Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:12,919
'РАИ Радиотелевизионе Италиано'
и 'ФильмТрэ' представляют...
2
00:00:13,160 --> 00:00:18,175
...Совместно с 'Пампа продакшн -
Франс-два' и 'Бавария филм'
3
00:00:18,440 --> 00:00:22,399
Фильм Паоло и Витторио Тавиани...
4
00:00:22,920 --> 00:00:29,553
...ВОСКРЕСЕНИЕ...
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,072
...В ролях: Стефания Рокка...
6
00:00:36,280 --> 00:00:39,352
...Тимоти Пич...
7
00:00:40,560 --> 00:00:43,518
...Мари Бомер...
8
00:00:45,880 --> 00:00:48,758
...Сесиль Буа...
9
00:00:49,840 --> 00:00:52,718
...Ева Кристиан...
10
00:00:53,800 --> 00:00:56,678
...Соня Гесснер...
11
00:00:59,680 --> 00:01:02,558
...Джулия Ладзарини...
12
00:01:06,640 --> 00:01:09,518
...Мишель Мелега...
13
00:01:10,880 --> 00:01:13,792
...Ваня Вилерс...
14
00:01:15,200 --> 00:01:18,749
...Марина Влади...
15
00:01:25,520 --> 00:01:28,592
...Антонелла Понциани...
16
00:01:30,000 --> 00:01:33,879
...и Джулио Скарпати...
17
00:01:43,160 --> 00:01:47,199
...Аня... Аня...
Смотри, бабочка.
18
00:01:48,280 --> 00:01:50,030
Там.
19
00:01:50,080 --> 00:01:52,594
Там бабочка...
Вон она летает.
20
00:01:52,840 --> 00:01:53,750
Там.
21
00:01:53,800 --> 00:01:56,430
Авторы сценария:
Паоло и Витторио Тавиани...
22
00:01:56,480 --> 00:01:58,590
...По мотивам романа Льва Толстого...
23
00:01:58,640 --> 00:02:00,640
...Бабочка.
24
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Тише, тише.
25
00:02:11,200 --> 00:02:15,239
Только не спугните её...
Осторожно.
26
00:02:20,800 --> 00:02:23,997
Ловите.
- Аккуратно за крылышки.
27
00:02:24,080 --> 00:02:26,550
Руками не поймаете, только раздавите.
28
00:02:26,600 --> 00:02:31,020
Поднимите Аню, она дотянется.
- Тихо, вы её спугнёте.
29
00:02:33,920 --> 00:02:39,278
Прости нас, милая бабочка...
Всё ты со своим куревом.
30
00:02:39,400 --> 00:02:41,630
Да, дымит без остановки.
31
00:02:41,960 --> 00:02:43,350
А потом пьёт...
32
00:02:43,400 --> 00:02:46,885
...Пьёт она,
а моча в голову ударила тебе.
33
00:02:47,320 --> 00:02:49,320
Катерина Маслова.
34
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Маслова, на суд.
35
00:02:54,000 --> 00:02:56,116
Сейчас...
Не завтра.
36
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
Идём.
37
00:03:10,320 --> 00:03:12,430
Не говори больше, чем надо.
38
00:03:12,480 --> 00:03:14,470
Оператор: Франко ди Джакомо...
39
00:03:14,520 --> 00:03:17,398
...Монтаж: Роберто Перпиньяни...
40
00:03:19,200 --> 00:03:22,397
...Композитор: Никола Пьовани...
41
00:03:22,520 --> 00:03:24,520
...Держись, Катюша.
42
00:03:33,160 --> 00:03:34,990
Эй, веди её к нам.
43
00:03:35,040 --> 00:03:36,110
Да.
44
00:03:36,160 --> 00:03:40,070
За что судят, красотка?
- Спала с надзирателем.
45
00:03:40,960 --> 00:03:42,870
Тихо...
Шагайте внутрь.
46
00:03:42,920 --> 00:03:46,037
Как насчёт меня?
- Угомонитесь, тихо.
47
00:03:48,400 --> 00:03:53,190
Исполнительные продюсеры:
Клаудио Грасетти и Антонио Ферраро...
48
00:03:53,240 --> 00:03:56,471
...Продюсер: Грация Вольпи...
49
00:03:58,320 --> 00:04:02,154
...Режиссёры: Паоло и Витторио Тавиани...
50
00:04:06,720 --> 00:04:08,720
...Брысь.
51
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
С дороги...
Бегом.
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
Минуту, служивый.
53
00:04:27,200 --> 00:04:29,236
Как мне это надоело.
54
00:05:40,680 --> 00:05:43,315
Хорошо спали, Дмитрий Иванович?
55
00:05:47,480 --> 00:05:49,550
Письмо от княжны Мисси.
56
00:05:52,360 --> 00:05:57,559
Милый Митя, взяв на себя
роль вашей памяти, напоминаю,..
57
00:05:57,640 --> 00:06:00,950
...что сегодня вы должны быть
присяжным в суде.
58
00:06:01,000 --> 00:06:05,278
Маман простит вам опоздание к обеду..
Мисси.
59
00:06:05,480 --> 00:06:09,189
Она действительно так прекрасна?
- Да-да.
60
00:06:09,600 --> 00:06:13,639
Я мечтаю, чтобы по этим
комнатам бегал ребёнок.
61
00:06:15,120 --> 00:06:20,390
У вас будет чудесный малыш -
с такой мамой, как княжна Мисси,..
62
00:06:21,000 --> 00:06:23,635
...и таким папой, как вы, Митя.
63
00:06:24,760 --> 00:06:28,150
Нянюшка, думаете, я готов к женитьбе?
64
00:06:28,680 --> 00:06:31,752
Я зря теряю время...
Мою куртку.
65
00:06:33,440 --> 00:06:34,630
Я сам надену.
66
00:06:34,680 --> 00:06:37,350
Где мой парижский
альбом для рисования?
67
00:06:37,400 --> 00:06:40,119
На месте.
- Спасибо.
68
00:06:41,320 --> 00:06:44,630
Вы будете судить эту -
как художники их называют? -...
69
00:06:44,680 --> 00:06:45,990
...'модель'.
70
00:06:46,040 --> 00:06:48,713
Особенную...
Убийцу.
71
00:06:49,480 --> 00:06:52,310
Правда?..
Мне сказали, она проститутка.
72
00:06:52,360 --> 00:06:54,749
Проститутка-отравительница.
73
00:07:00,760 --> 00:07:02,760
Князь Нехлюдов.
74
00:07:02,960 --> 00:07:07,158
Комната присяжных в конце холла,
зал суда внизу.
75
00:07:07,520 --> 00:07:09,520
А вот ваши малыши.
76
00:07:09,760 --> 00:07:11,760
Мои кто?
- Подсудимые.
77
00:07:35,920 --> 00:07:37,830
Войдите.
78
00:07:37,880 --> 00:07:40,710
Ваша честь, какое дело будет первым?
79
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
Об отравлении.
80
00:07:43,600 --> 00:07:44,950
А, проститутка.
81
00:07:45,000 --> 00:07:48,110
Да, дело Масловой должно быть
простым и быстрым.
82
00:07:48,160 --> 00:07:50,750
Надеюсь, закончим к пяти...
Скажи остальным.
83
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
Конечно.
84
00:07:59,680 --> 00:08:02,240
В пять конец заседания.
85
00:08:03,400 --> 00:08:06,290
В шесть - домой, чмокнуть детишек.
86
00:08:06,400 --> 00:08:08,994
Душ, гостиница 'Астория'.
87
00:08:10,880 --> 00:08:12,880
Купить цветы.
88
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
Номер 41.
89
00:08:17,240 --> 00:08:19,240
Марика.
90
00:08:32,160 --> 00:08:34,160
Они пришли.
91
00:08:34,760 --> 00:08:38,719
Кто та женщина?
- Она убийца, я читала.
92
00:08:51,280 --> 00:08:54,556
Гражданка Хефемия Буковна...
Ваше имя?
93
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
Хефемия.
- Фамилия?
94
00:08:58,440 --> 00:09:00,270
Буковна.
95
00:09:00,320 --> 00:09:02,356
Вера?
- Христианка.
96
00:09:03,160 --> 00:09:07,233
Православная?
- Разумеется... Какая же иначе?
97
00:09:08,880 --> 00:09:15,479
Вы обвиняетесь в том,
что 1 7-го марта 1898-го года...
98
00:09:16,040 --> 00:09:19,430
...в гостинице 'Мавритания'
совместно со швейцаром...
99
00:09:19,480 --> 00:09:23,150
...Семёном Калинкиным
и проституткой Любовью Масловой...
100
00:09:23,200 --> 00:09:27,830
...ограбили Ивана Смиркова,
в результате чего...
101
00:09:28,000 --> 00:09:33,836
...завладели кольцом и тысячей
737 рублями и 40 копейками.
102
00:09:34,520 --> 00:09:39,950
Вы разделили награбленное между
собой, и, дабы скрыть преступление,..
103
00:09:40,000 --> 00:09:45,440
...дали большую дозу опиума
торговцу Смиркову, которая его убила.
104
00:09:46,480 --> 00:09:50,519
Ваше заявление?
- Я ни в чём не виновата.
105
00:09:51,760 --> 00:09:55,275
Семён Петрович Калинкин, поднимитесь.
106
00:09:56,320 --> 00:09:59,550
Ваше имя?
- Вы его назвали, Ваша честь.
107
00:09:59,720 --> 00:10:03,759
Повторите его вслух.
- Семён Петрович Калинкин.
108
00:10:04,040 --> 00:10:08,970
Место вашего рождения?
- Тульская область, деревня Крапиво.
109
00:10:09,800 --> 00:10:12,678
Возраст?
- Сорок пять, ваша честь.
110
00:10:12,800 --> 00:10:15,758
Вера?
- Христианин... Православный.
111
00:10:16,280 --> 00:10:17,670
Место работы?
112
00:10:17,720 --> 00:10:21,120
Швейцар и портье,
гостиница 'Мавритания'.
113
00:10:57,120 --> 00:10:59,120
Маслова.
114
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
Ваше имя?
115
00:11:03,280 --> 00:11:05,280
Любовь Маслова.
116
00:11:06,560 --> 00:11:08,596
Отвечать надо стоя.
117
00:11:15,760 --> 00:11:18,957
Ваше имя?
- Любовь.
118
00:11:21,160 --> 00:11:24,630
Простите, я правильно услышал?..
Она сказала 'Любовь'?
119
00:11:24,680 --> 00:11:26,680
Точно.
120
00:11:26,760 --> 00:11:29,991
Перестаньте, 'Любовь' - это прозвище.
121
00:11:30,160 --> 00:11:35,175
В суде надо назвать настоящее имя...
Ваше имя по документам?
122
00:11:37,680 --> 00:11:39,680
Данное при крещении.
123
00:11:45,120 --> 00:11:48,230
Раньше меня звали Катюша.
- Наконец-то...
124
00:11:48,280 --> 00:11:50,589
...Катюша.
- Ваше отчество?
125
00:11:52,480 --> 00:11:55,278
Я внебрачная.
- И фамилии нет?
126
00:11:56,920 --> 00:11:59,912
Я взяла мамину...
Маслова.
127
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
Профессия?
128
00:12:05,160 --> 00:12:07,160
Кем вы работали?
129
00:12:11,480 --> 00:12:13,480
Я была в доме...
130
00:12:14,680 --> 00:12:16,680
...Каком доме?
131
00:12:17,760 --> 00:12:20,558
Вы что, никогда не бывали...
132
00:12:32,880 --> 00:12:37,351
...Откройте окно...
Мы не можем работать в темноте.
133
00:12:46,880 --> 00:12:50,670
Вот он, наш ненаглядный...
Ты такой нарядный в фуражке...
134
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
...Идём.
- Стойте.
135
00:12:53,000 --> 00:12:54,910
Что такое?
- Не знаю.
136
00:12:54,960 --> 00:12:57,790
Он милый дьяволёнок,
ты его избаловала.
137
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
Неправда.
138
00:13:05,720 --> 00:13:08,230
Как путешествие?
- Без проволочек, тётя.
139
00:13:08,280 --> 00:13:11,990
Они знали, что тебя здесь ждут...
Мы кое-что изменили.
140
00:13:12,040 --> 00:13:14,040
Пойдём, Митя.
141
00:13:14,720 --> 00:13:17,550
Увидишь,
это самая тихая комната в доме.
142
00:13:17,600 --> 00:13:19,310
Сможешь отдохнуть.
143
00:13:19,360 --> 00:13:22,630
Поработать, тётя Мария...
Хочу закончить диссертацию.
144
00:13:22,680 --> 00:13:24,270
Мы можем помочь, милый?
145
00:13:24,320 --> 00:13:28,570
Не нарушать график:
в шесть часов - купание в реке.
146
00:13:28,800 --> 00:13:30,430
Ещё холодно, Дмитрий.
147
00:13:30,480 --> 00:13:36,175
Сразу после этого - горячий кофе,
а потом учиться, учиться, учиться.
148
00:13:36,440 --> 00:13:40,070
Если увидите, как я брожу
по местным лесам и полям,..
149
00:13:40,120 --> 00:13:42,230
...не думайте, что я бездельничаю.
150
00:13:42,280 --> 00:13:45,230
Это часть работы,
способ сосредоточиться.
151
00:13:45,280 --> 00:13:50,513
Потом отдых, обед,
снова диссертация, ужин, а затем...
152
00:13:51,880 --> 00:13:56,715
...Затем?
- А затем сядем за карточные игры.
153
00:13:58,920 --> 00:14:04,030
Воттвоя новая комната, Митя...
Очень подходит для размышлений...
154
00:14:04,080 --> 00:14:06,375
...Всё готово, Катюша?
- Да.
155
00:14:14,320 --> 00:14:16,595
Читаете Тургенева?
- А что?
156
00:14:18,640 --> 00:14:21,029
Катюша, позаботься об обеде.
157
00:14:21,720 --> 00:14:22,870
Новенькая?
158
00:14:22,920 --> 00:14:27,085
Это была её комната...
Она сирота, наша крестница.
159
00:14:27,160 --> 00:14:32,090
Плохо объясняешь: она горничная,
но мы дали ей образование.
160
00:14:33,880 --> 00:14:36,830
Надеюсь, она сервирует
только на три персоны.
161
00:14:36,880 --> 00:14:38,870
Но она всегда ела с нами.
162
00:14:38,920 --> 00:14:40,920
И это плохо.
163
00:14:41,240 --> 00:14:44,470
Из-за тебя будет
четыре прибора, точно.
164
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
Катюша.
165
00:15:33,320 --> 00:15:35,320
Катюша, сюда.
166
00:15:47,800 --> 00:15:53,070
Слова Герберта Спенсера в трактате
о земельной собственности...
167
00:15:53,320 --> 00:16:00,032
...ясны и неоспоримы: земля не
принадлежиттем, кто не работает,..
168
00:16:00,680 --> 00:16:04,080
...она не может быть
частным владением...
169
00:16:06,640 --> 00:16:09,837
...Доброе утро, сударь.
- Доброе утро.
170
00:16:12,440 --> 00:16:17,355
Дворянство нынешней России,
владеющее землёй,..
171
00:16:17,840 --> 00:16:20,475
...превращает крестьян в рабов.
172
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
Я не согласна с вами.
173
00:16:44,320 --> 00:16:45,830
В чём?
174
00:16:45,880 --> 00:16:49,705
В той части трактата,
которую вы мне показали.
175
00:16:50,400 --> 00:16:55,590
Предложите тётушкам изменить жизнь,
давать уроки игры на фортепиано?
176
00:16:55,640 --> 00:16:57,765
При чём здесь фортепиано?
177
00:16:58,440 --> 00:17:03,200
У них не будет денег,
если они перестанут получать доход.
178
00:17:04,520 --> 00:17:09,548
Ктому же, вы хотите лишь
внести смуту, развлечься...
179
00:17:10,160 --> 00:17:13,990
...Не верите в то, что пишете.
- Верю, Катюша...
180
00:17:14,040 --> 00:17:18,110
...Я составил акт дарения:
крестьянам перейдёт земля отца,..
181
00:17:18,160 --> 00:17:21,135
...которую я унаследовал по закону.
182
00:17:21,800 --> 00:17:24,314
Я готов вынести слёзы матери.
183
00:17:25,600 --> 00:17:28,273
Мне непонятен ваш образ жизни.
184
00:17:28,720 --> 00:17:32,429
Я люблю всё милое и красивое,
музыку Шопена.
185
00:17:33,600 --> 00:17:38,030
В этой музыке, Катюша, не только
нежность, там крик протеста.
186
00:17:38,080 --> 00:17:40,080
Я покажу вам.
187
00:17:47,040 --> 00:17:49,270
Шопен, которого я люблю.
188
00:18:13,920 --> 00:18:18,070
Он висит, как ты его оставил.
- Боюсь, это навечно.
189
00:18:18,120 --> 00:18:21,715
Не хватает игрока...
Катюша, иди к нам.
190
00:18:22,880 --> 00:18:25,155
Мужчин больше, чем женщин.
191
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
Катюша, сюда.
192
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
Простите.
193
00:18:41,320 --> 00:18:45,598
Катюша, нам нужен партнёр.
- Идите, Катюша.
194
00:18:46,840 --> 00:18:48,840
Нет.
- Почему?
195
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Иди.
- Да?
196
00:19:01,920 --> 00:19:04,115
Катюша.
- Вставайте там.
197
00:19:04,200 --> 00:19:06,580
Начинаем... Все готовы?
- Да.
198
00:19:06,600 --> 00:19:09,353
Раз, два, три.
- Беги.
199
00:19:24,040 --> 00:19:27,316
Как её можно поймать?..
Горная серна.
200
00:19:44,720 --> 00:19:47,075
Луга коварны...
Ушиблись?
201
00:19:50,240 --> 00:19:52,240
Нет.
202
00:20:04,480 --> 00:20:06,480
Да.
203
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
Прелесть.
204
00:20:27,160 --> 00:20:29,160
Уезжает.
205
00:20:29,880 --> 00:20:32,633
Нет, не плачь...
Я не перенесу.
206
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
Прощай, Катюша.
207
00:20:38,080 --> 00:20:40,435
Я...
Я...
208
00:20:42,600 --> 00:20:44,600
...Спасибо за всё.
209
00:20:47,240 --> 00:20:49,310
Адье, Дмитрий Иванович.
210
00:20:53,520 --> 00:20:58,469
Возвращайся, Митя.
- Не могу видеть, как он уезжает.
211
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
У дачи.
212
00:21:27,000 --> 00:21:30,390
ТРИ ГОДА СПУСТЯ...
213
00:21:38,480 --> 00:21:40,750
...Увидимся в Москве...
Пока, Дмитрий.
214
00:21:40,800 --> 00:21:42,750
Хорошо отдохнуть...
У дачи.
215
00:21:42,800 --> 00:21:44,630
Ваша светлость?
216
00:21:44,680 --> 00:21:46,590
Сюрприз...
Займись конём.
217
00:21:46,640 --> 00:21:47,630
Да.
218
00:21:47,680 --> 00:21:49,950
У дачи, друзья.
- До встречи, Дмитрий.
219
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Пока.
220
00:21:57,400 --> 00:22:03,316
Видишь, Митя, всё по-старому...
За все годы ничего не изменилось.
221
00:22:03,960 --> 00:22:06,910
Только понюхай, какой тонкий аромат.
222
00:22:06,960 --> 00:22:08,960
Изысканнее, чем у нас.
223
00:22:12,360 --> 00:22:18,225
Заметки к твоему научному труду;
мы сберегли их до твоего возвращения.
224
00:22:18,560 --> 00:22:20,596
Что-то не так, милый?
225
00:22:24,080 --> 00:22:26,670
Надо было сжечь их,
они ничего не стоят.
226
00:22:26,720 --> 00:22:28,720
Слава Богу.
227
00:22:30,520 --> 00:22:35,799
Я говорила и не один раз:
дьявол водиттвоим пером.
228
00:22:37,480 --> 00:22:39,870
Мой философ, истинная правда.
229
00:22:39,920 --> 00:22:43,150
Юнцы без высоких идеалов
пусты душою,..
230
00:22:43,600 --> 00:22:47,765
...но не расстаются с ними
лишь мечтатели, глупцы.
231
00:22:57,320 --> 00:23:01,485
Это Катюшина комната?..
Она больше здесь не живёт?
232
00:23:01,560 --> 00:23:06,390
Ушла на обедню в честь Пасхи...
У Марии бронхит, мы останемся с ней.
233
00:23:06,440 --> 00:23:10,350
Но ты можешь пойти помолиться
за своих тётушек.
234
00:23:10,840 --> 00:23:13,195
Да...
Могу.
235
00:23:23,400 --> 00:23:25,865
Здравствуйте, Ваша светлость.
236
00:23:33,520 --> 00:23:35,829
Смотри, кто здесь...
Князь.
237
00:23:36,320 --> 00:23:38,150
Племянник старых хозяек.
238
00:23:38,200 --> 00:23:41,070
Приветствую, князь.
- Добро пожаловать.
239
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
Какой сюрприз.
240
00:23:43,360 --> 00:23:45,360
Христос воскресе.
241
00:24:56,600 --> 00:24:59,830
Матриевна сегодня красива,
как никогда.
242
00:25:20,440 --> 00:25:22,990
Сегодня все прекрасны, Катюша.
243
00:25:40,120 --> 00:25:43,265
Христос воскресе.
- Воистину воскресе.
244
00:25:49,760 --> 00:25:52,905
Христос воскресе.
- Воистину воскресе.
245
00:26:12,240 --> 00:26:15,596
Христос воскресе.
- Воистину воскресе.
246
00:26:22,800 --> 00:26:27,135
Христос воскресе, Дмитрий Иванович.
- Тогда поцелуй.
247
00:26:42,560 --> 00:26:45,791
Прошу, мы проводим вас к экипажам.
248
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
Счастливой Пасхи.
249
00:26:50,400 --> 00:26:53,233
Не суетись, оставь это Матриевне.
250
00:26:59,480 --> 00:27:01,914
Катюша, ты слышала тётю?
251
00:27:12,760 --> 00:27:15,911
Катюша, я тебя умоляю.
252
00:27:16,920 --> 00:27:18,190
Стой, стой.
253
00:27:18,240 --> 00:27:21,232
Нельзя...
Мы не должны.
254
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
Перестань же.
255
00:27:25,840 --> 00:27:28,149
О, Боже, она из сервиза.
256
00:27:37,240 --> 00:27:39,240
Что ты делаешь?
257
00:27:39,600 --> 00:27:41,750
Нет...
Что ты делаешь?
258
00:27:49,280 --> 00:27:51,280
Прости меня.
259
00:27:54,080 --> 00:27:56,116
Пусти...
Матриевна идёт.
260
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
Я приду ночью.
- Нет.
261
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
Наш лучший сервиз.
262
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
Не надо меня провожать.
263
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
Идите, здесь холодно...
264
00:31:29,560 --> 00:31:32,836
...Послушайте меня.
- О, Митя.
265
00:31:34,320 --> 00:31:36,110
Наш мальчик.
266
00:31:36,160 --> 00:31:37,990
Берегите здоровье.
267
00:31:38,040 --> 00:31:40,600
Хорошо...
Прощай, милый.
268
00:32:14,280 --> 00:32:16,316
Вот...
Я...
269
00:32:16,520 --> 00:32:18,520
А?
270
00:32:21,600 --> 00:32:23,670
Нет...
Нет.
271
00:32:26,600 --> 00:32:28,600
Возьми.
272
00:33:09,000 --> 00:33:13,675
Катерина Маслова, вы признаёте себя
виновной в убийстве?
273
00:33:17,600 --> 00:33:19,600
Маслова.
274
00:33:20,920 --> 00:33:25,550
Вы помните торговца Ивана Смиркова,
который послал за вами...
275
00:33:25,600 --> 00:33:30,950
.....в дом терпимости, как предложил ему
Калинкин, швейцар в 'Мавритании'?
276
00:33:31,000 --> 00:33:35,390
Когда вы прибыли в гостиницу и нашли
купца пьяным, то потребовали,..
277
00:33:35,440 --> 00:33:37,820
...чтобы он заплатил вперёд.
278
00:33:38,040 --> 00:33:41,874
Но он оскорбился и хотел вас избить.
279
00:33:43,520 --> 00:33:45,520
Да, ваша честь.
280
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
Я помню, но...
281
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
...Мне было страшно.
282
00:33:58,840 --> 00:34:01,912
На...
Вот пять.
283
00:34:03,760 --> 00:34:10,154
И ещё десять,
если останешься со мной до утра.
284
00:34:14,960 --> 00:34:16,960
Ну?
285
00:34:19,440 --> 00:34:21,440
Я тебе не нравлюсь.
286
00:34:26,200 --> 00:34:28,200
Это не так.
287
00:34:29,080 --> 00:34:32,480
Нравитесь,
и другим девочкам понравитесь.
288
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Идём.
289
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Эй.
290
00:34:39,360 --> 00:34:41,360
Тише.
291
00:34:48,120 --> 00:34:50,998
Водки.
- Нет-нет, никакой водки.
292
00:34:51,280 --> 00:34:54,556
Как это?
- Заплатите за бутылку.
293
00:35:01,040 --> 00:35:04,715
Одевайся...
Иди в гостиницу.
294
00:35:05,560 --> 00:35:06,710
Зачем туда?
295
00:35:06,760 --> 00:35:11,834
Откроешь чемодан, достанешь
из моего кошелька 50 рублей.
296
00:35:11,920 --> 00:35:14,036
Да.
- Пятьдесят рублей.
297
00:35:17,960 --> 00:35:20,952
Нет, не хочется.
- Сбегай, Катюша.
298
00:35:23,000 --> 00:35:25,468
А если я дам тебе ключ?
299
00:35:27,680 --> 00:35:29,190
Пятьдесят рублей.
300
00:35:29,240 --> 00:35:33,150
Смирков дал ей ключ от чемодана.
- Да-да, тихо.
301
00:35:34,840 --> 00:35:36,670
Эй.
- Пусти.
302
00:35:36,720 --> 00:35:38,720
Тебе хорошо?
- Вполне.
303
00:35:38,720 --> 00:35:40,950
Давай сюда...
Вот.
304
00:35:57,440 --> 00:35:59,440
Кошелёк.
305
00:36:03,880 --> 00:36:05,880
Есть.
306
00:36:07,560 --> 00:36:09,560
Ровно 50 рублей.
307
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
Пятьдесят.
308
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
Мерси.
309
00:36:35,120 --> 00:36:37,120
Он меня ждёт.
310
00:37:04,880 --> 00:37:07,758
Эй, Катюша...
Отпразднуем.
311
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
Водка?
- Да...
312
00:37:11,160 --> 00:37:13,160
...Мы с тобой погуляем.
313
00:37:14,800 --> 00:37:16,800
Пошли.
314
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
Я не хочу.
315
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Не хочу уходить.
- Хочешь.
316
00:37:23,120 --> 00:37:25,120
Иди, детка.
317
00:37:25,920 --> 00:37:27,990
Нет...
Пустите меня.
318
00:37:44,400 --> 00:37:48,996
Нет, нет, нет.
319
00:37:50,640 --> 00:37:52,640
Так.
320
00:37:56,080 --> 00:37:58,719
Нет, нет...
321
00:38:13,400 --> 00:38:16,119
...Подождите, надо освежиться.
322
00:38:23,880 --> 00:38:25,880
Здесь нет воды.
323
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Не уходите.
324
00:38:54,640 --> 00:38:56,995
Не могу от него избавиться.
325
00:38:58,280 --> 00:39:02,034
Нам он тоже надоел...
Дадим ему порошок.
326
00:39:02,840 --> 00:39:05,400
Сонное зелье, чтобы уснул.
327
00:39:06,120 --> 00:39:08,120
Ты отдохнёшь.
328
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
Где порошок?
329
00:39:18,000 --> 00:39:20,798
Это не опасно?
- Он же зверь.
330
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
Иван.
331
00:40:01,760 --> 00:40:03,760
Катерина Маслова.
332
00:40:05,160 --> 00:40:09,950
Вы признаёте себя виновной
в убийстве Ивана Смиркова?
333
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
Делайте, что хотите.
334
00:40:15,240 --> 00:40:17,240
Я невиновна.
335
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
Аминь.
336
00:40:20,480 --> 00:40:23,552
Порядок.
- Он нас ужасно напоил...
337
00:40:25,840 --> 00:40:27,840
...Я помню очень мало.
338
00:40:48,880 --> 00:40:52,230
Отклонения,
нарушающие общепринятую мораль,..
339
00:40:52,280 --> 00:40:57,125
...были очевидны в этом больном
человеке, говорит Маслова.
340
00:40:57,960 --> 00:41:00,838
Нельзя оставлять порок в живых,..
341
00:41:01,240 --> 00:41:03,910
...но должно уничтожить его,
как болезнь.
342
00:41:03,960 --> 00:41:09,910
Не забывайте, что эту сиротку
развратил неизвестный мужчина -...
343
00:41:10,640 --> 00:41:16,237
...не наказанный, -
и выбросил её на улицу совсем одну,..
344
00:41:16,960 --> 00:41:20,470
...беременную ребёнком,
который вскоре умер.
345
00:41:20,520 --> 00:41:24,513
Но она не выдала имени совратителя.
346
00:41:25,280 --> 00:41:29,445
Лишь в доме терпимости
к ней отнеслись по-доброму.
347
00:41:30,480 --> 00:41:35,031
Хефемия Буковна,
что вы можете сказать в свою защиту?
348
00:41:36,840 --> 00:41:39,900
Повторяю, я не входила в ту комнату.
349
00:41:41,760 --> 00:41:43,796
Это она, только она.
350
00:41:44,280 --> 00:41:47,680
Семён Калинкин,
а вы признаёте свою вину?
351
00:41:48,040 --> 00:41:52,033
Нет... Нет, ваша честь...
Я ничего не знаю.
352
00:41:53,600 --> 00:41:58,469
Поймите, я не отхожу от стола,
работаю с постояльцами.
353
00:42:00,240 --> 00:42:02,240
Я невиновен.
354
00:42:02,360 --> 00:42:07,120
Катерина Маслова, а
вы что-нибудь добавите в свою защиту?
355
00:42:13,200 --> 00:42:15,200
Нет.
356
00:42:29,120 --> 00:42:31,120
Что с вами, князь?
357
00:42:32,320 --> 00:42:34,595
Ничего...
Сквозит.
358
00:42:43,800 --> 00:42:46,630
Бедняжка не виновата, её обманули.
359
00:42:46,680 --> 00:42:49,485
Не доверяйте первому впечатлению.
360
00:42:50,000 --> 00:42:53,550
Ктому же,
служащие гостиницы 'Мавритания'...
361
00:42:53,600 --> 00:42:57,950
...не узнали бы о деньгах, если бы
Маслова не была с ними в сговоре.
362
00:42:58,000 --> 00:43:01,030
Вы хотите убедить нас,
что она воровка и убийца.
363
00:43:01,080 --> 00:43:03,640
Нет-нет, никогда не поверю.
364
00:43:04,160 --> 00:43:06,790
Дурные люди не становятся лучше.
365
00:43:06,840 --> 00:43:08,230
А что с кольцом?
366
00:43:08,280 --> 00:43:13,308
Она признала, что получила кольцо:
торговец подарил его ей.
367
00:43:13,600 --> 00:43:15,390
Колечки-цветочки.
368
00:43:15,440 --> 00:43:19,831
Так это Маслова организовала
всё дело или служащие?
369
00:43:19,960 --> 00:43:21,950
У неё был ключ от чемодана.
370
00:43:22,000 --> 00:43:25,995
Стоп, господа...
Прошу сесть и рассмотреть дело.
371
00:43:29,000 --> 00:43:33,080
Я зачитаю вопросы,
поставленные перед нами судом.
372
00:43:34,800 --> 00:43:38,713
Первое: виновен ли швейцар, Калинкин.
373
00:43:39,600 --> 00:43:43,195
Он ограбил и отравил купца Смиркова?
374
00:43:45,160 --> 00:43:49,199
Второе: виновна ли горничная,
Хефемия Буковна,..
375
00:43:49,320 --> 00:43:51,530
...в тех же преступлениях?
376
00:43:51,880 --> 00:43:56,829
Третье: виновна ли в том же
проститутка Катерина Маслова?
377
00:44:02,040 --> 00:44:04,998
Простите, здесь страшно накурено.
378
00:44:05,400 --> 00:44:09,070
Вы правы, князь,
это не поможет вынести вердикт.
379
00:44:09,120 --> 00:44:11,120
Погасите.
380
00:44:12,520 --> 00:44:16,005
Обсудим первый вопрос -
Калинкин, швейцар.
381
00:44:16,800 --> 00:44:20,910
Он заявляет, что не покидал стойку
в гостинице 'Мавритания',..
382
00:44:20,960 --> 00:44:23,255
...однако у него нет алиби.
383
00:44:26,160 --> 00:44:31,430
Я не понимаю, дело простое...
Никаких подвижек, а уже три часа.
384
00:44:31,520 --> 00:44:33,875
Ещё обсуждают.
- Хорошо.
385
00:44:34,160 --> 00:44:36,160
Сударь.
386
00:44:37,520 --> 00:44:41,559
Никто из нас ещё не обедал.
- Это отличная идея.
387
00:45:04,280 --> 00:45:08,615
Легко сказать, что украла Маслова...
У неё был ключ.
388
00:45:08,920 --> 00:45:13,085
А двое других?..
Мы исключаем возможность отмычки?
389
00:45:13,960 --> 00:45:17,950
У них был доступ в номер,
возможность совершить преступление.
390
00:45:18,000 --> 00:45:22,335
Они заядлые лгуны;
нельзя обвинять Катерину Маслову.
391
00:45:22,520 --> 00:45:26,274
Вы, Дмитрий Иванович,
согласны с моей мыслью?
392
00:45:29,000 --> 00:45:30,190
Конечно.
393
00:45:30,240 --> 00:45:33,994
А остальные?..
Ну, если да, то скажите.
394
00:45:38,520 --> 00:45:39,390
Я...
395
00:45:39,440 --> 00:45:44,912
...Думаю, эта Маслова - жертва,
типичная в нашем обществе.
396
00:45:45,760 --> 00:45:48,070
Помните речь молодого адвоката?
397
00:45:48,120 --> 00:45:54,195
Мы имеем дело с сиротой, соблазнённой
и брошенной жестоким человеком...
398
00:45:55,520 --> 00:45:59,035
...Простите, что перебил вас.
- Ничего...
399
00:45:59,360 --> 00:46:02,230
...Поддерживаю ваше мнение.
- Хорошо...
400
00:46:02,280 --> 00:46:06,110
...Председатель, присяжные,
четыре часа - пора голосовать.
401
00:46:06,160 --> 00:46:08,510
Да, но спешка - плохой советчик.
402
00:46:08,560 --> 00:46:09,630
Сядьте.
403
00:46:09,680 --> 00:46:11,680
Тишина.
404
00:46:15,480 --> 00:46:17,480
Итак, господа.
405
00:46:17,680 --> 00:46:22,750
Кто считает швейцара Калинкина
виновным в краже и отравлении,..
406
00:46:22,800 --> 00:46:24,800
...поднимите руку.
407
00:46:25,360 --> 00:46:27,150
Запишите.
408
00:46:27,200 --> 00:46:31,990
Кто считает горничную Хефемию Буковну
виновной в краже,..
409
00:46:32,080 --> 00:46:36,756
...но не соучастницей в отравлении,
поднимите руку.
410
00:46:38,440 --> 00:46:40,440
Запишите.
411
00:46:41,720 --> 00:46:44,790
Кто считает Катерину Маслову виновной...
412
00:46:44,840 --> 00:46:46,550
...Буковна точно виновна.
413
00:46:46,600 --> 00:46:52,210
...в применении снотворного без
намерения ограбить, поднимите руку.
414
00:47:17,840 --> 00:47:19,840
Сюда.
415
00:47:20,960 --> 00:47:25,720
Присяжные вынесли абсурдный
вердикт в отношении Масловой.
416
00:47:26,440 --> 00:47:30,590
Здесь, 'без намерения ограбить'...
Значит, и без намерения убить.
417
00:47:30,640 --> 00:47:32,030
Это не написано.
418
00:47:32,080 --> 00:47:37,359
Выходит, она не ограбила торговца,
но отравила его без причин.
419
00:47:37,960 --> 00:47:40,190
Принудительные работы невиновной.
420
00:47:40,240 --> 00:47:43,150
Написано 'без намерения убить'?..
Нет.
421
00:47:43,200 --> 00:47:45,200
Значит, она виновна.
422
00:47:52,560 --> 00:47:53,750
Есть лазейка.
423
00:47:53,800 --> 00:47:57,750
Согласно 818-й статье
противоречивая формулировка...
424
00:47:57,800 --> 00:48:00,951
...позволяет суду отменить вердикт...
425
00:48:01,160 --> 00:48:02,990
...Что скажете?
- Отменим.
426
00:48:03,040 --> 00:48:04,630
Упаси Боже.
427
00:48:04,680 --> 00:48:07,430
Газеты твердят,
что преступников не наказывают.
428
00:48:07,480 --> 00:48:08,870
Нельзя рисковать.
429
00:48:08,920 --> 00:48:11,710
Если мы их отпустим,
нас разорвут на части...
430
00:48:11,760 --> 00:48:15,514
...Я против отмены.
- Итак, теперь мы жертвы.
431
00:48:23,080 --> 00:48:26,225
Суд удаляется
для вынесения приговора.
432
00:48:28,440 --> 00:48:31,925
Там есть противоречие, уверяю...
Простите.
433
00:48:32,320 --> 00:48:34,320
Князь.
434
00:48:34,840 --> 00:48:36,550
Дмитрий Иванович.
435
00:48:36,600 --> 00:48:40,765
Хоть и не нарочно,
но мы осудили Катерину Маслову.
436
00:48:41,480 --> 00:48:43,030
О чём вы?
437
00:48:43,080 --> 00:48:49,474
Мы должны были написать, что она не
собиралась его убить, а не ограбить..
438
00:48:49,720 --> 00:48:53,190
Как мы могли ошибиться?
- Я думал, это понятно...
439
00:48:53,240 --> 00:48:58,000
...Это придирка, формализм.
- Они богатеют на формализме.
440
00:48:58,480 --> 00:49:02,985
Ничего нельзя сделать?
- Знаете, что написано пером...
441
00:49:13,120 --> 00:49:17,318
...Барышня, сядьте ровно.
- Вас что-то смущает?
442
00:49:18,040 --> 00:49:20,040
Сядьте.
443
00:49:41,800 --> 00:49:46,190
Именем Его величества императора,
суд, в соответствии с вердиктом...
444
00:49:46,240 --> 00:49:49,230
...присяжных
и статьями Уголовного Кодекса...
445
00:49:49,280 --> 00:49:55,799
...номер 771, 776 и 777,
приговорил...
446
00:49:57,000 --> 00:50:00,670
...Хефемию Буковну
к трём годам заключения,..
447
00:50:00,720 --> 00:50:05,055
...Семёна Калинкина
к 16 годам принудительных работ.
448
00:50:06,680 --> 00:50:12,277
И Катерину Маслову
к семи годам принудительных работ.
449
00:50:14,760 --> 00:50:18,469
Вы совершили...
Вы совершили грех.
450
00:50:19,760 --> 00:50:24,117
Это грех...
Вы совершаете грех, грех, грех.
451
00:50:24,280 --> 00:50:25,950
Вы совершили грех.
452
00:50:26,000 --> 00:50:29,595
Нет, это грех, грех...
Нет.
453
00:50:42,920 --> 00:50:44,920
Я невиновна.
454
00:50:46,600 --> 00:50:48,600
Они ошиблись.
455
00:50:50,080 --> 00:50:52,080
Я невиновна.
456
00:51:10,320 --> 00:51:12,910
Простите, Ваша честь...
На пару слов.
457
00:51:12,960 --> 00:51:14,750
Я был присяжным в вашем деле.
458
00:51:14,800 --> 00:51:17,390
Конечно, князь Нехлюдов, я вас узнал.
459
00:51:17,440 --> 00:51:20,925
Поговорим на ходу,
я опаздываю на встречу.
460
00:51:21,400 --> 00:51:23,950
По поводу дела Масловой -
это недоразумение.
461
00:51:24,000 --> 00:51:27,030
Она не отравительница,
а мы ее осудили.
462
00:51:27,080 --> 00:51:28,630
Милый князь.
463
00:51:28,680 --> 00:51:31,830
Суд приговорил её
на основании вашего решения.
464
00:51:31,880 --> 00:51:35,630
Которое было, если позволите,
весьма неточным.
465
00:51:35,680 --> 00:51:38,485
Неточным?..
Это провал правосудия.
466
00:51:39,360 --> 00:51:41,825
Непростительный промах, но...
467
00:51:41,840 --> 00:51:47,790
...Но как можно исправить ошибку?
- Найдите повод для пересмотра дела..
468
00:51:48,080 --> 00:51:50,080
Обсудите с юристом.
469
00:51:51,840 --> 00:51:54,673
Сначала домой, потом в 'Асторию'.
470
00:52:40,840 --> 00:52:42,990
Наконец, Дмитрий.
- Да.
471
00:52:45,400 --> 00:52:46,310
Простите.
472
00:52:46,360 --> 00:52:51,912
Прошу, князь, на наш пир...
Вы пропустили рыбную перемену.
473
00:52:52,600 --> 00:52:54,190
Амброзия.
474
00:52:54,240 --> 00:52:55,950
Садитесь.
475
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
Обед продолжается.
476
00:52:57,800 --> 00:53:00,872
Вы поколебали основы общества,..
477
00:53:01,280 --> 00:53:04,350
...а современные законы
приговорили их к смерти.
478
00:53:04,400 --> 00:53:08,395
Лучше отпустить грешника,
чем осудить невинного.
479
00:53:09,360 --> 00:53:11,360
Дайте ему поесть.
480
00:53:12,960 --> 00:53:14,960
Вы, наверное, устали.
481
00:53:16,480 --> 00:53:18,480
Да, был тяжёлый день.
482
00:53:22,840 --> 00:53:25,710
Жена приглашает
выпить кофе в её кабинете.
483
00:53:25,760 --> 00:53:27,760
С радостью.
484
00:53:29,160 --> 00:53:32,985
Живот княгини растёт?
- С большой скоростью...
485
00:53:33,760 --> 00:53:36,950
...Она глотает оливки
вместе с зубочистками.
486
00:53:37,000 --> 00:53:41,420
Ей известно, что не стоит
показывать то, как она ест.
487
00:53:48,640 --> 00:53:51,955
Труд присяжного
заставил вас загрустить?
488
00:53:53,640 --> 00:53:55,790
Да, извините меня.
489
00:53:58,120 --> 00:54:01,157
Что-то случилось?
- Нет...
490
00:54:03,760 --> 00:54:08,675
...Было кое-что странное.
491
00:54:11,600 --> 00:54:13,600
Расскажете, что?
492
00:54:15,840 --> 00:54:17,840
Нет...
Не сейчас.
493
00:54:18,280 --> 00:54:20,280
Прошу, оставьте меня.
494
00:54:36,200 --> 00:54:38,714
У вас есть секреты от меня?
495
00:54:40,840 --> 00:54:42,840
Митя...
496
00:54:43,280 --> 00:54:46,078
...Нас разделяюттайны?
- Нет...
497
00:54:46,560 --> 00:54:50,838
...Я лишь столкнулся с тем,
что не могу изменить.
498
00:54:53,840 --> 00:54:55,670
С плохим?
499
00:54:55,720 --> 00:55:01,160
Не очень-то хорошо, Мисси,
заглянуть в себя и обнаружить позор...
500
00:55:04,360 --> 00:55:08,512
...Не усугубляйте...
Выход есть всегда.
501
00:55:11,160 --> 00:55:14,709
Выход... Откуда?
- Я помогу найти его...
502
00:55:16,440 --> 00:55:19,113
...Что не так?..
Митя?
503
00:55:21,880 --> 00:55:25,634
Я не знаю...
Мисси, всё не так.
504
00:55:29,240 --> 00:55:32,070
Дмитрий Иванович, не покурите с нами?
505
00:55:32,120 --> 00:55:34,120
Княгиня ожидает.
506
00:55:41,560 --> 00:55:44,630
Дорогой Митя, вам удалось перекусить?
507
00:55:44,680 --> 00:55:45,670
Да, спасибо.
508
00:55:45,720 --> 00:55:50,550
Я живу затворницей, закрыв уши
и спрятав моё бедное сердце.
509
00:55:50,600 --> 00:55:52,430
Мы скучаем без вас.
510
00:55:52,480 --> 00:55:56,305
Мне сказали,
вы прибыли несколько подавленным.
511
00:55:56,440 --> 00:56:00,945
Конечно, видеть чужие страдания
в суде - это печально.
512
00:56:01,240 --> 00:56:03,549
Да...
Думаю, мы...
513
00:56:06,120 --> 00:56:07,830
...Я был не вправе судить.
514
00:56:07,880 --> 00:56:10,685
Верное чувство...
Садитесь, милый.
515
00:56:14,920 --> 00:56:18,276
Как ваши рисунки?
- Я бросил живопись.
516
00:56:19,920 --> 00:56:21,920
Мне ужасно жаль.
517
00:56:22,480 --> 00:56:26,678
Сам Репин говорил мне,
что у Дмитрия есть талант.
518
00:56:27,680 --> 00:56:31,990
Благодарю вас за комплимент, княгиня,
но это невозможно...
519
00:56:32,040 --> 00:56:35,950
...Я не встречался с Репиным.
- Это дерзость...
520
00:56:36,240 --> 00:56:40,745
...Раз вы сегодня так взволнованы,
расскажите нам всё.
521
00:56:41,640 --> 00:56:45,635
Не хочу вас огорчать, княгиня.
- Мисси, милая...
522
00:56:45,880 --> 00:56:48,870
...Он бранил нас,
поскольку мы были бестолковы...
523
00:56:48,920 --> 00:56:54,020
...и не чувствовали чужой скорби,
однако наши сердца открыты.
524
00:56:56,080 --> 00:56:57,550
Это была игра.
525
00:56:57,600 --> 00:57:00,745
Можно играть в гостиной,
но не в суде.
526
00:57:03,160 --> 00:57:05,310
Вы ведёте себя неучтиво.
527
00:57:12,000 --> 00:57:15,675
Закройте, идиот...
Нужна тень, тень.
528
00:57:17,040 --> 00:57:18,190
Не учится.
529
00:57:18,240 --> 00:57:20,240
Я больше не вынесу.
530
00:57:20,920 --> 00:57:25,550
Не опаляйте полотна
и прекрасных дам пламенем свечи.
531
00:57:25,640 --> 00:57:29,110
Ничто не может
затмить красоту княгини.
532
00:57:29,800 --> 00:57:31,630
Вы вернули меня к жизни.
533
00:57:31,680 --> 00:57:36,708
Какие милые, чудесные друзья меня
окружают, верно, Дмитрий?
534
00:57:42,520 --> 00:57:44,520
Его нет, маман.
535
00:57:50,200 --> 00:57:52,200
Он ушёл.
536
00:58:14,800 --> 00:58:19,476
Эй, осторожнее, чёрт...
Кнута захотели отведать?
537
00:58:20,120 --> 00:58:22,755
Грязные свиньи, испачкали меня.
538
00:58:22,920 --> 00:58:25,310
Телесные наказания запрещены.
539
00:58:25,360 --> 00:58:27,360
Тащите вёдра.
540
00:58:28,600 --> 00:58:30,600
Шевелитесь.
541
00:58:30,680 --> 00:58:35,310
Ты прав, нельзя пороть на улице,
но тут нас не увидят.
542
00:58:52,520 --> 00:58:54,520
Табак.
543
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Дайте табаку.
544
00:59:03,480 --> 00:59:05,480
Есть табак?
- Да.
545
00:59:09,760 --> 00:59:12,194
Нет-нет.
- Мне нужно.
546
00:59:12,360 --> 00:59:14,510
Плати...
Давай всё.
547
00:59:21,880 --> 00:59:25,111
Ну и дура ты...
Заслужила Сибирь.
548
00:59:25,520 --> 00:59:27,520
Тебя раздели, как её.
549
01:00:01,640 --> 01:00:03,835
Я принесла яблоко, Митя.
550
01:00:05,040 --> 01:00:08,185
Это единственное,
что вас успокаивало.
551
01:00:11,040 --> 01:00:13,505
Я давно не ребёнок, Аграфена.
552
01:00:13,920 --> 01:00:18,670
Дети растут, отращивают бороды,
но их сердца так же ранимы.
553
01:00:18,720 --> 01:00:20,720
Ешьте.
554
01:00:25,520 --> 01:00:29,308
Судили Катюшу, верно?
555
01:00:30,440 --> 01:00:34,010
Как ты узнала?
- Кучер Воронова был в суде.
556
01:00:35,440 --> 01:00:38,000
Её приговорили?
- Да...
557
01:00:38,960 --> 01:00:40,960
...Мы осудили невинную.
558
01:00:41,560 --> 01:00:42,790
Я её осудил.
559
01:00:42,840 --> 01:00:44,840
Вы, Дмитрий?
- Да...
560
01:00:45,200 --> 01:00:48,855
...Если бы не я,
Катюша бы там не оказалась.
561
01:00:49,160 --> 01:00:51,160
Это моя вина.
562
01:00:52,240 --> 01:00:54,435
Она всё так же красива?
563
01:01:03,760 --> 01:01:05,760
Я...
564
01:01:08,840 --> 01:01:10,840
...Я с трудом узнал её.
565
01:01:11,960 --> 01:01:15,032
Вы пережили такую грусть...
Бедняжка.
566
01:01:15,120 --> 01:01:17,120
Грусть?
567
01:01:19,760 --> 01:01:23,355
Стыд и страх.
568
01:01:24,040 --> 01:01:26,474
Почему?..
Страх чего?
569
01:01:27,000 --> 01:01:28,470
Что она...
570
01:01:28,520 --> 01:01:33,640
...Я боялся, что она увидит меня,
и тогда все узнают.
571
01:01:34,200 --> 01:01:37,685
Я...
Я плохой... плохой человек, Аграфена.
572
01:01:37,720 --> 01:01:40,393
О, нет.
- Да... Это правда...
573
01:01:40,760 --> 01:01:44,870
...Я почти обрадовался, когда
её отправили в Сибирь, Аграфена.
574
01:01:44,920 --> 01:01:47,230
Наш мир жесток.
- Это не мир.
575
01:01:47,280 --> 01:01:50,078
Не клевещите на себя.
- Я убийца.
576
01:01:50,400 --> 01:01:54,225
Пусть Бог рассудит...
Я не хочу этого слышать.
577
01:01:54,840 --> 01:01:57,877
Нет, не уходи...
Стой... Стой.
578
01:02:18,440 --> 01:02:22,228
Да, ты права, Аграфена,
яблоко кстати.
579
01:02:30,880 --> 01:02:36,193
Знаешь, я решил?..
Я думал всю ночь и теперь знаю.
580
01:02:37,440 --> 01:02:42,673
Оставлю всё позади, продам дом,
мебель, картины и так далее...
581
01:02:43,960 --> 01:02:46,155
...Уеду из Москвы.
- Что?
582
01:02:49,840 --> 01:02:51,840
Я спасу Катюшу.
583
01:02:54,800 --> 01:02:57,945
Найду хорошего адвоката в Петербурге.
584
01:02:59,080 --> 01:03:03,073
Если её отправят в Сибирь,
поеду за ней.
585
01:03:06,520 --> 01:03:10,911
Ты меня знаешь, Аграфена,
я это сделаю.
586
01:03:12,280 --> 01:03:14,840
Да, вы сделаете.
587
01:03:19,280 --> 01:03:21,475
Теперь мне нужно яблоко.
588
01:03:27,320 --> 01:03:30,198
Я боюсь...
Куда мне идти?
589
01:03:31,640 --> 01:03:33,640
Что со мной будет?
590
01:03:34,320 --> 01:03:38,791
Ну, что ты...
Аграфена, тебе нечего бояться.
591
01:03:43,120 --> 01:03:46,829
Загородная дача с участком
теперь твои.
592
01:03:52,040 --> 01:03:56,120
Когда мы снова увидимся,
всё будет, как прежде,..
593
01:04:04,320 --> 01:04:06,320
...- хорошо.
594
01:04:08,880 --> 01:04:10,880
Может, даже лучше.
595
01:04:15,760 --> 01:04:18,752
Ольга, где ты?
- Я здесь.
596
01:04:20,320 --> 01:04:24,199
Костя, как крошка Вера?
- Скучает по тебе.
597
01:04:25,920 --> 01:04:27,920
Не толкайтесь.
598
01:04:28,000 --> 01:04:28,950
Заткнись.
599
01:04:29,000 --> 01:04:31,036
Аня...
Аня.
600
01:04:36,400 --> 01:04:38,400
Он пришёл.
601
01:04:38,880 --> 01:04:41,030
Господин ко мне?
- Там.
602
01:04:42,120 --> 01:04:44,395
Я хотел тебя увидеть.
603
01:04:47,120 --> 01:04:49,588
Поговорить с тобой.
604
01:04:50,440 --> 01:04:52,440
Я не слышу.
605
01:04:58,120 --> 01:04:59,830
Не помню, мы знакомы?
606
01:04:59,880 --> 01:05:03,839
Катюша...
Катюша, неужели не узнаёшь?
607
01:05:03,920 --> 01:05:05,750
Катюша?
608
01:05:05,800 --> 01:05:10,191
Я пришёл молить о прощении.
609
01:05:11,840 --> 01:05:13,840
Бог простит, не я.
610
01:05:15,280 --> 01:05:18,150
Знаю, что обидел тебя, но...
- Владимир.
611
01:05:18,200 --> 01:05:21,158
Не уходи... Катюша...
Позволь...
612
01:05:21,320 --> 01:05:24,590
...Пойдёмте туда, Ваша светлость,
где можно поговорить...
613
01:05:24,640 --> 01:05:26,710
...Я приведу Маслову.
- Спасибо.
614
01:05:26,760 --> 01:05:29,638
Ирина, хочешь занять моё место?
615
01:05:29,920 --> 01:05:32,870
Без твоей зарплаты
дети умрут с голоду.
616
01:05:32,920 --> 01:05:33,710
Уверена?
617
01:05:33,760 --> 01:05:36,990
Сергей, я решу твои дела,
ты решай мои.
618
01:05:39,040 --> 01:05:42,110
Кто-то рассказал обо мне?
- Я был в жюри...
619
01:05:42,160 --> 01:05:44,160
...Ты меня не узнала?
620
01:05:45,520 --> 01:05:47,900
Нет...
Я бы никого не узнала.
621
01:05:52,120 --> 01:05:56,796
Я слышал, что был ребёнок.
- Умер, слава Богу.
622
01:05:57,440 --> 01:05:59,440
Как?..
От чего?
623
01:06:00,440 --> 01:06:04,035
От брюшного тифа,
он был чересчур слабым.
624
01:06:05,600 --> 01:06:09,030
Прости, не хотела быть грубой...
Всё кончено и забыто.
625
01:06:09,080 --> 01:06:13,631
Нет, ничего не кончено...
Конец не может быть таким.
626
01:06:14,480 --> 01:06:17,552
Я должен загладить вину.
627
01:06:21,040 --> 01:06:23,040
Хочу искупить мой грех.
628
01:06:25,600 --> 01:06:29,340
Нечего искупать; что было, то было...
Хватит.
629
01:06:29,800 --> 01:06:33,952
Ктому же, я убийца.
630
01:06:34,480 --> 01:06:36,190
Глупости, ты невиновна.
631
01:06:36,240 --> 01:06:39,789
Все это знают,
но нужно подать апелляцию.
632
01:06:42,280 --> 01:06:46,159
С адвокатом, который дорого стоит.
633
01:06:46,840 --> 01:06:49,305
С лучшим, я уже нашёл такого.
634
01:06:54,840 --> 01:06:57,718
Браво...
К чему экономить?
635
01:07:05,080 --> 01:07:08,834
Тогда, будь так добр,
дай денег и мне.
636
01:07:09,320 --> 01:07:11,320
Десять рублей.
637
01:07:19,560 --> 01:07:23,872
Чтобы она не заметила,
иначе меня уведут.
638
01:07:32,880 --> 01:07:35,713
Могу я надеяться на прощение?
639
01:07:43,040 --> 01:07:46,077
Ты так растерян, так опустошён...
640
01:07:47,440 --> 01:07:51,265
...Катюша, не говори так со мной...
Это не ты.
641
01:07:51,840 --> 01:07:54,750
Вспомни,
как у тётушек мы обсуждали Тургенева...
642
01:07:54,800 --> 01:07:57,230
...Довольно.
- Маслова, на выход.
643
01:07:57,280 --> 01:07:58,070
Всё.
644
01:07:58,120 --> 01:08:00,150
Я должен сказать...
- Я всё знаю.
645
01:08:00,200 --> 01:08:03,430
Нет-нет, не всё,
ты не знаешь главного.
646
01:08:05,720 --> 01:08:07,720
Да, ты странный.
647
01:08:13,280 --> 01:08:15,280
Странный.
648
01:08:20,040 --> 01:08:22,505
И с тех пор ты его не видела?
649
01:08:24,480 --> 01:08:28,050
Один раз, но он не заметил.
- Где это было?
650
01:08:30,680 --> 01:08:32,680
На станции Паново.
651
01:08:33,320 --> 01:08:38,675
Он возвращался с войны со своими
сослуживцами, ехал в Петербург.
652
01:08:39,200 --> 01:08:41,200
Его тётки...
653
01:08:43,600 --> 01:08:47,255
...Они думали,
что он заедет к нам на денёк.
654
01:08:49,480 --> 01:08:51,945
Но он написал, что не сможет.
655
01:08:53,480 --> 01:08:56,870
Тогда я решила идти на станцию.
656
01:09:00,400 --> 01:09:05,160
Молилась о короткой остановке,..
чтобы сказать о ребёнке.
657
01:09:12,320 --> 01:09:18,190
Поезд прибывал в два часа ночи...
Без колебаний я вышла из дома.
658
01:10:00,080 --> 01:10:03,820
Ты проигрался, моя очередь,
вставай, вставай.
659
01:10:04,000 --> 01:10:05,950
Очередная лёгкая добыча.
660
01:10:06,000 --> 01:10:08,040
Или бич Божий.
- Думаешь?
661
01:10:08,080 --> 01:10:10,080
Увидим.
662
01:10:19,440 --> 01:10:21,440
По местам.
663
01:10:36,560 --> 01:10:38,560
Карту?
- Две.
664
01:10:41,480 --> 01:10:43,480
Здесь холодно.
665
01:10:46,120 --> 01:10:48,350
Дмитрий...
Это я.
666
01:10:54,960 --> 01:10:56,960
Дмитрий.
667
01:12:02,880 --> 01:12:04,430
Осторожно.
668
01:12:04,480 --> 01:12:07,710
Они пронумерованы,
выносите по порядку.
669
01:12:08,240 --> 01:12:10,240
Какой ужас.
670
01:12:13,840 --> 01:12:17,350
Мы все подготовили
для апелляционного суда.
671
01:12:17,400 --> 01:12:20,597
Нужна лишь подпись Масловой...
Здесь.
672
01:12:22,480 --> 01:12:24,110
И начнём.
673
01:12:24,160 --> 01:12:26,355
Есть связи в Петербурге?
674
01:12:26,760 --> 01:12:29,905
Лучше найдите юриста, он вам поможет.
675
01:12:29,920 --> 01:12:31,790
Благодарю, Фанарин.
676
01:12:31,840 --> 01:12:35,790
И, разумеется,
мы найдём покупателя на этот дворец.
677
01:12:35,840 --> 01:12:37,030
Хорошо.
678
01:12:37,080 --> 01:12:40,510
Князь, где вы остановитесь?..
Где вас искать?
679
01:12:40,560 --> 01:12:44,045
Поначалу в гостинице, я извещу.
- Спасибо.
680
01:12:45,440 --> 01:12:49,775
Меня восхищала ваша матушка...
Она бы не одобрила...
681
01:12:51,600 --> 01:12:56,950
...Должен признать, князь Дмитрий,
я поражён вашим благородством.
682
01:12:57,000 --> 01:13:00,910
Однако было бы достаточно
просто дать ей денег.
683
01:13:02,120 --> 01:13:06,795
Она упала в яму безнравственности,
от которой вы далеки.
684
01:13:07,440 --> 01:13:11,520
Вы ошибаетесь насчёт меня...
Я заглянул в бездну.
685
01:13:20,800 --> 01:13:25,645
Вчера, глядя на её землистый
цвет лица, я спросил себя:...
686
01:13:31,200 --> 01:13:33,200
...как всё исправить?
687
01:13:33,200 --> 01:13:38,470
Сейчас я снова спрашиваю себя:
должен ли я падать вместе с ней?
688
01:13:45,400 --> 01:13:49,313
Дмитрий Иванович, здесь ваша сестра..
Наталья.
689
01:13:49,800 --> 01:13:52,678
Какой сюрприз, я рад тебя видеть.
690
01:13:55,920 --> 01:14:01,278
Ну-ка, дай взглянуть...
Ты великолепно выглядишь.
691
01:14:02,280 --> 01:14:04,280
А ты похудел.
692
01:14:05,560 --> 01:14:07,560
Неудивительно.
693
01:14:08,320 --> 01:14:11,710
Ибо ты, мой братец,
ангел среди людей.
694
01:14:13,520 --> 01:14:15,560
Тебя не в чем упрекнуть.
695
01:14:18,880 --> 01:14:21,260
Хотя всё это очень печально.
696
01:14:21,360 --> 01:14:23,740
Как дети?..
Расскажи о детях.
697
01:14:24,760 --> 01:14:26,760
Я здесь из-за них.
698
01:14:27,760 --> 01:14:31,245
Они просили
поблагодарить тебя за подарки.
699
01:14:31,360 --> 01:14:35,876
Любимые воспоминания...
Француженка и малыш-мавр...
700
01:14:37,840 --> 01:14:39,965
...Ты до сих пор помнишь?
701
01:14:40,480 --> 01:14:45,070
Малыш-мавр и француженка не видны,
но они где-то здесь.
702
01:14:50,040 --> 01:14:53,874
Помнишь, мы играли,
прячась под столом.
703
01:14:55,360 --> 01:14:57,476
Я думаю, под этим самым.
704
01:14:57,760 --> 01:15:00,790
Мы путешествовали
по пустыне в Африке?
705
01:15:00,840 --> 01:15:02,876
И танцевали в Париже.
706
01:15:03,640 --> 01:15:09,397
Мои дети играют, как мы,
спрятавшись под столом.
707
01:15:12,240 --> 01:15:15,710
Как ты мог зачать ребёнка от неё?
708
01:15:17,440 --> 01:15:19,440
С нашим воспитанием?
709
01:15:22,880 --> 01:15:24,880
Я могу помочь, Митя?
710
01:15:28,480 --> 01:15:30,480
Нет.
711
01:15:30,800 --> 01:15:33,095
Хотя ты моя любимая сестра.
712
01:15:36,560 --> 01:15:40,155
Это касается только меня и моей души.
713
01:15:50,640 --> 01:15:52,640
Можешь пройти.
714
01:15:53,760 --> 01:15:55,760
Сядь за стол.
715
01:15:57,000 --> 01:16:00,315
Князь Нехлюдов
привёз бумаги на подпись.
716
01:16:00,600 --> 01:16:02,600
Грамотная?
717
01:16:03,680 --> 01:16:06,148
Была когда-то, но давно.
718
01:16:11,920 --> 01:16:14,912
Это всё?
- Дайте нам поговорить.
719
01:16:17,760 --> 01:16:19,760
Поскорее.
720
01:16:20,040 --> 01:16:25,990
Катюша, есть вещи, которые...
- Я устала, хочу в камеру.
721
01:16:29,280 --> 01:16:34,210
Ты помнишь, что я сказал накануне?
- Что сказал накануне?..
722
01:16:34,520 --> 01:16:36,590
Ты всё время говоришь.
723
01:16:41,320 --> 01:16:44,635
Но не сказал,
что хочу на тебе жениться.
724
01:16:50,840 --> 01:16:53,670
Что за ерунда?..
Болтаешь, не подумав?
725
01:16:53,720 --> 01:16:55,110
Успокойся.
726
01:16:55,160 --> 01:16:57,160
Пришёл успокаивать?..
727
01:16:58,040 --> 01:17:00,675
Думаешь, я напилась?
- Нет, нет.
728
01:17:00,840 --> 01:17:02,990
Да...
Это верно.
729
01:17:04,080 --> 01:17:06,080
Я знаю, что говорю.
730
01:17:06,600 --> 01:17:09,230
Ты князь, а я осуждённая проститутка.
731
01:17:09,280 --> 01:17:11,280
Не пятнай своё имя.
732
01:17:16,720 --> 01:17:18,720
Я чувствую вину.
733
01:17:18,960 --> 01:17:20,960
Вину, правда?
734
01:17:21,600 --> 01:17:24,319
А каким ты был, дав мне деньги?
735
01:17:25,920 --> 01:17:29,754
Ничтожным, Катюша...
Я сделаю, что сказал.
736
01:17:33,960 --> 01:17:35,960
Нет, не сделаешь.
737
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Сделаю.
738
01:17:45,200 --> 01:17:47,200
Оставь меня.
739
01:17:47,960 --> 01:17:50,070
Использовал меня для удовольствия,..
740
01:17:50,120 --> 01:17:53,190
...теперь хочешь использовать
для спасения души?
741
01:17:53,240 --> 01:17:55,435
Уходи...
Уходи.
742
01:17:55,520 --> 01:17:57,520
Не прогоняй меня.
743
01:17:58,960 --> 01:18:02,077
Ты мерзок...
Не трогай меня.
744
01:18:02,880 --> 01:18:05,872
У тебя лживое, якобы невинное лицо.
745
01:18:06,000 --> 01:18:07,550
Почему ты не веришь?
746
01:18:07,600 --> 01:18:11,195
Насчёт женитьбы?..
Я скорее повешусь.
747
01:18:12,680 --> 01:18:14,680
Давно надо было...
748
01:18:19,800 --> 01:18:21,800
...Болконский.
749
01:18:35,040 --> 01:18:37,190
Вы спасаете девушку.
750
01:18:38,040 --> 01:18:42,909
У меня схожая цель,
наша встреча будет в людном месте.
751
01:18:43,120 --> 01:18:46,749
Миша, он перед вами, скажет, где.
752
01:18:46,920 --> 01:18:50,660
Красновия, завтра,
в четыре часа, на катке...
753
01:18:51,120 --> 01:18:54,795
...Она будеттам ждать вас.
- 'Она'?
754
01:18:55,160 --> 01:18:57,160
Моя сестра.
755
01:18:57,400 --> 01:19:01,480
Увидите, она прогрессивная девушка,
политическая.
756
01:19:15,520 --> 01:19:17,520
Князь Нехлюдов?
757
01:19:18,000 --> 01:19:20,805
Нужно кататься, чтобы поговорить.
758
01:19:38,080 --> 01:19:40,630
Боюсь, придётся быть краткими.
759
01:19:40,680 --> 01:19:44,350
Скажу сразу:
мы знаем историю с Катюшей Масловой.
760
01:19:44,400 --> 01:19:46,400
Мы?
- Я и мой друг...
761
01:19:47,120 --> 01:19:49,350
...Переведите её в лазарет.
762
01:19:49,400 --> 01:19:53,055
В лазарет?
- Да... Там более мягкие условия.
763
01:19:56,920 --> 01:20:01,198
Туда же надо перевести
нашего товарища.
764
01:20:01,600 --> 01:20:03,600
Имя?
- Крилстов...
765
01:20:03,960 --> 01:20:07,190
...У него чахотка, но никому нет дела.
766
01:20:22,400 --> 01:20:25,290
Если будете так стоять,
вас увидят.
767
01:20:28,640 --> 01:20:33,070
Перевод можно устроить
через суперинтенданта Минникова.
768
01:20:33,120 --> 01:20:36,999
Вы вместе служили,
и он у вас в долгу, верно?
769
01:20:37,520 --> 01:20:39,270
Я найду его.
770
01:20:39,320 --> 01:20:42,995
Мне бы ваши проблемы...
Он сидиттам.
771
01:20:43,360 --> 01:20:45,190
Папа, ты видел?
- Вот вы где.
772
01:20:45,240 --> 01:20:47,270
Он приходит каждый четверг.
773
01:20:47,320 --> 01:20:49,445
Катаетесь слишком быстро.
774
01:20:49,480 --> 01:20:51,480
Идеальный отец.
775
01:20:53,240 --> 01:20:56,555
Сажает инакомыслящих
только из принципа.
776
01:21:01,200 --> 01:21:04,230
Могу я узнать, за что сидит ваш друг?
777
01:21:04,280 --> 01:21:08,445
Распространение пропаганды,
арестовали почти всех.
778
01:21:08,800 --> 01:21:12,475
Я свободна, но надолго ли?
779
01:21:15,480 --> 01:21:17,480
Вы не боитесь?
780
01:21:19,360 --> 01:21:21,360
Я счастлива.
781
01:21:38,160 --> 01:21:40,160
Василий.
- Дмитрий.
782
01:21:40,320 --> 01:21:42,320
Рад встрече.
783
01:21:42,880 --> 01:21:44,270
Какими судьбами?
784
01:21:44,320 --> 01:21:47,030
Смотрю, как катаются дети...
Вон они.
785
01:21:47,080 --> 01:21:49,080
Садись.
786
01:21:49,120 --> 01:21:52,010
Шесть лет прошло.
- Точнее, десять.
787
01:22:01,000 --> 01:22:04,230
Ходатайство от имени
политической заключённой -...
788
01:22:04,280 --> 01:22:07,425
...дело необычное
и весьма неприятное.
789
01:22:09,440 --> 01:22:13,435
Я не сразу отказался
от грешков юности, признаю.
790
01:22:14,320 --> 01:22:18,632
Все мы были реформаторами...
Но я стал солидным.
791
01:22:22,640 --> 01:22:25,470
В московской тюрьме
меня зовут 'Минос'.
792
01:22:25,520 --> 01:22:30,230
Минос, правитель ада...
Я считаю намёк забавным.
793
01:22:32,600 --> 01:22:36,798
Значит, не поможешь.
- Честно говоря, нет.
794
01:22:38,560 --> 01:22:40,560
Я настаиваю.
795
01:22:43,000 --> 01:22:47,335
Благодаря твоим показаниям
меня не выгнали из армии.
796
01:22:47,520 --> 01:22:49,520
Посмотри, папа.
797
01:22:57,520 --> 01:22:59,520
Идём.
798
01:23:00,080 --> 01:23:02,719
Да...
Я всё сделаю.
799
01:23:03,720 --> 01:23:05,720
Сделаю.
800
01:23:08,520 --> 01:23:14,038
Загадочный князь
женится на пьющей шлюхе?
801
01:23:15,280 --> 01:23:18,158
Что ты знаешь?
- Что знают все.
802
01:23:29,480 --> 01:23:31,480
Твоя экс-невеста.
803
01:23:34,880 --> 01:23:37,713
Получилось?
- Она была прекрасна.
804
01:23:40,960 --> 01:23:42,960
Давай.
805
01:23:46,640 --> 01:23:48,640
Я потренируюсь.
806
01:23:51,960 --> 01:23:54,997
Я думала, вы уехали.
- Собираюсь.
807
01:23:57,440 --> 01:23:59,715
Говорят, вы продали дом.
808
01:24:00,680 --> 01:24:02,390
Что с моим портретом?
809
01:24:02,440 --> 01:24:07,625
Это была любительская работа,
я больше не возьму в руки кисть.
810
01:24:08,280 --> 01:24:10,280
Сожгите его.
811
01:24:13,320 --> 01:24:17,570
Попрощайтесь перед отъездом с маман,
она вас любит.
812
01:24:18,520 --> 01:24:21,796
Да.
- Звучит 'да', но слышу 'нет'.
813
01:24:27,720 --> 01:24:30,510
Мисси, тебя ждут на катке, пойдём.
814
01:24:30,560 --> 01:24:32,710
Простите.
- Идём.
815
01:24:43,200 --> 01:24:44,710
Кем он себя мнит?
816
01:24:44,760 --> 01:24:47,735
Всё кончилось, и слава богу, Мисси.
817
01:24:53,280 --> 01:24:55,280
Не делай такое лицо.
818
01:24:55,480 --> 01:25:00,580
Может, мне спеть на радостях?
- Не говори, что ты его любила.
819
01:25:03,960 --> 01:25:05,960
Мы были обручены.
820
01:25:10,240 --> 01:25:12,240
Иван.
- Мадемуазель.
821
01:25:41,560 --> 01:25:43,560
Наденешь вот это.
822
01:25:45,880 --> 01:25:47,916
Поторопись, не копайся.
823
01:26:08,160 --> 01:26:10,160
Начинай, Маслова.
824
01:26:10,160 --> 01:26:13,390
Отнеси бельё в стирку,
это в конце коридора.
825
01:26:13,440 --> 01:26:15,440
Немедленно.
826
01:26:24,760 --> 01:26:26,110
Захвати это.
827
01:26:26,160 --> 01:26:28,160
Побыстрее, Маслова.
828
01:26:30,160 --> 01:26:33,436
Сестра, прошу...
Дайте воды.
829
01:26:34,320 --> 01:26:36,834
Воды?.. Где?..
Я новенькая.
830
01:26:37,160 --> 01:26:39,160
Я принесу, будь с ним.
831
01:26:39,480 --> 01:26:41,690
Я даже не сестра.
- Знаю...
832
01:26:41,800 --> 01:26:45,030
...Вы Катюша Маслова, верно?
- Я Крилстов...
833
01:26:45,080 --> 01:26:48,270
...Кашлял специально,
чтобы поблагодарить.
834
01:26:48,320 --> 01:26:51,270
Меня?
- Да, и князя Дмитрия Нехлюдова...
835
01:26:51,320 --> 01:26:55,655
...Это он перевел нас в лазарет.
- Дмитрий Нехлюдов?
836
01:26:57,440 --> 01:26:59,735
Воттвоя вода, пошли дальше.
837
01:27:08,320 --> 01:27:10,320
Дмитрий.
838
01:27:16,120 --> 01:27:19,270
Суперинтендант Минников
разрешил визит к Масловой,..
839
01:27:19,320 --> 01:27:21,110
...но ей нельзя давать деньги.
840
01:27:21,160 --> 01:27:24,985
Заключённые тратят их на водку...
Они пьяницы.
841
01:27:34,880 --> 01:27:35,910
Я...
842
01:27:35,960 --> 01:27:39,635
...Спасибо за помощь Крилстову,
он болен.
843
01:27:39,880 --> 01:27:43,793
И спасибо за меня лично.
844
01:27:45,360 --> 01:27:48,505
Мы благодарны, но теперь оставь меня.
845
01:27:49,880 --> 01:27:52,314
Что с тобой?
- Ты знаешь.
846
01:27:54,080 --> 01:27:56,878
Что это значит?
- Слушай...
847
01:27:57,320 --> 01:28:02,110
...Умоляю, забудь меня...
Не хочу, чтобы... Не хочу.
848
01:28:03,440 --> 01:28:06,796
Даже если прогонишь, я буду с тобой.
849
01:28:07,840 --> 01:28:10,752
Мне нечего сказать...
Прощай.
850
01:28:10,960 --> 01:28:13,394
Катюша, я уезжаю в деревню.
851
01:28:13,920 --> 01:28:17,270
Я избавлюсь от всех земель
и вернусь в Петербург,..
852
01:28:17,320 --> 01:28:21,230
...где отменят приговор
и свершится правосудие.
853
01:28:24,200 --> 01:28:27,749
Убийцы вершат правосудие, это смешно.
854
01:28:30,360 --> 01:28:35,309
Впрочем, не волнуйся...
Я больше не пью.
855
01:28:57,560 --> 01:29:00,472
Эй, Катюша...
Опять замечталась?
856
01:29:01,840 --> 01:29:03,840
Твой суп стынет.
857
01:29:04,840 --> 01:29:06,840
Я не голодна.
858
01:29:07,160 --> 01:29:10,675
Чем недовольна?
- Князь выбрал другую.
859
01:29:10,880 --> 01:29:14,280
Правда?.. Не хочет жениться?..
Передумал?
860
01:29:15,600 --> 01:29:17,600
Он не передумал.
861
01:29:18,640 --> 01:29:20,640
Я отказала.
862
01:29:29,760 --> 01:29:31,760
Такая гордячка.
863
01:29:33,200 --> 01:29:35,200
Дело не в гордости.
864
01:29:35,200 --> 01:29:38,855
Нет смысла в том браке,
когда жизнь порознь.
865
01:29:39,000 --> 01:29:41,590
Я бы не отказалась
захомутать миллионера.
866
01:29:41,640 --> 01:29:43,640
Выпьем.
- Водка?
867
01:29:47,080 --> 01:29:50,390
А если тюремщица заметит?
- Не бойся, она принесла.
868
01:29:50,440 --> 01:29:53,273
Что, правда?
- Да, утром купила.
869
01:29:56,280 --> 01:29:58,280
Я отнесу Катюше.
870
01:30:01,920 --> 01:30:03,920
Выпей с нами.
871
01:30:05,760 --> 01:30:09,585
Он поедет за тобой,
даже если сошлют в Сибирь?
872
01:30:09,800 --> 01:30:12,268
Это ему решать...
Я не прошу.
873
01:30:30,240 --> 01:30:32,993
Нет...
Больше ни капли водки.
874
01:30:40,880 --> 01:30:42,880
Конец первой части
82415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.