All language subtitles for Resurrezione-2_2001.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:13,955 'РАИ Радиотелевизионе Италиано' и 'ФильмТрэ' представляют... 2 00:00:14,380 --> 00:00:19,395 ...Совместно с 'Пампа продакшн - Франс-два' и 'Бавария филм' 3 00:00:19,820 --> 00:00:23,859 Фильм Паоло и Витторио Тавиани... 4 00:00:24,660 --> 00:00:27,857 ...ВОСКРЕСЕНИЕ... 5 00:00:27,940 --> 00:00:30,579 ...Вторая часть... 6 00:00:31,940 --> 00:00:34,659 ...В ролях: Стефания Рокка... 7 00:00:35,540 --> 00:00:38,259 ...Тимоти Пич... 8 00:00:39,140 --> 00:00:41,654 ...Мари Бомер... 9 00:00:42,540 --> 00:00:45,054 ...Сесиль Буа... 10 00:00:45,940 --> 00:00:48,454 ...Ева Кристиан... 11 00:00:49,340 --> 00:00:51,808 ...Соня Гесснер... 12 00:00:52,740 --> 00:00:55,254 ...Джулия Ладзарини... 13 00:00:56,140 --> 00:00:58,654 ...Мишель Мелега... 14 00:00:59,540 --> 00:01:02,054 ...Ваня Вилерс... 15 00:01:02,940 --> 00:01:06,057 ...Марина Влади... 16 00:01:06,940 --> 00:01:09,454 ...Антонелла Понциани... 17 00:01:10,340 --> 00:01:13,457 ...и Джулио Скарпати... 18 00:01:15,220 --> 00:01:18,130 ...Авторы сценария: Паоло и Витторио Тавиани... 19 00:01:18,180 --> 00:01:21,325 ...По мотивам романа Льва Толстого... 20 00:01:35,940 --> 00:01:37,976 ...Наш хозяин. - Князь? 21 00:01:38,540 --> 00:01:41,730 Сообщите, что я пойду пешком. - Да, сударь. 22 00:01:41,780 --> 00:01:44,450 Доброе утро, князь. - Доброе утро. 23 00:01:44,500 --> 00:01:45,490 Привет. 24 00:01:45,540 --> 00:01:47,530 Оператор: Франко ди Джакомо... 25 00:01:47,580 --> 00:01:49,570 ...Монтаж: Роберто Перпиньяни... 26 00:01:49,620 --> 00:01:51,370 ...Композитор: Никола Пьовани... 27 00:01:51,420 --> 00:01:53,420 ...Добро пожаловать. 28 00:01:54,420 --> 00:01:56,130 Доброго утра, хозяин. 29 00:01:56,180 --> 00:01:57,890 Спасибо... И вам. 30 00:01:57,940 --> 00:01:59,940 Добрый день. 31 00:02:10,300 --> 00:02:13,770 Исполнительные продюсеры: Клаудио Грасетти и Антонио Ферраро... 32 00:02:13,820 --> 00:02:14,690 ...Наконец-то. 33 00:02:14,740 --> 00:02:17,170 Я думал, вы забыли нас, князь Нехлюдов. 34 00:02:17,220 --> 00:02:18,010 Друг. 35 00:02:18,060 --> 00:02:21,970 Вы не приезжали после смерти хозяек, тётушек Вашей светлости. 36 00:02:22,020 --> 00:02:23,850 Продюсер: Грация Вольпи... 37 00:02:23,900 --> 00:02:27,045 ...Да, это верно... Но сейчас я здесь. 38 00:02:27,180 --> 00:02:31,970 Что ж, как поживаете? - Я полагаю, не лучшим образом. 39 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 Почему не лучшим? 40 00:02:37,380 --> 00:02:39,380 Нет-нет, прошу. 41 00:02:39,660 --> 00:02:43,573 Режиссёры: Паоло и Витторио Тавиани... 42 00:02:45,140 --> 00:02:48,257 ...Женщина, у нас в гостях хозяин. 43 00:02:50,300 --> 00:02:54,810 Такая честь, Ваша светлость. - Хочет увидеть, как мы живём. 44 00:02:54,860 --> 00:02:57,930 Как живём?.. Как императоры... Взгляните. 45 00:02:57,980 --> 00:03:00,330 Дом вот-вот развалится, но он говорит:... 46 00:03:00,380 --> 00:03:03,730 ...'Молчи, женщина; крыша на месте, так что не жалуйся'. 47 00:03:03,780 --> 00:03:05,010 Аллилуйя. 48 00:03:05,060 --> 00:03:07,060 А что вы сегодня ели? 49 00:03:08,180 --> 00:03:09,490 Хороший вопрос. 50 00:03:09,540 --> 00:03:12,370 Хотите знать, какую кашу едят простолюдины? 51 00:03:12,420 --> 00:03:15,490 Верно интересуетесь: век живи - век учись. 52 00:03:15,540 --> 00:03:19,130 Нет резона иметь поместье, если не знаешь жизни. 53 00:03:19,180 --> 00:03:25,449 У нас сначала квас и хлеб, потом хлеб и квас. 54 00:03:26,580 --> 00:03:27,970 Тихо, тихо. 55 00:03:28,020 --> 00:03:31,845 Князь, князь Дмитрий... Почему вы не сообщили? 56 00:03:32,020 --> 00:03:34,810 Пойдёмте в особняк, слуги его уже открыли. 57 00:03:34,860 --> 00:03:36,860 Одну минуту. 58 00:03:42,460 --> 00:03:44,810 Шагайте, шагайте, князь приехал. 59 00:03:44,860 --> 00:03:48,090 Что встал, как пень?.. Убери тележку, вон, вон. 60 00:03:48,140 --> 00:03:49,490 А вы соберите тряпки. 61 00:03:49,540 --> 00:03:52,685 Неужели я один должен обо всём думать? 62 00:04:06,780 --> 00:04:10,650 Это были ваши покои... Вы всё помните, Ваша светлость. 63 00:04:10,700 --> 00:04:12,700 Да. 64 00:04:14,020 --> 00:04:16,020 Ключи от комода. 65 00:04:26,220 --> 00:04:28,220 Катюша. 66 00:04:35,740 --> 00:04:39,130 Документы на собственность, если угодно, Ваша светлость. 67 00:04:39,180 --> 00:04:41,180 Да, спасибо. 68 00:04:55,460 --> 00:05:00,329 Вы были счастливы, Ваша светлость, а сейчас столько забот. 69 00:05:00,980 --> 00:05:03,369 А Катюша слишком красива. 70 00:05:03,820 --> 00:05:07,815 Что за мир?.. Все считают, что они лучше других. 71 00:05:08,380 --> 00:05:11,440 С молодыми это частенько происходит. 72 00:05:11,475 --> 00:05:14,280 Можно винить судьбу, но частично. 73 00:05:14,740 --> 00:05:17,937 Нельзя же скорбеть о себе всю жизнь. 74 00:05:18,820 --> 00:05:21,795 Если бы вы сбежали, я бы её поняла. 75 00:05:22,060 --> 00:05:27,160 Так ведь нет: вы дали ей сотню рублей просто так, а она ушла. 76 00:05:27,300 --> 00:05:28,770 Она спятила. 77 00:05:28,820 --> 00:05:32,220 Я любила её, пыталась помочь, но впустую. 78 00:05:32,340 --> 00:05:34,450 Она могла найти другую работу,.. 79 00:05:34,500 --> 00:05:38,090 ...но Её величеству это не пристало, она думала не о том. 80 00:05:38,140 --> 00:05:42,170 Хотя её неудобство было вознаграждено сотней рублей. 81 00:05:42,220 --> 00:05:44,650 Всяк сверчок знай свой шесток. 82 00:05:44,700 --> 00:05:49,171 Нельзя быть обузой для хозяина, который заботится... 83 00:05:50,260 --> 00:05:52,470 ...Что-то не так? - Хватит. 84 00:05:53,140 --> 00:05:55,370 Ты... Ты... 85 00:05:57,860 --> 00:05:59,860 ...Управляющий. 86 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 Ваша светлость, звали? 87 00:06:01,965 --> 00:06:05,490 Собери крестьян, я хочу сообщить своё решение. 88 00:06:05,540 --> 00:06:08,690 Потребуется время, и сейчас будет гроза. 89 00:06:08,740 --> 00:06:12,480 Пусть приходят в гостиную тётушек... Быстрее. 90 00:06:25,020 --> 00:06:27,020 Давайте, сюда. 91 00:06:27,980 --> 00:06:29,980 Вперёд, вперёд. 92 00:06:32,340 --> 00:06:33,690 Стой здесь. 93 00:06:33,740 --> 00:06:37,449 А ты - назад, вытри ноги и проходи. 94 00:06:39,220 --> 00:06:41,220 Тихо. 95 00:06:54,540 --> 00:06:56,974 Делать или не делать? 96 00:07:17,980 --> 00:07:21,495 Я пригласил вас, так как хочу -... 97 00:07:22,500 --> 00:07:24,795 ...если вы согласитесь -... 98 00:07:25,620 --> 00:07:29,499 ...подарить вам все свои угодья. 99 00:07:33,420 --> 00:07:37,971 Ибо я верю, что все люди имеют равные права на землю. 100 00:07:39,620 --> 00:07:41,620 Вы с этим согласны? 101 00:07:43,140 --> 00:07:47,050 Князь задал вам вопрос... Отвечайте что-нибудь. 102 00:07:48,460 --> 00:07:50,010 Хорошо. 103 00:07:50,060 --> 00:07:55,692 Чтобы вам было понятно, я прочту договор, который приготовил. 104 00:07:56,580 --> 00:07:59,299 Вы его примете, и мы подпишем. 105 00:07:59,620 --> 00:08:01,620 Зачем подписывать? 106 00:08:02,700 --> 00:08:07,216 Сегодня в Паново, я, князь Нехлюдов, передаю... 107 00:08:14,220 --> 00:08:16,220 ...Нет-нет. 108 00:08:16,245 --> 00:08:19,930 Обычно мы ударяем по рукам, а не чирикаем пером. 109 00:08:19,980 --> 00:08:23,734 Пожмём руки, но никто ничего не подпишет. 110 00:08:26,020 --> 00:08:30,491 Вы должны знать, что мы глупы, как пробки. 111 00:08:32,500 --> 00:08:34,090 Не подпишем. 112 00:08:34,140 --> 00:08:39,453 Поймите, никто из нас никогда этого не делал. 113 00:08:40,300 --> 00:08:43,212 Крестьяне с землёй станут беднее. 114 00:08:43,580 --> 00:08:48,415 Такие дела слишком сложны для нас, Ваша честь. 115 00:08:49,020 --> 00:08:51,995 Вам не нужна земля?.. Отказываетесь? 116 00:08:52,940 --> 00:08:54,940 Так точно. 117 00:08:54,985 --> 00:08:58,256 У вас достаточно земли? - Никак нет. 118 00:08:58,780 --> 00:09:03,296 Тогда, пожалуйста, задумайтесь хоть на одну минуту. 119 00:09:04,020 --> 00:09:06,020 Мы всё обдумали. 120 00:09:07,300 --> 00:09:09,655 Как он сказал, так и будет. 121 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 Да, прошу, говори. 122 00:09:14,940 --> 00:09:17,738 Дождь кончился... Можно домой? 123 00:09:22,220 --> 00:09:25,576 Да... Конечно, можно. 124 00:09:33,540 --> 00:09:38,555 Я задержусь здесь на день... Если передумаете, то приходите. 125 00:09:43,380 --> 00:09:46,490 Как хитро: возьмите землю, но подпишите. 126 00:09:46,540 --> 00:09:49,657 Это точно... Будто мало нас обдирают. 127 00:09:49,980 --> 00:09:51,980 Да. 128 00:09:52,980 --> 00:09:55,289 Хороший дом. - Нет, пустой. 129 00:10:04,420 --> 00:10:06,410 Слышите колокола, Ваша светлость? 130 00:10:06,460 --> 00:10:09,775 Сегодня никто не спит, все обрались там. 131 00:10:10,100 --> 00:10:13,850 Они вам не поверили... Решили, что это ловушка. 132 00:10:13,900 --> 00:10:17,045 Говорят, бесплатный сыр - в мышеловке. 133 00:10:32,180 --> 00:10:35,495 Им нельзя верить. - Нет, хозяин не лжёт. 134 00:10:35,580 --> 00:10:37,580 Не орите. - Тихо. 135 00:10:37,660 --> 00:10:39,530 Он говорит правду. 136 00:10:39,580 --> 00:10:42,970 Говорит, надо отдать землю тем, кто её обрабатывает. 137 00:10:43,020 --> 00:10:45,690 Откуда у господина возникли такие мысли? 138 00:10:45,740 --> 00:10:46,690 Интересно. 139 00:10:46,740 --> 00:10:50,905 Он хочет очистить свою душу, избавиться от скорби. 140 00:10:54,460 --> 00:10:57,410 Наш милый князь - что ему оплакивать? 141 00:10:57,460 --> 00:10:59,925 Вы не знаете, а мне известно. 142 00:11:00,860 --> 00:11:03,610 Помните, здесь жила красивая девушка? 143 00:11:03,660 --> 00:11:05,530 Её звали Катюша. 144 00:11:05,580 --> 00:11:07,969 Кто? - Катюша Маслова... 145 00:11:08,300 --> 00:11:11,275 ...У хозяина есть причина сожалеть. 146 00:11:11,500 --> 00:11:14,985 Он всё делает из-за неё, он сказал правду. 147 00:11:15,060 --> 00:11:17,176 Это честное предложение. 148 00:11:26,340 --> 00:11:28,340 Аллилуйя. 149 00:11:37,540 --> 00:11:39,540 Зачем принёс это? 150 00:11:40,260 --> 00:11:43,065 Что ты делаешь со мной?.. Не надо. 151 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 Я хочу всё забыть. 152 00:11:50,820 --> 00:11:52,820 Как мне жить? 153 00:11:54,580 --> 00:11:57,811 Будем жить рядом, помогая друг другу. 154 00:11:59,660 --> 00:12:01,250 Нет. 155 00:12:01,300 --> 00:12:04,815 Я вряд ли смогу, а ты должен беречь себя. 156 00:12:07,380 --> 00:12:11,293 Как забыть, кем я стала? - Не думай о прошлом. 157 00:12:13,140 --> 00:12:15,435 Ты имеешь право на счастье. 158 00:12:21,220 --> 00:12:23,220 Счастливые лица... 159 00:12:23,660 --> 00:12:27,448 ...Я не узнаю эту девушку. - Я узнаю... 160 00:12:29,420 --> 00:12:33,530 ...Помнишь, мы спорили о Шопене и американце, Генри Джордже. 161 00:12:33,580 --> 00:12:35,580 Диссертация. - Да. 162 00:12:37,020 --> 00:12:38,650 Ты был полон идей. 163 00:12:38,700 --> 00:12:41,533 И я до сих пор горю ими, Катюша. 164 00:12:42,060 --> 00:12:46,565 Крестьянам в Паново не верится, но я передал им земли. 165 00:12:48,620 --> 00:12:53,380 Если бы не встреча с тобой, кто сподвиг бы меня на такое? 166 00:13:12,100 --> 00:13:14,100 Ты меня так любишь? 167 00:13:16,180 --> 00:13:18,890 Боже, дети... Они меня ищут, надо идти. 168 00:13:18,940 --> 00:13:22,170 Да, я тоже - через час мне ехать в Петербург. 169 00:13:22,220 --> 00:13:25,535 Вернусь с твоим освобождением... Прощай. 170 00:13:29,500 --> 00:13:32,060 Что происходит?.. Слезайте. 171 00:13:33,820 --> 00:13:37,369 Маслова... Ну-ка, встаньте передо мной. 172 00:13:37,980 --> 00:13:42,450 Поднять всё, маленькие монстры, или я отправлю вас в тюрьму, слышите? 173 00:13:42,500 --> 00:13:45,731 Наведите порядок и ложитесь спать, все. 174 00:14:23,460 --> 00:14:29,535 Петербург с каждым разом всё красивее, а вы, тётушка, всё моложе. 175 00:14:30,940 --> 00:14:33,730 Среди всех племянников ты любимчик. 176 00:14:33,780 --> 00:14:37,693 Я всё выполнила, потому что мы оба безумцы. 177 00:14:38,620 --> 00:14:41,293 Обними меня... Я так люблю. 178 00:14:43,180 --> 00:14:46,155 Чертёнок, всему должен быть предел. 179 00:14:46,380 --> 00:14:49,850 Как я понимаю, ты женишься на ней? 180 00:14:50,580 --> 00:14:53,890 Да, я хотел бы, но она не хочет. 181 00:14:54,940 --> 00:14:56,940 Она не хочет? 182 00:14:57,860 --> 00:15:00,818 Слава Богу, у неё есть мозги. 183 00:15:01,740 --> 00:15:05,574 Как глупо: жениться на ней, зная о её прошлом. 184 00:15:05,820 --> 00:15:08,937 Именно поэтому... Разве не я причина? 185 00:15:09,380 --> 00:15:11,380 Нет, ты фантазёр. 186 00:15:12,180 --> 00:15:16,298 Осторожнее с иконой... Я кое-что сделала. 187 00:15:17,180 --> 00:15:20,889 Одним из судей будет, увы, Червянский. 188 00:15:21,740 --> 00:15:25,905 Скользкий тип... Сядь, выпей что-нибудь, ты устал. 189 00:15:27,140 --> 00:15:31,490 Я его не переношу, но он женат на Мариэтте, моей подруге;.. 190 00:15:31,540 --> 00:15:34,430 ...я попросила её посодействовать. 191 00:15:34,540 --> 00:15:36,540 Она очень красивая. 192 00:15:37,900 --> 00:15:41,290 Если я оказала тебе услугу - ответишь мне тем же? 193 00:15:41,340 --> 00:15:46,410 Нынче в Петербурге лишь два важных события: 'Дама с камелиями'... 194 00:15:46,460 --> 00:15:50,692 ...и сам проповедник Игорь Киевский в моём салоне. 195 00:15:50,820 --> 00:15:52,490 Я хочу, чтобы ты пришёл. 196 00:15:52,540 --> 00:15:57,170 Ты знаешь, тётушка, люди вроде Киевского мне безразличны. 197 00:15:57,220 --> 00:15:58,730 Ты псих. 198 00:15:58,780 --> 00:16:02,932 Не надо ставить к стене, лучше по центру. 199 00:16:03,580 --> 00:16:08,510 Он удивительный человек, Митя, даже Катюше было бы полезно. 200 00:16:08,740 --> 00:16:14,290 Его слова так убедительны, что все грешники падают ниц и исповедуются. 201 00:16:14,340 --> 00:16:16,050 Не сомневаюсь, тётушка. 202 00:16:16,100 --> 00:16:19,610 Твоя подруга Мариэтта - когда мы встретимся? 203 00:16:19,660 --> 00:16:22,450 Завтра ты везёшь её к графине Ивановой... 204 00:16:22,500 --> 00:16:24,570 ...на приём в честь генерала Ковалёва. 205 00:16:24,620 --> 00:16:25,490 Ясно. 206 00:16:25,540 --> 00:16:30,933 Мне надо превратить ошеломляющий зал в тихую исповедальню. 207 00:16:33,100 --> 00:16:36,615 Меня забавляет смесь святого и греховного. 208 00:16:37,580 --> 00:16:39,616 По отдельности скучно. 209 00:16:43,180 --> 00:16:45,560 Если бы всё было так просто. 210 00:16:47,820 --> 00:16:51,369 Чего же он хочет, мой Митя? 211 00:16:54,100 --> 00:16:56,480 Сестре Ольге нужны простыни. 212 00:16:57,140 --> 00:16:59,140 Подожди минуту. 213 00:17:00,060 --> 00:17:02,060 Сядь там. 214 00:17:16,580 --> 00:17:20,209 Ты сегодня симпатичная. - Простите, доктор. 215 00:17:20,620 --> 00:17:24,530 Надеюсь, не испугал... Слышал, ты смеялась с детьми. 216 00:17:24,580 --> 00:17:26,370 Очень мило. 217 00:17:26,420 --> 00:17:29,059 Мне пора, дети ждут простыни. 218 00:17:30,460 --> 00:17:32,655 Иди... Я не тороплюсь. 219 00:17:39,740 --> 00:17:44,097 Вы пунктуальны, князь Нехлюдов... Митя... 220 00:17:45,300 --> 00:17:47,300 ...Я всегда опаздываю. 221 00:17:47,660 --> 00:17:50,010 Я удивлён... Вы знаете моё прозвище. 222 00:17:50,060 --> 00:17:54,019 Конечно... Мы с сестрой сходим по вам с ума. 223 00:17:56,460 --> 00:18:00,370 Хорошо, что вы приняли приглашение графини Ивановой. 224 00:18:00,420 --> 00:18:02,420 Только ради вас. 225 00:18:03,900 --> 00:18:07,688 Вы мне льстите, это не та причина. 226 00:18:11,020 --> 00:18:13,250 Вижу, тётя вам доверяет. 227 00:18:14,540 --> 00:18:16,540 Обожает меня. 228 00:18:16,660 --> 00:18:21,080 Говорит, что я могу влиять на мужа, и не ошибается... 229 00:18:22,540 --> 00:18:26,195 ...Но я не вмешиваюсь в его дела. - Понимаю. 230 00:18:34,260 --> 00:18:39,778 С другой стороны: нарушать правила - это весёлая игра. 231 00:18:42,380 --> 00:18:43,890 Все на месте? 232 00:18:43,940 --> 00:18:48,250 Приготовьтесь, дорогие, наш вечер не подчиняется правилам. 233 00:18:48,300 --> 00:18:51,170 Впрочем, это известно тем, кто был за границей. 234 00:18:51,220 --> 00:18:57,693 Например, писк моды - избавиться от официантов и заниматься всем самим. 235 00:18:57,820 --> 00:19:02,850 Увидите, нам принесут блюда, поставят на приставные столики,.. 236 00:19:02,900 --> 00:19:06,215 ...а вы господа, будете подавать, прошу. 237 00:19:06,300 --> 00:19:09,450 Вы же не предложите дамам эту неудобную миссию. 238 00:19:09,500 --> 00:19:14,096 Вставайте и стоически подавайте еду и напитки, спасибо. 239 00:19:15,300 --> 00:19:19,730 Забыла сказать: не волнуйтесь, после первой перемены... 240 00:19:19,780 --> 00:19:22,169 ...мы позвоним в наш гонг,.. 241 00:19:22,980 --> 00:19:26,410 ...и официанты принесут вторую, затем третью. 242 00:19:26,460 --> 00:19:29,690 Вам придётся обслужить и себя, господа. 243 00:19:30,260 --> 00:19:32,260 Вот. 244 00:19:34,260 --> 00:19:37,575 Прогрессивные идеи проникли в Петербург? 245 00:19:41,300 --> 00:19:47,773 Жаль, что вы считаете меня той, кто смутится от этой чуши. 246 00:19:48,860 --> 00:19:51,750 Простите... Я не хотел вас обидеть. 247 00:19:56,700 --> 00:20:00,440 Не ожидал услышать здесь такие честные слова. 248 00:20:04,460 --> 00:20:06,290 Почему? 249 00:20:06,340 --> 00:20:10,505 Думаете, я не понимаю, через что вы должны пройти? 250 00:20:11,420 --> 00:20:14,810 Ваша история сейчас у всех на устах. 251 00:20:16,060 --> 00:20:19,416 Только я понимаю ваши муки... 252 00:20:20,300 --> 00:20:22,894 ...Я восхищена. - Серьёзно?.. 253 00:20:24,060 --> 00:20:27,205 Восхитительного мало, а работы много. 254 00:20:28,140 --> 00:20:31,455 О вас судачат, ваши стремления поражают. 255 00:20:32,580 --> 00:20:36,619 И я могу понять её решение. 256 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Её зовут Катюша, да? 257 00:20:41,700 --> 00:20:44,890 А сейчас тост за орден Святого Георгия,.. 258 00:20:44,940 --> 00:20:51,254 ...пожалованный императором нашему герою, генералу Ковалёву. 259 00:20:52,260 --> 00:20:54,260 За белый крест. 260 00:20:55,980 --> 00:20:57,980 За белый крест. 261 00:20:58,820 --> 00:21:00,330 За белый крест. 262 00:21:00,380 --> 00:21:02,380 За генерала Ковалёва. 263 00:21:07,900 --> 00:21:10,812 Вы не сказали. - За убийцу?.. 264 00:21:11,140 --> 00:21:14,795 Он убил на Кавказе тысячи невинных крестьян. 265 00:21:18,540 --> 00:21:21,850 Они защищали свои дома, свою свободу. 266 00:21:24,020 --> 00:21:26,020 У вас такая же натура. 267 00:21:27,140 --> 00:21:31,213 Мне бы найти своё предназначение. 268 00:21:32,140 --> 00:21:36,985 Вы недовольны своей судьбой? - Моей?.. Она благосклонна... 269 00:21:37,140 --> 00:21:39,734 ...Конечно, Дмитрий, конечно. 270 00:21:41,060 --> 00:21:46,532 Но я нестерпимо желаю иной участи. 271 00:21:47,700 --> 00:21:50,612 Судьба - это торжествующая истина. 272 00:22:09,900 --> 00:22:11,900 Город слишком красив. 273 00:22:13,420 --> 00:22:16,905 Начинаешь думать, что жизнь не так уж зла. 274 00:22:20,940 --> 00:22:23,915 Советник, когда назначено слушание? 275 00:22:25,100 --> 00:22:29,010 На этой неделе всё подтвердит кассационный суд. 276 00:22:30,060 --> 00:22:31,410 Не сдавайтесь. 277 00:22:31,460 --> 00:22:35,795 Мы будем бороться до конца, пока не возобновят дело. 278 00:22:41,140 --> 00:22:44,450 Или пока вы не измените решение, князь. 279 00:22:47,620 --> 00:22:51,530 Апелляцию рассмотрят четверо судей; оценим список:... 280 00:22:51,580 --> 00:22:56,680 ...Никитин - упрям, уверен в своих приговорах и убеждениях;.. 281 00:22:56,900 --> 00:23:00,490 ...затем почтенный Вольф, почти на пенсии;.. 282 00:23:00,540 --> 00:23:03,213 ...и - лёгок на помине,.. 283 00:23:03,780 --> 00:23:08,200 ...он на лестнице - Червянский, муж графини Мариэтты. 284 00:23:08,980 --> 00:23:11,530 А кто с ним? - Четвёртый судья. 285 00:23:12,460 --> 00:23:16,200 Селенин, мой старый друг, мы учились в лицее. 286 00:23:18,300 --> 00:23:20,655 Он один из судей? - Нет. 287 00:23:21,460 --> 00:23:24,577 Нет, вы его смутите. - Хорошо. 288 00:23:26,460 --> 00:23:32,137 Жюри присяжных пренебрегло простой фразой: 'без намерения убить'. 289 00:23:32,660 --> 00:23:37,165 И что же решил суд?.. Он признал её виновной и выслал. 290 00:23:37,198 --> 00:23:38,810 Хочу быть объективным,.. 291 00:23:38,860 --> 00:23:43,280 ...но мы с Дмитрием вместе учились и были как братья. 292 00:23:43,460 --> 00:23:46,010 Рыцарский поступок типичен для него. 293 00:23:46,060 --> 00:23:50,450 Спасать даму, пусть и проститутку, так как она невиновна. 294 00:23:50,500 --> 00:23:53,645 В школе его звали 'Дмитрий-романтик'. 295 00:23:54,460 --> 00:23:59,056 Извините, но ваш романтик собрался взять её в жёны. 296 00:23:59,460 --> 00:24:00,730 Дмитрий?.. 297 00:24:00,780 --> 00:24:03,010 Кого взять в жёны? - Проститутку... 298 00:24:03,060 --> 00:24:08,670 ...Ваш приятель жаждет, чтобы её оправдали, будто возвращает долги. 299 00:24:08,710 --> 00:24:12,295 Этого не может быть... Это самоубийство. 300 00:24:13,260 --> 00:24:17,410 Итак, всё подготовлено... Слушание на будущей неделе. 301 00:24:17,460 --> 00:24:19,570 Мой обозреватель в Петербурге. 302 00:24:19,620 --> 00:24:22,930 Князь Нехлюдов, сегодня я иду в салон вашей тёти,.. 303 00:24:22,980 --> 00:24:25,730 ...интересно послушать слова Киевского. 304 00:24:25,780 --> 00:24:29,330 Проповедник новгородский. - Говорят, святой. 305 00:24:29,380 --> 00:24:31,250 Или шарлатан. 306 00:24:31,300 --> 00:24:33,416 За свои грехи заплатим. 307 00:24:33,940 --> 00:24:37,569 Греховными деяниями покрыто наше бытие,.. 308 00:24:38,220 --> 00:24:40,940 ...как мерзкими гнойными язвами. 309 00:24:41,820 --> 00:24:46,735 Осените себя крестным знамением во искупление вины своей. 310 00:24:47,340 --> 00:24:50,610 Нам не свернуть, путь предначертан свыше. 311 00:24:50,660 --> 00:24:55,336 Я принял это приглашение, ибо среди вас есть те.., 312 00:24:55,460 --> 00:24:59,817 ...кто говорит о раскаянии, примирении и росте. 313 00:25:00,740 --> 00:25:05,810 Но должно очиститься, прежде чем предлагать изречения Господни... 314 00:25:05,860 --> 00:25:07,410 ...нашим братьям;.. 315 00:25:07,460 --> 00:25:11,530 ...погрузитесь в мрачные глубины ваших жизней и осознайте,.. 316 00:25:11,580 --> 00:25:14,930 ...на какой бедной почве произрастают ваши ничтожные души. 317 00:25:14,980 --> 00:25:15,970 Вы грешники. 318 00:25:16,020 --> 00:25:19,250 Покайтесь, падите ниц и перекреститесь. 319 00:25:19,500 --> 00:25:24,515 Узрите глазами совести, кто вы есть, - это шанс на спасение. 320 00:25:24,740 --> 00:25:29,177 Пламя адово существует, братья, даже здесь, на земле. 321 00:25:29,460 --> 00:25:34,853 Зло окружает нас... Помолимся в тишине, помолимся. 322 00:25:36,980 --> 00:25:40,550 Я не хотела приходить, но нужно поговорить. 323 00:25:40,590 --> 00:25:43,990 Апелляцию удовлетворят, муж почти уверен. 324 00:25:46,900 --> 00:25:50,017 Спасибо... Вы встревожены. 325 00:25:51,740 --> 00:25:54,129 Чем-то опечалены. - Нет. 326 00:25:54,420 --> 00:25:56,420 Я вижу, Мариэтта. 327 00:26:00,740 --> 00:26:03,205 У них есть смелость молиться. 328 00:26:03,620 --> 00:26:08,455 Идут вперёд, как шли и будут идти без малейших сожалений. 329 00:26:08,820 --> 00:26:11,288 Вы другой... А я? 330 00:26:12,820 --> 00:26:14,856 Я лицемерка или... 331 00:26:16,940 --> 00:26:19,773 ...Умоляю, только не меняйтесь. 332 00:26:20,820 --> 00:26:25,211 Я был одинок до встречи с вами. 333 00:26:25,660 --> 00:26:30,495 Не доверяйте мне... Вы меня восхищаете и пугаете. 334 00:26:31,540 --> 00:26:34,816 Я люблю вашу решимость, ваше мужество. 335 00:26:35,500 --> 00:26:38,970 Моё мужество?.. Если бы вы только знали. 336 00:26:39,860 --> 00:26:43,489 Я бы жизнь отдал, чтобы начать всё сначала. 337 00:26:45,500 --> 00:26:52,053 И чтобы забыть весь этот мир на мгновение. 338 00:26:55,980 --> 00:27:01,850 И оказаться вдали, далеко отсюда. 339 00:27:03,460 --> 00:27:07,373 Но там никого нет. 340 00:27:17,340 --> 00:27:22,016 Что приведёт нас к искуплению, к святой истине? 341 00:27:22,620 --> 00:27:25,214 Сердца, наши сердца. 342 00:27:25,660 --> 00:27:28,975 Открытое сердце - вот путь к спасению;.. 343 00:27:29,003 --> 00:27:33,678 ...чистые душою узрят сына Господня, и будут приняты Им. 344 00:27:33,860 --> 00:27:38,490 Он дарует вам любовь свою и примет в царствие небесное. 345 00:28:12,980 --> 00:28:15,930 Одним больше, одним меньше - какая разница? 346 00:28:15,980 --> 00:28:18,450 У тебя была тысяча, будеттысяча и один. 347 00:28:18,500 --> 00:28:20,965 Не бойся, мы не скажем князю. 348 00:28:52,940 --> 00:28:54,570 Слушайте, барышня. 349 00:28:54,620 --> 00:28:58,785 Вы находитесь в тюремной больнице, а не в борделе. 350 00:28:59,300 --> 00:29:00,290 В чём дело? 351 00:29:00,340 --> 00:29:03,610 Она застала меня врасплох, всё было так внезапно... 352 00:29:03,660 --> 00:29:07,230 ...Я объясню, и вы меня поймёте. - Надеюсь. 353 00:29:07,860 --> 00:29:10,328 Знаете, кто она? - Маслова. 354 00:29:10,420 --> 00:29:12,170 А кем она была? 355 00:29:12,220 --> 00:29:15,496 Такие женщины порочны до мозга костей. 356 00:29:16,380 --> 00:29:18,380 Я не виноват. 357 00:29:23,820 --> 00:29:25,820 Это враньё. 358 00:29:27,220 --> 00:29:28,290 Клянусь Господом. 359 00:29:28,340 --> 00:29:30,970 Стыдись... Как смеешь? - Довольно... 360 00:29:31,020 --> 00:29:34,450 ...Возвращайся в камеру к остальным заключённым. 361 00:29:34,500 --> 00:29:37,572 Пришлите мне приличную женщину. 362 00:29:39,500 --> 00:29:42,253 Катюша, не уходи. - Тихо. 363 00:29:44,100 --> 00:29:46,250 По койкам. - Катюша. 364 00:29:46,940 --> 00:29:48,940 Тихо все. 365 00:30:18,020 --> 00:30:22,610 Обсуждают уже более часа. - Так бывает, не переживайте. 366 00:30:22,700 --> 00:30:25,453 Я верю в победу... А вы? - Да. 367 00:30:26,020 --> 00:30:29,057 Двух голосов хватит для апелляции. 368 00:30:29,820 --> 00:30:31,820 Да. 369 00:30:32,380 --> 00:30:34,250 И они у нас есть. 370 00:30:34,300 --> 00:30:37,050 Я голосую за оправдание Масловой. 371 00:30:37,100 --> 00:30:41,690 Мы разобрали дело... Московский приговор надо отменить. 372 00:30:41,720 --> 00:30:42,770 Не согласен. 373 00:30:42,820 --> 00:30:46,890 Мы обсудили причины для апелляции, и я не нашёл в них смысла. 374 00:30:46,940 --> 00:30:49,065 Голосую против изменений. 375 00:30:49,140 --> 00:30:53,090 Это не первый раз, когда московские коллеги демонстрируют... 376 00:30:53,140 --> 00:30:55,890 ...неспособность руководить присяжными. 377 00:30:55,940 --> 00:31:01,219 Но, изучив дело, я вынужден согласиться с ними и с вами:... 378 00:31:01,900 --> 00:31:03,936 ...отклоним апелляцию. 379 00:31:04,940 --> 00:31:06,940 Вы, Селенин? 380 00:31:07,940 --> 00:31:10,065 Ваш голос будет решающим. 381 00:31:11,900 --> 00:31:15,575 Дело запутанное, но прошение надо отклонить. 382 00:31:20,860 --> 00:31:22,530 Простите, Селенин. 383 00:31:22,580 --> 00:31:25,725 Правильно ли я вас услышал: отклонить? 384 00:31:25,780 --> 00:31:27,780 Отклонить. 385 00:31:29,740 --> 00:31:31,740 Нехлюдов в здании. 386 00:31:32,540 --> 00:31:34,540 Я улизну. 387 00:31:34,900 --> 00:31:36,610 Что на вас нашло? 388 00:31:36,660 --> 00:31:39,930 Так-то вы обращаетесь с другом?.. Голосуя против? 389 00:31:39,980 --> 00:31:41,090 Он погубит себя. 390 00:31:41,140 --> 00:31:42,610 Он князь Нехлюдов. 391 00:31:42,660 --> 00:31:44,370 Вы его спаситель? 392 00:31:44,420 --> 00:31:47,250 Женитьба на проститутке - вы представляете? 393 00:31:47,300 --> 00:31:49,490 Честь и величие станут пылью. 394 00:31:49,540 --> 00:31:53,089 Хотите сказать, что вы одобряли апелляцию? 395 00:31:55,980 --> 00:31:57,980 Да. 396 00:32:03,580 --> 00:32:06,330 Невероятно, прошение отклонили. - Что? 397 00:32:06,380 --> 00:32:10,800 За недостаточностью причин. - Невозможно, невозможно. 398 00:32:11,420 --> 00:32:12,530 Я не верю. 399 00:32:12,580 --> 00:32:14,250 Голоса? - Три против одного. 400 00:32:14,300 --> 00:32:15,410 Кто был против? 401 00:32:15,460 --> 00:32:18,050 Вам не понять, чего мне стоил этот отказ. 402 00:32:18,100 --> 00:32:22,930 Я предал идеалы, дабы поддержать одного из лучших людей общества. 403 00:32:22,980 --> 00:32:26,210 Никогда бы не простил себе его падения. 404 00:32:26,300 --> 00:32:28,210 Я ему обещал. 405 00:32:28,260 --> 00:32:31,405 Вы поставили меня в неловкую ситуацию. 406 00:32:31,700 --> 00:32:34,250 Потребую объяснений. - Нет, Дмитрий... 407 00:32:34,300 --> 00:32:38,295 ...Возьмите себя в руки, обратимся к императору. 408 00:32:43,700 --> 00:32:47,409 Граф Червянский. - Восьмая ложа справа. 409 00:32:47,780 --> 00:32:50,897 Отыграли третий акт. - Спасибо. 410 00:33:00,860 --> 00:33:04,569 Смельчак этот Дюма, написал о проститутке. 411 00:33:05,220 --> 00:33:09,010 У Дюма это художественная вольность, в жизни он... 412 00:33:09,060 --> 00:33:13,225 ...и не взглянул бы на куртизанку Маргариту Готье. 413 00:33:15,460 --> 00:33:19,530 Грешно смеяться, но мы будто видим на сцене Катюшу Дмитрия. 414 00:33:19,580 --> 00:33:20,650 Стыдно... 415 00:33:20,700 --> 00:33:22,210 ...Не надо. 416 00:33:22,260 --> 00:33:26,090 Ты сделала всё, что могла, для этой проститутки... 417 00:33:26,140 --> 00:33:30,650 ...Любишь играть в Жанну д'Арк. - Но всё оказалось бесполезно... 418 00:33:30,700 --> 00:33:33,730 ...Угадай, что сказал начальник тюрьмы в Москве? 419 00:33:33,780 --> 00:33:34,850 Минников? 420 00:33:34,900 --> 00:33:38,810 Они убрали Маслову из лазарета за непристойное поведение,.. 421 00:33:38,860 --> 00:33:39,970 ...представляешь?.. 422 00:33:40,020 --> 00:33:44,250 Перевели к обычным арестантам. - Люди не меняются, Мариэтта. 423 00:33:44,300 --> 00:33:48,259 Странно, что ты сказала... Я думаю так же... 424 00:33:48,780 --> 00:33:53,330 ...Но не осмелюсь сказать Дмитрию. - Конечно, Дмитрий - романтик... 425 00:33:53,380 --> 00:33:55,380 ...Он в розовых очках. 426 00:33:55,580 --> 00:33:57,210 Долго он будет слеп? 427 00:33:57,260 --> 00:34:00,930 Может, он придёт в себя, узнав новости о Масловой,.. 428 00:34:00,980 --> 00:34:02,980 ...и снимет это ярмо. 429 00:34:05,260 --> 00:34:11,699 Такое известие - настоящий взрыв... Да, это чудо, удача. 430 00:34:14,060 --> 00:34:18,895 Он останется в Петербурге? - Не уверена... Но может. 431 00:34:21,980 --> 00:34:24,289 Дмитрий... Куда ты? 432 00:34:28,300 --> 00:34:31,178 Попался, грубиян, хотел сбежать. 433 00:34:31,700 --> 00:34:33,700 Не мог найти вас. 434 00:34:33,980 --> 00:34:37,125 Я уезжаю в Москву завтра на рассвете. 435 00:34:37,820 --> 00:34:39,820 Я слышала об отказе. 436 00:34:40,500 --> 00:34:44,175 Бедный Митя, останься хоть ненадолго. 437 00:34:44,380 --> 00:34:49,310 Пьеса закончится через пять минут... Душераздирающий финал. 438 00:34:49,900 --> 00:34:52,110 Что такое, ты не согласен? 439 00:34:52,940 --> 00:34:58,295 Да, ей больно, конечно, конечно... Трогательная смерть на сцене. 440 00:34:58,540 --> 00:35:02,530 Но ни одна из зрительниц не остановится помочь Маргарите,.. 441 00:35:02,580 --> 00:35:04,010 ...умирающей на улице. 442 00:35:04,060 --> 00:35:05,610 Браво. 443 00:35:05,660 --> 00:35:09,778 Отлично сказано, хотя и очень жестоко. 444 00:35:14,060 --> 00:35:17,035 Иди назад... Твоя Маргарита умирает. 445 00:35:18,980 --> 00:35:20,980 Когда вернёшься? 446 00:35:21,940 --> 00:35:24,773 Не опоздай, прошу. 447 00:35:32,980 --> 00:35:35,619 Маргарита... Маргарита. 448 00:35:37,300 --> 00:35:39,210 Она мертва. 449 00:35:39,260 --> 00:35:40,970 Боже. 450 00:35:41,020 --> 00:35:43,090 Господи, помоги. 451 00:35:44,740 --> 00:35:46,740 Она любила вас. 452 00:35:51,220 --> 00:35:56,613 Покойся с миром, Маргарита... Любовь к Арману искупит все грехи. 453 00:36:13,460 --> 00:36:16,736 Я не хочу знать... Не имею права. 454 00:36:18,860 --> 00:36:22,970 Я прошу подписать прошение о помиловании, оно на столе. 455 00:36:23,020 --> 00:36:25,740 Апелляцию, ты знаешь, отклонили. 456 00:36:26,620 --> 00:36:28,620 Больше нечего сказать. 457 00:36:29,780 --> 00:36:31,896 А мне есть что сказать. 458 00:36:32,620 --> 00:36:36,898 Всё, что болтают обо мне, правда... Не отрицаю. 459 00:36:37,220 --> 00:36:41,577 Красивый доктор... Так что, я решила его соблазнить. 460 00:36:41,860 --> 00:36:43,860 У меня талант... 461 00:36:45,780 --> 00:36:50,795 ...Ты не шокирован моим поступком? - Ты не должна объяснять. 462 00:36:51,180 --> 00:36:54,155 Я предала доверие, и ты не злишься? 463 00:37:10,580 --> 00:37:13,555 Кто не жаждет исповедаться, Катюша? 464 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 Я буду рядом. 465 00:37:18,220 --> 00:37:20,529 И не важно, что ты скажешь. 466 00:37:22,060 --> 00:37:27,339 То есть, если бы я сказала, что дважды,.. 467 00:37:27,700 --> 00:37:32,205 ...трижды я приставала к этому мужчине, ты бы поверил? 468 00:37:34,940 --> 00:37:36,940 Я не кричала. 469 00:37:38,500 --> 00:37:43,016 Может ли шлюха обвинить начальника?.. Звать на помощь? 470 00:37:45,620 --> 00:37:47,620 Врач меня выбранил,.. 471 00:37:51,100 --> 00:37:53,100 ...пока все пялились. 472 00:37:55,260 --> 00:37:57,980 Зачем было делать это при детях? 473 00:38:02,660 --> 00:38:05,538 Уходи... Не смотри, как я плачу. 474 00:38:07,060 --> 00:38:09,060 Где подписать? 475 00:38:11,860 --> 00:38:13,860 Нет, стой. 476 00:38:17,380 --> 00:38:19,380 Катюша, я... 477 00:38:21,300 --> 00:38:23,300 ...Мне больно смотреть. 478 00:38:24,900 --> 00:38:28,725 Через четыре дня вас отправят в Сибирь, и я... 479 00:38:30,020 --> 00:38:32,020 ...Я... 480 00:38:34,180 --> 00:38:38,940 ...Даже если не выйдешь за меня, я поеду с тобой, Катюша. 481 00:38:42,900 --> 00:38:46,051 Плохой знак, князь... Плохой. 482 00:39:15,020 --> 00:39:17,409 Женщинам стать по центру. 483 00:39:19,100 --> 00:39:21,100 Политическим слева. 484 00:39:29,460 --> 00:39:31,460 Все остальные справа. 485 00:39:31,485 --> 00:39:36,160 Дальше от политических, что неясно?.. Сгоните их вправо. 486 00:39:36,700 --> 00:39:40,100 Все обычные преступники - вправо, вправо. 487 00:39:44,380 --> 00:39:47,736 Выровнять строй, построить в три линии. 488 00:39:51,620 --> 00:39:55,360 Ещё одна попытка, и получишь по первое число. 489 00:40:14,860 --> 00:40:18,899 Сомкнуть ряды, приготовиться... Отряды. 490 00:40:19,380 --> 00:40:22,290 Первый отряд готов. - Второй отряд готов. 491 00:40:22,340 --> 00:40:24,340 Третий отряд готов. 492 00:40:25,460 --> 00:40:28,090 Скорее, гони. - Хотите загнать коня? 493 00:40:28,140 --> 00:40:31,974 Я не преступница, нет... Это не так. 494 00:40:32,660 --> 00:40:34,660 Помогите. 495 00:40:35,020 --> 00:40:37,580 Прошу, меня уводят. 496 00:40:38,100 --> 00:40:42,457 Спасите, я ничего не сделала... Я не виновата. 497 00:40:58,980 --> 00:41:02,635 Сюда нельзя, князь, простите. - Одну минуту. 498 00:41:05,980 --> 00:41:07,930 Я ждал последнюю подпись. 499 00:41:07,980 --> 00:41:11,720 У меня есть разрешение ехать с политическими. 500 00:41:16,180 --> 00:41:18,180 В строй. 501 00:41:20,060 --> 00:41:21,690 Сержант. - В чём дело? 502 00:41:21,740 --> 00:41:24,290 Ему нужно в тень, тут есть гостиница. 503 00:41:24,340 --> 00:41:26,530 Что такое? - Упал в обморок. 504 00:41:26,580 --> 00:41:28,730 Что с ним? - Откуда мне знать? 505 00:41:28,780 --> 00:41:30,570 Уберите его. - Скорее. 506 00:41:30,620 --> 00:41:32,620 Отнесите в коляску. 507 00:41:35,460 --> 00:41:38,530 Только не в коляску. - Она моя, я тебя нанял. 508 00:41:38,580 --> 00:41:40,960 Что уставились?.. Шевелитесь. 509 00:41:44,700 --> 00:41:47,533 Дай пройти, пропусти, вытри стол. 510 00:41:49,260 --> 00:41:51,470 Бегом... Воттак, всё чисто. 511 00:41:53,060 --> 00:41:56,416 Нет, я вам помогу. - Скорее, скорее. 512 00:41:58,620 --> 00:42:03,489 О, нет... Уже нет причин спешить. 513 00:42:07,940 --> 00:42:09,980 Они должны были знать... 514 00:42:10,860 --> 00:42:12,860 ...Конечно. 515 00:42:14,340 --> 00:42:18,219 Но это не входит в правила... Солнечный удар. 516 00:42:19,220 --> 00:42:25,978 В тюрьмах темно, арестанты теснятся в камерах, почти не надеясь выйти. 517 00:42:26,740 --> 00:42:30,890 А затем, по летней жаре, ослабевшие, они выступают в путь,.. 518 00:42:30,940 --> 00:42:33,150 ...к ослепительной Сибири. 519 00:42:35,620 --> 00:42:37,620 Покойся с миром. 520 00:42:39,420 --> 00:42:42,253 Может, без этих цепей. 521 00:42:50,380 --> 00:42:52,655 Александра, Александра. 522 00:43:05,300 --> 00:43:06,690 Николай. 523 00:43:06,740 --> 00:43:08,740 Вернись в строй. 524 00:43:14,060 --> 00:43:17,290 Загоняйте, у нас мало времени... Бегом. 525 00:43:17,380 --> 00:43:22,310 По сорок в вагон, не меньше... Сорок в вагон, и без ошибок. 526 00:43:22,350 --> 00:43:25,370 Поскорее, загоняйте. - Катюша, он пришёл. 527 00:43:25,420 --> 00:43:29,174 Что?.. Кто? - Князь Нехлюдов... Там. 528 00:43:29,980 --> 00:43:32,730 Поедете в вагоне с офицерами. - Нет, спасибо. 529 00:43:32,780 --> 00:43:33,970 Ясно. 530 00:43:34,020 --> 00:43:37,420 Проверить и запереть вагоны... По местам. 531 00:43:43,540 --> 00:43:45,540 Жарко. 532 00:43:47,540 --> 00:43:51,365 Могу я что-то сделать, Катюша? - Нет, спасибо. 533 00:43:51,580 --> 00:43:54,538 Попросите небеса о дожде. 534 00:43:56,220 --> 00:43:59,451 Сибирь далеко, мы поджаримся по пути. 535 00:43:59,900 --> 00:44:03,813 Нам нужна вода, Катюша, скажи: немного воды. 536 00:44:04,180 --> 00:44:06,180 Да... Ведро воды. 537 00:44:06,460 --> 00:44:10,009 Вам не дают пить? - Вода кончилась. 538 00:44:10,660 --> 00:44:13,572 Ясно... Я попрошу принести ещё. 539 00:44:14,100 --> 00:44:16,565 Воду продают. - А вот и князь. 540 00:44:17,620 --> 00:44:19,620 Я его помню. - Вера... 541 00:44:19,980 --> 00:44:23,090 ...Разве я мог забыть, как мы катались в Москве. 542 00:44:23,140 --> 00:44:26,965 Не удалось далеко уехать... Это было очевидно. 543 00:44:27,020 --> 00:44:28,210 Я говорила. 544 00:44:28,260 --> 00:44:31,830 Арестовали, приговорили и выслали в Сибирь. 545 00:44:32,580 --> 00:44:35,725 Меня поймали, как ребёнка, на вокзале. 546 00:44:36,820 --> 00:44:40,135 На чём ты поедешь?.. Тебе нашлось место? 547 00:44:40,660 --> 00:44:44,330 Я еду вместе с солдатами... Лейтенант Дубков устроил. 548 00:44:44,380 --> 00:44:46,090 Он брат моего друга. 549 00:44:46,140 --> 00:44:48,650 Простите, князь, поезд отправляется. 550 00:44:48,700 --> 00:44:51,250 Спасибо... Извините, надо идти. 551 00:44:51,780 --> 00:44:55,898 Воды, князь, воды. - Да-да, я найду воду. 552 00:44:56,020 --> 00:44:58,375 Продавец там. - Я сейчас. 553 00:44:59,380 --> 00:45:01,380 Как принц из сказки. 554 00:45:02,220 --> 00:45:04,220 Правда? 555 00:45:06,260 --> 00:45:08,728 Да... Он милый. 556 00:45:09,420 --> 00:45:13,090 Отнеси вёдра к тому вагону, в котором ждут женщины. 557 00:45:13,140 --> 00:45:15,140 Вот, иди. 558 00:45:15,220 --> 00:45:17,220 Митя. - Наталья. 559 00:45:19,820 --> 00:45:25,656 Я бежала... Разве ты должен ехать за ней? 560 00:45:26,740 --> 00:45:30,574 Я думал, ты меня понимаешь... Зря приехала. 561 00:45:31,180 --> 00:45:35,530 Мы не чужие, мы брат и сестра... Между нами не было секретов. 562 00:45:35,580 --> 00:45:37,650 Никогда, ты же знаешь. 563 00:45:40,060 --> 00:45:42,060 Она там? 564 00:45:45,060 --> 00:45:50,570 Если ты хочешь спасти бедняжку, есть другие способы помимо женитьбы.. 565 00:45:50,620 --> 00:45:54,930 Ведь ты этого хочешь - свадьбы? - Думаю, это правильный путь. 566 00:45:54,980 --> 00:45:58,720 Путь к чему: к её сердцу или к твоей совести? 567 00:46:02,700 --> 00:46:04,700 Брак по расчёту. 568 00:46:08,340 --> 00:46:11,730 Я счастья не требую. - Жизни тоже. 569 00:46:12,900 --> 00:46:16,131 Жизнь?.. Что?.. Что? 570 00:46:18,340 --> 00:46:20,340 Ты должен жить. 571 00:46:22,940 --> 00:46:27,616 Я сделаю, то, что надо сделать. 572 00:46:29,340 --> 00:46:34,016 А я примчалась, чтобы помешать тебе. 573 00:46:34,980 --> 00:46:36,980 Прошу прощения. 574 00:46:38,940 --> 00:46:41,405 Милая сестра, нечего прощать. 575 00:46:42,340 --> 00:46:44,890 Скажи, как твои дети, как они? 576 00:46:45,100 --> 00:46:47,810 Ещё играют с малышом-мавром и француженкой? 577 00:46:47,860 --> 00:46:49,860 Да... Да. 578 00:47:02,540 --> 00:47:04,540 Будет дождь, увидишь. 579 00:47:25,740 --> 00:47:28,618 Это дождь... Дождь. 580 00:47:51,540 --> 00:47:53,540 Конец прошлой жизни. 581 00:48:54,780 --> 00:48:56,780 Давай, пой. 582 00:49:48,940 --> 00:49:50,940 Папа. 583 00:49:51,300 --> 00:49:53,814 Уведите девчонку к остальным. 584 00:49:55,580 --> 00:49:58,555 Его закуйте в цепи вместе с другом. 585 00:49:59,540 --> 00:50:02,770 Поторопись, женщина, ты уже купила всё, что можно. 586 00:50:02,820 --> 00:50:06,305 Через пять минут все должны быть в поезде. 587 00:50:12,780 --> 00:50:16,610 Его жена умерла ночью, капитан... Пусть дочь едет с ним. 588 00:50:16,660 --> 00:50:20,010 Нельзя выбросить девочку. - Это не щенок, а ребёнок. 589 00:50:20,060 --> 00:50:22,330 Ни закона, ни справедливости. 590 00:50:22,380 --> 00:50:25,417 Кто сказал 'закон'?.. Я здесь закон. 591 00:50:25,820 --> 00:50:28,930 Правил нет, есть беззаконие. - Психопат. 592 00:50:28,980 --> 00:50:30,980 Он сказал правду. 593 00:50:31,740 --> 00:50:33,170 Как вы смеете? 594 00:50:33,220 --> 00:50:37,640 Впрочем, я могу поставить вас к стенке и расстрелять. 595 00:50:38,820 --> 00:50:41,930 Эта мелочь пойдёт с остальными. - Нет, нет. 596 00:50:41,980 --> 00:50:43,890 С этими двумя. - Папа. 597 00:50:43,940 --> 00:50:46,690 Больше нечего покупать, вернитесь в поезд. 598 00:50:46,740 --> 00:50:47,850 Быстро, быстро. 599 00:50:47,900 --> 00:50:50,130 Аня. - Тащите её назад. 600 00:50:51,340 --> 00:50:54,770 Капитан, прошу... Я возьму, я политическая. 601 00:50:54,820 --> 00:50:56,820 Валяй. - Аня. 602 00:50:57,020 --> 00:50:59,020 По местам. - Аня. 603 00:51:00,180 --> 00:51:02,180 Проходите. 604 00:51:02,700 --> 00:51:05,498 Поезд готов. - Хорошо, давай. 605 00:51:06,340 --> 00:51:08,340 Конвой, мы отбываем. 606 00:51:10,300 --> 00:51:12,300 Симонсон. 607 00:51:16,260 --> 00:51:20,412 Знаете, сегодня вы совершили жестокие нарушения. 608 00:51:21,900 --> 00:51:24,810 Залезай в поезд и не суйся в мои дела. 609 00:51:24,860 --> 00:51:28,853 Я вынужден повторить: вы безжалостны. 610 00:51:41,860 --> 00:51:45,057 Я не могу разрешить вам сменить вагон. 611 00:51:48,700 --> 00:51:50,290 Ладно. 612 00:51:50,340 --> 00:51:53,570 Идите к друзьям, но только на один час. 613 00:51:53,660 --> 00:51:54,730 Спасибо. 614 00:51:54,780 --> 00:51:57,585 Вы не называли нас бессердечными. 615 00:52:02,020 --> 00:52:04,850 Как ему это удалось? - Он делал это и раньше. 616 00:52:04,900 --> 00:52:05,890 Простите. 617 00:52:05,940 --> 00:52:08,898 Сударь... Сюда, сюда. 618 00:52:11,100 --> 00:52:13,170 Не понимаю, Симонсон. 619 00:52:13,620 --> 00:52:17,772 Вы хороший, честный человек. 620 00:52:19,140 --> 00:52:21,775 Я слышала разговор с капитаном. 621 00:52:22,500 --> 00:52:29,133 Но вы были поджигателем и приговорены как диверсант. 622 00:52:31,380 --> 00:52:33,380 Как это возможно? 623 00:52:36,420 --> 00:52:41,210 Простите, я сбита с толку: вы не похожи... 624 00:52:42,340 --> 00:52:46,572 ...Ничего, Катюша... Мне самому многое не ясно. 625 00:52:48,180 --> 00:52:50,899 Я не жесток, скорее, мягок. 626 00:52:52,740 --> 00:52:55,810 В университете я дружил с революционерами. 627 00:52:55,860 --> 00:52:57,730 Воттак. 628 00:52:57,780 --> 00:53:01,568 У меня тогда гостил известный диссидент. 629 00:53:02,940 --> 00:53:05,818 И офицеры сложили два и два. 630 00:53:07,540 --> 00:53:12,555 Тюрьма оказалась хорошим опытом, я встретил необычных людей. 631 00:53:13,060 --> 00:53:18,160 А однажды, рано утром, в камеру напротив посадили двух ребят. 632 00:53:21,420 --> 00:53:26,448 Еврей по имени Розовский умел только петь,.. 633 00:53:28,100 --> 00:53:31,415 ...а Лозинский был прирождённым комиком. 634 00:53:32,940 --> 00:53:37,456 Они занимались листовками, пытались бежать от конвоя. 635 00:53:40,540 --> 00:53:42,580 Их приговорили к смерти. 636 00:53:43,420 --> 00:53:46,810 В это никто не верил, и они тоже. 637 00:53:48,020 --> 00:53:52,865 Им казалось, что их хотят напугать, как проказливых детей. 638 00:53:53,100 --> 00:53:55,455 Обычно это срабатывает. 639 00:53:59,300 --> 00:54:01,300 Но пришла та ночь... 640 00:54:04,580 --> 00:54:09,529 ...Во двор можно было выглянуть только из моей камеры. 641 00:54:23,300 --> 00:54:26,019 Что? - Завтра на рассвете... 642 00:54:26,180 --> 00:54:28,560 ...Вызвали палача из Москвы. 643 00:54:35,540 --> 00:54:38,430 Подожди, охранник... Стой, вернись. 644 00:54:40,620 --> 00:54:44,613 Эй, Симонсон, что там такое?.. Зачем зовёшь? 645 00:54:45,740 --> 00:54:47,950 В чём дело, что стряслось? 646 00:54:49,220 --> 00:54:51,290 Он обещал продать табак. 647 00:54:55,140 --> 00:54:57,176 Сегодня никто не поёт. 648 00:55:34,780 --> 00:55:36,780 Лозинский. 649 00:55:37,060 --> 00:55:39,060 Не хочешь спеть? 650 00:56:03,300 --> 00:56:05,689 Лозинский, оденься в чистое. 651 00:56:07,260 --> 00:56:09,260 Идём. 652 00:56:10,300 --> 00:56:12,300 Розовский. 653 00:56:13,980 --> 00:56:15,980 Розовский. 654 00:56:16,420 --> 00:56:19,395 Симонсон, не дашь сигарету? - Я дам. 655 00:56:19,860 --> 00:56:21,850 Это слишком жестоко. - Вот. 656 00:56:21,900 --> 00:56:23,900 Я ничего не сделал. 657 00:56:24,140 --> 00:56:26,140 Симонсон, Симонсон. 658 00:56:26,165 --> 00:56:28,810 Правда, доктор прописал мне лекарство? 659 00:56:28,860 --> 00:56:31,325 Да, Розовский... Вроде мальву. 660 00:56:32,140 --> 00:56:34,140 Слышали? 661 00:56:34,700 --> 00:56:36,975 Против кашля нужна мальва. 662 00:56:37,380 --> 00:56:40,417 Уже нет... Тебе ничего не нужно. 663 00:56:43,180 --> 00:56:46,058 Отряд, стройся... Шагом марш. 664 00:56:55,300 --> 00:56:57,495 Куда вы меня тащите? 665 00:56:59,060 --> 00:57:01,060 Поднять. 666 00:57:15,140 --> 00:57:18,576 Обоих казнили утром, просто вздёрнули. 667 00:57:19,660 --> 00:57:23,450 Охранник сказал, Лозинский не издал ни звука,.. 668 00:57:23,500 --> 00:57:26,890 ...а Розовский противился до конца. 669 00:57:36,300 --> 00:57:39,445 У дивительно, но охранник говорил:... 670 00:57:42,020 --> 00:57:48,698 ...'Лично я считаю, сударь, что повешение - страшно, но не ужасно. 671 00:57:49,300 --> 00:57:54,658 Человек, которого вздёрнули, не подводит и умирает сразу. 672 00:57:57,540 --> 00:58:01,169 Знаете, последний рывок палача - и конец. 673 00:58:03,260 --> 00:58:05,376 Это вовсе не так ужасно. 674 00:58:22,340 --> 00:58:26,731 Когда меня выпустили из тюрьмы, всё изменилось. 675 00:58:27,940 --> 00:58:32,695 Я стал поджигать и вести подрывную деятельность. 676 00:59:40,740 --> 00:59:44,574 Катюша, прошу, обдумай мои слова. 677 00:59:50,300 --> 00:59:52,300 Я подожду. 678 01:00:16,140 --> 01:00:20,292 Молодец, почти всё. - Внимание, дорогая. 679 01:00:27,060 --> 01:00:29,170 Вот... Я принёс, что смог найти. 680 01:00:29,220 --> 01:00:31,220 Спасибо. - Не за что. 681 01:00:32,020 --> 01:00:34,020 Держи. 682 01:00:34,620 --> 01:00:36,290 Спасибо, спасибо. 683 01:00:36,340 --> 01:00:40,652 В этих вагонах не согреться... Одни сквозняки. 684 01:00:42,100 --> 01:00:45,979 Князь Нехлюдов, надеюсь, поездка вас радует. 685 01:00:48,340 --> 01:00:51,810 Радует?.. Нет... Но и не огорчает. 686 01:01:09,580 --> 01:01:12,492 Можно с вами поговорить? - Конечно. 687 01:01:17,420 --> 01:01:21,330 Я должен вам сказать. - А можно в другом месте? 688 01:01:21,500 --> 01:01:24,610 Отвратительно... Только вшей не хватало. 689 01:01:24,660 --> 01:01:27,333 Верно. - Не верно, он эгоист. 690 01:01:28,180 --> 01:01:32,940 Вам нужно поговорить?.. Идите в мой вагон, там спокойнее. 691 01:01:34,180 --> 01:01:36,180 Прошу. 692 01:01:39,220 --> 01:01:42,620 Садитесь. - Нет, нам тут удобно, спасибо. 693 01:01:43,620 --> 01:01:45,290 Стойте. 694 01:01:45,340 --> 01:01:47,340 Нам нечего скрывать. 695 01:01:49,660 --> 01:01:54,814 Я полагаю, князь, что всем известны ваши отношения с Катюшей. 696 01:01:56,260 --> 01:01:59,210 И я обязан сообщить о нашем намерении. 697 01:01:59,260 --> 01:02:02,150 О чём вы? - Я хочу жениться на ней. 698 01:02:08,380 --> 01:02:13,140 Зачем вы это говорите, Симонсон?.. Решать ей, ей одной... 699 01:02:13,580 --> 01:02:18,255 ...Я-то здесь при чём? - Катюша захочет вашего согласия. 700 01:02:18,700 --> 01:02:21,498 Она свободна... А я нет. 701 01:02:22,140 --> 01:02:25,200 Лишь по моей вине она едет в Сибирь. 702 01:02:25,380 --> 01:02:27,735 Она скована вашей жертвой. 703 01:02:36,100 --> 01:02:41,795 Даже если это жертва, Симонсон, я решил посвятить ей всю свою жизнь. 704 01:02:50,020 --> 01:02:53,335 Но если она меня не любит, я отступлюсь. 705 01:02:59,180 --> 01:03:01,180 Я ожидал именно этого. 706 01:03:03,220 --> 01:03:08,320 Знаете, Дмитрий, вы воплощение исключительной нравственности. 707 01:03:13,260 --> 01:03:17,014 Вы заставляете задуматься. 708 01:03:19,460 --> 01:03:24,375 Ваша страждущая душа должна найти успокоение в чём-нибудь. 709 01:03:26,020 --> 01:03:28,655 Я всё сказал, Дмитрий Иванович. 710 01:03:29,420 --> 01:03:32,735 Спасибо, Вера, я вернусь в другой вагон. 711 01:03:35,660 --> 01:03:39,060 Ревнуете, князь Дмитрий? - С какой стати? 712 01:03:39,420 --> 01:03:40,690 От бессилия. 713 01:03:40,740 --> 01:03:46,520 Вы долго были Катюшиным кумиром, вам трудно принять, что есть другой. 714 01:03:47,700 --> 01:03:50,533 Она его любит? - Не знаю... 715 01:03:51,460 --> 01:03:52,970 ...В нём что-то есть;.. 716 01:03:53,020 --> 01:03:56,930 ...искренность, которая и пугает, и волнует её. 717 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Что думаете? 718 01:04:02,540 --> 01:04:04,540 Вы все прекрасные люди. 719 01:04:05,060 --> 01:04:07,528 Но между нами встало насилие. 720 01:04:08,100 --> 01:04:10,100 Князь всегда князь. 721 01:04:12,180 --> 01:04:16,970 Через полчаса закончится дорога... Соберите вещи, пойдём пешком. 722 01:04:17,020 --> 01:04:18,770 Бегом, бегом. 723 01:04:18,820 --> 01:04:21,610 Князь, вам лучше вернуться в вагон... Мы приехали. 724 01:04:21,660 --> 01:04:24,975 Что?.. Уже? - Да, если вы не передумали. 725 01:04:25,380 --> 01:04:28,850 Все на выход, конец дороги. 726 01:04:30,740 --> 01:04:35,530 Катюша, давай поговорим... Я запутался, мне надо знать. 727 01:04:36,980 --> 01:04:39,016 Знать что?.. Не понимаю. 728 01:04:39,700 --> 01:04:41,700 О Симонсоне. 729 01:04:43,020 --> 01:04:45,910 Мы говорили о тебе... Просто скажи. 730 01:04:47,100 --> 01:04:51,095 Я разрушу его жизнь... Ещё один на моей совести? 731 01:04:51,660 --> 01:04:53,660 Оставьте меня. 732 01:04:54,980 --> 01:04:56,980 Оставьте. 733 01:05:25,340 --> 01:05:27,170 Аня... Детка. 734 01:05:27,220 --> 01:05:29,345 Дай её мне, Катюша. - Нет. 735 01:05:29,660 --> 01:05:31,660 Так, Аня, давай... 736 01:05:32,980 --> 01:05:35,020 ...Залезай. - Не пугайся. 737 01:05:35,045 --> 01:05:37,250 Давай... Умничка. 738 01:06:08,140 --> 01:06:10,140 Аня. 739 01:06:11,620 --> 01:06:13,620 Куда она делась? 740 01:06:14,100 --> 01:06:16,100 Не знаю, поищем. 741 01:06:16,340 --> 01:06:18,380 Вы видели девочку? - Нет. 742 01:06:18,425 --> 01:06:20,425 Видели девочку? 743 01:06:20,465 --> 01:06:21,370 Аня. 744 01:06:21,420 --> 01:06:22,450 Аня. 745 01:06:22,500 --> 01:06:24,500 Аня. 746 01:06:25,180 --> 01:06:29,005 Она среди обычных преступников... Там её отец. 747 01:06:29,420 --> 01:06:33,585 Нельзя, чтобы капитан заметил. - Нужно разрешение. 748 01:06:33,860 --> 01:06:35,930 Куда она? - Аня пропала. 749 01:06:48,500 --> 01:06:50,695 Осторожнее с кострами. 750 01:06:57,700 --> 01:06:59,450 Девочку не видели? 751 01:06:59,500 --> 01:07:02,970 Никаких девочек... Кроме тебя, иди сюда. 752 01:07:08,180 --> 01:07:10,180 Князь. 753 01:07:10,660 --> 01:07:12,776 Катюша курит? - Иногда. 754 01:07:13,260 --> 01:07:15,260 Ей понравится табак. 755 01:07:23,740 --> 01:07:25,410 Сейчас заманим. 756 01:07:25,460 --> 01:07:27,460 Эй, девочка. 757 01:07:27,780 --> 01:07:29,780 Да, она здесь. 758 01:07:30,620 --> 01:07:33,339 Сюда, Катюша... Вот она. 759 01:07:37,460 --> 01:07:39,460 Где? 760 01:07:43,980 --> 01:07:46,530 Там забавляются с вашей шлюхой, князь. 761 01:07:46,580 --> 01:07:48,050 Что?.. Где? 762 01:07:48,100 --> 01:07:50,100 Прямо вон там. 763 01:07:56,540 --> 01:07:58,540 Прочь. 764 01:08:25,020 --> 01:08:27,020 Дмитрий. 765 01:08:27,580 --> 01:08:29,370 Сюда, на помощь. 766 01:08:29,420 --> 01:08:31,090 В чем дело?.. Что за крики? 767 01:08:31,140 --> 01:08:32,370 Князь, его ранили. 768 01:08:32,420 --> 01:08:33,650 Нужен врач. 769 01:08:33,700 --> 01:08:35,700 Построить всех. 770 01:08:35,745 --> 01:08:37,370 В строй, собаки. 771 01:08:37,420 --> 01:08:40,050 Выясните, что случилось. - Слушаюсь. 772 01:08:40,100 --> 01:08:43,245 Ну-ка, построились, встали в шеренгу. 773 01:08:43,300 --> 01:08:45,300 Построились. 774 01:08:46,860 --> 01:08:49,325 Зачем пришла? - Не прогоняйте. 775 01:08:49,358 --> 01:08:51,900 Ты работала в лазарете. - Да. 776 01:08:52,340 --> 01:08:54,720 Нужно разрешение, лейтенант. 777 01:08:55,940 --> 01:08:57,730 Да. 778 01:08:57,780 --> 01:09:01,534 Вперёд... Переход вас согреет. 779 01:09:02,780 --> 01:09:06,819 Шевелитесь, шагайте. 780 01:09:07,860 --> 01:09:09,860 Хватит глазеть. 781 01:09:09,885 --> 01:09:12,010 Держать строй, живее. 782 01:09:13,300 --> 01:09:15,300 Высечь. 783 01:09:30,460 --> 01:09:34,772 Нет, рана не смертельна... Она не больше дюйма. 784 01:09:35,420 --> 01:09:39,330 Жар будет расти, придётся часто менять повязки. 785 01:09:41,900 --> 01:09:44,255 Шевелитесь, сомкнуть ряды. 786 01:10:12,220 --> 01:10:14,515 Я думал, ты его ненавидишь. 787 01:10:15,220 --> 01:10:17,370 Разумом - да. 788 01:10:18,860 --> 01:10:23,331 Но сердце не согласно, сердце против. 789 01:10:23,980 --> 01:10:25,980 Мне любо его лицо. 790 01:10:27,740 --> 01:10:29,740 Всё было так внезапно. 791 01:10:31,420 --> 01:10:33,420 Нахлынули воспоминания. 792 01:10:35,740 --> 01:10:38,630 Так надо выходить за него, Катюша. 793 01:10:38,980 --> 01:10:41,445 Я не расслышала твоих слов... 794 01:10:43,180 --> 01:10:45,390 ...За кого? - За Дмитрия... 795 01:10:45,820 --> 01:10:47,820 ...За него, Катюша. 796 01:10:49,340 --> 01:10:51,340 Это вряд ли. 797 01:10:53,740 --> 01:10:56,375 Он не будет счастливым мужем,.. 798 01:10:56,860 --> 01:11:01,570 ...счастливым отцом рядом с такой, как я. 799 01:11:04,500 --> 01:11:07,970 Его чуть не убили из-за меня, Сергей. 800 01:11:34,580 --> 01:11:38,575 Спокойно... Через час будем на станции в Тюмени. 801 01:11:38,740 --> 01:11:41,545 Остановка долгая? - Достаточная... 802 01:11:41,980 --> 01:11:48,100 ...Сейчас поезда на Сибирь идут раз в 15 дней, так что успеете отдохнуть. 803 01:11:54,220 --> 01:11:57,875 Пока всё хорошо... Вот мыло, если кончилось. 804 01:11:58,020 --> 01:12:01,330 Гостиница рядом с фортом; найдёте меня в казарме. 805 01:12:01,380 --> 01:12:02,330 Спасибо. 806 01:12:02,380 --> 01:12:05,440 Сначала пойду на почту, я жду письмо. 807 01:12:19,140 --> 01:12:21,734 Князь Нехлюдов... Есть письма? 808 01:12:22,260 --> 01:12:24,260 Да, я видел. 809 01:12:27,780 --> 01:12:29,780 Прошу. - Спасибо. 810 01:12:36,300 --> 01:12:39,530 Дмитрий, это пишет старый друг Селенин. 811 01:12:39,700 --> 01:12:41,700 Точнее, признаётся. 812 01:12:42,420 --> 01:12:44,970 Я совершил кошмарную ошибку,.. 813 01:12:45,000 --> 01:12:49,290 ...подтвердив несправедливый приговор Катюше Масловой. 814 01:12:49,340 --> 01:12:52,400 Я думал, что действую тебе во благо. 815 01:12:53,140 --> 01:12:57,577 Но как я посмел решать за другого?.. Прости, Дмитрий. 816 01:12:59,300 --> 01:13:05,165 Я объявил это решение необоснованным, поэтому апелляция удовлетворена. 817 01:13:05,300 --> 01:13:12,058 Ты получишь бумаги, её освободят, и ты сможешь жениться. 818 01:13:17,820 --> 01:13:21,530 Простите, посещения запрещены - приказ коменданта. 819 01:13:21,580 --> 01:13:24,330 Телеграмма из Петербурга: приняли апелляцию. 820 01:13:24,380 --> 01:13:28,570 Ясно, но нужно официальное уведомление, а его сразу не сделают.. 821 01:13:28,620 --> 01:13:32,275 Только с ним... - Я должен с ней поговорить. 822 01:13:32,940 --> 01:13:36,012 Напишите ей... Я передам записку. 823 01:13:36,660 --> 01:13:38,660 Да. 824 01:13:42,860 --> 01:13:45,650 Ты свободна, Катюша, тебя помиловали. 825 01:13:45,700 --> 01:13:50,205 Сегодня меня не пропустили, но больше нас не разлучат. 826 01:14:13,220 --> 01:14:15,220 Что там, Катюша? 827 01:14:20,620 --> 01:14:23,293 Что с ней? - Ничего, ничего. 828 01:14:35,140 --> 01:14:37,495 Я счастлив за тебя, Катюша. 829 01:14:39,460 --> 01:14:42,816 Ты дождёшься свободы и князя. 830 01:14:46,100 --> 01:14:48,100 Желания сбылись? 831 01:14:54,180 --> 01:14:56,410 Я выбрала вас, Симонсон. 832 01:14:58,380 --> 01:15:00,050 Я... 833 01:15:00,100 --> 01:15:04,860 ...Попросите начальство обвенчать нас перед отправлением. 834 01:15:07,780 --> 01:15:12,137 Фёдор, берёшь ли ты Катерину в свои законные жёны? 835 01:15:12,820 --> 01:15:14,050 Да, беру. 836 01:15:14,100 --> 01:15:18,690 А ты, Катерина, берёшь ли Фёдора в свои законные мужья? 837 01:15:19,300 --> 01:15:21,300 Да, беру. 838 01:15:28,540 --> 01:15:34,297 Я, Фёдор, клянусь Катерине в верности отныне и вовеки веков. 839 01:15:34,380 --> 01:15:36,380 Аминь. 840 01:15:37,420 --> 01:15:42,450 Я, Катерина, клянусь Фёдору в любви и верности, уважении и покорности,.. 841 01:15:42,500 --> 01:15:44,570 ...пока смерть не разлучит нас. 842 01:15:44,620 --> 01:15:45,410 Аминь. 843 01:15:45,460 --> 01:15:49,578 Как скромный слуга церкви, я скрепляю ваш союз... 844 01:15:49,780 --> 01:15:52,850 ...во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. 845 01:15:52,900 --> 01:15:53,810 Аминь. 846 01:15:53,860 --> 01:15:59,571 Фёдор, раб Божий, короную тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. 847 01:16:00,100 --> 01:16:02,100 Аминь. 848 01:16:02,420 --> 01:16:08,495 Катерина, раба Божья, короную тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. 849 01:16:08,580 --> 01:16:10,580 Аминь. 850 01:16:22,940 --> 01:16:26,091 Говорили 'вовеки веков'... А сейчас? 851 01:16:26,940 --> 01:16:29,090 Надо подождать, Симонсон. 852 01:16:29,660 --> 01:16:33,414 Я клялась слушаться... Так и будет. 853 01:16:40,820 --> 01:16:44,256 Вера, ты не спишь? 854 01:16:46,300 --> 01:16:49,615 Я знаю, ты хочешь поговорить... Начинай. 855 01:16:53,060 --> 01:16:58,010 У меня нет слов, Катюша... Такое чувство, что ты ищешь проблем. 856 01:16:58,060 --> 01:17:00,440 Не верю, что ты это сделала. 857 01:17:01,220 --> 01:17:03,220 Ты любишь Дмитрия. 858 01:17:11,860 --> 01:17:14,533 Выбора не было. - Для чего? 859 01:17:15,140 --> 01:17:17,350 Чтобы решить его проблему. 860 01:17:17,740 --> 01:17:21,480 Он пошел за тобой... Разве любовь - проблема? 861 01:17:22,700 --> 01:17:26,818 Он думает, что любит... Убедил себя в этом. 862 01:17:28,980 --> 01:17:30,980 Если... 863 01:17:32,060 --> 01:17:36,290 ...Если бы он, как Симонсон, любил меня такой, какая я есть,.. 864 01:17:36,340 --> 01:17:38,130 ...всё было бы иначе. 865 01:17:38,180 --> 01:17:40,180 Я люблю Дмитрия. 866 01:17:44,220 --> 01:17:46,685 Свадьба стала бы искуплением. 867 01:17:47,100 --> 01:17:50,172 Ты его наказала... Могла подождать. 868 01:17:50,860 --> 01:17:53,665 Я не хотела, чтобы он с этим жил. 869 01:17:55,380 --> 01:18:01,569 Чтобы был частью моего грязного прошлого. 870 01:18:04,060 --> 01:18:07,035 Чтобы оставался страждущей душой... 871 01:18:10,660 --> 01:18:14,910 ...Я этого не вынесу. - Что я могу сделать, Катюша? 872 01:18:17,860 --> 01:18:19,976 Хватит, не падай духом. 873 01:18:27,580 --> 01:18:32,859 Напиши Дмитрию,.. сделай так, чтобы он понял. 874 01:18:34,460 --> 01:18:36,460 Я попрощалась. 875 01:18:38,700 --> 01:18:41,250 И попросила не провожать меня. 876 01:18:47,060 --> 01:18:49,060 По местам, скорее. 877 01:18:50,420 --> 01:18:52,420 Владимир, подожди. 878 01:18:55,020 --> 01:18:56,450 Не придёт проводить? 879 01:18:56,500 --> 01:18:59,135 Ты же этого хотела... Не придет. 880 01:18:59,500 --> 01:19:04,210 Да, знаю... Но почему он принял это всерьёз? 881 01:19:08,060 --> 01:19:13,578 Благородный человек... Ему трудно смотреть тебе в глаза. 882 01:19:52,980 --> 01:19:56,495 Ещё не всё сказано... Она вас ждёт. 883 01:20:05,540 --> 01:20:07,770 Ты просила не приходить. 884 01:20:09,700 --> 01:20:14,410 Но ты не послушал, Митя... Я рада тебя видеть. 885 01:20:14,780 --> 01:20:18,090 Мне передали, что ты хочешь забыть. 886 01:20:19,380 --> 01:20:22,099 Я знаю... Прости меня. 887 01:20:23,020 --> 01:20:27,970 Не хотела причинять тебе страдания... Ты много для меня сделал. 888 01:20:28,020 --> 01:20:30,145 Сегодня поедешь в Москву. 889 01:20:32,180 --> 01:20:34,180 Спасибо, Митя. 890 01:20:34,740 --> 01:20:36,740 Не благодари меня... 891 01:20:38,580 --> 01:20:42,915 ...Я всем обязан тебе... - Ни к чему подсчитывать... 892 01:20:45,540 --> 01:20:47,540 ...Бог рассудит. 893 01:20:47,740 --> 01:20:52,160 Если ты его не любишь... - Митя, важно только одно... 894 01:20:54,540 --> 01:20:56,540 ...Мы любим друг друга. 895 01:20:56,900 --> 01:20:59,972 По местам... Поезд отправляется. 896 01:21:02,740 --> 01:21:04,740 Скорее. 897 01:21:12,860 --> 01:21:15,325 Не верится, что это прощание. 898 01:21:53,500 --> 01:21:56,730 Прибыл поезд на Москву, Ваша светлость. 899 01:21:57,220 --> 01:21:59,220 Да, да... Спасибо. 900 01:23:05,620 --> 01:23:07,620 Осторожнее. 901 01:23:10,260 --> 01:23:12,260 С Новым Годом. 902 01:23:12,620 --> 01:23:13,770 Открывайте. 903 01:23:13,820 --> 01:23:16,015 Алёша... Наконец-то. 904 01:23:18,260 --> 01:23:20,260 Разбойники. 905 01:23:21,220 --> 01:23:23,220 Костя. 906 01:23:27,700 --> 01:23:30,498 Ваша светлость, прошу к нам. 907 01:23:40,100 --> 01:23:42,100 Заходите. 908 01:23:44,260 --> 01:23:46,260 Не стесняйтесь. 909 01:23:47,380 --> 01:23:49,940 Скромник?.. Вы скромник? 910 01:23:54,700 --> 01:23:59,057 Прошу, снаружи холодно. - Присоединяйтесь, прошу. 911 01:23:59,820 --> 01:24:02,493 Добрый вечер... Это честь. 912 01:24:07,420 --> 01:24:09,420 Поторопитесь. 913 01:24:10,140 --> 01:24:13,416 Мы собрались праздновать, веселиться. 914 01:24:14,260 --> 01:24:16,410 Не хотите снять куртку? 915 01:24:16,900 --> 01:24:18,490 Праздновать?.. Что? 916 01:24:18,540 --> 01:24:21,175 Новый век, сударь... Что же ещё? 917 01:24:21,340 --> 01:24:23,340 Он застрял в прошлом. 918 01:24:24,940 --> 01:24:27,320 Кто знает, сколько осталось? 919 01:24:27,355 --> 01:24:29,355 Возьми, Соня. 920 01:24:34,820 --> 01:24:36,820 Вкусно. 921 01:24:38,140 --> 01:24:40,140 Вкусно. 922 01:24:53,380 --> 01:24:56,133 Полночь... Какие желания? 923 01:24:56,900 --> 01:24:59,698 Загадывайте... Ну же, давайте. 924 01:24:59,820 --> 01:25:02,414 Хочу полный рот новых зубов. 925 01:25:02,820 --> 01:25:04,820 Загадывайте... Скорее. 926 01:25:04,865 --> 01:25:06,865 Дай мне Наташу. 927 01:25:09,220 --> 01:25:13,532 Как насчёт глиняной печки? - Пусть будет две печки. 928 01:25:15,540 --> 01:25:17,540 Оставаться красивой. 929 01:25:18,180 --> 01:25:20,850 Только не армия, только не армия. 930 01:25:20,900 --> 01:25:23,095 Три коровы, три коровы. 931 01:25:23,620 --> 01:25:26,290 Хозяин - сволочь, если срывает на тебе зло. 932 01:25:26,340 --> 01:25:29,315 Хозяин - сволочь, если срывает зло. 933 01:25:30,860 --> 01:25:34,978 Сергей... Сергей... Хочу Сергея. 934 01:25:45,580 --> 01:25:47,935 Хочу тебя, Сергей, тебя. 935 01:25:49,820 --> 01:25:51,890 С Новым Годом. 936 01:25:52,420 --> 01:25:54,420 А вы? 937 01:25:54,900 --> 01:25:57,705 Ничего не загадаете на новый век? 938 01:26:04,380 --> 01:26:08,055 Новый век, он будет лучше старого. 939 01:26:09,740 --> 01:26:12,035 Разве вам нечего попросить? 940 01:26:13,300 --> 01:26:16,576 Одно желание, сударь. 941 01:26:20,140 --> 01:26:22,140 Да. 942 01:26:23,740 --> 01:26:25,740 Да. 943 01:26:28,980 --> 01:26:31,175 Жить в мире с любовью. 944 01:27:32,780 --> 01:27:34,780 ДВАДЦАТЫЙ ВЕК 945 01:27:41,060 --> 01:27:43,060 Конец фильма 91619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.