:46,051
Плохой знак, князь...
Плохой.
482
00:39:15,020 --> 00:39:17,409
Женщинам стать по центру.
483
00:39:19,100 --> 00:39:21,100
Политическим слева.
484
00:39:29,460 --> 00:39:31,460
Все остальные справа.
485
00:39:31,485 --> 00:39:36,160
Дальше от политических, что неясно?..
Сгоните их вправо.
486
00:39:36,700 --> 00:39:40,100
Все обычные преступники -
вправо, вправо.
487
00:39:44,380 --> 00:39:47,736
Выровнять строй,
построить в три линии.
488
00:39:51,620 --> 00:39:55,360
Ещё одна попытка,
и получишь по первое число.
489
00:40:14,860 --> 00:40:18,899
Сомкнуть ряды, приготовиться...
Отряды.
490
00:40:19,380 --> 00:40:22,290
Первый отряд готов.
- Второй отряд готов.
491
00:40:22,340 --> 00:40:24,340
Третий отряд готов.
492
00:40:25,460 --> 00:40:28,090
Скорее, гони.
- Хотите загнать коня?
493
00:40:28,140 --> 00:40:31,974
Я не преступница, нет...
Это не так.
494
00:40:32,660 --> 00:40:34,660
Помогите.
495
00:40:35,020 --> 00:40:37,580
Прошу, меня уводят.
496
00:40:38,100 --> 00:40:42,457
Спасите, я ничего не сделала...
Я не виновата.
497
00:40:58,980 --> 00:41:02,635
Сюда нельзя, князь, простите.
- Одну минуту.
498
00:41:05,980 --> 00:41:07,930
Я ждал последнюю подпись.
499
00:41:07,980 --> 00:41:11,720
У меня есть разрешение
ехать с политическими.
500
00:41:16,180 --> 00:41:18,180
В строй.
501
00:41:20,060 --> 00:41:21,690
Сержант.
- В чём дело?
502
00:41:21,740 --> 00:41:24,290
Ему нужно в тень, тут есть гостиница.
503
00:41:24,340 --> 00:41:26,530
Что такое?
- Упал в обморок.
504
00:41:26,580 --> 00:41:28,730
Что с ним?
- Откуда мне знать?
505
00:41:28,780 --> 00:41:30,570
Уберите его.
- Скорее.
506
00:41:30,620 --> 00:41:32,620
Отнесите в коляску.
507
00:41:35,460 --> 00:41:38,530
Только не в коляску.
- Она моя, я тебя нанял.
508
00:41:38,580 --> 00:41:40,960
Что уставились?..
Шевелитесь.
509
00:41:44,700 --> 00:41:47,533
Дай пройти, пропусти, вытри стол.
510
00:41:49,260 --> 00:41:51,470
Бегом...
Воттак, всё чисто.
511
00:41:53,060 --> 00:41:56,416
Нет, я вам помогу.
- Скорее, скорее.
512
00:41:58,620 --> 00:42:03,489
О, нет...
Уже нет причин спешить.
513
00:42:07,940 --> 00:42:09,980
Они должны были знать...
514
00:42:10,860 --> 00:42:12,860
...Конечно.
515
00:42:14,340 --> 00:42:18,219
Но это не входит в правила...
Солнечный удар.
516
00:42:19,220 --> 00:42:25,978
В тюрьмах темно, арестанты теснятся
в камерах, почти не надеясь выйти.
517
00:42:26,740 --> 00:42:30,890
А затем, по летней жаре,
ослабевшие, они выступают в путь,..
518
00:42:30,940 --> 00:42:33,150
...к ослепительной Сибири.
519
00:42:35,620 --> 00:42:37,620
Покойся с миром.
520
00:42:39,420 --> 00:42:42,253
Может, без этих цепей.
521
00:42:50,380 --> 00:42:52,655
Александра, Александра.
522
00:43:05,300 --> 00:43:06,690
Николай.
523
00:43:06,740 --> 00:43:08,740
Вернись в строй.
524
00:43:14,060 --> 00:43:17,290
Загоняйте, у нас мало времени...
Бегом.
525
00:43:17,380 --> 00:43:22,310
По сорок в вагон, не меньше...
Сорок в вагон, и без ошибок.
526
00:43:22,350 --> 00:43:25,370
Поскорее, загоняйте.
- Катюша, он пришёл.
527
00:43:25,420 --> 00:43:29,174
Что?.. Кто?
- Князь Нехлюдов... Там.
528
00:43:29,980 --> 00:43:32,730
Поедете в вагоне с офицерами.
- Нет, спасибо.
529
00:43:32,780 --> 00:43:33,970
Ясно.
530
00:43:34,020 --> 00:43:37,420
Проверить и запереть вагоны...
По местам.
531
00:43:43,540 --> 00:43:45,540
Жарко.
532
00:43:47,540 --> 00:43:51,365
Могу я что-то сделать, Катюша?
- Нет, спасибо.
533
00:43:51,580 --> 00:43:54,538
Попросите небеса о дожде.
534
00:43:56,220 --> 00:43:59,451
Сибирь далеко, мы поджаримся по пути.
535
00:43:59,900 --> 00:44:03,813
Нам нужна вода, Катюша,
скажи: немного воды.
536
00:44:04,180 --> 00:44:06,180
Да...
Ведро воды.
537
00:44:06,460 --> 00:44:10,009
Вам не дают пить?
- Вода кончилась.
538
00:44:10,660 --> 00:44:13,572
Ясно...
Я попрошу принести ещё.
539
00:44:14,100 --> 00:44:16,565
Воду продают.
- А вот и князь.
540
00:44:17,620 --> 00:44:19,620
Я его помню.
- Вера...
541
00:44:19,980 --> 00:44:23,090
...Разве я мог забыть,
как мы катались в Москве.
542
00:44:23,140 --> 00:44:26,965
Не удалось далеко уехать...
Это было очевидно.
543
00:44:27,020 --> 00:44:28,210
Я говорила.
544
00:44:28,260 --> 00:44:31,830
Арестовали,
приговорили и выслали в Сибирь.
545
00:44:32,580 --> 00:44:35,725
Меня поймали, как ребёнка,
на вокзале.
546
00:44:36,820 --> 00:44:40,135
На чём ты поедешь?..
Тебе нашлось место?
547
00:44:40,660 --> 00:44:44,330
Я еду вместе с солдатами...
Лейтенант Дубков устроил.
548
00:44:44,380 --> 00:44:46,090
Он брат моего друга.
549
00:44:46,140 --> 00:44:48,650
Простите, князь, поезд отправляется.
550
00:44:48,700 --> 00:44:51,250
Спасибо...
Извините, надо идти.
551
00:44:51,780 --> 00:44:55,898
Воды, князь, воды.
- Да-да, я найду воду.
552
00:44:56,020 --> 00:44:58,375
Продавец там.
- Я сейчас.
553
00:44:59,380 --> 00:45:01,380
Как принц из сказки.
554
00:45:02,220 --> 00:45:04,220
Правда?
555
00:45:06,260 --> 00:45:08,728
Да...
Он милый.
556
00:45:09,420 --> 00:45:13,090
Отнеси вёдра к тому вагону,
в котором ждут женщины.
557
00:45:13,140 --> 00:45:15,140
Вот, иди.
558
00:45:15,220 --> 00:45:17,220
Митя.
- Наталья.
559
00:45:19,820 --> 00:45:25,656
Я бежала...
Разве ты должен ехать за ней?
560
00:45:26,740 --> 00:45:30,574
Я думал, ты меня понимаешь...
Зря приехала.
561
00:45:31,180 --> 00:45:35,530
Мы не чужие, мы брат и сестра...
Между нами не было секретов.
562
00:45:35,580 --> 00:45:37,650
Никогда, ты же знаешь.
563
00:45:40,060 --> 00:45:42,060
Она там?
564
00:45:45,060 --> 00:45:50,570
Если ты хочешь спасти бедняжку,
есть другие способы помимо женитьбы..
565
00:45:50,620 --> 00:45:54,930
Ведь ты этого хочешь - свадьбы?
- Думаю, это правильный путь.
566
00:45:54,980 --> 00:45:58,720
Путь к чему:
к её сердцу или к твоей совести?
567
00:46:02,700 --> 00:46:04,700
Брак по расчёту.
568
00:46:08,340 --> 00:46:11,730
Я счастья не требую.
- Жизни тоже.
569
00:46:12,900 --> 00:46:16,131
Жизнь?..
Что?.. Что?
570
00:46:18,340 --> 00:46:20,340
Ты должен жить.
571
00:46:22,940 --> 00:46:27,616
Я сделаю, то, что надо сделать.
572
00:46:29,340 --> 00:46:34,016
А я примчалась, чтобы помешать тебе.
573
00:46:34,980 --> 00:46:36,980
Прошу прощения.
574
00:46:38,940 --> 00:46:41,405
Милая сестра, нечего прощать.
575
00:46:42,340 --> 00:46:44,890
Скажи, как твои дети, как они?
576
00:46:45,100 --> 00:46:47,810
Ещё играют с малышом-мавром
и француженкой?
577
00:46:47,860 --> 00:46:49,860
Да...
Да.
578
00:47:02,540 --> 00:47:04,540
Будет дождь, увидишь.
579
00:47:25,740 --> 00:47:28,618
Это дождь...
Дождь.
580
00:47:51,540 --> 00:47:53,540
Конец прошлой жизни.
581
00:48:54,780 --> 00:48:56,780
Давай, пой.
582
00:49:48,940 --> 00:49:50,940
Папа.
583
00:49:51,300 --> 00:49:53,814
Уведите девчонку к остальным.
584
00:49:55,580 --> 00:49:58,555
Его закуйте в цепи вместе с другом.
585
00:49:59,540 --> 00:50:02,770
Поторопись, женщина,
ты уже купила всё, что можно.
586
00:50:02,820 --> 00:50:06,305
Через пять минут
все должны быть в поезде.
587
00:50:12,780 --> 00:50:16,610
Его жена умерла ночью, капитан...
Пусть дочь едет с ним.
588
00:50:16,660 --> 00:50:20,010
Нельзя выбросить девочку.
- Это не щенок, а ребёнок.
589
00:50:20,060 --> 00:50:22,330
Ни закона, ни справедливости.
590
00:50:22,380 --> 00:50:25,417
Кто сказал 'закон'?..
Я здесь закон.
591
00:50:25,820 --> 00:50:28,930
Правил нет, есть беззаконие.
- Психопат.
592
00:50:28,980 --> 00:50:30,980
Он сказал правду.
593
00:50:31,740 --> 00:50:33,170
Как вы смеете?
594
00:50:33,220 --> 00:50:37,640
Впрочем, я могу поставить вас
к стенке и расстрелять.
595
00:50:38,820 --> 00:50:41,930
Эта мелочь пойдёт с остальными.
- Нет, нет.
596
00:50:41,980 --> 00:50:43,890
С этими двумя.
- Папа.
597
00:50:43,940 --> 00:50:46,690
Больше нечего покупать,
вернитесь в поезд.
598
00:50:46,740 --> 00:50:47,850
Быстро, быстро.
599
00:50:47,900 --> 00:50:50,130
Аня.
- Тащите её назад.
600
00:50:51,340 --> 00:50:54,770
Капитан, прошу...
Я возьму, я политическая.
601
00:50:54,820 --> 00:50:56,820
Валяй.
- Аня.
602
00:50:57,020 --> 00:50:59,020
По местам.
- Аня.
603
00:51:00,180 --> 00:51:02,180
Проходите.
604
00:51:02,700 --> 00:51:05,498
Поезд готов.
- Хорошо, давай.
605
00:51:06,340 --> 00:51:08,340
Конвой, мы отбываем.
606
00:51:10,300 --> 00:51:12,300
Симонсон.
607
00:51:16,260 --> 00:51:20,412
Знаете, сегодня
вы совершили жестокие нарушения.
608
00:51:21,900 --> 00:51:24,810
Залезай в поезд
и не суйся в мои дела.
609
00:51:24,860 --> 00:51:28,853
Я вынужден повторить: вы безжалостны.
610
00:51:41,860 --> 00:51:45,057
Я не могу разрешить вам
сменить вагон.
611
00:51:48,700 --> 00:51:50,290
Ладно.
612
00:51:50,340 --> 00:51:53,570
Идите к друзьям,
но только на один час.
613
00:51:53,660 --> 00:51:54,730
Спасибо.
614
00:51:54,780 --> 00:51:57,585
Вы не называли нас бессердечными.
615
00:52:02,020 --> 00:52:04,850
Как ему это удалось?
- Он делал это и раньше.
616
00:52:04,900 --> 00:52:05,890
Простите.
617
00:52:05,940 --> 00:52:08,898
Сударь...
Сюда, сюда.
618
00:52:11,100 --> 00:52:13,170
Не понимаю, Симонсон.
619
00:52:13,620 --> 00:52:17,772
Вы хороший, честный человек.
620
00:52:19,140 --> 00:52:21,775
Я слышала разговор с капитаном.
621
00:52:22,500 --> 00:52:29,133
Но вы были поджигателем
и приговорены как диверсант.
622
00:52:31,380 --> 00:52:33,380
Как это возможно?
623
00:52:36,420 --> 00:52:41,210
Простите, я сбита с толку:
вы не похожи...
624
00:52:42,340 --> 00:52:46,572
...Ничего, Катюша...
Мне самому многое не ясно.
625
00:52:48,180 --> 00:52:50,899
Я не жесток, скорее, мягок.
626
00:52:52,740 --> 00:52:55,810
В университете
я дружил с революционерами.
627
00:52:55,860 --> 00:52:57,730
Воттак.
628
00:52:57,780 --> 00:53:01,568
У меня тогда гостил
известный диссидент.
629
00:53:02,940 --> 00:53:05,818
И офицеры сложили два и два.
630
00:53:07,540 --> 00:53:12,555
Тюрьма оказалась хорошим опытом,
я встретил необычных людей.
631
00:53:13,060 --> 00:53:18,160
А однажды, рано утром, в камеру
напротив посадили двух ребят.
632
00:53:21,420 --> 00:53:26,448
Еврей по имени Розовский
умел только петь,..
633
00:53:28,100 --> 00:53:31,415
...а Лозинский
был прирождённым комиком.
634
00:53:32,940 --> 00:53:37,456
Они занимались листовками,
пытались бежать от конвоя.
635
00:53:40,540 --> 00:53:42,580
Их приговорили к смерти.
636
00:53:43,420 --> 00:53:46,810
В это никто не верил, и они тоже.
637
00:53:48,020 --> 00:53:52,865
Им казалось, что их хотят
напугать, как проказливых детей.
638
00:53:53,100 --> 00:53:55,455
Обычно это срабатывает.
639
00:53:59,300 --> 00:54:01,300
Но пришла та ночь...
640
00:54:04,580 --> 00:54:09,529
...Во двор можно было выглянуть
только из моей камеры.
641
00:54:23,300 --> 00:54:26,019
Что?
- Завтра на рассвете...
642
00:54:26,180 --> 00:54:28,560
...Вызвали палача из Москвы.
643
00:54:35,540 --> 00:54:38,430
Подожди, охранник...
Стой, вернись.
644
00:54:40,620 --> 00:54:44,613
Эй, Симонсон, что там такое?..
Зачем зовёшь?
645
00:54:45,740 --> 00:54:47,950
В чём дело, что стряслось?
646
00:54:49,220 --> 00:54:51,290
Он обещал продать табак.
647
00:54:55,140 --> 00:54:57,176
Сегодня никто не поёт.
648
00:55:34,780 --> 00:55:36,780
Лозинский.
649
00:55:37,060 --> 00:55:39,060
Не хочешь спеть?
650
00:56:03,300 --> 00:56:05,689
Лозинский, оденься в чистое.
651
00:56:07,260 --> 00:56:09,260
Идём.
652
00:56:10,300 --> 00:56:12,300
Розовский.
653
00:56:13,980 --> 00:56:15,980
Розовский.
654
00:56:16,420 --> 00:56:19,395
Симонсон, не дашь сигарету?
- Я дам.
655
00:56:19,860 --> 00:56:21,850
Это слишком жестоко.
- Вот.
656
00:56:21,900 --> 00:56:23,900
Я ничего не сделал.
657
00:56:24,140 --> 00:56:26,140
Симонсон, Симонсон.
658
00:56:26,165 --> 00:56:28,810
Правда,
доктор прописал мне лекарство?
659
00:56:28,860 --> 00:56:31,325
Да, Розовский...
Вроде мальву.
660
00:56:32,140 --> 00:56:34,140
Слышали?
661
00:56:34,700 --> 00:56:36,975
Против кашля нужна мальва.
662
00:56:37,380 --> 00:56:40,417
Уже нет...
Тебе ничего не нужно.
663
00:56:43,180 --> 00:56:46,058
Отряд, стройся...
Шагом марш.
664
00:56:55,300 --> 00:56:57,495
Куда вы меня тащите?
665
00:56:59,060 --> 00:57:01,060
Поднять.
666
00:57:15,140 --> 00:57:18,576
Обоих казнили утром,
просто вздёрнули.
667
00:57:19,660 --> 00:57:23,450
Охранник сказал,
Лозинский не издал ни звука,..
668
00:57:23,500 --> 00:57:26,890
...а Розовский противился до конца.
669
00:57:36,300 --> 00:57:39,445
У дивительно, но охранник говорил:...
670
00:57:42,020 --> 00:57:48,698
...'Лично я считаю, сударь, что
повешение - страшно, но не ужасно.
671
00:57:49,300 --> 00:57:54,658
Человек, которого вздёрнули,
не подводит и умирает сразу.
672
00:57:57,540 --> 00:58:01,169
Знаете,
последний рывок палача - и конец.
673
00:58:03,260 --> 00:58:05,376
Это вовсе не так ужасно.
674
00:58:22,340 --> 00:58:26,731
Когда меня выпустили из тюрьмы,
всё изменилось.
675
00:58:27,940 --> 00:58:32,695
Я стал поджигать
и вести подрывную деятельность.
676
00:59:40,740 --> 00:59:44,574
Катюша, прошу, обдумай мои слова.
677
00:59:50,300 --> 00:59:52,300
Я подожду.
678
01:00:16,140 --> 01:00:20,292
Молодец, почти всё.
- Внимание, дорогая.
679
01:00:27,060 --> 01:00:29,170
Вот...
Я принёс, что смог найти.
680
01:00:29,220 --> 01:00:31,220
Спасибо.
- Не за что.
681
01:00:32,020 --> 01:00:34,020
Держи.
682
01:00:34,620 --> 01:00:36,290
Спасибо, спасибо.
683
01:00:36,340 --> 01:00:40,652
В этих вагонах не согреться...
Одни сквозняки.
684
01:00:42,100 --> 01:00:45,979
Князь Нехлюдов,
надеюсь, поездка вас радует.
685
01:00:48,340 --> 01:00:51,810
Радует?.. Нет...
Но и не огорчает.
686
01:01:09,580 --> 01:01:12,492
Можно с вами поговорить?
- Конечно.
687
01:01:17,420 --> 01:01:21,330
Я должен вам сказать.
- А можно в другом месте?
688
01:01:21,500 --> 01:01:24,610
Отвратительно...
Только вшей не хватало.
689
01:01:24,660 --> 01:01:27,333
Верно.
- Не верно, он эгоист.
690
01:01:28,180 --> 01:01:32,940
Вам нужно поговорить?..
Идите в мой вагон, там спокойнее.
691
01:01:34,180 --> 01:01:36,180
Прошу.
692
01:01:39,220 --> 01:01:42,620
Садитесь.
- Нет, нам тут удобно, спасибо.
693
01:01:43,620 --> 01:01:45,290
Стойте.
694
01:01:45,340 --> 01:01:47,340
Нам нечего скрывать.
695
01:01:49,660 --> 01:01:54,814
Я полагаю, князь, что всем известны
ваши отношения с Катюшей.
696
01:01:56,260 --> 01:01:59,210
И я обязан сообщить
о нашем намерении.
697
01:01:59,260 --> 01:02:02,150
О чём вы?
- Я хочу жениться на ней.
698
01:02:08,380 --> 01:02:13,140
Зачем вы это говорите, Симонсон?..
Решать ей, ей одной...
699
01:02:13,580 --> 01:02:18,255
...Я-то здесь при чём?
- Катюша захочет вашего согласия.
700
01:02:18,700 --> 01:02:21,498
Она свободна...
А я нет.
701
01:02:22,140 --> 01:02:25,200
Лишь по моей вине она едет в Сибирь.
702
01:02:25,380 --> 01:02:27,735
Она скована вашей жертвой.
703
01:02:36,100 --> 01:02:41,795
Даже если это жертва, Симонсон,
я решил посвятить ей всю свою жизнь.
704
01:02:50,020 --> 01:02:53,335
Но если она меня не любит,
я отступлюсь.
705
01:02:59,180 --> 01:03:01,180
Я ожидал именно этого.
706
01:03:03,220 --> 01:03:08,320
Знаете, Дмитрий, вы воплощение
исключительной нравственности.
707
01:03:13,260 --> 01:03:17,014
Вы заставляете задуматься.
708
01:03:19,460 --> 01:03:24,375
Ваша страждущая душа должна
найти успокоение в чём-нибудь.
709
01:03:26,020 --> 01:03:28,655
Я всё сказал, Дмитрий Иванович.
710
01:03:29,420 --> 01:03:32,735
Спасибо, Вера,
я вернусь в другой вагон.
711
01:03:35,660 --> 01:03:39,060
Ревнуете, князь Дмитрий?
- С какой стати?
712
01:03:39,420 --> 01:03:40,690
От бессилия.
713
01:03:40,740 --> 01:03:46,520
Вы долго были Катюшиным кумиром,
вам трудно принять, что есть другой.
714
01:03:47,700 --> 01:03:50,533
Она его любит?
- Не знаю...
715
01:03:51,460 --> 01:03:52,970
...В нём что-то есть;..
716
01:03:53,020 --> 01:03:56,930
...искренность,
которая и пугает, и волнует её.
717
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Что думаете?
718
01:04:02,540 --> 01:04:04,540
Вы все прекрасные люди.
719
01:04:05,060 --> 01:04:07,528
Но между нами встало насилие.
720
01:04:08,100 --> 01:04:10,100
Князь всегда князь.
721
01:04:12,180 --> 01:04:16,970
Через полчаса закончится дорога...
Соберите вещи, пойдём пешком.
722
01:04:17,020 --> 01:04:18,770
Бегом, бегом.
723
01:04:18,820 --> 01:04:21,610
Князь, вам лучше вернуться в вагон...
Мы приехали.
724
01:04:21,660 --> 01:04:24,975
Что?.. Уже?
- Да, если вы не передумали.
725
01:04:25,380 --> 01:04:28,850
Все на выход, конец дороги.
726
01:04:30,740 --> 01:04:35,530
Катюша, давай поговорим...
Я запутался, мне надо знать.
727
01:04:36,980 --> 01:04:39,016
Знать что?..
Не понимаю.
728
01:04:39,700 --> 01:04:41,700
О Симонсоне.
729
01:04:43,020 --> 01:04:45,910
Мы говорили о тебе...
Просто скажи.
730
01:04:47,100 --> 01:04:51,095
Я разрушу его жизнь...
Ещё один на моей совести?
731
01:04:51,660 --> 01:04:53,660
Оставьте меня.
732
01:04:54,980 --> 01:04:56,980
Оставьте.
733
01:05:25,340 --> 01:05:27,170
Аня...
Детка.
734
01:05:27,220 --> 01:05:29,345
Дай её мне, Катюша.
- Нет.
735
01:05:29,660 --> 01:05:31,660
Так, Аня, давай...
736
01:05:32,980 --> 01:05:35,020
...Залезай.
- Не пугайся.
737
01:05:35,045 --> 01:05:37,250
Давай...
Умничка.
738
01:06:08,140 --> 01:06:10,140
Аня.
739
01:06:11,620 --> 01:06:13,620
Куда она делась?
740
01:06:14,100 --> 01:06:16,100
Не знаю, поищем.
741
01:06:16,340 --> 01:06:18,380
Вы видели девочку?
- Нет.
742
01:06:18,425 --> 01:06:20,425
Видели девочку?
743
01:06:20,465 --> 01:06:21,370
Аня.
744
01:06:21,420 --> 01:06:22,450
Аня.
745
01:06:22,500 --> 01:06:24,500
Аня.
746
01:06:25,180 --> 01:06:29,005
Она среди обычных преступников...
Там её отец.
747
01:06:29,420 --> 01:06:33,585
Нельзя, чтобы капитан заметил.
- Нужно разрешение.
748
01:06:33,860 --> 01:06:35,930
Куда она?
- Аня пропала.
749
01:06:48,500 --> 01:06:50,695
Осторожнее с кострами.
750
01:06:57,700 --> 01:06:59,450
Девочку не видели?
751
01:06:59,500 --> 01:07:02,970
Никаких девочек...
Кроме тебя, иди сюда.
752
01:07:08,180 --> 01:07:10,180
Князь.
753
01:07:10,660 --> 01:07:12,776
Катюша курит?
- Иногда.
754
01:07:13,260 --> 01:07:15,260
Ей понравится табак.
755
01:07:23,740 --> 01:07:25,410
Сейчас заманим.
756
01:07:25,460 --> 01:07:27,460
Эй, девочка.
757
01:07:27,780 --> 01:07:29,780
Да, она здесь.
758
01:07:30,620 --> 01:07:33,339
Сюда, Катюша...
Вот она.
759
01:07:37,460 --> 01:07:39,460
Где?
760
01:07:43,980 --> 01:07:46,530
Там забавляются с вашей шлюхой,
князь.
761
01:07:46,580 --> 01:07:48,050
Что?..
Где?
762
01:07:48,100 --> 01:07:50,100
Прямо вон там.
763
01:07:56,540 --> 01:07:58,540
Прочь.
764
01:08:25,020 --> 01:08:27,020
Дмитрий.
765
01:08:27,580 --> 01:08:29,370
Сюда, на помощь.
766
01:08:29,420 --> 01:08:31,090
В чем дело?..
Что за крики?
767
01:08:31,140 --> 01:08:32,370
Князь, его ранили.
768
01:08:32,420 --> 01:08:33,650
Нужен врач.
769
01:08:33,700 --> 01:08:35,700
Построить всех.
770
01:08:35,745 --> 01:08:37,370
В строй, собаки.
771
01:08:37,420 --> 01:08:40,050
Выясните, что случилось.
- Слушаюсь.
772
01:08:40,100 --> 01:08:43,245
Ну-ка, построились, встали в шеренгу.
773
01:08:43,300 --> 01:08:45,300
Построились.
774
01:08:46,860 --> 01:08:49,325
Зачем пришла?
- Не прогоняйте.
775
01:08:49,358 --> 01:08:51,900
Ты работала в лазарете.
- Да.
776
01:08:52,340 --> 01:08:54,720
Нужно разрешение, лейтенант.
777
01:08:55,940 --> 01:08:57,730
Да.
778
01:08:57,780 --> 01:09:01,534
Вперёд...
Переход вас согреет.
779
01:09:02,780 --> 01:09:06,819
Шевелитесь, шагайте.
780
01:09:07,860 --> 01:09:09,860
Хватит глазеть.
781
01:09:09,885 --> 01:09:12,010
Держать строй, живее.
782
01:09:13,300 --> 01:09:15,300
Высечь.
783
01:09:30,460 --> 01:09:34,772
Нет, рана не смертельна...
Она не больше дюйма.
784
01:09:35,420 --> 01:09:39,330
Жар будет расти,
придётся часто менять повязки.
785
01:09:41,900 --> 01:09:44,255
Шевелитесь, сомкнуть ряды.
786
01:10:12,220 --> 01:10:14,515
Я думал, ты его ненавидишь.
787
01:10:15,220 --> 01:10:17,370
Разумом - да.
788
01:10:18,860 --> 01:10:23,331
Но сердце не согласно, сердце против.
789
01:10:23,980 --> 01:10:25,980
Мне любо его лицо.
790
01:10:27,740 --> 01:10:29,740
Всё было так внезапно.
791
01:10:31,420 --> 01:10:33,420
Нахлынули воспоминания.
792
01:10:35,740 --> 01:10:38,630
Так надо выходить за него, Катюша.
793
01:10:38,980 --> 01:10:41,445
Я не расслышала твоих слов...
794
01:10:43,180 --> 01:10:45,390
...За кого?
- За Дмитрия...
795
01:10:45,820 --> 01:10:47,820
...За него, Катюша.
796
01:10:49,340 --> 01:10:51,340
Это вряд ли.
797
01:10:53,740 --> 01:10:56,375
Он не будет счастливым мужем,..
798
01:10:56,860 --> 01:11:01,570
...счастливым отцом
рядом с такой, как я.
799
01:11:04,500 --> 01:11:07,970
Его чуть не убили из-за меня, Сергей.
800
01:11:34,580 --> 01:11:38,575
Спокойно...
Через час будем на станции в Тюмени.
801
01:11:38,740 --> 01:11:41,545
Остановка долгая?
- Достаточная...
802
01:11:41,980 --> 01:11:48,100
...Сейчас поезда на Сибирь идут раз
в 15 дней, так что успеете отдохнуть.
803
01:11:54,220 --> 01:11:57,875
Пока всё хорошо...
Вот мыло, если кончилось.
804
01:11:58,020 --> 01:12:01,330
Гостиница рядом с фортом;
найдёте меня в казарме.
805
01:12:01,380 --> 01:12:02,330
Спасибо.
806
01:12:02,380 --> 01:12:05,440
Сначала пойду на почту,
я жду письмо.
807
01:12:19,140 --> 01:12:21,734
Князь Нехлюдов...
Есть письма?
808
01:12:22,260 --> 01:12:24,260
Да, я видел.
809
01:12:27,780 --> 01:12:29,780
Прошу.
- Спасибо.
810
01:12:36,300 --> 01:12:39,530
Дмитрий,
это пишет старый друг Селенин.
811
01:12:39,700 --> 01:12:41,700
Точнее, признаётся.
812
01:12:42,420 --> 01:12:44,970
Я совершил кошмарную ошибку,..
813
01:12:45,000 --> 01:12:49,290
...подтвердив несправедливый
приговор Катюше Масловой.
814
01:12:49,340 --> 01:12:52,400
Я думал, что действую тебе во благо.
815
01:12:53,140 --> 01:12:57,577
Но как я посмел решать за другого?..
Прости, Дмитрий.
816
01:12:59,300 --> 01:13:05,165
Я объявил это решение необоснованным,
поэтому апелляция удовлетворена.
817
01:13:05,300 --> 01:13:12,058
Ты получишь бумаги, её освободят,
и ты сможешь жениться.
818
01:13:17,820 --> 01:13:21,530
Простите, посещения запрещены -
приказ коменданта.
819
01:13:21,580 --> 01:13:24,330
Телеграмма из Петербурга:
приняли апелляцию.
820
01:13:24,380 --> 01:13:28,570
Ясно, но нужно официальное
уведомление, а его сразу не сделают..
821
01:13:28,620 --> 01:13:32,275
Только с ним...
- Я должен с ней поговорить.
822
01:13:32,940 --> 01:13:36,012
Напишите ей...
Я передам записку.
823
01:13:36,660 --> 01:13:38,660
Да.
824
01:13:42,860 --> 01:13:45,650
Ты свободна, Катюша, тебя помиловали.
825
01:13:45,700 --> 01:13:50,205
Сегодня меня не пропустили,
но больше нас не разлучат.
826
01:14:13,220 --> 01:14:15,220
Что там, Катюша?
827
01:14:20,620 --> 01:14:23,293
Что с ней?
- Ничего, ничего.
828
01:14:35,140 --> 01:14:37,495
Я счастлив за тебя, Катюша.
829
01:14:39,460 --> 01:14:42,816
Ты дождёшься свободы и князя.
830
01:14:46,100 --> 01:14:48,100
Желания сбылись?
831
01:14:54,180 --> 01:14:56,410
Я выбрала вас, Симонсон.
832
01:14:58,380 --> 01:15:00,050
Я...
833
01:15:00,100 --> 01:15:04,860
...Попросите начальство
обвенчать нас перед отправлением.
834
01:15:07,780 --> 01:15:12,137
Фёдор, берёшь ли ты Катерину
в свои законные жёны?
835
01:15:12,820 --> 01:15:14,050
Да, беру.
836
01:15:14,100 --> 01:15:18,690
А ты, Катерина, берёшь ли Фёдора
в свои законные мужья?
837
01:15:19,300 --> 01:15:21,300
Да, беру.
838
01:15:28,540 --> 01:15:34,297
Я, Фёдор, клянусь Катерине
в верности отныне и вовеки веков.
839
01:15:34,380 --> 01:15:36,380
Аминь.
840
01:15:37,420 --> 01:15:42,450
Я, Катерина, клянусь Фёдору в любви
и верности, уважении и покорности,..
841
01:15:42,500 --> 01:15:44,570
...пока смерть не разлучит нас.
842
01:15:44,620 --> 01:15:45,410
Аминь.
843
01:15:45,460 --> 01:15:49,578
Как скромный слуга церкви,
я скрепляю ваш союз...
844
01:15:49,780 --> 01:15:52,850
...во имя Отца, и Сына,
и Святого Духа.
845
01:15:52,900 --> 01:15:53,810
Аминь.
846
01:15:53,860 --> 01:15:59,571
Фёдор, раб Божий, короную тебя
во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
847
01:16:00,100 --> 01:16:02,100
Аминь.
848
01:16:02,420 --> 01:16:08,495
Катерина, раба Божья, короную тебя
во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
849
01:16:08,580 --> 01:16:10,580
Аминь.
850
01:16:22,940 --> 01:16:26,091
Говорили 'вовеки веков'...
А сейчас?
851
01:16:26,940 --> 01:16:29,090
Надо подождать, Симонсон.
852
01:16:29,660 --> 01:16:33,414
Я клялась слушаться...
Так и будет.
853
01:16:40,820 --> 01:16:44,256
Вера, ты не спишь?
854
01:16:46,300 --> 01:16:49,615
Я знаю, ты хочешь поговорить...
Начинай.
855
01:16:53,060 --> 01:16:58,010
У меня нет слов, Катюша...
Такое чувство, что ты ищешь проблем.
856
01:16:58,060 --> 01:17:00,440
Не верю, что ты это сделала.
857
01:17:01,220 --> 01:17:03,220
Ты любишь Дмитрия.
858
01:17:11,860 --> 01:17:14,533
Выбора не было.
- Для чего?
859
01:17:15,140 --> 01:17:17,350
Чтобы решить его проблему.
860
01:17:17,740 --> 01:17:21,480
Он пошел за тобой...
Разве любовь - проблема?
861
01:17:22,700 --> 01:17:26,818
Он думает, что любит...
Убедил себя в этом.
862
01:17:28,980 --> 01:17:30,980
Если...
863
01:17:32,060 --> 01:17:36,290
...Если бы он, как Симонсон,
любил меня такой, какая я есть,..
864
01:17:36,340 --> 01:17:38,130
...всё было бы иначе.
865
01:17:38,180 --> 01:17:40,180
Я люблю Дмитрия.
866
01:17:44,220 --> 01:17:46,685
Свадьба стала бы искуплением.
867
01:17:47,100 --> 01:17:50,172
Ты его наказала...
Могла подождать.
868
01:17:50,860 --> 01:17:53,665
Я не хотела, чтобы он с этим жил.
869
01:17:55,380 --> 01:18:01,569
Чтобы был частью моего
грязного прошлого.
870
01:18:04,060 --> 01:18:07,035
Чтобы оставался страждущей душой...
871
01:18:10,660 --> 01:18:14,910
...Я этого не вынесу.
- Что я могу сделать, Катюша?
872
01:18:17,860 --> 01:18:19,976
Хватит, не падай духом.
873
01:18:27,580 --> 01:18:32,859
Напиши Дмитрию,..
сделай так, чтобы он понял.
874
01:18:34,460 --> 01:18:36,460
Я попрощалась.
875
01:18:38,700 --> 01:18:41,250
И попросила не провожать меня.
876
01:18:47,060 --> 01:18:49,060
По местам, скорее.
877
01:18:50,420 --> 01:18:52,420
Владимир, подожди.
878
01:18:55,020 --> 01:18:56,450
Не придёт проводить?
879
01:18:56,500 --> 01:18:59,135
Ты же этого хотела...
Не придет.
880
01:18:59,500 --> 01:19:04,210
Да, знаю...
Но почему он принял это всерьёз?
881
01:19:08,060 --> 01:19:13,578
Благородный человек...
Ему трудно смотреть тебе в глаза.
882
01:19:52,980 --> 01:19:56,495
Ещё не всё сказано...
Она вас ждёт.
883
01:20:05,540 --> 01:20:07,770
Ты просила не приходить.
884
01:20:09,700 --> 01:20:14,410
Но ты не послушал, Митя...
Я рада тебя видеть.
885
01:20:14,780 --> 01:20:18,090
Мне передали, что ты хочешь забыть.
886
01:20:19,380 --> 01:20:22,099
Я знаю...
Прости меня.
887
01:20:23,020 --> 01:20:27,970
Не хотела причинять тебе страдания...
Ты много для меня сделал.
888
01:20:28,020 --> 01:20:30,145
Сегодня поедешь в Москву.
889
01:20:32,180 --> 01:20:34,180
Спасибо, Митя.
890
01:20:34,740 --> 01:20:36,740
Не благодари меня...
891
01:20:38,580 --> 01:20:42,915
...Я всем обязан тебе...
- Ни к чему подсчитывать...
892
01:20:45,540 --> 01:20:47,540
...Бог рассудит.
893
01:20:47,740 --> 01:20:52,160
Если ты его не любишь...
- Митя, важно только одно...
894
01:20:54,540 --> 01:20:56,540
...Мы любим друг друга.
895
01:20:56,900 --> 01:20:59,972
По местам...
Поезд отправляется.
896
01:21:02,740 --> 01:21:04,740
Скорее.
897
01:21:12,860 --> 01:21:15,325
Не верится, что это прощание.
898
01:21:53,500 --> 01:21:56,730
Прибыл поезд на Москву,
Ваша светлость.
899
01:21:57,220 --> 01:21:59,220
Да, да...
Спасибо.
900
01:23:05,620 --> 01:23:07,620
Осторожнее.
901
01:23:10,260 --> 01:23:12,260
С Новым Годом.
902
01:23:12,620 --> 01:23:13,770
Открывайте.
903
01:23:13,820 --> 01:23:16,015
Алёша...
Наконец-то.
904
01:23:18,260 --> 01:23:20,260
Разбойники.
905
01:23:21,220 --> 01:23:23,220
Костя.
906
01:23:27,700 --> 01:23:30,498
Ваша светлость, прошу к нам.
907
01:23:40,100 --> 01:23:42,100
Заходите.
908
01:23:44,260 --> 01:23:46,260
Не стесняйтесь.
909
01:23:47,380 --> 01:23:49,940
Скромник?..
Вы скромник?
910
01:23:54,700 --> 01:23:59,057
Прошу, снаружи холодно.
- Присоединяйтесь, прошу.
911
01:23:59,820 --> 01:24:02,493
Добрый вечер...
Это честь.
912
01:24:07,420 --> 01:24:09,420
Поторопитесь.
913
01:24:10,140 --> 01:24:13,416
Мы собрались праздновать, веселиться.
914
01:24:14,260 --> 01:24:16,410
Не хотите снять куртку?
915
01:24:16,900 --> 01:24:18,490
Праздновать?..
Что?
916
01:24:18,540 --> 01:24:21,175
Новый век, сударь...
Что же ещё?
917
01:24:21,340 --> 01:24:23,340
Он застрял в прошлом.
918
01:24:24,940 --> 01:24:27,320
Кто знает, сколько осталось?
919
01:24:27,355 --> 01:24:29,355
Возьми, Соня.
920
01:24:34,820 --> 01:24:36,820
Вкусно.
921
01:24:38,140 --> 01:24:40,140
Вкусно.
922
01:24:53,380 --> 01:24:56,133
Полночь...
Какие желания?
923
01:24:56,900 --> 01:24:59,698
Загадывайте...
Ну же, давайте.
924
01:24:59,820 --> 01:25:02,414
Хочу полный рот новых зубов.
925
01:25:02,820 --> 01:25:04,820
Загадывайте...
Скорее.
926
01:25:04,865 --> 01:25:06,865
Дай мне Наташу.
927
01:25:09,220 --> 01:25:13,532
Как насчёт глиняной печки?
- Пусть будет две печки.
928
01:25:15,540 --> 01:25:17,540
Оставаться красивой.
929
01:25:18,180 --> 01:25:20,850
Только не армия, только не армия.
930
01:25:20,900 --> 01:25:23,095
Три коровы, три коровы.
931
01:25:23,620 --> 01:25:26,290
Хозяин - сволочь,
если срывает на тебе зло.
932
01:25:26,340 --> 01:25:29,315
Хозяин - сволочь, если срывает зло.
933
01:25:30,860 --> 01:25:34,978
Сергей... Сергей...
Хочу Сергея.
934
01:25:45,580 --> 01:25:47,935
Хочу тебя, Сергей, тебя.
935
01:25:49,820 --> 01:25:51,890
С Новым Годом.
936
01:25:52,420 --> 01:25:54,420
А вы?
937
01:25:54,900 --> 01:25:57,705
Ничего не загадаете на новый век?
938
01:26:04,380 --> 01:26:08,055
Новый век, он будет лучше старого.
939
01:26:09,740 --> 01:26:12,035
Разве вам нечего попросить?
940
01:26:13,300 --> 01:26:16,576
Одно желание, сударь.
941
01:26:20,140 --> 01:26:22,140
Да.
942
01:26:23,740 --> 01:26:25,740
Да.
943
01:26:28,980 --> 01:26:31,175
Жить в мире с любовью.
944
01:27:32,780 --> 01:27:34,780
ДВАДЦАТЫЙ ВЕК
945
01:27:41,060 --> 01:27:43,060
Конец фильма
91619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.