Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,839 --> 00:00:29,987
Ελέησέ με, Θεέ μου,
με την καλοσύνη σου.
2
00:01:12,824 --> 00:01:15,081
Δεν υπάρχει πολύς χρόνος.
3
00:01:20,189 --> 00:01:22,800
Έλα σ' εμένα...παιδί μου.
4
00:01:22,910 --> 00:01:24,987
Μάλιστα μητέρα!
5
00:01:29,346 --> 00:01:32,065
Πάντα ήσουν η αγαπημένη μου...
6
00:01:32,183 --> 00:01:35,604
από τότε που ήρθες από
την Αγγλία...πριν 8 χρόνια.
7
00:01:35,925 --> 00:01:39,894
Ελπίζω...να με διαδεχθείς, εδώ.
8
00:01:46,049 --> 00:01:49,072
- Γειά σου, Τζόζεφιν!
- Γειά σου, Φελίσιτυ!
9
00:01:49,705 --> 00:01:52,002
Ήρθα να πλύνω την ηγουμένη.
10
00:01:52,643 --> 00:01:56,369
- Έχεις ραντεβού;
- Όχι ακριβώς, αλλά πάντα εγώ την πλένω.
11
00:01:56,494 --> 00:01:58,439
Ναι, αλλά...
12
00:01:59,221 --> 00:02:01,681
εγώ, πρέπει
να φρουρώ την πόρτα.
13
00:02:02,165 --> 00:02:04,470
Εντάξει, μπορείς να περάσεις.
14
00:02:04,587 --> 00:02:06,900
- Πιάνεις λίγο.
- Φυσικά.
15
00:02:08,290 --> 00:02:11,172
Ποιός είναι στην πόρτα,
Βαλμπέργκα;
16
00:02:11,312 --> 00:02:14,025
- Η Τζόζεφιν.
- Να περάσει.
17
00:02:14,149 --> 00:02:17,627
Όταν φτάσεις στην κρεβατοκάμαρα,
χτύπησε πριν μπεις.
18
00:02:32,323 --> 00:02:34,908
Τι θέλεις, Φελίσιτυ;
19
00:02:35,041 --> 00:02:39,306
Ίσως να επιθυμούσατε...
ένα δροσιστικό μπάνιο με σφουγγάρι.
20
00:02:39,666 --> 00:02:42,760
Όχι τώρα...
έλα αργότερα.
21
00:02:43,096 --> 00:02:45,541
Μάλιστα ηγουμένη...ευχαριστώ.
22
00:02:50,675 --> 00:02:53,424
Φελίσιτυ,
την κουράζεις την ηγουμένη.
23
00:02:59,800 --> 00:03:02,041
Δεν την αντέχω.
24
00:03:02,181 --> 00:03:03,377
Το ξέρω.
25
00:03:03,510 --> 00:03:06,119
Έπρεπε να την είχα διώξει
από καιρό.
26
00:03:06,611 --> 00:03:08,893
Δεν κάνει για την αδελφότητα.
27
00:03:09,041 --> 00:03:12,346
Πρόσεχέ την...την Φελίσιτυ!
28
00:03:13,018 --> 00:03:14,494
Γιατί, Μητέρα μας;
29
00:03:14,620 --> 00:03:16,565
Ξέρει να κυριαρχεί...
30
00:03:16,745 --> 00:03:20,104
στις νέες αδελφές...
και τις μαθητευόμενες.
31
00:03:20,252 --> 00:03:21,596
Δεν είναι δύσκολο...
32
00:03:21,721 --> 00:03:25,448
αν υπογράψετε αυτό το έγγραφο,
και βάλετε τη σφραγίδα σας...
33
00:03:25,565 --> 00:03:27,963
δεν θα φοβόμαστε την Φελίσιτυ.
34
00:03:29,555 --> 00:03:30,884
Αλεξάνδρα...
35
00:03:31,009 --> 00:03:34,517
μόνο εσύ...μπορείς
να συνεχίσεις το έργο μου.
36
00:03:36,165 --> 00:03:37,938
Φέρε...
37
00:03:48,014 --> 00:03:51,155
Θα κερδίσεις τις εκλογές...
38
00:03:51,334 --> 00:03:53,014
και όταν θα φύγω...
39
00:03:53,140 --> 00:03:57,600
θα γίνεις...
η επόμενη...ηγουμένη!
40
00:04:00,944 --> 00:04:02,944
Ωο, Χριστέ μου!
41
00:04:10,374 --> 00:04:14,284
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
42
00:04:38,481 --> 00:04:44,895
ΠΟΝΗΡΕΣ ΚΟΜΠΙΝΕΣ
43
00:05:50,913 --> 00:06:11,608
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
44
00:06:20,867 --> 00:06:22,641
Νόμιζα οτι ήταν στη Σιβηρία.
45
00:06:22,758 --> 00:06:24,274
Ήταν.
46
00:06:41,312 --> 00:06:45,203
Αδελφή Γερτρούδη, χαίρομαι που ήρθες,
αν και δεν σε περιμέναμε.
47
00:06:45,320 --> 00:06:48,640
Καθήκον μου. Αγαπούσα
την ηγουμένη, όπως κι εκείνη, εμένα.
48
00:06:48,765 --> 00:06:52,578
Ναι, και είναι παράξενο, που στις
τελευταίες της στιγμές, δεν σε ανέφερε!
49
00:06:52,688 --> 00:06:58,031
Με τις εκλογές που θα γίνουν σε 21 μέρες,
νομίζω οτι θα βοηθήσω σε μια σωστή διαδοχή.
50
00:06:58,148 --> 00:07:01,609
Γερτρούδη, η δουλειά σου στην ιεραποστολή,
δεν σου αφήνει χρόνο.
51
00:07:01,734 --> 00:07:05,453
Λέω να μείνω,
τουλάχιστον μέχρι τις εκλογές.
52
00:07:05,586 --> 00:07:06,796
Θα το ήθελα!
53
00:07:06,936 --> 00:07:10,125
Θα θέλαμε να παραμείνετε,
αλλά νομίζω...
54
00:07:10,254 --> 00:07:12,961
Ήμουν αφοσιωμένη στην ηγουμένη...
55
00:07:13,077 --> 00:07:15,905
και επαναλαμβάνω,
νομίζω οτι ήταν καθήκον μου.
56
00:07:16,030 --> 00:07:19,734
Ναι αλλά,
η σωτηρία των ψυχών, προηγείται.
57
00:07:20,172 --> 00:07:25,554
Εγώ είμαι η προϊσταμένη και έχω
δικαιοδοσία, να σε προστάξω να φύγεις...
58
00:07:25,672 --> 00:07:29,695
άλλωστε η αγαπημένη μας Χίλντεγκαρντ,
αυτό θα ήθελε.
59
00:07:30,241 --> 00:07:34,561
Μπορείς...αν επιθυμείς...
να μείνεις για την κηδεία.
60
00:07:34,928 --> 00:07:38,584
Θα...θα φύγω...
61
00:07:38,787 --> 00:07:41,193
απόψε...μετά την κηδεία.
62
00:08:52,460 --> 00:08:54,240
Πως μπορεί να αγαπά;
63
00:08:54,381 --> 00:08:57,420
Χρειάζεται κουράγιο
για να εξασκείσαι στην αγάπη.
64
00:08:57,778 --> 00:09:01,778
Η Φελίσιτυ, τίποτα
δεν κάνει σωστό.
65
00:09:01,904 --> 00:09:03,990
Θα καταστρέψει τη μονή.
66
00:09:04,116 --> 00:09:06,435
- Είναι δυνατή.
- Είναι χαμένη.
67
00:09:06,553 --> 00:09:10,599
Ξεφορτωθήκαμε τη Γερτρούδη,
που θα ήταν πιο δυνατή υποψήφιος.
68
00:09:12,740 --> 00:09:16,459
Εν κατακλείδι...
αν δεν εκπληρώσω τη μοίρα μου...
69
00:09:17,092 --> 00:09:20,967
οι πόνοι της μητέρας στη γέννησή μου,
θα είναι άσκοποι.
70
00:09:23,459 --> 00:09:27,303
Δεν καταλαβαίνω Αλεξάνδρα,
γιατί ασχολείσαι με τη Φελίσιτυ...
71
00:09:27,428 --> 00:09:31,662
απλώς κινείται στις μοναχές
που δεν ψηφίζουν.
72
00:09:31,873 --> 00:09:36,474
Έχει νέες και άγριες ιδέες,
που την καθιστούν δημοφιλή.
73
00:09:36,701 --> 00:09:38,545
Πρέπει κάτι να κάνουμε.
74
00:09:38,685 --> 00:09:41,709
Η Φελίσιτυ,
έχει ειδική φιλοσοφία.
75
00:09:41,834 --> 00:09:46,029
Η Φελίσιτυ δεν δέχεται την Πίστη,
αν δεν είναι για το καλό του ανθρώπου.
76
00:09:46,154 --> 00:09:48,318
Της αρέσει να βοηθά
αδέσποτα σκυλιά.
77
00:09:48,452 --> 00:09:50,467
Όπως τον...Ιησουίτη της...
78
00:09:50,584 --> 00:09:52,717
η Φελίσιτυ,
"βοηθά" τον Τόμας.
79
00:09:52,958 --> 00:09:56,349
Αφού είχε προσφερθεί
να με βοηθήσει με το ράσο μου.
80
00:09:56,482 --> 00:09:59,584
Εννοείς, όταν σε ακολούθησε
μετά την εξομολόγηση;
81
00:09:59,754 --> 00:10:02,576
Ναι...και είπε...
82
00:10:02,920 --> 00:10:06,592
τι εξομολογήθηκες...τι είπες
στο νεαρό ιερέα;
83
00:10:06,859 --> 00:10:08,756
Ποιές είναι οι αμαρτίες σου;
84
00:10:08,911 --> 00:10:10,396
Του τα είπες όλα;
85
00:10:10,530 --> 00:10:13,732
Είπα, "είναι μυστικό
μεταξύ εμού και του Θεού"
86
00:10:13,857 --> 00:10:15,356
και μου είπε...
87
00:10:15,490 --> 00:10:18,638
"τι είπες στο νεαρό ιερέα
για τα μυστικά σου;"
88
00:10:19,693 --> 00:10:22,263
Κι εγώ είπα...
"όλη μου η καρδιά"
89
00:10:22,810 --> 00:10:25,074
Αισθάνθηκα γελοία.
90
00:10:26,147 --> 00:10:29,410
Μετά...άρχισε να σε μισεί...
91
00:10:32,941 --> 00:10:35,660
και τα έφτιαξε με τη Φελίσιτυ.
92
00:10:56,510 --> 00:10:58,885
ΜΑΣΕΝ & Ο'ΜΠΡΑΪΕΝ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΟΙ
93
00:10:59,018 --> 00:11:00,542
Μασέν & Ο'Μπράιεν...
94
00:11:00,651 --> 00:11:03,065
παρκάρετε εκεί,
και ελάτε.
95
00:11:20,315 --> 00:11:22,181
Σκουπίστε τα πόδια σας.
96
00:11:22,439 --> 00:11:25,259
Αδελφές...το δωμάτιο κεντημάτων...
97
00:11:25,385 --> 00:11:28,064
έχει γίνει κέντρο ανταρσίας.
98
00:11:28,525 --> 00:11:31,048
Ποιά είναι τα εργαλεία
της καλής σας δουλειάς;
99
00:11:31,172 --> 00:11:33,837
Όχι οτι είναι άεργο,
ή προκαλεί γέλιο.
100
00:11:34,026 --> 00:11:35,408
Αγάπη...
101
00:11:35,642 --> 00:11:38,619
η "αγάπη" είναι που λείπει
από το μοναστήρι μας.
102
00:11:38,830 --> 00:11:43,767
Είμαστε γεμάτες ευημερία...
είμαστε πλούσιες...είμαστε υλίστριες
103
00:11:43,954 --> 00:11:47,275
Ο Θεός να ελεήσει τη μακαρίτισσα
ηγουμένη Χίντελγκαρντ.
104
00:11:47,400 --> 00:11:48,845
Αμήν!
105
00:11:54,934 --> 00:11:59,707
Ωο Βαλμπέργκα...έχω μια έκπληξη
για σένα και τη Μίλντρεντ.
106
00:12:01,199 --> 00:12:05,566
Πηγαίνετε στο Μύρο της Πράγας,
και πιέστε κάτω από το σταυρό.
107
00:12:12,230 --> 00:12:15,269
Υπάρχει ένας πομπός
στην κοιλιά του.
108
00:12:15,465 --> 00:12:17,613
Ναι, είναι ένα μικρόφωνο.
109
00:12:17,722 --> 00:12:19,347
Που βρέθηκε;
110
00:12:19,473 --> 00:12:21,222
Οι Μασέν & Ο'Μπράιεν...
111
00:12:21,340 --> 00:12:24,488
Τον πίνακα του Βατικανού...
ανέβασέ τον, προσεχτικά!
112
00:12:34,820 --> 00:12:39,179
Νομίζω πως πρέπει να κλίνουμε προς τη
διδασκαλία του Αγίου Φραγκίσκου της Ασίζης.
113
00:12:39,304 --> 00:12:42,562
Η αδελφή Αλεξάνδρα, δεν ενδιαφέρεται
για τον Άγιο Φραγκίσκο...
114
00:12:43,750 --> 00:12:47,521
προτιμά τον Σέξτους Προπέρτιους...
έναν σύγχρονο του Ιησού!
115
00:12:47,661 --> 00:12:50,818
και πνευματικό πρόγονο
του Άμλετ και του Κίρκεγκαρντ.
116
00:12:50,935 --> 00:12:54,240
- Είπαν κι άλλα;
- Όλο τα ίδια και τα ίδια.
117
00:12:54,365 --> 00:12:55,974
Αλλά όπως βλέπετε...
118
00:12:56,107 --> 00:12:59,036
το μεγαλύτερο κέντημα,
το κάνει η Νατάσα.
119
00:12:59,224 --> 00:13:02,107
Από τότε που πέθανε η ηγουμένη,
δεν υπάρχει τάξη εδώ.
120
00:13:02,225 --> 00:13:03,990
Αυτό θα αλλάξει μετά τις εκλογές.
121
00:13:04,115 --> 00:13:06,896
Είσαι προϊσταμένη.
Να επιβάλεις πειθαρχία.
122
00:13:07,021 --> 00:13:08,810
Εσύ κοίτα το διαμέρισμά σου.
123
00:13:08,936 --> 00:13:11,842
Δεν θέλω να κάνει
επανάσταση, η Φελίσιτυ.
124
00:13:14,068 --> 00:13:16,990
Λες να ανακαλύψουν
οτι η μονή παρακολουθείται;
125
00:13:17,170 --> 00:13:18,231
Μάλλον όχι...
126
00:13:18,356 --> 00:13:22,176
οι μοναχές του εργαστηρίου, είναι χαζές,
μόνο να ξεβιδώνουν ξέρουν.
127
00:13:22,299 --> 00:13:25,363
δεν γνωρίζουν
που καταλήγει η δουλειά τους.
128
00:13:36,423 --> 00:13:39,931
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
Η ΕΙΣΟΔΟΣ
129
00:13:40,182 --> 00:13:41,250
Αγάπη...
130
00:13:41,376 --> 00:13:45,603
και η πράξη του έρωτα...είναι
πολύ απελευθερωτικές εμπειρίες...
131
00:13:45,962 --> 00:13:47,345
πάρα πολύ!
132
00:13:47,477 --> 00:13:52,329
Αν εκλεγώ...θα έχουμε
μια ερωτοφωλιά...
133
00:13:52,662 --> 00:13:55,345
εδώ,
στην καρδιά της Φιλαδέλφειας.
134
00:13:55,993 --> 00:14:00,743
Η προεκλογική εκστρατεία της Φελίσιτυ,
είναι λαμπρή.
135
00:14:02,625 --> 00:14:04,845
Τις παραπλανεί
προς το παρόν...
136
00:14:04,978 --> 00:14:07,665
θα καταλάβουν όμως
πόσο βαρετή είναι.
137
00:14:07,838 --> 00:14:10,462
Αν είχαμε την Γερτρούδη στο πλευρό μας...
138
00:14:10,603 --> 00:14:13,220
ή αν είχαμε την Χίλντεγκαρντ
σε μαγνητοταινία!
139
00:14:36,851 --> 00:14:38,226
Εμπρός...
140
00:14:38,344 --> 00:14:41,844
Αγαπητή μου Γερτρούδη,
δεν θα έρθεις για τις εκλογές;
141
00:14:42,000 --> 00:14:44,570
Πρώτα έρχεται
η σωτηρία των ψυχών!
142
00:14:46,508 --> 00:14:48,437
Λες να έρθει ποτέ;
143
00:14:49,039 --> 00:14:51,422
Τώρα που ημέρεψε τους κανίβαλους;
144
00:14:51,633 --> 00:14:54,781
Η Γερτρούδη είναι
υπέροχη διαπραγματεύτρια.
145
00:14:56,297 --> 00:14:57,695
Τι ήταν αυτό;
146
00:14:59,610 --> 00:15:03,390
Ειδοποίησε την Γουίνφρεντ,
να μας συναντήσει στο σαλόνι.
147
00:15:08,809 --> 00:15:10,363
Γιατί άργησες, Γουίνφρεντ;
148
00:15:10,497 --> 00:15:12,418
Συγγνώμη, Αλεξάνδρα!
149
00:15:12,785 --> 00:15:16,660
Πήγαινε στη βιβλιοθήκη και φέρε
την "τέχνη του πολέμου", του Μακιαβέλι.
150
00:15:16,778 --> 00:15:18,864
- Γιατί;
- Έχω προσωπικούς λόγους...
151
00:15:18,989 --> 00:15:23,121
φέρε ένα μικρό κοτόπουλο
κι ένα Λαφίτ Ρόθτσαϊλντ του '59.
152
00:15:23,231 --> 00:15:26,551
Δεν μπορεί να στο φέρει,
μια από τις αδελφές της κουζίνας;
153
00:15:26,692 --> 00:15:29,473
- Μάλλον όχι.
- Εκείνες είναι ανόητες.
154
00:15:29,731 --> 00:15:32,442
Είναι αδέξιες και χωρίς φιλοδοξίες,
κατάλαβες;
155
00:15:32,583 --> 00:15:36,098
Ναι...αυτό είναι αλήθεια!
156
00:15:36,934 --> 00:15:39,059
- Ευχαριστώ!
- Παρακαλώ!
157
00:15:43,943 --> 00:15:46,020
Η Γουίνφρεντ είναι χρήσιμη!
158
00:15:46,162 --> 00:15:47,981
Θα μας χρειαστεί.
159
00:15:48,177 --> 00:15:52,231
Θα φανεί χρήσιμη,
όταν αντιμετωπίσουμε την Φελίσιτυ.
160
00:15:52,365 --> 00:15:54,270
Αυτό,
εσύ θα το αποφασίσεις.
161
00:15:54,606 --> 00:15:59,138
Ως υποψήφια ηγουμένη,
δεν έχω σχέση με ότι σκέφτεστε.
162
00:15:59,598 --> 00:16:01,716
Εγώ,
δεν σκεφτόμουν τίποτα.
163
00:16:01,982 --> 00:16:03,458
Ούτε εγώ.
164
00:16:03,598 --> 00:16:05,294
Θα σκεφτείτε.
165
00:16:05,825 --> 00:16:09,325
Γιατί να μην διακοσμήσουμε
ξανά αυτό το δωμάτιο;
166
00:16:09,458 --> 00:16:12,552
Σε πράσινο...
μου αρέσει το πράσινο!
167
00:16:14,224 --> 00:16:17,185
Σύντομα,
θα σας έρθει κάποια ιδέα!
168
00:16:24,848 --> 00:16:26,552
Να πω την προσευχή;
169
00:16:26,707 --> 00:16:29,466
Το φαγητό μου,
δεν έχει κανένα πρόβλημα.
170
00:16:31,013 --> 00:16:34,474
Είδα την τηλεφωτογραφία
της Φελίσιτυ με τον Τόμας.
171
00:16:34,731 --> 00:16:37,122
Ναι, δεν καταλαβαίνω ...
172
00:16:37,247 --> 00:16:40,036
η ντουλάπα με τα λινά,
είναι πιο ζεστή!
173
00:16:40,318 --> 00:16:42,450
Είδα το αρνητικό.
174
00:16:42,591 --> 00:16:46,700
Μόνο οι όμορφοι πρέπει να κάνουν έρωτα,
αν πρόκειται για φωτογραφίσεις!
175
00:16:46,849 --> 00:16:52,231
Τα παλιά μοναστήρια ήταν
τόσο διακριτικά, τόσο τακτικά!
176
00:16:52,427 --> 00:16:54,817
Θα επαναφέρω αυτό το σύστημα.
177
00:16:54,950 --> 00:16:59,356
Όταν γίνω ηγουμένη, η κάθε μία
θα έχει τον προσωπικό της ιερέα!
178
00:17:10,952 --> 00:17:15,390
Ώρα για προσευχή. Καιρός να
συμβουλευτούμε την "τέχνη του πολέμου".
179
00:17:20,772 --> 00:17:22,373
Δεν το γράφει;
180
00:17:23,093 --> 00:17:27,210
"Αφού συζητήσεις με πολλούς αυτό
που θα έπρεπε να κάνεις...
181
00:17:27,507 --> 00:17:32,163
συζήτησε με λίγους,
αυτό που αποφάσισες να κάνεις".
182
00:17:35,108 --> 00:17:37,468
Εδώ, έχουμε ένα πολιορκούμενο μοναστήρι...
183
00:17:37,593 --> 00:17:40,577
πρέπει να προσευχηθούμε
στον Παντοδύναμο για δύναμη.
184
00:17:40,703 --> 00:17:43,546
- Τίποτα παραπάνω.
- Το λιγότερο, θα ήταν φτηνό.
185
00:17:43,656 --> 00:17:46,624
Είμαστε σάπιοι εκ φύσεως.
186
00:17:47,515 --> 00:17:49,327
Αμήν.
187
00:18:08,136 --> 00:18:11,651
Θυμηθείτε είστε καλύτερες,
είστε εκπαιδευμένες...
188
00:18:11,790 --> 00:18:13,151
και νομίζω, απίθανες!
189
00:18:13,284 --> 00:18:15,362
Πρέπει όμως να έχετε
ομαδικό πνεύμα.
190
00:18:15,503 --> 00:18:17,901
Να συνεργάζεστε.
Για 'σένα το λέω.
191
00:18:18,026 --> 00:18:21,690
Ξέρετε τι εννοούν, ομαδικό πνεύμα;
Την δικιά σας ομάδα!
192
00:18:21,831 --> 00:18:23,995
Ακούτε...ομαδικά!
193
00:18:34,447 --> 00:18:37,870
Το πρωί, οι μαθητευόμενες,
μιλούσαν για την Φελίσιτυ.
194
00:18:38,018 --> 00:18:40,198
Την είδαν στο πάρκο...
195
00:18:40,331 --> 00:18:42,831
θέλουν να πιστεύουν
οτι είχε ραντεβού.
196
00:18:42,956 --> 00:18:45,034
Οι μαθητευόμενες όμως,
δεν ψηφίζουν.
197
00:18:45,147 --> 00:18:48,440
Ναι, αλλά αντικατοπτρίζουν
τις απόψεις των νεωτέρων μοναχών.
198
00:18:48,572 --> 00:18:52,322
- Έχετε αρχείο αυτών των συζητήσεων;
- Ναι, σε μαγνητοταινίες.
199
00:19:18,087 --> 00:19:21,321
Γιατί να έχει κανείς τέτοιο κουτί;
200
00:19:21,555 --> 00:19:26,125
Στην αδελφότητά μας, πρέπει
να υποφέρουμε τέτοιες αρρώστιες.
201
00:19:31,575 --> 00:19:35,262
Όταν γίνω ηγουμένη, δεν θα μπορεί
να πλησιάσει το κουτί της.
202
00:19:41,138 --> 00:19:43,684
Αλεξάνδρα...έρχονται!
203
00:20:13,915 --> 00:20:17,729
Αδελφοί Ιησουίτες...
θα μιλήσει η αδελφή Αλεξάνδρα.
204
00:20:19,370 --> 00:20:24,722
Πατέρες...πληθυσμοί της γης,
πεθαίνουν από λιμούς.
205
00:20:26,917 --> 00:20:30,315
Οι λαοί πολεμούν
και δεν θα σταματήσουν.
206
00:20:30,760 --> 00:20:36,181
Προτιμούν να στέλνουν στο θάνατο,
τον ανθό της ανδροσύνης τους.
207
00:20:36,656 --> 00:20:40,197
Οι φανατικοί πολιτικοί,
τρομοκρατούν.
208
00:20:40,381 --> 00:20:44,532
Οι τύραννοι, διαδέχονται
ο ένας τον άλλον.
209
00:20:44,963 --> 00:20:48,712
Η ανθρώπινη φυλή έχει κυριευθεί
από ανόητη αδιαφορία.
210
00:20:49,318 --> 00:20:53,064
Και αυτή τη στιγμή ακριβώς,
ο αδερφός σας, Ιησουίτης Τόμας...
211
00:20:53,189 --> 00:20:55,493
πηδάει την αδελφή Φελίσιτυ!
212
00:20:55,712 --> 00:20:57,032
Όχι...
213
00:20:57,165 --> 00:20:59,689
Ναι...τη νύχτα...
στα δένδρα...
214
00:20:59,829 --> 00:21:02,095
μέχρι που το πνεύμα της,
προσπαθεί...
215
00:21:02,213 --> 00:21:04,908
να πείσει τις αδερφές της,
να κάνουν το ίδιο...
216
00:21:05,041 --> 00:21:07,275
στο όνομα της ελευθερίας!
217
00:21:07,673 --> 00:21:11,290
Νόμιζαν πως ήταν ελεύθερες,
μέχρι που τους είπε οτι δεν είναι.
218
00:21:11,548 --> 00:21:16,407
Και τώρα, θέλει να γίνει,
ηγουμένη της Φιλαδέλφειας!
219
00:21:16,548 --> 00:21:23,344
Πατέρες, συζητήστε,
το τι θα κάνετε με τις δύο αδελφές...
220
00:21:24,454 --> 00:21:27,657
επειδή κάτι τέτοιο,
είναι πολύ "χαμηλό" για μένα.
221
00:21:29,430 --> 00:21:31,805
Αδελφή Αλεξάνδρα...
222
00:21:33,298 --> 00:21:37,008
ξέρετε, πολύ λίγα μπορούμε
να κάνουμε για τον Τόμας.
223
00:21:37,642 --> 00:21:39,938
Τότε, κάντε αυτά τα λίγα.
224
00:21:42,663 --> 00:21:44,928
- Πειράζει;
- Παρακαλώ.
225
00:21:47,530 --> 00:21:51,913
Μίλντρεντ...εσύ μπορείς
να κρατήσεις τις μοναχές σε τάξη.
226
00:22:00,134 --> 00:22:02,633
Η Φελίσιτυ,
δεν πρέπει να γίνει ηγουμένη.
227
00:22:02,774 --> 00:22:06,196
Η Αλεξάνδρα, πρέπει...
αυτή θα γίνει.
228
00:22:06,344 --> 00:22:09,266
Πρέπει να συζητήσουμε
την στρατηγική μας.
229
00:22:10,655 --> 00:22:13,563
Εμείς θα φροντίσουμε την Φελίσιτυ.
Εσείς τον Τόμας.
230
00:22:13,696 --> 00:22:15,719
Ο παράγοντας, είναι ένας.
231
00:22:16,610 --> 00:22:19,508
- Μπορούμε να πηγαίνουμε;
- Όχι ακόμη...
232
00:22:19,633 --> 00:22:22,968
δεν θα φύγουμε,
αν δεν καταστρώσουμε ένα σχέδιο.
233
00:22:26,759 --> 00:22:31,961
Πότε θα γυρίσει η Αλεξάνδρα;
Πρέπει να την συμβουλευτούμε.
234
00:22:32,101 --> 00:22:35,398
Αδύνατον. Είναι ατιμωτικό,
αν είναι να γίνει ηγουμένη.
235
00:22:35,500 --> 00:22:37,282
Θα είναι υποψήφια...
236
00:22:37,392 --> 00:22:40,102
εκείνη θα γίνει
η νέα ηγουμένη.
237
00:22:40,258 --> 00:22:43,860
Βλέπω οτι ήδη
έχετε αρχίσει την εκστρατεία!
238
00:22:44,852 --> 00:22:46,929
Αυτό θα έλεγα.
239
00:22:47,759 --> 00:22:51,391
Δεν πρέπει να ψηφοθηρούμε.
Απαγορεύεται.
240
00:22:51,516 --> 00:22:54,774
- Το βλέπω!
- Τώρα...που είμαστε;
241
00:22:58,860 --> 00:23:00,766
Που είναι τώρα, η Αλεξάνδρα;
242
00:23:00,898 --> 00:23:02,516
Προσεύχεται!
243
00:23:02,659 --> 00:23:04,375
Δεν το παραλείπει ποτέ.
244
00:23:04,735 --> 00:23:08,535
Θα μας φωνάξετε ένα ταξί,
να μας πάει στον Άγιο Ιγνάτιο;
245
00:23:09,211 --> 00:23:12,282
Μα, τι λέτε πατέρα...
θα σας πάει η Τζεραλντίν.
246
00:23:12,406 --> 00:23:13,836
Ναι!
247
00:23:14,993 --> 00:23:18,914
- Να μην σας ανησυχούμε!
- Και η ίδια, το θέλει!
248
00:23:20,110 --> 00:23:23,597
Θέλουμε να μείνετε για δείπνο.
Είναι έτοιμο.
249
00:23:25,494 --> 00:23:27,159
Φιλέτο μινιόν!
250
00:23:27,533 --> 00:23:28,870
Λοιπόν;
251
00:23:30,082 --> 00:23:31,706
Υπέροχα!
252
00:23:32,643 --> 00:23:35,870
Αποζητώ τους δικούς μου...
253
00:23:36,168 --> 00:23:39,855
οι απλοί άνθρωποι,
δεν μ' αγγίζουν.
254
00:23:40,323 --> 00:23:47,097
Αδελφές...προσέξτε
ο Διάβολος είναι ο εχθρός μας...
255
00:23:47,214 --> 00:23:49,222
είναι μαινόμενος λέων...
256
00:23:49,363 --> 00:23:54,917
το μόνο που σκέφτεται, είναι
πως θα μας πάρει στην αγκαλιά του.
257
00:23:55,870 --> 00:24:00,511
Είμαι ευσεβής εις το πνεύμα
της αγιοσύνης σου...
258
00:24:01,198 --> 00:24:05,533
και από τις ανομίες μου,
καθάρισόν με.
259
00:24:27,962 --> 00:24:30,576
Να τρέμεις την κόλαση.
260
00:24:30,881 --> 00:24:34,552
Μην ενδίδεις
στις ηδονές της σάρκας.
261
00:24:34,693 --> 00:24:37,138
Σαν σκυλοτροφή είναι.
262
00:24:37,465 --> 00:24:40,560
Να υπακούς
στον λόγο του Κυρίου.
263
00:24:40,716 --> 00:24:43,849
Να θυμάσαι τις εντολές
της Αγίας Γραφής..
264
00:24:44,442 --> 00:24:46,802
Να αποφεύγεις τις επιθυμίες σου.
265
00:24:47,099 --> 00:24:50,857
Να υπακούς τις εντολές του Κυρίου.
266
00:24:51,529 --> 00:24:54,731
Να θυμάσαι τις εντολές του Κυρίου.
267
00:24:54,975 --> 00:25:00,333
Να παρατηρείς, αυτό που σου λένε...
όχι αυτό που κάνουν.
268
00:25:02,990 --> 00:25:06,716
Ευαγγέλιο κατά Ματθαίο. 23
269
00:25:07,061 --> 00:25:09,154
Αμήν.
270
00:25:15,255 --> 00:25:17,912
Γρήγορα...είμαστε Ιησουίτες.
271
00:25:22,614 --> 00:25:25,957
Θα κάνουμε διάρρηξη
και θα κλέψουμε τα γράμματα;
272
00:25:37,538 --> 00:25:39,647
Μην είσαι βλάκας...
273
00:25:39,812 --> 00:25:43,335
οι μοναχές δεν κλειδώνουν.
Γύρισε το πόμολο, απαλά.
274
00:26:06,695 --> 00:26:09,077
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
275
00:26:09,461 --> 00:26:12,071
Τα ερωτικά γράμματα,
θα είναι από κάτω.
276
00:26:17,653 --> 00:26:19,621
Κάτσε κάτω.
277
00:26:23,778 --> 00:26:26,364
Πάμε,
κι ερχόμαστε αύριο βράδυ.
278
00:26:26,529 --> 00:26:28,918
- Το δάχτυλό μου!
- Αα.
279
00:26:35,269 --> 00:26:37,605
Βατικανό.
280
00:26:37,781 --> 00:26:43,183
Ο αριθμός των καθολικών μοναχών,
παγκοσμίως έχει μειωθεί κατά 24,6%.
281
00:26:43,378 --> 00:26:48,394
Σε 609.369 σε 4 χρόνια
282
00:26:48,761 --> 00:26:54,159
Η μεγαλύτερη μείωση έγινε
στις ΗΠΑ και τον Καναδά 38,59%.
283
00:26:54,440 --> 00:27:00,159
Το Βατικανό δεν έδωσε
καμία εξήγηση για την πτώση.
284
00:27:04,384 --> 00:27:05,980
Καμία εξήγηση!
285
00:27:06,121 --> 00:27:07,589
Εγώ, έχω μία.
286
00:27:07,730 --> 00:27:12,097
Ηλίθιες, σαν την Φελίσιτυ...
διώχνουν τις καλές μοναχές.
287
00:27:21,776 --> 00:27:23,963
Ποιά πείραξε το κουτί μου;
288
00:27:24,424 --> 00:27:26,439
Είναι ανακατεμένο.
289
00:27:31,938 --> 00:27:34,251
Κάποιος ήρθε εδώ!
290
00:27:36,088 --> 00:27:40,377
Αδελφές...νομίζω πως
ανακάλυψαν τα γράμματά μου!
291
00:27:42,323 --> 00:27:44,979
Εδώ είναι,
αλλά τα είδαν.
292
00:27:46,549 --> 00:27:49,104
Που είναι η δαχτυλήθρα μου;
293
00:27:54,314 --> 00:27:59,057
Έψαξαν παντού, αλλά
δεν βρήκαν την δαχτυλήθρα.
294
00:28:00,620 --> 00:28:03,986
- Κανείς δεν βρήκε την δαχτυλήθρα.
- Σ' ακούσαμε.
295
00:28:08,681 --> 00:28:10,409
Δεν μπορεί...
296
00:28:11,712 --> 00:28:16,440
φαίνεται οτι περνάει κάποια νευρική κρίση.
Για μια δαχτυλήθρα!
297
00:28:16,581 --> 00:28:18,604
Κάπου θα την έχασε.
298
00:28:19,135 --> 00:28:21,643
Να είστε ευγενικές, μαζί της.
299
00:28:21,799 --> 00:28:23,447
Υπάρχει συνομωσία...
300
00:28:24,963 --> 00:28:27,088
υπάρχει συνομωσία εναντίον μου!
301
00:28:27,198 --> 00:28:28,932
υπάρχει συνομωσία εναντίον μου!
302
00:28:29,846 --> 00:28:31,635
υπάρχει συνομωσία εναντίον μου!
303
00:28:34,641 --> 00:28:37,096
Η καλοσύνη της,
άρχισε να γίνεται υπερβολική.
304
00:28:37,236 --> 00:28:39,354
Είναι η τρίτη φορά που λέει...
305
00:28:39,604 --> 00:28:43,486
υπάρχει συνομωσία εναντίον μου!
υπάρχει συνομωσία εναντίον μου!
306
00:28:44,127 --> 00:28:45,940
Ξέρεις, Βαλμπέργκα...
307
00:28:46,378 --> 00:28:49,549
οι ταινίες σου,
δεν έχουν σχέση με εμένα.
308
00:28:50,073 --> 00:28:52,979
Πρέπει να μείνω αμέτοχη.
309
00:28:53,768 --> 00:28:59,260
Προχώρησε αν το θεωρείς σωστό,
αλλά μην μου το πεις.
310
00:29:01,674 --> 00:29:06,533
Εσύ, και η Μίλντρεντ, ασχοληθήκατε
με τον Μπάντουιν και τον Μαξιμίλιαν...
311
00:29:06,675 --> 00:29:09,167
ακόμη κι η Γουίνφρεντ βοήθησε.
312
00:29:11,432 --> 00:29:15,080
Εγώ, θα γίνω
ηγουμένη της Φιλαδέλφειας...
313
00:29:16,174 --> 00:29:19,197
τέτοιες γνώσεις,
δεν μου αρμόζουν.
314
00:29:48,006 --> 00:29:50,801
Να δούμε αν είναι αυτά.
315
00:29:50,958 --> 00:29:53,676
Διάβασε ένα, βλάκα.
316
00:29:56,668 --> 00:29:58,442
Άνοιξε ένα.
317
00:30:03,511 --> 00:30:05,511
Ίσως δεν θάπρεπε!
318
00:30:29,063 --> 00:30:31,282
Νομίζω, καλύτερα
να φύγουμε από 'δώ.
319
00:30:31,423 --> 00:30:32,845
Ποιός ήταν;
320
00:30:34,634 --> 00:30:37,048
- Κλείδωσαν.
- Ωο Θεέ μου!
321
00:30:40,010 --> 00:30:41,588
Πάμε στο παράθυρο.
322
00:30:41,698 --> 00:30:43,167
Την αστυνομία παρακαλώ.
323
00:30:43,299 --> 00:30:46,088
- Τι θα κάνουμε;
- Μην πανικοβάλλεσαι.
324
00:30:46,214 --> 00:30:48,612
Αμβρόσιε, τι θα κάνουμε;
325
00:31:00,145 --> 00:31:04,168
Έλα στο παρεκκλήσι,
να σε δουν στην προσευχή.
326
00:31:05,895 --> 00:31:07,426
Έλα.
327
00:31:29,177 --> 00:31:33,301
Εικάζω οτι, ο διάβολος
είναι στην περιοχή μας.
328
00:31:41,232 --> 00:31:44,770
Είδα το φως
κατέβηκα τις σκάλες...
329
00:31:44,918 --> 00:31:49,043
άνοιξα την πόρτα και δεν θα το πιστέψετε,
ήταν αυτοί οι δύο άνδρες...
330
00:31:49,153 --> 00:31:50,215
και...
331
00:31:50,341 --> 00:31:52,708
Ηρέμησε Αδελφή Φελίσιτυ...
332
00:31:52,841 --> 00:31:54,872
Φελίσιτυ, σταμάτα.
333
00:31:55,653 --> 00:31:57,348
Καλά, κύριε!
334
00:31:58,505 --> 00:32:01,161
Μας τηλεφώνησαν
και έπρεπε να έρθουμε.
335
00:32:01,271 --> 00:32:03,536
Ώστε είστε,
μαθητευόμενοι Ιησουίτες;
336
00:32:03,669 --> 00:32:04,723
Μάλιστα.
337
00:32:04,856 --> 00:32:08,301
Να σας μιλήσω; Νομίζω οτι
είναι υπερβολικός ενθουσιασμός.
338
00:32:08,715 --> 00:32:11,005
Δεν θα κάνουμε μήνυση.
339
00:32:11,130 --> 00:32:13,864
Αξιωματικέ, δεν θέλουμε
να δημιουργηθεί σκάνδαλο.
340
00:32:13,989 --> 00:32:16,520
Αφήστε μας να μιλήσουμε
στους ανωτέρους σας...
341
00:32:16,653 --> 00:32:18,692
και πιθανότατα να τους αφήσουν.
342
00:32:18,825 --> 00:32:20,497
Εγώ, θα κάνω μήνυση.
343
00:32:20,635 --> 00:32:22,684
Ήταν εδώ, χθες βράδυ...
344
00:32:23,005 --> 00:32:26,083
και έκλεψαν την δαχτυλήθρα μου.
345
00:32:26,216 --> 00:32:28,739
Ήταν κλοπή!
346
00:32:29,629 --> 00:32:32,840
Η δαχτυλήθρα, δεν είναι
κάποιο σοβαρό έγκλημα...
347
00:32:33,169 --> 00:32:34,825
ίσως κάπου την ξεχάσατε.
348
00:32:34,983 --> 00:32:38,294
Ελάτε τώρα, αξιωματικέ...
δεν είναι μόνο η δαχτυλήθρα...
349
00:32:38,426 --> 00:32:40,919
ήθελαν να κλέψουν
τα έγγραφα της Φελίσιτυ.
350
00:32:41,044 --> 00:32:44,286
Δεν έχουμε ιδιωτική περιουσία στο μοναστήρι.
351
00:32:44,412 --> 00:32:46,294
Πηγαίνετε στη δουλειά σας.
352
00:32:46,433 --> 00:32:49,957
Εγώ είμαι προϊσταμένη,
και το θέμα έληξε.
353
00:32:50,081 --> 00:32:51,762
Λυπάμαι για την ενόχληση!
354
00:32:51,895 --> 00:32:56,762
Βασιζόμαστε σε 'σας και
την εχεμύθειά σας για τη μονή μας.
355
00:32:57,107 --> 00:32:58,731
Ασφαλώς!
356
00:32:59,114 --> 00:33:00,887
Ευχαριστώ!
357
00:33:04,497 --> 00:33:06,208
Εντάξει...
358
00:33:06,465 --> 00:33:09,333
χάριν της καλοσύνης τους,
το θέμα έληξε...
359
00:33:09,466 --> 00:33:10,958
μα σας προειδοποιώ...
360
00:33:11,090 --> 00:33:14,465
η αστυνομία της Φιλαδέλφεια,
δεν θα είναι πλέον ελαστική...
361
00:33:14,590 --> 00:33:16,855
δεν θέλω να επαναληφθεί.
- Μάλιστα.
362
00:33:16,973 --> 00:33:20,903
Βάλτους σ' ένα περιπολικό και
πήγαινέ τους στον Άγιο Ιγνάτιο.
363
00:33:32,568 --> 00:33:35,396
Ιησουίτες μαθητευόμενοι
σε σκάνδαλο
364
00:33:35,607 --> 00:33:39,185
Γιατί...μα γιατί πήραν
την δαχτυλήθρα της;
365
00:33:41,303 --> 00:33:42,849
Την τσαλάκωσες.
366
00:33:42,981 --> 00:33:46,873
Την πρώτη φορά, μπήκαν
για να δουν αν είναι εύκολο.
367
00:33:47,358 --> 00:33:49,162
Παρακαλώ.
368
00:33:51,938 --> 00:33:53,540
Είναι απλό...
369
00:33:53,665 --> 00:33:56,391
πήραν την δαχτυλήθρα,
σαν απόδειξη ότι μπήκαν...
370
00:33:56,517 --> 00:33:58,532
σχεδόν βρήκαν
τα ερωτικά γράμματα...
371
00:33:58,641 --> 00:34:00,391
άκουσαν ένα θόρυβο
και έφυγαν.
372
00:34:00,508 --> 00:34:03,313
Οι αδελφοί Μπώντουιν και Μαξιμίλιαν
ικανοποιήθηκαν.
373
00:34:03,439 --> 00:34:05,040
Γουίνφρεντ!
374
00:34:06,197 --> 00:34:07,587
Τι;
375
00:34:08,118 --> 00:34:11,352
Η Αλεξάνδρα,
να μην μάθει τίποτα γι αυτό.
376
00:34:12,274 --> 00:34:13,922
Θα μάθει...
377
00:34:15,227 --> 00:34:17,782
Την ρώτησε,
γιατί πήραν την δαχτυλήθρα.
378
00:34:18,025 --> 00:34:19,790
Δεν ρώτησε κάτι τέτοιο.
379
00:34:19,930 --> 00:34:21,587
Μα για τι μιλάς;
380
00:34:21,821 --> 00:34:24,102
Δεν έμαθε τίποτα σχετικό.
381
00:34:25,392 --> 00:34:28,376
Σας άκουσα
με τα ίδια μου τα αυτιά...
382
00:34:28,548 --> 00:34:32,126
Αλεξάνδρα...της είπατε...
γιατί πήραν την δαχτυλήθρα μου;
383
00:34:32,759 --> 00:34:36,891
Αν πιστεύεις τ' αυτιά σου
πιο πολύ από 'μας...
384
00:34:37,056 --> 00:34:39,844
τότε ίσως είναι ώρα
να χωρίσουμε.
385
00:34:40,524 --> 00:34:43,719
Ίσως ξέχασε
την θρησκευτική της εκπαίδευση!
386
00:34:44,087 --> 00:34:48,235
Αν θέλεις να γυρίσεις στον κόσμο
...ευχαρίστως...
387
00:34:48,392 --> 00:34:50,649
πριν τις εκλογές!
388
00:34:54,300 --> 00:34:55,769
Αλεξάνδρα...
389
00:34:55,987 --> 00:35:01,110
δεν μου ζήτησες πληροφορίες
...ούτε λέξη...
390
00:35:02,587 --> 00:35:05,094
και δεν σου είπα τίποτα.
391
00:35:05,371 --> 00:35:07,058
Έξοχα.
392
00:35:07,564 --> 00:35:09,150
Μίλφρεντ...
393
00:35:09,720 --> 00:35:13,431
Σ΄' αγαπώ τόσο πολύ,
που θα μπορούσα να σε φάω!
394
00:35:17,681 --> 00:35:21,525
Γιατί δεν πας,
να μιλήσεις στις μοναχές...
395
00:35:21,775 --> 00:35:25,329
επειδή συζητούν το επεισόδιο.
396
00:35:25,462 --> 00:35:28,063
Βάλε την Φελίσιτυ,
σε 3 μέρες σιωπή.
397
00:35:28,195 --> 00:35:32,790
Δώσε της καινούρια δαχτυλήθρα...
και 10 υάρδες ποπλίνα, να ράψει!
398
00:35:35,072 --> 00:35:37,798
Η Φελίσιτυ, είναι
στον κήπο με τον Τόμας.
399
00:35:37,900 --> 00:35:39,345
Γουίνφρεντ!
400
00:35:39,642 --> 00:35:43,532
Το τραύμα, εμποδίζει
την ακοή της Αλεξάνδρας.
401
00:35:46,831 --> 00:35:48,753
Στρίβε, Γουίνφρεντ.
402
00:35:59,943 --> 00:36:04,178
Η Φελίσιτυ είναι στον κήπο,
με τον ηλίθιο τον Τόμας...
403
00:36:04,310 --> 00:36:07,021
και ελπίζει να γίνει
ηγουμένη της Φιλαδέλφειας;
404
00:36:07,700 --> 00:36:11,217
Δεν έχουμε βίντεο-επαφή
με τον κήπο, Αλεξάνδρα.
405
00:36:11,928 --> 00:36:13,990
Δεν έχουμε, ακόμα!
406
00:36:15,850 --> 00:36:18,217
ΡΩΜΗ
407
00:36:18,342 --> 00:36:21,560
Σεβασμιότατε...δεν έχω ακούσει ποτέ,
γι αυτή την αδελφότητα.
408
00:36:21,708 --> 00:36:24,795
Έχει περίεργη ιστορία...
τίποτα δεν είναι σωστό.
409
00:36:25,357 --> 00:36:30,685
Χωρισμένο...το μισό στις Βενεδικτίνες...
το μισό στους Ιησουίτες...
410
00:36:30,842 --> 00:36:32,631
μια παραμόρφωση!
411
00:36:32,763 --> 00:36:34,631
Με όλο το σεβασμό, Σεβασμιότατε...
412
00:36:34,755 --> 00:36:36,872
δεν υπάρχει τάξη
γυναικών Ιησουιτών.
413
00:36:36,998 --> 00:36:38,295
Ναι, παιδί μου...
414
00:36:38,420 --> 00:36:41,138
ίσως υπάρχει,
κάποια συμφωνία μεταξύ τους.
415
00:36:41,397 --> 00:36:43,326
Όσο για τις Βενεδικτίνες...
416
00:36:43,487 --> 00:36:46,451
υπακούουν όλους
τους αρχαίους κανόνες...
417
00:36:46,631 --> 00:36:49,381
αλλά αγνοούν,
τις σύγχρονες αναμορφώσεις...
418
00:36:49,647 --> 00:36:54,193
και η ηγουμένη διοικεί, σαν να μην υπάρχει
συμβούλιο στο Βατικανό.
419
00:36:54,388 --> 00:36:56,248
Παράξενο, Σεβασμιότατε...
420
00:36:56,381 --> 00:37:01,373
τις θεωρούμε καθολικές...μα,
στην πραγματικότητα...δεν είναι.
421
00:37:01,497 --> 00:37:07,115
Δεν δέχονται την ευλογία του Πάπα,
εδώ και χρόνια.
422
00:37:08,491 --> 00:37:12,957
Ιδρύθηκαν εδώ στη Γαλλία,
τον Μεσαίωνα.
423
00:37:13,098 --> 00:37:14,770
Βάλε το δάχτυλό σου.
424
00:37:15,155 --> 00:37:21,106
Το έσκασαν σε διάφορες χώρες,
πριν εγκατασταθούν στο Κρου της Αγγλίας.
425
00:37:22,130 --> 00:37:23,379
Ναι!
426
00:37:23,505 --> 00:37:27,153
Έφυγαν κι από 'κεί
και πήγαν στην Αμερική.
427
00:37:27,472 --> 00:37:29,730
Ναι...στην Φιλαδέλφεια!
428
00:37:29,848 --> 00:37:32,144
Είναι τόσο ανεξάρτητες;
429
00:37:33,887 --> 00:37:35,879
Ναι...
περισσότερο από εμάς
430
00:37:36,059 --> 00:37:38,629
Και αυτές οι γυναίκες,
θεωρούνται μοναχές;
431
00:37:38,762 --> 00:37:41,387
Ναι...και έχουν
παραδοσιακές συνήθειες.
432
00:37:41,520 --> 00:37:45,098
Υπάρχει κάποιο στοιχείο σκανδάλου,
που μπορεί να απλωθεί...
433
00:37:45,231 --> 00:37:47,520
ξεκινώντας από την Φιλαδέλφεια.
434
00:37:48,598 --> 00:37:51,567
Νομίζω πως πρέπει
να ερευνηθεί από κοντά.
435
00:37:52,855 --> 00:37:54,684
Αγαπητή μου Γερτρούδη...
436
00:37:54,833 --> 00:37:57,582
μάθαμε οτι
διέσχισες την Σαχάρα...
437
00:37:57,699 --> 00:37:59,840
και διδάσκεις
τον έλεγχο των γεννήσεων.
438
00:37:59,958 --> 00:38:02,730
Δίδασκα τα πουλιά,
όπως ο Άγιος Φραγκίσκος!
439
00:38:02,848 --> 00:38:06,332
Καλύτερα να επιστρέψεις, Γερτρούδη,
για να βοηθήσεις στις εκλογές.
440
00:38:06,457 --> 00:38:09,379
Ένα άτομο δεν επειρεάζει την εκλογή
της νέας ηγουμένης.
441
00:38:09,512 --> 00:38:12,152
Κάθε ψήφος,
είναι θέμα συνείδησης.
442
00:38:12,980 --> 00:38:16,020
Η Γουίνφρεντ,
θα ψηφίσει εμένα!
443
00:38:16,520 --> 00:38:19,059
Έχουμε δυσκολίες,
εδώ στη Φιλαδέλφεια...
444
00:38:19,184 --> 00:38:21,832
δύο νεαροί Ιησουίτες,
διέρρηξαν τη μονή, τη νύχτα...
445
00:38:21,934 --> 00:38:25,699
και η Φελίσιτυ, φώναζε οτι ψάχνουν
για στοιχεία εναντίον της.
446
00:38:25,828 --> 00:38:27,324
Της πήραν την δαχτυλήθρα.
447
00:38:27,450 --> 00:38:29,082
Της πήραν την δαχτυλήθρα;
448
00:38:29,247 --> 00:38:33,403
Λέει οτι γίνεται συνομωσία,
για να μην εκλεγεί ηγουμένη.
449
00:38:33,551 --> 00:38:35,324
Αγαπημένη μου Γερτρούδη...
450
00:38:35,473 --> 00:38:38,856
πως θα απευθυνθώ στα υψηλά
ένστικτα των μοναχών;
451
00:38:39,058 --> 00:38:42,457
Κοίτα να απευθυνθείς,
στα χαμηλά τους ένστικτα.
452
00:38:46,294 --> 00:38:49,051
Ησυχία παρακαλώ...
εκ μέρους σας...
453
00:38:49,645 --> 00:38:54,809
ζήτησα από την αδελφή Αλεξάνδρα,
να μας μιλήσει...
454
00:38:55,074 --> 00:38:57,840
για τα πρόσφατα γεγονότα.
455
00:39:05,848 --> 00:39:08,270
Αδελφές, προσέξτε...
456
00:39:14,606 --> 00:39:18,387
Πρώτα, έχω ένα μήνυμα,
από την σεβαστή αδελφή Γερτρούδη...
457
00:39:18,527 --> 00:39:23,762
που προσπαθεί να συμφιλιώσει
δύο φυλές, στη Σαχάρα.
458
00:39:24,047 --> 00:39:26,676
Παρ' όλη την πιεστική
απασχόλησή της...
459
00:39:26,831 --> 00:39:31,528
η αδελφή Γερτρούδη, βρήκε τον χρόνο
να ασχοληθεί μαζί μας...
460
00:39:31,664 --> 00:39:33,606
εδώ στη Φιλαδέλφεια.
461
00:39:35,497 --> 00:39:37,106
Και με παρακάλεσε...
462
00:39:37,255 --> 00:39:39,848
να απευθυνθώ
στα υψηλά σας αισθήματα...
463
00:39:40,199 --> 00:39:42,184
στις ευρείς προσδοκίες σας...
464
00:39:42,754 --> 00:39:45,387
τις οποίες πρέπει να εκπληρώσω.
465
00:39:47,981 --> 00:39:51,215
Είχαμε την περασμένη
βδομάδα την περίπτωση...
466
00:39:51,350 --> 00:39:54,137
της εισβολής των δύο
νεαρών ρουφιάνων.
467
00:39:54,270 --> 00:39:56,707
Είστε ταραγμένες,
αλλά είναι φυσικό...
468
00:39:56,854 --> 00:40:00,684
συζητάτε μεταξύ σας ...
469
00:40:00,933 --> 00:40:05,528
και αυτή η ιστορία,
βγαίνει έξω από τη μονή.
470
00:40:06,199 --> 00:40:09,637
Τώρα, σας ζητάω
να το σκεφτείτε καλά, αδελφές...
471
00:40:09,802 --> 00:40:12,220
σύντομα,
θα έχουμε εκλογές...
472
00:40:12,361 --> 00:40:15,689
να υποδείξουμε την
νέα ηγουμένη της Φιλαδέλφεια.
473
00:40:15,854 --> 00:40:20,049
Κάθε μία θα ψηφίσει
σύμφωνα με τη συνείδησή της.
474
00:40:20,190 --> 00:40:23,900
Δεν πρέπει να συζητάει
τη γνώμη της.
475
00:40:24,142 --> 00:40:27,517
Σας θυμίζω...
την καλή σας προέλευση.
476
00:40:27,846 --> 00:40:32,111
Όλες εδώ, είστε κόρες
οδοντογιατρών, χρηματιστών...
477
00:40:32,236 --> 00:40:33,931
αλλά και απλών ανθρώπων.
478
00:40:34,064 --> 00:40:39,595
Όπως γνωρίζετε...στον 20ο αιώνα,
η μονή δεν σας ζητά αποδείξεις...
479
00:40:39,736 --> 00:40:41,384
της υψηλής σας θέσης.
480
00:40:41,533 --> 00:40:47,306
Δεν υπάρχουν πια,
ξεχωριστοί κοιτώνες, σκάλες, είσοδοι.
481
00:40:47,547 --> 00:40:53,002
Δεν είναι χωρισμένο το παρεκκλήσι
για τις ευγενείς και τις αστές.
482
00:40:53,494 --> 00:40:59,750
Όλες εμείς...θα ξεπέσουμε...
στο επίπεδο των αστών...
483
00:41:00,306 --> 00:41:03,189
ή θα επιχειρήσουμε
να κερδίσουμε...
484
00:41:03,330 --> 00:41:07,500
τις ευγενείς αρετές
μιας κοινωνίας κυριών;
485
00:41:07,704 --> 00:41:11,291
Εδώ συμβαίνει, μια Κυρία να βάζει
τα ερωτικά της γράμματα...
486
00:41:11,424 --> 00:41:14,236
σε ένα καλάθι
στο κεντρικό χωλ.
487
00:41:14,409 --> 00:41:20,236
Για να διασκεδάζουν οι μοναχές,
στις ώρες ψυχαγωγίας...
488
00:41:20,681 --> 00:41:24,517
μια αστή, κρατά τα ερωτικά της γράμματα
σε ένα κουτί ραπτικής.
489
00:41:24,674 --> 00:41:26,908
Η Κυρία έχει στυλ.
490
00:41:27,525 --> 00:41:31,517
Μια αστή κάνει
πράγματα στους κήπους.
491
00:41:31,768 --> 00:41:35,931
Μια Κυρία φέρεται
σωστά σε ένα κλέφτη.
492
00:41:36,088 --> 00:41:38,408
Μια αστή,
καλεί την αστυνομία.
493
00:41:38,549 --> 00:41:43,861
Μια Κυρία, δεν αναγνωρίζει
τα σκάνδαλα που απειλούν το σπίτι της.
494
00:41:44,134 --> 00:41:48,041
Μια αστή,
το διαδίδει παντού.
495
00:41:48,377 --> 00:41:51,502
Τελικά αδελφές, πρέπει
να είστε συνετές, σοβαρές.
496
00:41:51,713 --> 00:41:54,205
Δεν μιλάω για κανόνες,
αλλά για ηθική.
497
00:41:54,321 --> 00:41:57,470
Δεν μιλάω για Αγιότητα,
που ανήκει μόνο εις τον Κύριο...
498
00:41:57,572 --> 00:42:00,369
αλλά για το,
αν είστε ή όχι Κυρίες.
499
00:42:00,502 --> 00:42:03,143
Εσείς,
θα το αποφασίσετε αυτό!
500
00:42:04,690 --> 00:42:07,572
Η ερώτηση: "είναι Κυρία;"...
501
00:42:07,736 --> 00:42:09,658
απαιτεί μια απάντηση...
502
00:42:09,846 --> 00:42:14,252
Αυτή η ερώτηση, δεν υφίσταται
για μια αληθινή Κυρία.
503
00:42:35,383 --> 00:42:38,914
Ευχαριστώ Κυρίες...
πηγαίνετε στα καθήκοντά σας.
504
00:42:44,143 --> 00:42:46,346
Έπιασες την σωστή χορδή.
505
00:42:46,479 --> 00:42:48,737
Όλες οι μοναχές
είναι πολύ σνομπ.
506
00:42:48,870 --> 00:42:50,362
Καλή δουλειά!
507
00:42:51,940 --> 00:42:54,932
Αυτό, πρέπει να το γιορτάσουμε!
508
00:42:55,307 --> 00:42:57,010
Αγαπητή μου Γουίνφρεντ...
509
00:42:57,136 --> 00:43:01,010
μιας και είσαι Κυρία, πήγαινε
να βάλεις λίγο άσπρο κρασί.
510
00:43:10,362 --> 00:43:12,096
Κάποιος σφύριξε.
511
00:43:12,823 --> 00:43:14,690
Δεν άκουσα.
512
00:43:15,915 --> 00:43:17,649
Η Φελίσιτυ!
513
00:43:22,837 --> 00:43:25,039
Το έδαφος γέμισε σιρόπια!
514
00:43:26,743 --> 00:43:28,547
Θα το κάνουν στα όρθια!
515
00:43:44,850 --> 00:43:46,877
Πανωλεθρία!
516
00:43:48,807 --> 00:43:50,486
Όχι.
517
00:45:08,283 --> 00:45:13,088
Ξέρουμε τώρα, οτι η Αλεξάνδρα,
ψηφίστηκε με διαφορά...
518
00:45:13,213 --> 00:45:14,947
ηγουμένη της Φιλαδέλφειας.
519
00:45:15,166 --> 00:45:16,682
Είναι 39 ετών...
520
00:45:16,807 --> 00:45:19,853
κατάγεται από 14 γενεές ευγενών
από την Αγγλία...
521
00:45:19,978 --> 00:45:21,486
και 10 γενεές στην Γαλλία..
522
00:45:21,604 --> 00:45:24,689
και μερικοί απ' αυτούς ήταν
στην ιεραρχία της εκκλησίας.
523
00:45:24,831 --> 00:45:28,565
Πουθενά δεν έχουν κληρονομημένη
περιουσία, ούτε για δείγμα...
524
00:45:28,705 --> 00:45:30,492
και...και...
525
00:45:30,783 --> 00:45:34,486
Και η Βαλμπέργκα η προϊσταμένη;
526
00:45:37,385 --> 00:45:39,463
Στα 47...
527
00:45:40,228 --> 00:45:44,791
είχε προίκα ένα κομμάτι,
της 5ης λεωφόρου της Νέας Υόρκης.
528
00:45:46,931 --> 00:45:48,569
Και τελευταία είναι...
529
00:45:48,710 --> 00:45:50,812
η Μίλντρεντ.
530
00:45:51,298 --> 00:45:53,751
Μίλντρεντ...42
531
00:45:55,180 --> 00:45:57,547
κι αυτή έφερε
μια περιουσία στη μονή...
532
00:45:57,673 --> 00:45:59,837
ένα τετράγωνο
στο γκέτο στο Σικάγο...
533
00:45:59,969 --> 00:46:03,251
και μισή μετοχή στο
ΜακΝτόναλντ του Παλμ Μπητς!
534
00:46:03,423 --> 00:46:04,853
Πολύ καλά...
535
00:46:04,986 --> 00:46:08,837
ρίξε μια ματιά στις περιουσίες
και ενημέρωσέ με.
536
00:46:09,758 --> 00:46:12,298
Με το θάρρος, Σεβασμιότατε...
537
00:46:12,564 --> 00:46:14,204
το Βατικανό...
538
00:46:14,759 --> 00:46:19,634
δεν θάπρεπε να διαλύσει
αυτή τη μονή;
539
00:46:20,034 --> 00:46:21,667
Τι λέτε;
540
00:46:25,737 --> 00:46:29,776
ΠΟΙΟΣ ΚΡΑΤΑΕΙ
ΤΙΣ ΠΡΟΙΚΕΣ ΜΑΣ;
541
00:46:31,180 --> 00:46:35,378
ΓΙΑΤΙ
ΜΟΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΑΥΤΟ;
542
00:47:13,461 --> 00:47:16,914
Ηλίθιοι Ιησουίτες!
Και η αστυνομία είναι ηλίθια!
543
00:47:17,062 --> 00:47:22,383
Αν τους είχε μηνύσει, δεν θα μπορούσε
να μιλήσει, γιατί θα γινόταν έρευνες...
544
00:47:22,594 --> 00:47:24,821
και θα το είχε βουλώσει!
545
00:47:24,954 --> 00:47:27,787
Ο τύπος,
θα μας επιτεθεί όπου νάναι.
546
00:47:27,951 --> 00:47:30,794
Χρειαζόμαστε
μια πειστική ιστορία.
547
00:47:36,583 --> 00:47:38,520
Για άκου αυτό...
548
00:47:38,896 --> 00:47:41,747
οι δύο νεαροί Ιησουίτες,
αφού διώχτηκαν...
549
00:47:43,169 --> 00:47:44,442
Η Φελίσιτυ.
550
00:47:44,576 --> 00:47:48,309
Ναι, μια μοναχή που είχε
ερωτικές σχέσεις μέσα στη μονή...
551
00:47:48,537 --> 00:47:51,470
κι έκανε κήρυγμα
για τις δραστηριότητές της.
552
00:47:54,192 --> 00:47:58,247
Μόλις έμαθαν γι αυτήν,
έρχονται στη μονή...
553
00:47:58,442 --> 00:48:01,591
μήπως η Φελίσιτυ...
554
00:48:02,450 --> 00:48:04,371
και ίσως,
κάποια από τις φίλες της.
555
00:48:04,505 --> 00:48:07,606
Θα σου πω εγώ...η Ματθίλδη.
Τις ξέρεις τις μαύρες γκόμενες!
556
00:48:07,747 --> 00:48:10,153
Αυτό είναι...
η Φελίσιτυ και η Ματθίλδη...
557
00:48:10,286 --> 00:48:12,661
τ' αγόρια, ήρθαν γι αυτές!
558
00:48:12,771 --> 00:48:14,739
- Και στάθηκαν τυχεροί!
- Ναι.
559
00:48:14,856 --> 00:48:18,911
Οι Ιησουίτες πήραν την δαχτυλήθρα
...για ενθύμιο.
560
00:48:19,379 --> 00:48:21,895
Θα μπορούσε να είναι
σεξουαλικό σύμβολο;
561
00:48:22,191 --> 00:48:23,458
Αυτό είναι!
562
00:48:23,599 --> 00:48:25,122
Δεν μ' αρέσει το σενάριο.
563
00:48:25,262 --> 00:48:28,724
Τότε, γιατί η Φελίσιτυ,
φώναζε για τη δαχτυλήθρα της;
564
00:48:29,919 --> 00:48:31,356
Θα μπορούσε...
565
00:48:32,333 --> 00:48:36,724
Της αρέσει να παινεύεται
...γι αυτά τα πράγματα.
566
00:48:36,856 --> 00:48:37,856
Αυτό είναι.
567
00:48:37,997 --> 00:48:40,349
Όχι...αν η δαχτυλήθρα ήταν ένα ενθύμιο...
568
00:48:40,466 --> 00:48:43,770
τότε γιατί η Φελίσιτυ κάλεσε
την αστυνομία όταν ξαναμπήκαν;
569
00:48:43,904 --> 00:48:45,958
Ήθελαν να την εκβιάσουν!
570
00:48:47,037 --> 00:48:50,703
Δεν θα το πιστέψουν.
Πως τους λένε τους δύο Ιησουίτες;
571
00:48:50,826 --> 00:48:52,802
Γρηγόριο και Αμβρόσιο.
572
00:49:12,905 --> 00:49:15,809
Ο Θεός να ευλογεί
την αστυνομία της Φιλαδέλφειας!
573
00:49:15,944 --> 00:49:19,186
Και έτσι αρχίζει το σκάνδαλο.
Και που θα τελειώσει;
574
00:49:19,316 --> 00:49:24,131
Είναι σχεδόν άγνωστο μοναστήρι,
και η αδελφή Φελίσιτυ...
575
00:49:24,264 --> 00:49:28,491
που διώχθηκε μαζί με
τον μόνιμο σύντροφό της, Τόμας...
576
00:49:28,615 --> 00:49:32,248
Φελίσιτυ, ευχαριστούμε
που μας άφησες να σε διακόψουμε!
577
00:49:32,404 --> 00:49:34,483
Ευχαριστώ, ο Θεός
να σας ευλογεί!
578
00:50:10,892 --> 00:50:13,986
Σύμφωνα με τους Τάιμς,
μόνο ο Μαξιμίλιαν μπλέχτηκε...
579
00:50:14,110 --> 00:50:15,634
όχι ο Μπόντουιν.
580
00:50:15,822 --> 00:50:17,626
Τι εντολές μας δίνεις;
581
00:50:18,266 --> 00:50:20,524
Η ιστορία...σύμφωνα μ' εμάς;
582
00:50:22,844 --> 00:50:25,119
Ας το δούμε από άλλη γωνία...
583
00:50:25,322 --> 00:50:27,845
ο Γρηγόριος και ο Αμβρόσιος...
584
00:50:27,986 --> 00:50:30,079
Δεν μπορώ ν' ακούω
αυτά τα ονόματα.
585
00:50:30,204 --> 00:50:32,822
Καλά...οι δύο Ιησουίτες...
586
00:50:32,947 --> 00:50:37,556
μπήκαν στη μονή την πρώτη νύχτα,
για να βρουν δύο μοναχές. Όποιες νάναι!
587
00:50:37,869 --> 00:50:42,220
Στην δική μου μονή...οι μοναχές
είναι υπεράνω υποψίας.
588
00:50:42,486 --> 00:50:46,892
Όλες, εκτός από τη Φελίσιτυ
και τη Ματθίλδη, που εκδιώχθηκαν.
589
00:50:47,096 --> 00:50:51,470
Δεν θέλω να ειπωθεί οτι
οι μοναχές μου, είναι "διαθέσιμες".
590
00:50:51,602 --> 00:50:54,266
Η Γουίνφρεντ τους άφησε
να μπουν από την πόρτα.
591
00:50:54,407 --> 00:50:57,376
Η Βαλμπέργκα τα κανόνισε
με τον Μπόντουιν.
592
00:50:57,697 --> 00:50:59,837
Αυτό, είναι ρουφιάνος!
593
00:51:01,736 --> 00:51:03,978
Ανησυχείς...γιατί ανησυχείς;
594
00:51:04,182 --> 00:51:07,134
Ανησυχώ για τη Φελίσιτυ.
Ίσως το μαντέψει, η σκύλα!
595
00:51:07,254 --> 00:51:09,996
- Μην ανησυχείτε!
- Μη μου λες, να μην ανησυχώ!
596
00:51:10,114 --> 00:51:13,761
Μόνο εμείς κι η Γουίνφρεντ,
ξέρουμε για τον πομπό.
597
00:51:13,894 --> 00:51:17,003
Δεν καταλαβαίνει τίποτα...
μην ανησυχείς γι αυτό.
598
00:51:18,144 --> 00:51:20,776
- Έχουμε όμως ένα πρόβλημα.
- Τι πρόβλημα;
599
00:51:20,908 --> 00:51:23,027
Ο Γρηγόριος κι ο Αμβρόσιος...
600
00:51:23,519 --> 00:51:25,113
μας εκβιάζουν.
601
00:51:25,277 --> 00:51:26,699
Ιησού!
602
00:51:28,386 --> 00:51:31,113
Ζητούν χρήματα
για να μην μιλήσουν.
603
00:51:32,543 --> 00:51:35,737
- Πόσα;
- Κάνουμε διαπραγματεύσεις.
604
00:51:38,941 --> 00:51:40,886
Μπορούμε να βρούμε λεφτά.
605
00:51:42,363 --> 00:51:44,386
Μπορούμε να βρούμε λεφτά.
606
00:51:47,324 --> 00:51:51,417
Με την Χάρη,
όλα τα προβλήματα λύνονται.
607
00:51:51,979 --> 00:51:54,025
Κουράγιο, αδελφές!
608
00:51:54,941 --> 00:51:56,746
Ελεύθερες.
609
00:51:58,940 --> 00:52:01,644
Μπορούμε να βρούμε λεφτά...
610
00:52:02,613 --> 00:52:04,777
αλλά δεν είναι σωστό.
611
00:53:33,651 --> 00:53:37,379
Συγγνώμη, μπορείτε να με κατευθύνετε
στην τουαλέτα των γυναικών;
612
00:53:37,505 --> 00:53:40,989
- Επόμενη γωνία αριστερά.
- Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενική!
613
00:53:56,630 --> 00:53:58,451
Που είναι η Γουίνφρεντ;
614
00:53:58,561 --> 00:54:02,123
Στη τουαλέτα, στο ισόγειο του
"Γουαναμέηκερς".
615
00:55:16,570 --> 00:55:18,366
Που είναι η Γερτρούδη;
616
00:55:18,632 --> 00:55:19,818
Στο Κονγκό.
617
00:55:19,944 --> 00:55:21,562
Πάρτην στην Πράσινη Γραμμή.
618
00:55:21,735 --> 00:55:25,077
Δεν έχουμε Πράσινη Γραμμή
με το Κονγκό.
619
00:55:25,265 --> 00:55:28,741
Πρέπει να τελειοποιηθεί
το σύστημα της Πράσινης Γραμμής.
620
00:55:29,046 --> 00:55:31,007
Τι την θέλεις, την Γερτρούδη;
621
00:55:31,125 --> 00:55:35,632
Είναι επικίνδυνη. Οι επικίνδυνοι,
ξέρουν να αποφεύγουν τους κινδύνους.
622
00:55:36,093 --> 00:55:38,796
Είναι σε άγρια περιοχή...
623
00:55:38,937 --> 00:55:41,148
προσηλυτίζει
τους μάγους-γιατρούς.
624
00:55:41,279 --> 00:55:45,125
Οδηγεί τους ιεραποστόλους, εκεί
που θα τους σφάξουν και θα τους φάνε.
625
00:55:45,256 --> 00:55:47,593
Δεν μπορώ να ασχολούμαι
με την Γερτρούδη.
626
00:55:47,718 --> 00:55:50,960
Είναι δημοφιλής, μα πείτε
μου, ποιά να ρωτήσω;
627
00:55:56,030 --> 00:55:58,905
- Η Γερτρούδη!
- Την κατάλληλη στιγμή.
628
00:56:12,308 --> 00:56:13,887
Γερτρούδη...
629
00:56:14,364 --> 00:56:17,254
Η ηγουμένη της Φιλαδέλφεια,
συζητάει για σένα...
630
00:56:17,402 --> 00:56:20,613
μαζί με την Βαλμπέργκα και
την Μίλντρεντ. Τι να σκεφτούμε;
631
00:56:20,754 --> 00:56:22,988
Δεν είμαι φιλόσοφη.
632
00:56:23,160 --> 00:56:26,473
Γερτρούδη, γοήτευσες τα βασίλεια
με τα κατορθώματά σου...
633
00:56:26,604 --> 00:56:29,160
ενώ εγώ, έπαιξα το ρόλο μου
στο δράμα, εδώ.
634
00:56:29,285 --> 00:56:30,707
Αυτή είναι η μοίρα μου;
635
00:56:30,832 --> 00:56:33,676
- Ο προορισμός σου.
- Γερτρούδη...
636
00:56:33,942 --> 00:56:36,285
εξέχουσα μοναχή μου...
637
00:56:36,637 --> 00:56:40,051
έχουμε ένα πρόβλημα εδώ
και δεν ξέρουμε τι να κάνουμε.
638
00:56:40,184 --> 00:56:41,894
Πρόβλημα!
Να το λύσετε.
639
00:56:42,035 --> 00:56:46,668
Θεέ μου, ακόμα κι η Ρώμη,
μας αγνοεί, όπως ξέρεις.
640
00:56:46,823 --> 00:56:51,629
Αναρωτούνται, γιατί έχουμε
προσκολληθεί σε αρχαίους νόμους.
641
00:56:51,800 --> 00:56:55,293
και την ίδια στιγμή, οι μοναχές μας
μαθαίνουν ηλεκτρονικά.
642
00:56:55,441 --> 00:56:57,230
Αυτό είναι το πρόβλημα;
643
00:56:57,472 --> 00:56:59,215
Είναι παράδοξο!
644
00:57:00,559 --> 00:57:04,168
Γερτρούδη, θα μας πεις,
πως γλυτώνεις από ένα παράδοξο;
645
00:57:04,348 --> 00:57:06,801
Το παράδοξο...το δέχεσαι!
646
00:57:13,250 --> 00:57:15,515
Το παράδοξο...το δέχεσαι!
647
00:57:18,859 --> 00:57:20,789
Γουίνφρεντ!
648
00:57:25,758 --> 00:57:27,679
Αγαπητή μου!
649
00:57:29,524 --> 00:57:32,992
Ξαναγύρισα, Κυρία ηγουμένη!
650
00:57:33,703 --> 00:57:35,632
- Άντε, λέγε.
- Υπέροχα.
651
00:57:35,765 --> 00:57:39,804
Την είδα αμέσως.
Φόρεσε μαύρο παντελόνι...
652
00:57:39,938 --> 00:57:41,320
"Κίμπερλυ".
653
00:57:41,460 --> 00:57:43,609
Πως ήταν;
Περίγραψέ την.
654
00:57:43,750 --> 00:57:45,820
Έδειχνε αρρενωπή!
655
00:57:47,281 --> 00:57:50,422
Νομίζω οτι φορούσε
ανδρική περούκα.
656
00:57:50,554 --> 00:57:52,039
Αρρενωπή;
657
00:57:52,179 --> 00:57:53,445
Ακριβώς.
658
00:57:53,586 --> 00:57:57,515
Επίσης είχε μεγάλα...χέρια...
659
00:57:57,782 --> 00:57:59,500
και αδύνατους καρπούς.
660
00:57:59,640 --> 00:58:01,101
Ξέρεις, τι λέω;
661
00:58:01,249 --> 00:58:03,054
Δεν ήταν γυναίκα.
662
00:58:03,210 --> 00:58:06,226
Ιησουίτης μαθητής,
ντυμένος γυναίκα;
663
00:58:06,365 --> 00:58:07,890
Είναι πολύ πιθανόν.
664
00:58:08,500 --> 00:58:11,562
Ο Μπόντουιν κι ο Μαξιμίλιαν,
είναι, εγκληματικά ηλίθιοι.
665
00:58:11,680 --> 00:58:13,648
Ωο, ο Μαξιμίλιαν
δεν είναι ηλίθιος.
666
00:58:13,789 --> 00:58:15,242
Βγάλτον απ το μυαλό σου.
667
00:58:15,382 --> 00:58:17,871
Είναι το τυπικό χαρακτηριστικό
των Ιησουιτών.
668
00:58:17,995 --> 00:58:19,808
Πάντα περιπλέκουν ένα απλό θέμα.
669
00:58:19,903 --> 00:58:22,103
Γιατί, στις γυναικείες τουαλέτες;
670
00:58:22,589 --> 00:58:25,176
Εκεί είναι εύκολο,
να αλλάξεις μια τσάντα.
671
00:58:25,371 --> 00:58:27,238
Τι έχεις, Γουίνφρεντ;
672
00:58:27,449 --> 00:58:31,941
Η τουαλέτα ήταν δική μου ιδέα.
673
00:58:32,089 --> 00:58:35,574
Νόμιζα...οτι ήταν...καλή...ιδέα.
674
00:58:35,722 --> 00:58:39,082
Θα συμφωνήσω οτι,
η ιδέα σου ίσως πετύχαινε...
675
00:58:39,442 --> 00:58:42,894
αλλά κάνεις λάθος,
αν νομίζεις οτι έχεις καλές ιδέες.
676
00:58:43,035 --> 00:58:46,160
Με τα λεφτά, τα καθάρματα,
δεν θα μιλήσουν, προς το παρόν.
677
00:58:46,308 --> 00:58:47,761
Συγνώμη.
678
00:58:48,817 --> 00:58:51,277
Θα χρειαστεί να το ξανακάνω;
679
00:58:52,334 --> 00:58:54,130
Πιθανότατα.
680
00:58:55,740 --> 00:58:59,302
Εν τω μεταξύ...
πήγαινε να ξεκουραστείς.
681
00:58:59,661 --> 00:59:02,029
Μετά,
θα συναντηθούμε πάλι...
682
00:59:02,146 --> 00:59:05,365
για να ανταλλάξουμε απόψεις
και νέα σενάρια.
683
00:59:05,600 --> 00:59:07,458
Τι είναι το σενάριο;
684
00:59:08,857 --> 00:59:11,779
Ένα είδος τέχνης,
βασιζόμενο σε γεγονότα...
685
00:59:11,912 --> 00:59:15,037
δεν χρειάζεται να είναι πιθανό,
απλώς να είναι...
686
00:59:15,186 --> 00:59:16,771
υπνωτικό!
687
00:59:16,943 --> 00:59:20,677
Ευχαριστώ που καλέσατε τη μονή.
Καλή σας μέρα!
688
00:59:21,208 --> 00:59:24,740
Λυπάμαι πολύ, η ηγουμένη,
είναι σε συμβούλιο.
689
00:59:25,068 --> 00:59:27,841
Ναι, προσπαθήστε πάλι.
Ευχαριστώ πολύ!
690
00:59:31,139 --> 00:59:34,685
Ευχαριστώ που καλέσατε τη μονή.
Ο Θεός να σας ευλογεί!
691
00:59:35,373 --> 00:59:38,591
Λυπάμαι...
ποιός τηλεφωνεί;
692
00:59:39,076 --> 00:59:42,052
Η Ουάσιγκτον Ποστ...
μάλιστα κύριε...
693
00:59:42,186 --> 00:59:44,810
σε ποιόν θα θέλατε
να μιλήσετε;
694
00:59:54,139 --> 00:59:57,615
Βαλμπέργκα, σε παρακαλώ,
σήκωσε το τηλέφωνο.
695
01:00:01,632 --> 01:00:03,256
Μάλιστα.
696
01:00:07,741 --> 01:00:09,483
Η Ποστ, ρωτάει εσένα...
697
01:00:09,631 --> 01:00:13,740
αν θα δηλώσεις για
την ψυχιατρική θεραπεία της Φελίσιτυ;
698
01:00:14,378 --> 01:00:16,184
Η εφημερίδα είναι
στο τηλέφωνο;
699
01:00:16,303 --> 01:00:18,873
- Η Τζεραλντίν.
- Ιησούς Χριστός!
700
01:00:19,036 --> 01:00:20,942
Πες της,
να τους καθυστερήσει.
701
01:00:21,068 --> 01:00:25,647
Πες οτι δεν ξέρουμε τις δραστηριότητες της
Φελίσιτυ, από τότε που έφυγε από τη μονή.
702
01:00:25,764 --> 01:00:27,303
Καθυστέρησέ τους.
703
01:00:27,830 --> 01:00:31,122
Να πει....να πει...
704
01:00:31,833 --> 01:00:36,334
οτι η θέση της είναι κενή
και πάντα την περιμένει.
705
01:00:37,459 --> 01:00:41,967
Αλήθεια, θα την πάρεις πίσω,
αφού την έδιωξες;
706
01:00:42,126 --> 01:00:43,865
Μέτρα!
707
01:00:45,472 --> 01:00:48,104
Μάλιστα...να επιστρέψει.
708
01:00:50,782 --> 01:00:52,323
Ο Λόγος του Θεού!
709
01:00:52,433 --> 01:00:54,073
Ευχαριστώ!
710
01:00:55,674 --> 01:00:58,315
Φελίσιτυ, τι θάλεγες
για ένα ραντεβού;
711
01:01:05,487 --> 01:01:09,198
Κακή είναι, η μέθοδος
της κλειδαρότρυπας, Γουίνφρεντ;
712
01:01:09,393 --> 01:01:12,080
Κυρία,
αυτό το ξανασυζητήσαμε.
713
01:01:12,198 --> 01:01:16,221
Σιωπή! Σιωπή τώρα...
και αυτοσυγκεντρώσου!
714
01:01:16,440 --> 01:01:20,455
Όσα λέγονται στη Λεωφόρο
της Αυτοσυγκέντρωσης, καταγράφονται.
715
01:01:20,596 --> 01:01:23,096
Σου το έχουμε πει,
τόσες φορές!
716
01:01:27,205 --> 01:01:32,103
Κυρία ηγουμένη, θέλετε να πείτε,
οτι παρακολουθούσατε και τον κήπο;
717
01:01:37,589 --> 01:01:39,604
Πως το έμαθες;
718
01:01:44,464 --> 01:01:47,213
Τα δένδρα, φυσικά.
719
01:01:48,651 --> 01:01:51,502
Πως θα συνεχίσουμε
τώρα με το σκάνδαλο;
720
01:01:52,589 --> 01:01:55,377
Και τώρα που το έμαθες...
δεν το ξέρεις!
721
01:01:55,564 --> 01:01:58,557
Πρέπει να σκεφτούμε
την ασφάλειά μας...
722
01:01:58,792 --> 01:02:02,205
και αυτό είναι θέμα
που αφορά μόνο εμένα...
723
01:02:02,550 --> 01:02:05,206
σύμφωνα με τις
αρμοδιότητές μας.
724
01:02:05,516 --> 01:02:11,260
Δεν είμαστε μόνο Βενεδικτίνες...
οι Ιησουίτες...
725
01:02:11,402 --> 01:02:15,206
Αδελφή Γουίνφρεντ...είσαι βουτηγμένη
στο σκάνδαλο, μέχρι το λαιμό...
726
01:02:15,339 --> 01:02:18,745
είτε σ' αρέσει είτε όχι.
727
01:02:22,025 --> 01:02:23,868
Πάμε για προσευχή...
728
01:02:24,485 --> 01:02:27,806
είτε το θέλεις...είτε όχι.
729
01:02:28,579 --> 01:02:32,329
Σήμερα, ειδική καλεσμένη μου,
είναι η Αδελφή Φελίσιτυ...
730
01:02:32,494 --> 01:02:36,946
εννοώ, πρώην Αδελφή Φελίσιτυ,
της Μονής της Φιλαδέλφειας.
731
01:02:37,056 --> 01:02:38,712
Περάστε παρακαλώ!
732
01:02:51,772 --> 01:02:54,467
- Καλωσήλθες, Φελίσιτυ!
- Ευχαριστώ κ. Ντάγκλας!
733
01:02:54,585 --> 01:03:01,436
Αν κι έχω ζήσει πολλά χρόνια
στη Φιλαδέλφεια...
734
01:03:01,835 --> 01:03:04,272
δεν ξέρω την Μονή.
735
01:03:04,984 --> 01:03:08,842
Ναι, είναι παράξενη τάξη...
πολύ ιδιαίτερη!
736
01:03:09,467 --> 01:03:12,694
Γιατί έφυγες;
Απ ότι ξέρω ήταν εθελοντικό.
737
01:03:12,819 --> 01:03:15,639
Όταν η Αλεξάνδρα εξελέγη...
738
01:03:16,171 --> 01:03:18,108
Είναι η νέα ηγουμένη.
739
01:03:18,249 --> 01:03:25,139
αν έμενα...θα με έδιωχνε...
...ή θα με αφόριζε
740
01:03:25,437 --> 01:03:29,584
Δεν ήξερα οτι η ηγουμένη,
έχει αρμοδιότητα αφορισμού!
741
01:03:29,710 --> 01:03:34,300
Όπως είπα, είναι παράξενη Μονή,
με ασυνήθιστη ιστορία.
742
01:03:34,464 --> 01:03:35,941
Καταλαβαίνω!
743
01:03:36,081 --> 01:03:38,909
Μαθαίνω,
οτι κάνεις ψυχανάλυση!
744
01:03:39,136 --> 01:03:44,652
Ναι...για το άγχος...
με θεωρούσε απειλή.
745
01:03:44,808 --> 01:03:47,449
Απειλή; Γιατί;
Για ποιόν;
746
01:03:47,580 --> 01:03:50,386
Είχε μια
τρομερή δίψα για δύναμη...
747
01:03:50,793 --> 01:03:55,855
εκείνη και οι υποστηρικτές της, έκαναν
πολύ άσχημα, πολύ παράνομα πράγματα...
748
01:03:56,011 --> 01:03:57,816
έως σατανικά...
749
01:03:57,980 --> 01:03:59,847
για τα οποία, τους συγχωρώ!
750
01:04:00,051 --> 01:04:02,284
Φαίνεσαι καλή χριστιανή,
Φελίσιτυ!
751
01:04:02,426 --> 01:04:06,878
Και δεν αμφιβάλλω, οτι
υπάρχουν συσκευές παρακολούθησης.
752
01:04:07,034 --> 01:04:10,949
- Εννοείς κοριοί;
- Ναι, μέσα στη Μονή...
753
01:04:11,136 --> 01:04:15,027
τοποθετημένες ίσως, από
τη νέα ηγουμένη της Φιλαδέλφειας...
754
01:04:15,504 --> 01:04:19,699
και απαιτώ, να ερευνήσουν η CIA
ή το FBI
755
01:04:19,878 --> 01:04:22,058
Αφορισμένη!
756
01:04:22,957 --> 01:04:25,663
FBI...! CIA...!
757
01:04:25,757 --> 01:04:27,749
Δεν έχει αποδείξεις.
758
01:04:27,927 --> 01:04:30,475
Κάποιος μίλησε στη Φελίσιτυ.
759
01:04:30,585 --> 01:04:34,343
Ο φίλος της
ο Ιησουίτης ο Τόμας θάναι.
760
01:04:34,983 --> 01:04:37,311
Κάποιος όμως,
το είπε στον Τόμας...
761
01:04:37,454 --> 01:04:41,139
και θα πρέπει να είναι κάποια
από εμάς τις 3...ή η Γουίνφρεντ...
762
01:04:41,273 --> 01:04:42,944
υποθέτω, η Γουίνφρεντ!
763
01:04:43,100 --> 01:04:45,171
Την ηλίθια...μίλησε!
764
01:04:45,647 --> 01:04:47,600
Γιατί να το κάνει;
765
01:04:49,242 --> 01:04:52,983
Έχω σχέδια για
την ανόητη Γουίνφρεντ!
766
01:04:53,202 --> 01:04:57,116
Διδάχτηκε οτι τα μαθήματα ηλεκτρονικών,
ήταν για να βοηθήσουν...
767
01:04:57,249 --> 01:05:00,882
τις μοναχές, να αντιμετωπίσουν
τους μοντέρνους καιρούς.
768
01:05:01,014 --> 01:05:03,686
Η μακαρίτισσα η Χίλντεγκαρντ...
(Θεός συχωρέσ την)
769
01:05:03,827 --> 01:05:07,882
είναι υπεύθυνη για
την Γουίνφρεντ!
770
01:05:08,124 --> 01:05:10,327
Αφήστε το όπως είναι...
771
01:05:10,799 --> 01:05:15,620
Η Γουίνφρεντ έμπλεξε και
το σκάνδαλο σταματά στη Γουίνφρεντ.
772
01:05:15,775 --> 01:05:17,635
Αμήν.
773
01:05:18,049 --> 01:05:23,659
Γουίνφρεντ...ήταν μεγάλο το ρίσκο
που πήρες, να δώσεις τα λεφτά...
774
01:05:23,791 --> 01:05:27,838
σε ένα νεαρό Ιησουίτη που ήταν
ντυμένος γυναίκα, μέσα στις τουαλέτες.
775
01:05:27,986 --> 01:05:30,276
Μπορεί να τον συλλαμβάνανε
ως τραβεστί!
776
01:05:30,409 --> 01:05:33,432
Την επόμενη φορά,
να σκεφτείς κάτι πιο έξυπνο.
777
01:05:36,384 --> 01:05:42,149
Δεν μ' αρέσει να σπαταλώ τα λεφτά μας έτσι,
αλλά οι Ιησουίτες μας πιέζουν.
778
01:05:43,627 --> 01:05:49,603
Πήγαινε να κανονίσεις με
τον Μπόντουιν και τον Μαξιμίλιαν...
779
01:05:49,743 --> 01:05:52,267
τι θα γίνει με τα λεφτά!
Όχι άλλες γυναικείες...
780
01:05:52,408 --> 01:05:54,024
Μακριά από τουαλέτες!
781
01:05:59,773 --> 01:06:06,647
Υποθέτω πως καλύτερα να ερχόταν μαζί μου
η Αδελφή Μίλντρεντ ή η Βαλμπέργκα...
782
01:06:06,772 --> 01:06:08,265
πολύ θα το ήθελα!
783
01:06:08,405 --> 01:06:11,226
Μα, Γουίνφρεντ,
εκείνες δεν ξέρουν τίποτα!
784
01:06:11,835 --> 01:06:15,147
Φυσικά ξέρουν κι αυτές!
785
01:06:15,507 --> 01:06:17,140
Γουίνφρεντ...
786
01:06:17,734 --> 01:06:21,686
άμα είναι έτσι...
ούτε εγώ, ξέρω τίποτα...
787
01:06:22,617 --> 01:06:25,726
αυτό είναι το σενάριο!
788
01:06:35,598 --> 01:06:41,668
Γουίνφρεντ, πριν φύγεις, καλού κακού
υπόγραψε αυτήν εδώ την ομολογία.
789
01:06:42,106 --> 01:06:45,160
- Ομολογία;
- Μια συνηθισμένη ομολογία!
790
01:06:45,715 --> 01:06:47,441
Πένα.
791
01:06:49,442 --> 01:06:51,965
Θα ήθελα
να την διαβάσω πρώτα.
792
01:06:52,200 --> 01:06:54,168
Δεν χρειάζεται!
793
01:06:54,316 --> 01:06:57,355
Αν θέλεις,...διάβασέ την.
794
01:07:03,629 --> 01:07:07,738
Ομολογώ ενώπιον του Θεού,
της Παναγίας Αειπάρθενου Μαρίας...
795
01:07:07,871 --> 01:07:13,285
του Αγίου Ιωάννη του Βαπτιστή,
και όλων των Αγίων...
796
01:07:13,417 --> 01:07:15,291
οτι αμάρτησα...
797
01:07:17,918 --> 01:07:23,934
Αμάρτησα σε σκέψη...λόγο και πράξη...
από δικό μου λάθος.
798
01:07:25,363 --> 01:07:27,160
Από δικό μου λάθος;
799
01:07:27,324 --> 01:07:29,840
Από δικό μου τρομερό λάθος!
800
01:07:32,281 --> 01:07:33,953
Υπόγραψε.
801
01:07:34,765 --> 01:07:36,938
Βάλε το όνομά σου
στην ομολογία.
802
01:07:37,083 --> 01:07:39,430
Μα, έτσι δεσμεύομαι!
803
01:07:39,571 --> 01:07:43,414
Κάθε πρωί στη λειτουργία
θα επαναλαμβάνεις αυτά τα λόγια...
804
01:07:43,555 --> 01:07:48,094
θα ήταν τρομερό,
αν τόσα χρόνια έλεγες ψέματα!
805
01:07:48,394 --> 01:07:53,406
Εκατομμύρια άνθρωποι λένε
αυτά τα λόγια κάθε βδομάδα.
806
01:07:53,945 --> 01:07:56,914
Ακόμα κι ο ίδιος ο Πάπας...
807
01:07:57,102 --> 01:08:02,031
λέει περήφανα, οτι
αμάρτησε από δικό του λάθος!
808
01:08:02,188 --> 01:08:04,352
Και οι πιστοί, αντιφωνούν...
809
01:08:04,532 --> 01:08:07,820
"Κύριε, ελέησον"
810
01:08:09,266 --> 01:08:14,016
Γουίνφρεντ, αφού το δέχεται ο Πάπας,
να το δεχτείς κι εσύ!
811
01:08:49,180 --> 01:08:51,242
Φωτοτυπία, Μίλντρεντ.
812
01:08:52,266 --> 01:08:57,383
Παναγιότατε,
με τιμάτε που μου γράφετε...
813
01:08:57,703 --> 01:09:02,984
οι πηγές πληροφοριών σας όμως,
είναι δηλητηριασμένες.
814
01:09:03,718 --> 01:09:09,429
Από αυτές πηγάζουν
οι φήμες για τη Μονή μου.
815
01:09:09,781 --> 01:09:14,461
Δεν θέλω να συνεχίσω
με αυτό το θέμα.
816
01:09:17,873 --> 01:09:22,879
...και πως αναγνωρίζονται οι ενέργειες για
τοποθετήσεις συσκευών παρακολούθησης...
817
01:09:22,997 --> 01:09:26,344
και οι δραστηριότητες στην
τεχνική επιτήρηση;
818
01:09:26,811 --> 01:09:30,383
Θα χωρίσω τις ερωτήσεις σας
σε δύο μέρη.
819
01:09:30,567 --> 01:09:34,606
Συμφωνώ οτι αυτές
οι δραστηριότητες συμβαίνουν...
820
01:09:35,113 --> 01:09:39,168
η θρησκεία όμως,
βασίζεται στο παράδοξο...
821
01:09:39,379 --> 01:09:43,293
Το παράδοξο πρέπει να το δεχτούμε
χωρίς να υφίσταται πρόβλημα...
822
01:09:43,411 --> 01:09:48,043
διότι η ηλεκτρονική παρακολούθηση δεν
διαφέρει από τις συνήθεις επιτηρήσεις...
823
01:09:48,168 --> 01:09:51,387
οι οποίες είναι απαραίτητες για
κάθε θρησκευτική κοινότητα.
824
01:09:51,512 --> 01:09:54,426
Οι γραφές μας λένε...
Πρόσεχε και προσευχήσου!
825
01:09:54,567 --> 01:09:56,270
Το οποίο είναι παράδοξο....
826
01:09:56,458 --> 01:10:00,247
αφού οι δύο λειτουργίες
δεν γίνεται να εξασκηθούν μαζί...
827
01:10:00,372 --> 01:10:03,301
παρά μόνο,
με την έννοια του παράδοξου!
828
01:10:26,103 --> 01:10:27,595
Εμπρός.
829
01:10:28,048 --> 01:10:30,087
Γερτρούδη...
είσαι καλά;
830
01:10:30,281 --> 01:10:32,516
Ναι, αλλά κρυώνω...
831
01:10:32,650 --> 01:10:35,438
εδώ, δεν είναι Ακαπούλκο!
832
01:10:37,841 --> 01:10:40,982
Είναι αλήθεια οτι δανείστηκες
ελικόπτερο από το Ναυτικό;
833
01:10:41,116 --> 01:10:43,420
Το δικό μας,
δεν θα έφτανε μέχρι εδώ.
834
01:10:43,545 --> 01:10:44,935
Αλλά, θα επέστρεφε!
835
01:10:45,076 --> 01:10:47,045
Γερτρούδη,
είδες την εφημερίδα;
836
01:10:47,177 --> 01:10:49,810
Ναι, είδα
τις αιχμές εναντίον σου.
837
01:10:50,084 --> 01:10:53,365
Γιατί είχες συσκευές παρακολούθησης,
στη Μονή;
838
01:10:53,511 --> 01:10:54,966
Που να ξέρω;
839
01:10:55,115 --> 01:10:57,802
Εγώ ασχολούμαι
με τις υποθέσεις της Μονής...
840
01:10:57,920 --> 01:11:00,248
τις παραδόσεις,
τις λειτουργίες, τη μουσική...
841
01:11:00,365 --> 01:11:03,521
Γερτρούδη, δεν μπορείς
να γυρίσεις, ή να έρθεις πιο κοντά;
842
01:11:03,637 --> 01:11:05,285
Γαλλία, Βέλγιο ή Αγγλία;
843
01:11:05,427 --> 01:11:07,575
Όχι,
δεν είμαι σαν εσένα...
844
01:11:07,701 --> 01:11:09,740
είσαστε
πολύ κοντά στη Ρώμη.
845
01:11:09,873 --> 01:11:11,802
Ναι...
η αγαπημένη μας, Ρώμη!
846
01:11:11,950 --> 01:11:15,434
Έχω πρόβλημα με τη Ρώμη.
Ίσως μπορείς να βοηθήσεις.
847
01:11:15,580 --> 01:11:20,427
Θα στείλουν επιτροπή να ερευνήσει το θέμα
εδώ στη Φιλαδέλφεια.
848
01:11:21,568 --> 01:11:23,849
Πολύ δημοσιότητα...
849
01:11:23,990 --> 01:11:26,334
πως θα τα καταφέρω,
αν είσαι μακριά;
850
01:11:26,459 --> 01:11:28,208
Να κρυφακούς...
είναι ανήθικο!
851
01:11:28,341 --> 01:11:34,987
Δεν έπρεπε να κρυφακούς συνομιλίες,
ούτε ν' ανοίγεις γράμματα...
852
01:11:35,119 --> 01:11:39,784
δεν έπρεπε να κάνεις επενδύσεις
στη Μονή, με τις προίκες...
853
01:11:39,925 --> 01:11:45,073
και έπρεπε να σταματήσεις τους φίλους σου,
Ιησουίτες, να διαφθείρουν τη Μονή!
854
01:11:45,206 --> 01:11:48,269
Μα ξέραμε οτι η Φελίσιτυ,
είχε ένα βουνό ερωτικές επιστολές.
855
01:11:48,386 --> 01:11:50,855
Έπρεπε να την πεις
να τις καταστρέψει.
856
01:11:50,995 --> 01:11:52,901
Έπρεπε να την προειδοποιήσεις.
857
01:11:53,027 --> 01:11:57,495
Έπρεπε να της το πουν οι μοναχές
που θα την ψήφιζαν. Έπρεπε...
858
01:11:57,636 --> 01:12:01,347
Από που βρίσκεις τα
"πρέπει" και "δεν πρέπει" σου;
859
01:12:01,479 --> 01:12:05,417
Όχι από τα ηθικά συστήματα των κανιβάλων
του Αμαζονίου και του Κονγκό...
860
01:12:05,558 --> 01:12:07,433
αυτές τις
"Μασχάλες της γης" !
861
01:12:07,597 --> 01:12:10,534
"Μασχάλες"...μαλακίες...
862
01:12:10,823 --> 01:12:14,198
πρέπει να διερευνήσεις
τους ορίζοντές σου...
863
01:12:14,339 --> 01:12:18,425
και να δεχτείς τις συστάσεις
του Συμβουλίου του Βατικανού.
864
01:12:18,574 --> 01:12:22,769
Θα έπρεπε να πετάξεις τα διδάγματα,
των Γοτθικών δογμάτων από το παράθυρο...
865
01:12:22,909 --> 01:12:27,980
και να είσαι πιο ανεκτική με
τις άλλες θρησκείες και δόγματα!
866
01:12:28,198 --> 01:12:31,651
Υπάρχει ένα κενό στη λογική σου,
αγαπητή Γερτρούδη...
867
01:12:31,855 --> 01:12:33,534
τέλος πάντων...
868
01:12:33,824 --> 01:12:38,097
τι θα κάνω με την Βαλμπέργκα,
την Μίλντρεντ και την Γουίνφρεντ;
869
01:12:38,316 --> 01:12:40,769
Εεε...τι έκαναν;
870
01:12:40,908 --> 01:12:42,330
Αγαπητή μου...
871
01:12:42,464 --> 01:12:46,511
εκείνες παρακολουθούσαν τη Μονή
και οργάνωσαν την διάρρηξη.
872
01:12:46,647 --> 01:12:48,722
Τότε, να τις διώξεις.
873
01:12:49,322 --> 01:12:53,105
Φοβάμαι πως...
η χιονοθύελλα δυνάμωσε...
874
01:12:53,250 --> 01:12:56,433
κάνει πολλά παράσιτα η γραμμή.
875
01:13:11,329 --> 01:13:13,944
Η ΤΕΧΝΗ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
(Μακιαβέλι)
876
01:13:14,647 --> 01:13:16,616
Ο Θεός να σας ευλογεί!
877
01:13:19,538 --> 01:13:22,071
Η Γερτρούδη
είναι στο Βόρειο Πόλο...
878
01:13:22,296 --> 01:13:25,334
πήγε να βάλει
κεντρική θέρμανση στα...ιγκλού!
879
01:13:25,475 --> 01:13:26,912
Τι φασαρία είναι αυτή;
880
01:13:27,038 --> 01:13:30,616
Αστυνομικά σκυλιά και δημοσιογράφοι,
είναι στην πύλη.
881
01:13:30,897 --> 01:13:33,201
Απομάκρυνε,
όλες τις άλλες μοναχές.
882
01:13:33,342 --> 01:13:34,772
ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ
(Μακιαβέλι)
883
01:13:35,589 --> 01:13:38,866
Η Φελίσιτυ έκανε μια λίστα
των εγκλημάτων της Μονής.
884
01:13:39,030 --> 01:13:41,397
Λέει οτι είναι
"νομικά" εγκλήματα!
885
01:13:41,529 --> 01:13:43,522
Ναι...
όχι εκκλησιαστικά εγκλήματα!
886
01:13:43,655 --> 01:13:45,256
Θα το εξηγήσει στην TV.
887
01:13:45,397 --> 01:13:47,694
Παραπονιέται οτι οι Αρχές
δεν κάνουν τίποτα.
888
01:13:47,827 --> 01:13:50,889
Προτιμούν να το τακτοποιήσει η Ρώμη.
Που είναι η λίστα;
889
01:13:51,030 --> 01:13:55,819
Την έφτιαξε με τη βοήθεια του Τόμας
και ένα λεξικό συνωνύμων.
890
01:13:55,944 --> 01:13:57,459
Δεν είναι τίποτα.
891
01:14:16,605 --> 01:14:21,347
"Παραπάτημα της ηγουμένης της Φιλαδέλφεια"
892
01:14:25,207 --> 01:14:29,151
Παραπάτημα...παραπάτημα...
μ' αρέσει αυτή η λέξη!
893
01:14:33,464 --> 01:14:39,175
"Απόκρυψη, κατάκρυψη, αποσιώπηση,
κάλυψη, μυστικισμός, επικάλυψη...
894
01:14:39,338 --> 01:14:41,761
μεταμφίεση, παραμόρφωση...
895
01:14:54,471 --> 01:14:59,603
Θάψιμο, κρύψιμο, μπουρδούκλωμα...
896
01:14:59,775 --> 01:15:03,549
μπάλωμα, μπέρδεμα κλπ."
897
01:15:04,298 --> 01:15:07,102
Τι εννοεί με το κλπ;
Κάτι σκεφτόταν;
898
01:15:07,890 --> 01:15:10,680
Ίσως είχε στο μυαλό της
τη λέξη "απάτη";
899
01:15:10,813 --> 01:15:13,141
Είναι στην επόμενη σελίδα...
900
01:15:13,274 --> 01:15:18,047
Απάτη, εξαπάτηση, εκμετάλλευση,
καταπάτηση, παραπλάνηση.
901
01:15:19,062 --> 01:15:23,860
αποπλάνηση, κόλπο, "δουλειά",
ψήσιμο..."
902
01:15:24,376 --> 01:15:26,391
Να την μηνύσεις
για συκοφαντία.
903
01:15:26,524 --> 01:15:30,391
Δεν έγραψε μόνο όσα έκανα,
αλλά και όσα θα κάνω!
904
01:15:30,594 --> 01:15:34,096
Πρέπει να καταστρέψουμε
τα μικρόφωνα και τις ταινίες.
905
01:15:34,221 --> 01:15:38,246
- Τα καταστρέφω.
- Όχι...όχι.
906
01:15:42,113 --> 01:15:44,785
Άσε τις ταινίες,
μας χρειάζονται.
907
01:15:44,895 --> 01:15:47,965
Δεν μπορούμε
να καταστρέψουμε αποδείξεις...
908
01:15:48,285 --> 01:15:50,660
που θα ικανοποιούσαν όσους...
909
01:15:50,894 --> 01:15:53,254
θέλουν να ρευστοποιήσουν
τη Μονή.
910
01:15:53,520 --> 01:15:55,453
Τις χρειαζόμαστε τις ταινίες.
911
01:15:55,715 --> 01:15:59,644
Άλλωστε...υπάρχει
μια ταινία για την Γουίνφρεντ...
912
01:16:00,098 --> 01:16:04,465
που αποδεικνύει την αθωότητά μου.
σχετικά με τις παρακολουθήσεις.
913
01:16:23,881 --> 01:16:26,865
Υπάρχουν 2 άρθρα. Στους Τάιμς
και στο Νιουζγουίκ
914
01:16:26,983 --> 01:16:30,358
για το "σκάνδαλο της μοναχής",
με φωτογραφίες της Φελίσιτυ.
915
01:16:30,483 --> 01:16:31,498
Τι λένε;
916
01:16:31,616 --> 01:16:35,678
Μας συγκρίνουν με τον Νέρωνα,
που έπαιζε βιολί, ενώ καιγόταν η Ρώμη.
917
01:16:35,811 --> 01:16:38,897
Το Νιούζγουίκ λέει οτι...μοιάζουμε
με την Μαρία Αντουανέτα...
918
01:16:39,014 --> 01:16:40,965
που έλεγε...
"ας φάνε παντεσπάνι".
919
01:16:41,083 --> 01:16:43,114
Κι όλα αυτά,
από μια δαχτυλήθρα.
920
01:16:43,287 --> 01:16:47,505
Ούτως ή άλλως, θα εκλεγόμουν ηγουμένη.
Η Φελίσιτυ, δεν είχε ελπίδα.
921
01:16:47,653 --> 01:16:49,956
Τόση φασαρία,
για μια δαχτυλήθρα!
922
01:16:50,089 --> 01:16:52,152
Αυτό δεν θα γινόταν
στην Αγγλία.
923
01:16:52,285 --> 01:16:54,931
Εμείς έχουμε
την αίσθηση της προαγωγής...
924
01:16:55,103 --> 01:16:58,275
και την κατανόηση
της ανθρώπινης αξιοπρέπειας.
925
01:16:58,564 --> 01:17:01,947
Εσείς οι αμερικάνοι, τρώτε
τα σπαράγγια, με λάθος τρόπο.
926
01:17:02,125 --> 01:17:04,071
Κυρία, ηγουμένη...
927
01:17:05,096 --> 01:17:07,135
είχα κι άλλο γράμμα
από τη Ρώμη...
928
01:17:07,267 --> 01:17:09,791
υπογεγραμμένο από
τον ίδιο τον καρδινάλιο.
929
01:17:09,916 --> 01:17:12,556
Ανησυχούν για τη δημοσιότητα;
930
01:17:12,697 --> 01:17:15,267
Ναι,
θα ήθελαν μια εξήγηση.
931
01:17:15,955 --> 01:17:19,752
Δεν ανησυχώ για τη δημοσιότητα.
Μου αρέσει.
932
01:17:19,994 --> 01:17:22,088
Θα μας αφορίσουν.
933
01:17:22,931 --> 01:17:25,166
Το ξέρω οτι
θα μας αφορίσουν.
934
01:17:25,291 --> 01:17:28,392
Όσο πιο μεγάλο το σκάνδαλο...
τόσο καλύτερα!
935
01:17:28,523 --> 01:17:30,134
Θα γίνουμε μύθος!
936
01:17:30,267 --> 01:17:34,009
Είμαστε εν ενεργία και ο τύπος
ο κόσμος, η χορωδίες...
937
01:17:34,150 --> 01:17:37,400
δεν μπορούν να μας αφορίσουν
χωρίς στοιχεία.
938
01:17:37,682 --> 01:17:41,634
Κανείς δικαστής δεν θα το κάνει,
παρά την κατάθεση της Φελίσιτυ.
939
01:17:41,796 --> 01:17:43,650
Τι θα απαντήσεις στη Ρώμη;
940
01:17:43,791 --> 01:17:46,822
Θα προτείνω, οτι
είμαστε θύματα...
941
01:17:48,509 --> 01:17:51,009
και μας πολιορκούν δαίμονες!
942
01:17:51,752 --> 01:17:54,314
Κάντε καμιά
πιο δύσκολη ερώτηση.
943
01:17:54,751 --> 01:17:57,134
Για την Φελίσιτυ
και τον Ιησουίτη της;
944
01:17:57,299 --> 01:18:00,470
Τι τους νοιάζει, μια πόρνη μοναχή
κι ένας Ιησουίτης;
945
01:18:00,595 --> 01:18:04,056
Εγώ, δεν θα ήθελα να πηδηχτώ
με κανένα είδος παπά...
946
01:18:04,197 --> 01:18:07,619
κάποιος που βγάζει ρούχα, ναι!
...αλλά ποτέ ράσα!
947
01:18:07,791 --> 01:18:11,345
Η τελευταία ερώτηση της Ρώμης,
είναι πολύ ακαθόριστη...
948
01:18:11,488 --> 01:18:13,447
και πολύ ύποπτη.
949
01:18:13,806 --> 01:18:15,095
Δηλαδή;
950
01:18:15,244 --> 01:18:19,861
Αν διαβάσετε τις γραμμές,
συμπεραίνετε οτι η Μονή είναι επικηρυγμένη.
951
01:18:20,087 --> 01:18:23,072
Χρησιμοποιούν τη λέξη
"σκάνδαλο" συνέχεια.
952
01:18:23,939 --> 01:18:26,900
Θέλουν να πέσεις σε παγίδα!
953
01:18:27,775 --> 01:18:30,548
Μπορώ να δω το γράμμα,
Κυρία ηγουμένη;
954
01:18:35,666 --> 01:18:37,173
Όχι.
955
01:18:38,314 --> 01:18:42,798
Όταν σε ρωτήσουν...
θα καταθέσεις οτι δεν το είδες.
956
01:18:43,605 --> 01:18:47,494
Όσο πιο πολλές αλήθειες,
τόσο καλύτερα!
957
01:18:48,626 --> 01:18:50,439
Θα μας ανακρίνουν;
958
01:18:50,572 --> 01:18:52,064
Ποιός ξέρει.
959
01:18:53,775 --> 01:18:56,322
Στο μεταξύ, αδελφές...
960
01:18:56,557 --> 01:19:00,814
έχετε κάποια πρόταση
για τις δραστηριότητές μας;
961
01:19:04,275 --> 01:19:06,962
Θα ήθελα να κοιμηθώ.
962
01:19:07,260 --> 01:19:08,658
Εγώ...
963
01:19:08,924 --> 01:19:11,244
νομίζω, κι εγώ.
964
01:19:29,274 --> 01:19:32,431
Συγνώμη, μου λέτε που είναι,
η τουαλέτα των ανδρών;
965
01:19:32,557 --> 01:19:35,259
Μάλιστα Κυρία μου,
είναι κάτω στ' αριστερά.
966
01:19:35,390 --> 01:19:37,025
Ευχαριστώ πολύ!
967
01:19:42,537 --> 01:19:44,131
Έλα να σου πω...
968
01:19:44,701 --> 01:19:47,287
Πήγαινε να δεις.
Καμιά αδελφή θα είναι!
969
01:19:53,646 --> 01:19:55,544
Κάτι βρήκαμε εδώ, Λάφερτυ.
970
01:19:55,677 --> 01:19:57,239
Μάλλον ναρκωτικά!
971
01:19:57,380 --> 01:19:59,747
Βγάλτου τα ρούχα.
972
01:20:00,029 --> 01:20:02,833
Απ ότι βλέπω...
προφανώς ναρκωτικά...
973
01:20:03,091 --> 01:20:05,106
ίσως και πλαστογραφία!
974
01:20:07,478 --> 01:20:11,962
Αν διαλευκάνω την υπόθεση...
ίσως γίνω και Δήμαρχος!
975
01:20:13,430 --> 01:20:15,595
Πρόσθεσε και πορνεία
στις κατηγορίες.
976
01:20:15,744 --> 01:20:18,735
Συμφωνώ με την προϊσταμένη
Βαλμπέργκα...
977
01:20:18,965 --> 01:20:23,064
επομένως, η Αδελφή Γουίνφρεντ
απαλλάσσεται από τις κατηγορίες.
978
01:20:23,423 --> 01:20:25,884
Είναι εκκλησιαστικό θέμα,
και θα ερευνηθεί...
979
01:20:26,016 --> 01:20:31,431
από εκκλησιαστικούς αρμόδιους,
οι οποίοι θα το διερευνήσουν όπως πρέπει.
980
01:20:36,925 --> 01:20:39,948
Αδελφή...τη βίβλο μας!
981
01:20:40,588 --> 01:20:42,081
Επόμενο θέμα.
982
01:20:43,416 --> 01:20:46,330
Μοναχή τραβεστί, πιάστηκε
σε ανδρικές τουαλέτες.
983
01:20:46,456 --> 01:20:49,534
Σκάνδαλο Μονής Φιλαδέλφειας.
Νέες αποκαλύψεις.
984
01:20:49,666 --> 01:20:52,611
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΑΧΤΥΛΙΘΡΑΣ
- ΑΝΑΚΡΙΣΗ ΚΑΛΟΓΡΙΑΣ
985
01:20:52,862 --> 01:20:56,143
η συζήτηση 24 είναι εδώ...
και το υπόλοιπο...
986
01:20:57,972 --> 01:20:59,979
είναι 184.
987
01:21:00,260 --> 01:21:03,979
- Νομίζω, θα πετύχει.
- Μοιάζει να είναι η ίδια συζήτηση.
988
01:21:19,884 --> 01:21:21,494
Ναι...
989
01:21:25,596 --> 01:21:27,431
Γουίνφρεντ!
990
01:21:34,485 --> 01:21:38,071
Κυρία ηγουμένη, θα ήθελα
να μου επιστρέψετε την ομολογία μου.
991
01:21:38,197 --> 01:21:40,563
Γιατί αγαπητή μου...
δεν είσαι ευχαριστημένη;
992
01:21:40,743 --> 01:21:45,290
Όχι...νομίζω πως είμαι
θύμα εκμετάλλευσης.
993
01:21:45,431 --> 01:21:47,868
Εκμετάλλευσης;
Πως σου μπήκε αυτή η ιδέα;
994
01:21:48,001 --> 01:21:51,587
Όλες οι βρομοδουλειές
με βάζετε να κάνω.
995
01:21:51,705 --> 01:21:56,399
και όταν με συνέλαβε η αστυνομία,
τότε ξεχείλισε το ποτήρι!
996
01:21:56,611 --> 01:21:58,634
Ήταν ένα ατυχές γεγονός.
997
01:21:58,892 --> 01:22:02,462
Αλεξάνδρα...σου
είμαι αφοσιωμένη...
998
01:22:02,641 --> 01:22:06,563
αλλά δεν θα γίνω το
εξιλαστήριο θύμα.
999
01:22:07,157 --> 01:22:10,774
Ή θα πάρω πίσω την ομολογία,
ή θα μιλήσω, όπως η Φελίσιτυ!
1000
01:22:10,900 --> 01:22:13,985
Θα τινάξω στον αέρα,
αυτό το μονατήρι.
1001
01:22:15,580 --> 01:22:17,321
Ξέρεις αγαπητή μου...
1002
01:22:17,634 --> 01:22:21,712
η ομολογία σου είναι στο αρχείο,
στο γράμμα "C".
1003
01:22:22,439 --> 01:22:24,602
θα σου επιστραφεί σύντομα.
1004
01:22:24,736 --> 01:22:27,852
- Ευχαριστώ!
- Κι εγώ σ' ευχαριστώ, Αδελφή Γουίνφρεντ!
1005
01:22:27,978 --> 01:22:29,587
Παρακαλώ.
1006
01:22:41,072 --> 01:22:42,837
Το ακούσατε αυτό;
1007
01:22:44,922 --> 01:22:48,197
Ετοίμασε ένα δελτίο αφορισμού
για την Γουίνφρεντ.
1008
01:22:51,712 --> 01:22:56,611
Τζεραλντίν, η τελευταία σου βουτιά.
Πρέπει να μιλήσουμε.
1009
01:23:18,395 --> 01:23:21,879
Τζεραλντίν,
ο χρόνος δεν περιμένει...
1010
01:23:22,027 --> 01:23:25,840
θα εμφανιστώ στην TV
Πρέπει να ετοιμαστώ.
1011
01:23:35,313 --> 01:23:39,048
Έσπασα το ρεκόρ
μακροβουτιού της Μονής!
1012
01:23:39,173 --> 01:23:40,290
Ωραία!
1013
01:23:40,423 --> 01:23:44,282
Τζεραλντίν, σε διορίζω προϊσταμένη,
από αυτή τη στιγμή.
1014
01:23:44,415 --> 01:23:45,875
Εμένα;
1015
01:23:49,022 --> 01:23:51,484
Θα μπορώ
να χρησιμοποιώ την πισίνα;
1016
01:23:51,618 --> 01:23:58,243
Ναι...και να θυμάσαι, αν συμβεί τίποτα...
θυμήσου οτι εγώ σε βοήθησα!
1017
01:23:59,132 --> 01:24:01,110
Όχι μόνο στους καθολικούς...
1018
01:24:01,368 --> 01:24:04,946
αλλά σε όλες τις θρησκείες
της γης...
1019
01:24:05,306 --> 01:24:10,415
με στενοχωρεί που σας δείχνω
την ομολογία της Αδελφής Γουίνφρεντ...
1020
01:24:11,484 --> 01:24:16,374
όπου ομολογεί
οτι είναι ένοχη...
1021
01:24:16,624 --> 01:24:18,843
η μόνη ένοχη.
1022
01:24:20,507 --> 01:24:26,734
Για τις αμαρτίες της, λοιπόν...
διέταξα τον αφορισμό της.
1023
01:24:31,523 --> 01:24:34,593
Ταυτόχρονα...
ως ηγουμένη...
1024
01:24:34,726 --> 01:24:38,796
παρά την απόλυτη αθωότητά μου,
σ' αυτές τις δραστηριότητες...
1025
01:24:39,374 --> 01:24:44,952
καταλαβαίνω οτι, η κορυφή
επιβαρύνεται όλες τις ευθύνες.
1026
01:24:47,304 --> 01:24:51,788
Η ευθύνη ανήκει
σ' αυτό εδώ το γραφείο.
1027
01:24:53,039 --> 01:24:54,507
Συνεπώς...
1028
01:24:54,695 --> 01:24:57,687
δέχθηκα τις παραιτήσεις...
1029
01:24:57,835 --> 01:25:00,671
της Αδελφής Βαλμπέργκα
της προϊσταμένης...
1030
01:25:00,820 --> 01:25:04,476
και της Αδελφής Μίλντρεντ,
υπεύθυνη των μαθητευόμενων.
1031
01:25:05,047 --> 01:25:09,601
Δύο από τις καλύτερες μοναχές
που γνώρισα ποτέ.
1032
01:25:11,445 --> 01:25:14,062
Όσο για τις μαγνητοταινίες...
1033
01:25:14,224 --> 01:25:17,468
υπάγονται στον ιερατικό κανόνα.
1034
01:25:18,900 --> 01:25:22,994
Αυτές οι ταινίες...είναι
σαν μυστικό εξομολόγησης.
1035
01:25:23,268 --> 01:25:26,002
Ούτε η Ρώμη, δεν μπορεί να τις ζητήσει.
1036
01:25:28,166 --> 01:25:31,173
Επιτρέψτε μου,
να το ξεκαθαρίσω...
1037
01:25:32,259 --> 01:25:36,666
οι συγκεκριμένες ταινίες...
εμπιστευτικού περιεχομένου...
1038
01:25:37,002 --> 01:25:40,805
είναι συζητήσεις μεταξύ
μοναχής και ηγουμένης.
1039
01:25:41,353 --> 01:25:44,978
Αυτές...
δεν θα τις αποχωριστώ ποτέ.
1040
01:25:47,346 --> 01:25:49,127
Ζητώ απ' όλους σας...
1041
01:25:49,260 --> 01:25:52,814
να προσευχηθείτε
για τη Μονή της Φιλαδέλφειας.
1042
01:25:53,221 --> 01:25:55,947
Και για την Αδελφή Γερτρούδη...
1043
01:25:56,267 --> 01:25:58,298
που ανέλαβε την αποστολή...
1044
01:25:58,424 --> 01:26:03,877
να αλλάξει την εικόνα του κόσμου...
από τις Άνδεις, ως την Ανταρκτική...
1045
01:26:04,414 --> 01:26:06,234
της οποίας το έργο...
1046
01:26:06,375 --> 01:26:09,429
μας έφερε παγκόσμια ευγνωμοσύνη.
1047
01:26:11,827 --> 01:26:13,367
Καληνύχτα...
1048
01:26:13,500 --> 01:26:16,031
και είθε ο Θεός...
να σας ευλογεί!
1049
01:26:17,429 --> 01:26:18,867
Ήταν εντάξει;
1050
01:26:19,008 --> 01:26:21,672
Ήταν το ΣΧΟΛΙΟ
από τον Χάουαρντ Κ. Σμιθ.
1051
01:26:21,953 --> 01:26:26,312
Ακούσατε έναν
εκπληκτικό λόγο.
1052
01:26:26,495 --> 01:26:31,351
Η ηγουμένη όμως, δεν αντέκρουσε
τις κατηγορίες της Αδελφής Φελίσιτυ...
1053
01:26:31,484 --> 01:26:34,359
παρά μόνο διακήρυξε
την προσωπική της αθωότητα.
1054
01:26:34,492 --> 01:26:38,343
Και δεν σχολίασε την προηγούμενη
κατηγορία της Αδελφής Γουίνφρεντ...
1055
01:26:38,467 --> 01:26:41,008
οτι αναγκάστηκε
να υπογράψει την ομολογία.
1056
01:26:41,141 --> 01:26:44,570
Η Αδελφή Γουίνφρεντ, παραδέχεται
οτι δεν υπάρχουν αποδείξεις...
1057
01:26:44,701 --> 01:26:47,976
που να συνδέουν την ηγουμένη
με την κλοπή της δαχτυλήθρας...
1058
01:26:48,101 --> 01:26:50,500
ή ακόμη με την κάλυψη της ληστείας
1059
01:26:50,641 --> 01:26:52,906
Και ποιός πληρώνει αυτούς τους εκβιαστές;
1060
01:26:53,008 --> 01:26:56,469
Για ποιό λόγο, πόσα, σε ποιόν
και που βρίσκεις τα λεφτά;
1061
01:26:56,602 --> 01:26:59,414
Δεν υπάρχει ξεκάθαρη απάντηση.
1062
01:27:00,601 --> 01:27:03,336
Όλα ανήκαν στην μυθολογία.
1063
01:27:03,695 --> 01:27:07,187
Θέλεις να δεχθεί η Ρώμη
τις μυθολογίες;
1064
01:27:07,349 --> 01:27:10,773
Η Ρώμη, δέχεται
τις πραγματικότητες.
1065
01:27:11,132 --> 01:27:14,233
Είναι εξωφρενικό, που
με διέταξαν να πάω στη Ρώμη...
1066
01:27:14,343 --> 01:27:16,381
με την προοπτική του αφορισμού.
1067
01:27:17,155 --> 01:27:18,709
Τέλος πάντων...
1068
01:27:18,827 --> 01:27:22,998
Πάντως, θα υπερασπιστώ το σκοπό μας
Γερτρούδη...θα είσαι εκεί;
1069
01:27:23,147 --> 01:27:27,614
Φοβάμαι οτι η βίζα μου στην Κίνα
κρατά λίγο και δεν μπορώ να φύγω.
1070
01:27:27,929 --> 01:27:31,686
Αλλά Αλεξάνδρα,
είσαι πολύ δημοφιλής εδώ!
1071
01:27:31,843 --> 01:27:35,069
Εδώ είναι το κατάλληλο μέρος
για το σκοπό σου.
1072
01:27:36,218 --> 01:27:40,194
Θα χαρείς να μάθεις οτι
ύστερα από λαϊκή απαίτηση...
1073
01:27:40,334 --> 01:27:44,483
αποφάσισα να καταγράψω
μερικές μαγνητοταινίες.
1074
01:27:45,194 --> 01:27:48,616
Δυστυχώς, μερικά σημεία λείπουν...
1075
01:27:48,772 --> 01:27:52,303
"Ο Διάβολος, ως μαινόμενος ταύρος,
τα καταβρόχθισε"
1076
01:27:52,436 --> 01:27:55,811
αλλά, μου πρότειναν να γυρίσω ταινίες
και ίσως γράψω και βιβλίο!
1077
01:27:55,960 --> 01:27:58,436
Υπάρχει κι ένας
συμπαθητικός ραβίνος.
1078
01:27:58,655 --> 01:28:00,787
Ραβίνος, είπες;
1079
01:28:00,998 --> 01:28:05,123
Πιστεύει σε μένα...
θα με υποστηρίξει οικονομικά.
1080
01:28:05,507 --> 01:28:10,452
Δεν χρειάζεται
να μπλέξεις κι έναν Ραβίνο!
1081
01:28:10,835 --> 01:28:16,686
Μα πως οι καρδινάλιοι θα ακούσουν
τις ταινίες, αφού είναι ανήθικες;
1082
01:28:16,843 --> 01:28:21,850
Θα πάρω μαζί μου τις έγγραφες
εξομολογήσεις των μοναχών-50 περίπου.
1083
01:28:21,998 --> 01:28:25,241
Το Βρέφος της Πράγας,
είναι ήδη σε μια Ελβετική Τράπεζα.
1084
01:28:25,358 --> 01:28:27,256
Δεν βάζω χέρι σ' αυτό!
1085
01:28:27,388 --> 01:28:33,420
Στο μέλλον Αλεξάνδρα, μην με παίρνεις.
Θα σου τηλεφωνώ, εγώ.
1086
01:28:34,793 --> 01:28:54,792
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
1087
01:29:01,980 --> 01:29:04,347
Ποιός χάλασε το βρώμικο κόλπο;
1088
01:29:11,745 --> 01:29:14,245
Τίνος ιδέα ήταν η παρακολούθηση;
1089
01:29:14,542 --> 01:29:16,792
Και η κάλυψη;
1090
01:29:28,571 --> 01:29:32,198
Θα έπρεπε να σας ευχαριστήσω
που ήρθατε εδώ, σήμερα...
1091
01:29:32,628 --> 01:29:39,995
πολλά μέλη του τύπου χάρηκαν με
τα γεγονότα που οδήγησαν...
1092
01:29:40,246 --> 01:29:42,035
στην αποχώρησή μου.
1093
01:29:43,667 --> 01:29:46,339
Για ένα πράγμα
είμαι βεβαία...
1094
01:29:46,503 --> 01:29:51,237
δεν θα ξαναγυρίσω εδώ, όποια
κι αν είναι η απόφαση της Ρώμης.
1095
01:29:52,597 --> 01:29:58,784
Κι έτσι, κυρίες και κύριοι του τύπου,
σας αποχαιρετώ.
1096
01:30:03,410 --> 01:30:07,433
Δεν θα έχετε πια
την Αλεξάνδρα, να διασύρετε!
1097
01:30:10,354 --> 01:30:14,065
Μπορούμε να βρούμε τα λεφτά;
Μπορούμε!
1098
01:30:14,205 --> 01:30:16,291
...αλλά δεν θα ήταν σωστό!
1099
01:30:16,643 --> 01:30:21,276
Ξέρεις Βαλμπέργκα, οι μαγνητοταινίες σου,
δεν έχουν σχέση με 'μένα.
1100
01:30:21,799 --> 01:30:26,033
Σαν ηγουμένη, δεν θα συμμετέχω,
με όσα έχεις στο μυαλό σου.
1101
01:30:26,799 --> 01:30:31,806
Όταν επιστρέψει η Αλεξάνδρα, νομίζω
πως πρέπει να την συμβουλευτείς.
1102
01:30:31,931 --> 01:30:35,236
Σίγουρα όχι, πάτερ,
δεν θα την συμβουλευτώ...
1103
01:30:35,384 --> 01:30:36,893
θα ήταν ανέντιμο.
1104
01:30:37,017 --> 01:30:40,119
Δυστυχώς, κάποιες
μοναχές, παραστράτησαν...
1105
01:30:40,251 --> 01:30:45,197
Ο Διάβολος καραδοκεί σαν λυσσασμένο
λιοντάρι, να τις κατασπαράξει.
1106
01:30:52,184 --> 01:30:55,924
Τι πρόβλημα υπήρξε, Γουίνφρεντ,
με την κλειδαριά;
1107
01:30:56,049 --> 01:31:00,278
Οι γυναικείες τουαλέτες,
ήταν δική μου ιδέα...
1108
01:31:00,380 --> 01:31:03,910
νόμιζα...πως ήταν...καλή...ιδέα.
1109
01:31:04,214 --> 01:31:07,972
Όχι όμως στη δική μου Μονή...
οι μοναχές μου είναι καχύποπτες.
1110
01:31:08,097 --> 01:31:10,785
Η Γουίνφρεντ, τους πέρασε
από την κεντρική πόρτα.
1111
01:31:10,910 --> 01:31:13,831
Η Βαλμπέργκα το οργάνωσε
με τον Μπόντουιν.
1112
01:31:14,253 --> 01:31:16,871
Η Φελίσιτυ,
δεν έπρεπε να γίνει ηγουμένη.
1113
01:31:16,995 --> 01:31:19,206
Η Αλεξάνδρα πρέπει
να γίνει ηγουμένη.
1114
01:31:19,324 --> 01:31:20,339
Θα γίνει.
1115
01:31:20,464 --> 01:31:23,245
Τότε, πρέπει να συζητήσουμε
τη στρατηγική μας.
1116
01:31:23,629 --> 01:31:26,410
Θα εκλεγώ ηγουμένη,
οπωσδήποτε!
1117
01:31:27,777 --> 01:31:30,246
Κανείς δεν μπόρεσε
να βρει τη δαχτυλήθρα μου.
1118
01:31:30,348 --> 01:31:33,831
Να είσαι ήρεμη μαζί της,
περνάει κάποια κρίση.
1119
01:31:33,949 --> 01:31:38,394
Να είστε ήρεμες μαζί της, Αδελφές.
Είναι πολύ καλό, το να είσαι ήρεμη.
1120
01:31:38,519 --> 01:31:40,445
Σ' αυτούς που υποφέρουν!
1121
01:31:40,581 --> 01:31:42,785
Εκτός αυτού,
υπάρχει και μια ταινία...
1122
01:31:42,906 --> 01:31:45,859
που αποδεικνύει την αθωότητά μου!
1123
01:31:45,992 --> 01:31:49,656
ΤΕΛΟΣ
119927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.