All language subtitles for Love Story 2026 s01e01 French Webrip x264-Wawacity Irish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:15,160 depuis combien de temps ? 2 00:00:43,470 --> 00:00:44,650 Je crois qu 'on va changer la couleur. 3 00:00:45,010 --> 00:00:52,010 Désolée. C 'est juste que... Ça ira pas là où je vais. Ils vont me... On 4 00:00:52,010 --> 00:00:53,510 change seulement la teinte ? Euh, non. 5 00:00:56,970 --> 00:00:58,370 Partons sur quelque chose de plus sûr. 6 00:01:02,830 --> 00:01:06,050 Quelque chose de naturel, une sorte... de bêcher. 7 00:01:06,270 --> 00:01:07,270 Désolée. 8 00:01:33,690 --> 00:01:35,070 Votre belle -sœur vous attend en bas. 9 00:01:36,590 --> 00:01:37,950 Dites -lui que j 'arrive dans une minute. 10 00:01:38,590 --> 00:01:39,590 Le temps de me changer. 11 00:01:41,230 --> 00:01:42,230 Merci, Rodemarie. 12 00:02:11,790 --> 00:02:12,790 Merci à tous. 13 00:02:56,400 --> 00:02:59,300 Je veux pas qu 'elle m 'accuse de lui imposer ce week -end comme un événement 14 00:02:59,300 --> 00:03:00,900 famille sur deux. Elle fait des efforts, John. 15 00:03:02,820 --> 00:03:03,820 Déjà, elle vient. 16 00:03:04,020 --> 00:03:07,220 Sois un peu indulgent. Non, mais c 'est rien qu 'un mariage, quoi. Ça va. 17 00:03:07,820 --> 00:03:11,660 C 'est pas comme si je l 'obligeais à venir à la convention du Parti 18 00:03:12,260 --> 00:03:18,440 T 'as encore dormi à l 'hôtel ? Elle m 'a pas vraiment supplié de rentrer non 19 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 plus. 20 00:03:42,800 --> 00:03:45,500 Qu 'est -ce que tu fabriquais ? On aurait dû décoller il y a au moins une 21 00:03:45,660 --> 00:03:48,940 On est vendredi, on est en plein été, le tunnel était bouché. Il faut toujours 22 00:03:48,940 --> 00:03:51,340 qu 'elle exagère. Ça n 'a jamais été à l 'heure une seule fois dans ta vie, mais 23 00:03:51,340 --> 00:03:54,320 quand c 'est toi, ça dérange. C 'est juste pour dire qu 'on va rater le 24 00:03:54,320 --> 00:03:56,840 de bienvenue et ma famille va encore crier. Tu sais bien qu 'ils trouveront 25 00:03:56,840 --> 00:03:59,600 toujours une raison pour crier. Tu veux qu 'on en parle tous les deux ? Il vous 26 00:03:59,600 --> 00:04:02,640 plaît, on s 'était mis d 'accord pour se donner le bénéfice du doute. 27 00:04:08,320 --> 00:04:10,160 Où est Jay ? Il pouvait pas venir. 28 00:04:10,730 --> 00:04:12,350 C 'est qui, Jay ? Son instructeur. 29 00:04:14,510 --> 00:04:17,510 Et il a pas ses béquilles. Il arrête pas de se plaindre du temps que ça prend 30 00:04:17,510 --> 00:04:20,370 pour guérir, mais il fait rien pour... Il y a des combats plus importants. 31 00:04:26,290 --> 00:04:27,290 Excuse -moi. 32 00:04:42,120 --> 00:04:43,300 Je suis un peu stressé, c 'est tout. 33 00:04:45,300 --> 00:04:46,300 Je t 'aime Caroline. 34 00:04:48,920 --> 00:04:50,260 Et je te remercie vraiment d 'être là. 35 00:05:05,400 --> 00:05:06,400 Moi aussi je t 'aime. 36 00:06:13,280 --> 00:06:17,900 Piste 2 -2 autorisé au décollage, Saratoga 9253 November. 37 00:08:22,960 --> 00:08:27,340 Just what is it that you want to do? I'm gonna get deep down, deep down. 38 00:08:28,780 --> 00:08:31,200 I'm gonna get deep down, deep down. 39 00:08:32,340 --> 00:08:33,340 Hey! 40 00:09:00,450 --> 00:09:01,450 On a quelques cigarettes. 41 00:09:03,470 --> 00:09:09,410 Ah, yeah ! Ne regarde surtout pas. 42 00:09:10,790 --> 00:09:14,030 Alors, ce dernier verre, je l 'ai fini au tunnel, dans la piscine à balles avec 43 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 mes chirurgues. 44 00:09:15,470 --> 00:09:16,850 Et il s 'est passé quelque chose. 45 00:09:17,370 --> 00:09:19,910 Aucune idée, je ne me souviens de rien. Mais le soleil se levait quand je suis 46 00:09:19,910 --> 00:09:21,610 partie, alors j 'ai un peu peur de ce que j 'ai dû faire. 47 00:09:22,690 --> 00:09:27,730 Toi, t 'es rentrée avec le mec ? Kita ? Le gars sexier bronzé avec qui tu 48 00:09:27,730 --> 00:09:30,410 parlais avec les gros biceps et le jean moche. Je croyais vous avoir dû partir 49 00:09:30,410 --> 00:09:32,850 ensemble. Non, je suis rentrée chez moi, j 'étais claquée. 50 00:09:34,010 --> 00:09:35,530 T 'es pénible, à jamais rien me raconter. 51 00:09:35,890 --> 00:09:37,530 Alors que moi, je te donne tout plein de détails. 52 00:09:39,690 --> 00:09:42,090 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Que tu l 'as baisée. 53 00:09:42,690 --> 00:09:45,110 Et que je ne suis pas la seule sur le chemin de l 'autodestruction. 54 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Retenez l 'ascenseur. 55 00:09:50,060 --> 00:09:53,500 Au fait, hier soir, j 'avais mis ton musc égyptien et je te promets qu 'il y 56 00:09:53,500 --> 00:09:54,820 trois mecs qui sont venus me renifler. 57 00:09:55,080 --> 00:09:57,820 Il y en a un qui a dit que je sentais comme dans une laverie. Alors ok, c 'est 58 00:09:57,820 --> 00:09:58,820 bizarre, mais je prends. 59 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 Oui, 60 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 je pouvais t 'entendre. 61 00:10:11,480 --> 00:10:14,100 Je croyais que cette histoire de ne pas parler dans l 'ascenseur, c 'était un... 62 00:10:17,900 --> 00:10:19,380 Il y a des caméras partout. 63 00:10:20,160 --> 00:10:21,680 Dis -le -moi une augmentation, prénat. 64 00:10:31,280 --> 00:10:32,360 Alien ! 65 00:10:32,360 --> 00:10:39,780 Me 66 00:10:39,780 --> 00:10:42,200 dis pas que t 'as laissé un message sur son répondeur. Non, non. 67 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 J 'en ai laissé deux. 68 00:10:45,660 --> 00:10:46,660 Grey ! 69 00:10:47,240 --> 00:10:49,660 Il a plus besoin de faire d 'efforts, si c 'est que c 'est dans la poche. 70 00:10:49,980 --> 00:10:52,720 J 'ai essayé de jouer la fille inaccessible, mais apparemment, je le 71 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 bien. 72 00:10:54,620 --> 00:10:55,620 Viens là. 73 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 Approche. 74 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 Regarde -moi. 75 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 T 'es magnifique. 76 00:11:05,460 --> 00:11:12,340 Ok ? Eh ? Faut exploiter ses 77 00:11:12,340 --> 00:11:13,340 points faibles. 78 00:11:14,560 --> 00:11:15,620 J 'ai lu ça quelque part. 79 00:11:15,820 --> 00:11:17,760 Combien de temps ? Jusqu 'à ce que t 'en aies marre de lui. 80 00:11:18,240 --> 00:11:21,220 Ou qu 'il soit trop vieux pour te quitter. On peut éviter la tchatche 81 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 filles pendant le travail. 82 00:11:23,240 --> 00:11:26,260 Il faut que les tenues pour demi -mois soient prêtes, emballées et étiquetées. 83 00:11:26,320 --> 00:11:29,500 Son attaché de presse sera là dans une heure. Alors on y va. Et on s 'épêche. 84 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Merci beaucoup. 85 00:11:30,860 --> 00:11:33,120 On n 'oublie pas les essayages avec Annette Bening à 11h. 86 00:11:37,000 --> 00:11:38,180 Elle, c 'est l 'exemple parfait. 87 00:11:38,700 --> 00:11:40,620 Elle en fait dix fois trop pour paraître autoritaire. 88 00:11:41,000 --> 00:11:43,240 Du coup, j 'ai aucun respect pour son autorité. 89 00:11:46,570 --> 00:11:48,510 Je me sens comme une prisonnière dans ce showroom. 90 00:11:49,290 --> 00:11:52,030 Même si j 'adore chercher les accessoires pour Diane Sawyer. 91 00:11:52,270 --> 00:11:54,430 Demande à Calvin de te mettre en relation publique, il t 'adore. 92 00:11:54,750 --> 00:11:55,669 C 'est ça. 93 00:11:55,670 --> 00:11:58,930 La maison perd de l 'argent et il sort de cure de désintox. C 'est tout à fait 94 00:11:58,930 --> 00:12:00,090 le moment de lui parler de moi. 95 00:12:00,470 --> 00:12:03,390 Ça fait même 20 ans que je suis là. Avant, tu pliais des pulls au centre 96 00:12:03,390 --> 00:12:04,750 commercial et regarde où tournait. 97 00:12:05,950 --> 00:12:06,950 Ça me manque tout ça. 98 00:12:22,600 --> 00:12:26,180 Merci à tous. 99 00:12:53,550 --> 00:12:54,810 C 'est pas une bibliothèque. 100 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Ça fait 57. 101 00:13:00,890 --> 00:13:02,170 Et il vous fallait rien d 'autre ? 102 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 John Kennedy Jr. 103 00:13:09,060 --> 00:13:12,320 vient de rater l 'examen du baron pour la deuxième fois. Il ne restera peut 104 00:13:12,320 --> 00:13:15,200 -être plus très longtemps au bureau du procureur. Encore un raté pour John 105 00:13:15,200 --> 00:13:18,600 Kennedy Jr. qui n 'a pas réussi son examen du baron. Kennedy pourrait perdre 106 00:13:18,600 --> 00:13:20,560 poste. John F. Kennedy Jr. 107 00:13:20,760 --> 00:13:23,680 se retrouve de nouveau face à de longues heures de réunion. Le fils du président 108 00:13:23,680 --> 00:13:27,460 Kennedy... On l 'a peut -être surnommé l 'homme le plus sexy du monde, mais ce 109 00:13:27,460 --> 00:13:30,700 soir, le voilà bien embarrassé. S 'il échoue une troisième fois, il devra 110 00:13:30,700 --> 00:13:33,660 quitter son poste de procureur à la fois. Quelle suite pour l 'héritier ? 111 00:13:43,850 --> 00:13:46,650 Qu 'est -ce que ça peut foutre qu 'il ait foiré le barreau à deux reprises, à 112 00:13:46,650 --> 00:13:50,570 deux reprises, même entre parenthèses. Le prince non couronné vient de dépasser 113 00:13:50,570 --> 00:13:54,670 la trentaine avec une petite amie stable, un look incroyable et même un 114 00:13:54,670 --> 00:13:57,930 dans un film. Mais à partir de maintenant, il va falloir qu 'il se 115 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 les livres de droit. 116 00:13:59,930 --> 00:14:03,210 Si ça peut te remonter le moral, les gens qui te connaissent savent bien que 117 00:14:03,210 --> 00:14:04,250 'as pas de petite amie stable. 118 00:14:04,770 --> 00:14:05,639 Va ! 119 00:14:05,640 --> 00:14:08,520 te faire foutre. Je ne peux plus montrer ma gueule nulle part avec tous ces 120 00:14:08,520 --> 00:14:11,360 articles. Pourtant, tu montes bien ta queue à la salle de sport. D 'après eux, 121 00:14:11,420 --> 00:14:14,140 chez moi, il n 'y a que ta pierre. Eh bien, moi qui suis ton cousin, je ne 122 00:14:14,140 --> 00:14:15,380 pas du tout d 'accord avec ça. 123 00:14:16,040 --> 00:14:18,260 Surtout que moi, j 'en suis un vrai de prince. 124 00:14:18,480 --> 00:14:21,140 Avec un titre et tout le tralala. C 'est quoi cette obsession qu 'ils ont de 125 00:14:21,140 --> 00:14:25,060 vouloir te couronner aussi ? Tu sais, en fait, c 'est marrant. Quand j 'ai vu le 126 00:14:25,060 --> 00:14:29,120 titre « L 'Apollon s 'est planté », je me suis dit « Waouh, c 'est la merde. » 127 00:14:29,120 --> 00:14:30,780 Mais au moins, je ne peux pas descendre plus bas. 128 00:14:32,220 --> 00:14:33,220 Tu vas y arriver. 129 00:14:34,510 --> 00:14:37,770 Le bureau du procureur n 'accepte pas plus de trois échecs chez les 130 00:14:38,450 --> 00:14:40,090 Si je me plante encore, je perds mon job. 131 00:14:41,150 --> 00:14:42,450 Eh ben, faudra pas te planter. 132 00:14:49,130 --> 00:14:56,070 Eh bien oui, elle est très 133 00:14:56,070 --> 00:14:57,070 belle. 134 00:14:57,570 --> 00:15:00,730 Sinon, on peut aussi essayer avec un châle. Il y a plusieurs variantes 135 00:15:00,730 --> 00:15:04,000 possibles. Est -ce que c 'est la coupe qui vous déplaît ou la robe en elle 136 00:15:04,000 --> 00:15:06,780 ? Les deux. 137 00:15:07,220 --> 00:15:10,100 Non, ni l 'une ni l 'autre, pardon. Je suis vraiment... Je suis vraiment pas à 138 00:15:10,100 --> 00:15:11,100 'aise avec tout ça. 139 00:15:11,660 --> 00:15:16,760 Vous en pensez quoi ? Je crois qu 'on peut trouver quelque chose de mieux. 140 00:15:18,680 --> 00:15:19,920 C 'est vrai ? Oui. 141 00:15:20,520 --> 00:15:23,520 On le sait tout de suite, quand une robe fonctionne, vous serez immédiatement 142 00:15:23,520 --> 00:15:26,480 sûre de vous. Oui, mais pour elle, Kelvin avait cette robe précise en tête. 143 00:15:26,520 --> 00:15:29,420 Donc, commençons par voir avec le charles. On avisera à partir de là. 144 00:15:30,440 --> 00:15:31,640 Je suis vraiment désolé. 145 00:15:32,140 --> 00:15:34,500 J 'étais coincé au téléphone avec David Geffen. 146 00:15:34,940 --> 00:15:36,040 Comment ça va ? Salut. 147 00:15:39,040 --> 00:15:40,040 Laisse -moi voir. 148 00:15:42,300 --> 00:15:46,280 Tu te sens comment ? C 'est super, elle est vraiment très belle. 149 00:15:46,580 --> 00:15:49,460 Mais Caroline disait qu 'on pourrait peut -être essayer d 'autres choses. 150 00:15:52,020 --> 00:15:57,080 Oui, la collection est tellement vaste, alors... Alors autant lui montrer d 151 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 'autres vêtements. 152 00:16:02,790 --> 00:16:06,990 Rappelle -moi, ce sera pour l 'avant -première de Bugsy, c 'est ça ? Oui. 153 00:16:15,750 --> 00:16:19,090 Eh bien, ça, ça aurait un peu plus de charme. 154 00:16:22,010 --> 00:16:25,090 Hein ? C 'est une option plus sexy. 155 00:16:29,650 --> 00:16:30,650 Sinon, j 'avais une idée. 156 00:16:30,760 --> 00:16:35,480 On va plutôt laisser Calvin décider, d 'accord ? Pourquoi ? Elle travaille bien 157 00:16:35,480 --> 00:16:37,180 ici, non ? Euh, oui. 158 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 Je reviens. 159 00:16:46,680 --> 00:16:50,960 Calvin a créé ce costume pour la collection homme et je dois dire qu 'il 160 00:16:50,960 --> 00:16:54,420 'obsède. Le souci du détail est... Tania ? 161 00:17:02,569 --> 00:17:05,050 Alors évidemment, il faudra la centrer un peu. 162 00:17:05,589 --> 00:17:09,089 Mais je trouve que comme choix, c 'est audacieux. Et ça fait écho au look des 163 00:17:09,089 --> 00:17:10,089 films de gangster. 164 00:17:12,810 --> 00:17:13,810 Je suis fan. 165 00:17:13,930 --> 00:17:15,510 Je peux garder Caroline avec moi. 166 00:17:15,930 --> 00:17:16,930 Oui. 167 00:17:17,730 --> 00:17:21,170 Est -ce que Warren sera à vos côtés sur le tapis rouge ? Parce qu 'il faudrait 168 00:17:21,170 --> 00:17:24,490 qu 'on soit sûr que vos tenues aillent bien. Tous les regards seront posés sur 169 00:17:24,490 --> 00:17:27,030 vous. S 'il a besoin de changer de costume, il ne va pas mourir. 170 00:17:29,960 --> 00:17:33,360 J 'ai vu son nom sur la guest list du gala de bienfaisance pour l 'Amazonie. T 171 00:17:33,360 --> 00:17:36,880 'as prévu d 'y aller aussi ? Non, je ne pourrai pas. J 'ai des répétitions au 172 00:17:36,880 --> 00:17:39,740 Circle in the Square. Je sais que tous les grands designers seront présents, 173 00:17:39,760 --> 00:17:42,460 donc si j 'apprends que Warren Beatty était en Armani ou en Ralph Lauren, 174 00:17:42,600 --> 00:17:43,780 attention, tu auras de mes nouvelles. 175 00:17:47,840 --> 00:17:51,720 Tu veux bien aller chercher des accessoires pour Annette ? Oui. 176 00:17:52,580 --> 00:17:53,820 Non, je parlais à Caroline. 177 00:18:32,000 --> 00:18:34,260 Ces photos n 'aident pas pour les accusations de favoritisme. 178 00:18:34,490 --> 00:18:37,510 Ils ont dit les mêmes conneries quand ton père m 'a nommé procureur du 179 00:18:37,510 --> 00:18:40,710 sud de New York il y a 30 ans. Tu crois qu 'on me remet toujours en question 180 00:18:40,710 --> 00:18:43,730 aujourd 'hui ? Tu tiens le coup, ça va ? Oui. 181 00:18:44,190 --> 00:18:47,370 Pourquoi ? Je vois pas de quoi vous parler. Il s 'est rien passé dans ma 182 00:18:47,450 --> 00:18:48,790 Au moins, elle te surnomme l 'Apollon. 183 00:18:50,350 --> 00:18:52,050 Pas sûr que je doive me réjouir de ça. 184 00:18:52,310 --> 00:18:55,250 Écoute, tu vas le passer une troisième fois et ça ira. Ce sera vite de l 185 00:18:55,250 --> 00:18:58,070 'histoire ancienne. Je peux vous réciter tous les éditos à propos de mes 186 00:18:58,070 --> 00:19:00,170 bulletins scolaires. Je vous assure que ce sera pas si facile. 187 00:19:00,960 --> 00:19:03,600 Mais je cherche pas à ce qu 'on s 'apitoie sur mon sort. Tu es bien 188 00:19:03,600 --> 00:19:06,740 que je vais pas me plaindre. Tu ne peux pas laisser les autres définir tes 189 00:19:06,740 --> 00:19:07,760 succès et tes échecs. 190 00:19:08,000 --> 00:19:11,260 À un moment donné, c 'est à toi de décider ce que tu ressens à propos de 191 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 ça. 192 00:19:18,540 --> 00:19:21,640 Son assistante vient le chercher à 15h, donc vérifie qu 'il est prêt et que tout 193 00:19:21,640 --> 00:19:22,840 y est. C 'est fait, j 'ai vérifié. 194 00:19:23,380 --> 00:19:25,980 Et cette veste, elle est déjà passée chez le retoucheur ? Oui. 195 00:19:26,380 --> 00:19:28,840 Ah, Tania ! Euh... 196 00:19:29,740 --> 00:19:33,100 Vous ne savez pas s 'il y aurait des billets en trop pour le gala 197 00:19:36,480 --> 00:19:39,660 Ne confonds pas la petite tape dans le dos qu 'il t 'a faite avec un changement 198 00:19:39,660 --> 00:19:40,680 de statue au sein de la maison. 199 00:19:41,600 --> 00:19:42,720 Fais une vendeuse, Caroline. 200 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 C 'est tout. 201 00:19:48,420 --> 00:19:50,100 Je vote pour qu 'on la fasse exorciser. 202 00:19:50,700 --> 00:19:51,980 Je m 'en fous, j 'irai quand même. 203 00:19:52,180 --> 00:19:56,160 Ah ouais ? Et si elle te voit ? Si elle veut me mettre sur la touche, qu 'elle 204 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 essaye. 205 00:20:01,370 --> 00:20:04,950 Les gars, les Yens se sont installés sur la butte. N 'oubliez pas de rentrer le 206 00:20:04,950 --> 00:20:05,950 ventre. 207 00:20:09,170 --> 00:20:12,370 Allons -y mollo avec John, ok ? Faudrait pas que l 'Amérique apprenne que son 208 00:20:12,370 --> 00:20:13,390 chouchou sait pas tenir un ballon. 209 00:20:13,710 --> 00:20:14,669 Ferme -moi le colis. 210 00:20:14,670 --> 00:20:16,910 Si c 'est toi qui le fais, j 'aurai un point commun avec Madona. 211 00:20:19,250 --> 00:20:20,970 Eh, ça craint, on est un nombre impair. 212 00:20:21,350 --> 00:20:24,190 Je ferai quarterback pour les deux équipes. Pour que personne ne marque, c 213 00:20:24,190 --> 00:20:27,110 ça ? Allez, on arrête les vannes, on joue. 214 00:20:27,970 --> 00:20:28,970 Ouais, c 'est parti. 215 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Eh, attends, je reviens. 216 00:20:33,320 --> 00:20:36,260 Hé, Troy ! Je croyais que tu avais perdu sur Columbia Circle. 217 00:20:36,540 --> 00:20:38,000 Je lâche pas ma preuve comme ça, Johnny. 218 00:20:38,220 --> 00:20:39,400 Prove -le, il nous manque un joueur. 219 00:21:41,740 --> 00:21:44,560 Où est -ce que tu viens, comme ça ? D 'un match de foot avec les copains. T 220 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 'aurais pu trouver autre chose. 221 00:21:46,920 --> 00:21:48,580 On retire sa casquette à table, merci. 222 00:21:54,220 --> 00:21:57,600 Toi aussi, ton saumon est froid ? Ah, mais fallait pas m 'attendre. On t 'a 223 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 attendu, il est froid, c 'est tout. 224 00:22:05,980 --> 00:22:07,260 Merci, Yuji. Je vous en prie. 225 00:22:07,600 --> 00:22:11,040 Tout le monde a prévu de venir au mariage de Teddy Junior ce week -end ? 226 00:22:11,120 --> 00:22:13,340 malheureusement, j 'ai du travail. Oui, moi j 'y serai. 227 00:22:13,940 --> 00:22:17,960 Vraiment ? T 'imagines si je dis non ? Oncle Teddy en verrait immédiatement les 228 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 négatives. 229 00:22:19,140 --> 00:22:21,400 Très bien, vous vous accompagnerez l 'un l 'autre. 230 00:22:22,820 --> 00:22:26,040 Tu sais pas si j 'amène quelqu 'un ? Le mariage est dans quatre jours. 231 00:22:26,240 --> 00:22:30,000 Tu ne vas tout de même pas leur imposer ton flirt du moment, comme ça, à la 232 00:22:30,000 --> 00:22:30,779 dernière minute. 233 00:22:30,780 --> 00:22:34,100 Il dit ça pour te faire enrager, ne rentre pas dans son jeu. Sinon, je fais 234 00:22:34,100 --> 00:22:35,720 de chasteté et je rejoins un monastère. 235 00:22:36,170 --> 00:22:39,710 Après avoir été désigné homme le plus sexy du monde par People Magazine, ce 236 00:22:39,710 --> 00:22:40,710 serait vraiment curieux. 237 00:22:42,370 --> 00:22:43,370 Merci, Eiji. 238 00:22:44,130 --> 00:22:47,410 Je vois que tu manges de la viande à nouveau. Ah, mais j 'avais jamais 239 00:22:47,410 --> 00:22:50,710 la viande, maman. J 'avais juste essayé un régime végétarien parce que Daryl m 240 00:22:50,710 --> 00:22:51,950 'avait convaincu que ça valait le coup. 241 00:22:52,190 --> 00:22:54,950 Quoi qu 'il en soit, je me doutais que ça ne tiendrait pas. 242 00:22:55,390 --> 00:22:57,230 Ma relation avec Daryl ou mon régime ? 243 00:22:59,160 --> 00:23:01,220 Peut -être que si elle avait été mieux accueillie dans la famille. 244 00:23:01,520 --> 00:23:04,360 Mon chéri. Parce que malgré ce que tu crois, elle n 'est pas indifférente à ce 245 00:23:04,360 --> 00:23:06,840 que tu penses d 'elle. Évidemment, c 'est une actrice. Elle n 'est pas 246 00:23:06,840 --> 00:23:09,480 indifférente à ce que tout le monde pense d 'elle. Mais attends, tu vis à 247 00:23:09,480 --> 00:23:11,020 époque ? C 'est une artiste, maman. 248 00:23:11,300 --> 00:23:15,180 Ah oui, j 'ai vu qu 'elle avait joué récemment le rôle d 'une géante de 50 249 00:23:15,180 --> 00:23:17,300 pieds. Elle t 'invitera peut -être aux Oscars. 250 00:23:18,420 --> 00:23:21,540 Pourquoi tu ne fais pas gagner du temps une bonne fois pour toutes en me disant 251 00:23:21,540 --> 00:23:24,240 qui tu voudrais que je ramène à la maison ? Même si je suis certain que tu 252 00:23:24,240 --> 00:23:25,360 trouverais quand même des défauts. 253 00:23:25,840 --> 00:23:27,940 Il y a des tas de jeunes filles très bien. Qui ça ? 254 00:23:28,170 --> 00:23:31,290 Mais enfin, tu réagis comme si j 'étais le seul obstacle qui t 'empêche de 255 00:23:31,290 --> 00:23:34,290 trouver la femme de ta vie. De toute façon, elle est repartie à Los Angeles, 256 00:23:34,450 --> 00:23:36,970 alors. Pour s 'envoyer en l 'air avec des rockstars. 257 00:23:37,210 --> 00:23:40,330 Maman ! J 'adore ta façon de poser tes questions comme si tu lisais pas de 258 00:23:40,330 --> 00:23:42,630 manière obsessionnelle tout ce qu 'on écrit sur moi. T 'as une mère, t 'as un 259 00:23:42,630 --> 00:23:45,510 fils. Oui, je lis les saloperies qu 'on bat leur sur moi, c 'est vrai. Mais c 260 00:23:45,510 --> 00:23:47,730 'est parce que tout le monde n 'a pas la chance d 'avoir une vie privée. 261 00:23:48,490 --> 00:23:49,950 C 'est une façon de voir les choses. 262 00:23:52,070 --> 00:23:53,070 C 'est -à -dire, Ed ? 263 00:23:55,680 --> 00:23:59,420 Tu préférerais donc que je ne m 'intéresse pas à la vie privée de mon 264 00:23:59,420 --> 00:24:01,980 n 'ai pas l 'impression que tu sermonnes autant Caroline pour ses choix de vie. 265 00:24:02,060 --> 00:24:05,000 Alors pour le coup, mes différents psys te diraient que c 'est complètement fou. 266 00:24:05,520 --> 00:24:09,120 Ta sœur est déjà mariée et elle a des enfants. Sa vie privée n 'est pas 267 00:24:09,120 --> 00:24:12,940 détaillée dans tous les tabloïds du pays, ni suivie par les gens comme un 268 00:24:12,940 --> 00:24:14,160 épisode de Santa Barbara. 269 00:24:14,480 --> 00:24:17,480 Je te rappelle que ton deuxième mariage à toi a été condamné par le pape. 270 00:24:24,940 --> 00:24:30,960 J 'ai donné trop de ma personne pour que tu dérapes et que tu sois entraîné dans 271 00:24:30,960 --> 00:24:34,240 cette spirale infernale où il est aisé de s 'auto -persuader que tout est 272 00:24:34,240 --> 00:24:37,200 permis. C 'est une malédiction dans laquelle sont tombés tous les autres 273 00:24:37,200 --> 00:24:38,200 de cette famille. 274 00:25:06,310 --> 00:25:08,570 Contrairement à ce que tu crois, 275 00:25:21,070 --> 00:25:23,750 Je ne prends pas de plaisir à être une source d 'angoisse permanente pour toi. 276 00:25:25,490 --> 00:25:27,190 Je te rappelle que j 'ai 31 ans. 277 00:25:29,230 --> 00:25:30,450 Tu restes mon fils. 278 00:25:32,570 --> 00:25:37,190 Quoi que tu fasses, tu seras une source d 'angoisse permanente pour moi jusqu 'à 279 00:25:37,190 --> 00:25:38,190 la fin de mes jours. 280 00:26:23,600 --> 00:26:27,460 Monsieur Kennedy, si vous voulez qu 'un petit... 281 00:26:34,570 --> 00:26:35,970 ... ... 282 00:26:35,970 --> 00:26:43,150 ... 283 00:26:43,150 --> 00:26:50,030 ... ... 284 00:26:50,030 --> 00:26:51,030 ... ... 285 00:27:24,780 --> 00:27:31,020 Salut ! T 'as pu rentrer facilement ? J 'ai dû filer 50 dollars au gars de la 286 00:27:31,020 --> 00:27:34,600 sécu. Il savait pas qui t 'étais. Quoi ? Tu verrais ta tronche. 287 00:27:34,800 --> 00:27:36,500 C 'est pour la collection Safari. 288 00:27:38,320 --> 00:27:39,860 Ah, les rayures tigrées, c 'est trop. 289 00:27:40,320 --> 00:27:43,460 On a clairement outrepassé l 'hommage pour se cracher dans la caricature. Qu 290 00:27:43,460 --> 00:27:48,360 'est -ce que tu fabriques ici ? Oh, j 'avais oublié le chapeau à plumes au 291 00:27:48,360 --> 00:27:49,360 bureau, elle me l 'a apporté. 292 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 Viens boire une coupe. 293 00:28:00,080 --> 00:28:03,360 J 'ai eu une révélation hier soir. T 'es déjà allée chez Ness ? Non, mais j 'en 294 00:28:03,360 --> 00:28:06,120 crève d 'envie. C 'est un petit endroit très sympa dans le centre. C 'est 295 00:28:06,120 --> 00:28:06,819 vraiment super. 296 00:28:06,820 --> 00:28:09,020 En fait, je revenais d 'un voyage à Washington. 297 00:28:09,280 --> 00:28:10,340 Il était une heure et demie. 298 00:28:10,880 --> 00:28:11,920 Kelly m 'a appelé. 299 00:28:12,160 --> 00:28:15,140 Elle m 'a dit que son groupe d 'amis allait partir s 'amuser en ville. Alors, 300 00:28:15,200 --> 00:28:18,720 elle m 'a proposé de les rejoindre. Et donc, j 'y suis allée. Je les ai 301 00:28:18,720 --> 00:28:20,240 retrouvés et on est restés assez tard. 302 00:28:20,440 --> 00:28:24,060 Ce qui prouve que parfois, même après 40 ans, on peut encore bien s 'éclater. 303 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Je crois que tu vas me remercier. 304 00:28:38,220 --> 00:28:41,100 Il serait si heureux de vous parler plus long. Non, c 'est vrai. 305 00:28:41,600 --> 00:28:44,440 Moi aussi. Eh bien, écoutez, on serait ravis de vous inviter. 306 00:28:44,760 --> 00:28:46,040 Excusez -moi de vous interrompre. 307 00:28:46,460 --> 00:28:48,640 John, je vous présente Caroline Bessette. 308 00:28:48,980 --> 00:28:50,900 C 'est la magicienne VIP de la maison. 309 00:28:52,500 --> 00:28:54,020 Caroline, je te présente John Kennedy. 310 00:28:57,620 --> 00:29:00,100 La magicienne vieille pizza, c 'est un titre qui fait de l 'effet. 311 00:29:00,500 --> 00:29:04,800 En quoi est -ce que ça consiste ? C 'est un numéro 2 haute voltige. J 'ai même 312 00:29:04,800 --> 00:29:05,459 une 4. 313 00:29:05,460 --> 00:29:09,240 Elle ne sait pas se vendre, ce qui est assez ironique puisqu 'on peut remercier 314 00:29:09,240 --> 00:29:12,340 Caroline d 'avoir vendu pour des millions de dollars de nos collections. 315 00:29:12,540 --> 00:29:13,540 Ça, j 'en doute pas. 316 00:29:14,080 --> 00:29:15,480 D 'ailleurs, j 'aime beaucoup votre robe. 317 00:29:16,040 --> 00:29:18,420 Merci. Tu ne peux pas t 'en empêcher, toi. 318 00:29:18,740 --> 00:29:20,160 Oui, je suis un mauvais garçon. 319 00:29:20,460 --> 00:29:23,120 C 'est comme ça, on ne me changera pas. Tu viens avec moi, j 'ai besoin de toi. 320 00:29:25,900 --> 00:29:27,000 Vous voulez un verre ? 321 00:29:27,340 --> 00:29:28,640 Oh, techniquement, je travaille. 322 00:29:28,880 --> 00:29:30,100 C 'est le cas de tout le monde, un gala. 323 00:29:30,980 --> 00:29:33,860 Wow, une observation bien subtile venant de la Reine du Bal. 324 00:29:34,340 --> 00:29:37,360 Moi, la Reine du Bal ? Je connais à peine cinq personnes ici. 325 00:29:37,600 --> 00:29:40,900 Ah oui ? On dirait pas, vu la façon dont tout le monde vous regarde. 326 00:29:41,520 --> 00:29:43,100 Je crois que c 'est surtout vous qui regardez. 327 00:29:45,440 --> 00:29:47,400 Vous la sortez à la moindre occasion, celle -là. 328 00:29:48,440 --> 00:29:50,760 Je pense qu 'il y a plein de monde qui voudrait vous parler. Oh, justement. 329 00:29:51,040 --> 00:29:52,260 Vous pouvez pas m 'abandonner. 330 00:29:54,360 --> 00:29:56,280 Eh, lorsque ma mère... 331 00:29:56,510 --> 00:29:59,250 Se rend à une fête ou un dîner, elle se plonge toujours intensément dans le 332 00:29:59,250 --> 00:30:00,490 regard de son interlocuteur. 333 00:30:00,990 --> 00:30:04,750 Elle dit que la moindre pause dans la conversation sera considérée comme une 334 00:30:04,750 --> 00:30:05,910 invitation à les interrompre. 335 00:30:07,830 --> 00:30:10,030 Alors continuez de faire semblant de me montrer de l 'intérêt. 336 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 Oh, merde. 337 00:30:13,630 --> 00:30:17,510 Quoi ? Non, rien, c 'est juste ma hiérarchie qui me fait les gros yeux. Et 338 00:30:17,550 --> 00:30:19,150 Calvin ? Un grand tout, malheureusement. 339 00:30:20,110 --> 00:30:22,130 Il faut que j 'y aille. S 'il vous plaît, emmenez -moi avec vous. 340 00:30:22,390 --> 00:30:25,370 Je ne suis pas sûre que ça serait bien vu. Me défiler d 'un gala de charité ou 341 00:30:25,370 --> 00:30:26,370 de rentrer avec vous ? 342 00:30:28,350 --> 00:30:29,790 Ravi d 'avoir fait votre connaissance. 343 00:30:30,170 --> 00:30:33,330 Je pourrais avoir votre numéro ? Je donne pas mon numéro à des inconnus. 344 00:30:34,410 --> 00:30:37,090 On vient de se rencontrer, peut -être, que vous êtes un serial killer. 345 00:30:37,310 --> 00:30:38,310 Je vous en prie. 346 00:30:38,350 --> 00:30:39,990 Trop compliqué à gérer pour un type comme moi. 347 00:30:40,970 --> 00:30:43,250 Je vous donne mon numéro, comme ça, la balle est dans votre camp. 348 00:30:45,170 --> 00:30:46,230 Faut pas vous emballer. 349 00:30:46,430 --> 00:30:49,550 Ça me dérange pas de vous supplier devant tous mes amis les plus proches. 350 00:30:51,530 --> 00:30:52,530 Vous savez où je travaille. 351 00:30:55,150 --> 00:30:56,150 Demandez à l 'accueil. 352 00:31:07,980 --> 00:31:11,040 Et donc, il est aussi, comme les enfants le disent, du genre grand ténébreux, 353 00:31:11,040 --> 00:31:14,700 comme Laurence Harvey dans Un crime dans la tête, qui dit, excusez -moi, c 'est 354 00:31:14,700 --> 00:31:18,400 -tu pour rien si je transfère le sexe dans mon ADN ? Ok, tu feras quoi si il 355 00:31:18,400 --> 00:31:21,380 vient de voir ? On sait très bien qu 'il ne le fera pas. Il s 'ennuyait comme un 356 00:31:21,380 --> 00:31:22,380 rat mort. 357 00:31:23,220 --> 00:31:26,040 C 'était un réflexe, c 'est -à -dire que... Le videur sexy vient d 'arriver. 358 00:31:29,760 --> 00:31:33,640 Il y a moyen de ne plus l 'appeler comme ça, s 'il vous plaît. 359 00:31:37,530 --> 00:31:40,730 Le portier sexy ? Non, arrêtez, il voudrait être mannequin. 360 00:31:41,690 --> 00:31:45,310 Aïe, aïe, aïe, c 'est clair. Ceci dit, en tant qu 'agent, je serais ravie de 361 00:31:45,310 --> 00:31:48,670 faire décoller sa carrière si je faisais décoller mes orgasmes. Peut -être que 362 00:31:48,670 --> 00:31:52,070 si tu le démenotais de son futon et que tu nous laissais faire connaissance avec 363 00:31:52,070 --> 00:31:55,430 lui, on pourrait commencer à apprécier le videur sexy. Mais j 'ai pas honte de 364 00:31:55,430 --> 00:31:56,389 lui, il est super. 365 00:31:56,390 --> 00:31:58,090 C 'est juste qu 'on n 'a pas grand chose en commun. 366 00:32:00,010 --> 00:32:01,010 Oh, merci. 367 00:32:01,570 --> 00:32:02,570 Tiens, attends. 368 00:32:32,170 --> 00:32:35,170 C 'était quoi ça ? Rien, je te disais au revoir. 369 00:32:36,050 --> 00:32:37,910 Tu sais que j 'étais venu exprès pour toi. 370 00:32:38,490 --> 00:32:41,030 J 'ai quand même attendu une heure dans la queue et maintenant... Ah, je serais 371 00:32:41,030 --> 00:32:42,490 venue te chercher si j 'avais su que tu étais là. 372 00:32:44,250 --> 00:32:45,610 C 'est pas vraiment ça le problème. 373 00:32:45,830 --> 00:32:48,130 Alors c 'est quoi le problème ? T 'avais plutôt l 'air de passer un bon moment. 374 00:32:48,190 --> 00:32:51,810 Tu vois, j 'ai du mal à comprendre ta réaction. Quand on est en public, tu 375 00:32:51,810 --> 00:32:55,330 comme si j 'existais pas et quand on est seul, t 'es à fond tout d 'un coup, 376 00:32:55,370 --> 00:32:58,190 donc... Écoute Michael, c 'est exactement pour cette raison que je veux 377 00:32:58,190 --> 00:33:01,110 petite amie. Je me tape plein de gens à gérer toute la journée. 378 00:33:01,450 --> 00:33:04,010 Je fais que ça au boulot, alors quand je pars, j 'ai envie d 'une seule chose, c 379 00:33:04,010 --> 00:33:07,190 'est de faire ce que je veux quand je veux. Et avec qui tu veux, j 'imagine ? 380 00:33:07,190 --> 00:33:12,390 Mon but, c 'est pas de te faire de la peine, mais si pour toi ça peut pas 381 00:33:12,390 --> 00:33:14,690 cool et occasionnel, il vaut mieux qu 'on reste amis. 382 00:33:22,770 --> 00:33:25,630 Vous avez vraiment planté ici ? Ça, ça dépend que de toi. 383 00:34:17,610 --> 00:34:18,989 Calvin Klein ? Oui. 384 00:34:19,590 --> 00:34:20,590 Oui. 385 00:34:21,130 --> 00:34:22,069 Très bien, oui. 386 00:34:22,070 --> 00:34:23,070 Bonjour. 387 00:34:23,270 --> 00:34:24,350 Viens voir Caroline Bessette. 388 00:34:26,150 --> 00:34:28,949 Vous pourriez m 'indiquer par où je dois aller pour la trouver ? 389 00:34:57,610 --> 00:34:59,090 Mais quelle surprise de vous voir. Merci. 390 00:35:11,070 --> 00:35:15,150 Quand ça recommence, tout ce qu 'il trouve à dire, c 'est que... 391 00:35:15,150 --> 00:35:20,570 Tiens. Bonjour. 392 00:35:21,690 --> 00:35:24,910 Désolé, je vous dérange peut -être ? Non. 393 00:35:26,050 --> 00:35:27,050 Non. 394 00:35:27,820 --> 00:35:28,920 Je terminais ma... 395 00:35:28,920 --> 00:35:35,840 Je vous écoute 396 00:35:35,840 --> 00:35:38,620 ? Il me faut un costume. 397 00:35:49,380 --> 00:35:50,580 Levez les bras, s 'il vous plaît. 398 00:35:52,400 --> 00:35:56,700 C 'est aussi vous qui prenez les mesures ? Le tailleur est parti manger. 399 00:35:59,150 --> 00:36:00,830 D 'habitude, les clients prennent rendez -vous. 400 00:36:01,470 --> 00:36:03,530 Je sais que je fais 42 en tour de taille. 401 00:36:06,470 --> 00:36:07,470 41. 402 00:36:13,190 --> 00:36:14,190 Manteau en l 'air. 403 00:36:14,490 --> 00:36:15,490 La vache. 404 00:36:15,750 --> 00:36:17,230 Le tailleur est aussi autoritaire. 405 00:36:32,230 --> 00:36:33,230 Il sera prêt dans une semaine. 406 00:36:37,410 --> 00:36:42,850 Il vous fallait autre chose ? Vous avez des cravates ? Quoi ? Vous allez 407 00:36:42,850 --> 00:36:46,230 rembarrer votre client ? C 'est quoi cette magicienne Virity ? Une magicienne 408 00:36:46,230 --> 00:36:47,710 occupée. Je vous demande pardon. 409 00:36:48,290 --> 00:36:50,710 Je peux me faire pardonner ? Oui, en payant votre costume. 410 00:36:51,430 --> 00:36:55,230 Ou... Je peux vous inviter à dîner. 411 00:37:22,590 --> 00:37:29,330 Qu 'est -ce 412 00:37:29,330 --> 00:37:33,790 qui se passe ? JFK Junior vient de passer. 413 00:37:34,970 --> 00:37:39,430 Quoi ? Et personne ne me prévient ? Oh, et venez voir Caroline. 414 00:38:08,279 --> 00:38:11,020 Vous êtes sûre que je ne peux pas vous apporter quelque chose pendant que vous 415 00:38:11,020 --> 00:38:15,140 attendez ? Non, non, merci, c 'est gentil. 416 00:38:35,779 --> 00:38:40,100 Caroline ! Caroline, attendez ! S 'il vous plaît, Caroline. 417 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 Attendez, partez pas. 418 00:38:43,640 --> 00:38:44,640 Partez pas. 419 00:38:46,780 --> 00:38:47,780 S 'il vous plaît. 420 00:38:50,960 --> 00:38:55,120 Vous n 'avez pas pensé à prévenir le restaurant ? J 'attends depuis 20 421 00:38:55,160 --> 00:38:57,860 Oui, je sais, je suis désolé. Écoutez, venez quand même dîner. 422 00:38:58,720 --> 00:39:00,780 Ne le faites pas pour moi, mais la nourriture vaut le coup. 423 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 S 'il vous plaît. 424 00:39:17,870 --> 00:39:20,290 Vous venez ici pour tous vos rencarts ? Oui. 425 00:39:21,210 --> 00:39:22,610 J 'adore les menus platifiés. 426 00:39:24,030 --> 00:39:25,350 C 'est ça qui a guidé votre choix. 427 00:39:28,310 --> 00:39:35,110 Les menus ? Pas grave. J 'ai pas particulièrement envie de m 'attirer les 428 00:39:35,110 --> 00:39:36,350 foudres de toutes les femmes d 'Amérique. 429 00:39:36,890 --> 00:39:37,890 Et il n 'y a pas qu 'elles. 430 00:39:38,570 --> 00:39:39,610 Il y a aussi les homos. 431 00:39:48,770 --> 00:39:51,950 Vous vous êtes lâchée sur la commande, mais j 'ai été agréablement surprise. 432 00:39:52,330 --> 00:39:55,450 Je suis parti en Inde avec mon sac à dos après la fac et là -bas, je me suis 433 00:39:55,450 --> 00:39:59,610 vite rendu compte que commander du poulet tikka masala, c 'était le 434 00:39:59,610 --> 00:40:00,630 moyen de se ridiculiser. 435 00:40:00,970 --> 00:40:02,350 Avec votre sac à dos ? Ouais. 436 00:40:03,690 --> 00:40:09,750 Quoi ? Non, rien, je me demandais votre définition du voyage avec un sac à dos. 437 00:40:10,790 --> 00:40:11,790 La même que vous. 438 00:40:14,290 --> 00:40:17,070 Quoi ? Vous pensiez que j 'y étais avec tout un service d 'ordre ? Un peu, oui. 439 00:40:21,430 --> 00:40:25,670 Pourquoi l 'Inde ? J 'avais aucune idée de ce que je voulais faire de ma vie en 440 00:40:25,670 --> 00:40:26,629 sortant de la fac. 441 00:40:26,630 --> 00:40:30,330 Et ma mère m 'avait toujours dit que l 'Inde était l 'endroit le plus beau qu 442 00:40:30,330 --> 00:40:31,328 'elle avait visité. 443 00:40:31,330 --> 00:40:34,310 Alors je me suis dit que j 'allais prendre du temps pour moi et explorer le 444 00:40:34,310 --> 00:40:35,310 monde. 445 00:40:35,850 --> 00:40:39,010 C 'est là que je me rends compte que tout ça... C 'est un peu hors sol, oui. 446 00:40:41,250 --> 00:40:44,030 En même temps, je suis sûre que les filles que vous fréquentez l 'adorent, 447 00:40:44,030 --> 00:40:46,050 histoire. Je ne sais pas de vous impressionner. 448 00:40:46,330 --> 00:40:48,470 Non, ça je l 'ai bien vu quand vous êtes arrivé en retard. 449 00:40:50,030 --> 00:40:51,030 Hé, je transpire. 450 00:40:51,180 --> 00:40:53,020 Vous avez remarqué ? Et ce n 'est pas à cause de la bouffe. 451 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 C 'est vrai que parfois, je me rends compte que j 'en fais peut -être un peu 452 00:41:00,800 --> 00:41:03,340 trop parce que je veux mettre les gens à l 'aise et... Vous n 'avez pas à vous 453 00:41:03,340 --> 00:41:04,340 justifier. 454 00:41:09,040 --> 00:41:13,520 Vous auriez fait quoi de votre vie si vous n 'étiez pas qui vous êtes ? Déjà, 455 00:41:13,520 --> 00:41:15,380 ne pense pas que je bosserais au bureau du procureur. 456 00:41:15,940 --> 00:41:18,920 Je ne sais pas si vous suivez les infos, mais je n 'excelle pas particulièrement 457 00:41:18,920 --> 00:41:19,920 en matière de droit. 458 00:41:20,770 --> 00:41:21,950 Oui, ça m 'a fait de la peine. 459 00:41:22,750 --> 00:41:23,729 C 'est pas grave. 460 00:41:23,730 --> 00:41:24,730 Si, un peu. 461 00:41:26,210 --> 00:41:29,290 Publier vos résultats pour faire vendre et divertir le peuple, c 'est 462 00:41:29,290 --> 00:41:30,810 complètement lâche et pathétique. 463 00:41:31,650 --> 00:41:35,130 C 'est vrai que j 'ai un peu l 'impression d 'avoir une pancarte au 464 00:41:35,130 --> 00:41:38,270 la tête qui dit « L 'Apollon se plante » et que les gens voient rien d 'autre en 465 00:41:38,270 --> 00:41:40,910 me regardant. Vous savez, tout le monde a l 'impression d 'en avoir une de 466 00:41:40,910 --> 00:41:43,610 pancarte. Ah oui ? Et elle dit quoi, la vôtre ? 467 00:41:48,040 --> 00:41:50,220 Je ne vais pas tout vous révéler au premier rendez -vous. 468 00:41:52,600 --> 00:41:55,560 Vous feriez quoi, du coup ? Moi aussi, je vais pouvoir poser des questions à un 469 00:41:55,560 --> 00:41:56,098 moment donné. 470 00:41:56,100 --> 00:41:57,180 Ce n 'est pas moi qui passe un test. 471 00:42:00,580 --> 00:42:05,440 Eh bien, je crois que quand je réfléchis à ce qui m 'a rendu le plus heureux, c 472 00:42:05,440 --> 00:42:07,420 'était sûrement le fait d 'être sur scène. 473 00:42:09,580 --> 00:42:13,280 En tant qu 'acteur ? Oui, j 'ai fait beaucoup de théâtre au lycée et à la 474 00:42:13,280 --> 00:42:14,178 'était mon truc. 475 00:42:14,180 --> 00:42:16,680 Je ne sais pas, être un personnage de fiction. 476 00:42:17,260 --> 00:42:18,260 monter sur scène. 477 00:42:18,460 --> 00:42:21,440 J 'avais l 'impression que je pouvais tout faire et qu 'on me jugerait pas. 478 00:42:21,660 --> 00:42:23,920 Vous avez pas continué ? Si, j 'ai continué. 479 00:42:24,900 --> 00:42:25,900 Un petit peu. 480 00:42:26,160 --> 00:42:29,480 J 'ai joué dans une pièce ici, après la fac, qui s 'appelait The Lovers. 481 00:42:30,100 --> 00:42:34,000 Et comme ma mère avait peur du résultat, elle a interdit aux critiques de venir 482 00:42:34,000 --> 00:42:36,460 nous voir. Donc, comme vous pouvez l 'imaginer, on n 'a pas joué très 483 00:42:38,500 --> 00:42:40,680 Elle, elle a trouvé ça bien ? Elle l 'a pas vue. 484 00:42:41,660 --> 00:42:44,840 Pas parce qu 'elle voulait pas, mais parce que ça aurait provoqué tout un 485 00:42:44,840 --> 00:42:46,720 et que, justement, c 'est ce qu 'elle voulait éviter. 486 00:42:51,530 --> 00:42:57,990 À quel âge vous avez compris que votre père était président ? Je ne sais pas si 487 00:42:57,990 --> 00:42:59,310 on m 'a déjà posé cette question. 488 00:43:01,750 --> 00:43:03,510 Je n 'en sais rien. 489 00:43:04,130 --> 00:43:08,830 En fait, pour être honnête, j 'ai été submergé par tellement d 'images et d 490 00:43:08,830 --> 00:43:13,290 'anecdotes de mon enfance que je n 'arrive plus à différencier ce dont je 491 00:43:13,290 --> 00:43:14,930 souviens vraiment et ce qu 'on m 'a raconté. 492 00:43:17,250 --> 00:43:18,250 C 'est triste. 493 00:43:24,350 --> 00:43:25,350 Parlez -moi de vos parents. 494 00:43:26,490 --> 00:43:29,210 Ma mère et mon beau -père habitent à Greenwich. 495 00:43:31,350 --> 00:43:32,350 Elle est enseignante. 496 00:43:33,070 --> 00:43:34,070 Lui, il est médecin. 497 00:43:35,190 --> 00:43:38,510 J 'ai été sa patiente il y a 20 ans. C 'est moi qui les ai présentés et j 'aime 498 00:43:38,510 --> 00:43:39,510 bien leur rappeler. 499 00:43:40,390 --> 00:43:44,250 Et votre père ? Il vit à White Plains. 500 00:43:45,370 --> 00:43:46,370 Lui, il s 'est remarié ? 501 00:43:52,430 --> 00:43:55,610 Je suis désolé, je ne voulais pas... Non, non, non. C 'est juste que ce n 502 00:43:55,610 --> 00:43:56,770 pas une histoire très intéressante. 503 00:44:01,410 --> 00:44:05,930 Vous êtes arrivée comment chez Calvin Klein ? J 504 00:44:05,930 --> 00:44:10,490 'ai toujours eu l 'ambition de changer le monde. 505 00:44:11,270 --> 00:44:12,750 Non, je bossais dans un centre commercial. 506 00:44:13,310 --> 00:44:16,230 Dans une boutique Calvin Klein. 507 00:44:16,590 --> 00:44:20,190 Et un jour, un cadre de la maison est passé. 508 00:44:20,670 --> 00:44:24,610 Je ne savais pas qui c 'était. Et au même moment, une cliente un peu âgée s 509 00:44:24,610 --> 00:44:25,830 mise à pleurer et à hurler. 510 00:44:26,170 --> 00:44:27,650 Elle ne voulait plus sortir de la cabine. 511 00:44:27,970 --> 00:44:30,050 Alors je me suis assise par terre et j 'ai essayé de la calmer. 512 00:44:30,370 --> 00:44:34,350 Le cadre a vu toute la scène et il m 'a dit, si vous pouvez gérer ça, vous 513 00:44:34,350 --> 00:44:35,350 pouvez tout gérer. 514 00:44:35,750 --> 00:44:38,350 Alors, ils m 'ont fait venir pour un entretien à New York. 515 00:44:40,170 --> 00:44:44,130 Je me souviens, dans la salle d 'attente, il y avait plein de filles de 516 00:44:44,130 --> 00:44:45,950 East Side, impeccables, parfaites. 517 00:44:46,290 --> 00:44:48,650 Alors j 'ai dit au gars des RH, ces filles, elles viennent peut -être de 518 00:44:48,650 --> 00:44:50,050 familles, mais moi, je n 'ai pas de plan B. 519 00:44:50,549 --> 00:44:52,310 ni d 'héritage sur lequel m 'appuyer. 520 00:44:54,270 --> 00:44:55,270 Désolée. 521 00:44:56,070 --> 00:44:57,310 C 'était pas contre vous. 522 00:44:59,510 --> 00:45:01,370 Je lui ai dit, il faut que ça marche, c 'est pas le choix. 523 00:45:04,330 --> 00:45:06,470 Et ils m 'ont proposé le poste tout de suite. 524 00:45:10,050 --> 00:45:12,090 Je comprends pourquoi Calvin chante tout le monde. 525 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 J 'ai un fichier. 526 00:45:29,340 --> 00:45:30,480 Quelqu 'un m 'a piqué mon vélo. 527 00:45:31,320 --> 00:45:33,480 Il y avait un antivol ? Euh, non. 528 00:45:38,120 --> 00:45:39,120 Pardon. 529 00:45:40,880 --> 00:45:44,580 Pardon, je voulais pas me moquer, mais vous vous attendiez à quoi exactement ? 530 00:45:44,580 --> 00:45:46,460 Je croyais que le TV n 'existait encore. 531 00:45:46,680 --> 00:45:49,900 À New York ? Vous vivez ici ? Encore que j 'en rachète un. 532 00:45:51,400 --> 00:45:54,160 Vous en avez perdu combien ? Pas mal. 533 00:45:55,460 --> 00:45:57,020 Vous voulez une cigarette ? Non. 534 00:45:57,390 --> 00:46:00,010 Merci. J 'en ai déjà fumé une, ça me suffit. 535 00:46:00,610 --> 00:46:06,410 Une seule ? Vous fumez une seule clope par jour ? Pas tous les jours, mais si 536 00:46:06,410 --> 00:46:08,850 fume, j 'essaie de me limiter à une. 537 00:46:09,650 --> 00:46:12,690 C 'est juste... une question de discipline. 538 00:46:13,890 --> 00:46:14,890 Ok, 539 00:46:15,710 --> 00:46:19,990 donc vous avez de la discipline en ce qui concerne le tabac, mais pas la 540 00:46:19,990 --> 00:46:22,390 ponctualité. Je vous ai dit que je m 'excusais ? Ouais. 541 00:46:24,700 --> 00:46:27,320 Vous vous attendiez à ce que je vous pardonne sans même me le demander. 542 00:46:29,880 --> 00:46:34,940 C 'est ici. 543 00:46:37,260 --> 00:46:38,440 Je pensais avoir plus de temps. 544 00:46:42,740 --> 00:46:43,800 Plus de temps pour quoi ? 545 00:47:11,310 --> 00:47:12,310 On pourra se revoir. 546 00:47:16,090 --> 00:47:17,670 J 'ai passé une bonne soirée. 547 00:47:20,570 --> 00:47:21,570 Ça veut dire oui. 548 00:47:23,530 --> 00:47:24,530 Bonne nuit, John. 549 00:47:53,709 --> 00:47:55,530 Elle ressemble pas du tout aux autres filles. 550 00:47:55,950 --> 00:47:57,090 Elle m 'a tout de suite cerné. 551 00:47:57,870 --> 00:48:02,190 T 'as couché avec elle ? Non ! Oh ! Non, j 'ai dû insister pour l 'inviter à 552 00:48:02,190 --> 00:48:04,130 dîner. J 'ai même dû acheter un costume. 553 00:48:05,070 --> 00:48:07,910 T 'avais jamais eu besoin de conquérir une femme avant. 554 00:48:08,150 --> 00:48:10,870 On dirait un peu un numéro de cirque, c 'est marrant. 555 00:48:11,370 --> 00:48:13,890 J 'ai très envie de la prier, mais je voudrais pas la harceler. 556 00:48:16,330 --> 00:48:19,750 Quoi ? Tu réfléchis trop. 557 00:48:21,500 --> 00:48:25,460 Mesdames et messieurs, le prince toujours non couronné ne sait plus où il 558 00:48:25,460 --> 00:48:30,240 habite. Tu lui as dit pour le vélo ? Non. 559 00:49:01,960 --> 00:49:07,480 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Tu me manquais. 560 00:49:13,440 --> 00:49:16,280 J 'aurais pas dû repartir en Californie, t 'avais raison. 561 00:49:42,859 --> 00:49:46,900 On pourrait croire qu 'après 40 ans à être invité à ces événements familiaux, 562 00:49:46,900 --> 00:49:49,180 serais sûre de moi et imperturbable, mais pas du tout. 563 00:49:49,920 --> 00:49:54,080 J 'ai l 'impression de redevenir cette débutante aux yeux de biche d 'à peine 564 00:49:54,080 --> 00:49:56,660 ans qui ne connaissait rien à la vie. 565 00:49:58,360 --> 00:50:01,560 Tu as des nouvelles de ton frère ? Il ne faut pas qu 'il soit en retard. 566 00:50:01,940 --> 00:50:04,040 A priori, il a dit qu 'il venait, mais... 567 00:50:04,660 --> 00:50:08,140 Andrew, savez -vous si John a demandé les services d 'une voiture ? Oui, 568 00:50:08,420 --> 00:50:10,860 Mademoiselle Anna et lui doivent arriver cet après -midi. Qu 'est -ce que 569 00:50:10,860 --> 00:50:16,340 vous... Tu étais au courant ? Écoute, je ne suis pas ton espionne, maman. Je n 570 00:50:16,340 --> 00:50:17,560 'ai pas à te répéter tout ce qu 'il me dit. 571 00:50:17,760 --> 00:50:19,340 Faites demi -tour, s 'il vous plaît, Andrew. 572 00:50:19,640 --> 00:50:23,880 Comment ? Tu plaisantes ? Je ne me vois pas sourire et parler du beau temps avec 573 00:50:23,880 --> 00:50:27,180 eux sans aborder le fait que cette malheureuse saga n 'a duré que trop 574 00:50:27,180 --> 00:50:33,480 longtemps. Ta réaction est donc de les boycotter ? Au moins, je m 'en serais 575 00:50:33,480 --> 00:50:34,480 lavé les mains. 576 00:51:00,200 --> 00:51:06,120 Je pense qu 'il faut partir avec Cindy. 577 00:51:06,380 --> 00:51:07,760 C 'est le top du top des mannequins. 578 00:51:08,160 --> 00:51:09,019 Je suis d 'accord. 579 00:51:09,020 --> 00:51:12,260 Elle a les deux facettes, à la fois la fille d 'à côté et la reine du bal de 580 00:51:12,260 --> 00:51:13,260 promos. 581 00:51:20,220 --> 00:51:23,180 Désolée, je ne voulais pas vous interrompre. Non, il n 'y a pas de 582 00:51:23,180 --> 00:51:26,720 était en train de parler de la nouvelle campagne. Qu 'est -ce que tu penses de 583 00:51:26,720 --> 00:51:28,060 Cindy Crawford ? 584 00:51:28,060 --> 00:51:34,980 C 'est celle 585 00:51:34,980 --> 00:51:37,220 que vous avez écartée ? Oui, c 'est la mise au rebut. 586 00:51:53,220 --> 00:52:00,100 Pourquoi pas Kate Moss ? Elle est mignonne, mais personne ne sait qui c 587 00:52:00,100 --> 00:52:01,100 'est. Justement. 588 00:52:01,560 --> 00:52:05,860 Elle se fait pas remarquer, elle est réservée, presque fuyante. Elle veut 589 00:52:05,860 --> 00:52:06,839 nous vendre. 590 00:52:06,840 --> 00:52:08,360 Elle en fait pas des tonnes pour la photo. 591 00:52:08,900 --> 00:52:10,840 Elle invite juste à la regarder. 592 00:52:12,180 --> 00:52:15,080 Suffisamment, mais pas trop, pour ne pas avoir à tout divulguer. 593 00:52:25,480 --> 00:52:27,940 Et Caroline, je veux que tu sois là quand elle viendra. 594 00:52:29,940 --> 00:52:31,400 Oh, salut Papillon. 595 00:52:31,880 --> 00:52:34,520 Regarde. Oh non, il est parti. Il s 'est emballé. 596 00:52:34,760 --> 00:52:36,580 On a mis le monde à l 'envers. 597 00:52:37,360 --> 00:52:41,640 Ah ouais ? Comment on fait ça ? C 'est trop chouette. Tu prends le bâton ? 598 00:52:41,640 --> 00:52:42,640 voir. 599 00:52:42,900 --> 00:52:44,460 Il tourne et il tourne encore. 600 00:52:44,920 --> 00:52:45,920 Et un petit caillou. 601 00:52:47,540 --> 00:52:51,040 Elle veut qu 'on se marie. 602 00:52:51,640 --> 00:52:52,680 Je n 'en doute pas. 603 00:52:53,240 --> 00:52:55,920 Tu ne me facilites vraiment pas les choses quand tu nous fais des coups 604 00:52:55,920 --> 00:52:56,920 ça. 605 00:52:57,600 --> 00:53:02,160 Oh, si l 'on fait l 'inventaire de tous les soucis qui rongent ta relation, je 606 00:53:02,160 --> 00:53:05,520 dirais qu 'un coup comme ça, c 'est quelque chose qui se situe en bas de la 607 00:53:05,520 --> 00:53:06,520 liste. 608 00:53:10,040 --> 00:53:12,500 J 'ai réfléchi à ce que tu m 'as demandé l 'autre soir. 609 00:53:13,880 --> 00:53:15,760 Avec qui j 'aimerais te voir en couple. 610 00:53:17,840 --> 00:53:20,320 Tu penses que je me mêle de ce qui ne me regarde pas ? 611 00:53:20,570 --> 00:53:23,650 Mais je suis la seule à savoir ce que cela fait d 'épouser quelqu 'un de cette 612 00:53:23,650 --> 00:53:28,610 famille, de devoir être parfaite sans arrêt pour compenser les imperfections 613 00:53:28,610 --> 00:53:32,670 ton conjoint, des imperfections dont toi seule fais déjà les frais au quotidien. 614 00:53:36,550 --> 00:53:40,270 Tu pourrais croire qu 'en choisissant quelqu 'un qui est déjà dans la sphère 615 00:53:40,270 --> 00:53:45,070 publique, vous seriez mieux disposé à supporter toute cette curiosité 616 00:53:45,090 --> 00:53:49,020 mais elle aura beau avoir déjà été exprimée, Je t 'assure que rien dans ce 617 00:53:49,020 --> 00:53:51,400 ne peut préparer une femme à devenir ton épouse. 618 00:53:52,100 --> 00:53:56,120 Et puis, même si elle peut se targuer d 'avoir réussi à se faire un nom, elle 619 00:53:56,120 --> 00:54:00,080 finira forcément par regretter de l 'échanger contre le tien, même s 'il 620 00:54:00,080 --> 00:54:01,600 avoir de l 'allure sur le papier. 621 00:54:03,220 --> 00:54:07,540 Pour elle, ce serait une illusion de croire qu 'elle se lance dans une vraie 622 00:54:07,540 --> 00:54:11,780 relation de couple, car dans la réalité, elle ne fera que graviter autour de toi 623 00:54:11,780 --> 00:54:12,980 comme n 'importe qui d 'autre. 624 00:54:14,250 --> 00:54:18,390 On lui fera constamment remarquer qu 'elle n 'est qu 'un obstacle ou un 625 00:54:18,390 --> 00:54:19,390 marche -pied. 626 00:54:19,890 --> 00:54:22,090 Tu as un véritable don, John. 627 00:54:22,750 --> 00:54:27,790 Un don qu 'on ne peut ni enseigner ni léguer à personne. Un don qui te permet 628 00:54:27,790 --> 00:54:31,790 transformer la façon dont les gens se comportent quand tu arrives quelque 629 00:54:33,310 --> 00:54:36,870 Alors il ne te faut surtout pas quelqu 'un qui souhaiterait partager ce pouvoir 630 00:54:36,870 --> 00:54:37,870 avec toi. 631 00:54:38,430 --> 00:54:42,130 Il te faut quelqu 'un qui puisse t 'aider à le maîtriser. 632 00:54:43,880 --> 00:54:46,720 Quelqu 'un qui ne te soit pas redevable de l 'avoir choisi. 633 00:54:48,900 --> 00:54:51,800 Quelqu 'un qui t 'aime malgré ton nom de famille. 634 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Bien sûr, je ne sais pas qui pourrait être cette personne. 635 00:55:02,560 --> 00:55:04,180 Mais je sais qui ne l 'est pas. 636 00:55:20,360 --> 00:55:25,960 Musique d 'outro 637 00:55:52,319 --> 00:55:56,180 ... ... ... 638 00:55:56,180 --> 00:56:03,520 ... 639 00:56:19,680 --> 00:56:22,680 Sous -titres par 640 00:56:22,680 --> 00:56:28,740 Jérémy 641 00:56:28,740 --> 00:56:30,780 Diaz 642 00:56:45,540 --> 00:56:50,640 Sous -titrage ST' 501 54360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.