Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,792 --> 00:02:58,940
SPEAKER PARTITA TV
2
00:02:59,112 --> 00:03:01,068
Aiutooo!
3
00:03:01,712 --> 00:03:04,306
GRIDA DI PAURA
4
00:03:04,552 --> 00:03:05,780
Aiutoo!
5
00:03:05,952 --> 00:03:11,743
CONTINUA SPEAKER PARTITA
6
00:04:42,472 --> 00:04:50,868
CONTINUA SPEAKER PARTITA
7
00:04:53,672 --> 00:04:56,789
Che qualcuno si fermi!
Devo andare all'ospedale!
8
00:05:04,632 --> 00:05:05,348
Aiuto!
9
00:05:29,552 --> 00:05:31,622
Si calmi,
chiamer� un'ambulanza.
10
00:05:31,952 --> 00:05:34,910
La prego, la prego,
sta morendo non c'� tempo!
11
00:05:35,112 --> 00:05:38,070
Qui pattuglia 7, c'� una donna
ferita gravemente.
12
00:05:38,632 --> 00:05:39,985
Sono tutti impegnati?
13
00:05:40,152 --> 00:05:41,870
Va bene, ci pensiamo noi.
14
00:05:42,072 --> 00:05:43,903
Fermiamo la prossima auto.
15
00:05:48,832 --> 00:05:50,902
Ascolta ragazzo, dobbiamo portare
subito questa donna all'ospedale.
16
00:05:51,072 --> 00:05:53,267
E allora chiamate un'ambulanza.
17
00:05:53,952 --> 00:05:56,022
Non c'� tempo,
questa donna morir�.
18
00:05:57,592 --> 00:05:59,184
Non voglio essere coinvolto.
19
00:05:59,392 --> 00:06:01,747
Conosco i miei diritti,
voi non potete costringermi.
20
00:06:01,992 --> 00:06:04,870
Ci prendiamo noi le responsabilit�,
ci segua.
21
00:07:53,912 --> 00:07:55,265
Ma che stai facendo?
22
00:07:55,432 --> 00:07:56,945
Perch� hai girato?
23
00:08:04,192 --> 00:08:05,591
Qui pattuglia 7.
24
00:08:08,032 --> 00:08:11,263
Va bene pattuglia 7,
vai avanti siamo in ascolto.
25
00:08:11,672 --> 00:08:15,984
Siamo sulla stationway
New York 525357.
26
00:08:24,392 --> 00:08:26,269
Tutte le auto
a secretary queen.
27
00:08:51,792 --> 00:08:53,669
Hey, perch� non ti sei fermato?
28
00:08:53,912 --> 00:08:56,028
Dico a te!
Quello era un ospedale!
29
00:09:16,392 --> 00:09:17,905
Hey, dove stai andando?
30
00:09:18,072 --> 00:09:19,551
Senti, ti lascio qui,
puoi chiamare...
31
00:09:19,712 --> 00:09:21,828
No, ti prego,
non puoi lasciarci qui,
32
00:09:21,992 --> 00:09:24,870
Guardala, guardala!
Ho fatto quello che potevo.
33
00:09:25,032 --> 00:09:27,341
C'� un telefono laggi�...
- Aiutatemi...
34
00:09:27,552 --> 00:09:30,271
Aiutami, sta morendo.
Per favore, per favore!
35
00:09:40,432 --> 00:09:43,583
...Auto 3,
si sta muovendo verso est.
36
00:09:44,032 --> 00:09:46,466
Auto 3 in ascolto,
lo stiamo aspettando.
37
00:10:01,952 --> 00:10:03,908
Hey, c'� qualcuno qui?
38
00:10:05,272 --> 00:10:06,227
Posso aiutarla?
39
00:10:06,352 --> 00:10:08,149
Ascolta, ci sono due persone
dentro quell'auto,
40
00:10:08,312 --> 00:10:09,825
vieni a prenderli.
- La deve portare fino a qui.
41
00:10:09,992 --> 00:10:11,630
Lascia perdere l'auto!
42
00:10:12,432 --> 00:10:13,467
Andiamo!
43
00:10:13,832 --> 00:10:15,948
chi � che sta facendo
tutto questo baccano,
44
00:10:16,112 --> 00:10:17,784
questo � un ospedale.
45
00:10:18,352 --> 00:10:20,308
Hey, un attimo,
che cosa succede?
46
00:10:20,472 --> 00:10:22,463
Chi � la ragazza,
chi l'ha ridotta cos�...
47
00:10:22,712 --> 00:10:24,145
e voi chi siete?
48
00:10:24,392 --> 00:10:26,383
Ha dei documenti?
49
00:10:32,792 --> 00:10:35,864
Non farli muovere.
Stai fermo, non dire una parola!
50
00:10:47,592 --> 00:10:49,548
Attenzione... ha una pistola.
51
00:12:27,632 --> 00:12:28,587
BUSSANO ALLA PORTA
52
00:13:07,192 --> 00:13:09,342
� don Giulio per l'olio santo.
53
00:13:09,912 --> 00:13:11,391
Digli di aspettare.
54
00:13:11,832 --> 00:13:14,710
L'ho gi� avuto due volte.
55
00:13:34,632 --> 00:13:35,621
Cos'� questo?
56
00:13:37,912 --> 00:13:39,061
Un cinese.
57
00:13:39,432 --> 00:13:40,387
E questo?
58
00:13:40,592 --> 00:13:42,947
Un cinese triste.
59
00:13:43,232 --> 00:13:45,621
Ho sognato uno cos� che
mi portava un telegramma.
60
00:13:45,792 --> 00:13:47,942
Io non avevo il coraggio
di aprirlo, poi l'ho aperto,
61
00:13:48,152 --> 00:13:50,222
ma tanto non c'era scritto niente.
62
00:13:52,312 --> 00:13:53,427
Perfetto.
63
00:14:01,992 --> 00:14:03,948
Voglio stare solo.
64
00:14:04,752 --> 00:14:06,504
E tutta quella gente
che aspetta fuori?
65
00:14:06,672 --> 00:14:08,105
Li far� entrare.
66
00:14:08,472 --> 00:14:11,509
Li far� entrare tutti.
67
00:14:11,792 --> 00:14:15,262
Ma ora voglio rimanere solo.
68
00:14:27,792 --> 00:14:32,149
CORO MANTRA DI SOTTOFONDO
69
00:17:50,232 --> 00:17:59,061
RUMORI DI GRAFFI E ATTRITO
SULLA PORTA.
70
00:21:17,992 --> 00:21:20,790
Senti la tensione
che c'� nei tuoi capelli...
71
00:21:20,952 --> 00:21:25,025
Rilassati.
72
00:21:30,072 --> 00:21:32,302
Diceva poi questa similitudine:
73
00:21:35,312 --> 00:21:37,428
"Un uomo aveva un fico,
74
00:21:38,672 --> 00:21:40,788
piantato nella sua vigna.
75
00:21:44,392 --> 00:21:46,542
And� a cercare dei frutti,
76
00:21:47,032 --> 00:21:48,943
ma non li trov�."
77
00:21:50,872 --> 00:21:53,102
Spingi la tensione
in fondo ai tuoi occhi,
78
00:21:53,352 --> 00:21:55,547
spingi la tensione
in fondo alle tue orecchie.
79
00:21:55,712 --> 00:21:57,748
Spingi la tensione
gi� nella nuca.
80
00:21:58,152 --> 00:22:00,712
Senti la differenza
tra la testa rilassata
81
00:22:00,912 --> 00:22:03,665
e la tensione
che c'� nei tuoi occhi,
82
00:22:04,312 --> 00:22:06,428
nelle tue orecchie,
nella tua nuca.
83
00:22:10,192 --> 00:22:14,231
Disse allora l'uomo
al vignaiolo che lo seguiva:
84
00:22:14,432 --> 00:22:20,985
"Ecco, sono gi� tre anni
che vengo qui,
85
00:22:23,712 --> 00:22:25,304
a cogliere i frutti,
86
00:22:26,672 --> 00:22:28,424
di questo fico.
87
00:22:28,592 --> 00:22:32,744
E non ne trovo,
non ne trovo mai.
88
00:22:33,432 --> 00:22:35,468
Provvedi dunque a tagliarlo,
89
00:22:36,592 --> 00:22:38,503
perch� devi ingombrare,
90
00:22:39,672 --> 00:22:40,787
il terreno.
91
00:22:44,912 --> 00:22:47,984
Fai passare la tensione
attraverso il tuo scalfo...
92
00:22:48,192 --> 00:22:52,902
nei nervi... nel sangue...
sotto lo scalfo."
93
00:22:55,312 --> 00:22:57,268
E l'atro rispose:
94
00:22:57,832 --> 00:23:01,268
"Padrone, lascialo in vita...
95
00:23:01,912 --> 00:23:04,221
ancora per quest'anno...
96
00:23:05,032 --> 00:23:08,911
zapper� il terreno, tutto intorno
97
00:23:09,792 --> 00:23:12,431
e vi metter� del letame...
98
00:23:12,712 --> 00:23:15,351
e se in seguito far� frutti,
bene,
99
00:23:16,072 --> 00:23:19,144
se no, lo taglieremo."
100
00:23:45,752 --> 00:23:51,702
VERSI INDISTINTI
101
00:23:58,152 --> 00:24:04,500
URLO
102
00:24:23,392 --> 00:24:25,622
II mio nome � Mary Mary.
103
00:24:25,952 --> 00:24:28,068
Ho bisogno del tuo aiuto.
104
00:24:33,032 --> 00:24:34,829
Io sono Luke.
105
00:24:35,952 --> 00:24:38,147
Ferma la guerra.
106
00:24:46,352 --> 00:24:47,944
Io sono Nona.
107
00:24:48,672 --> 00:24:50,310
Cercando la verit�,
108
00:24:50,992 --> 00:24:52,869
sono stata sviata.
109
00:24:53,512 --> 00:24:55,742
Sto ancora cercando.
110
00:24:56,072 --> 00:24:57,221
Pace.
111
00:25:05,912 --> 00:25:07,630
Mi chiamo Alexandre.
112
00:25:18,512 --> 00:25:23,506
Diventer� un tuo amico,
quando capirai che io sono un amico.
113
00:25:32,472 --> 00:25:34,224
Mi chiamo Jim Anison.
114
00:25:44,752 --> 00:25:46,743
Mi chiamo Steve...
115
00:25:47,352 --> 00:25:49,308
� un nome cristiano.
116
00:25:50,712 --> 00:25:54,148
Spero di non fare
mai del male a nessuno.
117
00:26:01,872 --> 00:26:03,510
Io mi chiamo Suska.
118
00:26:04,032 --> 00:26:06,148
La sto osservando.
119
00:26:12,232 --> 00:26:13,870
Il mio nome � Bert Knabe.
120
00:26:14,192 --> 00:26:17,025
E credo nel buono
degli esseri umani.
121
00:26:23,032 --> 00:26:24,431
Il mio nome � Frank.
122
00:26:33,712 --> 00:26:36,465
II mio nome non � importante.
E neanche il tuo.
123
00:26:36,712 --> 00:26:39,180
Io sono un testimone.
124
00:26:42,872 --> 00:26:46,103
Mi chiamo...
Vorrei cambiare il mondo.
125
00:26:54,432 --> 00:26:56,070
Mi chiamo Jim...
126
00:26:56,272 --> 00:26:59,070
VERSO
127
00:27:05,752 --> 00:27:07,708
Conosci il mio nome.
128
00:27:08,432 --> 00:27:10,468
Cerco Petra Frucht.
129
00:27:16,392 --> 00:27:18,269
Mi chiamo Bill Charity.
130
00:27:18,672 --> 00:27:20,503
E non ho nessuna certezza.
131
00:27:21,632 --> 00:27:23,224
Sono tedesco?
132
00:27:28,952 --> 00:27:30,465
II mio nome � Diana.
133
00:27:30,632 --> 00:27:32,827
Io voglio la mia libert�.
134
00:27:37,072 --> 00:27:38,903
Mi chiamo Rufus.
135
00:27:41,992 --> 00:27:43,983
E sto soffrendo.
136
00:27:50,752 --> 00:27:54,108
Uno... due... tre...
Andate via!
137
00:27:57,552 --> 00:28:00,669
Uno... due... tre...
Tornate indietro!
138
00:28:22,032 --> 00:28:24,671
VERSI
139
00:28:26,472 --> 00:28:30,670
VERSI E URLO
140
00:28:53,232 --> 00:28:54,506
VERSO
141
00:28:55,032 --> 00:28:57,387
CONTINUA URLO
142
00:28:58,232 --> 00:29:01,861
CANTO E VERSI
143
00:29:13,512 --> 00:29:20,224
VERSI E CANTO
144
00:29:37,872 --> 00:29:41,990
VERSI IN CORO
145
00:30:02,432 --> 00:30:05,663
DONNA INTONA MELODIA
146
00:30:40,472 --> 00:30:44,704
DONNA INTONA MELODIA
147
00:31:31,952 --> 00:31:35,911
CONTINUA MELODIA
- VERSI
148
00:32:21,792 --> 00:32:26,183
CONTINUANO VERSI
149
00:32:50,832 --> 00:32:54,142
URLA E VERSI
150
00:33:30,392 --> 00:33:35,420
COLPI DI TOSSE E VERSI
151
00:35:46,672 --> 00:35:51,746
VERSI
152
00:36:19,192 --> 00:36:23,902
LAMENTI IN SOTTOFONDO
153
00:37:00,432 --> 00:37:04,311
SUONI DI CLACSON
154
00:37:29,712 --> 00:37:31,543
Che c'avete un cerino per favore?
155
00:37:31,712 --> 00:37:33,145
Come no!
156
00:37:34,512 --> 00:37:35,467
Ecco qua.
157
00:37:36,152 --> 00:37:37,790
Grazie.
158
00:37:43,032 --> 00:37:46,263
A che servono 'ste buche?
Per tirare avanti.
159
00:39:07,232 --> 00:39:08,631
Come profumate...
160
00:39:08,792 --> 00:39:10,783
Devo incontrarmi
con la mia fidanzata.
161
00:39:10,952 --> 00:39:12,670
Ah � per questo...
fate bene.
162
00:39:12,832 --> 00:39:13,787
E i fiori?
163
00:39:13,992 --> 00:39:15,869
Eeh... me li porta lei.
164
00:39:53,032 --> 00:39:55,102
Ma come, cos� vecchio
ancora lavorate?!
165
00:39:55,272 --> 00:39:57,228
E che forse vengo
a mangia' a casa tua!
166
00:39:57,392 --> 00:39:59,269
A proposito,
c'ho una fame nonnetto mio...
167
00:39:59,432 --> 00:40:01,388
Eeh... me pare ieri
che ero come te...
168
00:40:14,112 --> 00:40:17,866
SUONO AEREl BOMBARDIERI
E SCOPPIO DI BOMBE
169
00:40:37,952 --> 00:40:41,024
CONTINUA SUONO AEREl
E SCOPPIO DI BOMBE
170
00:40:45,672 --> 00:40:48,630
SCOPPIO DI BOMBE
E SPARI DI FUCILI
171
00:41:23,552 --> 00:41:28,023
CANTO CORALE
172
00:41:58,192 --> 00:42:00,103
Riccetto... Riccetto...
173
00:42:00,432 --> 00:42:03,230
Ascoltami...
mi senti? Mi senti?
174
00:42:03,632 --> 00:42:05,862
Ascolta riccetto,
� Dio che ti parla.
175
00:42:06,072 --> 00:42:07,505
Dio! Dio!
176
00:42:07,672 --> 00:42:09,867
Oh hai capito riccetto?
177
00:42:10,192 --> 00:42:12,069
Ti sta parlando Dio.
178
00:42:12,232 --> 00:42:14,109
Mi ascolti adesso?
179
00:42:15,112 --> 00:42:15,828
No.
180
00:42:17,352 --> 00:42:19,229
Eppure ti parlo chiaro.
181
00:42:19,472 --> 00:42:21,588
Fammi un segno,
un segno solo...
182
00:42:21,912 --> 00:42:23,868
e io capir�
che vuoi ascoltarmi.
183
00:42:24,032 --> 00:42:25,863
Non mi senti? Sei sordo?
184
00:42:26,032 --> 00:42:27,829
Non hai orecchie per intendermi?
185
00:42:28,032 --> 00:42:31,741
CANTICCHIA
186
00:42:32,792 --> 00:42:36,865
Oh, famme monta'!
- Dai, sta' attento... sali!
187
00:42:37,912 --> 00:42:40,380
Lavori?
- Eh, tocca lavora'!
188
00:42:40,632 --> 00:42:44,102
Ahh, io non lo so, io non
me ne intendo de 'ste cose.
189
00:42:44,272 --> 00:42:47,469
Tu c'hai ragione,
ma io c'ho moglie e un figlio.
190
00:42:47,672 --> 00:42:49,867
M'� nato tre giorni fa, lo sai?
191
00:42:50,112 --> 00:42:51,784
Ti parler�
Io stesso riccetto,
192
00:42:51,952 --> 00:42:53,988
anche se tu
non mi vuoi fare alcun segno.
193
00:42:54,232 --> 00:42:56,348
Tanto il figlio
beve il latte della madre.
194
00:42:56,512 --> 00:42:58,104
Eh ma tocca lavora' lo stesso!
195
00:42:58,272 --> 00:43:02,231
Mannaggia, io invece
so' senza lavoro... Mannaggia.
196
00:43:03,032 --> 00:43:04,988
Il bello del lavoro
� la soddisfazione.
197
00:43:05,192 --> 00:43:05,863
Eh s�.
198
00:43:06,072 --> 00:43:08,825
Quando so' le 5.05 che stacchi
dal lavoro, non c'� cosa pi� bella!
199
00:43:09,032 --> 00:43:10,624
Io stacco alle 8.00.
200
00:43:11,472 --> 00:43:14,430
CANZONE
201
00:43:32,192 --> 00:43:34,581
Baciami... baciami...
202
00:43:34,952 --> 00:43:36,749
Ancora, ancora... ancora.
203
00:43:41,232 --> 00:43:43,029
Sei contente eh?
204
00:43:44,392 --> 00:43:46,110
Ed ecco quello
che voglio da te.
205
00:43:46,272 --> 00:43:49,423
Io voglio da te i tuoi frutti,
i tuoi primi frutti.
206
00:43:50,072 --> 00:43:52,222
Quali sono questi frutti?
207
00:43:52,392 --> 00:43:53,302
CANTICCHIA
208
00:43:53,472 --> 00:43:55,667
I frutti del suo sapere
e del tuo volere.
209
00:43:55,832 --> 00:43:58,983
Che cosa sai
riccetto? Che cosa vuoi riccetto?
210
00:43:59,192 --> 00:44:01,148
Ehi buongiorno signor Santino.
- Ehi riccetto!
211
00:44:01,312 --> 00:44:02,904
M'hanno detto che state
per mori' � vero?
212
00:44:03,072 --> 00:44:06,144
Ah regazzi' embh�, troppe scopate
me devo fa' ancora!
213
00:44:06,392 --> 00:44:07,871
Devo scopa' tutta via Nazionale!
214
00:44:08,072 --> 00:44:10,028
� vero,
tu sei innocente...
215
00:44:10,192 --> 00:44:13,184
e chi � innocente non sa...
e chi non sa non vuole.
216
00:44:13,552 --> 00:44:15,463
Ma io che sono il tuo Dio
217
00:44:15,632 --> 00:44:17,509
ti ordino di sapere
e di volere.
218
00:44:18,152 --> 00:44:22,065
CANZONE
219
00:44:34,912 --> 00:44:36,868
� contraddittorio
Io so.
220
00:44:37,112 --> 00:44:39,023
Forse � anche insolubile.
221
00:44:39,552 --> 00:44:43,067
Perch� se tu sei un innocente,
non puoi non esserlo
222
00:44:43,272 --> 00:44:46,264
e se sei innocente, non puoi avere
coscienza e volont�.
223
00:44:46,472 --> 00:44:49,464
D�, a chi ha parlato Cristo,
il mio figlio...
224
00:44:49,672 --> 00:44:52,106
se non agli innocenti?!
E perch�?
225
00:44:52,272 --> 00:44:53,751
Perch� sapessero.
226
00:44:53,952 --> 00:44:56,307
Tu dirai come il fico
che � presto,
227
00:44:56,552 --> 00:45:00,067
che � solo marzo,
che non puoi dare i tuoi frutti,
228
00:45:00,472 --> 00:45:02,224
che li darai in settembre.
229
00:45:02,472 --> 00:45:05,748
Ma che discorsi sono questi...
marzo... settembre...
230
00:45:05,952 --> 00:45:09,103
Per me Dio,
non sono che vuote parole.
231
00:45:09,352 --> 00:45:11,183
Se la fede
fa muovere le montagne,
232
00:45:11,352 --> 00:45:14,981
figurarsi che importanza ha
che sia marzo o settembre.
233
00:45:15,152 --> 00:45:17,347
Ascoltami riccetto, ascoltami...
234
00:45:17,552 --> 00:45:19,065
Un solo cenno del tuo capo,
235
00:45:19,232 --> 00:45:21,029
uno sguardo verso il cielo,
mi basterebbe.
236
00:45:21,192 --> 00:45:23,228
Ascoltami se non vuoi perderti.
237
00:45:25,072 --> 00:45:26,903
CANZONE
238
00:45:27,912 --> 00:45:31,746
L'innocenza � una colpa,
l'innocenza � una colpa, lo capisci.
239
00:45:31,952 --> 00:45:33,829
e gli innocenti
saranno condannati,
240
00:45:34,072 --> 00:45:36,108
perch� non hanno pi�
il diritto di esserlo.
241
00:45:36,272 --> 00:45:37,500
Io non posso perdonare,
242
00:45:37,672 --> 00:45:40,505
chi passa con lo sguardo
felice dell'innocente,
243
00:45:40,752 --> 00:45:42,549
tra le ingiustizie e le guerre,
244
00:45:42,712 --> 00:45:44,668
tra gli orrori e il fango.
245
00:45:45,112 --> 00:45:48,070
Come te ci sono milioni
di innocenti in tutto il mondo,
246
00:45:48,272 --> 00:45:50,308
che vogliono scomparire
dalla storia,
247
00:45:50,552 --> 00:45:52,782
piuttosto che perdere
la loro innocenza,
248
00:45:52,952 --> 00:45:55,102
e io li devo far morire,
249
00:45:55,952 --> 00:45:58,785
anche se lo so
che non possono far altro.
250
00:45:58,952 --> 00:46:02,228
Io debbo maledirli
come il fico e farli morire.
251
00:46:02,632 --> 00:46:05,385
Morire... morire...
- Chi?
252
00:46:05,632 --> 00:46:08,988
SCOPPIO DI BOMBE
253
00:46:10,312 --> 00:46:14,351
COLPI DI FUCILE
254
00:46:17,872 --> 00:46:22,707
MELODIA FISCHIATA
255
00:47:01,592 --> 00:47:04,743
CANZONE FRANCESE
IN SOTTOFONDO
256
00:47:11,272 --> 00:47:14,150
... non vi � tempo
senza tempo,
257
00:47:14,352 --> 00:47:19,267
che ti attende da tanto tempo.
258
00:47:27,952 --> 00:47:31,547
Il tempo ha tutto il tempo.
259
00:47:33,752 --> 00:47:38,428
Si amavano e il tempo non aveva
cambiato nulla in questo amore.
260
00:47:45,032 --> 00:47:47,990
Le fiabe di un tempo,
entrano oggi nella vita di tutti.
261
00:47:54,112 --> 00:47:55,181
Perch�...
262
00:47:56,552 --> 00:47:59,464
non vi � tempo senza tempo.
263
00:48:02,312 --> 00:48:05,145
Da tanto tempo chi ha tempo.
264
00:48:13,632 --> 00:48:16,351
I tempo ha tutto il tempo.
265
00:48:21,392 --> 00:48:23,110
Che cos'�?
266
00:48:25,512 --> 00:48:28,265
Non lo so che cos'�.
267
00:48:28,632 --> 00:48:30,782
Non lo sai che cos'�?
268
00:48:34,512 --> 00:48:36,662
Forse erano
le prime pagine di un film.
269
00:48:36,832 --> 00:48:39,107
A bene, delle immagini del film...
270
00:48:39,512 --> 00:48:41,389
A s�, pu� essere.
271
00:48:41,592 --> 00:48:44,425
Ma di quale film non lo so.
272
00:48:45,232 --> 00:48:47,462
Ma che tipo di film?
273
00:48:47,672 --> 00:48:50,584
Forse un film
di Eugenio Nieghin.
274
00:48:53,832 --> 00:48:56,744
Pu� essere un film
di Albert Norisseau...
275
00:48:57,312 --> 00:49:00,190
O forse un film
di Jean Godard...
276
00:49:03,832 --> 00:49:06,471
Pu� essere un film
di Christian Dior...
277
00:49:06,672 --> 00:49:11,109
In ogni modo in Tecnoscope
e Eastmancolour.
278
00:49:11,552 --> 00:49:14,146
Comunque � in Tecnoscope
e ci sono dei colori.
279
00:49:14,672 --> 00:49:16,344
Ci sono degli attori?
280
00:49:16,512 --> 00:49:18,468
S�, ci sono degli attori.
281
00:49:19,352 --> 00:49:21,343
E come si chiamano?
282
00:49:21,552 --> 00:49:24,430
Nino Castelnuovo
e Christine Guheno.
283
00:49:25,672 --> 00:49:28,061
E chi interpretano
nel film?
284
00:49:28,232 --> 00:49:31,907
Lui � italiano e lei � francese.
285
00:49:32,272 --> 00:49:34,866
Lei � francese e lascia la
sua famiglia per lui che � italiano?
286
00:49:35,032 --> 00:49:38,104
S�... e anche lui
lascia la famiglia per lei.
287
00:49:38,392 --> 00:49:40,383
E lui lascia
la sua famiglia per lei.
288
00:49:40,632 --> 00:49:43,465
S�, si amano... e allora
fanno ciascuno la stessa cosa
289
00:49:43,672 --> 00:49:45,628
nei confronti dell'altro.
290
00:49:46,232 --> 00:49:49,429
Ah bene... si vogliono
sposare perch� si amano.
291
00:49:50,432 --> 00:49:52,582
S�, si devono sposare.
292
00:49:53,712 --> 00:49:55,543
E noi che facciamo?
293
00:49:55,752 --> 00:49:56,821
Aspettiamo.
294
00:49:59,112 --> 00:50:00,943
Che cosa aspettiamo?
295
00:50:01,152 --> 00:50:04,781
Perch� dobbiamo servire
da testimoni al loro matrimonio.
296
00:50:06,312 --> 00:50:07,711
Noi siamo i testimoni.
297
00:50:07,872 --> 00:50:09,828
il titolo di questo film?
298
00:50:10,352 --> 00:50:12,547
II titolo l'ho dimenticato,
299
00:50:12,752 --> 00:50:15,186
qualche cosa con i figli...
300
00:50:22,192 --> 00:50:24,148
"I bambini terribili"
301
00:50:24,392 --> 00:50:26,906
No, non terribili.
302
00:50:29,752 --> 00:50:31,470
"I bambini umiliati"
303
00:50:31,632 --> 00:50:34,510
No, nemmeno umiliati.
304
00:50:35,312 --> 00:50:37,621
� stupido che lei abbia
dimenticato il titolo.
305
00:50:38,072 --> 00:50:39,824
S�, � un peccato.
306
00:50:39,992 --> 00:50:43,268
Me l'avevano detto,
ma non me lo ricordo pi�...
307
00:50:43,712 --> 00:50:45,543
Non vi hanno dato
la sceneggiatura?
308
00:50:45,792 --> 00:50:47,748
Non c'� sceneggiatura.
309
00:50:50,872 --> 00:50:52,783
Ma come si fa a sapere
cosa succede?
310
00:50:52,952 --> 00:50:54,863
Per sapere
quello che accade,
311
00:50:55,032 --> 00:50:57,227
basta guardare.
312
00:50:58,072 --> 00:51:01,382
Se siamo testimoni,
siamo anche osservatori.
313
00:51:06,392 --> 00:51:07,871
S�, � vero.
314
00:51:08,152 --> 00:51:10,507
essere testimoni,
vuol dire essere osservatori...
315
00:51:11,952 --> 00:51:13,783
bisogna guardare.
316
00:51:15,272 --> 00:51:16,830
Guardiamo.
317
00:51:26,712 --> 00:51:30,785
Quando il mondo sar�...
318
00:51:31,512 --> 00:51:33,389
sar� ridotto...
319
00:51:34,112 --> 00:51:35,909
in un'unica selva nera...
320
00:51:36,072 --> 00:51:38,381
II mondo ridotto
a un'unica nera foresta...
321
00:51:38,552 --> 00:51:40,543
per quattro occhi...
322
00:51:40,712 --> 00:51:41,622
stupiti...
323
00:51:41,792 --> 00:51:42,941
Per quattro occhi stupiti...
324
00:51:43,112 --> 00:51:47,947
Una spiaggia
per due ragazzi fedeli...
325
00:51:48,112 --> 00:51:49,864
Una spiaggia
per due ragazzi fedeli...
326
00:51:50,072 --> 00:51:51,425
Ci ritroveremo...
327
00:51:51,592 --> 00:51:52,820
Ci ritroveremo...
328
00:51:52,992 --> 00:51:56,667
La guerra che faranno la Cina...
S�.
329
00:51:56,872 --> 00:51:58,942
La guerra
che far� la Cina.
330
00:51:59,112 --> 00:52:00,864
La maggior parte dell'umanit�...
331
00:52:01,072 --> 00:52:03,745
La maggior parte
dell'umanit�...
332
00:52:03,952 --> 00:52:05,783
Sar� per la nuova storia mondiale,
333
00:52:05,952 --> 00:52:07,863
la passerella verso
una nuova epoca.
334
00:52:08,032 --> 00:52:10,990
Porter� la storia
mondiale verso una nuova epoca.
335
00:52:11,672 --> 00:52:14,391
Ascolta... � in questo momento
336
00:52:14,552 --> 00:52:16,668
che iniziano
e terminano i nostri viaggi.
337
00:52:16,832 --> 00:52:20,381
� qui ora che iniziano
e terminano i nostri viaggi.
338
00:52:21,192 --> 00:52:23,945
� qui che difendiamo
la nostra vita.
339
00:52:24,232 --> 00:52:27,110
E che difendiamo
la nostra vita.
340
00:52:27,392 --> 00:52:29,383
Che cerchiamo il mondo.
341
00:52:29,552 --> 00:52:31,827
Che cerchiamo il mondo.
342
00:52:33,072 --> 00:52:35,347
S�, quest'estate violenta.
343
00:52:35,512 --> 00:52:36,786
Estate violenta.
344
00:52:36,992 --> 00:52:39,950
I popoli del mondo intero
si rivoltano, contro gli sfruttatori.
345
00:52:40,112 --> 00:52:41,261
II popoli del mondo...
346
00:52:41,432 --> 00:52:42,911
Nello Yemen del sud, ad Aden...
Nello Yemen ad Aden
347
00:52:43,072 --> 00:52:45,222
le forze rivoluzionarie
aumentano la loro pressione.
348
00:52:45,392 --> 00:52:46,461
Le forze rivoluzionarie
aumentano...
349
00:52:46,792 --> 00:52:47,542
S�...
350
00:52:50,112 --> 00:52:51,670
Tranquilli e nudi...
351
00:52:51,952 --> 00:52:53,749
Sereni e nudi...
352
00:52:53,992 --> 00:52:56,028
Noi passiamo tra
i nostri simili...
353
00:52:56,192 --> 00:52:58,183
Passiamo
tra i nostri simili...
354
00:52:58,352 --> 00:53:01,662
Senza smarrirci.
Senza smarrirci.
355
00:53:02,712 --> 00:53:05,385
In Bolivia e in Venezuela,
In Bolivia e...
356
00:53:05,552 --> 00:53:07,782
i guerriglieri fanno scacco.
I guerriglieri...
357
00:53:07,952 --> 00:53:10,705
Fanno scacco alle potenti
forze di repressione,
358
00:53:10,912 --> 00:53:12,789
inquadrate dai tecnici americane.
359
00:53:12,952 --> 00:53:15,022
Fanno scacco
alle potenti...
360
00:53:15,192 --> 00:53:17,069
inquadrate dai tecnici americani.
361
00:53:17,232 --> 00:53:20,065
Dobbiamo essere attivamente
solidali con la loro lotta.
362
00:53:20,232 --> 00:53:23,065
Dobbiamo essere
attivamente...
363
00:53:28,512 --> 00:53:30,662
Le pianure... i tetti di neve...
364
00:53:30,912 --> 00:53:32,470
esclusi i Tropici...
365
00:53:32,632 --> 00:53:34,782
Pianure... tetti di neve...
366
00:53:34,952 --> 00:53:36,590
esclusi i Tropici...
367
00:53:36,832 --> 00:53:38,948
I diversi cambiamenti del cielo.
368
00:53:39,152 --> 00:53:40,904
II cielo che muta.
369
00:53:41,432 --> 00:53:44,583
E sempre una sola coppia,
unita da uno stesso indumento.
370
00:53:44,752 --> 00:53:47,346
Una sola coppia,
un solo indumento.
371
00:53:47,592 --> 00:53:49,071
Da uno stesso desiderio.
372
00:53:49,232 --> 00:53:50,904
Lo stesso desiderio.
373
00:53:51,112 --> 00:53:53,307
Sdraiati ai piedi
della propria immagine.
374
00:53:53,472 --> 00:53:55,667
Sdraiati ai piedi
della propria immagine.
375
00:53:55,872 --> 00:53:58,830
Una coppia infinita.
Una coppia infinita.
376
00:54:00,232 --> 00:54:03,110
Non esiste un'altra via
che conduca alla societ� radiosa,
377
00:54:03,272 --> 00:54:04,671
annunciata da Marx.
378
00:54:04,832 --> 00:54:07,187
Non c'� altra via
che quella annunciata da Marx.
379
00:54:08,392 --> 00:54:09,905
Quando diceva che essa...
380
00:54:11,152 --> 00:54:12,551
...offrirebbe ad ognuno...
381
00:54:12,712 --> 00:54:14,430
Offrirebbe ad ognuno...
382
00:54:14,832 --> 00:54:16,584
...del pane e delle rose.
383
00:54:16,832 --> 00:54:18,504
... del pane e delle rose.
384
00:54:20,792 --> 00:54:21,747
Il socialismo.
385
00:54:21,992 --> 00:54:23,186
II socialismo.
386
00:54:24,912 --> 00:54:26,709
Per me... � amarti.
387
00:54:27,352 --> 00:54:29,024
Tutto ci� che voglio...
388
00:54:29,392 --> 00:54:30,711
� amarti.
389
00:54:30,952 --> 00:54:33,022
Di guardarti negli occhi...
390
00:54:33,632 --> 00:54:36,590
Vedere nei tuoi occhi
unicamente...
391
00:54:38,472 --> 00:54:40,224
quello che penso di te.
392
00:54:40,752 --> 00:54:42,629
... quel che penso di te.
393
00:54:43,952 --> 00:54:46,466
I giorni e le notti, sono
scanditi dalle tue palpebre.
394
00:54:46,672 --> 00:54:48,310
I giorni... le notti...
395
00:54:48,632 --> 00:54:50,429
scanditi dalle tue palpebre.
396
00:54:50,992 --> 00:54:52,869
O vivere insieme da estranei...
397
00:54:55,232 --> 00:54:57,462
Oppure vivere
insieme da estranei...
398
00:55:04,632 --> 00:55:06,350
E il matrimonio?
399
00:55:07,072 --> 00:55:08,061
II matrimonio?
400
00:55:08,312 --> 00:55:09,984
�... per le undici.
401
00:55:10,632 --> 00:55:13,066
Allora ciao, perch�
saranno in ritardo.
402
00:55:13,352 --> 00:55:15,661
Perch� dovrebbero
essere in ritardo?
403
00:55:15,832 --> 00:55:18,630
La coppia abbracciata.
404
00:55:19,392 --> 00:55:21,587
� normale che si abbraccino.
405
00:55:22,272 --> 00:55:24,228
Hai capito cosa hanno detto?
406
00:55:24,752 --> 00:55:27,630
No, non ho ascoltato
quello che hanno detto.
407
00:55:28,192 --> 00:55:29,784
Che cosa hanno detto?
408
00:55:29,992 --> 00:55:32,984
L'eternit� � cominciata
e finir� in un letto.
409
00:55:34,512 --> 00:55:38,471
L'eternit�... ha cominciato
e finir� in un letto?
410
00:55:38,992 --> 00:55:41,790
Hanno detto questo?
- S� s�, hanno detto questo.
411
00:55:42,072 --> 00:55:43,869
Allora se hanno detto questo...
412
00:55:44,112 --> 00:55:45,943
...il film durer� forse un'eternit�.
413
00:55:46,592 --> 00:55:49,345
Allora questo film
durer� un'eternit�?
414
00:55:50,912 --> 00:55:53,665
Io penso che litigheranno
e si lasceranno...
415
00:55:53,992 --> 00:55:55,823
Dovrebbero litigare e lasciarsi.
416
00:55:56,032 --> 00:55:57,021
Perch�?
417
00:55:57,792 --> 00:55:59,623
Cos� finir� pi� in fretta.
418
00:55:59,912 --> 00:56:02,028
S�, evidentemente...
419
00:56:02,632 --> 00:56:05,351
...in questo modo
il film finir� prima
420
00:56:06,232 --> 00:56:07,950
e non ci sar� matrimonio.
421
00:56:08,752 --> 00:56:10,788
No, non ci sar�
pi� il matrimonio.
422
00:56:11,672 --> 00:56:13,708
Infatti questo matrimonio
mi stupisce...
423
00:56:14,232 --> 00:56:15,551
si separeranno...
424
00:56:16,912 --> 00:56:19,028
Perch� si stupisce
di questo matrimonio?
425
00:56:20,272 --> 00:56:21,990
Io non credo che si lasceranno...
426
00:56:23,632 --> 00:56:26,908
...in fin dei conti
non sono n� Tito n� Berenice.
427
00:56:27,352 --> 00:56:29,627
Giustamente non sono
ne Tito, ne Berenice.
428
00:56:29,872 --> 00:56:32,340
Ne di origine araba
e ne ebrea.
429
00:56:32,632 --> 00:56:34,145
Si lasceranno.
430
00:56:34,432 --> 00:56:37,424
No, suo padre
era di origine araba
431
00:56:38,312 --> 00:56:39,267
ma lui no.
432
00:56:40,832 --> 00:56:43,824
E la madre di lei...
era completamente ebrea...
433
00:56:44,512 --> 00:56:45,388
ma lei no.
434
00:56:46,552 --> 00:56:47,871
Non si lasceranno.
435
00:56:48,112 --> 00:56:49,261
Scommettiamo?
436
00:56:49,552 --> 00:56:51,383
S�, scommettiamo.
437
00:56:51,672 --> 00:56:53,185
Ecco, ora guardo.
438
00:56:53,432 --> 00:56:55,309
D'accordo... scommettiamo.
439
00:57:03,552 --> 00:57:05,304
� un modo per dire il contrario...
440
00:57:05,512 --> 00:57:08,470
S�, dicevo il contrario e con ci�?
441
00:57:08,992 --> 00:57:10,311
Erano storie allora...
442
00:57:10,552 --> 00:57:12,622
No, non erano delle storie.
443
00:57:13,072 --> 00:57:14,983
Comunque non � la verit�.
444
00:57:15,592 --> 00:57:18,902
S�... era gi�
una parte della verit�.
445
00:57:21,432 --> 00:57:22,831
Ah, s�...
446
00:57:23,032 --> 00:57:25,865
Allora la verit� nasce
dalle contraddizioni?
447
00:57:26,152 --> 00:57:27,505
Esatto.
448
00:57:28,192 --> 00:57:30,387
La verit� nasce
dalla giustificazione...
449
00:57:31,552 --> 00:57:33,986
delle contraddizioni
in seno al popolo.
450
00:57:40,592 --> 00:57:43,550
La giusta soluzione delle
contraddizioni nei popoli.
451
00:57:43,792 --> 00:57:46,909
S�... � l� che si trova la verit�.
452
00:57:47,192 --> 00:57:48,420
Allora tutto va bene per noi due?
453
00:57:48,832 --> 00:57:50,629
No, invece.
454
00:57:50,912 --> 00:57:52,903
Per noi va tutto male.
455
00:57:53,272 --> 00:57:56,309
Perch�? Noi siamo il contrario
l'uno dell'altro...
456
00:57:56,512 --> 00:57:58,423
anch'io sono il popolo
ma anche tu...
457
00:57:58,592 --> 00:58:00,981
Perch� tra di noi
non vi � contrasto...
458
00:58:02,232 --> 00:58:03,824
ma antagonismo.
459
00:58:07,072 --> 00:58:09,950
Noi siamo antagonisti,
non in contrasto?
460
00:58:10,312 --> 00:58:12,189
S�, tu non sei il popolo...
461
00:58:13,592 --> 00:58:15,025
sei la borghesia.
462
00:58:15,352 --> 00:58:18,867
S�, non sono il popolo,
sono della borghesia.
463
00:58:21,112 --> 00:58:23,068
Vorrei restare con te...
464
00:58:24,392 --> 00:58:26,110
non vorrei lasciarti.
465
00:58:26,472 --> 00:58:28,940
S� resta,
non voglio pi� separarmi da te.
466
00:58:29,152 --> 00:58:31,108
S�, ma lo vedi
siamo gi� separati.
467
00:58:31,512 --> 00:58:33,264
Tu non sei rivoluzionaria.
468
00:58:33,792 --> 00:58:36,670
� vero...
non sono una rivoluzionaria.
469
00:58:37,592 --> 00:58:39,503
E noi siamo gi� separati.
470
00:58:39,792 --> 00:58:40,941
Quando parti?
471
00:58:41,112 --> 00:58:42,181
Fra poco...
472
00:58:43,752 --> 00:58:46,550
Alle cinque prendo
l'aereo per Citt� del Messico.
473
00:58:46,832 --> 00:58:48,788
L'aereo dal Messico per Cuba?
474
00:58:49,392 --> 00:58:51,064
Cuba � accerchiata...
475
00:58:51,672 --> 00:58:53,583
bisogna passare per il Messico.
476
00:58:54,872 --> 00:58:56,351
Credevo che ci fosse
una linea diretta.
477
00:58:56,552 --> 00:58:58,543
Non sapevo che Cuba
fosse accerchiata.
478
00:59:02,232 --> 00:59:07,022
MUSICA MALINCONICA
479
00:59:29,552 --> 00:59:32,669
CANZONE FRANCESE
IN SOTTOFONDO
480
00:59:33,592 --> 00:59:36,186
Le chiavi di un tempo...
481
00:59:42,392 --> 00:59:44,110
perch�...
482
00:59:45,072 --> 00:59:47,267
non vi � tempo
senza tempo...
483
00:59:50,472 --> 00:59:52,622
da tanto tempo
che attendo...
484
01:00:01,872 --> 01:00:03,988
Il tempo ha tutto il tempo.
485
01:00:07,712 --> 01:00:10,431
La tua mano viene verso di me...
486
01:00:24,032 --> 01:00:25,943
Lo sai,
si vive una sola volta...
487
01:00:29,152 --> 01:00:30,551
Perch�...
488
01:00:30,952 --> 01:00:33,591
non vi � tempo senza tempo.
489
01:00:37,272 --> 01:00:40,105
� da tanto tempo
che attendi...
490
01:00:47,872 --> 01:00:49,749
Il tempo ha tutto il tempo.
491
01:00:51,312 --> 01:00:55,590
Il tempo... il tempo...
492
01:00:58,472 --> 01:01:00,064
Allora... che fate?
493
01:01:00,312 --> 01:01:02,189
E voi che cosa fate?
494
01:01:02,392 --> 01:01:04,144
Ma non lo vedi
che stiamo parlando?
495
01:01:04,352 --> 01:01:06,582
Di che cosa parlano?
francese
496
01:01:08,072 --> 01:01:11,109
Stando alle immagini,
parlano d'amore.
497
01:01:12,952 --> 01:01:15,068
Ma le immagini mentono
qualche volta...
498
01:01:15,312 --> 01:01:18,349
No, le immagini
non mentono mai.
499
01:01:20,872 --> 01:01:23,750
Le immagini mentono
quasi sempre...
500
01:01:24,712 --> 01:01:26,464
In effetti il cinema,
� un mondo di bugie...
501
01:01:26,672 --> 01:01:27,946
Perch� lei ride?
502
01:01:29,072 --> 01:01:30,790
Avr� ben il diritto di ridere.
503
01:01:31,152 --> 01:01:32,346
Perch�?
504
01:01:33,152 --> 01:01:35,143
Rido per quello
che lei ha detto...
505
01:01:36,072 --> 01:01:39,621
...che il cinema
� l'arte della menzogna.
506
01:01:39,912 --> 01:01:41,664
E allora che cosa c'� di divertente?
507
01:01:42,552 --> 01:01:44,065
Quel che c'� di divertente?
508
01:01:44,832 --> 01:01:47,471
� che... lei ha una certa et�
509
01:01:48,472 --> 01:01:51,111
e parla di una cosa
che � molto giovane.
510
01:01:51,352 --> 01:01:53,343
Io non sono cos� vecchia,
ho solo 20 anni...
511
01:01:54,152 --> 01:01:55,824
Dopotutto lei non � cos� giovane...
512
01:01:56,752 --> 01:02:01,382
e allora Roosevelt, Churchill...
Stalin dopo la guerra...
513
01:02:02,192 --> 01:02:06,902
S�... il cinema all'et�
di Stalin, Churchill e Roosevelt.
514
01:02:08,232 --> 01:02:09,870
Ma quelli erano dei vecchi.
515
01:02:12,032 --> 01:02:15,183
Ed � per questo che oggi...
tutto va male.
516
01:02:17,032 --> 01:02:18,988
Va tutto male
perch� erano vecchi?
517
01:02:20,152 --> 01:02:21,141
Perch�?
518
01:02:22,472 --> 01:02:25,987
Perch� erano dei vecchi
che dirigevano un mondo nuovo...
519
01:02:26,792 --> 01:02:28,350
...senza sapere che era nuovo.
520
01:02:29,072 --> 01:02:30,266
Ah s�, capisco...
521
01:02:30,472 --> 01:02:33,111
Come oggi Jhon Ford,
De Gaule e Kosseghin...
522
01:02:33,352 --> 01:02:36,071
sono dei vecchi che non si accorgono
di dirigere il mondo.
523
01:02:36,232 --> 01:02:38,792
S�... come Kosseghin...
524
01:02:39,712 --> 01:02:41,225
come De Gaulle...
525
01:02:41,832 --> 01:02:43,390
come Johnson, oggi.
526
01:02:45,992 --> 01:02:47,664
S� ve bene, d'accordo...
527
01:02:47,912 --> 01:02:50,472
ma che rapporto
c'� tra il cinema e me?
528
01:02:51,872 --> 01:02:54,545
Qual � il rapporto
tra lei e il cinema?
529
01:02:54,952 --> 01:02:58,467
� che lei parla
di qualche cosa che non conosce.
530
01:02:59,832 --> 01:03:01,629
Io parlo di cose
che non conosco...
531
01:03:01,912 --> 01:03:03,823
Non � vero, vado
molto spesso al cinema.
532
01:03:04,392 --> 01:03:06,860
Lei andr�, forse,
molto spesso al cinema...
533
01:03:07,352 --> 01:03:09,104
ma vede pochissimi film.
534
01:03:09,632 --> 01:03:11,111
O al contrario...
535
01:03:11,432 --> 01:03:13,502
lei va molto spesso
a vedere dei film
536
01:03:13,912 --> 01:03:15,630
ma vede pochissimo cinema.
537
01:03:16,952 --> 01:03:19,910
Come pu� dire che vedo poco
cinema, se vedo tanti film...
538
01:03:20,512 --> 01:03:23,470
Perch� il cinema...
ancora non esiste.
539
01:03:24,272 --> 01:03:25,830
E i film... nemmeno.
540
01:03:26,552 --> 01:03:28,429
II cinema ancora non esiste?
541
01:03:29,232 --> 01:03:31,462
Allora � come la matematica,
prima di Euclide
542
01:03:31,632 --> 01:03:33,111
e prima di Einstein...
543
01:03:33,392 --> 01:03:35,952
� maldestra
ed � balbuziente...
544
01:03:36,672 --> 01:03:39,425
Come la matematica
prima di Euclide...
545
01:03:40,152 --> 01:03:41,426
prima di Einstein...
546
01:03:42,592 --> 01:03:45,345
Una scienza... balbuziente
547
01:03:46,312 --> 01:03:47,461
e maldestra.
548
01:03:47,672 --> 01:03:50,186
Ma allora ci�
che vediamo che cos'�?
549
01:03:50,632 --> 01:03:51,508
Nulla.
550
01:03:51,672 --> 01:03:53,230
Ma proprio nulla?
551
01:03:53,752 --> 01:03:55,026
Qualche volta...
552
01:03:56,192 --> 01:03:58,387
...in un vecchio film di Mirl�...
553
01:03:59,392 --> 01:04:01,986
o in un giovane film
di Bertolucci...
554
01:04:03,152 --> 01:04:05,063
si vede qualche cosa che accade.
555
01:04:06,272 --> 01:04:07,421
S�, � vero...
556
01:04:07,792 --> 01:04:09,942
qualche volta in un
giovane film di Breyer
557
01:04:10,232 --> 01:04:12,223
o in un vecchio film di Rouche,
558
01:04:12,392 --> 01:04:14,303
si pu� vedere qualcosa di diverso,
559
01:04:14,512 --> 01:04:18,061
come un lampo che sarebbe
la verit� del cinema.
560
01:04:19,072 --> 01:04:22,109
Come un lampo che rappresenti
la verit� del cinema.
561
01:04:23,112 --> 01:04:24,340
Guardiamo.
562
01:04:25,632 --> 01:04:27,384
S�, guardiamo.
563
01:04:33,112 --> 01:04:36,309
Laggi� i fiori appassiti
delle vacanze degli altri...
564
01:04:37,072 --> 01:04:38,027
Laggi�...
565
01:04:38,552 --> 01:04:41,464
i fiori appassiti
delle vacanze degl'altri...
566
01:04:42,352 --> 01:04:43,831
Anche se solo...
567
01:04:45,432 --> 01:04:46,911
lontano dall'altro...
568
01:04:47,432 --> 01:04:49,468
...anche
quando siamo separati.
569
01:04:51,232 --> 01:04:52,631
tutto ci unisce.
570
01:04:53,272 --> 01:04:54,944
...tutto ci unisce...
571
01:04:55,112 --> 01:04:57,228
Le prigioni della libert� si cancellano
572
01:04:58,632 --> 01:05:00,748
Cadono
le prigioni della libert�...
573
01:05:01,352 --> 01:05:03,866
e un accenno
del paesaggio bastava...
574
01:05:04,272 --> 01:05:07,309
... il frammento di paesaggio...
e bastava
575
01:05:08,072 --> 01:05:10,586
la palpebra del sole
si abbassa sul tuo volto.
576
01:05:11,472 --> 01:05:13,144
...le palpebre del sole...
577
01:05:13,992 --> 01:05:15,903
in quel tuo volto.
578
01:05:18,192 --> 01:05:21,104
Il nostro peso immobile,
scavava il nostro cammino...
579
01:05:21,952 --> 01:05:24,705
II nostro peso immobile,
scavava il nostro cammino.
580
01:05:24,872 --> 01:05:27,864
La nudit� della donna � pi� sapiente
dell'insegnamento del filosofo.
581
01:05:30,432 --> 01:05:31,626
La nudit� della donna
582
01:05:31,792 --> 01:05:34,260
� pi� sapiente dell'insegnamento
del filosofo.
583
01:05:34,432 --> 01:05:38,710
E la tua mano,
questo ricordo sfolgorante al sole...
584
01:05:39,032 --> 01:05:42,104
e la mia mano,
questo sfolgorante ricordo al sole...
585
01:05:43,112 --> 01:05:44,511
Che sacrifica il tempo,
586
01:05:44,712 --> 01:05:46,270
all'eterna giovinezza
della fiamma esatta.
587
01:05:46,432 --> 01:05:48,184
S�, io sacrifico il tempo,
588
01:05:48,392 --> 01:05:51,145
all'eterna giovinezza
della fiamma esatta.
589
01:05:51,912 --> 01:05:54,380
Snodata � la tua mano
che era cos� indifferente.
590
01:05:55,072 --> 01:05:58,269
Tanto povera la tua mano,
per essere cos� indifferente...
591
01:05:58,672 --> 01:06:00,708
Al crepuscolo che lascia
sfuggire ogni cosa...
592
01:06:00,872 --> 01:06:03,705
Al crepuscolo che lascia
sfuggire ogni cosa...
593
01:06:04,312 --> 01:06:06,780
La tua mano che mai sapr�
allontanarmi da te.
594
01:06:07,592 --> 01:06:10,470
La tua mano che mai sapr�
allontanarmi da te.
595
01:06:11,792 --> 01:06:13,305
Sono lo specchio...
596
01:06:13,392 --> 01:06:14,711
Penso a ci� che hanno detto...
597
01:06:14,912 --> 01:06:16,982
quindi sono l'osservatore...
598
01:06:17,272 --> 01:06:18,864
Sono la testimone
599
01:06:19,072 --> 01:06:21,108
quindi sono l'immagine...
600
01:06:21,552 --> 01:06:23,031
e dico ci�
che essi pensano...
601
01:06:23,232 --> 01:06:26,622
E dico ci� che essi pensano...
602
01:06:26,712 --> 01:06:28,350
quindi sono l'osservatore
603
01:06:28,512 --> 01:06:30,025
Io sono il testimone.
604
01:06:30,592 --> 01:06:31,786
Io sono il testimone.
605
01:06:31,992 --> 01:06:34,347
Penso a ci�
che essi hanno detto.
606
01:06:34,512 --> 01:06:36,025
Penso a ci�
che essi hanno detto.
607
01:06:36,232 --> 01:06:41,101
Se non � libera, l'esistenza
diviene vuota... o neutra.
608
01:06:42,432 --> 01:06:45,708
E se � libera,
non � che un gioco.
609
01:06:46,632 --> 01:06:50,830
C'� una tragica realt�...
il Vietnam.
610
01:06:51,592 --> 01:06:53,708
Questa nazione
che incarna le aspirazioni
611
01:06:53,952 --> 01:06:56,750
e le speranze di vittoria
di tutto un mondo dimenticato...
612
01:06:56,912 --> 01:06:58,743
e tragicamente solo.
613
01:06:58,992 --> 01:07:00,505
La terra...
614
01:07:01,432 --> 01:07:05,823
fino a che partor�
unicamente alberi...
615
01:07:06,072 --> 01:07:09,781
uccelli...
era un universo libero...
616
01:07:10,232 --> 01:07:12,792
Se analizziamo
la solitudine vietnamita,
617
01:07:13,232 --> 01:07:14,984
siamo presi dall'angoscia...
618
01:07:16,352 --> 01:07:18,661
di questo momento
illogico dell'umanit�.
619
01:07:18,912 --> 01:07:21,221
II fascino della libert�,
620
01:07:22,192 --> 01:07:25,502
ha perso il suo fulgore...
621
01:07:26,352 --> 01:07:30,504
quando la terra ha prodotto
per la prima volta...
622
01:07:31,192 --> 01:07:34,025
un essere che esigeva...
623
01:07:35,632 --> 01:07:41,150
la libert�, come una legge
posta al di sopra dell'universo.
624
01:07:41,632 --> 01:07:45,102
Se non � libera...
l'esistenza diviene vuota...
625
01:07:45,952 --> 01:07:47,146
o neutra...
626
01:07:48,832 --> 01:07:51,221
e se � libera...
non � che un gioco...
627
01:07:51,912 --> 01:07:54,221
Esiste una tragica realt�,
628
01:07:55,232 --> 01:07:56,506
II Vietnam.
629
01:07:57,792 --> 01:07:59,862
Questa nazione che incarna
630
01:08:01,872 --> 01:08:06,662
le aspirazioni
e le speranze di vittoria...
631
01:08:09,152 --> 01:08:11,347
di tutto
un mondo dimenticato...
632
01:08:11,912 --> 01:08:14,984
II Vietnam
� tragicamente solo.
633
01:08:15,712 --> 01:08:18,510
La terra fino a che partor�
unicamente alberi, uccelli...
634
01:08:19,712 --> 01:08:21,350
era un universo libero.
635
01:08:21,592 --> 01:08:24,664
Se analizziamo
la solitudine vietnamita...
636
01:08:26,472 --> 01:08:30,545
siamo presi dall'angoscia
di questo momento illogico...
637
01:08:31,152 --> 01:08:32,744
che l'umanit� vive.
638
01:08:32,912 --> 01:08:34,903
II fascino
della libert� � terminato
639
01:08:35,072 --> 01:08:36,266
quando la terra ha prodotto
per la prima volta
640
01:08:36,432 --> 01:08:38,309
un essere che esigeva la libert�
come una legge
641
01:08:38,472 --> 01:08:39,700
posta al di sopra dell'universo.
642
01:08:39,872 --> 01:08:41,828
Al di la di ci� che io sono...
643
01:08:41,992 --> 01:08:43,141
E noi sosteniamo da tempo...
644
01:08:43,312 --> 01:08:44,825
che mi riempie di angoscia...
645
01:08:44,992 --> 01:08:47,142
L'America sar�
il teatro di grandi battaglie...
646
01:08:47,432 --> 01:08:48,501
incontro un essere...
647
01:08:48,672 --> 01:08:50,583
vissute da tutta l'umanit�...
648
01:08:50,792 --> 01:08:53,386
che vive unicamente
di ci� che ci ha fatto.
649
01:08:53,552 --> 01:08:54,905
che la lotta in America...
650
01:08:55,072 --> 01:08:56,824
raggiunger� quando
sar� venuto il momento
651
01:08:57,032 --> 01:08:59,546
perch� � fatto di innocenza
delle dimensioni continentali
652
01:08:59,792 --> 01:09:01,703
e di crimine
per la sua liberazione.
653
01:09:01,872 --> 01:09:03,385
Bisogna rifiutare la noia.
654
01:09:03,552 --> 01:09:05,622
Al di l�
di ci� che io sono...
655
01:09:05,792 --> 01:09:08,431
Noi sosteniamo da tempo...
656
01:09:08,672 --> 01:09:10,788
che mi riempie d'angoscia...
657
01:09:10,952 --> 01:09:13,182
l'America sar�...
658
01:09:13,512 --> 01:09:15,548
il teatro...
659
01:09:17,072 --> 01:09:18,983
di grandi battaglie...
660
01:09:19,152 --> 01:09:21,985
incontro un essere...
combattute...
661
01:09:23,552 --> 01:09:24,985
da tutta l'umanit�...
662
01:09:25,152 --> 01:09:27,347
che vive unicamente
di ci� che ci ha fatto...
663
01:09:27,512 --> 01:09:30,026
che la lotta... in America...
664
01:09:31,512 --> 01:09:34,663
raggiunger� quando
sar� venuto il momento perch�...
665
01:09:36,352 --> 01:09:39,344
� fatto di innocenza
delle dimensioni continentali...
666
01:09:40,032 --> 01:09:42,341
e di crimine
per la sua liberazione...
667
01:09:42,512 --> 01:09:43,945
Bisogna rifiutare la noia...
668
01:09:44,112 --> 01:09:47,422
poich� il nemico � l�...
presente...
669
01:09:48,912 --> 01:09:51,551
Il nemico colpisce tutti i giorni...
670
01:09:52,712 --> 01:09:56,944
e ogni giorno ci minaccia
con nuovi colpi...
671
01:09:58,512 --> 01:10:01,185
E questi colpi ci uniranno...
672
01:10:01,592 --> 01:10:05,221
oggi... domani... dopodomani...
673
01:10:05,592 --> 01:10:06,741
II nemico � l�...
674
01:10:07,032 --> 01:10:08,101
colpisce tutti i giorni...
675
01:10:08,272 --> 01:10:10,069
e ci minaccia
con nuovi colpi.
676
01:10:10,392 --> 01:10:13,589
E questi colpi ci uniranno
oggi, domani, dopodomani...
677
01:10:13,912 --> 01:10:17,985
Essere nudo significa,
fare lo sforzo...
678
01:10:18,472 --> 01:10:21,828
di risalire persino al di l�
delle prime parole...
679
01:10:22,712 --> 01:10:24,987
del sesso oscuro
del silenzio.
680
01:10:25,192 --> 01:10:27,228
Essere nudo,
significa fare lo sforzo...
681
01:10:27,392 --> 01:10:30,190
di risalire persino al di l�
delle prime parole...
682
01:10:30,712 --> 01:10:33,863
II nudo... diventa allora...
683
01:10:34,072 --> 01:10:35,903
il bianco e il nero...
684
01:10:36,072 --> 01:10:40,031
diventa un qualche cosa
che non � pi� soggetto...
685
01:10:40,312 --> 01:10:41,745
che non � pi� sostanza...
686
01:10:42,552 --> 01:10:43,746
� il mostro...
687
01:10:46,032 --> 01:10:48,944
mortale e silenzioso.
688
01:10:49,272 --> 01:10:51,945
il nudo diventa
allora il bianco e nero...
689
01:10:52,432 --> 01:10:54,548
diventa un qualcosa
che non � pi� soggetto...
690
01:10:54,752 --> 01:10:58,586
che non � pi� sostanza,
� il mostro mortale e silenzioso.
691
01:10:58,912 --> 01:10:59,867
Coloro...
692
01:11:01,232 --> 01:11:04,110
che si preparano
a questa unione necessaria...
693
01:11:05,352 --> 01:11:09,311
saranno l'oggetto
della riconoscenza dei popoli.
694
01:11:14,912 --> 01:11:17,142
Quelli che si preparano
a questa unione necessaria...
695
01:11:17,632 --> 01:11:20,624
saranno oggetto
della riconoscenza dei popoli.
696
01:11:28,592 --> 01:11:31,629
Senza lotta armata... non vi �
un'avanguardia definita...
697
01:11:32,472 --> 01:11:34,827
Non c'� un'avanguardia definita
senza lotta armata?
698
01:11:34,992 --> 01:11:35,947
E allora?
699
01:11:36,232 --> 01:11:39,508
oggi i marines, sparano
su tutto ci� che si muove...
700
01:11:40,432 --> 01:11:42,468
Oggi i marines sparano
su tutto ci� che si muove?
701
01:11:42,632 --> 01:11:43,462
E allora?
702
01:11:43,672 --> 01:11:46,345
Dopo la rivoluzione di Cuba...
- Cuba.
703
01:11:46,592 --> 01:11:48,344
Dopo San Domingo...
- San Domingo.
704
01:11:48,512 --> 01:11:49,581
Dopo la Grecia...
- Grecia.
705
01:11:49,792 --> 01:11:52,909
Dopo la guerra arabo-israeliana...
- Israeliana e araba.
706
01:11:53,072 --> 01:11:55,222
dopo la resistenza ad Hanoi...
- � un nome?
707
01:11:55,432 --> 01:11:57,548
dopo i mercenari del Congo...
- Congo.
708
01:11:57,912 --> 01:12:01,268
esiste uno stato d'urgenza...
- C'� uno stato d'urgenza?
709
01:12:01,872 --> 01:12:02,782
E allora?
710
01:12:02,992 --> 01:12:06,428
Allora... sono delle ragioni
d'urgenza e di principio,
711
01:12:06,592 --> 01:12:09,868
che impongono quasi ovunque
il fronte armato rivoluzionario,
712
01:12:10,232 --> 01:12:12,507
rifiutato dalla sinistra europea.
713
01:12:12,712 --> 01:12:16,421
Cos'� il fronte rivoluzionario che �
rifiutato dalla sinistra europea?
714
01:12:18,792 --> 01:12:20,225
� la mia famiglia...
715
01:12:22,392 --> 01:12:23,871
� la rivoluzione...
716
01:12:25,672 --> 01:12:29,108
La tua famiglia...
� la democrazia.
717
01:12:29,472 --> 01:12:30,268
S�.
718
01:12:30,432 --> 01:12:32,104
La tua famiglia � la rivoluzione...
719
01:12:32,352 --> 01:12:36,061
la mia � la democrazia... d'accordo.
E allora?
720
01:12:37,112 --> 01:12:40,343
Allora le due non
possono vivere insieme.
721
01:12:40,992 --> 01:12:43,142
Anche se sono soli
non possono vivere insieme?
722
01:12:43,952 --> 01:12:47,388
No... nemmeno se si amano.
723
01:12:49,872 --> 01:12:51,351
Che cosa fanno?
724
01:12:51,912 --> 01:12:54,472
Restano immobili,
non si muovono.
725
01:12:54,752 --> 01:12:58,028
Se restano immobili...
significa che � la fine del film.
726
01:12:58,552 --> 01:13:00,747
� la fine del film?
- S�.
727
01:13:02,592 --> 01:13:04,389
E non sa ancora il titolo?
728
01:13:05,592 --> 01:13:07,503
Ora mi ricordo del film...
729
01:13:08,352 --> 01:13:11,981
� "L'andata e ritorno
dei figli prodighi"
730
01:13:12,712 --> 01:13:14,862
L'andata e ritorno
dei figli prodighi?
731
01:13:15,072 --> 01:13:16,790
Che cosa vuol dire?
732
01:13:18,232 --> 01:13:19,665
Sembra un titolo biblico.
733
01:13:19,832 --> 01:13:21,151
� un titolo biblico.
734
01:13:22,352 --> 01:13:25,867
Significa che ognuno
dei due figli prodighi,
735
01:13:26,192 --> 01:13:27,864
torna nella sua famiglia.
736
01:13:28,152 --> 01:13:31,030
Avevo ragione, si lasceranno
e torneranno a casa loro.
737
01:13:31,672 --> 01:13:34,630
Guardiamo per l'ultima
volta le immagini...
738
01:13:35,072 --> 01:13:37,586
E guardiamo
le immagini un'altra volta?
739
01:13:38,032 --> 01:13:40,341
Non si pu�, la porta � chiusa.
740
01:13:40,952 --> 01:13:43,182
Allora, ascoltiamo le immagini.
741
01:13:43,552 --> 01:13:46,066
S�... ascoltiamo le immagini.
742
01:13:49,832 --> 01:13:55,429
Era il primo, l'unico sogno.
- Il primo, l'unico sogno...
743
01:13:57,552 --> 01:14:00,942
Bene, arrivederci...
- Niente arrivederci...
744
01:14:30,952 --> 01:14:34,342
VOCIO DI SOTTOFONDO
745
01:14:37,352 --> 01:14:40,105
Va bene?
- Benissimo... perfetto...
746
01:14:42,312 --> 01:14:43,825
Allora...
747
01:14:45,752 --> 01:14:48,471
La poesia somiglia
al raggio di sole,
748
01:14:48,632 --> 01:14:50,429
che splende su questo buio,
749
01:14:50,592 --> 01:14:52,469
e la riveste della sua luce.
750
01:14:52,632 --> 01:14:56,147
e fa chiare
le sembianze nascoste delle cose.
751
01:14:57,352 --> 01:15:01,504
Perci� essa non � opera d'animi
vuoti e da menti ottuse,
752
01:15:02,312 --> 01:15:06,590
perci� gli artisti che,
mal professando l'arte pura,
753
01:15:06,752 --> 01:15:10,984
e l'arte per l'arte, si chiudono
verso le commozioni della vita,
754
01:15:11,152 --> 01:15:14,667
e l'ansia del pensiero...
- Gian positivista...
755
01:15:21,312 --> 01:15:24,509
Basta! Basta!
756
01:15:25,792 --> 01:15:28,022
Non dimenticarti
della buona educazione.
757
01:15:28,232 --> 01:15:30,746
Si tolga il cappello
e si tolga le mani di tasca.
758
01:15:30,912 --> 01:15:32,504
l'assemblea degli studenti
ha stabilito che oggi,
759
01:15:32,672 --> 01:15:34,708
tutte le attivit� didattiche
devono essere sospese.
760
01:15:34,872 --> 01:15:37,227
Ma quale assemblea... noi
non riconosciamo l'assemblea.
761
01:15:37,392 --> 01:15:39,781
Tutte le lezioni cattedratiche
oggi devono essere sospese.
762
01:15:39,952 --> 01:15:42,147
Dopo la mia lezione.
No, subito!
763
01:15:42,352 --> 01:15:44,308
Senta se vuole parlare con me,
si tolga le mani di tasca.
764
01:15:44,472 --> 01:15:46,702
Ma non vogliamo parlare con lei,
ma con i nostri compagni.
765
01:15:46,912 --> 01:15:48,470
Silenzio!
- Sentite compagni,
766
01:15:48,632 --> 01:15:51,066
io penso che in quest'ora
la cosa pi� utile sarebbe
767
01:15:51,232 --> 01:15:53,621
che soprattutto voi che non avete
partecipato all'assemblea,
768
01:15:53,792 --> 01:15:55,020
ci poneste delle domande...
769
01:15:55,192 --> 01:15:56,830
Ma noi vogliamo
sentire la lezione,
770
01:15:56,992 --> 01:15:59,552
la troviamo molto pi� interessante
delle vostre chiacchiere.
771
01:15:59,752 --> 01:16:01,947
Siete dei banditi.
Teppisti.
772
01:16:02,112 --> 01:16:04,342
Ma io proprio non vi capisco,
abbiamo gli stessi problemi...
773
01:16:04,552 --> 01:16:06,543
perch�... perch� non ne
discutiamo insieme?
774
01:16:06,752 --> 01:16:07,662
Fuori!
775
01:16:09,472 --> 01:16:13,147
Sentite, questo non � il luogo
ne il momento di discutere.
776
01:16:13,992 --> 01:16:17,268
In quest'ora io secondo l'orario
devo fare lezione,
777
01:16:17,432 --> 01:16:19,502
nessuno mi impedir�
di assolvere il mio dovere!
778
01:16:19,672 --> 01:16:21,424
Bravo! Bravo!
779
01:16:24,512 --> 01:16:27,788
Ma non vogliamo discutere con lei
professore non servirebbe a niente.
780
01:16:27,952 --> 01:16:30,705
Perch�? C'� qualcosa che
ha impedito di far lezione?!
781
01:16:30,912 --> 01:16:31,742
Maleducati...
782
01:16:31,912 --> 01:16:34,790
Sia franco, abbia il coraggio...
- Mettiti a sedere...
783
01:16:35,632 --> 01:16:38,021
Guardi... lei deponga
il suo tono beffardo...
784
01:16:38,192 --> 01:16:41,662
forse non sa che sta parlando
con un professore,
785
01:16:41,832 --> 01:16:44,505
che � stato due anni in un campo
di concentramento.
786
01:16:44,672 --> 01:16:46,264
Sono stato a Dakau io...
787
01:16:46,472 --> 01:16:49,384
Sei stato a Dakau e ora
sei in cattedra a dir cazzate.
788
01:16:49,552 --> 01:16:52,544
Sei stato in carcere
e fai la guardia... il carceriere.
789
01:16:53,272 --> 01:16:55,342
Ma perch� hai
cancellato quello scritto...
790
01:16:55,512 --> 01:16:57,104
riscriva quello che c'era scritto.
791
01:16:57,312 --> 01:16:59,906
Ma vattene vai, fila!
792
01:17:01,112 --> 01:17:03,068
Comunque ragazzi,
perch� a quest'ora noi
793
01:17:03,232 --> 01:17:06,383
ad esempio non parliamo
sull'occupazione... sull'accademico.
794
01:17:06,552 --> 01:17:11,342
Te ne devi andare fuori...
- Non avrai la nostra approvazione.
795
01:17:11,952 --> 01:17:14,227
Questo � l'unico modo in cui
dovete rispondere...
796
01:17:14,392 --> 01:17:15,427
ed � chiaro il perch�...
797
01:17:15,592 --> 01:17:18,026
perch� l'universit�,
non vi insegna ad elaborare,
798
01:17:18,192 --> 01:17:19,341
ad essere personali...
799
01:17:19,552 --> 01:17:21,986
ma semplicemente a ripetere,
ripetere a memoria...
800
01:17:22,192 --> 01:17:25,229
vi insegna a stare al vostro posto,
a rispettare le gerarchie...
801
01:17:25,752 --> 01:17:26,787
Vi insegna a comandare...
802
01:17:26,952 --> 01:17:28,590
e poi comandare per modo di dire...
- Poi abbiamo un'altra lezione...
803
01:17:28,752 --> 01:17:30,344
perch� si tratta
di seguire dei comandi,
804
01:17:30,512 --> 01:17:32,184
come noi oggi
seguiamo degli ordini...
805
01:17:35,912 --> 01:17:37,106
Ma non � occupandola,
806
01:17:37,272 --> 01:17:39,183
bivaccandoci dentro...
imbrattando i muri,
807
01:17:39,352 --> 01:17:40,751
che si risolvono le cose...
- Ma data l'attualit�
808
01:17:40,912 --> 01:17:42,425
degli organismi rappresentativi,
809
01:17:42,672 --> 01:17:43,821
l'occupazione per noi
810
01:17:44,072 --> 01:17:46,540
ha innanzitutto costituito
l'unico strumento di lotta
811
01:17:46,712 --> 01:17:48,748
capace di contestare
con qualche successo,
812
01:17:48,912 --> 01:17:50,982
lo strapotere del corpo accademico.
813
01:17:51,272 --> 01:17:54,469
In secondo luogo,
l'occupazione ha significato
814
01:17:54,672 --> 01:17:56,105
scoprire un metodo
di lavoro comune,
815
01:17:56,272 --> 01:17:58,991
rompere con quella solitudine,
con quel frazionamento,
816
01:17:59,232 --> 01:18:00,950
quell'individualismo
che sono le armi migliori
817
01:18:01,112 --> 01:18:04,184
di chi ci vuole mantenere,
in questo stato di passivit�.
818
01:18:04,352 --> 01:18:06,946
L'universit�... l'universit�
organizza il consenso al sistema
819
01:18:07,112 --> 01:18:08,943
e noi vogliamo organizzare
il dissenso.
820
01:18:09,272 --> 01:18:12,548
L'occupazione quindi, ha costituito
per tutto il movimento studentesco,
821
01:18:12,712 --> 01:18:14,031
uno strumento politico efficace
822
01:18:14,272 --> 01:18:15,591
e per ciascuno di noi invece,
823
01:18:15,832 --> 01:18:17,504
un momento
di maturazione individuale...
824
01:18:17,672 --> 01:18:20,505
Ma basta...
- Ma guarda che ignorante...
825
01:18:20,752 --> 01:18:24,586
Non capite
che finch� continuiamo a...
826
01:18:24,792 --> 01:18:29,229
Ignoranza!
Si scrive scuola non scula...
827
01:18:31,992 --> 01:18:32,708
In piedi...
828
01:18:42,072 --> 01:18:44,506
Devo dire che questo � il momento
di tenere la lezione.
829
01:18:44,752 --> 01:18:46,788
E allora voi impedite
l'esecuzione di un diritto.
830
01:18:47,032 --> 01:18:48,385
FISCHI
831
01:18:48,712 --> 01:18:51,510
Purtroppo
che a voi piaccia o no
832
01:18:51,672 --> 01:18:54,744
siamo in un paese democratico
dove esiste un parlamento
833
01:18:55,112 --> 01:18:57,546
che legifera in armonia
la Costituzione...
834
01:18:57,712 --> 01:19:00,385
che sancisce l'uguaglianza
di tutti cittadini.
835
01:19:00,672 --> 01:19:03,345
Lo Stato � l'insieme
delle istituzioni
836
01:19:03,512 --> 01:19:06,629
destinate a difendere gli interessi
di chi ha o di chi non ha...
837
01:19:06,792 --> 01:19:09,670
e cio� mantenere
lo sfruttamento della forza lavoro.
838
01:19:10,112 --> 01:19:12,945
La legge � sempre emanata
dai ricchi contro i poveri
839
01:19:13,632 --> 01:19:15,668
viene amministrata
dai magistrati
840
01:19:15,872 --> 01:19:18,147
reclutati dai capi dirigenti.
841
01:19:18,552 --> 01:19:21,225
� applicata
con rigoroso spirito di classe.
842
01:19:21,392 --> 01:19:23,747
La coercizione
� l'esercizio sistematico
843
01:19:23,912 --> 01:19:26,585
della violenza legale
contro i sfruttati.
844
01:19:28,472 --> 01:19:30,349
In tutti i paesi
il movimento operaio
845
01:19:30,552 --> 01:19:34,306
ha dovuto conquistare
il diritto di sciopero attraverso...
846
01:19:34,472 --> 01:19:37,464
Continui a volta' le spalle
al professore, brutto stronzo!
847
01:19:37,672 --> 01:19:39,742
...dei conflitti...
la capitale del lavoro...
848
01:19:39,952 --> 01:19:43,262
l'esercito � sempre intervenuto,
mai contro il capitale,
849
01:19:43,592 --> 01:19:45,423
sempre contro il lavoro...
- Ha fatto bene!
850
01:19:45,592 --> 01:19:48,823
Rispettare questa legalit�,
significa farsi fregare!
851
01:19:49,072 --> 01:19:51,108
Attenti a quello che fate...
852
01:19:51,392 --> 01:19:53,189
prima che sia troppo tardi...
Che c'hai paura eh...
853
01:19:53,352 --> 01:19:55,343
voi siete l'illegalit�
e io ho il dovere di dirvelo.
854
01:19:55,512 --> 01:19:57,503
Sappiamo che � illegale
quello che stiamo facendo...
855
01:19:57,672 --> 01:20:00,140
se fosse legale non servirebbe
a cambiare niente...
856
01:20:00,312 --> 01:20:01,540
Giusto... bravo...
- Noi non vogliamo
857
01:20:01,712 --> 01:20:03,748
unirci all'illegalit�...
- Torna da mamma...
858
01:20:03,912 --> 01:20:05,504
Non esageriamo...
non esageriamo...
859
01:20:05,672 --> 01:20:08,140
anch'io credo che l'universit�
abbai bisogno di riforme,
860
01:20:08,392 --> 01:20:10,269
ma credo che non
occorrerebbe poi molto
861
01:20:10,432 --> 01:20:11,547
per farla funzionare...
862
01:20:11,712 --> 01:20:16,024
pi� aule, docenti adatti al ruolo...
No alla scuola dei padroni!
863
01:20:21,752 --> 01:20:23,743
Io sono disposto
a trattare con voi
864
01:20:23,912 --> 01:20:25,982
purch� cessiate l'agitazione
865
01:20:26,192 --> 01:20:28,467
a comporre il calendario
di incontri con i professori,
866
01:20:28,632 --> 01:20:30,588
in cui si discute...
- Ma il problema va affrontato
867
01:20:30,752 --> 01:20:33,186
globalmente, senza
interrompere l'agitazione.
868
01:20:33,432 --> 01:20:35,263
Lei si comporta
come un'anguilla!
869
01:20:35,472 --> 01:20:38,191
Ma no, io non sono un'anguilla
e non faccio il buffone!
870
01:20:38,392 --> 01:20:41,543
Voi siete dei buffoni, perch�
non sapete quello che volete.
871
01:20:41,712 --> 01:20:45,625
Signor preside,
continuo ad insistere...
872
01:20:45,792 --> 01:20:46,747
BRUSIO
873
01:20:47,032 --> 01:20:49,671
...poi posso anche discutere fino
a mezzanotte...
874
01:20:49,832 --> 01:20:52,221
in piedi, come ora
davanti a voi...
875
01:20:52,432 --> 01:20:55,629
anche i tedeschi mi hanno tenuto
in piedi per ore e ore...
876
01:20:55,792 --> 01:20:58,943
BRUSIO
877
01:20:59,592 --> 01:21:01,344
Dichiaro signor preside...
878
01:21:01,632 --> 01:21:03,702
che sono stato impedito
con la violenza...
879
01:21:03,912 --> 01:21:05,345
di fare la mia lezione...
880
01:21:05,512 --> 01:21:07,946
e che questo � un reato,
voi tutti lo sapete!
881
01:21:08,112 --> 01:21:10,501
FISCHI E VERSI
882
01:21:10,792 --> 01:21:13,590
Come i nord vietnamiti,
sono disposti a trattare
883
01:21:13,832 --> 01:21:15,948
purch� gli americani
cessino di bombardare
884
01:21:16,192 --> 01:21:17,261
cos� noi professori,
885
01:21:17,432 --> 01:21:18,911
siamo disposti
a trattare a condizione
886
01:21:19,072 --> 01:21:20,346
che voi cessiate l'agitazione.
887
01:21:20,552 --> 01:21:22,508
Con la differenza
che siete voi i B52,
888
01:21:22,672 --> 01:21:25,903
che ci bombardate il cervello
con le vostre storie del cavolo!
889
01:21:26,072 --> 01:21:27,061
BRUSIO
890
01:21:27,272 --> 01:21:29,547
Io non accetto
la violenza signor preside...
891
01:21:29,712 --> 01:21:32,351
Si decida professore a cedere
o non cedere alla violenza.
892
01:21:32,512 --> 01:21:36,027
Noi non avete bisogno di riforme,
ma di un riformatorio!
893
01:21:36,192 --> 01:21:38,626
REAZIONI E FISCHI
894
01:21:40,112 --> 01:21:42,945
La violenza non ha
mai dato buoni risultati.
895
01:21:43,352 --> 01:21:46,469
Ricordate Victor Hugo...
Nulla � stupido come vincere,
896
01:21:46,672 --> 01:21:48,424
la vera gloria � nel convincere...
897
01:21:48,712 --> 01:21:50,350
avete tutta la mia comprensione,
898
01:21:50,512 --> 01:21:53,265
ragazzi, credetemi ma non posso
mettermi fuori dalla legge.
899
01:21:53,432 --> 01:21:54,342
Servo!
900
01:21:54,552 --> 01:21:57,942
Chi ha detto servo?
Servo! Servo!
901
01:21:58,552 --> 01:22:00,782
Un ordine signor preside,
dia un ordine...
902
01:22:01,032 --> 01:22:04,707
Vai via!
Mandatelo via!
903
01:22:04,992 --> 01:22:06,630
Vede signor preside,
904
01:22:06,792 --> 01:22:08,589
fin dalla prima elementare
c'hanno detto:
905
01:22:08,752 --> 01:22:11,220
"Taci e obbedisci
senza discutere".
906
01:22:11,432 --> 01:22:13,150
noi vogliamo
liberarci
907
01:22:13,352 --> 01:22:16,105
di questo complesso di inferiorit�
di fronte al professore in cattedra.
908
01:22:16,312 --> 01:22:18,064
Ma se volete
che durante la mia lezione
909
01:22:18,232 --> 01:22:19,381
io scenda dalla cattedra,
910
01:22:19,552 --> 01:22:20,746
basta che lo diciate.
911
01:22:20,912 --> 01:22:22,345
La cattedra,
le lezioni e gli esami,
912
01:22:22,512 --> 01:22:25,026
non devono pi� esistere.
- Ma la lezione � un fatto naturale.
913
01:22:25,192 --> 01:22:29,185
Come l'ostrica produce la perla,
il professore fa lezione.
914
01:22:29,712 --> 01:22:30,940
E poi non esageriamo...
915
01:22:31,112 --> 01:22:33,228
qualcosa a me l'universit�
ha insegnato.
916
01:22:33,432 --> 01:22:35,548
Ma quello che si insegna
all'universit� � obbedire
917
01:22:35,712 --> 01:22:37,384
e dunque si impara a comandare,
918
01:22:37,552 --> 01:22:39,349
perch� ci� che si � imparato
autoritariamente
919
01:22:39,512 --> 01:22:41,628
lo si pu� insegnare soltanto
autoritariamente.
920
01:22:41,832 --> 01:22:43,823
Ma se non c'� l'esame
come si fa a stabilire
921
01:22:43,992 --> 01:22:45,664
se lo studente sa o non sa.
922
01:22:45,872 --> 01:22:48,181
Non � giusto che chi ha studiato
abbia lo stesso trattamento
923
01:22:48,352 --> 01:22:49,546
di chi non ha studiato.
924
01:22:49,712 --> 01:22:51,589
E poi ci saranno sempre
gli asini e i bravi.
925
01:22:51,752 --> 01:22:54,141
Quelli che meritano
e quelli che non meritano.
926
01:22:55,472 --> 01:22:57,224
Io credo che sia nostro
preciso dovere
927
01:22:57,432 --> 01:23:00,185
accertare i pi� capaci,
perch� � da essi che dipende
928
01:23:00,352 --> 01:23:01,831
l'avvenire del paese.
- Ma che dici?!
929
01:23:01,992 --> 01:23:03,425
Ma il solo merito
dei vostri capaci
930
01:23:03,592 --> 01:23:05,708
� quella di essere nati
in una famiglia colta o ricca.
931
01:23:05,912 --> 01:23:08,267
Mentre quelli che chiamate asini,
sono di famiglia povera.
932
01:23:08,432 --> 01:23:11,151
E poi voi date trenta
e lode a chi sa ben parlare.
933
01:23:11,312 --> 01:23:12,825
- Teorie...
A chi pu� frequentare...
934
01:23:13,032 --> 01:23:17,344
a chi vive e respira 24 ore su 24,
la vostra cultura borghese
935
01:23:17,512 --> 01:23:20,822
La vostra � una discriminazione
di classe e non di merito.
936
01:23:20,992 --> 01:23:23,904
Non � vero... ci sono i figli dei
contadini e degli operai.
937
01:23:24,112 --> 01:23:27,661
S�, ma solo nella misura
del sette per cento,
938
01:23:28,072 --> 01:23:31,348
e di questi soltanto l'uno
per cento riesce a laurearsi.
939
01:23:31,712 --> 01:23:33,464
La classe dirigente
borghese
940
01:23:33,632 --> 01:23:36,192
costituisce il dieci per cento
della popolazione italiana,
941
01:23:36,392 --> 01:23:39,304
fornisce per� il novanta
per cento dei laureati
942
01:23:39,632 --> 01:23:42,465
che poi costituiranno
la futura classe dirigente.
943
01:23:42,832 --> 01:23:44,345
Il restante dieci per cento,
944
01:23:44,552 --> 01:23:48,067
� fornito dal novanta per cento
della popolazione italiana.
945
01:23:48,632 --> 01:23:50,987
Ora a meno che lei
non sia cos� razzista,
946
01:23:51,192 --> 01:23:53,752
credere che la signoria
dei figli del proletariato,
947
01:23:53,912 --> 01:23:55,391
sia qualche cosa di innato,
948
01:23:55,672 --> 01:23:58,186
non pu� non riconoscere,
che l'universit� italiana,
949
01:23:58,352 --> 01:23:59,990
� un'universit� di classe.
950
01:24:00,232 --> 01:24:02,587
S� ma questi problemi
non posso risolverli io.
951
01:24:02,752 --> 01:24:03,901
Io faccio del mio meglio
952
01:24:04,072 --> 01:24:06,461
per capire gli studenti
di qualsiasi classe.
953
01:24:06,672 --> 01:24:09,391
Nessuno pu� negare
che quando esamino uno studente
954
01:24:09,592 --> 01:24:11,628
gli dico sempre:
"Dica con le sue parole...
955
01:24:11,912 --> 01:24:14,585
"Dica con le sue parole...
- Paternalista!
956
01:24:14,792 --> 01:24:17,829
II paternalismo � il risvolto
asimmetrico dell'autoritarismo...
957
01:24:17,992 --> 01:24:20,426
due facce della stessa medaglia...
- Basta con i luoghi comuni.
958
01:24:20,592 --> 01:24:24,028
Io che un p� di potere
dovrei averlo,
959
01:24:24,472 --> 01:24:26,667
proprio io sento
di non averne nessuno,
960
01:24:26,832 --> 01:24:29,221
voi non l'avete capito,
ma gli uomini sono cattivi.
961
01:24:29,472 --> 01:24:32,032
fin dalle dodici tavole...
� la legge del pi� forte.
962
01:24:32,232 --> 01:24:34,985
� inutile: omo omine lupus.
VERSI DEl LUPI
963
01:24:35,272 --> 01:24:37,388
Lo capirete quando
avrete una famiglia
964
01:24:37,632 --> 01:24:41,307
un lavoro, dei figli... ora siete
giovani ed � giusto che sia cos�.
965
01:24:41,472 --> 01:24:44,350
Ma no, per noi giovani
non significa come per voi
966
01:24:44,512 --> 01:24:45,627
che non � ancora adulto.
967
01:24:45,792 --> 01:24:47,748
Non esiste un contrasto
di generazioni
968
01:24:47,912 --> 01:24:48,981
esiste solo un contrasto
969
01:24:49,152 --> 01:24:51,302
tra chi si pone in posizione
critica e dialettica
970
01:24:51,552 --> 01:24:52,507
nei confronti della realt�
971
01:24:52,672 --> 01:24:54,867
e chi invece questa realt�
subisce passivamente.
972
01:24:55,032 --> 01:24:57,068
La logica che sta dietro
ai vostri discorsi
973
01:24:57,232 --> 01:24:58,711
� la logica
dell'inevitabile tradimento
974
01:24:58,872 --> 01:25:00,271
nel passaggio all'et� adulta.
975
01:25:00,432 --> 01:25:02,343
� la logica di cui voi
siete stati protagonisti,
976
01:25:02,512 --> 01:25:04,707
perch� non volete
assumere le vostre responsabilit�
977
01:25:04,872 --> 01:25:06,749
tendete ora a ridurre
il nostro movimento
978
01:25:06,912 --> 01:25:08,106
a un fenomeno di et�,
979
01:25:08,272 --> 01:25:10,183
di giovinezza
o altre banalit� del genere.
980
01:25:10,432 --> 01:25:12,263
Io non le permetto
di usare un tale linguaggio.
981
01:25:12,432 --> 01:25:14,104
Ma va a discutere
con questi cadaveri
982
01:25:14,272 --> 01:25:15,785
non serve a niente,
non avete capito!
983
01:25:15,952 --> 01:25:17,829
Lei � un cialtrone!
Lei � un buffone!
984
01:25:17,992 --> 01:25:20,825
Mi mostri il tesserino.
Non le mostro un fico io!
985
01:25:21,032 --> 01:25:22,465
Lai non mi fa paura sa!
986
01:25:22,632 --> 01:25:26,591
Lei ha paura!
Ho chi min! Ho chi min!
987
01:25:38,632 --> 01:25:42,864
VOCIO E VERSI
988
01:25:51,512 --> 01:25:55,664
Calma! Calma!
Cos� non combinerete niente...
989
01:25:55,832 --> 01:25:58,949
Discutiamo...
discutiamo... insomma!
990
01:25:59,312 --> 01:26:02,270
Ma basta!
Andate al vostro posto!
991
01:26:04,232 --> 01:26:08,510
Lasciatemi dire la mia idea
su questa citazione, insomma...
992
01:26:10,592 --> 01:26:12,423
Dovete capire...
993
01:26:12,872 --> 01:26:15,466
che l'universit� si trova
in una situazione disastrosa...
994
01:26:15,632 --> 01:26:19,147
a qualunque livello la si esamini,
studenti, professori, strutture...
995
01:26:19,312 --> 01:26:20,677
si pu� veramente dire,
996
01:26:20,712 --> 01:26:23,510
che quell'ordine costituito che
da molte parti si vuole difendere...
997
01:26:23,672 --> 01:26:25,628
� in realt�
un disordine organizzato...
998
01:26:25,792 --> 01:26:27,384
le cattedre come
feudi baronali,
999
01:26:27,592 --> 01:26:29,230
il controllo poliziesco
delle frequenze,
1000
01:26:29,392 --> 01:26:32,384
sono tutti elementi di crisi
di putrefazione,
1001
01:26:32,592 --> 01:26:35,345
nei quali e contro i quali,
voi i siete mossi.
1002
01:26:35,512 --> 01:26:37,946
Naturalmente di queste cose si
potrebbe parlare molto ma molto...
1003
01:26:38,152 --> 01:26:39,983
Basta ci hai rotto!
- Ad ogni modo...
1004
01:26:41,232 --> 01:26:42,870
Ad ogni modo a parer mio,
1005
01:26:43,032 --> 01:26:45,148
era necessario uscire
da questo stadio nebuloso...
1006
01:26:45,392 --> 01:26:48,350
per porre le basi per
un'organizzazione colleggiale
1007
01:26:48,512 --> 01:26:50,707
e democratica
che sia contrapponibile...
1008
01:26:51,032 --> 01:26:52,704
FISCHI E REAZIONI
- le nuove sperimentazioni...
1009
01:26:52,912 --> 01:26:55,267
di nuove ipotesi
che sono poi quelle che...
1010
01:26:55,432 --> 01:26:57,992
- Al fuoco! Al fuoco!
- Guardi professore...
1011
01:27:01,432 --> 01:27:03,184
- Bene!
- Bravo!
1012
01:27:03,552 --> 01:27:05,190
Ci dispiace professore
per il suo libricino,
1013
01:27:05,352 --> 01:27:06,990
ce ne freghiamo
dei suoi feticci noi...
1014
01:27:07,152 --> 01:27:09,302
Ma questa � violenza
che mi ha sconvolto le idee...
1015
01:27:09,512 --> 01:27:11,582
Ma no, questa � una provocazione.
1016
01:27:11,752 --> 01:27:14,186
Ma voi vi mettete a livello
dei fascisti, dei nazisti,
1017
01:27:14,352 --> 01:27:15,387
anche loro bruciavano i libri...
1018
01:27:15,552 --> 01:27:18,271
Ma cos'� questo odio indiscriminato
contro la cultura...
1019
01:27:18,432 --> 01:27:20,866
Quella che tu chiami cultura
con la lettera maiuscola,
1020
01:27:21,072 --> 01:27:23,745
� soltanto la cattiva coscienza
della societ� borghese.
1021
01:27:23,952 --> 01:27:25,465
Se tu fossi un vero marxista,
1022
01:27:25,632 --> 01:27:27,827
non verresti qui
a muoverci queste accuse.
1023
01:27:28,152 --> 01:27:30,666
Mostri cos� di non aver capito
che il borghese,
1024
01:27:30,832 --> 01:27:32,743
quando condanna
la violenza politica,
1025
01:27:32,992 --> 01:27:35,950
maschera la sua paura
con l'abile accusa moralistica,
1026
01:27:36,432 --> 01:27:37,911
"Qui non si fa della politica",
1027
01:27:38,112 --> 01:27:39,750
ecco cosa sa dire il borghese,
1028
01:27:40,272 --> 01:27:43,708
ma noi rivendichiamo il carattere
politico della nostra azione...
1029
01:27:43,952 --> 01:27:45,624
Violenza � quella del sistema,
1030
01:27:45,832 --> 01:27:47,584
della societ� divisa in classi,
1031
01:27:47,832 --> 01:27:50,710
e mantenute tali
da istituzioni come la scuola,
1032
01:27:50,912 --> 01:27:52,345
al servizio del capitale,
1033
01:27:52,512 --> 01:27:54,980
ma voi avete
una maledetta paura,
1034
01:27:55,272 --> 01:27:57,308
una paura borghese
della violenza,
1035
01:27:57,592 --> 01:27:59,947
e vi indignate contro
quella della polizia,
1036
01:28:00,192 --> 01:28:03,309
come se fosse illogica,
innaturale, irrazionale...
1037
01:28:03,552 --> 01:28:04,667
ma non � vero,
1038
01:28:04,872 --> 01:28:06,351
� una violenza necessaria.
1039
01:28:06,592 --> 01:28:08,548
� quella del sistema
che si difende.
1040
01:28:08,752 --> 01:28:10,504
Contro questa violenza
dei padroni,
1041
01:28:10,712 --> 01:28:12,828
voi vi ostinate
a difendere una legalit�
1042
01:28:13,112 --> 01:28:15,421
che � la legalit� dei padroni,
- No, ma che dici...
1043
01:28:15,592 --> 01:28:16,911
che � di per se stessa violenta.
1044
01:28:17,072 --> 01:28:19,063
A questo punto
noi diciamo con Brecht:
1045
01:28:19,272 --> 01:28:21,183
"Solo violenza pu�
dove violenza regna".
1046
01:28:21,352 --> 01:28:23,786
Questo vuol dire teorizzare
l'insurrezione, il terrorismo...
1047
01:28:23,992 --> 01:28:26,745
ma non vi rendete conto che
cos� fate il gioco dei fascisti...
1048
01:28:26,912 --> 01:28:30,109
Ma il fascismo non � n� un concetto,
n� un momento dello spirito.
1049
01:28:30,312 --> 01:28:32,507
� l'arma dei padroni.
- Signorina son d'accordo con lei...
1050
01:28:32,672 --> 01:28:35,061
ma fich� voi continuerete
a teorizzare la violenza...
1051
01:28:35,232 --> 01:28:37,666
Ma per noi la violenza non
si pone come un principio...
1052
01:28:37,832 --> 01:28:41,108
non ci interessa, se voi
ci ponete avanti degli ostacoli,
1053
01:28:41,272 --> 01:28:44,150
noi li superiamo, se �
necessaria la violenza,
1054
01:28:44,312 --> 01:28:45,381
noi la usiamo!
1055
01:28:45,672 --> 01:28:47,628
Siamo per l'abolizione
della guerra,
1056
01:28:47,872 --> 01:28:49,464
noi non vogliamo la guerra,
1057
01:28:49,752 --> 01:28:52,903
ma la guerra pu� essere abolita,
solo con la guerra.
1058
01:28:53,152 --> 01:28:56,269
Perch� non vi siano pi� fucili,
bisogna impugnare il fucile.
1059
01:28:56,432 --> 01:28:59,390
Insomma volete capire
che io non sono vostro nemico?!
1060
01:28:59,792 --> 01:29:01,908
Voi continuate a dire
che una linea orizzontale,
1061
01:29:02,072 --> 01:29:03,187
separa docenti da studenti...
1062
01:29:03,392 --> 01:29:04,905
ma la linea
� in senso verticale,
1063
01:29:05,072 --> 01:29:06,471
come fate a non capirlo!
1064
01:29:06,872 --> 01:29:08,510
Da una parte ci sono
professore e studenti,
1065
01:29:08,672 --> 01:29:11,311
che pensano che l'universit�
debba restare cos�, cos� com'�...
1066
01:29:11,512 --> 01:29:14,106
dall'altra professori e studenti
che vogliono cambiarla...
1067
01:29:14,312 --> 01:29:16,507
� inutile che adesso vi stia
a dire da che parte mi trovo io...
1068
01:29:16,672 --> 01:29:17,627
Non la nostra.
1069
01:29:17,832 --> 01:29:19,709
Ma siamo d'accordo
che non siete tutti uguali...
1070
01:29:19,872 --> 01:29:21,385
ma � inutile caso per caso...
1071
01:29:21,552 --> 01:29:23,941
In quanto professori della nostra
universit� classista,
1072
01:29:24,112 --> 01:29:26,831
siete nostri nemici, perch�
strumenti di un sistema repressivo.
1073
01:29:26,992 --> 01:29:29,028
Ma � assurdo,
studenti contro professori...
1074
01:29:29,192 --> 01:29:32,070
ma se invece studenti
e professori facessimo fronte unico,
1075
01:29:32,272 --> 01:29:34,911
allora s� che la lotta per
la riforma sarebbe qualche...
1076
01:29:35,072 --> 01:29:37,870
Come i manganelli...
- Per lo steso obiettivo...
1077
01:29:38,072 --> 01:29:39,505
II consolidamento
del sistema...
1078
01:29:39,672 --> 01:29:41,788
Ma questo estremismo,
� stupido estremismo...
1079
01:29:41,952 --> 01:29:43,465
Perch� non volete capire
1080
01:29:43,632 --> 01:29:45,384
che ogni lotta condotta
per il progresso,
1081
01:29:45,552 --> 01:29:47,508
� una lotta che � vicina
all'obbiettivo socialista...
1082
01:29:47,672 --> 01:29:48,582
Per questo io vi dico,
1083
01:29:48,792 --> 01:29:50,669
che se voi riuscirete
a trasformare migliorando
1084
01:29:50,832 --> 01:29:52,231
le strutture universitarie,
1085
01:29:52,392 --> 01:29:55,145
questo sar� il contributo pi�
originale che voi potete dare,
1086
01:29:55,312 --> 01:29:58,304
alla lotta per la riforma
socialista del paese.
1087
01:29:58,512 --> 01:30:01,026
La lotta per la razionalizzazione
capitalista vuoi dire...
1088
01:30:01,192 --> 01:30:03,706
Noi crediamo che
una lotta isolata nell'universit�,
1089
01:30:03,872 --> 01:30:05,908
sia priva di sbocchi
idealmente eversivi,
1090
01:30:06,112 --> 01:30:09,741
per questo il nostro movimento
rifiuta ogni linea rivendicativa.
1091
01:30:10,312 --> 01:30:13,702
Oggi sindacalizzarsi vuol dire,
delegare ai partiti la gestione
1092
01:30:13,872 --> 01:30:16,147
delle proprie lotte, vuol dire
rifiutarsi di fare politica,
1093
01:30:16,312 --> 01:30:17,825
e noi questo lo rifiutiamo.
1094
01:30:17,992 --> 01:30:20,904
Questo � qualunquismo e
antipartitismo da quattro soldi...
1095
01:30:21,072 --> 01:30:23,222
No, questo non � rifiuto generico
di ogni partito...
1096
01:30:23,432 --> 01:30:26,026
questo � rifiuto consapevole
di un certo tipo di lotta,
1097
01:30:26,232 --> 01:30:28,746
che tenta di ingabbiare
nel parlamentarismo borghese,
1098
01:30:28,912 --> 01:30:30,948
ogni spinta eversiva
delle masse.
1099
01:30:31,112 --> 01:30:34,070
Fumo... fumo... tutto fumo
e niente arrosto...
1100
01:30:34,272 --> 01:30:38,470
concretizzate se siete capaci!
Stolti! Stupidi! Ignoranti!
1101
01:30:39,912 --> 01:30:41,630
Noi crediamo
nelle possibilit�
1102
01:30:41,792 --> 01:30:43,510
del movimento studentesco,
1103
01:30:44,272 --> 01:30:46,991
che partendo da esigenze
concrete e immediate,
1104
01:30:47,192 --> 01:30:50,150
cio� strettamente legate
alla struttura universitaria
1105
01:30:50,912 --> 01:30:52,982
comprenda le connessioni
di questa struttura,
1106
01:30:53,192 --> 01:30:55,581
con tutto il sistema capitalistico
in cui � inserita.
1107
01:30:55,752 --> 01:30:57,344
Ma non voi non
guardate gli sviluppi
1108
01:30:57,512 --> 01:30:58,661
della lotta nel tempo.
1109
01:30:58,832 --> 01:31:00,982
Dalla vostra lotta uscir�
un'universit� democratica,
1110
01:31:01,152 --> 01:31:03,143
non pi� finalizzata
all'inserimento industriale,
1111
01:31:03,312 --> 01:31:05,428
non pi� sottomessa
agli interessi capitalistici,
1112
01:31:05,592 --> 01:31:08,186
da questa universit� non uscir� pi�
solamente dei tecnici,
1113
01:31:08,352 --> 01:31:10,582
non usciranno pi� solamente
degli esecutori passivi
1114
01:31:10,752 --> 01:31:12,504
dello sfruttamento sociale.
1115
01:31:12,672 --> 01:31:14,469
� per questo che
io vi dico che si tratta
1116
01:31:14,632 --> 01:31:16,782
di istituzionalizzare
i risultati delle vostre lotte.
1117
01:31:16,952 --> 01:31:19,068
� un grosso risultato
che si pu� ottenere
1118
01:31:19,232 --> 01:31:20,824
contro le forze
delle conservazione,
1119
01:31:20,992 --> 01:31:23,267
intaccandole in uno dei centri
di privilegio,
1120
01:31:23,432 --> 01:31:26,390
poi domani si riprender� la lotta
da posizioni pi� avanzate.
1121
01:31:26,552 --> 01:31:28,383
Ma allora non vuoi
proprio capire...
1122
01:31:28,512 --> 01:31:30,867
noi non crediamo in un'universit�
diversa dal sistema...
1123
01:31:31,032 --> 01:31:33,466
o addirittura legalizzata
contro il sistema.
1124
01:31:33,672 --> 01:31:35,822
L'universit� non pu� diventare
un'isola felice
1125
01:31:35,992 --> 01:31:38,347
di specialismo all'interno
della societ� capitalistica...
1126
01:31:38,552 --> 01:31:41,112
tu sei in malafede,
il sistema tollera solo
1127
01:31:41,272 --> 01:31:44,070
le riforme che non cambiano
gli attuali rapporti di classe.
1128
01:31:44,312 --> 01:31:47,065
Ma questo vorrebbe dire che
il sistema � vulnerabile...
1129
01:31:47,232 --> 01:31:49,507
allora che cosa
lottiamo a fare... no,
1130
01:31:49,672 --> 01:31:51,663
tanto vale aspettare che
tutto salti in aria da solo...
1131
01:31:51,832 --> 01:31:53,902
Ma non dimostrarti
pi� fesso di quanto sei,
1132
01:31:54,072 --> 01:31:56,063
sai benissimo
che un nuovo sistema,
1133
01:31:56,232 --> 01:31:57,347
il sistema socialista,
1134
01:31:57,512 --> 01:32:00,584
non pu� costruirsi gradualmente
all'interno del vecchio
1135
01:32:00,792 --> 01:32:02,271
sistema capitalista,
1136
01:32:02,792 --> 01:32:05,590
l'attuale classe dirigente,
non si lascer� certo espropriare
1137
01:32:05,752 --> 01:32:08,312
pezzo per pezzo,
settore per settore,
1138
01:32:08,552 --> 01:32:10,668
bisogna avere
una strategia globale
1139
01:32:10,832 --> 01:32:12,743
bisogna porsela
la questione del potere!
1140
01:32:12,912 --> 01:32:15,380
Appunto, � quello che dico...
- Appunto che cosa?
1141
01:32:15,552 --> 01:32:17,588
Sentite, prevedo l'inevitabilit�
dei fischi,
1142
01:32:17,752 --> 01:32:19,708
ma ad ogni modo lo dico,
perch� � quello che penso...
1143
01:32:19,872 --> 01:32:22,466
Il problema a parer mio,
non � di condurre una lotta
1144
01:32:22,632 --> 01:32:27,501
isolata, settoriale, ma di tornare
al nodo politico fondamentale,
1145
01:32:27,792 --> 01:32:30,625
ricollegandoci e questo
mi sembra fondamentale,
1146
01:32:30,872 --> 01:32:33,340
a quelle forze politiche
che da decenni bene o male,
1147
01:32:33,512 --> 01:32:36,504
si battono per la trasformazione
democratica socialista del paese.
1148
01:32:36,672 --> 01:32:39,311
- Ma basta col PCI!
- Revisionista!
1149
01:32:39,512 --> 01:32:41,787
- Venduto!
- Integrato!
1150
01:32:42,392 --> 01:32:45,031
Alcuni paesi capitalistici
occidentali,
1151
01:32:45,192 --> 01:32:48,104
tollerano l'esistenza legale
dei partiti comunisti,
1152
01:32:48,512 --> 01:32:50,821
solo nella misura
in cui questa non leda
1153
01:32:50,992 --> 01:32:53,552
gli interessi fondamentali
della borghesia.
1154
01:32:53,712 --> 01:32:56,624
Al di l� di questi limiti,
essi non li tollerano pi�.
1155
01:32:56,832 --> 01:33:00,302
Potere studentesco!
Potere studentesco!
1156
01:33:01,072 --> 01:33:03,427
Tu sarai un professore falso...
1157
01:33:05,672 --> 01:33:07,981
Vuol dire molto di pi�
del potere agli studenti.
1158
01:33:08,272 --> 01:33:11,344
Significa non accattare il ruolo
del professionista nella societ�.
1159
01:33:11,552 --> 01:33:14,350
Significa superamento della
condizione isolata dello studente.
1160
01:33:14,512 --> 01:33:16,628
Significa mobilitazione comune.
1161
01:33:17,552 --> 01:33:19,941
L'intero movimento deve
derivare dalle lotte,
1162
01:33:20,112 --> 01:33:23,468
decise volta per volta, una chiara
coscienza anticapitalistica.
1163
01:33:23,872 --> 01:33:26,989
Con questa coscienza gli studenti
affrontano la pratica sociale,
1164
01:33:27,272 --> 01:33:29,342
si collegano alle
forze obbiettivamente
1165
01:33:29,512 --> 01:33:31,946
antagoniste al sistema,
maturano a contatto diretto
1166
01:33:32,112 --> 01:33:34,672
con le esigenze del proletariato
e senza mediazioni,
1167
01:33:34,912 --> 01:33:36,265
cercano di interpretarle
1168
01:33:36,432 --> 01:33:38,423
in modo da suscitare conflitti
rivoluzionari.
1169
01:33:38,592 --> 01:33:40,822
Per questo potere
studentesco non significa
1170
01:33:40,992 --> 01:33:43,426
rivendicazione sindacale,
ma pieno lavoro politico!
1171
01:33:43,592 --> 01:33:46,186
Ma no, non � questo
il problema Dio bono!
1172
01:33:46,352 --> 01:33:49,105
II problema � che
voi siete degli intellettuali,
1173
01:33:49,272 --> 01:33:51,263
e in quanto intellettuali,
solo nel partito,
1174
01:33:51,432 --> 01:33:53,502
potete trovare occasione
di lotta rivoluzionaria.
1175
01:33:53,672 --> 01:33:57,108
Ma perch� non capisci
che se oggi gli studenti,
1176
01:33:57,272 --> 01:33:59,308
scendono in piazza,
non � per avere pi� aule
1177
01:33:59,472 --> 01:34:01,702
o per avere
la pubblicazione dei bilanci,
1178
01:34:01,872 --> 01:34:03,908
� perch� si battono
contro il sistema,
1179
01:34:04,072 --> 01:34:05,346
contro l'intero sistema!
1180
01:34:05,512 --> 01:34:06,388
Ma certo.
1181
01:34:06,552 --> 01:34:08,543
Ma certo un corno! Ma perch�
tu credi che non lo facciano
1182
01:34:08,712 --> 01:34:09,906
nelle forme tradizionali,
1183
01:34:10,072 --> 01:34:12,745
perch� credi che non passino pi�
attraverso la mediazione dei partiti!
1184
01:34:12,912 --> 01:34:15,028
Perch� ci siamo rotti le palle
delle vie al socialismo,
1185
01:34:15,192 --> 01:34:17,342
degli appelli
all'unit� antifascista.
1186
01:34:17,512 --> 01:34:19,548
Devi capire che la nostra forza,
1187
01:34:19,712 --> 01:34:22,351
sta tutta nella vostra crisi,
della vostra strategia.
1188
01:34:22,512 --> 01:34:25,026
Ma quale crisi... cos�
mi farete perdere la pazienza!
1189
01:34:25,192 --> 01:34:27,069
Ma perch� professore
soltanto tu
1190
01:34:27,232 --> 01:34:29,063
hai il diritto di perdere
la pazienza?
1191
01:34:29,232 --> 01:34:32,269
E poi che cos� questo prendersela
continuamente con il partito...
1192
01:34:32,432 --> 01:34:33,911
guardate un p� voi stessi...
1193
01:34:34,112 --> 01:34:35,989
per fare una politica aggressiva,
rivoluzionaria,
1194
01:34:36,152 --> 01:34:38,620
� necessaria un'autodisciplina
che nemmeno vi sognate!
1195
01:34:38,792 --> 01:34:42,068
Uhna forza di volont�,
una capacit� di sofferenza eroiche.
1196
01:34:42,272 --> 01:34:45,070
Voi sembrate invece divertirvi
a fare le rivoluzioni...
1197
01:34:45,232 --> 01:34:48,383
Ma ricordatevelo, che la rivoluzione
non � uno spettacolo di variet�
1198
01:34:48,552 --> 01:34:50,543
e questo non � un palcoscenico.
- Questa � una farsa,
1199
01:34:50,712 --> 01:34:52,464
che ci insegna molte cose...
1200
01:34:52,632 --> 01:34:55,510
prima di tutto a disprezzare chi
fino a ieri ci faceva paura...
1201
01:34:55,672 --> 01:34:57,390
Se parla in questi termini,
1202
01:34:57,552 --> 01:35:00,066
io le dir� cosa penso di lei
e dei suoi compagni.
1203
01:35:00,232 --> 01:35:02,302
Che siete un'infima
minoranza di filocinesi
1204
01:35:02,472 --> 01:35:05,544
irresponsabili e fanatici, che cos�
volete ingannare la maggioranza
1205
01:35:05,712 --> 01:35:07,828
degli studenti che vogliono
cambiare l'universit�,
1206
01:35:07,992 --> 01:35:10,142
ma sapendo come e quando
e fino a che punto.
1207
01:35:10,312 --> 01:35:12,189
E un'altra cosa vi debbo dire...
1208
01:35:12,352 --> 01:35:14,866
che siete degli ingrati...
perch� se la stampa comunista
1209
01:35:15,072 --> 01:35:17,586
non avesse preso
le vostre difese...
1210
01:35:17,752 --> 01:35:20,585
i vostri parlamentari... banditi...
Mao e Ho chi min!
1211
01:35:25,752 --> 01:35:27,663
Io sono contrario per principio,
1212
01:35:27,832 --> 01:35:31,586
ma ad ogni modo sono
dei provocatori, irresponsabili...
1213
01:35:37,992 --> 01:35:40,904
Sono venuti a riportare l'ordine
in questo ateneo...
1214
01:35:41,192 --> 01:35:43,706
Vi pentirete di quello
che avete fatto...
1215
01:35:43,912 --> 01:35:47,222
VOCIO
1216
01:35:47,552 --> 01:35:49,429
Avete superato ogni limite,
1217
01:35:50,352 --> 01:35:52,786
ogni limite di ragionevolezza...
- Basta!
1218
01:35:52,952 --> 01:35:54,021
Commissario...
1219
01:35:54,192 --> 01:35:57,901
In nome della legge vi ordino
di uscire da questa aula!
1220
01:35:59,192 --> 01:36:02,025
Avanti!
- Ve ne pentirete amaramente.
1221
01:36:02,272 --> 01:36:04,183
Picchiate duro! Forte!
1222
01:36:10,392 --> 01:36:12,223
Arrendetevi maledetti!
1223
01:36:13,152 --> 01:36:15,620
Ma come non sentono dolore...
1224
01:36:20,552 --> 01:36:22,463
Dia qua dia qua...
ci pensiamo noi...
1225
01:36:22,632 --> 01:36:25,021
Maledetti, io so
che voi siete al servizio
1226
01:36:25,192 --> 01:36:27,228
di certe potenze straniere...
1227
01:36:27,392 --> 01:36:30,065
Pazzi, dove prendete
questo coraggio...
1228
01:36:30,272 --> 01:36:31,944
VOCIO
1229
01:36:34,232 --> 01:36:37,030
Carogne!
Avanzi di galera!
1230
01:36:37,192 --> 01:36:40,389
Viva la Polizia!
Viva la Polizia!
1231
01:36:40,552 --> 01:36:44,989
VOCIO
94818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.