All language subtitles for Resurrezione-1_2001.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:12,919 'РАИ Радиотелевизионе Италиано' и 'ФильмТрэ' представляют... 2 00:00:13,160 --> 00:00:18,175 ...Совместно с 'Пампа продакшн - Франс-два' и 'Бавария филм' 3 00:00:18,440 --> 00:00:22,399 Фильм Паоло и Витторио Тавиани... 4 00:00:22,920 --> 00:00:29,553 ...ВОСКРЕСЕНИЕ... 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,072 ...В ролях: Стефания Рокка... 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,352 ...Тимоти Пич... 7 00:00:40,560 --> 00:00:43,518 ...Мари Бомер... 8 00:00:45,880 --> 00:00:48,758 ...Сесиль Буа... 9 00:00:49,840 --> 00:00:52,718 ...Ева Кристиан... 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,678 ...Соня Гесснер... 11 00:00:59,680 --> 00:01:02,558 ...Джулия Ладзарини... 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,518 ...Мишель Мелега... 13 00:01:10,880 --> 00:01:13,792 ...Ваня Вилерс... 14 00:01:15,200 --> 00:01:18,749 ...Марина Влади... 15 00:01:25,520 --> 00:01:28,592 ...Антонелла Понциани... 16 00:01:30,000 --> 00:01:33,879 ...и Джулио Скарпати... 17 00:01:43,160 --> 00:01:47,199 ...Аня... Аня... Смотри, бабочка. 18 00:01:48,280 --> 00:01:50,030 Там. 19 00:01:50,080 --> 00:01:52,594 Там бабочка... Вон она летает. 20 00:01:52,840 --> 00:01:53,750 Там. 21 00:01:53,800 --> 00:01:56,430 Авторы сценария: Паоло и Витторио Тавиани... 22 00:01:56,480 --> 00:01:58,590 ...По мотивам романа Льва Толстого... 23 00:01:58,640 --> 00:02:00,640 ...Бабочка. 24 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Тише, тише. 25 00:02:11,200 --> 00:02:15,239 Только не спугните её... Осторожно. 26 00:02:20,800 --> 00:02:23,997 Ловите. - Аккуратно за крылышки. 27 00:02:24,080 --> 00:02:26,550 Руками не поймаете, только раздавите. 28 00:02:26,600 --> 00:02:31,020 Поднимите Аню, она дотянется. - Тихо, вы её спугнёте. 29 00:02:33,920 --> 00:02:39,278 Прости нас, милая бабочка... Всё ты со своим куревом. 30 00:02:39,400 --> 00:02:41,630 Да, дымит без остановки. 31 00:02:41,960 --> 00:02:43,350 А потом пьёт... 32 00:02:43,400 --> 00:02:46,885 ...Пьёт она, а моча в голову ударила тебе. 33 00:02:47,320 --> 00:02:49,320 Катерина Маслова. 34 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Маслова, на суд. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,116 Сейчас... Не завтра. 36 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 Идём. 37 00:03:10,320 --> 00:03:12,430 Не говори больше, чем надо. 38 00:03:12,480 --> 00:03:14,470 Оператор: Франко ди Джакомо... 39 00:03:14,520 --> 00:03:17,398 ...Монтаж: Роберто Перпиньяни... 40 00:03:19,200 --> 00:03:22,397 ...Композитор: Никола Пьовани... 41 00:03:22,520 --> 00:03:24,520 ...Держись, Катюша. 42 00:03:33,160 --> 00:03:34,990 Эй, веди её к нам. 43 00:03:35,040 --> 00:03:36,110 Да. 44 00:03:36,160 --> 00:03:40,070 За что судят, красотка? - Спала с надзирателем. 45 00:03:40,960 --> 00:03:42,870 Тихо... Шагайте внутрь. 46 00:03:42,920 --> 00:03:46,037 Как насчёт меня? - Угомонитесь, тихо. 47 00:03:48,400 --> 00:03:53,190 Исполнительные продюсеры: Клаудио Грасетти и Антонио Ферраро... 48 00:03:53,240 --> 00:03:56,471 ...Продюсер: Грация Вольпи... 49 00:03:58,320 --> 00:04:02,154 ...Режиссёры: Паоло и Витторио Тавиани... 50 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 ...Брысь. 51 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 С дороги... Бегом. 52 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 Минуту, служивый. 53 00:04:27,200 --> 00:04:29,236 Как мне это надоело. 54 00:05:40,680 --> 00:05:43,315 Хорошо спали, Дмитрий Иванович? 55 00:05:47,480 --> 00:05:49,550 Письмо от княжны Мисси. 56 00:05:52,360 --> 00:05:57,559 Милый Митя, взяв на себя роль вашей памяти, напоминаю,.. 57 00:05:57,640 --> 00:06:00,950 ...что сегодня вы должны быть присяжным в суде. 58 00:06:01,000 --> 00:06:05,278 Маман простит вам опоздание к обеду.. Мисси. 59 00:06:05,480 --> 00:06:09,189 Она действительно так прекрасна? - Да-да. 60 00:06:09,600 --> 00:06:13,639 Я мечтаю, чтобы по этим комнатам бегал ребёнок. 61 00:06:15,120 --> 00:06:20,390 У вас будет чудесный малыш - с такой мамой, как княжна Мисси,.. 62 00:06:21,000 --> 00:06:23,635 ...и таким папой, как вы, Митя. 63 00:06:24,760 --> 00:06:28,150 Нянюшка, думаете, я готов к женитьбе? 64 00:06:28,680 --> 00:06:31,752 Я зря теряю время... Мою куртку. 65 00:06:33,440 --> 00:06:34,630 Я сам надену. 66 00:06:34,680 --> 00:06:37,350 Где мой парижский альбом для рисования? 67 00:06:37,400 --> 00:06:40,119 На месте. - Спасибо. 68 00:06:41,320 --> 00:06:44,630 Вы будете судить эту - как художники их называют? -... 69 00:06:44,680 --> 00:06:45,990 ...'модель'. 70 00:06:46,040 --> 00:06:48,713 Особенную... Убийцу. 71 00:06:49,480 --> 00:06:52,310 Правда?.. Мне сказали, она проститутка. 72 00:06:52,360 --> 00:06:54,749 Проститутка-отравительница. 73 00:07:00,760 --> 00:07:02,760 Князь Нехлюдов. 74 00:07:02,960 --> 00:07:07,158 Комната присяжных в конце холла, зал суда внизу. 75 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 А вот ваши малыши. 76 00:07:09,760 --> 00:07:11,760 Мои кто? - Подсудимые. 77 00:07:35,920 --> 00:07:37,830 Войдите. 78 00:07:37,880 --> 00:07:40,710 Ваша честь, какое дело будет первым? 79 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 Об отравлении. 80 00:07:43,600 --> 00:07:44,950 А, проститутка. 81 00:07:45,000 --> 00:07:48,110 Да, дело Масловой должно быть простым и быстрым. 82 00:07:48,160 --> 00:07:50,750 Надеюсь, закончим к пяти... Скажи остальным. 83 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 Конечно. 84 00:07:59,680 --> 00:08:02,240 В пять конец заседания. 85 00:08:03,400 --> 00:08:06,290 В шесть - домой, чмокнуть детишек. 86 00:08:06,400 --> 00:08:08,994 Душ, гостиница 'Астория'. 87 00:08:10,880 --> 00:08:12,880 Купить цветы. 88 00:08:14,040 --> 00:08:16,040 Номер 41. 89 00:08:17,240 --> 00:08:19,240 Марика. 90 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 Они пришли. 91 00:08:34,760 --> 00:08:38,719 Кто та женщина? - Она убийца, я читала. 92 00:08:51,280 --> 00:08:54,556 Гражданка Хефемия Буковна... Ваше имя? 93 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 Хефемия. - Фамилия? 94 00:08:58,440 --> 00:09:00,270 Буковна. 95 00:09:00,320 --> 00:09:02,356 Вера? - Христианка. 96 00:09:03,160 --> 00:09:07,233 Православная? - Разумеется... Какая же иначе? 97 00:09:08,880 --> 00:09:15,479 Вы обвиняетесь в том, что 1 7-го марта 1898-го года... 98 00:09:16,040 --> 00:09:19,430 ...в гостинице 'Мавритания' совместно со швейцаром... 99 00:09:19,480 --> 00:09:23,150 ...Семёном Калинкиным и проституткой Любовью Масловой... 100 00:09:23,200 --> 00:09:27,830 ...ограбили Ивана Смиркова, в результате чего... 101 00:09:28,000 --> 00:09:33,836 ...завладели кольцом и тысячей 737 рублями и 40 копейками. 102 00:09:34,520 --> 00:09:39,950 Вы разделили награбленное между собой, и, дабы скрыть преступление,.. 103 00:09:40,000 --> 00:09:45,440 ...дали большую дозу опиума торговцу Смиркову, которая его убила. 104 00:09:46,480 --> 00:09:50,519 Ваше заявление? - Я ни в чём не виновата. 105 00:09:51,760 --> 00:09:55,275 Семён Петрович Калинкин, поднимитесь. 106 00:09:56,320 --> 00:09:59,550 Ваше имя? - Вы его назвали, Ваша честь. 107 00:09:59,720 --> 00:10:03,759 Повторите его вслух. - Семён Петрович Калинкин. 108 00:10:04,040 --> 00:10:08,970 Место вашего рождения? - Тульская область, деревня Крапиво. 109 00:10:09,800 --> 00:10:12,678 Возраст? - Сорок пять, ваша честь. 110 00:10:12,800 --> 00:10:15,758 Вера? - Христианин... Православный. 111 00:10:16,280 --> 00:10:17,670 Место работы? 112 00:10:17,720 --> 00:10:21,120 Швейцар и портье, гостиница 'Мавритания'. 113 00:10:57,120 --> 00:10:59,120 Маслова. 114 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Ваше имя? 115 00:11:03,280 --> 00:11:05,280 Любовь Маслова. 116 00:11:06,560 --> 00:11:08,596 Отвечать надо стоя. 117 00:11:15,760 --> 00:11:18,957 Ваше имя? - Любовь. 118 00:11:21,160 --> 00:11:24,630 Простите, я правильно услышал?.. Она сказала 'Любовь'? 119 00:11:24,680 --> 00:11:26,680 Точно. 120 00:11:26,760 --> 00:11:29,991 Перестаньте, 'Любовь' - это прозвище. 121 00:11:30,160 --> 00:11:35,175 В суде надо назвать настоящее имя... Ваше имя по документам? 122 00:11:37,680 --> 00:11:39,680 Данное при крещении. 123 00:11:45,120 --> 00:11:48,230 Раньше меня звали Катюша. - Наконец-то... 124 00:11:48,280 --> 00:11:50,589 ...Катюша. - Ваше отчество? 125 00:11:52,480 --> 00:11:55,278 Я внебрачная. - И фамилии нет? 126 00:11:56,920 --> 00:11:59,912 Я взяла мамину... Маслова. 127 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 Профессия? 128 00:12:05,160 --> 00:12:07,160 Кем вы работали? 129 00:12:11,480 --> 00:12:13,480 Я была в доме... 130 00:12:14,680 --> 00:12:16,680 ...Каком доме? 131 00:12:17,760 --> 00:12:20,558 Вы что, никогда не бывали... 132 00:12:32,880 --> 00:12:37,351 ...Откройте окно... Мы не можем работать в темноте. 133 00:12:46,880 --> 00:12:50,670 Вот он, наш ненаглядный... Ты такой нарядный в фуражке... 134 00:12:50,720 --> 00:12:52,720 ...Идём. - Стойте. 135 00:12:53,000 --> 00:12:54,910 Что такое? - Не знаю. 136 00:12:54,960 --> 00:12:57,790 Он милый дьяволёнок, ты его избаловала. 137 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 Неправда. 138 00:13:05,720 --> 00:13:08,230 Как путешествие? - Без проволочек, тётя. 139 00:13:08,280 --> 00:13:11,990 Они знали, что тебя здесь ждут... Мы кое-что изменили. 140 00:13:12,040 --> 00:13:14,040 Пойдём, Митя. 141 00:13:14,720 --> 00:13:17,550 Увидишь, это самая тихая комната в доме. 142 00:13:17,600 --> 00:13:19,310 Сможешь отдохнуть. 143 00:13:19,360 --> 00:13:22,630 Поработать, тётя Мария... Хочу закончить диссертацию. 144 00:13:22,680 --> 00:13:24,270 Мы можем помочь, милый? 145 00:13:24,320 --> 00:13:28,570 Не нарушать график: в шесть часов - купание в реке. 146 00:13:28,800 --> 00:13:30,430 Ещё холодно, Дмитрий. 147 00:13:30,480 --> 00:13:36,175 Сразу после этого - горячий кофе, а потом учиться, учиться, учиться. 148 00:13:36,440 --> 00:13:40,070 Если увидите, как я брожу по местным лесам и полям,.. 149 00:13:40,120 --> 00:13:42,230 ...не думайте, что я бездельничаю. 150 00:13:42,280 --> 00:13:45,230 Это часть работы, способ сосредоточиться. 151 00:13:45,280 --> 00:13:50,513 Потом отдых, обед, снова диссертация, ужин, а затем... 152 00:13:51,880 --> 00:13:56,715 ...Затем? - А затем сядем за карточные игры. 153 00:13:58,920 --> 00:14:04,030 Воттвоя новая комната, Митя... Очень подходит для размышлений... 154 00:14:04,080 --> 00:14:06,375 ...Всё готово, Катюша? - Да. 155 00:14:14,320 --> 00:14:16,595 Читаете Тургенева? - А что? 156 00:14:18,640 --> 00:14:21,029 Катюша, позаботься об обеде. 157 00:14:21,720 --> 00:14:22,870 Новенькая? 158 00:14:22,920 --> 00:14:27,085 Это была её комната... Она сирота, наша крестница. 159 00:14:27,160 --> 00:14:32,090 Плохо объясняешь: она горничная, но мы дали ей образование. 160 00:14:33,880 --> 00:14:36,830 Надеюсь, она сервирует только на три персоны. 161 00:14:36,880 --> 00:14:38,870 Но она всегда ела с нами. 162 00:14:38,920 --> 00:14:40,920 И это плохо. 163 00:14:41,240 --> 00:14:44,470 Из-за тебя будет четыре прибора, точно. 164 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 Катюша. 165 00:15:33,320 --> 00:15:35,320 Катюша, сюда. 166 00:15:47,800 --> 00:15:53,070 Слова Герберта Спенсера в трактате о земельной собственности... 167 00:15:53,320 --> 00:16:00,032 ...ясны и неоспоримы: земля не принадлежиттем, кто не работает,.. 168 00:16:00,680 --> 00:16:04,080 ...она не может быть частным владением... 169 00:16:06,640 --> 00:16:09,837 ...Доброе утро, сударь. - Доброе утро. 170 00:16:12,440 --> 00:16:17,355 Дворянство нынешней России, владеющее землёй,.. 171 00:16:17,840 --> 00:16:20,475 ...превращает крестьян в рабов. 172 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 Я не согласна с вами. 173 00:16:44,320 --> 00:16:45,830 В чём? 174 00:16:45,880 --> 00:16:49,705 В той части трактата, которую вы мне показали. 175 00:16:50,400 --> 00:16:55,590 Предложите тётушкам изменить жизнь, давать уроки игры на фортепиано? 176 00:16:55,640 --> 00:16:57,765 При чём здесь фортепиано? 177 00:16:58,440 --> 00:17:03,200 У них не будет денег, если они перестанут получать доход. 178 00:17:04,520 --> 00:17:09,548 Ктому же, вы хотите лишь внести смуту, развлечься... 179 00:17:10,160 --> 00:17:13,990 ...Не верите в то, что пишете. - Верю, Катюша... 180 00:17:14,040 --> 00:17:18,110 ...Я составил акт дарения: крестьянам перейдёт земля отца,.. 181 00:17:18,160 --> 00:17:21,135 ...которую я унаследовал по закону. 182 00:17:21,800 --> 00:17:24,314 Я готов вынести слёзы матери. 183 00:17:25,600 --> 00:17:28,273 Мне непонятен ваш образ жизни. 184 00:17:28,720 --> 00:17:32,429 Я люблю всё милое и красивое, музыку Шопена. 185 00:17:33,600 --> 00:17:38,030 В этой музыке, Катюша, не только нежность, там крик протеста. 186 00:17:38,080 --> 00:17:40,080 Я покажу вам. 187 00:17:47,040 --> 00:17:49,270 Шопен, которого я люблю. 188 00:18:13,920 --> 00:18:18,070 Он висит, как ты его оставил. - Боюсь, это навечно. 189 00:18:18,120 --> 00:18:21,715 Не хватает игрока... Катюша, иди к нам. 190 00:18:22,880 --> 00:18:25,155 Мужчин больше, чем женщин. 191 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 Катюша, сюда. 192 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 Простите. 193 00:18:41,320 --> 00:18:45,598 Катюша, нам нужен партнёр. - Идите, Катюша. 194 00:18:46,840 --> 00:18:48,840 Нет. - Почему? 195 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Иди. - Да? 196 00:19:01,920 --> 00:19:04,115 Катюша. - Вставайте там. 197 00:19:04,200 --> 00:19:06,580 Начинаем... Все готовы? - Да. 198 00:19:06,600 --> 00:19:09,353 Раз, два, три. - Беги. 199 00:19:24,040 --> 00:19:27,316 Как её можно поймать?.. Горная серна. 200 00:19:44,720 --> 00:19:47,075 Луга коварны... Ушиблись? 201 00:19:50,240 --> 00:19:52,240 Нет. 202 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 Да. 203 00:20:15,760 --> 00:20:17,760 Прелесть. 204 00:20:27,160 --> 00:20:29,160 Уезжает. 205 00:20:29,880 --> 00:20:32,633 Нет, не плачь... Я не перенесу. 206 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 Прощай, Катюша. 207 00:20:38,080 --> 00:20:40,435 Я... Я... 208 00:20:42,600 --> 00:20:44,600 ...Спасибо за всё. 209 00:20:47,240 --> 00:20:49,310 Адье, Дмитрий Иванович. 210 00:20:53,520 --> 00:20:58,469 Возвращайся, Митя. - Не могу видеть, как он уезжает. 211 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 У дачи. 212 00:21:27,000 --> 00:21:30,390 ТРИ ГОДА СПУСТЯ... 213 00:21:38,480 --> 00:21:40,750 ...Увидимся в Москве... Пока, Дмитрий. 214 00:21:40,800 --> 00:21:42,750 Хорошо отдохнуть... У дачи. 215 00:21:42,800 --> 00:21:44,630 Ваша светлость? 216 00:21:44,680 --> 00:21:46,590 Сюрприз... Займись конём. 217 00:21:46,640 --> 00:21:47,630 Да. 218 00:21:47,680 --> 00:21:49,950 У дачи, друзья. - До встречи, Дмитрий. 219 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Пока. 220 00:21:57,400 --> 00:22:03,316 Видишь, Митя, всё по-старому... За все годы ничего не изменилось. 221 00:22:03,960 --> 00:22:06,910 Только понюхай, какой тонкий аромат. 222 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 Изысканнее, чем у нас. 223 00:22:12,360 --> 00:22:18,225 Заметки к твоему научному труду; мы сберегли их до твоего возвращения. 224 00:22:18,560 --> 00:22:20,596 Что-то не так, милый? 225 00:22:24,080 --> 00:22:26,670 Надо было сжечь их, они ничего не стоят. 226 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Слава Богу. 227 00:22:30,520 --> 00:22:35,799 Я говорила и не один раз: дьявол водиттвоим пером. 228 00:22:37,480 --> 00:22:39,870 Мой философ, истинная правда. 229 00:22:39,920 --> 00:22:43,150 Юнцы без высоких идеалов пусты душою,.. 230 00:22:43,600 --> 00:22:47,765 ...но не расстаются с ними лишь мечтатели, глупцы. 231 00:22:57,320 --> 00:23:01,485 Это Катюшина комната?.. Она больше здесь не живёт? 232 00:23:01,560 --> 00:23:06,390 Ушла на обедню в честь Пасхи... У Марии бронхит, мы останемся с ней. 233 00:23:06,440 --> 00:23:10,350 Но ты можешь пойти помолиться за своих тётушек. 234 00:23:10,840 --> 00:23:13,195 Да... Могу. 235 00:23:23,400 --> 00:23:25,865 Здравствуйте, Ваша светлость. 236 00:23:33,520 --> 00:23:35,829 Смотри, кто здесь... Князь. 237 00:23:36,320 --> 00:23:38,150 Племянник старых хозяек. 238 00:23:38,200 --> 00:23:41,070 Приветствую, князь. - Добро пожаловать. 239 00:23:41,120 --> 00:23:43,120 Какой сюрприз. 240 00:23:43,360 --> 00:23:45,360 Христос воскресе. 241 00:24:56,600 --> 00:24:59,830 Матриевна сегодня красива, как никогда. 242 00:25:20,440 --> 00:25:22,990 Сегодня все прекрасны, Катюша. 243 00:25:40,120 --> 00:25:43,265 Христос воскресе. - Воистину воскресе. 244 00:25:49,760 --> 00:25:52,905 Христос воскресе. - Воистину воскресе. 245 00:26:12,240 --> 00:26:15,596 Христос воскресе. - Воистину воскресе. 246 00:26:22,800 --> 00:26:27,135 Христос воскресе, Дмитрий Иванович. - Тогда поцелуй. 247 00:26:42,560 --> 00:26:45,791 Прошу, мы проводим вас к экипажам. 248 00:26:47,640 --> 00:26:49,640 Счастливой Пасхи. 249 00:26:50,400 --> 00:26:53,233 Не суетись, оставь это Матриевне. 250 00:26:59,480 --> 00:27:01,914 Катюша, ты слышала тётю? 251 00:27:12,760 --> 00:27:15,911 Катюша, я тебя умоляю. 252 00:27:16,920 --> 00:27:18,190 Стой, стой. 253 00:27:18,240 --> 00:27:21,232 Нельзя... Мы не должны. 254 00:27:23,360 --> 00:27:25,360 Перестань же. 255 00:27:25,840 --> 00:27:28,149 О, Боже, она из сервиза. 256 00:27:37,240 --> 00:27:39,240 Что ты делаешь? 257 00:27:39,600 --> 00:27:41,750 Нет... Что ты делаешь? 258 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 Прости меня. 259 00:27:54,080 --> 00:27:56,116 Пусти... Матриевна идёт. 260 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 Я приду ночью. - Нет. 261 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 Наш лучший сервиз. 262 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 Не надо меня провожать. 263 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Идите, здесь холодно... 264 00:31:29,560 --> 00:31:32,836 ...Послушайте меня. - О, Митя. 265 00:31:34,320 --> 00:31:36,110 Наш мальчик. 266 00:31:36,160 --> 00:31:37,990 Берегите здоровье. 267 00:31:38,040 --> 00:31:40,600 Хорошо... Прощай, милый. 268 00:32:14,280 --> 00:32:16,316 Вот... Я... 269 00:32:16,520 --> 00:32:18,520 А? 270 00:32:21,600 --> 00:32:23,670 Нет... Нет. 271 00:32:26,600 --> 00:32:28,600 Возьми. 272 00:33:09,000 --> 00:33:13,675 Катерина Маслова, вы признаёте себя виновной в убийстве? 273 00:33:17,600 --> 00:33:19,600 Маслова. 274 00:33:20,920 --> 00:33:25,550 Вы помните торговца Ивана Смиркова, который послал за вами... 275 00:33:25,600 --> 00:33:30,950 .....в дом терпимости, как предложил ему Калинкин, швейцар в 'Мавритании'? 276 00:33:31,000 --> 00:33:35,390 Когда вы прибыли в гостиницу и нашли купца пьяным, то потребовали,.. 277 00:33:35,440 --> 00:33:37,820 ...чтобы он заплатил вперёд. 278 00:33:38,040 --> 00:33:41,874 Но он оскорбился и хотел вас избить. 279 00:33:43,520 --> 00:33:45,520 Да, ваша честь. 280 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 Я помню, но... 281 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 ...Мне было страшно. 282 00:33:58,840 --> 00:34:01,912 На... Вот пять. 283 00:34:03,760 --> 00:34:10,154 И ещё десять, если останешься со мной до утра. 284 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 Ну? 285 00:34:19,440 --> 00:34:21,440 Я тебе не нравлюсь. 286 00:34:26,200 --> 00:34:28,200 Это не так. 287 00:34:29,080 --> 00:34:32,480 Нравитесь, и другим девочкам понравитесь. 288 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Идём. 289 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Эй. 290 00:34:39,360 --> 00:34:41,360 Тише. 291 00:34:48,120 --> 00:34:50,998 Водки. - Нет-нет, никакой водки. 292 00:34:51,280 --> 00:34:54,556 Как это? - Заплатите за бутылку. 293 00:35:01,040 --> 00:35:04,715 Одевайся... Иди в гостиницу. 294 00:35:05,560 --> 00:35:06,710 Зачем туда? 295 00:35:06,760 --> 00:35:11,834 Откроешь чемодан, достанешь из моего кошелька 50 рублей. 296 00:35:11,920 --> 00:35:14,036 Да. - Пятьдесят рублей. 297 00:35:17,960 --> 00:35:20,952 Нет, не хочется. - Сбегай, Катюша. 298 00:35:23,000 --> 00:35:25,468 А если я дам тебе ключ? 299 00:35:27,680 --> 00:35:29,190 Пятьдесят рублей. 300 00:35:29,240 --> 00:35:33,150 Смирков дал ей ключ от чемодана. - Да-да, тихо. 301 00:35:34,840 --> 00:35:36,670 Эй. - Пусти. 302 00:35:36,720 --> 00:35:38,720 Тебе хорошо? - Вполне. 303 00:35:38,720 --> 00:35:40,950 Давай сюда... Вот. 304 00:35:57,440 --> 00:35:59,440 Кошелёк. 305 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 Есть. 306 00:36:07,560 --> 00:36:09,560 Ровно 50 рублей. 307 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 Пятьдесят. 308 00:36:31,720 --> 00:36:33,720 Мерси. 309 00:36:35,120 --> 00:36:37,120 Он меня ждёт. 310 00:37:04,880 --> 00:37:07,758 Эй, Катюша... Отпразднуем. 311 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 Водка? - Да... 312 00:37:11,160 --> 00:37:13,160 ...Мы с тобой погуляем. 313 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 Пошли. 314 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 Я не хочу. 315 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Не хочу уходить. - Хочешь. 316 00:37:23,120 --> 00:37:25,120 Иди, детка. 317 00:37:25,920 --> 00:37:27,990 Нет... Пустите меня. 318 00:37:44,400 --> 00:37:48,996 Нет, нет, нет. 319 00:37:50,640 --> 00:37:52,640 Так. 320 00:37:56,080 --> 00:37:58,719 Нет, нет... 321 00:38:13,400 --> 00:38:16,119 ...Подождите, надо освежиться. 322 00:38:23,880 --> 00:38:25,880 Здесь нет воды. 323 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Не уходите. 324 00:38:54,640 --> 00:38:56,995 Не могу от него избавиться. 325 00:38:58,280 --> 00:39:02,034 Нам он тоже надоел... Дадим ему порошок. 326 00:39:02,840 --> 00:39:05,400 Сонное зелье, чтобы уснул. 327 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 Ты отдохнёшь. 328 00:39:10,080 --> 00:39:12,080 Где порошок? 329 00:39:18,000 --> 00:39:20,798 Это не опасно? - Он же зверь. 330 00:39:46,200 --> 00:39:48,200 Иван. 331 00:40:01,760 --> 00:40:03,760 Катерина Маслова. 332 00:40:05,160 --> 00:40:09,950 Вы признаёте себя виновной в убийстве Ивана Смиркова? 333 00:40:11,400 --> 00:40:13,400 Делайте, что хотите. 334 00:40:15,240 --> 00:40:17,240 Я невиновна. 335 00:40:18,400 --> 00:40:20,400 Аминь. 336 00:40:20,480 --> 00:40:23,552 Порядок. - Он нас ужасно напоил... 337 00:40:25,840 --> 00:40:27,840 ...Я помню очень мало. 338 00:40:48,880 --> 00:40:52,230 Отклонения, нарушающие общепринятую мораль,.. 339 00:40:52,280 --> 00:40:57,125 ...были очевидны в этом больном человеке, говорит Маслова. 340 00:40:57,960 --> 00:41:00,838 Нельзя оставлять порок в живых,.. 341 00:41:01,240 --> 00:41:03,910 ...но должно уничтожить его, как болезнь. 342 00:41:03,960 --> 00:41:09,910 Не забывайте, что эту сиротку развратил неизвестный мужчина -... 343 00:41:10,640 --> 00:41:16,237 ...не наказанный, - и выбросил её на улицу совсем одну,.. 344 00:41:16,960 --> 00:41:20,470 ...беременную ребёнком, который вскоре умер. 345 00:41:20,520 --> 00:41:24,513 Но она не выдала имени совратителя. 346 00:41:25,280 --> 00:41:29,445 Лишь в доме терпимости к ней отнеслись по-доброму. 347 00:41:30,480 --> 00:41:35,031 Хефемия Буковна, что вы можете сказать в свою защиту? 348 00:41:36,840 --> 00:41:39,900 Повторяю, я не входила в ту комнату. 349 00:41:41,760 --> 00:41:43,796 Это она, только она. 350 00:41:44,280 --> 00:41:47,680 Семён Калинкин, а вы признаёте свою вину? 351 00:41:48,040 --> 00:41:52,033 Нет... Нет, ваша честь... Я ничего не знаю. 352 00:41:53,600 --> 00:41:58,469 Поймите, я не отхожу от стола, работаю с постояльцами. 353 00:42:00,240 --> 00:42:02,240 Я невиновен. 354 00:42:02,360 --> 00:42:07,120 Катерина Маслова, а вы что-нибудь добавите в свою защиту? 355 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 Нет. 356 00:42:29,120 --> 00:42:31,120 Что с вами, князь? 357 00:42:32,320 --> 00:42:34,595 Ничего... Сквозит. 358 00:42:43,800 --> 00:42:46,630 Бедняжка не виновата, её обманули. 359 00:42:46,680 --> 00:42:49,485 Не доверяйте первому впечатлению. 360 00:42:50,000 --> 00:42:53,550 Ктому же, служащие гостиницы 'Мавритания'... 361 00:42:53,600 --> 00:42:57,950 ...не узнали бы о деньгах, если бы Маслова не была с ними в сговоре. 362 00:42:58,000 --> 00:43:01,030 Вы хотите убедить нас, что она воровка и убийца. 363 00:43:01,080 --> 00:43:03,640 Нет-нет, никогда не поверю. 364 00:43:04,160 --> 00:43:06,790 Дурные люди не становятся лучше. 365 00:43:06,840 --> 00:43:08,230 А что с кольцом? 366 00:43:08,280 --> 00:43:13,308 Она признала, что получила кольцо: торговец подарил его ей. 367 00:43:13,600 --> 00:43:15,390 Колечки-цветочки. 368 00:43:15,440 --> 00:43:19,831 Так это Маслова организовала всё дело или служащие? 369 00:43:19,960 --> 00:43:21,950 У неё был ключ от чемодана. 370 00:43:22,000 --> 00:43:25,995 Стоп, господа... Прошу сесть и рассмотреть дело. 371 00:43:29,000 --> 00:43:33,080 Я зачитаю вопросы, поставленные перед нами судом. 372 00:43:34,800 --> 00:43:38,713 Первое: виновен ли швейцар, Калинкин. 373 00:43:39,600 --> 00:43:43,195 Он ограбил и отравил купца Смиркова? 374 00:43:45,160 --> 00:43:49,199 Второе: виновна ли горничная, Хефемия Буковна,.. 375 00:43:49,320 --> 00:43:51,530 ...в тех же преступлениях? 376 00:43:51,880 --> 00:43:56,829 Третье: виновна ли в том же проститутка Катерина Маслова? 377 00:44:02,040 --> 00:44:04,998 Простите, здесь страшно накурено. 378 00:44:05,400 --> 00:44:09,070 Вы правы, князь, это не поможет вынести вердикт. 379 00:44:09,120 --> 00:44:11,120 Погасите. 380 00:44:12,520 --> 00:44:16,005 Обсудим первый вопрос - Калинкин, швейцар. 381 00:44:16,800 --> 00:44:20,910 Он заявляет, что не покидал стойку в гостинице 'Мавритания',.. 382 00:44:20,960 --> 00:44:23,255 ...однако у него нет алиби. 383 00:44:26,160 --> 00:44:31,430 Я не понимаю, дело простое... Никаких подвижек, а уже три часа. 384 00:44:31,520 --> 00:44:33,875 Ещё обсуждают. - Хорошо. 385 00:44:34,160 --> 00:44:36,160 Сударь. 386 00:44:37,520 --> 00:44:41,559 Никто из нас ещё не обедал. - Это отличная идея. 387 00:45:04,280 --> 00:45:08,615 Легко сказать, что украла Маслова... У неё был ключ. 388 00:45:08,920 --> 00:45:13,085 А двое других?.. Мы исключаем возможность отмычки? 389 00:45:13,960 --> 00:45:17,950 У них был доступ в номер, возможность совершить преступление. 390 00:45:18,000 --> 00:45:22,335 Они заядлые лгуны; нельзя обвинять Катерину Маслову. 391 00:45:22,520 --> 00:45:26,274 Вы, Дмитрий Иванович, согласны с моей мыслью? 392 00:45:29,000 --> 00:45:30,190 Конечно. 393 00:45:30,240 --> 00:45:33,994 А остальные?.. Ну, если да, то скажите. 394 00:45:38,520 --> 00:45:39,390 Я... 395 00:45:39,440 --> 00:45:44,912 ...Думаю, эта Маслова - жертва, типичная в нашем обществе. 396 00:45:45,760 --> 00:45:48,070 Помните речь молодого адвоката? 397 00:45:48,120 --> 00:45:54,195 Мы имеем дело с сиротой, соблазнённой и брошенной жестоким человеком... 398 00:45:55,520 --> 00:45:59,035 ...Простите, что перебил вас. - Ничего... 399 00:45:59,360 --> 00:46:02,230 ...Поддерживаю ваше мнение. - Хорошо... 400 00:46:02,280 --> 00:46:06,110 ...Председатель, присяжные, четыре часа - пора голосовать. 401 00:46:06,160 --> 00:46:08,510 Да, но спешка - плохой советчик. 402 00:46:08,560 --> 00:46:09,630 Сядьте. 403 00:46:09,680 --> 00:46:11,680 Тишина. 404 00:46:15,480 --> 00:46:17,480 Итак, господа. 405 00:46:17,680 --> 00:46:22,750 Кто считает швейцара Калинкина виновным в краже и отравлении,.. 406 00:46:22,800 --> 00:46:24,800 ...поднимите руку. 407 00:46:25,360 --> 00:46:27,150 Запишите. 408 00:46:27,200 --> 00:46:31,990 Кто считает горничную Хефемию Буковну виновной в краже,.. 409 00:46:32,080 --> 00:46:36,756 ...но не соучастницей в отравлении, поднимите руку. 410 00:46:38,440 --> 00:46:40,440 Запишите. 411 00:46:41,720 --> 00:46:44,790 Кто считает Катерину Маслову виновной... 412 00:46:44,840 --> 00:46:46,550 ...Буковна точно виновна. 413 00:46:46,600 --> 00:46:52,210 ...в применении снотворного без намерения ограбить, поднимите руку. 414 00:47:17,840 --> 00:47:19,840 Сюда. 415 00:47:20,960 --> 00:47:25,720 Присяжные вынесли абсурдный вердикт в отношении Масловой. 416 00:47:26,440 --> 00:47:30,590 Здесь, 'без намерения ограбить'... Значит, и без намерения убить. 417 00:47:30,640 --> 00:47:32,030 Это не написано. 418 00:47:32,080 --> 00:47:37,359 Выходит, она не ограбила торговца, но отравила его без причин. 419 00:47:37,960 --> 00:47:40,190 Принудительные работы невиновной. 420 00:47:40,240 --> 00:47:43,150 Написано 'без намерения убить'?.. Нет. 421 00:47:43,200 --> 00:47:45,200 Значит, она виновна. 422 00:47:52,560 --> 00:47:53,750 Есть лазейка. 423 00:47:53,800 --> 00:47:57,750 Согласно 818-й статье противоречивая формулировка... 424 00:47:57,800 --> 00:48:00,951 ...позволяет суду отменить вердикт... 425 00:48:01,160 --> 00:48:02,990 ...Что скажете? - Отменим. 426 00:48:03,040 --> 00:48:04,630 Упаси Боже. 427 00:48:04,680 --> 00:48:07,430 Газеты твердят, что преступников не наказывают. 428 00:48:07,480 --> 00:48:08,870 Нельзя рисковать. 429 00:48:08,920 --> 00:48:11,710 Если мы их отпустим, нас разорвут на части... 430 00:48:11,760 --> 00:48:15,514 ...Я против отмены. - Итак, теперь мы жертвы. 431 00:48:23,080 --> 00:48:26,225 Суд удаляется для вынесения приговора. 432 00:48:28,440 --> 00:48:31,925 Там есть противоречие, уверяю... Простите. 433 00:48:32,320 --> 00:48:34,320 Князь. 434 00:48:34,840 --> 00:48:36,550 Дмитрий Иванович. 435 00:48:36,600 --> 00:48:40,765 Хоть и не нарочно, но мы осудили Катерину Маслову. 436 00:48:41,480 --> 00:48:43,030 О чём вы? 437 00:48:43,080 --> 00:48:49,474 Мы должны были написать, что она не собиралась его убить, а не ограбить.. 438 00:48:49,720 --> 00:48:53,190 Как мы могли ошибиться? - Я думал, это понятно... 439 00:48:53,240 --> 00:48:58,000 ...Это придирка, формализм. - Они богатеют на формализме. 440 00:48:58,480 --> 00:49:02,985 Ничего нельзя сделать? - Знаете, что написано пером... 441 00:49:13,120 --> 00:49:17,318 ...Барышня, сядьте ровно. - Вас что-то смущает? 442 00:49:18,040 --> 00:49:20,040 Сядьте. 443 00:49:41,800 --> 00:49:46,190 Именем Его величества императора, суд, в соответствии с вердиктом... 444 00:49:46,240 --> 00:49:49,230 ...присяжных и статьями Уголовного Кодекса... 445 00:49:49,280 --> 00:49:55,799 ...номер 771, 776 и 777, приговорил... 446 00:49:57,000 --> 00:50:00,670 ...Хефемию Буковну к трём годам заключения,.. 447 00:50:00,720 --> 00:50:05,055 ...Семёна Калинкина к 16 годам принудительных работ. 448 00:50:06,680 --> 00:50:12,277 И Катерину Маслову к семи годам принудительных работ. 449 00:50:14,760 --> 00:50:18,469 Вы совершили... Вы совершили грех. 450 00:50:19,760 --> 00:50:24,117 Это грех... Вы совершаете грех, грех, грех. 451 00:50:24,280 --> 00:50:25,950 Вы совершили грех. 452 00:50:26,000 --> 00:50:29,595 Нет, это грех, грех... Нет. 453 00:50:42,920 --> 00:50:44,920 Я невиновна. 454 00:50:46,600 --> 00:50:48,600 Они ошиблись. 455 00:50:50,080 --> 00:50:52,080 Я невиновна. 456 00:51:10,320 --> 00:51:12,910 Простите, Ваша честь... На пару слов. 457 00:51:12,960 --> 00:51:14,750 Я был присяжным в вашем деле. 458 00:51:14,800 --> 00:51:17,390 Конечно, князь Нехлюдов, я вас узнал. 459 00:51:17,440 --> 00:51:20,925 Поговорим на ходу, я опаздываю на встречу. 460 00:51:21,400 --> 00:51:23,950 По поводу дела Масловой - это недоразумение. 461 00:51:24,000 --> 00:51:27,030 Она не отравительница, а мы ее осудили. 462 00:51:27,080 --> 00:51:28,630 Милый князь. 463 00:51:28,680 --> 00:51:31,830 Суд приговорил её на основании вашего решения. 464 00:51:31,880 --> 00:51:35,630 Которое было, если позволите, весьма неточным. 465 00:51:35,680 --> 00:51:38,485 Неточным?.. Это провал правосудия. 466 00:51:39,360 --> 00:51:41,825 Непростительный промах, но... 467 00:51:41,840 --> 00:51:47,790 ...Но как можно исправить ошибку? - Найдите повод для пересмотра дела.. 468 00:51:48,080 --> 00:51:50,080 Обсудите с юристом. 469 00:51:51,840 --> 00:51:54,673 Сначала домой, потом в 'Асторию'. 470 00:52:40,840 --> 00:52:42,990 Наконец, Дмитрий. - Да. 471 00:52:45,400 --> 00:52:46,310 Простите. 472 00:52:46,360 --> 00:52:51,912 Прошу, князь, на наш пир... Вы пропустили рыбную перемену. 473 00:52:52,600 --> 00:52:54,190 Амброзия. 474 00:52:54,240 --> 00:52:55,950 Садитесь. 475 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 Обед продолжается. 476 00:52:57,800 --> 00:53:00,872 Вы поколебали основы общества,.. 477 00:53:01,280 --> 00:53:04,350 ...а современные законы приговорили их к смерти. 478 00:53:04,400 --> 00:53:08,395 Лучше отпустить грешника, чем осудить невинного. 479 00:53:09,360 --> 00:53:11,360 Дайте ему поесть. 480 00:53:12,960 --> 00:53:14,960 Вы, наверное, устали. 481 00:53:16,480 --> 00:53:18,480 Да, был тяжёлый день. 482 00:53:22,840 --> 00:53:25,710 Жена приглашает выпить кофе в её кабинете. 483 00:53:25,760 --> 00:53:27,760 С радостью. 484 00:53:29,160 --> 00:53:32,985 Живот княгини растёт? - С большой скоростью... 485 00:53:33,760 --> 00:53:36,950 ...Она глотает оливки вместе с зубочистками. 486 00:53:37,000 --> 00:53:41,420 Ей известно, что не стоит показывать то, как она ест. 487 00:53:48,640 --> 00:53:51,955 Труд присяжного заставил вас загрустить? 488 00:53:53,640 --> 00:53:55,790 Да, извините меня. 489 00:53:58,120 --> 00:54:01,157 Что-то случилось? - Нет... 490 00:54:03,760 --> 00:54:08,675 ...Было кое-что странное. 491 00:54:11,600 --> 00:54:13,600 Расскажете, что? 492 00:54:15,840 --> 00:54:17,840 Нет... Не сейчас. 493 00:54:18,280 --> 00:54:20,280 Прошу, оставьте меня. 494 00:54:36,200 --> 00:54:38,714 У вас есть секреты от меня? 495 00:54:40,840 --> 00:54:42,840 Митя... 496 00:54:43,280 --> 00:54:46,078 ...Нас разделяюттайны? - Нет... 497 00:54:46,560 --> 00:54:50,838 ...Я лишь столкнулся с тем, что не могу изменить. 498 00:54:53,840 --> 00:54:55,670 С плохим? 499 00:54:55,720 --> 00:55:01,160 Не очень-то хорошо, Мисси, заглянуть в себя и обнаружить позор... 500 00:55:04,360 --> 00:55:08,512 ...Не усугубляйте... Выход есть всегда. 501 00:55:11,160 --> 00:55:14,709 Выход... Откуда? - Я помогу найти его... 502 00:55:16,440 --> 00:55:19,113 ...Что не так?.. Митя? 503 00:55:21,880 --> 00:55:25,634 Я не знаю... Мисси, всё не так. 504 00:55:29,240 --> 00:55:32,070 Дмитрий Иванович, не покурите с нами? 505 00:55:32,120 --> 00:55:34,120 Княгиня ожидает. 506 00:55:41,560 --> 00:55:44,630 Дорогой Митя, вам удалось перекусить? 507 00:55:44,680 --> 00:55:45,670 Да, спасибо. 508 00:55:45,720 --> 00:55:50,550 Я живу затворницей, закрыв уши и спрятав моё бедное сердце. 509 00:55:50,600 --> 00:55:52,430 Мы скучаем без вас. 510 00:55:52,480 --> 00:55:56,305 Мне сказали, вы прибыли несколько подавленным. 511 00:55:56,440 --> 00:56:00,945 Конечно, видеть чужие страдания в суде - это печально. 512 00:56:01,240 --> 00:56:03,549 Да... Думаю, мы... 513 00:56:06,120 --> 00:56:07,830 ...Я был не вправе судить. 514 00:56:07,880 --> 00:56:10,685 Верное чувство... Садитесь, милый. 515 00:56:14,920 --> 00:56:18,276 Как ваши рисунки? - Я бросил живопись. 516 00:56:19,920 --> 00:56:21,920 Мне ужасно жаль. 517 00:56:22,480 --> 00:56:26,678 Сам Репин говорил мне, что у Дмитрия есть талант. 518 00:56:27,680 --> 00:56:31,990 Благодарю вас за комплимент, княгиня, но это невозможно... 519 00:56:32,040 --> 00:56:35,950 ...Я не встречался с Репиным. - Это дерзость... 520 00:56:36,240 --> 00:56:40,745 ...Раз вы сегодня так взволнованы, расскажите нам всё. 521 00:56:41,640 --> 00:56:45,635 Не хочу вас огорчать, княгиня. - Мисси, милая... 522 00:56:45,880 --> 00:56:48,870 ...Он бранил нас, поскольку мы были бестолковы... 523 00:56:48,920 --> 00:56:54,020 ...и не чувствовали чужой скорби, однако наши сердца открыты. 524 00:56:56,080 --> 00:56:57,550 Это была игра. 525 00:56:57,600 --> 00:57:00,745 Можно играть в гостиной, но не в суде. 526 00:57:03,160 --> 00:57:05,310 Вы ведёте себя неучтиво. 527 00:57:12,000 --> 00:57:15,675 Закройте, идиот... Нужна тень, тень. 528 00:57:17,040 --> 00:57:18,190 Не учится. 529 00:57:18,240 --> 00:57:20,240 Я больше не вынесу. 530 00:57:20,920 --> 00:57:25,550 Не опаляйте полотна и прекрасных дам пламенем свечи. 531 00:57:25,640 --> 00:57:29,110 Ничто не может затмить красоту княгини. 532 00:57:29,800 --> 00:57:31,630 Вы вернули меня к жизни. 533 00:57:31,680 --> 00:57:36,708 Какие милые, чудесные друзья меня окружают, верно, Дмитрий? 534 00:57:42,520 --> 00:57:44,520 Его нет, маман. 535 00:57:50,200 --> 00:57:52,200 Он ушёл. 536 00:58:14,800 --> 00:58:19,476 Эй, осторожнее, чёрт... Кнута захотели отведать? 537 00:58:20,120 --> 00:58:22,755 Грязные свиньи, испачкали меня. 538 00:58:22,920 --> 00:58:25,310 Телесные наказания запрещены. 539 00:58:25,360 --> 00:58:27,360 Тащите вёдра. 540 00:58:28,600 --> 00:58:30,600 Шевелитесь. 541 00:58:30,680 --> 00:58:35,310 Ты прав, нельзя пороть на улице, но тут нас не увидят. 542 00:58:52,520 --> 00:58:54,520 Табак. 543 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Дайте табаку. 544 00:59:03,480 --> 00:59:05,480 Есть табак? - Да. 545 00:59:09,760 --> 00:59:12,194 Нет-нет. - Мне нужно. 546 00:59:12,360 --> 00:59:14,510 Плати... Давай всё. 547 00:59:21,880 --> 00:59:25,111 Ну и дура ты... Заслужила Сибирь. 548 00:59:25,520 --> 00:59:27,520 Тебя раздели, как её. 549 01:00:01,640 --> 01:00:03,835 Я принесла яблоко, Митя. 550 01:00:05,040 --> 01:00:08,185 Это единственное, что вас успокаивало. 551 01:00:11,040 --> 01:00:13,505 Я давно не ребёнок, Аграфена. 552 01:00:13,920 --> 01:00:18,670 Дети растут, отращивают бороды, но их сердца так же ранимы. 553 01:00:18,720 --> 01:00:20,720 Ешьте. 554 01:00:25,520 --> 01:00:29,308 Судили Катюшу, верно? 555 01:00:30,440 --> 01:00:34,010 Как ты узнала? - Кучер Воронова был в суде. 556 01:00:35,440 --> 01:00:38,000 Её приговорили? - Да... 557 01:00:38,960 --> 01:00:40,960 ...Мы осудили невинную. 558 01:00:41,560 --> 01:00:42,790 Я её осудил. 559 01:00:42,840 --> 01:00:44,840 Вы, Дмитрий? - Да... 560 01:00:45,200 --> 01:00:48,855 ...Если бы не я, Катюша бы там не оказалась. 561 01:00:49,160 --> 01:00:51,160 Это моя вина. 562 01:00:52,240 --> 01:00:54,435 Она всё так же красива? 563 01:01:03,760 --> 01:01:05,760 Я... 564 01:01:08,840 --> 01:01:10,840 ...Я с трудом узнал её. 565 01:01:11,960 --> 01:01:15,032 Вы пережили такую грусть... Бедняжка. 566 01:01:15,120 --> 01:01:17,120 Грусть? 567 01:01:19,760 --> 01:01:23,355 Стыд и страх. 568 01:01:24,040 --> 01:01:26,474 Почему?.. Страх чего? 569 01:01:27,000 --> 01:01:28,470 Что она... 570 01:01:28,520 --> 01:01:33,640 ...Я боялся, что она увидит меня, и тогда все узнают. 571 01:01:34,200 --> 01:01:37,685 Я... Я плохой... плохой человек, Аграфена. 572 01:01:37,720 --> 01:01:40,393 О, нет. - Да... Это правда... 573 01:01:40,760 --> 01:01:44,870 ...Я почти обрадовался, когда её отправили в Сибирь, Аграфена. 574 01:01:44,920 --> 01:01:47,230 Наш мир жесток. - Это не мир. 575 01:01:47,280 --> 01:01:50,078 Не клевещите на себя. - Я убийца. 576 01:01:50,400 --> 01:01:54,225 Пусть Бог рассудит... Я не хочу этого слышать. 577 01:01:54,840 --> 01:01:57,877 Нет, не уходи... Стой... Стой. 578 01:02:18,440 --> 01:02:22,228 Да, ты права, Аграфена, яблоко кстати. 579 01:02:30,880 --> 01:02:36,193 Знаешь, я решил?.. Я думал всю ночь и теперь знаю. 580 01:02:37,440 --> 01:02:42,673 Оставлю всё позади, продам дом, мебель, картины и так далее... 581 01:02:43,960 --> 01:02:46,155 ...Уеду из Москвы. - Что? 582 01:02:49,840 --> 01:02:51,840 Я спасу Катюшу. 583 01:02:54,800 --> 01:02:57,945 Найду хорошего адвоката в Петербурге. 584 01:02:59,080 --> 01:03:03,073 Если её отправят в Сибирь, поеду за ней. 585 01:03:06,520 --> 01:03:10,911 Ты меня знаешь, Аграфена, я это сделаю. 586 01:03:12,280 --> 01:03:14,840 Да, вы сделаете. 587 01:03:19,280 --> 01:03:21,475 Теперь мне нужно яблоко. 588 01:03:27,320 --> 01:03:30,198 Я боюсь... Куда мне идти? 589 01:03:31,640 --> 01:03:33,640 Что со мной будет? 590 01:03:34,320 --> 01:03:38,791 Ну, что ты... Аграфена, тебе нечего бояться. 591 01:03:43,120 --> 01:03:46,829 Загородная дача с участком теперь твои. 592 01:03:52,040 --> 01:03:56,120 Когда мы снова увидимся, всё будет, как прежде,.. 593 01:04:04,320 --> 01:04:06,320 ...- хорошо. 594 01:04:08,880 --> 01:04:10,880 Может, даже лучше. 595 01:04:15,760 --> 01:04:18,752 Ольга, где ты? - Я здесь. 596 01:04:20,320 --> 01:04:24,199 Костя, как крошка Вера? - Скучает по тебе. 597 01:04:25,920 --> 01:04:27,920 Не толкайтесь. 598 01:04:28,000 --> 01:04:28,950 Заткнись. 599 01:04:29,000 --> 01:04:31,036 Аня... Аня. 600 01:04:36,400 --> 01:04:38,400 Он пришёл. 601 01:04:38,880 --> 01:04:41,030 Господин ко мне? - Там. 602 01:04:42,120 --> 01:04:44,395 Я хотел тебя увидеть. 603 01:04:47,120 --> 01:04:49,588 Поговорить с тобой. 604 01:04:50,440 --> 01:04:52,440 Я не слышу. 605 01:04:58,120 --> 01:04:59,830 Не помню, мы знакомы? 606 01:04:59,880 --> 01:05:03,839 Катюша... Катюша, неужели не узнаёшь? 607 01:05:03,920 --> 01:05:05,750 Катюша? 608 01:05:05,800 --> 01:05:10,191 Я пришёл молить о прощении. 609 01:05:11,840 --> 01:05:13,840 Бог простит, не я. 610 01:05:15,280 --> 01:05:18,150 Знаю, что обидел тебя, но... - Владимир. 611 01:05:18,200 --> 01:05:21,158 Не уходи... Катюша... Позволь... 612 01:05:21,320 --> 01:05:24,590 ...Пойдёмте туда, Ваша светлость, где можно поговорить... 613 01:05:24,640 --> 01:05:26,710 ...Я приведу Маслову. - Спасибо. 614 01:05:26,760 --> 01:05:29,638 Ирина, хочешь занять моё место? 615 01:05:29,920 --> 01:05:32,870 Без твоей зарплаты дети умрут с голоду. 616 01:05:32,920 --> 01:05:33,710 Уверена? 617 01:05:33,760 --> 01:05:36,990 Сергей, я решу твои дела, ты решай мои. 618 01:05:39,040 --> 01:05:42,110 Кто-то рассказал обо мне? - Я был в жюри... 619 01:05:42,160 --> 01:05:44,160 ...Ты меня не узнала? 620 01:05:45,520 --> 01:05:47,900 Нет... Я бы никого не узнала. 621 01:05:52,120 --> 01:05:56,796 Я слышал, что был ребёнок. - Умер, слава Богу. 622 01:05:57,440 --> 01:05:59,440 Как?.. От чего? 623 01:06:00,440 --> 01:06:04,035 От брюшного тифа, он был чересчур слабым. 624 01:06:05,600 --> 01:06:09,030 Прости, не хотела быть грубой... Всё кончено и забыто. 625 01:06:09,080 --> 01:06:13,631 Нет, ничего не кончено... Конец не может быть таким. 626 01:06:14,480 --> 01:06:17,552 Я должен загладить вину. 627 01:06:21,040 --> 01:06:23,040 Хочу искупить мой грех. 628 01:06:25,600 --> 01:06:29,340 Нечего искупать; что было, то было... Хватит. 629 01:06:29,800 --> 01:06:33,952 Ктому же, я убийца. 630 01:06:34,480 --> 01:06:36,190 Глупости, ты невиновна. 631 01:06:36,240 --> 01:06:39,789 Все это знают, но нужно подать апелляцию. 632 01:06:42,280 --> 01:06:46,159 С адвокатом, который дорого стоит. 633 01:06:46,840 --> 01:06:49,305 С лучшим, я уже нашёл такого. 634 01:06:54,840 --> 01:06:57,718 Браво... К чему экономить? 635 01:07:05,080 --> 01:07:08,834 Тогда, будь так добр, дай денег и мне. 636 01:07:09,320 --> 01:07:11,320 Десять рублей. 637 01:07:19,560 --> 01:07:23,872 Чтобы она не заметила, иначе меня уведут. 638 01:07:32,880 --> 01:07:35,713 Могу я надеяться на прощение? 639 01:07:43,040 --> 01:07:46,077 Ты так растерян, так опустошён... 640 01:07:47,440 --> 01:07:51,265 ...Катюша, не говори так со мной... Это не ты. 641 01:07:51,840 --> 01:07:54,750 Вспомни, как у тётушек мы обсуждали Тургенева... 642 01:07:54,800 --> 01:07:57,230 ...Довольно. - Маслова, на выход. 643 01:07:57,280 --> 01:07:58,070 Всё. 644 01:07:58,120 --> 01:08:00,150 Я должен сказать... - Я всё знаю. 645 01:08:00,200 --> 01:08:03,430 Нет-нет, не всё, ты не знаешь главного. 646 01:08:05,720 --> 01:08:07,720 Да, ты странный. 647 01:08:13,280 --> 01:08:15,280 Странный. 648 01:08:20,040 --> 01:08:22,505 И с тех пор ты его не видела? 649 01:08:24,480 --> 01:08:28,050 Один раз, но он не заметил. - Где это было? 650 01:08:30,680 --> 01:08:32,680 На станции Паново. 651 01:08:33,320 --> 01:08:38,675 Он возвращался с войны со своими сослуживцами, ехал в Петербург. 652 01:08:39,200 --> 01:08:41,200 Его тётки... 653 01:08:43,600 --> 01:08:47,255 ...Они думали, что он заедет к нам на денёк. 654 01:08:49,480 --> 01:08:51,945 Но он написал, что не сможет. 655 01:08:53,480 --> 01:08:56,870 Тогда я решила идти на станцию. 656 01:09:00,400 --> 01:09:05,160 Молилась о короткой остановке,.. чтобы сказать о ребёнке. 657 01:09:12,320 --> 01:09:18,190 Поезд прибывал в два часа ночи... Без колебаний я вышла из дома. 658 01:10:00,080 --> 01:10:03,820 Ты проигрался, моя очередь, вставай, вставай. 659 01:10:04,000 --> 01:10:05,950 Очередная лёгкая добыча. 660 01:10:06,000 --> 01:10:08,040 Или бич Божий. - Думаешь? 661 01:10:08,080 --> 01:10:10,080 Увидим. 662 01:10:19,440 --> 01:10:21,440 По местам. 663 01:10:36,560 --> 01:10:38,560 Карту? - Две. 664 01:10:41,480 --> 01:10:43,480 Здесь холодно. 665 01:10:46,120 --> 01:10:48,350 Дмитрий... Это я. 666 01:10:54,960 --> 01:10:56,960 Дмитрий. 667 01:12:02,880 --> 01:12:04,430 Осторожно. 668 01:12:04,480 --> 01:12:07,710 Они пронумерованы, выносите по порядку. 669 01:12:08,240 --> 01:12:10,240 Какой ужас. 670 01:12:13,840 --> 01:12:17,350 Мы все подготовили для апелляционного суда. 671 01:12:17,400 --> 01:12:20,597 Нужна лишь подпись Масловой... Здесь. 672 01:12:22,480 --> 01:12:24,110 И начнём. 673 01:12:24,160 --> 01:12:26,355 Есть связи в Петербурге? 674 01:12:26,760 --> 01:12:29,905 Лучше найдите юриста, он вам поможет. 675 01:12:29,920 --> 01:12:31,790 Благодарю, Фанарин. 676 01:12:31,840 --> 01:12:35,790 И, разумеется, мы найдём покупателя на этот дворец. 677 01:12:35,840 --> 01:12:37,030 Хорошо. 678 01:12:37,080 --> 01:12:40,510 Князь, где вы остановитесь?.. Где вас искать? 679 01:12:40,560 --> 01:12:44,045 Поначалу в гостинице, я извещу. - Спасибо. 680 01:12:45,440 --> 01:12:49,775 Меня восхищала ваша матушка... Она бы не одобрила... 681 01:12:51,600 --> 01:12:56,950 ...Должен признать, князь Дмитрий, я поражён вашим благородством. 682 01:12:57,000 --> 01:13:00,910 Однако было бы достаточно просто дать ей денег. 683 01:13:02,120 --> 01:13:06,795 Она упала в яму безнравственности, от которой вы далеки. 684 01:13:07,440 --> 01:13:11,520 Вы ошибаетесь насчёт меня... Я заглянул в бездну. 685 01:13:20,800 --> 01:13:25,645 Вчера, глядя на её землистый цвет лица, я спросил себя:... 686 01:13:31,200 --> 01:13:33,200 ...как всё исправить? 687 01:13:33,200 --> 01:13:38,470 Сейчас я снова спрашиваю себя: должен ли я падать вместе с ней? 688 01:13:45,400 --> 01:13:49,313 Дмитрий Иванович, здесь ваша сестра.. Наталья. 689 01:13:49,800 --> 01:13:52,678 Какой сюрприз, я рад тебя видеть. 690 01:13:55,920 --> 01:14:01,278 Ну-ка, дай взглянуть... Ты великолепно выглядишь. 691 01:14:02,280 --> 01:14:04,280 А ты похудел. 692 01:14:05,560 --> 01:14:07,560 Неудивительно. 693 01:14:08,320 --> 01:14:11,710 Ибо ты, мой братец, ангел среди людей. 694 01:14:13,520 --> 01:14:15,560 Тебя не в чем упрекнуть. 695 01:14:18,880 --> 01:14:21,260 Хотя всё это очень печально. 696 01:14:21,360 --> 01:14:23,740 Как дети?.. Расскажи о детях. 697 01:14:24,760 --> 01:14:26,760 Я здесь из-за них. 698 01:14:27,760 --> 01:14:31,245 Они просили поблагодарить тебя за подарки. 699 01:14:31,360 --> 01:14:35,876 Любимые воспоминания... Француженка и малыш-мавр... 700 01:14:37,840 --> 01:14:39,965 ...Ты до сих пор помнишь? 701 01:14:40,480 --> 01:14:45,070 Малыш-мавр и француженка не видны, но они где-то здесь. 702 01:14:50,040 --> 01:14:53,874 Помнишь, мы играли, прячась под столом. 703 01:14:55,360 --> 01:14:57,476 Я думаю, под этим самым. 704 01:14:57,760 --> 01:15:00,790 Мы путешествовали по пустыне в Африке? 705 01:15:00,840 --> 01:15:02,876 И танцевали в Париже. 706 01:15:03,640 --> 01:15:09,397 Мои дети играют, как мы, спрятавшись под столом. 707 01:15:12,240 --> 01:15:15,710 Как ты мог зачать ребёнка от неё? 708 01:15:17,440 --> 01:15:19,440 С нашим воспитанием? 709 01:15:22,880 --> 01:15:24,880 Я могу помочь, Митя? 710 01:15:28,480 --> 01:15:30,480 Нет. 711 01:15:30,800 --> 01:15:33,095 Хотя ты моя любимая сестра. 712 01:15:36,560 --> 01:15:40,155 Это касается только меня и моей души. 713 01:15:50,640 --> 01:15:52,640 Можешь пройти. 714 01:15:53,760 --> 01:15:55,760 Сядь за стол. 715 01:15:57,000 --> 01:16:00,315 Князь Нехлюдов привёз бумаги на подпись. 716 01:16:00,600 --> 01:16:02,600 Грамотная? 717 01:16:03,680 --> 01:16:06,148 Была когда-то, но давно. 718 01:16:11,920 --> 01:16:14,912 Это всё? - Дайте нам поговорить. 719 01:16:17,760 --> 01:16:19,760 Поскорее. 720 01:16:20,040 --> 01:16:25,990 Катюша, есть вещи, которые... - Я устала, хочу в камеру. 721 01:16:29,280 --> 01:16:34,210 Ты помнишь, что я сказал накануне? - Что сказал накануне?.. 722 01:16:34,520 --> 01:16:36,590 Ты всё время говоришь. 723 01:16:41,320 --> 01:16:44,635 Но не сказал, что хочу на тебе жениться. 724 01:16:50,840 --> 01:16:53,670 Что за ерунда?.. Болтаешь, не подумав? 725 01:16:53,720 --> 01:16:55,110 Успокойся. 726 01:16:55,160 --> 01:16:57,160 Пришёл успокаивать?.. 727 01:16:58,040 --> 01:17:00,675 Думаешь, я напилась? - Нет, нет. 728 01:17:00,840 --> 01:17:02,990 Да... Это верно. 729 01:17:04,080 --> 01:17:06,080 Я знаю, что говорю. 730 01:17:06,600 --> 01:17:09,230 Ты князь, а я осуждённая проститутка. 731 01:17:09,280 --> 01:17:11,280 Не пятнай своё имя. 732 01:17:16,720 --> 01:17:18,720 Я чувствую вину. 733 01:17:18,960 --> 01:17:20,960 Вину, правда? 734 01:17:21,600 --> 01:17:24,319 А каким ты был, дав мне деньги? 735 01:17:25,920 --> 01:17:29,754 Ничтожным, Катюша... Я сделаю, что сказал. 736 01:17:33,960 --> 01:17:35,960 Нет, не сделаешь. 737 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 Сделаю. 738 01:17:45,200 --> 01:17:47,200 Оставь меня. 739 01:17:47,960 --> 01:17:50,070 Использовал меня для удовольствия,.. 740 01:17:50,120 --> 01:17:53,190 ...теперь хочешь использовать для спасения души? 741 01:17:53,240 --> 01:17:55,435 Уходи... Уходи. 742 01:17:55,520 --> 01:17:57,520 Не прогоняй меня. 743 01:17:58,960 --> 01:18:02,077 Ты мерзок... Не трогай меня. 744 01:18:02,880 --> 01:18:05,872 У тебя лживое, якобы невинное лицо. 745 01:18:06,000 --> 01:18:07,550 Почему ты не веришь? 746 01:18:07,600 --> 01:18:11,195 Насчёт женитьбы?.. Я скорее повешусь. 747 01:18:12,680 --> 01:18:14,680 Давно надо было... 748 01:18:19,800 --> 01:18:21,800 ...Болконский. 749 01:18:35,040 --> 01:18:37,190 Вы спасаете девушку. 750 01:18:38,040 --> 01:18:42,909 У меня схожая цель, наша встреча будет в людном месте. 751 01:18:43,120 --> 01:18:46,749 Миша, он перед вами, скажет, где. 752 01:18:46,920 --> 01:18:50,660 Красновия, завтра, в четыре часа, на катке... 753 01:18:51,120 --> 01:18:54,795 ...Она будеттам ждать вас. - 'Она'? 754 01:18:55,160 --> 01:18:57,160 Моя сестра. 755 01:18:57,400 --> 01:19:01,480 Увидите, она прогрессивная девушка, политическая. 756 01:19:15,520 --> 01:19:17,520 Князь Нехлюдов? 757 01:19:18,000 --> 01:19:20,805 Нужно кататься, чтобы поговорить. 758 01:19:38,080 --> 01:19:40,630 Боюсь, придётся быть краткими. 759 01:19:40,680 --> 01:19:44,350 Скажу сразу: мы знаем историю с Катюшей Масловой. 760 01:19:44,400 --> 01:19:46,400 Мы? - Я и мой друг... 761 01:19:47,120 --> 01:19:49,350 ...Переведите её в лазарет. 762 01:19:49,400 --> 01:19:53,055 В лазарет? - Да... Там более мягкие условия. 763 01:19:56,920 --> 01:20:01,198 Туда же надо перевести нашего товарища. 764 01:20:01,600 --> 01:20:03,600 Имя? - Крилстов... 765 01:20:03,960 --> 01:20:07,190 ...У него чахотка, но никому нет дела. 766 01:20:22,400 --> 01:20:25,290 Если будете так стоять, вас увидят. 767 01:20:28,640 --> 01:20:33,070 Перевод можно устроить через суперинтенданта Минникова. 768 01:20:33,120 --> 01:20:36,999 Вы вместе служили, и он у вас в долгу, верно? 769 01:20:37,520 --> 01:20:39,270 Я найду его. 770 01:20:39,320 --> 01:20:42,995 Мне бы ваши проблемы... Он сидиттам. 771 01:20:43,360 --> 01:20:45,190 Папа, ты видел? - Вот вы где. 772 01:20:45,240 --> 01:20:47,270 Он приходит каждый четверг. 773 01:20:47,320 --> 01:20:49,445 Катаетесь слишком быстро. 774 01:20:49,480 --> 01:20:51,480 Идеальный отец. 775 01:20:53,240 --> 01:20:56,555 Сажает инакомыслящих только из принципа. 776 01:21:01,200 --> 01:21:04,230 Могу я узнать, за что сидит ваш друг? 777 01:21:04,280 --> 01:21:08,445 Распространение пропаганды, арестовали почти всех. 778 01:21:08,800 --> 01:21:12,475 Я свободна, но надолго ли? 779 01:21:15,480 --> 01:21:17,480 Вы не боитесь? 780 01:21:19,360 --> 01:21:21,360 Я счастлива. 781 01:21:38,160 --> 01:21:40,160 Василий. - Дмитрий. 782 01:21:40,320 --> 01:21:42,320 Рад встрече. 783 01:21:42,880 --> 01:21:44,270 Какими судьбами? 784 01:21:44,320 --> 01:21:47,030 Смотрю, как катаются дети... Вон они. 785 01:21:47,080 --> 01:21:49,080 Садись. 786 01:21:49,120 --> 01:21:52,010 Шесть лет прошло. - Точнее, десять. 787 01:22:01,000 --> 01:22:04,230 Ходатайство от имени политической заключённой -... 788 01:22:04,280 --> 01:22:07,425 ...дело необычное и весьма неприятное. 789 01:22:09,440 --> 01:22:13,435 Я не сразу отказался от грешков юности, признаю. 790 01:22:14,320 --> 01:22:18,632 Все мы были реформаторами... Но я стал солидным. 791 01:22:22,640 --> 01:22:25,470 В московской тюрьме меня зовут 'Минос'. 792 01:22:25,520 --> 01:22:30,230 Минос, правитель ада... Я считаю намёк забавным. 793 01:22:32,600 --> 01:22:36,798 Значит, не поможешь. - Честно говоря, нет. 794 01:22:38,560 --> 01:22:40,560 Я настаиваю. 795 01:22:43,000 --> 01:22:47,335 Благодаря твоим показаниям меня не выгнали из армии. 796 01:22:47,520 --> 01:22:49,520 Посмотри, папа. 797 01:22:57,520 --> 01:22:59,520 Идём. 798 01:23:00,080 --> 01:23:02,719 Да... Я всё сделаю. 799 01:23:03,720 --> 01:23:05,720 Сделаю. 800 01:23:08,520 --> 01:23:14,038 Загадочный князь женится на пьющей шлюхе? 801 01:23:15,280 --> 01:23:18,158 Что ты знаешь? - Что знают все. 802 01:23:29,480 --> 01:23:31,480 Твоя экс-невеста. 803 01:23:34,880 --> 01:23:37,713 Получилось? - Она была прекрасна. 804 01:23:40,960 --> 01:23:42,960 Давай. 805 01:23:46,640 --> 01:23:48,640 Я потренируюсь. 806 01:23:51,960 --> 01:23:54,997 Я думала, вы уехали. - Собираюсь. 807 01:23:57,440 --> 01:23:59,715 Говорят, вы продали дом. 808 01:24:00,680 --> 01:24:02,390 Что с моим портретом? 809 01:24:02,440 --> 01:24:07,625 Это была любительская работа, я больше не возьму в руки кисть. 810 01:24:08,280 --> 01:24:10,280 Сожгите его. 811 01:24:13,320 --> 01:24:17,570 Попрощайтесь перед отъездом с маман, она вас любит. 812 01:24:18,520 --> 01:24:21,796 Да. - Звучит 'да', но слышу 'нет'. 813 01:24:27,720 --> 01:24:30,510 Мисси, тебя ждут на катке, пойдём. 814 01:24:30,560 --> 01:24:32,710 Простите. - Идём. 815 01:24:43,200 --> 01:24:44,710 Кем он себя мнит? 816 01:24:44,760 --> 01:24:47,735 Всё кончилось, и слава богу, Мисси. 817 01:24:53,280 --> 01:24:55,280 Не делай такое лицо. 818 01:24:55,480 --> 01:25:00,580 Может, мне спеть на радостях? - Не говори, что ты его любила. 819 01:25:03,960 --> 01:25:05,960 Мы были обручены. 820 01:25:10,240 --> 01:25:12,240 Иван. - Мадемуазель. 821 01:25:41,560 --> 01:25:43,560 Наденешь вот это. 822 01:25:45,880 --> 01:25:47,916 Поторопись, не копайся. 823 01:26:08,160 --> 01:26:10,160 Начинай, Маслова. 824 01:26:10,160 --> 01:26:13,390 Отнеси бельё в стирку, это в конце коридора. 825 01:26:13,440 --> 01:26:15,440 Немедленно. 826 01:26:24,760 --> 01:26:26,110 Захвати это. 827 01:26:26,160 --> 01:26:28,160 Побыстрее, Маслова. 828 01:26:30,160 --> 01:26:33,436 Сестра, прошу... Дайте воды. 829 01:26:34,320 --> 01:26:36,834 Воды?.. Где?.. Я новенькая. 830 01:26:37,160 --> 01:26:39,160 Я принесу, будь с ним. 831 01:26:39,480 --> 01:26:41,690 Я даже не сестра. - Знаю... 832 01:26:41,800 --> 01:26:45,030 ...Вы Катюша Маслова, верно? - Я Крилстов... 833 01:26:45,080 --> 01:26:48,270 ...Кашлял специально, чтобы поблагодарить. 834 01:26:48,320 --> 01:26:51,270 Меня? - Да, и князя Дмитрия Нехлюдова... 835 01:26:51,320 --> 01:26:55,655 ...Это он перевел нас в лазарет. - Дмитрий Нехлюдов? 836 01:26:57,440 --> 01:26:59,735 Воттвоя вода, пошли дальше. 837 01:27:08,320 --> 01:27:10,320 Дмитрий. 838 01:27:16,120 --> 01:27:19,270 Суперинтендант Минников разрешил визит к Масловой,.. 839 01:27:19,320 --> 01:27:21,110 ...но ей нельзя давать деньги. 840 01:27:21,160 --> 01:27:24,985 Заключённые тратят их на водку... Они пьяницы. 841 01:27:34,880 --> 01:27:35,910 Я... 842 01:27:35,960 --> 01:27:39,635 ...Спасибо за помощь Крилстову, он болен. 843 01:27:39,880 --> 01:27:43,793 И спасибо за меня лично. 844 01:27:45,360 --> 01:27:48,505 Мы благодарны, но теперь оставь меня. 845 01:27:49,880 --> 01:27:52,314 Что с тобой? - Ты знаешь. 846 01:27:54,080 --> 01:27:56,878 Что это значит? - Слушай... 847 01:27:57,320 --> 01:28:02,110 ...Умоляю, забудь меня... Не хочу, чтобы... Не хочу. 848 01:28:03,440 --> 01:28:06,796 Даже если прогонишь, я буду с тобой. 849 01:28:07,840 --> 01:28:10,752 Мне нечего сказать... Прощай. 850 01:28:10,960 --> 01:28:13,394 Катюша, я уезжаю в деревню. 851 01:28:13,920 --> 01:28:17,270 Я избавлюсь от всех земель и вернусь в Петербург,.. 852 01:28:17,320 --> 01:28:21,230 ...где отменят приговор и свершится правосудие. 853 01:28:24,200 --> 01:28:27,749 Убийцы вершат правосудие, это смешно. 854 01:28:30,360 --> 01:28:35,309 Впрочем, не волнуйся... Я больше не пью. 855 01:28:57,560 --> 01:29:00,472 Эй, Катюша... Опять замечталась? 856 01:29:01,840 --> 01:29:03,840 Твой суп стынет. 857 01:29:04,840 --> 01:29:06,840 Я не голодна. 858 01:29:07,160 --> 01:29:10,675 Чем недовольна? - Князь выбрал другую. 859 01:29:10,880 --> 01:29:14,280 Правда?.. Не хочет жениться?.. Передумал? 860 01:29:15,600 --> 01:29:17,600 Он не передумал. 861 01:29:18,640 --> 01:29:20,640 Я отказала. 862 01:29:29,760 --> 01:29:31,760 Такая гордячка. 863 01:29:33,200 --> 01:29:35,200 Дело не в гордости. 864 01:29:35,200 --> 01:29:38,855 Нет смысла в том браке, когда жизнь порознь. 865 01:29:39,000 --> 01:29:41,590 Я бы не отказалась захомутать миллионера. 866 01:29:41,640 --> 01:29:43,640 Выпьем. - Водка? 867 01:29:47,080 --> 01:29:50,390 А если тюремщица заметит? - Не бойся, она принесла. 868 01:29:50,440 --> 01:29:53,273 Что, правда? - Да, утром купила. 869 01:29:56,280 --> 01:29:58,280 Я отнесу Катюше. 870 01:30:01,920 --> 01:30:03,920 Выпей с нами. 871 01:30:05,760 --> 01:30:09,585 Он поедет за тобой, даже если сошлют в Сибирь? 872 01:30:09,800 --> 01:30:12,268 Это ему решать... Я не прошу. 873 01:30:30,240 --> 01:30:32,993 Нет... Больше ни капли водки. 874 01:30:40,880 --> 01:30:42,880 Конец первой части 82415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.