All language subtitles for Model Wife 1941-Joan Blondell-Dick Powell-VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,020 Thank you. 2 00:01:32,160 --> 00:01:33,940 Don't the old hag know it's Christmas Eve? 3 00:01:34,160 --> 00:01:35,640 Nah, it's just another night to her. 4 00:01:36,420 --> 00:01:38,200 Well, only two minutes left to go. 5 00:01:44,820 --> 00:01:45,820 Ten o 'clock. 6 00:01:46,240 --> 00:01:49,480 Another hour in the homicide squad. I'd be asking my legs for killing me. 7 00:01:49,680 --> 00:01:52,000 Mine murdered me two hours ago. I'm dead. 8 00:01:52,740 --> 00:01:56,080 J .J. Benson doesn't know it, but she's going to give her annual Christmas 9 00:01:56,080 --> 00:01:57,400 speech to a zombie. 10 00:01:57,940 --> 00:02:00,060 Curfew never rings at Madam Benson's. 11 00:02:00,720 --> 00:02:03,740 It just goes on and on and on. 12 00:02:03,940 --> 00:02:06,740 If this clam bake doesn't get started soon, I'll scream. 13 00:02:07,320 --> 00:02:08,539 I've got a date with my father. 14 00:02:08,860 --> 00:02:11,740 A wise baby that knows his own father, baby. With your mind, you should be 15 00:02:11,740 --> 00:02:13,240 writing publicity for a peep show. 16 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 What do you think this is? 17 00:02:14,940 --> 00:02:18,280 What makes you a privileged character? Why don't you have to wait for J .J.'s 18 00:02:18,280 --> 00:02:21,460 speech? I celebrated my Christmas last week. Had Roosevelt move it up for me. 19 00:02:21,640 --> 00:02:23,160 You're not leaving, are you, Mr. Chambers? 20 00:02:23,760 --> 00:02:26,620 My dear Miss Keating. You know very well no one's allowed to leave until Mr. 21 00:02:26,700 --> 00:02:28,140 Benson has addressed the personnel. 22 00:02:28,440 --> 00:02:29,740 Not even you, Mr. Chambers. 23 00:02:30,080 --> 00:02:33,000 Miss Keating, you've been J .J.'s junior secretary for two weeks, and you're 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 getting to talk like her. 25 00:02:34,240 --> 00:02:36,800 You can tell her for me to make a recording of that speech, and I'll have 26 00:02:36,800 --> 00:02:39,020 sealed in the cornerstone of Kaminsky's fish market. 27 00:02:41,000 --> 00:02:43,220 Merry Christmas, Madame Benson. 28 00:02:44,380 --> 00:02:45,400 Merry Christmas to you. 29 00:02:52,440 --> 00:02:57,740 Ladies and gentlemen, may I introduce your and my beloved employer, who has 30 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 usual butt? 31 00:02:58,840 --> 00:03:03,420 never to be forgotten Christmas cheer for you. Madam J .J. Benson. 32 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Here we go again. 33 00:03:05,020 --> 00:03:08,100 My dear fellow workers, ladies and gentlemen. 34 00:03:08,300 --> 00:03:11,460 My dear fellow workers, ladies and gentlemen. I shall not bore you with a 35 00:03:11,460 --> 00:03:15,360 lengthy oration. I shall not bore you with a lengthy oration. First, last, and 36 00:03:15,360 --> 00:03:20,740 always, I believe in hard work. First, last, and always, I believe in hard 37 00:03:21,340 --> 00:03:26,820 How well I remember in the 90s the white lace gown created by this firm for the 38 00:03:26,820 --> 00:03:28,040 first lady of the land. 39 00:03:28,540 --> 00:03:30,880 I was, of course, a mere child of 30. 40 00:03:31,140 --> 00:03:33,700 I was, of course, a mere child at the time. 41 00:03:34,520 --> 00:03:41,060 And just as that honor inspired us then, may we now be inspired by... 42 00:03:41,060 --> 00:03:44,960 Miss Manahan, you were discharged this morning. What are you doing here? 43 00:03:45,200 --> 00:03:47,280 I was just wishing everybody a Merry Christmas. 44 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 I've worked with these girls five years. Three years as a married woman. 45 00:03:51,820 --> 00:03:53,000 Distinctly against my rule. 46 00:03:53,260 --> 00:03:54,260 A rank deception. 47 00:03:54,730 --> 00:03:58,310 I'm sorry. You are no longer an employee, and if you are a customer, you 48 00:03:58,310 --> 00:03:59,470 have left the store at ten. 49 00:03:59,710 --> 00:04:03,570 Sorry. And thanks, Madam Benson, for a very Merry Christmas. 50 00:04:04,550 --> 00:04:06,830 May we all continue to work in harmony. 51 00:04:07,090 --> 00:04:09,510 And my sincere wishes for a Merry Christmas. 52 00:04:10,210 --> 00:04:13,670 And... an industrious New Year. 53 00:04:40,270 --> 00:04:41,710 Throw me my robe, will you, darling? 54 00:04:43,830 --> 00:04:45,590 Thanks. Almost forgot. 55 00:04:46,410 --> 00:04:47,550 Merry Christmas, darling. 56 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 Oh, Fred. 57 00:04:49,050 --> 00:04:52,230 Didn't we promise not to buy each other any Christmas presents this year? 58 00:04:52,590 --> 00:04:53,590 That's not fair. 59 00:04:54,750 --> 00:04:57,270 What is it? 60 00:04:57,930 --> 00:04:59,270 Here, I'll show you. 61 00:05:01,290 --> 00:05:02,850 A bank. 62 00:05:03,130 --> 00:05:04,430 Oh, Freddy, it's beautiful. 63 00:05:05,370 --> 00:05:07,610 Reminds me, I won 30 cents in a craft game today. 64 00:05:07,850 --> 00:05:08,850 Well, hand it over. 65 00:05:09,460 --> 00:05:12,220 Maybe our luck is changing. I used my own dice. 66 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Shame on you. 67 00:05:13,740 --> 00:05:16,140 But I'm sure the stork won't object. 68 00:05:17,300 --> 00:05:19,600 I asked for a soprano. 69 00:05:20,060 --> 00:05:21,940 That thing's got a voice like a train announcer. 70 00:05:22,340 --> 00:05:24,520 The neighbors will know how he stands for a dime. 71 00:05:24,780 --> 00:05:27,040 Well, is it any disgrace to say for a baby? 72 00:05:28,860 --> 00:05:32,360 Is this around? We can afford to have little Josephine in no time. 73 00:05:33,000 --> 00:05:36,860 Joseph. Please, darling, if you have any influence at all, Joseph. 74 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Josephine. 75 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 Joseph. 76 00:05:40,980 --> 00:05:43,480 Josephine. You wouldn't settle for twins? 77 00:05:43,780 --> 00:05:45,080 No, not at these prices. 78 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 Special delivery. 79 00:05:47,360 --> 00:05:48,360 Special delivery. 80 00:05:48,580 --> 00:05:50,280 I've got a feeling that you're Uncle George. 81 00:05:50,540 --> 00:05:51,760 Why Uncle George? 82 00:05:52,200 --> 00:05:55,240 Because the feeling I have is a thinking one. 83 00:05:56,640 --> 00:05:59,800 Anyway, it couldn't be for much money. This memory would have sent us tumbling. 84 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 Collect. 85 00:06:01,740 --> 00:06:03,440 Seven cents postage due. 86 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 It's Uncle George. 87 00:06:05,780 --> 00:06:07,100 Sorry to give you all that in pennies. 88 00:06:07,600 --> 00:06:08,559 I got paid today. 89 00:06:08,560 --> 00:06:10,940 I get it, I get it. I request it. 90 00:06:12,380 --> 00:06:13,400 Well, we're pretty lucky. 91 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 He only wants $35. 92 00:06:15,240 --> 00:06:16,019 What for? 93 00:06:16,020 --> 00:06:17,520 He says we wouldn't be interested. 94 00:06:18,060 --> 00:06:20,780 Well, if he wants $35, you'll take $15. We'll give him $10. 95 00:06:21,920 --> 00:06:23,580 You think we can afford even that? 96 00:06:23,920 --> 00:06:27,400 No, we can't. But I suppose it's better than having him live with us. 97 00:06:29,260 --> 00:06:30,460 Well, let's see. 98 00:06:32,140 --> 00:06:33,780 Yoo -hoo! Mrs. Chambers! 99 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Yes, Mrs. Everett. 100 00:06:35,160 --> 00:06:38,980 You must convince me of Christmas before you go out tonight, Mrs. Chambers. 101 00:06:39,160 --> 00:06:42,440 We're depending on you. And don't you disappoint us. No, we won't. 102 00:06:42,700 --> 00:06:44,340 No, that's right. Don't you disappoint us. 103 00:07:10,359 --> 00:07:13,600 $235. Tend Uncle George makes $225. 104 00:07:15,180 --> 00:07:18,520 Why don't we start the new year right and ask Bob Benson for a raise? 105 00:07:18,800 --> 00:07:20,000 We'd better leave well enough alone. 106 00:07:20,460 --> 00:07:23,000 Let us expect we're married and we'll both be out of jobs. 107 00:07:23,660 --> 00:07:27,180 At that rate, it'll be ten years before we can have a baby. 108 00:07:28,640 --> 00:07:29,700 Someday I'll say so. 109 00:07:31,060 --> 00:07:34,640 You could have been ten years old today instead of three if it hadn't been for 110 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 you, Uncle George. 111 00:07:35,940 --> 00:07:38,340 According to the home economic page in the mirror, 112 00:07:39,280 --> 00:07:41,740 You can have the baby very nicely for $500. 113 00:07:42,980 --> 00:07:44,160 General says $400. 114 00:07:45,020 --> 00:07:48,340 $500, $400. What loss is we got to have that kind of money? Babies are born 115 00:07:48,340 --> 00:07:51,020 every day without it and they manage to grow into good men and women. Look at 116 00:07:51,020 --> 00:07:54,280 me. All my father had was the will and a chest full of hair. 117 00:07:54,580 --> 00:07:57,000 Darling. You were tired. 118 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 Oh, yeah. 119 00:08:02,880 --> 00:08:06,800 I want a baby because they smell so nice. 120 00:08:10,800 --> 00:08:17,040 She'll be so soft and gentle and so beautiful. People will look at her and 121 00:08:17,040 --> 00:08:21,900 her parents must love each other very much. 122 00:08:26,780 --> 00:08:29,680 Gosh, if we're going to that Christmas show, we ought to get started. 123 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Yeah. 124 00:08:31,740 --> 00:08:33,120 I'm told it's a great show. 125 00:08:34,419 --> 00:08:35,600 I'm dying to see it. 126 00:08:37,299 --> 00:08:38,440 There's a lot of good there. 127 00:08:40,240 --> 00:08:42,500 Get dressed up and get out once in a while. 128 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Mm -hmm. 129 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Change your scenery. 130 00:08:45,700 --> 00:08:47,720 Paint the town. Do it right. 131 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 You bet. 132 00:08:59,380 --> 00:09:00,380 Hello? 133 00:09:00,720 --> 00:09:05,080 Hello. Pardon me, but I had an appointment with... Pardon me. 134 00:09:06,300 --> 00:09:07,440 Madam Benson's office. 135 00:09:08,040 --> 00:09:09,460 Yes, there's plenty of time, sir. 136 00:09:09,740 --> 00:09:10,719 For that? 137 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 Uh -huh. 138 00:09:12,200 --> 00:09:13,199 It's a coat. 139 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 Uh -huh. 140 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Uh -huh. 141 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Well, I know. 142 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Uh -huh. 143 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 Uh -huh. 144 00:09:25,980 --> 00:09:27,360 4 .30 will be all right. 145 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 Yes. 146 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 Goodbye. 147 00:09:31,360 --> 00:09:32,380 Elementary, my dear Watson. 148 00:09:32,600 --> 00:09:34,300 Do you do this sort of thing professionally? 149 00:09:34,720 --> 00:09:37,220 Or just Sunday school treats and Boy Scout things? 150 00:09:37,520 --> 00:09:38,359 Heaven forbid. 151 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Well, then why do you do it? 152 00:09:39,710 --> 00:09:41,770 Well, into the jungle. Makes friends with the natives. 153 00:09:42,450 --> 00:09:43,870 Oh, that's an important paper. 154 00:09:44,390 --> 00:09:45,390 Oh, is it? Yeah. 155 00:09:45,550 --> 00:09:48,390 When I finish with it, it'll all be in one piece again. 156 00:09:48,610 --> 00:09:51,990 If it works out the way the man said. Now, you fold it over here. 157 00:09:53,130 --> 00:09:55,150 And, uh, like this. 158 00:09:55,950 --> 00:09:57,830 And you fold it over like that. 159 00:09:58,190 --> 00:10:00,930 Now, da -pa -pa -da -pa -pa -dee -na. 160 00:10:01,350 --> 00:10:02,350 Magic. 161 00:10:03,470 --> 00:10:04,470 Nervous? 162 00:10:04,910 --> 00:10:05,910 No cause for alarm. 163 00:10:10,700 --> 00:10:12,040 Never came out like this before. 164 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Yes, 165 00:10:14,860 --> 00:10:15,679 Madam Benson? 166 00:10:15,680 --> 00:10:18,660 Where is he? Where is that worthless son of mine? Are you Mr. 167 00:10:18,860 --> 00:10:19,860 Benson? Mr. 168 00:10:19,900 --> 00:10:23,580 Ralph Vivian Benson? Yeah, Vivian's for an old lad of mine. She lost her shirt 169 00:10:23,580 --> 00:10:24,800 in 29. 170 00:10:25,620 --> 00:10:26,760 Right away, Madam Benson. 171 00:10:27,660 --> 00:10:29,080 Your mother's waiting for you. 172 00:10:30,060 --> 00:10:30,819 Oh, yes. 173 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 Mother. 174 00:10:32,040 --> 00:10:33,300 Get on with that one, Hootie. 175 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 Hello, darling. 176 00:10:36,740 --> 00:10:38,800 Oh, darling me, you young wastrel. 177 00:10:39,200 --> 00:10:43,660 You bankless whelp, you shameless squanderer. Oh, get away. You smell like 178 00:10:43,660 --> 00:10:47,280 10th Avenue bar room. Park Avenue, darling. I'm still a Benson. A Benson 179 00:10:47,280 --> 00:10:48,900 know the meaning of industry and dignity. 180 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 Now, what about these? 181 00:10:50,340 --> 00:10:52,640 Three checks overdrawn in the last four days. 182 00:10:53,060 --> 00:10:55,680 You're failing, old girl. Four checks in three days. 183 00:10:55,940 --> 00:10:58,740 Ralph, Vivian Benson, there's only one thing left to do with you. You're going 184 00:10:58,740 --> 00:10:59,679 to work. 185 00:10:59,680 --> 00:11:03,300 No, no. Not that. Right here in this office where I can keep my eye on you. 186 00:11:03,380 --> 00:11:05,580 But... Not another word out of you. You're going to work. 187 00:11:05,860 --> 00:11:07,720 But... Do you think it's quite decent? 188 00:11:08,320 --> 00:11:10,110 Decent? Am I going to work, I mean? 189 00:11:10,390 --> 00:11:11,390 Making more money? 190 00:11:12,010 --> 00:11:13,270 We have so much now. 191 00:11:13,570 --> 00:11:17,670 You won't be making any more money, my boy. Merely earning what you get. 192 00:11:18,230 --> 00:11:22,150 Mother, these are changing times. Great fortunes must no longer be accumulated. 193 00:11:22,550 --> 00:11:24,250 Are you attempting to bore from within? 194 00:11:24,650 --> 00:11:27,010 No, I'm just in favor of keeping the money in circulation. 195 00:11:27,390 --> 00:11:28,189 Don't worry. 196 00:11:28,190 --> 00:11:30,610 Better minds than yours at Washington are taking care of that. 197 00:11:31,530 --> 00:11:33,030 It will be kept in circulation. 198 00:11:34,990 --> 00:11:35,990 Yes, Madam Benson? 199 00:11:36,190 --> 00:11:38,310 Miss Keating, this is my son, Ralph Vivian Benson. 200 00:11:38,590 --> 00:11:39,469 How do you do? 201 00:11:39,470 --> 00:11:42,670 Miss Keating, my son is joining our staff. I would appreciate it if you 202 00:11:42,670 --> 00:11:44,870 impart to him the rudiments of conventional office routines. 203 00:11:45,210 --> 00:11:46,109 I beg your pardon? 204 00:11:46,110 --> 00:11:48,690 I would like you to become his secretary until further notice. 205 00:11:48,970 --> 00:11:51,610 We will put Mr. Benson into poor old Mr. 206 00:11:52,010 --> 00:11:54,870 Oglethorpe's old office. The one that Mr. Chambers has been using for his 207 00:11:54,870 --> 00:11:55,870 advertising layout? 208 00:11:55,910 --> 00:11:59,310 Mr. Chambers can move his spring advertising layout back into his own 209 00:11:59,950 --> 00:12:03,550 Now, as to my son's title, we will call him Manager of Exploitation. 210 00:12:04,090 --> 00:12:05,750 As you will discover, he has ideas. 211 00:12:06,360 --> 00:12:07,840 But what about Mr. Chambers? 212 00:12:08,540 --> 00:12:12,020 Isn't he supposed to be... I doubt if Ralph will offer him serious 213 00:12:12,720 --> 00:12:16,060 In fact, if Ralph acts as a sort of catalytic agent to Mr. 214 00:12:16,260 --> 00:12:18,700 Chambers' efficiency, I shall be more than gratified. 215 00:12:19,260 --> 00:12:23,380 Mother, I can't tell you how I appreciate this chance. After the way 216 00:12:23,440 --> 00:12:24,359 it's white of you. 217 00:12:24,360 --> 00:12:25,259 Pure white. 218 00:12:25,260 --> 00:12:27,080 And I'm going to make good, too, J .J. 219 00:12:27,340 --> 00:12:29,980 I'm going to hit the line on my toes with my nose to the grindstone. 220 00:12:30,360 --> 00:12:32,760 I'm going to... You're going to get out of here. I'm busy. 221 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Yes, Mother. 222 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 Doesn't mother a dinger? 223 00:12:42,180 --> 00:12:43,720 Catalytic agent. What do you suppose that is? 224 00:12:43,940 --> 00:12:45,420 It's the thing that makes something else work. 225 00:12:45,880 --> 00:12:46,880 Without working itself. 226 00:12:47,340 --> 00:12:49,720 Oh, is it? Under those conditions, I accept the job. 227 00:12:49,980 --> 00:12:50,879 Here it is. 228 00:12:50,880 --> 00:12:51,839 Poor Mr. 229 00:12:51,840 --> 00:12:52,840 Oglethorpe's old office. 230 00:12:54,200 --> 00:12:56,060 Ah, yes. The home away from home. 231 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 Hello, Oglethorpe. 232 00:12:58,060 --> 00:13:01,100 Well, you're quite a young man, aren't you? The way they spoke, I pictured you 233 00:13:01,100 --> 00:13:02,180 with a long white beard. 234 00:13:02,680 --> 00:13:04,700 Oglethorpe. This is Mr. Chambers, Mr. Benson. 235 00:13:04,920 --> 00:13:07,280 Mr. Oglethorpe passed away six months ago. 236 00:13:08,890 --> 00:13:11,470 Well, that's one on me. That's one on Oglethorpe. 237 00:13:12,030 --> 00:13:14,750 So you're Chambers, eh? Miss Keating tells me you're very competent. 238 00:13:14,950 --> 00:13:17,510 Thank you. That's most kind of Miss Keating. Miss Keating is also very 239 00:13:17,510 --> 00:13:18,790 competent. Thank you. Thank you. 240 00:13:19,270 --> 00:13:21,990 Ah, this will never do. You've got the place looking like a slop shop. 241 00:13:22,330 --> 00:13:23,330 Horrible. Horrible. 242 00:13:23,450 --> 00:13:24,450 But we needed simplicity. 243 00:13:24,710 --> 00:13:25,710 Absolute simplicity. 244 00:13:25,810 --> 00:13:27,810 Would you please tell me what you're trying to do to my office? 245 00:13:28,310 --> 00:13:29,310 Sorry, my office. 246 00:13:29,450 --> 00:13:32,410 Mr. Benson has just started to work for the firm, Mr. Chambers. 247 00:13:33,610 --> 00:13:34,610 I see. 248 00:13:34,949 --> 00:13:38,050 Well, look, don't strain yourself. I'll get the office boy to take my junk out 249 00:13:38,050 --> 00:13:38,849 of here. Good. 250 00:13:38,850 --> 00:13:41,270 If you don't mind, Miss Keating, I'd like you to take a letter. Would you get 251 00:13:41,270 --> 00:13:41,949 your book, please? 252 00:13:41,950 --> 00:13:43,650 Oh, sorry. Miss Kay is my personal secretary. 253 00:13:43,970 --> 00:13:44,970 Couldn't possibly spare her. 254 00:13:45,150 --> 00:13:47,090 Perhaps it's lunchtime, Mr. Chambers. 255 00:13:47,810 --> 00:13:50,350 Lunch? That was the old Benson. No lunch. 256 00:13:50,730 --> 00:13:51,730 Work right through. 257 00:13:52,090 --> 00:13:53,450 We'll have a tray sent in from Pierre's. 258 00:13:53,910 --> 00:13:55,570 Shove along, will you, Oglethorpe? So much to do. 259 00:14:03,690 --> 00:14:07,230 Would you pop up on this couch and get that picture down before I break out in 260 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 five? 261 00:14:13,730 --> 00:14:14,750 Take your time, Miss Kitty. 262 00:14:16,770 --> 00:14:21,390 Oh, a boy's best friend is his mother. 263 00:14:39,850 --> 00:14:40,850 How long do you boil eggs? 264 00:14:41,050 --> 00:14:42,430 What do you want them for, Mr. 265 00:14:42,650 --> 00:14:43,650 Chambers? 266 00:14:43,850 --> 00:14:45,530 To eat, Mrs. Everett. 267 00:14:45,750 --> 00:14:46,810 Soft or hard boiled? 268 00:14:47,230 --> 00:14:49,110 Five to six minutes if you want them hard. 269 00:14:49,690 --> 00:14:51,410 And put some vinegar in the water. 270 00:14:51,610 --> 00:14:52,950 Thank you, Mrs. Everett. 271 00:15:13,710 --> 00:15:15,090 Make an honest woman of me, please. 272 00:15:21,290 --> 00:15:22,189 What's wrong? 273 00:15:22,190 --> 00:15:22,969 Oh, nothing. 274 00:15:22,970 --> 00:15:24,350 You can't pull your maw. 275 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 It's burning. 276 00:15:25,990 --> 00:15:26,990 I am. 277 00:15:27,030 --> 00:15:29,930 Once, just once these last few weeks, you might have come home on time. 278 00:15:30,130 --> 00:15:33,430 Oh, don't scold, darling. Just before Benson left the office, he told me to 279 00:15:33,430 --> 00:15:34,530 the tailor about his ski suit. 280 00:15:34,770 --> 00:15:36,810 The line was busy for an hour. I thought I'd go mad. 281 00:15:37,190 --> 00:15:39,750 Of course, Mr. Benson's rompers are more important than my dinner. 282 00:15:39,970 --> 00:15:41,390 How long have these been around the house? 283 00:15:41,720 --> 00:15:44,220 Oh, that's the vinegar you smell. Don't you know how to boil eggs? 284 00:15:44,500 --> 00:15:47,540 You big galoop. You're only supposed to use a few drops of this. 285 00:15:48,060 --> 00:15:50,440 And some of it has soured that sweet pussy of yours. 286 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Come on, now. 287 00:15:52,120 --> 00:15:53,019 Tell us. 288 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 What's the matter with you? 289 00:15:54,280 --> 00:15:56,420 You know, if your husband were half a man, he'd quit his job. 290 00:15:56,660 --> 00:15:57,660 J .J.? Yeah. 291 00:15:58,160 --> 00:16:00,900 Walked in this afternoon, gave the old shrew an idea that's worth at least $100 292 00:16:00,900 --> 00:16:01,859 ,000 a year. 293 00:16:01,860 --> 00:16:04,060 Yeah? I wanted her to sell perfume with her clothes. 294 00:16:04,260 --> 00:16:05,580 Had the whole campaign all mapped out. 295 00:16:05,960 --> 00:16:08,760 Wear perfume to match your dress again. You know how those names are. I could 296 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 buy anything. 297 00:16:10,360 --> 00:16:13,740 Idly, she wanted to know if I thought her customers smell bad. You didn't tell 298 00:16:13,740 --> 00:16:15,440 her they smelled a high heaven or something and get fired. 299 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 I didn't even get past the first sentence. She just refused to listen to 300 00:16:19,040 --> 00:16:22,020 Mumbled something about my having too many ideas and not enough good ones and 301 00:16:22,020 --> 00:16:24,380 walked out. Oh, well, she's a pompous old lady. 302 00:16:25,400 --> 00:16:28,640 Don't you worry. I think it's a wonderful idea and I'm proud of you. 303 00:16:28,960 --> 00:16:32,360 Someday you'll... Here's a letter for me. Why don't you say something about 304 00:16:33,219 --> 00:16:34,660 Oh, it's from Uncle George. 305 00:16:34,880 --> 00:16:37,640 Well, be strong. Tear it up. If you never know what, then it will save at 306 00:16:37,640 --> 00:16:40,520 ten bucks, and your conscience won't hurt you. Well, you're probably right, 307 00:16:40,520 --> 00:16:42,380 you don't know what you're asking of a woman. 308 00:16:44,940 --> 00:16:46,580 Well, you're a whole fun philosopher. 309 00:16:47,180 --> 00:16:50,460 Uncle George has started paying off. Here's a check for 25 bucks. 310 00:16:54,100 --> 00:16:55,260 I don't believe it. Let me see it. 311 00:16:56,020 --> 00:16:58,520 $25 for the baby fund that would have been gone if I'd listened to you. 312 00:16:58,780 --> 00:16:59,780 Mrs. Chambers? 313 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 Yes, Mrs. Debra? 314 00:17:00,990 --> 00:17:04,010 Mr. Everett wants to know if you and Mr. Chambers will come to the concert with 315 00:17:04,010 --> 00:17:05,010 us. Hmm? Hmm. 316 00:17:05,430 --> 00:17:06,609 We'd love it. Fine. 317 00:17:07,030 --> 00:17:09,130 Mr. Everett wants to know if he should get the ticket. 318 00:17:09,369 --> 00:17:12,530 No, indeed, Mrs. Everett. You took us last time. Tonight, everything's on us. 319 00:17:13,910 --> 00:17:15,130 Telegram from Mrs. Chambers. 320 00:17:18,210 --> 00:17:19,230 Thirty -five cents. Collect. 321 00:17:19,910 --> 00:17:22,470 Well, shall I tear it up? No, no. I'll tell your favorite lady. 322 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Hiya. Keep the change. 323 00:17:23,790 --> 00:17:24,790 Thank you. 324 00:17:30,600 --> 00:17:33,740 Please destroy check. No funds in bank. Letter follows. Uncle George. 325 00:17:53,600 --> 00:17:56,020 This is the only way to hear music. Perfect reproduction. 326 00:17:56,440 --> 00:17:57,780 Just like being in the first row. 327 00:17:58,020 --> 00:17:59,020 Yeah, that's right. 328 00:17:59,100 --> 00:18:02,460 And the fact that concert tickets cost $2 a piece has nothing to do with the 329 00:18:02,460 --> 00:18:03,399 case at all. 330 00:18:03,400 --> 00:18:04,900 I understand perfectly. 331 00:18:12,220 --> 00:18:13,220 Isn't it lovely? 332 00:18:13,520 --> 00:18:17,380 Mr. Brahms must have adored his children to compose such beautiful music. 333 00:18:18,260 --> 00:18:21,440 I'll bet he didn't have to fuss and campaign for five years before he got 334 00:18:21,700 --> 00:18:22,800 What are you mumbling about? 335 00:18:23,520 --> 00:18:26,900 I said I bet that when the Brahmses wanted a baby, they just went ahead and 336 00:18:26,900 --> 00:18:29,700 one. Cost of living was cheaper in those days. 337 00:18:30,320 --> 00:18:35,040 I also have a hunch that Mr. Brahms managed to provide for Mrs. Brahms all 338 00:18:35,040 --> 00:18:39,680 himself. If you knew anything at all about music, you'd know there was no 339 00:18:39,960 --> 00:18:42,540 Brahms. Please, children, the music. 340 00:19:40,880 --> 00:19:42,260 You like the music? 341 00:19:42,460 --> 00:19:46,160 Oh, it was beautiful, Mr. Dominic. Just beautiful. Oh, that's fine. 342 00:19:46,440 --> 00:19:48,040 Then you're going to buy the record? 343 00:19:48,280 --> 00:19:50,700 We certainly are, Dominic. Just as soon as we get a phonograph. 344 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 Oh, really? 345 00:19:52,900 --> 00:19:54,940 You hadn't even got a phonograph? 346 00:19:55,540 --> 00:20:01,780 Mr. Dominic, may we hear a box air for the G string played by Misha Ellman? 347 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Sure. 348 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 Sure. 349 00:20:05,400 --> 00:20:06,600 Anything you like. 350 00:20:07,110 --> 00:20:10,750 Maybe you would like to eat spaghetti and some wine while you're listening to 351 00:20:10,750 --> 00:20:11,549 the music. 352 00:20:11,550 --> 00:20:12,610 With meat sauce? 353 00:20:13,110 --> 00:20:15,450 Yes. With meat sauce. 354 00:20:16,570 --> 00:20:18,010 Dominic, that's awfully nice of you. 355 00:20:18,890 --> 00:20:20,390 It's nice of me. 356 00:20:21,170 --> 00:20:25,650 Then go down to the restaurant. It's two doors down the street. Go in there. Go 357 00:20:25,650 --> 00:20:26,650 in there. 358 00:20:28,070 --> 00:20:29,670 You can finish dressing in the subway. 359 00:20:29,930 --> 00:20:30,990 We're 12 minutes late now. 360 00:20:34,170 --> 00:20:35,450 Mrs. Fred Chambers. 361 00:20:36,910 --> 00:20:38,290 Happy birthday from Mr. 362 00:20:38,730 --> 00:20:41,670 Brownstone, darling. How sweet of you to remember. I'd forgotten all about it. 363 00:20:41,890 --> 00:20:43,310 I have an insurance team to do on your birthday. 364 00:20:43,530 --> 00:20:44,770 They always send me a reminder. 365 00:20:45,070 --> 00:20:46,130 Oh, they're beautiful. 366 00:20:46,490 --> 00:20:47,750 Yeah, just to keep you out of trouble. 367 00:20:48,130 --> 00:20:50,190 I'll smell so good all day I won't be able to bear it. 368 00:20:52,410 --> 00:20:53,410 Oh, Fred. 369 00:20:53,910 --> 00:20:54,910 What? Look. 370 00:20:57,530 --> 00:21:00,290 What does he want around here? I don't know, but I'll get rid of him. You wait 371 00:21:00,290 --> 00:21:01,290 here. 372 00:21:03,480 --> 00:21:06,580 Good morning, Miss Keating. Good morning, Mr. Benson. Bus now leaving for 373 00:21:06,580 --> 00:21:09,880 Benson. But really, Mr. Benson... Oh, happy birthday and all that sort of 374 00:21:10,100 --> 00:21:12,860 How do you know it was my birthday? I get around. It's common talk along the 375 00:21:12,860 --> 00:21:15,660 waterfront. Oh, really, Mr. Benson? The subway's so much faster. Oh, come, come, 376 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 Miss Keating. We'll be late to work. Oh, Mr. Benson. 377 00:21:22,760 --> 00:21:25,300 Well? Well, it's about time you got in. 378 00:21:25,540 --> 00:21:28,720 I want you to explain why we stand to lose our biggest account in Los Angeles. 379 00:21:28,920 --> 00:21:31,830 What? We'll cancel all orders unless shipments made this week arrive in 380 00:21:31,830 --> 00:21:33,690 LaGuardia Airport today. Irene Wells. 381 00:21:33,890 --> 00:21:34,890 Well, say something. 382 00:21:35,110 --> 00:21:38,490 Well, I... Ralph, you took the order yourself, didn't you? Of course I did. 383 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 Didn't I? Yes, Madam Benson. April 6th. 384 00:21:41,310 --> 00:21:45,490 Well, Milo? But I told you, Madam Benson, they delayed shipping the 385 00:21:45,490 --> 00:21:50,030 a month. Oh, stop quacking your mouth. But... How I've stood you for 18 years 386 00:21:50,030 --> 00:21:54,630 beyond me. But... Go on. Go on. Do something about it. But... Yes, Madam 387 00:21:56,190 --> 00:21:58,230 Nothing to do now but to undo the harm. 388 00:21:58,800 --> 00:22:01,040 Ralph, you'll take Irene Wells to dinner and the theater. 389 00:22:01,260 --> 00:22:02,239 Spare nothing. 390 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 Now, really, Mother? 391 00:22:03,420 --> 00:22:06,260 More business is transacted on dance floors than at desks. 392 00:22:06,580 --> 00:22:09,660 And be careful of Miss Wells, Ralph. She's an ex -follies girl who found she 393 00:22:09,660 --> 00:22:11,240 could make more money in clothes than out of them. 394 00:22:11,940 --> 00:22:13,440 Get her goodwill. Nothing more. 395 00:22:14,400 --> 00:22:16,540 Mother, I don't think Irene Wells is my job. 396 00:22:16,780 --> 00:22:19,780 Not your job? Why, you've been sitting around here doing practically nothing. 397 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 Oh, no, Mother. Thinking. 398 00:22:21,540 --> 00:22:22,960 Thinking. Thinking what? 399 00:22:24,380 --> 00:22:27,220 Ideas. What ideas? When did you ever get an idea? 400 00:22:29,219 --> 00:22:33,060 Only this morning I had an idea. That is, we had an idea. 401 00:22:33,760 --> 00:22:37,240 You have it all in your book, haven't you, Miss Keating? You know, the perfume 402 00:22:37,240 --> 00:22:41,400 idea. Oh, yes, certainly. I remember very clearly. 403 00:22:42,020 --> 00:22:45,560 You said it would definitely pay Benson & Company to sell perfume to match each 404 00:22:45,560 --> 00:22:51,280 gown. For instance, with crinolines, westeria, or lilac. With the sport 405 00:22:51,560 --> 00:22:52,880 heather. That's right. 406 00:22:53,140 --> 00:22:55,060 And with a nightgown, new moon hay. 407 00:22:55,460 --> 00:22:58,550 And with the... Stockings and girdles, just plain forget -me -nots. 408 00:22:58,790 --> 00:22:59,629 Get it, Mother? 409 00:22:59,630 --> 00:23:02,950 My boy, I really think you have something. I felicitate you. Oh, now, 410 00:23:03,030 --> 00:23:06,450 it's as much Miss Keating's idea as it is mine. Madam Benson, it really isn't 411 00:23:06,450 --> 00:23:10,050 idea at all. I'm sure you had a hand in it. You have a very good head, my dear. 412 00:23:10,070 --> 00:23:10,889 I'm grateful. 413 00:23:10,890 --> 00:23:14,030 But really, Madam Benson... Now, now, we're all working to the same end, 414 00:23:14,030 --> 00:23:15,550 we? Teamwork, esprit de corps. 415 00:23:16,470 --> 00:23:19,410 And get to work on that idea immediately. We'll have a confidence at 416 00:23:19,410 --> 00:23:21,170 earliest possible moment. My son. 417 00:23:21,830 --> 00:23:24,770 Miss Keating, whose birthday is this? Yours or mine? 418 00:23:35,280 --> 00:23:36,520 This is J .P. Mormont. 419 00:23:36,880 --> 00:23:38,620 Don't you think you've done enough for one day? 420 00:23:38,980 --> 00:23:41,440 Oh, this is the last one. My dear Mrs. Mormont. 421 00:23:53,440 --> 00:23:55,040 I wish you'll be here to serve you. 422 00:23:56,640 --> 00:23:58,260 To Benson's office, Miss Keating speaking. 423 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 What's going on in there? 424 00:24:00,620 --> 00:24:03,440 But of course, madam. The delivery will be made on time. 425 00:24:04,030 --> 00:24:06,290 Cut out the double talk. How long do you think I can stand this? 426 00:24:06,830 --> 00:24:07,890 Don't you trust us, madam? 427 00:24:08,330 --> 00:24:09,350 Sure, I trust you. 428 00:24:09,610 --> 00:24:11,990 But I'd trust you a lot more if that pixie wasn't in there with you. 429 00:24:12,270 --> 00:24:13,470 And stop calling me madam. 430 00:24:13,870 --> 00:24:18,110 Stop. Madam, we have years of integrity behind us. We are very jealous of our 431 00:24:18,110 --> 00:24:22,190 reputation. And any attempt to doubt it will be strongly resented. All right, I 432 00:24:22,190 --> 00:24:25,970 apologize. But when we get home tonight, remind me to show you the half Nelson 433 00:24:25,970 --> 00:24:26,909 and the hammerlock. 434 00:24:26,910 --> 00:24:27,970 They're a girl's best friend. 435 00:24:29,290 --> 00:24:30,330 It won't be necessary. 436 00:24:30,590 --> 00:24:33,730 The store's motto is, more flies can be caught with honey than with vinegar. 437 00:24:34,910 --> 00:24:35,930 Honey? Flies? 438 00:24:36,350 --> 00:24:37,350 Hey, what's going on in there? 439 00:24:38,250 --> 00:24:41,870 May we suggest, Mrs. Marmont, in accordance with your waist measurements, 440 00:24:41,870 --> 00:24:45,090 special essence of elephant hide. And I might add, in my own opinion, that no 441 00:24:45,090 --> 00:24:47,710 perfume in the world could remove the stench of your late husband's swindling 442 00:24:47,710 --> 00:24:51,470 wall three -thumb years ago with undying affection, et cetera, et cetera, et 443 00:24:51,470 --> 00:24:53,690 cetera. Except for Mrs. Marmont, we've done all right today. 444 00:24:55,070 --> 00:24:57,570 I'd like to go now if there's nothing else I can do for you. 445 00:24:57,910 --> 00:24:58,910 Oh, but there is. 446 00:24:58,970 --> 00:25:00,270 But my uncle, we're having dinner. 447 00:25:00,890 --> 00:25:01,890 Ah, yes, you are. 448 00:25:01,950 --> 00:25:02,950 Of course. 449 00:25:03,050 --> 00:25:05,210 I had an uncle once. J .J.'s brother. 450 00:25:05,770 --> 00:25:09,370 He was the rip -roaringest guy that ever drank and gambled his way from Maine to 451 00:25:09,370 --> 00:25:11,690 Mexico. We all knew he'd end on the gallows. And did he? 452 00:25:12,310 --> 00:25:15,610 Well, he fell in love with a schoolteacher, settled down in Clarinda, 453 00:25:15,750 --> 00:25:18,790 raised six children, and became a pillar of the church. He sounded much more 454 00:25:18,790 --> 00:25:19,990 romantic before he met the girl. 455 00:25:20,290 --> 00:25:21,530 Well, he was a lot happier afterwards. 456 00:25:22,790 --> 00:25:24,070 How long have I been here, Joan? 457 00:25:24,330 --> 00:25:25,350 Three months, Mr. Benson. 458 00:25:25,650 --> 00:25:26,650 The name's Ralph? 459 00:25:26,710 --> 00:25:27,710 Yes, Mr. Benson. 460 00:25:28,570 --> 00:25:32,310 You don't you don't think a man can change in three months. Do you care for 461 00:25:32,410 --> 00:25:36,490 Benson? Oh, you'll end up in clothing to Iowa John if you just knew how much I 462 00:25:36,490 --> 00:25:41,370 saved by the bell don't ask if you don't mind I'd better go now and you won't 463 00:25:41,370 --> 00:25:44,030 forget about your wicked old uncle and have dinner with me Aren't you 464 00:25:44,030 --> 00:25:46,850 you have a dinner date with Irene? Well, oh that 465 00:25:46,850 --> 00:25:53,710 Well chambers you're working late tonight, aren't you what are you 466 00:25:53,710 --> 00:25:55,810 doing? It's so important writing myself threatening letters 467 00:25:56,720 --> 00:25:59,840 If you can't find anything more interesting to do, I have a little tour 468 00:26:00,040 --> 00:26:03,680 Yeah? Irene Wells is in from the coast, and naturally she has to be entertained. 469 00:26:04,000 --> 00:26:07,460 Naturally? How would you like to be the entertainer? That's very wide of you, 470 00:26:07,500 --> 00:26:10,120 Benson, old boy, but I couldn't bear to deprive you of the pleasure. 471 00:26:10,460 --> 00:26:12,740 Look, old man, I'd do it myself, but confidentially. 472 00:26:13,040 --> 00:26:15,140 I'm after a bigger game tonight. Lovely girl. 473 00:26:16,860 --> 00:26:18,820 Everything is working out all right, I hope? 474 00:26:19,040 --> 00:26:21,900 Well, she's a little stubborn, but I think she'll break down. That's great. 475 00:26:22,260 --> 00:26:23,260 Good luck. 476 00:26:23,860 --> 00:26:26,460 Really, old man, there's no one in the world I'd rather take out tonight than 477 00:26:26,460 --> 00:26:27,860 Irene Wells, charming woman. 478 00:26:28,320 --> 00:26:31,680 Probably the loveliest account we have on our books. I'll sell her the store. 479 00:26:31,920 --> 00:26:34,600 There, Miss Keating. That's the kind of cooperation I like to see around here. 480 00:26:34,840 --> 00:26:35,880 Now we can have dinner together. 481 00:26:36,200 --> 00:26:38,040 You're so right, Mr. Benson, and I accept. 482 00:26:38,400 --> 00:26:40,460 But I warn you, I'll be ravenously hungry. 483 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 You shall have the works, Miss Keating. Two kinds of ice cream. 484 00:26:43,360 --> 00:26:45,680 Well, Chambers, get Miss Wells a little tight at dinner. 485 00:26:45,880 --> 00:26:48,560 After the theater, your time is your own. Miss Keating will make all the 486 00:26:48,560 --> 00:26:51,480 arrangements about tickets and all that sort of thing. But not the part where my 487 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 time is my own. 488 00:26:52,540 --> 00:26:53,439 My friend. 489 00:26:53,440 --> 00:26:56,260 More business can be done in the back seat of a cab than in the front seat of 490 00:26:56,260 --> 00:26:57,260 cunt. 491 00:27:03,780 --> 00:27:05,920 I'm sure we'll all have a wonderful time. 492 00:27:06,840 --> 00:27:08,740 Why don't you speak for yourself, jerk? 493 00:27:08,940 --> 00:27:10,320 Well, is everybody deaf out here? 494 00:27:11,400 --> 00:27:13,240 I thought I heard voices. 495 00:27:14,700 --> 00:27:17,320 Excuse me, isn't your buzzer buzzing, Mr. 496 00:27:17,560 --> 00:27:21,620 Benson? It couldn't possibly be mine. I left a full half hour ago, grimy with a 497 00:27:21,620 --> 00:27:22,640 sweat of honest toil. 498 00:27:23,140 --> 00:27:26,500 Yes, but you will kindly assure my mother of that fact. 499 00:27:27,220 --> 00:27:28,220 Yes, Mr. Benson. 500 00:27:28,320 --> 00:27:31,100 If anything important develops, Miss Keating and I will be at Pierre's. You 501 00:27:31,100 --> 00:27:33,140 reach me there, but I prefer that you didn't. Don't worry. 502 00:27:33,440 --> 00:27:34,440 I won't. 503 00:27:35,280 --> 00:27:38,220 I'm sorry, Madam Benson. I've been buzzing and buzzing and buzzing. I'm 504 00:27:38,340 --> 00:27:39,339 I didn't hear a thing. 505 00:27:39,340 --> 00:27:41,880 Oh, Wesley, this is my son Ralph. He's in the firm now. 506 00:27:42,120 --> 00:27:44,400 How do you do? This is Mr. Howard of Burson Howard in Cleveland. 507 00:27:44,970 --> 00:27:47,950 Milo, Mr. Howard is leaving first thing in the morning. I want two models in the 508 00:27:47,950 --> 00:27:48,789 salon immediately. 509 00:27:48,790 --> 00:27:52,350 Well, I'm afraid, Madam Benson, that it's quite late. Everyone has gone home. 510 00:27:52,630 --> 00:27:53,870 Home? At this hour? Why? 511 00:27:54,110 --> 00:27:57,670 Well, it's customary. If I can do anything... You're not going to model 512 00:27:57,670 --> 00:27:59,410 lingerie. Not in my establishment. 513 00:28:00,190 --> 00:28:02,190 Miss Keating, have you ever done any modeling? 514 00:28:02,530 --> 00:28:03,269 Why, no. 515 00:28:03,270 --> 00:28:05,270 Well, it's not difficult. Quite simple, in fact. 516 00:28:05,990 --> 00:28:08,970 I'm sure Miss Keating will show our new numbers most effectively. 517 00:28:09,430 --> 00:28:10,470 I don't think she will. 518 00:28:11,170 --> 00:28:11,969 What's that? 519 00:28:11,970 --> 00:28:12,669 I mean... 520 00:28:12,670 --> 00:28:15,390 Well, the girl's never modeled before. It's an art. 521 00:28:15,610 --> 00:28:18,690 You just can't acquire that sort of thing in ten minutes. Art isn't 522 00:28:18,690 --> 00:28:19,689 acquired, old man. 523 00:28:19,690 --> 00:28:22,950 Miss Keating has certain natural advantages that most professional models 524 00:28:22,950 --> 00:28:23,889 possess. Really? 525 00:28:23,890 --> 00:28:24,890 I hadn't noticed. 526 00:28:25,010 --> 00:28:28,190 It isn't your place to notice. One can't help noticing the obvious, Mother dear. 527 00:28:28,330 --> 00:28:29,610 Well, it's obvious. 528 00:28:29,930 --> 00:28:31,050 The girl's bow -legged. 529 00:28:31,830 --> 00:28:34,490 She's not bow -legged. She is bow -legged. She's not bow -legged. 530 00:28:34,730 --> 00:28:35,730 Yes, she is bow -legged. 531 00:28:36,710 --> 00:28:38,310 Pardon me, Mother. I make a suggestion. 532 00:28:38,990 --> 00:28:41,410 No one will make a suggestion. Miss Keating will model. 533 00:28:41,820 --> 00:28:45,460 Anna, you will take it and select the garments. Wesley, we will go on in. 534 00:28:45,580 --> 00:28:47,340 Milo. I'll be in presently, Mother. 535 00:28:47,580 --> 00:28:50,360 It's about time I learned all the ifs, ands, and buts of this business. 536 00:28:53,260 --> 00:28:57,400 And now, my friend, whatever gave you the idea Miss Keating has bow legs, 537 00:28:57,620 --> 00:29:00,480 whatever gave you the idea she hasn't. 538 00:30:14,310 --> 00:30:15,310 You were splendid. 539 00:30:15,550 --> 00:30:18,090 Even the models couldn't have done better. Thanks, Anna. 540 00:30:18,290 --> 00:30:20,410 But I think I'll speak to my typing after this. 541 00:30:21,490 --> 00:30:24,950 Miss Keating, you did remarkably well. I am very pleased. Thank you, Madam 542 00:30:24,950 --> 00:30:27,030 Benson. Mr. Howard bought nicely. 543 00:30:27,270 --> 00:30:29,290 And now he wants to see some nightlife. 544 00:30:30,030 --> 00:30:33,590 Buyers always do. I told him that you would go along with him. Well, I'd like 545 00:30:33,590 --> 00:30:37,470 to. Good nightclubs bore me. You will, of course, be paid for overtime, but try 546 00:30:37,470 --> 00:30:38,710 to start yawning early. 547 00:30:39,070 --> 00:30:41,510 Hurry now. Mr. Howard is waiting. Yes, Madam Benson. 548 00:30:42,080 --> 00:30:44,880 Now remember, Chambers, my boy, a woman is a very delicate instrument. 549 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 Something like a violin? 550 00:30:46,400 --> 00:30:47,400 Yes, that's right. 551 00:30:47,580 --> 00:30:51,300 Only to make sweet music, a man must play a woman with champagne, orchids, 552 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 little attention. 553 00:30:52,400 --> 00:30:54,040 My women love me for myself. 554 00:30:54,640 --> 00:30:58,500 An adolescent attitude, Chambers, and one which may cost the firm dearly. Be 555 00:30:58,500 --> 00:31:01,580 more adult with Miss Wells. Give her the best of everything. At our expense, of 556 00:31:01,580 --> 00:31:02,580 course. Of course. 557 00:31:02,680 --> 00:31:05,960 A discreet table in the corner, dim lights, all the props. 558 00:31:06,740 --> 00:31:08,240 And then... And then? 559 00:31:08,880 --> 00:31:11,400 And then, on your way home... 560 00:31:11,740 --> 00:31:12,800 At the psychological moment? 561 00:31:13,260 --> 00:31:14,260 Yes. 562 00:31:14,720 --> 00:31:17,440 Well, just don't let her down. That's been my system and it's never failed. 563 00:31:17,740 --> 00:31:21,060 It was sweet of you to break your engagement for me. Not at all. Good 564 00:31:21,160 --> 00:31:22,160 Benson and Mr. 565 00:31:22,320 --> 00:31:24,360 Chambers. We'll have dinner at Pierre's, shall we? 566 00:31:25,320 --> 00:31:28,280 Well, Nero, looks like you'll have to get yourself another fiddle. 567 00:31:38,250 --> 00:31:40,950 You certainly don't think I'm looking forward to doing the town in Benson 568 00:31:40,950 --> 00:31:44,070 clothes, Benson jewels, and with an imported Benson board, do you? 569 00:31:44,310 --> 00:31:46,590 Why are you doing it? I don't know what you're so sore about. 570 00:31:46,810 --> 00:31:49,790 I don't think I'm going to stay here all night while you cart Irene Wells around 571 00:31:49,790 --> 00:31:50,790 from one gym to another. 572 00:31:51,230 --> 00:31:52,830 After all, I have to live too, you know. 573 00:31:53,550 --> 00:31:56,090 I don't think you can stick me away in some apartment while you... Some 574 00:31:56,090 --> 00:31:58,350 apartment? Is that all you think of this place, some apartment? 575 00:31:58,990 --> 00:32:00,430 Two thousand a joint cost me. 576 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Don't call it a joint. 577 00:32:02,030 --> 00:32:03,690 Well, why don't you stay in it and wait for me? 578 00:32:03,970 --> 00:32:05,270 Why don't you stay and wait for me? 579 00:32:06,110 --> 00:32:07,110 Wait for you. 580 00:32:07,340 --> 00:32:08,860 Well, somebody plays you like a violin. 581 00:32:09,260 --> 00:32:11,340 Huh? Yeah, it's like a violin. 582 00:32:11,780 --> 00:32:13,360 I have to stand around and listen to it. 583 00:32:13,860 --> 00:32:16,380 Well, how do you like that? My own wife. 584 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 Well, this is the end. 585 00:32:22,260 --> 00:32:23,700 Here, write. 586 00:32:24,140 --> 00:32:25,700 What are you talking about? Your resignation. 587 00:32:26,160 --> 00:32:27,520 Oh, stop being a fool. 588 00:32:27,800 --> 00:32:30,420 I just have, and you're about to become a housewife. What about Josephine? 589 00:32:30,420 --> 00:32:31,840 Joseph. All right, then what about it? 590 00:32:32,080 --> 00:32:33,580 Right this minute, all I care about is us. 591 00:32:34,040 --> 00:32:37,040 What good is Joseph going to be if I wind up with the Irene Welses and you 592 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 up the Bensons? 593 00:32:38,660 --> 00:32:41,060 I want to be the father of your Joseph, not Irene Welses. 594 00:32:41,940 --> 00:32:44,780 Oh, sweetheart, look at us. Here we are fighting when we want to love. All 595 00:32:44,780 --> 00:32:47,760 because you want a child with a finishing school education even before 596 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 born. Please. 597 00:32:49,220 --> 00:32:52,020 Now, from now on, I'm the breadwinner in this family, and what I say goes. 598 00:32:52,440 --> 00:32:55,860 You're quitting the J .J. Benson Company without the usual two weeks' notice. 599 00:32:56,080 --> 00:32:58,880 But, Fred, we haven't much more to go in our overtime tonight. I'll cut that way 600 00:32:58,880 --> 00:32:59,839 down and... Right. 601 00:32:59,840 --> 00:33:02,840 Or I'll spill the beans to J .J. in the morning. You wouldn't do that. 602 00:33:03,550 --> 00:33:04,690 To keep you, I'd spill it tonight. 603 00:33:05,650 --> 00:33:07,090 You do and you won't keep me. 604 00:33:08,150 --> 00:33:09,149 Please, darling. 605 00:33:09,150 --> 00:33:12,110 I want to have my child in my own way. Not yours. 606 00:33:12,710 --> 00:33:13,710 You'd leave me? 607 00:33:14,750 --> 00:33:15,890 Oh, I've hurt you. 608 00:33:16,390 --> 00:33:17,410 Why are you shaking? 609 00:33:17,850 --> 00:33:18,850 Why shouldn't I? 610 00:33:19,030 --> 00:33:20,410 Joseph was almost an orphan. 611 00:33:23,050 --> 00:33:24,650 Come here, Hope. Let's go to work. 612 00:33:24,910 --> 00:33:25,749 Where's Joseph? 613 00:33:25,750 --> 00:33:27,850 Josephine. The tickets are in on the desk. 614 00:33:28,130 --> 00:33:29,390 They were delivered half an hour ago. 615 00:33:29,650 --> 00:33:30,650 Don't accept any candy. 616 00:33:31,530 --> 00:33:32,530 Good night. 617 00:33:34,620 --> 00:33:36,340 Don't let it drive you home through Central Park. 618 00:33:41,760 --> 00:33:42,760 We've reached our objective. 619 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 Follow the text, men. 620 00:33:51,140 --> 00:33:52,940 Go right back and bring us some reinforcements. 621 00:33:53,820 --> 00:33:54,820 Forward! 622 00:34:11,210 --> 00:34:12,489 Mr. Benson, I had a lovely evening. 623 00:34:12,750 --> 00:34:13,949 There we are, safe at home. 624 00:34:14,909 --> 00:34:19,570 Benson's ever said it best, rescuing damsels from boars. Very good customer, 625 00:34:19,710 --> 00:34:21,469 Howard, but the grandfather of all boars. 626 00:34:21,929 --> 00:34:25,949 Well, I do appreciate your rescue, Mr. Benson, but it's quite late. 627 00:34:26,389 --> 00:34:27,610 Good night, Mr. Benson. 628 00:34:28,230 --> 00:34:32,350 A soldier never relinquishes his post until he's relieved. Call out the guard. 629 00:34:32,590 --> 00:34:33,850 What ho, the guard! 630 00:34:34,460 --> 00:34:35,780 The guard, I think, is in bed. 631 00:34:36,040 --> 00:34:38,219 But you'll have to take over, Joan. Right shoulder up. 632 00:34:38,440 --> 00:34:41,560 But, Mr. Benson... Right shoulder, Miss Keating. Now then, follow me. Ready? 633 00:34:41,960 --> 00:34:42,960 Forward, march! 634 00:34:47,040 --> 00:34:51,139 It's three o 'clock in the morning. I've got to get up so early. 635 00:34:51,460 --> 00:34:54,560 What? Come to work at noon. Come in at four. I won't even be there. Ralph! 636 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 What's wrong? 637 00:34:58,120 --> 00:34:59,320 That's just what I'd like to know. 638 00:34:59,800 --> 00:35:01,760 If I heard correctly, you called me Ralph. 639 00:35:05,100 --> 00:35:07,240 Do you realize it's the first time you've ever called me that? 640 00:35:08,400 --> 00:35:10,260 No more guard duty for you, Joan. 641 00:35:10,580 --> 00:35:13,060 I'm going to fire a 21 -gun salute in your honor. 642 00:35:13,280 --> 00:35:14,440 Just one gun, please. 643 00:35:14,720 --> 00:35:15,720 It's so late. 644 00:35:15,960 --> 00:35:17,000 Just one gun, then. 645 00:35:22,260 --> 00:35:23,260 Very sorry. 646 00:35:23,440 --> 00:35:24,940 It wasn't a good salute. 647 00:35:25,380 --> 00:35:26,700 It'll go right away, though. 648 00:35:27,520 --> 00:35:29,360 Oh. Oh, dear, sit down. 649 00:35:30,320 --> 00:35:32,460 Hold your breath. I'll get you a drink of water. 650 00:35:36,880 --> 00:35:40,420 It was the water. I turned on the hot... Why didn't you warn me you were in 651 00:35:40,420 --> 00:35:43,240 here? Your nanny scared me to death. His car was blown in the face. Is that what 652 00:35:43,240 --> 00:35:45,640 you call entertaining a buyer? He joined us at dinner. There was nothing I could 653 00:35:45,640 --> 00:35:46,720 do about it. Well, I can. 654 00:35:47,420 --> 00:35:50,480 Fred, where are you going? I'm going to throw General Burp out of here. Oh, 655 00:35:50,500 --> 00:35:53,200 please, Fred, no. I'll get rid of him in a minute. Please don't. Well, make it 656 00:35:53,200 --> 00:35:56,000 snappy. And I'd also like a little explanation about those tickets you got 657 00:35:56,160 --> 00:35:58,440 Last row in the balcony. Fine place to make an impression. 658 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 Here, take a sip. 659 00:36:07,310 --> 00:36:09,790 I want some coffee. 660 00:36:10,010 --> 00:36:14,130 Let's make some coffee. Oh, but Mr. Benson, what is the best thing in the 661 00:36:14,130 --> 00:36:15,009 for you? 662 00:36:15,010 --> 00:36:16,690 Oh, but Mr. Benson, that'll keep you awake. 663 00:36:16,930 --> 00:36:18,890 Oh, what's to sleep? Oh, please, Mr. Benson. 664 00:36:28,350 --> 00:36:30,470 What you need is a cold towel. 665 00:36:30,790 --> 00:36:32,470 Yes, a cold towel on your head. 666 00:36:32,850 --> 00:36:34,030 That's a very intelligent idea. 667 00:36:58,860 --> 00:37:00,700 Hello. Good morning, Mr. Benson. 668 00:37:06,120 --> 00:37:07,560 Would you please be a little more explicit? 669 00:37:07,920 --> 00:37:08,920 What morning? 670 00:37:09,020 --> 00:37:10,020 It's Thursday. 671 00:37:10,240 --> 00:37:11,300 You spent the night here. 672 00:37:11,640 --> 00:37:18,440 Oh. I suppose I was quite a mellow fellow and made a complete ass 673 00:37:18,440 --> 00:37:19,440 of myself. 674 00:37:19,500 --> 00:37:22,160 No. You just had a bad piece of ice. 675 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 Oh? 676 00:37:23,760 --> 00:37:26,060 And I didn't make a complete ass of myself? 677 00:37:26,320 --> 00:37:27,420 No. Oh. 678 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Oh. 679 00:37:30,410 --> 00:37:33,930 Do you hear sort of a buzzing sound, or is that just my imagination? 680 00:37:34,410 --> 00:37:35,530 No, I don't hear a thing. 681 00:37:35,950 --> 00:37:37,290 I must be sicker than I thought. 682 00:37:37,670 --> 00:37:39,130 Is that coffee, Miss Keating? 683 00:37:39,350 --> 00:37:42,830 Yes. The hand that made you fair has made you good. 684 00:37:43,390 --> 00:37:44,390 Shakespeare. 685 00:37:45,510 --> 00:37:46,510 There. 686 00:37:50,910 --> 00:37:55,130 Isn't that better? Well, I don't seem to hear that buzzing sound anymore, but I 687 00:37:55,130 --> 00:37:56,130 think I feel worse. 688 00:37:56,190 --> 00:37:58,690 It's getting awfully late, Mr. Benson. I think you'd better go. 689 00:37:59,410 --> 00:38:01,260 Oh. Don't stand up. 690 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 I'll get your coat. 691 00:38:03,740 --> 00:38:06,380 Either take my hand or get me a seeing -eye dog. 692 00:38:15,200 --> 00:38:16,800 Oh, Mr. Benson, please. 693 00:38:17,180 --> 00:38:19,520 I'm sorry, Aunt Bray. I was too optimistic. 694 00:38:19,840 --> 00:38:20,960 What's the next best thing? 695 00:38:24,100 --> 00:38:25,760 You'll be much better off at home. 696 00:38:26,020 --> 00:38:27,020 That's it. 697 00:38:27,160 --> 00:38:29,380 You get a cab and go to the office. Charge it to me. 698 00:38:29,600 --> 00:38:30,880 I'll go home and laugh this off. 699 00:38:31,720 --> 00:38:34,900 Don't think it hasn't been charming. Perhaps you'll invite me again sometime, 700 00:38:34,900 --> 00:38:35,900 daughter. 701 00:39:01,100 --> 00:39:03,960 bottom before somebody walks in and breaks up this game. Calm yourself, 702 00:39:04,060 --> 00:39:07,500 gentlemen. This is the one room forbidden to Robinson, and nine is the 703 00:39:07,500 --> 00:39:08,499 I always make. 704 00:39:08,500 --> 00:39:11,780 I'm out two bucks now, but here's another buck says you don't. You're 705 00:39:12,280 --> 00:39:14,800 You know, Williams, a man like you in the payroll department should be above 706 00:39:14,800 --> 00:39:16,620 money troubles. Simply give yourself a raise. 707 00:39:16,820 --> 00:39:21,100 Yeah, that's easy. Just like flying to the moon. All you gotta do to get a 708 00:39:21,100 --> 00:39:24,900 is to be in with Ralphie, boy. Like that Keating dame. Come on, roll him. What 709 00:39:24,900 --> 00:39:25,900 about that Keating dame? 710 00:39:26,280 --> 00:39:29,380 Nothing about her, except I just gave her a ten dollar raise, that's all. 711 00:39:29,939 --> 00:39:33,460 J .J.'s orders, on account of Keating, gave Ralphie Boy some new idea about 712 00:39:33,460 --> 00:39:35,500 perfume. New idea about perfume? 713 00:39:36,060 --> 00:39:37,300 Come on, roll it, will you? 714 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Yeah. 715 00:39:46,580 --> 00:39:49,680 Oh, darling, I can hardly wait to tell you the most wonderful thing happened. 716 00:39:49,720 --> 00:39:53,340 Yeah, I know. You got a ten -buck raise for putting ideas in Mr. Benson's head. 717 00:39:53,520 --> 00:39:56,220 Well, let me explain, will you? I tried to tell him it was your idea, but I 718 00:39:56,220 --> 00:39:57,340 couldn't get a word in H -wise. 719 00:39:58,140 --> 00:39:59,140 Aren't you even listening? 720 00:39:59,440 --> 00:40:03,440 Hmm. Elks are having a convention in Little Rock. Believe me, darling, I felt 721 00:40:03,440 --> 00:40:06,120 awful about it, but it just got harder and harder to tell them. 722 00:40:07,140 --> 00:40:10,180 Will you stop sulking and say something, or is that paper so important? 723 00:40:11,220 --> 00:40:13,520 Well, there's nothing like taking a nice long walk alone. 724 00:40:16,520 --> 00:40:21,060 Oh! Oh, good evening. Good evening. We knocked on your wall. Are you coming 725 00:40:21,060 --> 00:40:21,879 us? Coming where? 726 00:40:21,880 --> 00:40:23,380 To the movies. It's Wednesday, bank night. 727 00:40:23,600 --> 00:40:25,180 Well, we go every Wednesday. What's playing? 728 00:40:25,400 --> 00:40:26,540 I think Frankenstein. 729 00:40:27,100 --> 00:40:29,980 The daughter of Frankenstein. You slept with the rest of the family. 730 00:40:30,380 --> 00:40:31,339 Oh, did I? 731 00:40:31,340 --> 00:40:33,040 Would you care to go, my sweet? 732 00:40:33,520 --> 00:40:36,480 It's entirely up to you, my pet. I'm putty in your hands. 733 00:40:36,980 --> 00:40:39,080 Well, perhaps not tonight, my dear. 734 00:40:39,820 --> 00:40:43,400 You see, Mrs. Chambers was up rather late last night trying out our new 735 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 Come along, precious. 736 00:40:45,340 --> 00:40:46,198 Good luck. 737 00:40:46,200 --> 00:40:49,760 Good night. We hope you win. Thank you. Sorry you can't go with us. What a 738 00:40:49,760 --> 00:40:53,340 charming couple. So loving, so considerate of each other. Don't you 739 00:40:53,340 --> 00:40:54,820 sickening sort of a way, yeah. 740 00:40:55,450 --> 00:40:57,390 Would you please put that paper down and listen to me? 741 00:40:57,590 --> 00:40:59,190 No one's denying it was your idea. 742 00:40:59,450 --> 00:41:01,730 No one else's. I tried to tell Ralph it was yours. 743 00:41:02,010 --> 00:41:02,609 What's that? 744 00:41:02,610 --> 00:41:06,090 I said I tried to tell Ralph Benson the truth. No, you didn't. You said Ralph. 745 00:41:06,510 --> 00:41:09,510 Well, what if I did? You call Madam Benson JJ, don't you? 746 00:41:09,730 --> 00:41:10,649 Oh, that's different. 747 00:41:10,650 --> 00:41:12,170 Look, Joan, don't let's start this again. 748 00:41:12,410 --> 00:41:16,490 Who's starting it? I merely said that... All right, I'll confess all. 749 00:41:17,130 --> 00:41:19,170 I'm passionately in love with Ralph Benson. 750 00:41:19,410 --> 00:41:20,410 I need a double dive. 751 00:41:20,610 --> 00:41:22,970 Every night when you're asleep, I steal to his side. 752 00:41:23,530 --> 00:41:24,530 That is fine. 753 00:41:26,200 --> 00:41:28,620 Perfectly. Then turn out the light, please. 754 00:41:36,960 --> 00:41:39,240 Oh! Oh! 755 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 Oh! 756 00:41:41,200 --> 00:41:42,500 Oh! Oh! 757 00:41:43,200 --> 00:41:44,200 Oh! 758 00:41:44,740 --> 00:41:49,680 Let me rub it for you. Oh, don't bother, Florence Nightingale. 759 00:41:50,920 --> 00:41:51,920 Oh. 760 00:41:56,190 --> 00:41:59,170 Darling, promise to tell me the truth if I ask you something? 761 00:41:59,850 --> 00:42:01,310 If it doesn't incriminate me. 762 00:42:02,210 --> 00:42:05,750 Fred, aren't you secretly wishing you were single again? 763 00:42:06,350 --> 00:42:11,250 With no budgets of worry or scrimping or lying about ourselves downtown? 764 00:42:12,630 --> 00:42:15,370 Don't you ever get tired of coming to the same cage every night? 765 00:42:15,950 --> 00:42:17,650 Sure, once in a while. 766 00:42:19,120 --> 00:42:22,960 And then sometimes at the office I see this lovely gal walk by and for a minute 767 00:42:22,960 --> 00:42:25,140 I forget it's you and something happens in my throat. 768 00:42:26,720 --> 00:42:29,060 And then suddenly I realize she's my wife. 769 00:42:29,420 --> 00:42:31,980 I want to pinch myself because I'm such a lucky guy. 770 00:42:32,960 --> 00:42:33,960 There's your answer. 771 00:42:39,320 --> 00:42:40,320 Dolly. Hmm? 772 00:42:41,100 --> 00:42:43,920 You're doing a wonderful job, but you're rubbing the wrong leg. 773 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Dolly. 774 00:42:47,920 --> 00:42:50,920 Two hundred dollars waiting for some lucky person. 775 00:42:51,320 --> 00:42:52,320 Here it is. 776 00:42:53,120 --> 00:42:59,460 The last two numbers. Number six, three. Page six in volume three. 777 00:43:00,660 --> 00:43:02,500 All right, this is it. 778 00:43:02,840 --> 00:43:07,520 H -O -O -5 -H -G. Mr. 779 00:43:07,820 --> 00:43:09,120 Fred Chambers. 780 00:43:09,960 --> 00:43:11,460 Number eight. 781 00:43:17,340 --> 00:43:20,280 No. Telephone him and tell him he's only got three minutes. Three minutes? 782 00:43:21,740 --> 00:43:28,100 Number 8 -0 -5 -8 783 00:43:28,100 --> 00:43:30,520 -G. Fred Chambers. 784 00:43:55,920 --> 00:43:57,000 I can't hear you. 785 00:43:58,240 --> 00:44:00,240 I think you got the wrong number. 786 00:44:00,460 --> 00:44:03,860 Listen, listen. You tell Mr. Chambers that he's just won three minutes. 787 00:44:04,720 --> 00:44:05,840 He's got $200. 788 00:44:06,320 --> 00:44:07,320 $200? 789 00:44:07,720 --> 00:44:09,960 No, I got no $200. 790 00:44:10,380 --> 00:44:13,920 Look, look, you foot -sore bundle of grief. You run up to the Tivoli Theater. 791 00:44:14,060 --> 00:44:15,440 You run upstairs and tell Mr. 792 00:44:15,700 --> 00:44:18,220 Chambers to get down to the Tivoli Theater right away. Now, do as I tell 793 00:44:18,260 --> 00:44:21,340 All right, don't get excited. I go up and tell him. 794 00:44:25,320 --> 00:44:28,520 Upstairs, downstairs, all day long. 795 00:44:28,880 --> 00:44:30,180 Oh, Miss. 796 00:44:31,360 --> 00:44:32,860 Mr. Chambers. 797 00:44:33,260 --> 00:44:34,840 Mr. Chambers. 798 00:44:35,300 --> 00:44:36,300 Yes, yes. 799 00:44:36,580 --> 00:44:37,339 What's up? 800 00:44:37,340 --> 00:44:41,080 Mr. Everett said you have to come to the Tivoli Theater. 801 00:44:41,660 --> 00:44:43,540 You want $200. 802 00:44:44,040 --> 00:44:46,960 What? He said you only got three minutes. 803 00:44:47,380 --> 00:44:49,100 Three minutes? Where are my pants? 804 00:44:49,380 --> 00:44:51,220 Where are my pants? Here. 805 00:44:53,140 --> 00:44:54,340 Here's $300. 806 00:44:58,440 --> 00:45:01,960 Oh, this is a cold 807 00:45:50,640 --> 00:45:52,500 Everything's quiet and peaceful 808 00:46:47,040 --> 00:46:48,480 I think I'm going to cry. 809 00:46:49,500 --> 00:46:51,380 Lady, it won't do you a bit of good. 810 00:46:51,940 --> 00:46:53,300 Come on, get up out of there. 811 00:46:57,400 --> 00:47:00,920 Appearing with an officer in the performance of his duty. And where do I 812 00:47:00,920 --> 00:47:02,140 that boyfriend of yours? 813 00:47:03,460 --> 00:47:05,740 Don't feel bad, dear. We got the consolation prize. 814 00:47:13,130 --> 00:47:14,550 I don't see what you have to laugh about. 815 00:47:14,810 --> 00:47:17,850 You've got no sense of humor. 816 00:47:20,710 --> 00:47:23,130 You won't laugh after you see the judge. 817 00:47:24,970 --> 00:47:26,210 Will they? No. 818 00:47:28,430 --> 00:47:29,530 I don't get it. 819 00:47:29,810 --> 00:47:31,190 He doesn't get it. 820 00:47:31,430 --> 00:47:33,650 This is not a man's job anyway. 821 00:47:34,170 --> 00:47:36,050 When we're rich, we'll buy all those electric gadgets. 822 00:47:36,430 --> 00:47:40,190 If we keep on paying $10 fines, Josephine will get over that in a day. 823 00:47:41,870 --> 00:47:43,210 You could boil this down and make soup. 824 00:47:44,090 --> 00:47:46,990 Well, Emily Post says, always leave a little on the plate. 825 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 What's on for tonight? 826 00:47:49,330 --> 00:47:51,530 Surprise. The average Walton sells a new phonograph. 827 00:47:51,850 --> 00:47:52,609 No. Yes. 828 00:47:52,610 --> 00:47:56,190 And we're all going over to Dom Nick's to buy records. Oh, you die of shock. 829 00:47:56,730 --> 00:47:57,950 Take out or receive the new machine. 830 00:47:58,230 --> 00:47:59,230 I'll be back in a minute. 831 00:48:00,390 --> 00:48:02,850 Open up. I command you in the name of the sweet charity. 832 00:48:03,210 --> 00:48:03,988 Who's that? 833 00:48:03,990 --> 00:48:05,770 Sweet charity. He wants to come in. 834 00:48:05,990 --> 00:48:06,990 Is anybody home in there? 835 00:48:07,230 --> 00:48:08,230 Yes, Mr. Benson. 836 00:48:08,370 --> 00:48:10,370 Wait till I get used to saying it at the office. 837 00:48:10,780 --> 00:48:12,260 Give me that plate. Oh, you can't do that. 838 00:48:12,480 --> 00:48:15,760 I can if you don't spoil my aim. Oh, no, Fred, listen. You go on over to 839 00:48:15,760 --> 00:48:19,640 Everett's. I'll get with him in five minutes, I promise you. All right, but I 840 00:48:19,640 --> 00:48:22,820 promise you this is the last time I'm going to be shoved out of my own home. 841 00:48:35,640 --> 00:48:38,470 Oh, uh, I wasn't expecting... I see you, Mr. Benson. 842 00:48:38,710 --> 00:48:40,090 Oh, I just happened to be passing by. 843 00:48:41,410 --> 00:48:43,850 Oh, now, why couldn't I make that sound more convincing? 844 00:48:44,330 --> 00:48:46,530 As a matter of fact, I've been planning this visit for weeks. 845 00:48:47,350 --> 00:48:51,450 I, uh... John, there's something I want to show you. Show her something? 846 00:48:51,650 --> 00:48:52,650 What does he want to show her? 847 00:48:52,730 --> 00:48:58,410 Mr. Benson, I, um... I have a dinner date, and, um... Well, I'm expecting 848 00:48:58,410 --> 00:48:59,410 someone any minute. 849 00:48:59,550 --> 00:49:00,550 And I'm the someone. 850 00:49:00,650 --> 00:49:02,110 Keep your head down, Freddie. 851 00:49:03,810 --> 00:49:06,530 I got it over at Francois' on the avenue just a few minutes ago. 852 00:49:07,240 --> 00:49:09,240 Oh, it's an engagement ring. 853 00:49:10,020 --> 00:49:11,020 It's beautiful. 854 00:49:11,080 --> 00:49:12,280 He's trying to marry my wife. 855 00:49:12,680 --> 00:49:13,760 I'm afraid that's a compliment. 856 00:49:14,160 --> 00:49:16,720 J .J., practically be your mother -in -law. 857 00:49:17,180 --> 00:49:18,540 I got it on approval. 858 00:49:19,100 --> 00:49:21,600 I told Francois I wasn't quite sure whether I'd need it. 859 00:49:22,140 --> 00:49:24,200 In fact, I'm not quite sure at all. 860 00:49:24,700 --> 00:49:25,700 It's beautiful. 861 00:49:26,280 --> 00:49:28,060 Francois assured me I had nothing to worry about. 862 00:49:28,340 --> 00:49:31,360 A man like you, he said, a girl would be crazy to turn you down. 863 00:49:32,340 --> 00:49:34,000 Naturally, he's anxious to make a sale. 864 00:49:34,280 --> 00:49:35,340 These days, uh... 865 00:49:35,680 --> 00:49:36,920 People aren't buying much jewelry. 866 00:49:37,540 --> 00:49:38,540 Money isn't everything. 867 00:49:38,640 --> 00:49:39,720 I'm quoting Francois. 868 00:49:40,220 --> 00:49:43,840 Still, it's nice to have a rich mother who gives you an allowance of 500 a 869 00:49:44,420 --> 00:49:46,440 And, he added, that ain't Lafayette. 870 00:49:46,900 --> 00:49:48,060 That's French for hay. 871 00:49:48,380 --> 00:49:51,260 Yes. I took two years of French in high school. 872 00:49:51,520 --> 00:49:54,220 I'm going in and spike that marriage in all that it is. You're going to stay 873 00:49:54,220 --> 00:49:57,320 here and keep your job. Yeah, and my job, too. You do as she tells you. I've 874 00:49:57,320 --> 00:49:58,158 an idea. 875 00:49:58,160 --> 00:50:01,420 What are you going to do? Oh, never mind what I'm going to do. I've never failed 876 00:50:01,420 --> 00:50:02,680 in an emergency yet, have I? 877 00:50:03,420 --> 00:50:06,300 Lots of girls would give their right eye to marry, Francois told me. 878 00:50:06,780 --> 00:50:11,660 And then he shook my hand and said, in fact, if I were a girl, I'd marry you 879 00:50:11,660 --> 00:50:12,660 myself. 880 00:50:13,100 --> 00:50:14,100 A Frenchman. 881 00:50:15,660 --> 00:50:17,740 Well, Joan, what do you think? 882 00:50:18,500 --> 00:50:20,220 Does Francois know what he's talking about? 883 00:50:21,560 --> 00:50:22,560 Beautiful. 884 00:50:23,400 --> 00:50:24,720 And when you leave, I'll cry. 885 00:50:25,820 --> 00:50:26,820 But it's impossible. 886 00:50:27,620 --> 00:50:28,820 I'm in love, Mr. Benson. 887 00:50:29,260 --> 00:50:30,260 Desperately in love. 888 00:50:30,660 --> 00:50:32,960 Could you at least stop calling me Mr. Benson? 889 00:50:33,360 --> 00:50:34,360 Please, Ralph. 890 00:50:35,340 --> 00:50:39,100 Someday you'll find a girl, a very lovely girl, I'm sure, and you'll be 891 00:50:39,100 --> 00:50:40,100 happy. 892 00:50:41,580 --> 00:50:42,860 This is my first proposal. 893 00:50:43,380 --> 00:50:45,440 At least with wedding bells ringing in my ears. 894 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 I'm sorry, Ralph. 895 00:50:49,940 --> 00:50:55,360 Well... I guess this will teach that Frenchman not to be overconfident. 896 00:51:02,700 --> 00:51:05,980 Should come in dear congratulations. Oh man. 897 00:51:06,920 --> 00:51:11,720 Well, I'm a front where you oughta meet That Damon rubber 898 00:51:13,049 --> 00:51:16,750 If Milo'd only had enough brains to be turned my beads. I couldn't, my dear. I 899 00:51:16,750 --> 00:51:19,690 had a singleton. You always have a singleton but never have clumps. Well, 900 00:51:19,690 --> 00:51:23,050 help it if I had bad cards? If you held a grand slam, you wouldn't know what to 901 00:51:23,050 --> 00:51:25,990 do with it. How do you expect a man's mind to function when he's being kicked 902 00:51:25,990 --> 00:51:26,928 under the table? 903 00:51:26,930 --> 00:51:30,130 Oh, nothing short of dynamite could change your luck. Remember the old 904 00:51:30,130 --> 00:51:32,050 unlucky at cards, lucky at love, you know. 905 00:51:32,410 --> 00:51:33,970 I make it $320. 906 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 $320. 907 00:51:36,200 --> 00:51:39,740 At a hundredth of a cent a point, that's 32 cents, Milo. Couldn't you take it 908 00:51:39,740 --> 00:51:41,120 out of the house money? Certainly not. 909 00:51:41,440 --> 00:51:42,760 It was time we were getting along. 910 00:51:43,040 --> 00:51:44,420 Well, good night, everybody. Good night. 911 00:51:45,080 --> 00:51:48,500 Milo, the next time I leave the tenant club... According to Culbertson, my 912 00:51:48,680 --> 00:51:49,900 Culbertson, you can't even spell it. 913 00:51:50,180 --> 00:51:55,760 A -U -L... Oh! 914 00:51:56,800 --> 00:51:57,800 What did never go? 915 00:51:58,040 --> 00:51:59,040 Won't be long now. 916 00:51:59,240 --> 00:52:02,980 Nope. Not if they keep getting bad cards and my crapshoot man holds out. Yeah, 917 00:52:02,980 --> 00:52:04,740 and if you haven't been putting slugs in there again. 918 00:52:06,630 --> 00:52:09,950 Listen to that little angel. His stomach's so full, he's purring. 919 00:52:16,710 --> 00:52:22,450 I dream of Jeannie with a life down there. 920 00:52:23,230 --> 00:52:24,950 Born like a bird. 921 00:52:26,310 --> 00:52:27,310 That's enough. 922 00:52:32,450 --> 00:52:34,110 Who do you suppose that is? 923 00:52:34,380 --> 00:52:35,980 Well, no matter who it is, I'm not getting out tonight. 924 00:52:36,260 --> 00:52:38,900 I've been on that far escape so much that pigeons are building nests in me. 925 00:52:42,760 --> 00:52:43,760 Oh, just a moment. 926 00:52:44,300 --> 00:52:45,300 Mrs. Benson. 927 00:52:45,560 --> 00:52:46,560 Madam Benson. 928 00:52:46,780 --> 00:52:47,780 Pigeons, here I come. 929 00:52:48,720 --> 00:52:49,820 Open the door, child. 930 00:52:51,600 --> 00:52:53,840 Oh, Madam Benson, come in. Good evening. 931 00:52:54,560 --> 00:52:55,620 Won't you please sit down? 932 00:52:56,200 --> 00:52:57,580 Over there would be more comfortable. 933 00:52:57,980 --> 00:53:00,220 Well, I think I'll relax after we've had our talk. 934 00:53:00,580 --> 00:53:02,300 Sit down, my dear. Thank you. 935 00:53:02,940 --> 00:53:03,940 Well, I'm surprised. 936 00:53:04,300 --> 00:53:06,280 Yes, so am I, in my own fashion. 937 00:53:06,860 --> 00:53:08,600 When did you see my son last? 938 00:53:09,200 --> 00:53:11,680 Tuesday. That is, I think it was Tuesday. 939 00:53:11,920 --> 00:53:12,920 Go on. 940 00:53:13,020 --> 00:53:15,020 Well, it was after office hours. 941 00:53:15,240 --> 00:53:17,580 Yes, I know. He came here for a few minutes and then left. 942 00:53:17,840 --> 00:53:19,880 His chauffeur reports to me occasionally. 943 00:53:20,180 --> 00:53:21,180 Oh, that's dreadful. 944 00:53:21,740 --> 00:53:23,520 Forgive me, I didn't mean to say that. 945 00:53:23,820 --> 00:53:24,980 What did Ralph want? 946 00:53:25,560 --> 00:53:30,720 Well, he was... He had some idea about merchandising and he wanted me to get 947 00:53:30,720 --> 00:53:31,720 some data for him. 948 00:53:32,040 --> 00:53:33,440 What is your first name, child? 949 00:53:33,820 --> 00:53:36,080 Joan. Why do you lie to me, Joan? 950 00:53:36,700 --> 00:53:40,100 I suppose you think that I'm a hard -bitten old woman, don't you? Well, 951 00:53:40,100 --> 00:53:40,799 deny it. 952 00:53:40,800 --> 00:53:44,160 But I've come here humbly. All I want is the truth about Ralph. 953 00:53:44,460 --> 00:53:46,200 He was with you on Tuesday night. 954 00:53:46,500 --> 00:53:50,460 He's been on a... Well, he's been away for three days. 955 00:53:50,840 --> 00:53:54,240 I'm not a fool. I can see it was on account of you, Joan. 956 00:53:54,780 --> 00:53:55,780 What happened? 957 00:53:56,480 --> 00:53:58,940 Well, he... He asked me to marry him. 958 00:53:59,360 --> 00:54:03,620 Joan, it's not a coincidence that since he's known you, he's been a changed man. 959 00:54:03,760 --> 00:54:04,940 I've been proud of him. 960 00:54:05,440 --> 00:54:06,800 Why did you say no? 961 00:54:08,280 --> 00:54:09,280 Sorry. 962 00:54:10,220 --> 00:54:11,540 Is there another man? 963 00:54:12,380 --> 00:54:13,780 Well, in a way. 964 00:54:15,180 --> 00:54:16,180 I see. 965 00:54:16,460 --> 00:54:18,980 Well, there's nothing more to be said. 966 00:54:27,790 --> 00:54:29,270 Do you plan to marry soon? 967 00:54:29,990 --> 00:54:31,630 Not making much money right now. 968 00:54:31,910 --> 00:54:32,910 I see. 969 00:54:33,110 --> 00:54:35,910 Well, good night, Joan, and thank you. Good night. 970 00:54:48,950 --> 00:54:50,850 What's the commotion in Mr. Chambers' office? 971 00:54:51,070 --> 00:54:53,410 I don't know, but he just had a session with J .J. 972 00:55:00,110 --> 00:55:00,848 Come in, dear. 973 00:55:00,850 --> 00:55:01,850 Don't mind the mess. 974 00:55:02,030 --> 00:55:04,370 You know how it is on moving day. Fred, what's happened? 975 00:55:04,570 --> 00:55:07,650 J .J. Benson employees' annual excursion to Bear Mountain. 976 00:55:07,970 --> 00:55:09,490 Funny how we both photographed cross -eyed. 977 00:55:10,110 --> 00:55:11,430 What did J .J. say to you? 978 00:55:11,690 --> 00:55:13,970 J .J.? Oh, yes, I remember. 979 00:55:14,270 --> 00:55:15,270 Quaint old relic. 980 00:55:15,450 --> 00:55:16,490 I used to work for him. 981 00:55:17,170 --> 00:55:20,470 Fred. But we've nothing to worry about. We can always fall back on Uncle George. 982 00:55:20,650 --> 00:55:22,690 Darling, she couldn't have fired you. But why? 983 00:55:23,010 --> 00:55:26,350 Why did Lincoln free the slaves? Why did St. Francis free the bird? Madam Benson 984 00:55:26,350 --> 00:55:27,350 is a humanitarian. 985 00:55:28,120 --> 00:55:30,580 Even though she did say her son could do my work more efficiently. 986 00:55:31,400 --> 00:55:33,800 Come on, get your things. Let's get out of this concentration camp. 987 00:55:34,540 --> 00:55:35,540 Oh, darling. 988 00:55:35,900 --> 00:55:36,980 Let's think this thing over. 989 00:55:37,240 --> 00:55:38,240 Let's not be foolish. 990 00:55:38,460 --> 00:55:41,620 What's that? Well, one of us has to work. At least till you find another 991 00:55:41,640 --> 00:55:42,940 Until you start making money again. 992 00:55:43,160 --> 00:55:45,140 If I quit now, it'll set us back for months. 993 00:55:45,800 --> 00:55:46,800 Oh, Fred. 994 00:55:47,060 --> 00:55:48,060 Let's be sensible. 995 00:55:48,100 --> 00:55:52,080 I'm sensible enough not to leave you here around that misguided Casanova. 996 00:55:52,880 --> 00:55:54,220 You sound like you don't trust me. 997 00:55:55,140 --> 00:55:57,300 It's that weak -kneed Timberwolf that I don't trust. 998 00:55:58,570 --> 00:55:59,990 Please, darling, I've got to go now. 999 00:56:00,510 --> 00:56:02,270 Joan, don't go. 1000 00:56:03,290 --> 00:56:06,270 Joan, the old lady's been buzzing you all over the place. Better skip. 1001 00:56:06,590 --> 00:56:08,870 Thanks, Mindy. We'll talk it over tonight, darling. 1002 00:56:09,090 --> 00:56:11,650 Forget your pride, darling. But, Joan... 1003 00:56:11,650 --> 00:56:18,950 Hiya, 1004 00:56:18,950 --> 00:56:22,310 Fred. What'll it be? Plane check. The boys in the back room still accept 1005 00:56:22,310 --> 00:56:23,910 strangers? Sure, Fred. 1006 00:56:24,270 --> 00:56:27,790 But look, them boys back there don't catch hay when they roll them bones. 1007 00:56:28,430 --> 00:56:29,430 Them's big steaks. 1008 00:56:29,870 --> 00:56:30,870 That's for me. 1009 00:56:35,610 --> 00:56:37,250 Get your bets up, boys. Get your bets up. 1010 00:56:39,350 --> 00:56:40,350 Let her ride. 1011 00:56:40,890 --> 00:56:41,890 Okay, let him go. 1012 00:56:41,970 --> 00:56:43,250 Come on, Dice. A big natural. 1013 00:56:44,190 --> 00:56:45,370 Well, we'll lose it if he wins. 1014 00:56:46,270 --> 00:56:49,190 There goes the bassinet. Get your bets down, boys. Get your bets down. 1015 00:56:52,150 --> 00:56:53,150 Okay, let him go. 1016 00:56:53,630 --> 00:56:55,130 Not natural. Not natural. 1017 00:56:57,040 --> 00:56:58,700 Her face is a loser. The field wins again. 1018 00:56:59,400 --> 00:57:00,680 There goes the baby carriage. 1019 00:57:01,420 --> 00:57:03,000 Get your bets up, boys. Get your bets up. 1020 00:57:12,140 --> 00:57:13,019 Coming out. 1021 00:57:13,020 --> 00:57:14,800 Come on, Dice. Don't let Papa down. 1022 00:57:15,220 --> 00:57:16,220 Unnatural. 1023 00:57:16,480 --> 00:57:17,480 Wars the line. 1024 00:57:17,860 --> 00:57:19,180 Come on, little Joe. 1025 00:57:19,760 --> 00:57:21,940 Three eights. Three eights. Come on, three eights. 1026 00:57:22,780 --> 00:57:23,780 Seven a loser. 1027 00:57:25,490 --> 00:57:26,490 Yeah, little Joe. 1028 00:57:27,350 --> 00:57:28,350 Thanks, Judah. 1029 00:58:02,860 --> 00:58:04,940 You might have telephoned me that you were going to be gone all night. 1030 00:58:05,280 --> 00:58:06,320 I waited up for you. 1031 00:58:06,620 --> 00:58:08,480 Very considerate. Very considerate indeed. 1032 00:58:10,640 --> 00:58:11,640 What are you looking for? 1033 00:58:11,800 --> 00:58:12,759 A job. 1034 00:58:12,760 --> 00:58:14,320 What you need is a good day's sleep. 1035 00:58:15,060 --> 00:58:16,060 Thanks. I get two. 1036 00:58:17,040 --> 00:58:19,400 Where are you going all dressed up? To work. It's all of nine. 1037 00:58:19,900 --> 00:58:20,900 Oh, yeah, work. 1038 00:58:20,920 --> 00:58:21,920 I remember now. 1039 00:58:22,920 --> 00:58:25,840 Take a note, Miss Keating. Remind me to look for a job when I wake up. 1040 00:58:26,320 --> 00:58:27,920 Well, that's one thing we won't worry about. 1041 00:58:28,240 --> 00:58:29,240 We'll manage. 1042 00:58:29,560 --> 00:58:32,020 We'll just explain gently to Josephine that she'll... 1043 00:58:32,360 --> 00:58:33,400 You'd have to wait a while. 1044 00:58:42,080 --> 00:58:43,180 Now what are you looking for? 1045 00:58:44,660 --> 00:58:46,860 Well, if you tell me what you want, I'll find it for you. 1046 00:58:47,440 --> 00:58:48,440 The bank book. 1047 00:58:50,820 --> 00:58:51,820 What bank book? 1048 00:58:51,880 --> 00:58:53,300 You know what bank book. The baby fund. 1049 00:58:54,560 --> 00:58:55,880 Well, what are you going to do with it? 1050 00:58:56,680 --> 00:58:58,400 That's not your money or mine either. 1051 00:58:59,640 --> 00:59:01,040 We can't touch that at all. 1052 00:59:02,629 --> 00:59:06,350 Suppose I told you I've already touched it Suppose I told you I've gambled away 1053 00:59:06,350 --> 00:59:09,050 every cent of it and more besides and suppose I told you I was going to change 1054 00:59:09,050 --> 00:59:11,210 My address to the county jail as I made good the checks. I drove. 1055 00:59:11,570 --> 00:59:12,570 What do you think of that? 1056 00:59:22,230 --> 00:59:26,950 You won't have to change the order dress You'd quit guess me when I ask you this 1057 00:59:26,950 --> 00:59:30,340 wouldn't happen still happy on that I do You and your ten -cent pride trying to 1058 00:59:30,340 --> 00:59:33,200 make a noise like a husband, then going out and acting like a spoiled brat. 1059 00:59:33,520 --> 00:59:36,040 The big, strong home protector, the breadwinner, the provider. 1060 00:59:36,680 --> 00:59:39,780 Too proud to let your wife work, but not too proud to rob a baby bank. What's 1061 00:59:39,780 --> 00:59:42,120 wrong with a man trying to make enough money so he doesn't have to stand by 1062 00:59:42,120 --> 00:59:44,140 watching the whole Benson family make a love to his wife? 1063 00:59:44,420 --> 00:59:46,200 If we'd afford it, I'd have a nervous breakdown. 1064 00:59:47,340 --> 00:59:49,300 Breakdown? Fat chance for your big ego. 1065 00:59:49,680 --> 00:59:53,500 The baby eye in our home can all go as far as you're concerned, so long as the 1066 00:59:53,500 --> 00:59:55,120 chamber's flag keeps flying in the breeze. 1067 00:59:55,820 --> 00:59:57,240 You'll forgive me if I've had enough. 1068 00:59:57,560 --> 00:59:59,060 If you don't forgive me, I've still had enough. 1069 00:59:59,480 --> 01:00:00,500 Coffee's on the top shelf. 1070 01:00:00,860 --> 01:00:01,860 No cream. 1071 01:00:02,200 --> 01:00:03,200 I'm going to work. 1072 01:00:03,400 --> 01:00:04,860 Give my love to the Benson's. 1073 01:00:05,780 --> 01:00:06,840 Here's something you overlooked. 1074 01:00:12,760 --> 01:00:13,120 Another 1075 01:00:13,120 --> 01:00:21,040 little 1076 01:00:21,040 --> 01:00:23,560 drink, sir? Oh, no, no, no, no. I know my limit. 1077 01:00:24,060 --> 01:00:25,060 Well, 1078 01:00:25,140 --> 01:00:26,480 just put a head on this. 1079 01:00:27,540 --> 01:00:28,860 Where is it at? 1080 01:00:29,180 --> 01:00:30,700 That is probably with me. 1081 01:00:32,060 --> 01:00:33,060 Oh. 1082 01:00:34,680 --> 01:00:35,680 Oh, here we go. 1083 01:00:36,960 --> 01:00:38,060 Frederick Chambers. 1084 01:00:38,320 --> 01:00:39,320 That's me. 1085 01:00:40,580 --> 01:00:44,080 Frederick Chambers is summoned to report to Superior Court. 1086 01:00:44,300 --> 01:00:46,420 Plain ordinary court wasn't good enough for her. 1087 01:00:46,720 --> 01:00:48,640 No, she's got to have Superior Court. 1088 01:00:48,880 --> 01:00:53,400 Yeah, yeah. Before Judge Siegelwasser. 1089 01:00:54,390 --> 01:00:59,870 10 a .m. May 12th. Oh, Freddy, it's terrible. You know, the thought of you 1090 01:00:59,870 --> 01:01:02,190 young people bringing up distresses me. 1091 01:01:02,530 --> 01:01:08,930 It makes me feel so... Um, JJ's not here. Go ahead and crack your knuckles. 1092 01:01:08,950 --> 01:01:11,250 thank you. The place is yours, Milo. 1093 01:01:11,610 --> 01:01:12,610 Now, here. 1094 01:01:12,950 --> 01:01:13,950 All right, there. 1095 01:01:14,650 --> 01:01:19,070 Greatest cure for distress known to man. Oh, no, no, no, I've had enough. I... 1096 01:01:19,070 --> 01:01:21,590 No, no, I'd rather not. I... 1097 01:01:22,220 --> 01:01:23,240 Well, if you insist. 1098 01:01:24,420 --> 01:01:27,380 Why, Chambers, I suppose to congratulate you on your new job. 1099 01:01:27,620 --> 01:01:28,620 Why not? 1100 01:01:29,040 --> 01:01:30,440 When are you sailing and why? 1101 01:01:30,980 --> 01:01:32,800 Hey, Klopp, want to come along? 1102 01:01:33,080 --> 01:01:33,799 To China? 1103 01:01:33,800 --> 01:01:37,500 Not for twice the tea they're giving you. I once did publicity for a South 1104 01:01:37,500 --> 01:01:40,960 American revolution, and that was enough. Hey, look. See that scar? 1105 01:01:41,480 --> 01:01:43,140 Oh, a machine gun bullet? 1106 01:01:43,700 --> 01:01:45,600 Heck no, a general's wife. 1107 01:01:47,280 --> 01:01:50,680 I'll leave the suicidal instincts to you young fellas. Good luck. Bye. 1108 01:01:51,120 --> 01:01:52,520 Thanks, old man. Thank you. 1109 01:01:52,840 --> 01:01:55,040 I get it now, sir. That's it. 1110 01:01:55,600 --> 01:02:00,380 To get her back, you're going to risk your neck to make a lot of money 1111 01:02:00,460 --> 01:02:01,620 That's the idea, isn't it? 1112 01:02:02,140 --> 01:02:04,400 Milo, you've been drenched. 1113 01:02:06,680 --> 01:02:08,800 I kind of envy you going to China, though. 1114 01:02:10,500 --> 01:02:11,500 Mysterious Orient. 1115 01:02:11,860 --> 01:02:14,380 Must be a wonderful land of adventure, huh? 1116 01:02:14,840 --> 01:02:17,260 Land of 200 bucks a week for six months. 1117 01:02:17,520 --> 01:02:18,740 It could last that long. 1118 01:02:19,300 --> 01:02:21,830 That settles it. My mind is made up, Freddie. 1119 01:02:22,390 --> 01:02:27,210 I've been in Madam Benson's clutches for 18 years. I'm going with you. Come on. 1120 01:02:27,210 --> 01:02:29,510 What are we waiting for? Let's get going. Come on. 1121 01:02:29,790 --> 01:02:33,570 Go without saying goodbye to the madam? Oh, sure. But we can't do it this 1122 01:02:33,570 --> 01:02:37,650 afternoon. She's going to be busy with Ralph's grand opening of the perfume 1123 01:02:37,650 --> 01:02:38,650 department or something. 1124 01:02:38,870 --> 01:02:42,650 Oh, my. Did you say grand opening? Yes. Perfume department? Perfume department. 1125 01:02:42,750 --> 01:02:46,990 And it's too bad, too, because we should make a gesture of farewell. 1126 01:02:47,190 --> 01:02:48,190 You know, Milo. 1127 01:02:48,540 --> 01:02:50,980 We are going to make a gesture of farewell. 1128 01:02:51,240 --> 01:02:52,240 What do you mean by that? 1129 01:02:52,260 --> 01:02:55,440 Let's not doubt it. Come on, there's men's work to be done. Well, what do you 1130 01:02:55,440 --> 01:02:57,840 mean by that? I'll tell you all about it, Milo. 1131 01:03:03,960 --> 01:03:05,480 Afternoon, Mr. Everett. Yeah, hello, Joe. 1132 01:03:05,740 --> 01:03:09,460 Take the rest of the day off, will you? Oh, thank you, sir. Yes, sir. Thank you. 1133 01:03:11,340 --> 01:03:12,340 Scummy dog. 1134 01:03:13,840 --> 01:03:16,260 In combining the popular gown, blue mitten. 1135 01:03:16,600 --> 01:03:21,680 With the excitingly new odor, lingering lotus, Madame Bentham has again 1136 01:03:21,680 --> 01:03:23,700 displayed the perfect balance and taste. 1137 01:03:24,520 --> 01:03:25,520 Well, 1138 01:03:27,480 --> 01:03:29,240 that's a very novel idea you have here. 1139 01:03:29,440 --> 01:03:30,440 Beautiful, beautiful. 1140 01:03:30,500 --> 01:03:34,060 What have you got that would go with black lace? I'm interested in a widow. 1141 01:03:34,060 --> 01:03:35,320 are interested in a widow. 1142 01:03:35,600 --> 01:03:36,600 Pardon me, please. 1143 01:03:36,640 --> 01:03:38,920 Excuse me. My, what a cute little pink knee. 1144 01:03:39,240 --> 01:03:43,760 May I hold him? Oh, yes, yes. But don't point it at anyone, will you? 1145 01:03:44,280 --> 01:03:49,440 Imagine yourself clad in old lace, the fragrance of lavender drifting through a 1146 01:03:49,440 --> 01:03:50,440 moonlit garden. 1147 01:03:50,660 --> 01:03:52,260 Something's come into the garden. 1148 01:03:52,640 --> 01:03:56,660 And now comes the breeze from the South Sea, its exotic odor. 1149 01:04:13,130 --> 01:04:14,089 Hello, hello, Vincent. 1150 01:04:14,090 --> 01:04:17,130 Had any brilliant new ideas lately? Why don't you guys get out of here? You 1151 01:04:17,130 --> 01:04:20,330 shouldn't talk to a customer that way now. Listen to your mama. A customer's 1152 01:04:20,330 --> 01:04:21,069 always right. 1153 01:04:21,070 --> 01:04:22,070 How much is this? 1154 01:04:22,630 --> 01:04:23,630 $60. $60. 1155 01:04:23,850 --> 01:04:24,850 50 cents. 1156 01:04:25,510 --> 01:04:26,530 So sorry, I slipped. 1157 01:04:26,750 --> 01:04:30,650 Shock, you know. Listen, Chambers, if I were in better shape... $45. 1158 01:04:31,030 --> 01:04:32,030 Oh, my God. 1159 01:04:32,790 --> 01:04:34,110 So sorry, I slipped. 1160 01:04:34,390 --> 01:04:35,390 $40 for that. 1161 01:04:51,210 --> 01:04:55,150 Don't hand me. I'm perfectly capable of locomotion. I suppose you're aware, Mr. 1162 01:04:55,230 --> 01:04:57,350 Chambers, that I could have you put in jail for a long time. 1163 01:04:57,650 --> 01:05:01,450 Leaving a clear field for your son to marry my wife. Not bad, Madam Benson. 1164 01:05:01,450 --> 01:05:02,428 bad at all. 1165 01:05:02,430 --> 01:05:03,430 Say that again. 1166 01:05:03,810 --> 01:05:06,230 Don't tell me the idea hasn't occurred to Madam. 1167 01:05:07,330 --> 01:05:08,830 I want to speak to these men alone. 1168 01:05:09,250 --> 01:05:10,510 Don't you want to prefer charges? 1169 01:05:10,810 --> 01:05:12,990 We're holding one of the skunks as a material witness. 1170 01:05:13,290 --> 01:05:15,010 No. Please leave. All of you. 1171 01:05:17,090 --> 01:05:18,890 How long have you and Joan been married? 1172 01:05:19,230 --> 01:05:22,430 We spent our honeymoon weekend two years ago working overtime on your fall 1173 01:05:22,430 --> 01:05:23,430 inventory sale. 1174 01:05:24,230 --> 01:05:25,230 When did you separate? 1175 01:05:25,690 --> 01:05:28,610 About 12 hours after you fired me. Any more questions? 1176 01:05:29,510 --> 01:05:30,990 No? Then I'll ask you some. 1177 01:05:31,550 --> 01:05:34,830 Madam Benson, has it ever occurred to you what a wicked old fluff you really 1178 01:05:34,830 --> 01:05:38,970 are? If it hasn't, just stop sometime and find out what people around here 1179 01:05:38,970 --> 01:05:39,549 of you. 1180 01:05:39,550 --> 01:05:42,770 I don't mean the old fossils who buy your clothes. I mean the people who sew 1181 01:05:42,770 --> 01:05:44,330 design and sell them. The little people. 1182 01:05:44,970 --> 01:05:48,070 Peggy Manahan, the girl you fired because she was supporting her husband 1183 01:05:48,070 --> 01:05:49,070 was out of work. 1184 01:05:49,380 --> 01:05:52,640 Milo, who's had everything decent knocked out of him after working 18 1185 01:05:52,640 --> 01:05:53,640 under your thumb. 1186 01:05:53,840 --> 01:05:57,220 But one of these days, Madam Benson is going to fall out of her little niche, 1187 01:05:57,380 --> 01:05:59,540 smack on her million -dollar bustle. 1188 01:06:00,360 --> 01:06:01,440 Oh, what's the use? 1189 01:06:01,660 --> 01:06:04,420 I'd need an anti -tank gun to penetrate that arm of yours. 1190 01:06:05,100 --> 01:06:07,440 Good day. Sorry if I haven't disturbed you. 1191 01:06:08,900 --> 01:06:10,800 Well, Milo, what have you to say for yourself? 1192 01:06:22,280 --> 01:06:25,140 I've been wanting to do that, Madden Benson, for 18 years. 1193 01:06:25,740 --> 01:06:27,380 At last, I'm a free soul. 1194 01:06:27,860 --> 01:06:31,100 Master of my destiny. Captain of my fate. Sit down. 1195 01:06:31,340 --> 01:06:32,340 I will not sit down. 1196 01:06:32,680 --> 01:06:34,080 And stop cracking your knuckles. 1197 01:06:34,280 --> 01:06:37,700 I will not stop cracking my knuckles. And furthermore, if I had one ounce of 1198 01:06:37,700 --> 01:06:40,380 blood in my veins, I'd be going with him. Going where? 1199 01:06:40,740 --> 01:06:44,700 To China, that's where. To risk his neck at some fool publicity job because 1200 01:06:44,700 --> 01:06:49,380 there's $400 a week in it. For his wife. Not for him, but for his wife. 1201 01:06:49,960 --> 01:06:50,960 He's leaving tonight. 1202 01:06:51,340 --> 01:06:54,000 And it's a dangerous job, and he might not come back. 1203 01:06:54,480 --> 01:06:55,720 Now, what do you think of that? 1204 01:06:56,280 --> 01:06:58,280 Thank you. Thank you for telling me. 1205 01:07:00,860 --> 01:07:07,060 Well, I guess that's all, so far as I'm concerned. So I'll pack my things and 1206 01:07:07,060 --> 01:07:08,060 go. 1207 01:07:08,800 --> 01:07:09,820 Yes, yes, of course. 1208 01:07:10,720 --> 01:07:14,000 It's been a terrible 18 years, but I'm sorry to leave. 1209 01:07:14,680 --> 01:07:16,540 Am I going to have trouble with you, too? 1210 01:07:16,920 --> 01:07:19,520 Take tomorrow off and be back to work Monday morning. 1211 01:07:21,000 --> 01:07:23,600 You mean you want me to just ask you... Yes, yes. 1212 01:07:23,900 --> 01:07:24,879 Go on. 1213 01:07:24,880 --> 01:07:26,320 Oh, thank you, Madam Benson. 1214 01:07:26,760 --> 01:07:27,760 Thank you. 1215 01:07:33,260 --> 01:07:34,260 Hello, 1216 01:07:44,060 --> 01:07:45,380 Mother. Good evening, Madam Benson. 1217 01:07:45,780 --> 01:07:47,920 We kept you so late, darling. Picking up broken bottles? 1218 01:07:48,180 --> 01:07:49,940 Yes, and some other surprises as well. 1219 01:07:50,730 --> 01:07:53,410 Your husband and I had a very interesting monologue this afternoon. 1220 01:07:53,710 --> 01:07:56,790 He's a more positive character than I thought. I'm afraid I'm not much 1221 01:07:56,790 --> 01:07:58,210 interested in his character, Madam Benson. 1222 01:07:58,490 --> 01:08:01,730 I was just telling Ralph I'm getting a divorce. 1223 01:08:02,030 --> 01:08:05,830 Oh, really? Well, I'm quite relieved. And in that case, his going away can't 1224 01:08:05,830 --> 01:08:06,830 matter very much to him. 1225 01:08:07,110 --> 01:08:08,049 Going away? 1226 01:08:08,050 --> 01:08:10,450 Yes, to some outlandish place. China, I believe. 1227 01:08:10,670 --> 01:08:11,670 China? Why China? 1228 01:08:11,750 --> 01:08:15,010 Oh, heaven only knows. He's accepted some idiotic job that will probably cost 1229 01:08:15,010 --> 01:08:16,010 him his life. 1230 01:08:16,260 --> 01:08:20,240 He's got some sophomoric idea that making a lot of money quickly will solve 1231 01:08:20,240 --> 01:08:23,640 your problems. Well, good riddance, I say. Come, let's go into dinner. 1232 01:08:23,880 --> 01:08:24,880 Wait, Madam Benson. 1233 01:08:24,899 --> 01:08:26,300 He couldn't do a thing like this. 1234 01:08:26,979 --> 01:08:27,979 Just as I thought. 1235 01:08:28,979 --> 01:08:29,979 Look at me, child. 1236 01:08:30,680 --> 01:08:33,160 It's bad enough for old fools like me to make mistakes. 1237 01:08:34,920 --> 01:08:36,560 His boat sails in an hour. 1238 01:08:37,160 --> 01:08:38,160 Oh, that's great news. 1239 01:08:38,460 --> 01:08:41,180 What do you expect Joan to do about it? I think that's up to Joan. 1240 01:08:41,859 --> 01:08:43,460 Can you send for your car, Madam Benson? 1241 01:08:46,890 --> 01:08:50,029 Just a minute, Joan. Don't you think Milo can wave his hanky from the dock as 1242 01:08:50,029 --> 01:08:53,050 well as you? Please, Ralph. He's probably still drunk and doesn't know 1243 01:08:53,050 --> 01:08:54,050 doing. 1244 01:08:54,649 --> 01:08:56,990 Yes, madame? Tell Simmons to get the car in front, quickly. 1245 01:08:57,229 --> 01:08:59,569 But Simmons is gone for the evening, madame. Oh, so he has. 1246 01:08:59,810 --> 01:09:00,810 Ralph will drive you then. 1247 01:09:01,109 --> 01:09:02,970 Oh, Ralph will not. What did you say? 1248 01:09:03,450 --> 01:09:06,750 I'm sorry, darling, but for my part, Fred Chambers is better off in China, 1249 01:09:06,750 --> 01:09:08,850 refuse to be an accomplice in slitting my own throat. 1250 01:09:09,130 --> 01:09:10,130 Please, Ralph. 1251 01:09:10,930 --> 01:09:11,930 Do you love him? 1252 01:09:12,450 --> 01:09:15,590 No, but I... I don't want him killing himself over me. 1253 01:09:15,810 --> 01:09:16,739 Why not? 1254 01:09:16,740 --> 01:09:18,640 Ralph, for the last time, will you drive her to Chambers? 1255 01:09:18,880 --> 01:09:21,979 Sorry, but I'm going to drink a bon voyage toast to a departing friend. 1256 01:09:22,260 --> 01:09:25,120 Can you drive, child? No, madam, then. Very well, I'll drive you myself. 1257 01:09:25,460 --> 01:09:28,420 Uh -oh, mother hasn't driven a car in 20 years. You still want to go? Yes. 1258 01:09:29,399 --> 01:09:32,620 Good luck, ladies. Phone me from the hospital. I'll send you a basket of 1259 01:09:32,620 --> 01:09:33,620 figs. 1260 01:09:38,840 --> 01:09:40,399 Where are you going, you poor looker? 1261 01:09:41,439 --> 01:09:44,899 This operates a little differently from the electric model I learned on. 1262 01:10:03,530 --> 01:10:06,330 Fred, that any man who travels... Fred! 1263 01:10:07,130 --> 01:10:08,130 Hello, Joan, dear. 1264 01:10:08,350 --> 01:10:09,910 Hello, Henry. Hello, Joan, dear. 1265 01:10:10,470 --> 01:10:11,470 Well, good evening, ladies. 1266 01:10:11,750 --> 01:10:13,030 Sorry I haven't time to serve tea. 1267 01:10:13,250 --> 01:10:16,510 I detest tea. My only person coming was to deliver Mrs. Chambers. How nice. 1268 01:10:16,730 --> 01:10:18,250 You have no business here, have you, Milo? 1269 01:10:18,590 --> 01:10:19,610 Not now, no. 1270 01:10:19,870 --> 01:10:23,050 Milo is driving me to the boat. Get the car in front, will you, Milo? All right, 1271 01:10:23,070 --> 01:10:24,490 but my heart won't be in it. 1272 01:10:25,090 --> 01:10:26,870 Call us if you need anything, either of you. 1273 01:10:29,770 --> 01:10:32,750 And now, young man, perhaps you'll explain this little jaunt of yours. 1274 01:10:32,990 --> 01:10:36,050 It's just the call of spring that makes me want to send picture postcards with X 1275 01:10:36,050 --> 01:10:38,970 showing my room. I long for a land where they never heard of fashion trends. 1276 01:10:39,230 --> 01:10:42,490 You can understand, Madam Benson. I cannot, and I hate stupidity. 1277 01:10:42,970 --> 01:10:46,090 Furthermore, I hope that you'll meet several antagonistic submarines. 1278 01:10:47,010 --> 01:10:48,410 I'll wait for you outside, Joan. 1279 01:10:50,110 --> 01:10:51,870 Why do you always have to make things so tough? 1280 01:10:53,450 --> 01:10:55,470 You can't pack. You never could. 1281 01:10:56,780 --> 01:10:59,340 Now that we're alone, you might tell me the truth about this China business. 1282 01:11:00,340 --> 01:11:03,160 Do you suppose you'd recognize the truth if you heard it? I know why you're 1283 01:11:03,160 --> 01:11:05,760 going. You were probably too drunk to know what it was all about when you took 1284 01:11:05,760 --> 01:11:08,580 the job, and now you're ashamed to back out. You ought to know all about drunks. 1285 01:11:08,660 --> 01:11:11,860 Being private secretary, they're one of the best. I assure you that Ralph Benson 1286 01:11:11,860 --> 01:11:14,760 at his worst would have more brains than to do anything as ridiculous as this. 1287 01:11:15,200 --> 01:11:19,120 And why is the ex -Mrs. Chambers to be so concerned about what I do? Believe 1288 01:11:19,140 --> 01:11:20,520 my sweet, I don't give a hoot what you do. 1289 01:11:20,740 --> 01:11:23,980 I mean, I hate to see a man I once respected make a fool of himself over 1290 01:11:25,270 --> 01:11:26,430 A melodramatic whim. 1291 01:11:27,030 --> 01:11:28,730 Don't be reactionary, Mrs. Chambers. 1292 01:11:29,130 --> 01:11:31,910 Where would you be today if Columbus' ex -wife talked him out of traveling? 1293 01:11:33,510 --> 01:11:34,990 What about the food over there? 1294 01:11:35,950 --> 01:11:37,630 Charmaine always did make you big, yes? 1295 01:11:38,390 --> 01:11:41,770 Remember? My stomach's been much better these last few weeks. 1296 01:11:44,050 --> 01:11:47,430 How about this carpet? It's awfully dirty. I could rinse it out for you. 1297 01:11:47,430 --> 01:11:49,410 bother. I'm going to the land of laundries. 1298 01:11:49,850 --> 01:11:53,630 If you're still going, the car's out front. We have exactly 12 minutes. Here. 1299 01:11:54,530 --> 01:11:56,110 I wish somebody else was driving. 1300 01:11:56,370 --> 01:11:58,030 Oh, Joan, can't you do something? 1301 01:11:58,890 --> 01:12:00,510 Skip the certain mile. I'll be down in a minute. 1302 01:12:03,670 --> 01:12:07,290 Fred, don't go. Look, if I don't get downstairs in 30 seconds, I'll miss the 1303 01:12:07,290 --> 01:12:08,290 boat. Well, miss it then. 1304 01:12:08,610 --> 01:12:12,510 Please. Fred, remember what you said to me. Here we are fighting what we should 1305 01:12:12,510 --> 01:12:14,050 be loving. I remember that. 1306 01:12:14,550 --> 01:12:17,590 That's all I do remember ever since you went so far away from me. Far? 1307 01:12:18,150 --> 01:12:20,450 I've been a couple blocks away all the time. No, you haven't. 1308 01:12:21,050 --> 01:12:23,850 You've been on the other side of the world, and it's time you came back to 1309 01:12:24,250 --> 01:12:26,890 Even if, like your father, you bring only the will and the justful favor. 1310 01:12:28,870 --> 01:12:29,849 Louder, Emily. 1311 01:12:29,850 --> 01:12:33,270 Louder. No, it wouldn't work. We'd be right back where we started. Sure we 1312 01:12:33,270 --> 01:12:36,470 would, with bills and budgets and you working so we could have a baby with a 1313 01:12:36,470 --> 01:12:37,810 silver spoon and a fancy wardrobe. 1314 01:12:38,710 --> 01:12:40,710 No, we'll try it my way this time. 1315 01:12:57,000 --> 01:12:58,280 Don't forget the picture postcard. 1316 01:13:32,910 --> 01:13:34,690 Maybe we should answer it. What a ring. 1317 01:13:35,530 --> 01:13:36,530 Maybe it's important. 1318 01:13:37,190 --> 01:13:38,590 Who's the master of this house? 1319 01:13:39,150 --> 01:13:40,410 You are, Nidova. 1320 01:13:45,090 --> 01:13:46,690 Hello, Western Union calling. 1321 01:13:46,910 --> 01:13:48,230 Is Mr. Fred Chambers there? 1322 01:13:50,210 --> 01:13:51,690 Yes, this is Mr. Chambers. 1323 01:13:52,210 --> 01:13:53,730 We have a telegram for you. 1324 01:13:53,930 --> 01:13:55,770 Collect. All right, go ahead. 1325 01:13:56,410 --> 01:14:00,590 Please rush $200. My wife is going to have a baby. Signed, Uncle George. 1326 01:14:01,480 --> 01:14:02,820 Take an answer. Collect. 1327 01:14:03,480 --> 01:14:05,160 Sorry. So is mine. 102445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.