All language subtitles for Law Order - 10x06 - Marathon.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,558 --> 00:00:03,397 No sistema de justi�a criminal 2 00:00:03,430 --> 00:00:07,469 o povo � representado por dois grupos, igualmente importantes, 3 00:00:07,510 --> 00:00:09,389 a pol�cia, que investiga os crimes 4 00:00:09,433 --> 00:00:12,329 e os promotores que processam os infratores. 5 00:00:12,396 --> 00:00:14,143 Estas s�o suas hist�rias. 6 00:00:15,370 --> 00:00:18,187 Esse cara fica parado a�, n�o me deixa estacionar. 7 00:00:18,287 --> 00:00:20,548 Estou reservando o espa�o para um amigo. 8 00:00:20,623 --> 00:00:22,489 Este primata tentou me atropelar. 9 00:00:22,521 --> 00:00:25,485 Aqui n�o � um hotel. N�o pode fazer reservas, senhor. 10 00:00:25,520 --> 00:00:28,060 - Devia atropelar este imbecil. - Tudo bem. Acalme-se. 11 00:00:28,100 --> 00:00:30,750 Ei, acalme-se! Acalmem-se! 12 00:00:44,365 --> 00:00:48,210 27! 10 para Central. Tiros disparados, mulher ferida. 13 00:00:48,268 --> 00:00:50,760 104 com Manhattan. Enviem ambul�ncia. 14 00:00:50,956 --> 00:00:52,987 Enviem r�pido. 15 00:00:53,066 --> 00:00:55,192 - H� quanto tempo? - 20 minutos. 16 00:00:55,257 --> 00:00:59,058 De perto, Lennie. A mo�a est� com anel e bolsa. 17 00:00:59,096 --> 00:01:02,522 - O couro da al�a arrebentou. - Ela lutou com o atirador. 18 00:01:02,570 --> 00:01:05,245 Ele deu mole. Ainda tem uns US$ 200 aqui. 19 00:01:05,338 --> 00:01:07,015 Valeu a pena morrer por isso? 20 00:01:07,082 --> 00:01:09,410 Eva Harrison. Vamos encontrar o marido. 21 00:01:09,498 --> 00:01:10,680 Tenho 2 testemunhas. 22 00:01:10,710 --> 00:01:13,480 O atirador � garoto latino numa bicicleta prata. 23 00:01:13,512 --> 00:01:16,050 Todas as unidade procuram por ele. 24 00:01:16,445 --> 00:01:19,730 Assalto em plena luz do dia? N�o via um desses faz tempo. 25 00:01:19,770 --> 00:01:22,920 �. Uma verdadeira p�rola do passado. 26 00:01:28,922 --> 00:01:33,675 10� Temporada Episodio 6 27 00:02:15,058 --> 00:02:16,883 Passou por mim antes do tiroteio. 28 00:02:16,935 --> 00:02:19,158 Era uma cobra prata, modelo 812. 29 00:02:19,195 --> 00:02:21,574 - Saiu este ano. - E o que aconteceu depois? 30 00:02:21,620 --> 00:02:25,090 - Ouvi os tiros e me virei. - Em qual dire��o ele foi? 31 00:02:25,262 --> 00:02:27,520 Ele virou � direita na 105. 32 00:02:27,565 --> 00:02:31,150 � uma bicicleta veloz. Aros de tit�nio, marchas XTR. 33 00:02:31,195 --> 00:02:34,653 - Sim, e quanto ao cara? - Sei l�, pele clara. 34 00:02:34,746 --> 00:02:36,095 Espanhol, eu acho. 35 00:02:36,195 --> 00:02:38,330 E sobre as roupas dele? 36 00:02:38,525 --> 00:02:40,870 Eu n�o sei, algo escuro. 37 00:02:41,457 --> 00:02:44,995 - A bike tinha cor met�lica. - De novo a bicicleta? 38 00:02:45,080 --> 00:02:49,195 Olha, o cara passou por mim numa bicicleta de U$ 800. 39 00:02:49,260 --> 00:02:51,745 Eu n�o sabia que ele ia matar algu�m. 40 00:02:51,815 --> 00:02:53,550 Obrigado. 41 00:02:53,612 --> 00:02:56,385 Eu ouvi a arma disparar e vi o cara fugindo. 42 00:02:56,452 --> 00:02:58,610 Em qual dire��o? 43 00:02:59,640 --> 00:03:02,803 - � esquerda na 105. - A outra disse � direita. 44 00:03:02,897 --> 00:03:07,110 - N�o quis olhar muito perto. - Viu a cor do cabelo dele? 45 00:03:07,470 --> 00:03:10,900 N�o saberia dizer. Certeza que usava chap�u. 46 00:03:10,960 --> 00:03:13,915 - Certeza? - Querem que eu seja precisa? 47 00:03:13,980 --> 00:03:16,612 Gostar�amos de respostas sem talvez. 48 00:03:16,842 --> 00:03:18,580 Eu o vi de costas. 49 00:03:18,622 --> 00:03:21,950 Por que n�o falam com o casal louro, estavam bem mais perto. 50 00:03:22,476 --> 00:03:24,268 Onde est� o casal louro agora? 51 00:03:24,316 --> 00:03:27,620 Ouvimos os tiros, corremos. N�o sabemos pra onde ele foi. 52 00:03:27,621 --> 00:03:30,308 Ele tinha, qual � a palavra? Barba? 53 00:03:30,349 --> 00:03:31,099 Quer dizer bigode? 54 00:03:31,112 --> 00:03:33,856 N�o, Heinrich, ele tinha rosto limpo, n�o tinha nada. 55 00:03:33,857 --> 00:03:35,840 - Como pode dizer isso? - Ele usava chap�u? 56 00:03:35,900 --> 00:03:36,965 - Sim. - N�o. 57 00:03:37,010 --> 00:03:39,533 - Tinha um chap�u preto. - Era o cabelo dele. 58 00:03:39,562 --> 00:03:41,976 - O que ele vestia? - Camisa azul. 59 00:03:42,026 --> 00:03:44,043 N�o, a camisa era preta. 60 00:03:44,060 --> 00:03:46,585 O cabelo era preto, a camisa era azul. 61 00:03:46,586 --> 00:03:47,937 N�o � � toa que precisavam de um muro. 62 00:03:47,960 --> 00:03:51,010 Detetive, localizamos o marido. 63 00:03:52,444 --> 00:03:54,865 Ningu�m viu direito. 64 00:03:54,945 --> 00:03:57,170 Ent�o, como v�o encontr�-lo? 65 00:03:57,408 --> 00:03:59,755 � sobre isso que quer�amos falar com voc�. 66 00:04:04,860 --> 00:04:07,394 Sabe se a bolsa da sua esposa estava rasgada 67 00:04:07,395 --> 00:04:08,888 antes disso acontecer? 68 00:04:08,912 --> 00:04:11,583 Nunca prestei muita aten��o na bolsa, por qu�? 69 00:04:11,640 --> 00:04:13,564 Ele tentou arrancar a bolsa. 70 00:04:13,590 --> 00:04:15,850 Eva nunca levava muito dinheiro. 71 00:04:15,894 --> 00:04:19,857 - Achamos US$ 250 na bolsa. - Acharam? 72 00:04:20,021 --> 00:04:22,575 Voc�s moram na Rua 68. 73 00:04:22,613 --> 00:04:26,205 O que ela fazia caminhando na Av. Manhattan com a 104? 74 00:04:26,293 --> 00:04:28,599 Nada que a levasse � morte. 75 00:04:28,712 --> 00:04:32,082 Ela ensinava Artes no Centro Comunit�rio Morningside. 76 00:04:32,148 --> 00:04:36,528 - Ela fala sobre os alunos? - Sim. Eles gostavam de arte. 77 00:04:40,614 --> 00:04:43,870 Ela foi assassinada em plena luz do dia 78 00:04:43,935 --> 00:04:47,711 com um policial ali, e n�o t�m ideia de quem fez isso? 79 00:04:47,783 --> 00:04:51,088 - No momento n�o. - N�s vamos pegar o cara. 80 00:04:51,407 --> 00:04:53,360 Espero que sim. 81 00:04:53,443 --> 00:04:56,117 Tenho que ligar para minha fam�lia. 82 00:04:59,390 --> 00:05:02,806 Rea��o padr�o. A esposa morreu, ele desconta em n�s. 83 00:05:02,807 --> 00:05:07,529 O comandante quer saber como 15 unidades perderam o cara. 84 00:05:07,629 --> 00:05:10,680 Talvez ele devesse cobrar da Patrulha n�o dos Detetives. 85 00:05:10,726 --> 00:05:14,840 Talvez os Detetives devessem tir�-lo de cima de mim. 85 00:05:20,175 --> 00:05:22,429 CENTRO COMUNITARIO MORNINGSIDE QUINTA, 17 DE SETEMBRO 86 00:05:23,282 --> 00:05:26,800 - Estes s�o os alunos da Eva. - Assassinos crueis, todos eles. 87 00:05:26,826 --> 00:05:30,540 - Que horas termina a aula? - Era para ser �s 11h, 88 00:05:30,602 --> 00:05:33,200 mas ela fica at� as 12h. 89 00:05:33,325 --> 00:05:36,920 Seus alunos a adoram. N�o sei como contarei a eles. 90 00:05:36,998 --> 00:05:39,520 Sabe aonde ela foi quando saiu? 91 00:05:39,697 --> 00:05:42,805 Ao caixa eletr�nico do banco na Av. Manhattan. 92 00:05:42,920 --> 00:05:45,285 Ela deixaria dinheiro para suprimentos, 93 00:05:45,286 --> 00:05:47,125 do seu pr�prio bolso. 94 00:05:47,170 --> 00:05:50,685 - Ela deveria voltar logo. - Obrigado. 95 00:05:52,272 --> 00:05:54,622 Ela foi seguida do banco. 96 00:05:54,667 --> 00:05:57,587 O banco fica a 2 quadras do Conjunto Douglas. 97 00:05:57,588 --> 00:06:01,102 Algu�m deve ter visto um garoto numa bicicleta de US$ 800. 98 00:06:04,274 --> 00:06:06,905 - O que est�o jogando? - Sr. Rogers, me d� a bola. 99 00:06:06,940 --> 00:06:10,980 Procuramos uma bicicleta prata met�lica. 100 00:06:12,278 --> 00:06:14,044 Pessoal dur�o. 101 00:06:15,064 --> 00:06:16,872 Ei, mo�o. 102 00:06:16,905 --> 00:06:19,238 - Eu vi essa bicicleta. - Onde? 103 00:06:19,273 --> 00:06:20,749 Eu digo por US$ 20. 104 00:06:20,750 --> 00:06:24,630 Querida, � um longo dia, quem tem a bicicleta? 105 00:06:24,809 --> 00:06:26,800 Eu esqueci. 106 00:06:27,867 --> 00:06:30,330 Mas est� voltando a lembrar, certo? 107 00:06:30,397 --> 00:06:32,430 - Danny Ruiz. - Onde ele mora? 108 00:06:32,460 --> 00:06:34,630 Eu n�o sei. 109 00:06:34,713 --> 00:06:36,905 Torre Leste. 110 00:06:40,224 --> 00:06:42,497 Mais um Ruiz. 111 00:06:42,558 --> 00:06:45,194 - 1C. - Sim, esse � o Ruiz n�mero 5. 112 00:06:45,217 --> 00:06:47,479 Seria mais f�cil se tivesse o nome completo de todos. 113 00:06:47,518 --> 00:06:51,000 N�o podemos controlar, eles se multiplicam como baratas. 114 00:06:51,061 --> 00:06:54,484 Me d� a lista. Nos encontre l� fora. 115 00:06:57,935 --> 00:07:00,552 - Seguran�a! - Sim, espere. 116 00:07:03,391 --> 00:07:06,253 - N�o s�o da seguran�a. - Claro que somos. Danny Ruiz? 117 00:07:06,322 --> 00:07:08,770 Ruez, sim. 118 00:07:08,860 --> 00:07:10,653 - Tem uma bicicleta prateada? - N�o. 119 00:07:10,706 --> 00:07:12,902 - Tem certeza? - Eu juro, est� bem? 120 00:07:12,972 --> 00:07:14,950 Mas podem sair agora. 121 00:07:14,986 --> 00:07:17,530 - Quem mora neste apartamento? - Meu tio alugou. 122 00:07:17,626 --> 00:07:20,064 Ele � amigo pessoal de Johnnie Cochran. 123 00:07:20,116 --> 00:07:21,813 Ent�o, pe�o mais uma vez, educadamente. 124 00:07:21,814 --> 00:07:25,633 Relaxe. O cara que procuramos � um latino de pele clara. 125 00:07:25,671 --> 00:07:29,008 Mostre uma identifica��o, prove que � quem diz ser. 126 00:07:29,086 --> 00:07:31,130 �, tudo bem. 127 00:07:43,445 --> 00:07:46,271 Uma Cobra prata, com marchas incrementadas. 128 00:07:46,310 --> 00:07:48,268 - Onde conseguiu isso? - Eu comprei. 129 00:07:48,372 --> 00:07:49,704 Ent�o, tem um recibo? 130 00:07:49,806 --> 00:07:52,462 Eu achei esta tarde. Algu�m deixou atr�s do pr�dio. 131 00:07:52,492 --> 00:07:54,682 - Quem? - Eu n�o o vi, juro. 132 00:07:54,716 --> 00:07:58,405 �, como jurou que n�o tinha uma bicicleta. Vista-se. 133 00:07:58,473 --> 00:08:00,616 O atirador tinha 20 policiais atr�s dele, 134 00:08:00,648 --> 00:08:02,385 precisava se livrar dela. 135 00:08:02,411 --> 00:08:05,822 �, se misturar com o resto das baratas. 136 00:08:10,353 --> 00:08:14,140 Ed levou a bike para per�cia. Ruiz insiste que achou. 137 00:08:14,238 --> 00:08:16,610 Checaram o v�deo do caixa eletronico? 138 00:08:16,653 --> 00:08:19,465 Vimos a v�tima, mas ningu�m que pudesse ser o criminoso. 139 00:08:19,527 --> 00:08:22,114 E conseguimos uma bala .25 com a legista. 140 00:08:22,157 --> 00:08:23,374 Se pudermos achar a arma. 141 00:08:23,455 --> 00:08:26,909 Ent�o, voc�s s� t�m uma bike que pode ter sido do atirador? 142 00:08:26,948 --> 00:08:28,456 O caso n�o � f�cil como parece. 143 00:08:28,457 --> 00:08:30,158 Ent�o, se esforcem mais. 144 00:08:30,219 --> 00:08:33,705 Digitais da bicicleta s�o de um tal de Bobby Sabo. 145 00:08:33,706 --> 00:08:37,240 Preso 12 vezes, 2 condena��es por roubar bolsas. 146 00:08:37,305 --> 00:08:39,603 �ltimo endere�o, 128 Oeste, 32. 147 00:08:39,678 --> 00:08:43,160 Prendam-no. Eu cuido do mandado de busca. 148 00:08:44,701 --> 00:08:46,764 CASA DE BOBBY SABO SEXTA, 18 DE SETEMBRO 149 00:08:48,747 --> 00:08:51,079 O apartamento de Sabo fica no fim do corredor. 150 00:08:51,080 --> 00:08:53,567 O contrato est� no nome da av�, ent�o, ele pode ter companhia. 151 00:08:53,636 --> 00:08:56,129 Sabemos que ele est� l�, a patrulha o viu h� 20 minutos. 152 00:08:56,130 --> 00:08:58,797 - vindo da quadra de basquete. - Voc� cobre os fundos. 153 00:08:58,798 --> 00:09:00,647 - LaMotte, cubra a frente. - Beleza. 154 00:09:00,744 --> 00:09:02,731 Vamos peg�-lo. 155 00:09:11,102 --> 00:09:15,798 Ol�, senhora! Temos um vazamento no 4� andar. 156 00:09:16,036 --> 00:09:18,698 Um momento, por favor! 157 00:09:18,956 --> 00:09:21,155 Deus, o que � isso? O que est� fazendo? 158 00:09:21,156 --> 00:09:23,770 Pol�cia! Pare! 159 00:09:46,541 --> 00:09:49,560 - Quase o pegamos - O cara � muito r�pido. 160 00:09:50,071 --> 00:09:53,568 - Devia ter algu�m no telhado. - Minha culpa. 161 00:09:53,757 --> 00:09:55,887 N�o se preocupe com isso. 162 00:09:57,109 --> 00:09:58,624 Certo. 163 00:10:01,128 --> 00:10:03,916 Como vou saber onde o meu neto foi? 164 00:10:03,985 --> 00:10:06,600 Ei, precisa de mandado para olhar a�, sabe disso! 165 00:10:06,601 --> 00:10:08,704 - Est� a caminho. - O que � isto? 166 00:10:08,788 --> 00:10:10,578 � minha correspondencia pessoal. 167 00:10:10,613 --> 00:10:12,707 Foi encaminhada pra c�. 168 00:10:12,809 --> 00:10:15,536 - Morava no Conjunto Jefferson? - Por que o interesse? 169 00:10:15,569 --> 00:10:18,597 Trabalhei na Antigangues. 9B. 170 00:10:18,692 --> 00:10:21,810 Voc� foi despejada por atividade de gangues. 171 00:10:24,220 --> 00:10:25,570 �! 172 00:10:26,640 --> 00:10:28,874 Voc� tem outro neto chamado Victor, certo? 173 00:10:28,901 --> 00:10:30,314 Victor � um bom menino. 174 00:10:30,359 --> 00:10:32,198 �, quando n�o est� com Los Gordos. 175 00:10:32,231 --> 00:10:33,943 O Bobby � da gangue, tamb�m? 176 00:10:33,973 --> 00:10:37,555 Esta casa � subsidiada. Quer ser expulsa de novo? 177 00:10:37,701 --> 00:10:40,565 Eu quero voc�, voc�s dois, fora daqui! 178 00:10:40,566 --> 00:10:43,700 - Mandado de busca. - Agora v�o destruir minha casa. 179 00:10:43,701 --> 00:10:45,437 - Achei que tinham o cara. - �, pegamos. 180 00:10:45,438 --> 00:10:47,870 - Como ele escapou? - Ele correu. 181 00:10:47,910 --> 00:10:49,868 Temos uma pista do seu paradeiro. 182 00:10:49,906 --> 00:10:52,047 O primo de Bobby era do Los Gordos. 183 00:10:52,071 --> 00:10:56,050 LaMotte vai revistar a casa e ficar de olho no predio. 184 00:10:56,431 --> 00:10:59,142 Espero que esta pista d� em alguma coisa. 185 00:11:04,383 --> 00:11:07,130 Ei, pessoal, como v�o os neg�cios? 186 00:11:07,207 --> 00:11:10,210 - N�o temos neg�cio com voc�s. - N�o tenha tanta certeza. 187 00:11:10,283 --> 00:11:12,731 Onde est� Victor Sabo? 188 00:11:13,225 --> 00:11:15,392 Galera, vamos nessa. 189 00:11:15,567 --> 00:11:17,495 Foi um prazer. 190 00:11:18,109 --> 00:11:21,676 Ei, v�o atravessar fora da faixa? 191 00:11:21,984 --> 00:11:24,114 - Vai me multar? - Voc� e seus amigos. 192 00:11:24,115 --> 00:11:27,162 Vamos verificar se h� mandados pendentes. 193 00:11:27,240 --> 00:11:31,458 - Qual �, cara. Tudo bem? - Ou pode falar sobre o Victor. 194 00:11:31,687 --> 00:11:33,770 Ele n�o est� aqui, t� bom. Foi bipado agora h� pouco. 195 00:11:33,791 --> 00:11:37,962 Quantos mandados vamos achar para esses delinquentes? 196 00:11:40,814 --> 00:11:43,819 Disse que ia na casa da av� para pegar alguma coisa. 197 00:11:44,159 --> 00:11:47,372 De volta � casa da vov�. Vamos chamar LaMotte. 198 00:11:47,993 --> 00:11:50,550 Acho que o cara que procuram entrou h� uns 15 minutos. 199 00:11:50,620 --> 00:11:53,058 - Ele usava preto e prata? - Sim. 200 00:11:53,110 --> 00:11:55,000 Parou em fila dupla com um Taurus azul 201 00:11:55,017 --> 00:11:56,818 saiu com uma bolsa preta. 202 00:11:56,860 --> 00:12:00,954 - Anotei a placa no carro. - Pe�a para a Central checar. 203 00:12:02,604 --> 00:12:04,790 CASA MARISOL BENITEZ SEXTA, 18 DE SETEMBRO 204 00:12:04,877 --> 00:12:07,100 Sim, esse Taurus � meu. 205 00:12:07,137 --> 00:12:09,232 Emprestei para meu namorado Victor. Algum problema? 206 00:12:09,286 --> 00:12:12,235 - Aonde ele foi? - Comprar flores para a av�. 207 00:12:12,300 --> 00:12:13,785 E quando ele volta? 208 00:12:13,856 --> 00:12:16,285 Deve voltar logo, para que eu possa ir para o trabalho. 209 00:12:16,323 --> 00:12:17,712 Onde fica? 210 00:12:17,774 --> 00:12:19,136 Roosevelt Mall. 211 00:12:19,162 --> 00:12:21,572 Victor disse algo sobre o primo Bobby? 212 00:12:21,685 --> 00:12:24,925 Olha, ele pegou meu carro emprestado, s� isso. 213 00:12:26,965 --> 00:12:28,315 Al�? 214 00:12:29,319 --> 00:12:31,362 Onde voc� est�? 215 00:12:31,409 --> 00:12:33,533 A pol�cia est� aqui. 216 00:12:33,592 --> 00:12:35,992 E por que levou meu dinheiro? 217 00:12:36,035 --> 00:12:39,286 N�o, sumiram US$ 100 meus. 218 00:12:39,713 --> 00:12:43,347 Olha, n�o ouse desligar na minha cara! 219 00:12:43,605 --> 00:12:45,470 Grosso! 220 00:12:45,540 --> 00:12:48,809 Ent�o, n�o tem flor nenhuma? 221 00:12:49,440 --> 00:12:52,686 Victor pegou seu carro e US$ 100. 222 00:12:53,720 --> 00:12:56,448 Estrela, 6, 9. 223 00:12:56,800 --> 00:12:59,770 - Ele podia ter pedido antes. - O que queria, uma ficha? 224 00:12:59,815 --> 00:13:01,560 Para onde estou ligando, por favor? 225 00:13:01,625 --> 00:13:04,850 N�o, isso n�o � uma piada, � assunto de pol�cia. 226 00:13:05,221 --> 00:13:06,572 Obrigado. 227 00:13:08,030 --> 00:13:11,666 Cabine telefonica em frente ao Terminal Rodoviario. 228 00:13:13,155 --> 00:13:15,979 Embarque plataforma 24. Filad�lfia local, 229 00:13:15,980 --> 00:13:19,988 Parando em Newark, South Orange, 230 00:13:30,042 --> 00:13:31,880 Passageiro Michael Sludo. 231 00:13:31,917 --> 00:13:33,953 M�os na parede, Bobby! 232 00:13:34,005 --> 00:13:36,287 - Tudo bem, me deixe terminar. - Agora! 233 00:13:36,342 --> 00:13:38,907 - S� um segundo. - Me deixe ver suas m�os! 234 00:13:38,908 --> 00:13:42,008 - Relaxa, cara. - Disse pra mostrar as m�os! 235 00:13:42,085 --> 00:13:44,930 � isso que queria ver, sua bicha velha? 236 00:13:45,120 --> 00:13:47,880 Feche o z�per, Sabo. 237 00:13:48,056 --> 00:13:49,892 Voc� est� preso. 238 00:13:50,113 --> 00:13:53,820 - Teve sorte dele aparecer. - Sorte sua eu n�o atirar. 239 00:13:56,525 --> 00:13:58,409 Voc� � o valent�o, certo? � seu namorado? 240 00:13:58,433 --> 00:14:00,325 Cale a boca! 241 00:14:02,170 --> 00:14:03,520 Nenhuma arma. 242 00:14:06,982 --> 00:14:08,803 Temos a bicicleta, Bobby. 243 00:14:08,838 --> 00:14:10,741 Suas digitais est�o por toda parte. 244 00:14:10,821 --> 00:14:13,040 Testemunhas est�o a caminho. 245 00:14:13,137 --> 00:14:17,560 Depois que a gente determinar como homicidio, n�o tem volta. 246 00:14:17,697 --> 00:14:20,535 - Acham que tenho medo? - Devia ter. 247 00:14:21,187 --> 00:14:23,660 Ela n�o desistiria, n�o � Bobby? 248 00:14:23,727 --> 00:14:26,364 Voc� se irritou, hein? Uma senhora branca lutando? 249 00:14:26,445 --> 00:14:28,992 Com o que atirei nela, meu dedo? 250 00:14:29,745 --> 00:14:32,674 Quer saber? Voc� tem cheiro de velho. 251 00:14:32,746 --> 00:14:34,448 Sabe, Lennie, 252 00:14:34,495 --> 00:14:37,060 acho que ele s� queria assust�-la. 253 00:14:37,148 --> 00:14:38,682 N�o � verdade, Bobby? 254 00:14:38,775 --> 00:14:40,570 Deixa ele vigiar as costas? 255 00:14:40,676 --> 00:14:43,707 Cara, eu passei por ele como se fosse minha av�. 256 00:14:45,371 --> 00:14:47,235 Prepare o reconhecimento, Ed. 257 00:14:47,289 --> 00:14:50,550 Vamos v�-lo desfilar diante das testemunhas. 258 00:15:00,066 --> 00:15:03,587 - N�o tenho certeza. - N�o tenha pressa. 259 00:15:03,640 --> 00:15:05,637 Nada de repeti��es, ela j� falou. 260 00:15:05,705 --> 00:15:08,316 Lamento. Eu disse que seria perda de tempo. 261 00:15:08,364 --> 00:15:10,335 Obrigada, Sra. Palmer. 262 00:15:11,535 --> 00:15:13,892 0 a 2 pra mim. 263 00:15:13,935 --> 00:15:16,747 - E o casal alem�o? - Voltou para casa, Stuttgart. 264 00:15:16,828 --> 00:15:20,260 Bem, ent�o, meu cliente vai para casa tamb�m. 265 00:15:23,763 --> 00:15:26,645 N�o podemos segur�-lo por algo, resist�ncia � pris�o? 266 00:15:26,688 --> 00:15:28,413 Ou piscar? 267 00:15:28,452 --> 00:15:32,182 N�o levarei isso ao promotor. Qual � o plano B? 268 00:15:32,323 --> 00:15:35,453 Podemos apertar o primo e ver no que d�. 269 00:15:35,525 --> 00:15:36,819 S� isso? 270 00:15:37,052 --> 00:15:40,240 N�o se preocupe. Temos meios para convencer esse cara. 271 00:15:42,783 --> 00:15:45,502 - Victor Sabo? - Nos deixem em paz! 272 00:15:45,538 --> 00:15:47,194 S� quero conversar com seu namorado. 273 00:15:47,234 --> 00:15:50,215 - Sobre o qu�? - Vamos dar uma volta. 274 00:15:50,550 --> 00:15:53,040 Olha, cara, Bobby disse que est� limpo, certo? 275 00:15:53,094 --> 00:15:55,865 E acreditou? Voc� � c�mplice de homicidio. 276 00:15:55,950 --> 00:15:58,565 Espera, n�o pegaram ele, ent�o, vieram atr�s de mim? 277 00:15:58,630 --> 00:16:02,243 Voc� pegou a bolsa dele e o levou at� a rodovi�ria. 278 00:16:02,382 --> 00:16:05,441 Olha, ele precisava de roupa. N�o sei nada sobre homicidio. 279 00:16:05,501 --> 00:16:08,218 - O que ele fez com a arma? - N�o sei nada sobre arma. 280 00:16:08,251 --> 00:16:10,940 Sabe onde o pegou antes de pegar as roupas? 281 00:16:10,985 --> 00:16:13,980 Quer saber, n�o vou dizer nada, ent�o, podem me prender. 282 00:16:14,020 --> 00:16:15,865 Olha, eu respeito isso, o cara � seu primo, 283 00:16:15,867 --> 00:16:19,420 mas se quer cuidar da sua fam�lia cuide da sua av�. 284 00:16:19,505 --> 00:16:20,845 O que ela tem a ver com isso? 285 00:16:20,995 --> 00:16:24,760 Quer que ela perca a casa porque est� sendo est�pido? 286 00:16:25,242 --> 00:16:25,994 Grande coisa. 287 00:16:26,012 --> 00:16:28,415 N�o vai poder ajud�-la, vamos prender voc�. 288 00:16:28,489 --> 00:16:30,280 Cara, eu n�o fiz nada. 289 00:16:30,330 --> 00:16:33,920 Demos uma chance, Victor. O lance de c�mplice � s�rio. 290 00:16:36,585 --> 00:16:37,965 Est� bem. 291 00:16:39,997 --> 00:16:43,490 Olha, ele estava com um cara chamado Diego, no Bronx. 292 00:16:43,910 --> 00:16:46,410 Estiveram juntos na Rikers. 293 00:16:48,775 --> 00:16:50,900 CASA DE DIEGO GARZA SABADO, 19 DE SETEMBRO 294 00:16:50,948 --> 00:16:53,928 �, fiquei preso com Bobby por 8 meses. 295 00:16:54,082 --> 00:16:55,256 Estou tentando fugir disso. 296 00:16:55,333 --> 00:16:58,080 Ent�o, por que deixou o Bobby ficar aqui? 297 00:16:58,265 --> 00:17:00,995 Foi dif�cil dizer n�o, j� passamos por muita coisa. 298 00:17:01,042 --> 00:17:03,972 Ele disse que fugia de ser preso por homicidio? 299 00:17:04,130 --> 00:17:07,924 - Achei que era algo s�rio. - Ele tinha uma arma. 300 00:17:08,086 --> 00:17:10,166 Eu n�o sabia. 301 00:17:10,748 --> 00:17:13,205 Quer pensar um pouco mais sobre isso? 302 00:17:13,887 --> 00:17:16,030 O que acha que seu agente da condicional dir� 303 00:17:16,031 --> 00:17:20,690 quando souber que voc� abrigou um fugitivo armado? 304 00:17:22,730 --> 00:17:24,773 Est� bem, �, 305 00:17:24,851 --> 00:17:27,610 ele tinha uma arma. Pedi que levasse daqui. 306 00:17:27,662 --> 00:17:29,980 N�o estava com ele na rodovi�ria. 307 00:17:30,538 --> 00:17:33,305 Eu disse a ele que era estupidez carreg�-la. 308 00:17:33,393 --> 00:17:35,918 Talvez a abandonou entre aqui e a esta��o rodovi�ria. 309 00:17:36,005 --> 00:17:38,420 Ou no Taurus. 310 00:17:41,630 --> 00:17:44,296 - N�o p�e os sapatos no banco. - Banco traseiro limpo. 311 00:17:44,335 --> 00:17:46,250 Est�o satisfeitos agora? 312 00:17:46,402 --> 00:17:48,933 - Gosta de Pizza Land? - O que te interessa? 313 00:17:49,033 --> 00:17:50,385 Bem, talvez queira comer o que est� no saco. 314 00:17:52,750 --> 00:17:54,110 .25. 315 00:17:54,761 --> 00:17:58,005 Aquele est�pido do Bobby, eu vou mat�-lo. 316 00:17:58,095 --> 00:18:00,820 Seja nossa convidada. 317 00:18:03,213 --> 00:18:07,025 - Tente arremessar! - Vamos l�! 318 00:18:07,185 --> 00:18:10,793 - Nenhum lugar pra ir, Bobby. - Cara, j� fui liberado. 319 00:18:10,829 --> 00:18:14,005 Se tentar pular a cerca, vou ter que par�-lo com isso. 320 00:18:14,048 --> 00:18:17,769 Vejam, galera, esses policiais querem me matar! 321 00:18:17,960 --> 00:18:19,329 - Tudo bem, vamos l�! - O que est� olhando? 322 00:18:19,330 --> 00:18:21,292 - Bote as m�os no muro. - Vamos l�! 323 00:18:21,293 --> 00:18:24,475 Se n�o estiverem armados podem liber�-los. 324 00:18:25,885 --> 00:18:28,136 - Tudo certo, Lennie? - Sim, est� tudo certo. 325 00:18:28,137 --> 00:18:30,935 Nosso menino acabou de confessar. 326 00:18:34,702 --> 00:18:36,637 Se continuar assediando meu cliente com isso, 327 00:18:36,638 --> 00:18:38,688 - pedirei ordem restritiva. - Poupe-o, doutora, 328 00:18:38,689 --> 00:18:40,420 achamos a .25. 329 00:18:40,518 --> 00:18:42,565 - Isso n�o � meu. - Acalme-se, Bobby. 330 00:18:42,596 --> 00:18:45,825 N�o importa de quem � a arma, seu cliente confessou. 331 00:18:45,881 --> 00:18:49,476 - Confessou o qu�? - Homic�dio e roubo. 332 00:18:49,615 --> 00:18:51,010 N�o sei do que ele est� falando. 333 00:18:51,040 --> 00:18:54,451 Eu estou falando sobre o que disse na quadra de basquete. 334 00:18:54,452 --> 00:18:56,700 Sobre dar a mo�a o que ela merecia. 335 00:18:56,747 --> 00:18:58,758 N�o disse nada sobre nenhuma mo�a. 336 00:18:58,803 --> 00:19:01,816 - Ele est� armando pra mim. - Por que ele faria isso? 337 00:19:01,865 --> 00:19:04,404 Porque chutei seus traseiros 2 vezes. 338 00:19:04,441 --> 00:19:07,131 �, agora pregamos o seu na parede. 339 00:19:07,245 --> 00:19:08,737 T� legal! 340 00:19:08,807 --> 00:19:10,310 Voc� tem um policial corrupto em casa. 341 00:19:10,311 --> 00:19:12,585 Voc� disse seu filho da m�e! 342 00:19:12,618 --> 00:19:14,360 Vai me dar uma surra agora? 343 00:19:14,404 --> 00:19:17,440 H� testemunhas dessa suposta confiss�o? 344 00:19:17,935 --> 00:19:20,569 Vou terminar de escrever meu relat�rio. 345 00:19:25,981 --> 00:19:28,461 Vai ficar a� e deixar esse branquelo me ferrar? 346 00:19:28,545 --> 00:19:30,384 Cale a boca. 347 00:19:34,607 --> 00:19:37,105 Voc� ouviu essa confiss�o? 348 00:19:37,251 --> 00:19:38,647 N�o. 349 00:19:44,966 --> 00:19:47,540 Quer olhar o relatorio antes de registr�-lo? 350 00:19:47,601 --> 00:19:48,960 Claro. 351 00:19:50,992 --> 00:19:53,265 Sorte ele ter confessado. 352 00:19:53,343 --> 00:19:55,125 �, sorte. 353 00:19:55,255 --> 00:19:57,621 Como conseguiu t�o r�pido? 354 00:19:57,754 --> 00:19:59,205 Como assim? 355 00:19:59,270 --> 00:20:01,176 S� estou dizendo que foi incr�vel. 356 00:20:01,225 --> 00:20:04,118 Ficou sozinho com o cara por 10 segundos e ele confessa. 357 00:20:04,181 --> 00:20:05,855 N�o acredita que aconteceu? 358 00:20:05,955 --> 00:20:08,548 S� estou perguntando como foi. 359 00:20:08,900 --> 00:20:11,184 Eu fa�o isso h� 25 anos. 360 00:20:11,185 --> 00:20:14,296 Acho que ganhei o direito de n�o ser questionado. 361 00:20:14,447 --> 00:20:16,307 Vamos acusar o Sabo por assassinato? 362 00:20:16,346 --> 00:20:19,520 Vamos ver o que a bal�stica diz sobre a arma. 363 00:20:26,733 --> 00:20:30,355 Muito bem, temos uma Ravem MP-25. 364 00:20:30,437 --> 00:20:32,371 Recentemente deflagrada. 365 00:20:32,432 --> 00:20:35,090 4 balas no pente. 366 00:20:37,246 --> 00:20:39,032 A Raven 367 00:20:39,121 --> 00:20:42,289 tem 5 sulcos e ranhuras, 368 00:20:42,374 --> 00:20:44,440 com rota��o � direita. 369 00:20:44,560 --> 00:20:47,304 Igual � bala da v�tima. 370 00:20:52,514 --> 00:20:54,087 - Pegaram o criminoso por isso? - �. 371 00:20:54,122 --> 00:20:56,882 S� precisamos de algumas provas. 372 00:20:57,264 --> 00:20:59,320 D� uma olhada. 373 00:21:01,807 --> 00:21:05,270 As estrias da bala n�o batem. 374 00:21:05,458 --> 00:21:07,981 N�o � a arma do crime, pessoal. 375 00:21:08,310 --> 00:21:10,790 Pelo menos, o pegou por posse de arma. 376 00:21:13,298 --> 00:21:15,395 GABINETE DO COMANDO DISTRITAL SEGUNDA, 21 DE SETEMBRO 377 00:21:15,467 --> 00:21:17,313 Sabo � o atirador. 378 00:21:17,384 --> 00:21:20,854 - E por que o juiz o soltou? - Fale com o juiz. 379 00:21:20,938 --> 00:21:22,665 N�o preciso. 380 00:21:22,758 --> 00:21:26,638 - S� o acusaram por posse. - A arma n�o bate. 381 00:21:26,714 --> 00:21:30,327 Seu problema n�o � a arma nem o juiz. 382 00:21:30,448 --> 00:21:32,752 Voc�s simplesmente n�o conseguem montar um caso. 383 00:21:32,770 --> 00:21:35,582 - Precisamos de tempo. - Tempo para qu�? 384 00:21:35,631 --> 00:21:40,042 A mulher foi morta em uma rua movimentada, por Deus! 385 00:21:41,047 --> 00:21:42,703 Onde est�o as testemunhas? 386 00:21:42,714 --> 00:21:45,335 Achamos duas. Elas n�o o identificaram. 387 00:21:45,388 --> 00:21:47,540 Ainda temos a confiss�o do cara. 388 00:21:47,598 --> 00:21:49,785 Voc�s t�m uma confiss�o? 389 00:21:53,354 --> 00:21:56,920 - Tem ou n�o? - O cara disse que fez. 390 00:21:57,380 --> 00:21:58,564 Qual � o problema? 391 00:21:58,620 --> 00:22:01,617 Ningu�m mais ouviu, exceto o Detetive Briscoe. 392 00:22:01,695 --> 00:22:04,876 - Ent�o, n�o acredita nele? - Precisamos de corrobora��o. 393 00:22:04,924 --> 00:22:07,680 - Temos outras pistas. - Quero ver seu relatorio. 394 00:22:07,715 --> 00:22:10,140 Com certeza, receber� o relatorio. 395 00:22:10,790 --> 00:22:12,613 Sabia algo sobre esta confiss�o? 396 00:22:12,643 --> 00:22:14,993 Pode nos dar licen�a? 397 00:22:22,252 --> 00:22:24,504 Esque�a a corrobora��o, execute a pris�o. 398 00:22:24,531 --> 00:22:25,644 N�o vai adiantar. 399 00:22:25,686 --> 00:22:28,120 Deixe que o promotor se preocupe com isso. 400 00:22:28,146 --> 00:22:29,726 N�o vou trabalhar num caso assim. 401 00:22:29,727 --> 00:22:32,610 N�o vejo voc� trabalhando neste caso. 402 00:22:32,935 --> 00:22:34,827 Seus detetives est�o mentindo para voc�. 403 00:22:34,865 --> 00:22:38,245 Detetive Briscoe disse que o suspeito confessou, 404 00:22:38,293 --> 00:22:42,375 ent�o, foi isso que aconteceu. Sabo � o cara. 405 00:22:43,180 --> 00:22:46,080 � bom que esteja certa. 406 00:22:46,240 --> 00:22:49,140 Especialmente sobre Briscoe. 407 00:22:51,863 --> 00:22:53,796 Obrigado pelo apoio maravilhoso l�. 408 00:22:53,797 --> 00:22:56,457 N�o quero ouvi-lo, Lennie. Temos outras pistas? 409 00:22:56,458 --> 00:22:58,490 - Para dizer a verdade - Sabe de uma coisa? 410 00:22:58,520 --> 00:23:00,595 Por que n�o agitamos isso um pouco? 411 00:23:00,621 --> 00:23:02,249 Lennie, trabalhe as liga��es com Sanders. 412 00:23:02,250 --> 00:23:04,439 Voc� e LaMotte procurem a arma. 413 00:23:04,490 --> 00:23:06,579 Ei, nada contra LaMotte, 414 00:23:06,580 --> 00:23:08,330 mas eu e Lennie n�o somos o problema. 415 00:23:08,370 --> 00:23:10,585 Tem certeza? 416 00:23:11,246 --> 00:23:14,470 Porque eu n�o vou passar por isso de novo. 417 00:23:17,865 --> 00:23:20,264 N�o me fa�a nenhum favor. 418 00:23:20,900 --> 00:23:21,935 Eu n�o fiz. 419 00:23:21,995 --> 00:23:24,872 LaMotte trabalha de 22h �s 6h, n�o quero dobrar esta noite. 420 00:23:24,966 --> 00:23:26,679 �, ningu�m est� chamando voc� de mentiroso. 421 00:23:26,680 --> 00:23:28,706 - Nunca te chamei de mentiroso. - Como n�o? 422 00:23:28,750 --> 00:23:30,825 O que foi aquilo na sala do esquadr�o? 423 00:23:30,910 --> 00:23:33,742 Voc� entendeu errado, Lennie. N�o sou o inimigo aqui. 424 00:23:33,900 --> 00:23:35,250 �? 425 00:23:35,797 --> 00:23:37,985 Eu n�o sei o que voc� �. 426 00:23:42,750 --> 00:23:45,040 Oi Joey. 427 00:23:45,785 --> 00:23:47,632 A que horas voc� vai? 428 00:23:48,101 --> 00:23:49,318 Beleza. 429 00:23:49,376 --> 00:23:51,798 Me pegue no local de sempre. 430 00:23:56,731 --> 00:23:58,375 Vou cair fora. 431 00:23:58,756 --> 00:24:00,745 N�o estou surpreso. 432 00:24:00,785 --> 00:24:03,220 Tem algo melhor para fazer? 433 00:24:03,465 --> 00:24:06,745 A arma do Bobby n�o foi achada num saco de Pizza Land? 434 00:24:06,775 --> 00:24:07,945 Sim? 435 00:24:08,028 --> 00:24:11,078 Tem 12 Pizza Land em Manhattan 436 00:24:11,158 --> 00:24:13,511 abertas at� meia-noite. 437 00:24:27,948 --> 00:24:30,390 Acho bom essa pizza ser gostosa. 438 00:24:34,375 --> 00:24:37,787 O nome dele � Bobby Sabo. Ele esteve aqui recentemente? 439 00:24:37,829 --> 00:24:40,111 - Esse � o cara. - Que cara? 440 00:24:40,218 --> 00:24:42,425 O cara que fazia neg�cios no nosso banheiro. 441 00:24:42,489 --> 00:24:44,808 Por que n�o explica melhor? 442 00:24:44,885 --> 00:24:46,325 Segunda � noite. 443 00:24:46,351 --> 00:24:50,198 Eu fui lavar as m�os, como diz o cartaz, e 444 00:24:50,236 --> 00:24:53,648 - vejo esse cara com o Roger. - O que estavam fazendo? 445 00:24:53,728 --> 00:24:56,032 Parecia algum tipo de acordo ou algo assim. 446 00:24:56,087 --> 00:24:58,746 Eu o vi dar ao Roger um monte de dinheiro. 447 00:24:58,880 --> 00:25:02,332 - Qual desses caras � Roger? - Aquele l� no forno. 448 00:25:04,557 --> 00:25:07,595 Seu chefe testemunhou um crime, Roger. 449 00:25:08,252 --> 00:25:09,794 Do que est� falando? 450 00:25:09,834 --> 00:25:12,646 Da arma que vendeu para Bobby Sabo? 451 00:25:13,547 --> 00:25:16,026 - Vou ser demitido. - Realmente n�o me importo. 452 00:25:16,078 --> 00:25:19,455 Se falar a verdade, talvez n�o seja preso. 453 00:25:21,735 --> 00:25:23,423 Eu cresci com o Bobby, 454 00:25:23,424 --> 00:25:26,617 ele estava a fim de comprar uma arma nova. 455 00:25:26,655 --> 00:25:28,118 Como assim, nova? 456 00:25:28,200 --> 00:25:29,955 Perguntei onde ele arrumou o dinheiro, ele disse 457 00:25:29,956 --> 00:25:32,510 que vendeu sua antiga 25 para um dominicano. 458 00:25:32,577 --> 00:25:34,800 - Precisamos de um nome. - N�o sei o nome dele. 459 00:25:34,837 --> 00:25:38,263 N�o banque o idiota, Roger, viramos a noite nisso! 460 00:25:38,326 --> 00:25:40,132 Estou sendo honesto com voc�s, t� bom? 461 00:25:40,155 --> 00:25:44,485 S� sei que o vi no mercado, na 171, � tarde. 462 00:25:52,410 --> 00:25:54,345 - L� est� o cara. - Qual deles? 463 00:25:54,385 --> 00:25:57,177 Jaqueta vermelha. Tem uma arma no lado direito. 464 00:25:57,178 --> 00:25:58,764 Espere, Lennie. Se estiver errado, 465 00:25:58,765 --> 00:26:00,515 assustaremos o cara que comprou a arma do Bobby. 466 00:26:00,540 --> 00:26:02,656 N�o � um palpite. 467 00:26:02,686 --> 00:26:05,505 Ei, voc�! Venha at� aqui. 468 00:26:05,590 --> 00:26:08,160 - Qual � seu nome? - Me chamam de Flaco. 469 00:26:08,208 --> 00:26:10,004 Flaco de qu�? 470 00:26:10,043 --> 00:26:12,961 - Do que se trata? - Da arma no seu bolso. 471 00:26:13,030 --> 00:26:16,670 - Tem vis�o raio-X, � isso? - � isso, tenho vis�o raio-X. 472 00:26:16,695 --> 00:26:19,809 - Verifique o bolso direito. - S� podem estar brincando! 473 00:26:19,829 --> 00:26:22,648 - Quem dera. - Eu n�o fiz nada! 474 00:26:22,705 --> 00:26:25,320 - Parece uma .25. - Droga! 475 00:26:25,370 --> 00:26:29,173 Pena, Flaco, esbarrou com Super Homem hoje. 476 00:26:30,489 --> 00:26:32,862 Agora j� tem a arma, 477 00:26:32,928 --> 00:26:36,210 - que tal me deixar andar? - Enviamos arma pra bal�stica. 478 00:26:36,211 --> 00:26:38,973 Foi usada para matar uma mo�a na Av. Manhattan. 479 00:26:39,033 --> 00:26:42,240 - Eu n�o atiro nas pessoas. - N�o achamos que voc� atirou. 480 00:26:42,330 --> 00:26:43,655 Talvez seja s� um c�mplice. 481 00:26:43,705 --> 00:26:47,063 Ent�o, vou preso por homicidio sem ter nada a ver com isso? 482 00:26:47,105 --> 00:26:51,698 A chefe est� nos pressionando, vai sobrar pra voc� agora. 483 00:26:52,575 --> 00:26:56,020 O que ganho com isso, papai? 484 00:26:56,265 --> 00:26:59,192 - Vamos cuidar de voc�. - N�o, esque�a isso. 485 00:26:59,236 --> 00:27:01,355 Nos d� o cara que vendeu a arma 486 00:27:01,356 --> 00:27:03,315 ou acusamos voc� por homicidio. 487 00:27:03,854 --> 00:27:06,445 Est� fazendo o tira bom e tira mau, certo? 488 00:27:06,488 --> 00:27:10,374 Se n�o ficar esperto, ser� tira mau e tira mau. 489 00:27:10,495 --> 00:27:12,391 Quero um acordo por posse de arma. 490 00:27:12,444 --> 00:27:14,266 Ter� que testemunhar contra o vendedor. 491 00:27:14,361 --> 00:27:17,722 Al�m disso, tem os 30 dias que deve por saltar a roleta. 492 00:27:17,757 --> 00:27:21,750 Cumpro os 30 dias, mas n�o vou testemunhar. 493 00:27:21,967 --> 00:27:25,200 Beleza. Est� sendo acusado de homicidio doloso. 494 00:27:25,238 --> 00:27:27,750 Est� olhando para a diferen�a entre perpetua na pris�o 495 00:27:27,751 --> 00:27:30,155 e um tempo na cadeia da cidade. 496 00:27:32,025 --> 00:27:33,726 Um cara porto-riquenho. 497 00:27:33,812 --> 00:27:35,995 O nome � Bobby. 498 00:27:39,704 --> 00:27:41,811 Confira. Esses caras nunca aprendem. 499 00:27:41,846 --> 00:27:44,750 - Eu fa�o as honras. - O que foi agora? 500 00:27:46,028 --> 00:27:48,964 - Est� muito apertado! - Que pena, Bobby. 501 00:27:48,965 --> 00:27:51,300 �, fa�a isso, cara, tornar� minha a��o mais gorda. 502 00:27:51,301 --> 00:27:54,972 Continue falando, espertinho. Temos a sua arma. 503 00:27:56,708 --> 00:27:58,418 Finalmente estamos em terra firme. 504 00:27:58,471 --> 00:28:01,589 Sabo foi indiciado, temos a arma do crime. 505 00:28:01,657 --> 00:28:03,829 - Digitais? - Foi limpa, 506 00:28:03,830 --> 00:28:07,260 mas temos a testemunha que a comprou de Sabo. 507 00:28:10,653 --> 00:28:13,998 Sr. Ochoa tem algumas condena��es por contraven��o. 508 00:28:14,027 --> 00:28:16,989 Nossa prova circunstancial refor�a sua credibilidade. 509 00:28:17,065 --> 00:28:18,643 Este homem n�o conseguiria trabalho 510 00:28:18,644 --> 00:28:21,135 nem como vendedor de carros usados. 511 00:28:21,240 --> 00:28:24,875 Fizemos um acordo com ele pra testemunhar contra Sabo. 512 00:28:25,493 --> 00:28:26,815 O que � agora? 513 00:28:26,878 --> 00:28:29,680 Peti��o de Ochoa para suprimir a arma. 514 00:28:29,772 --> 00:28:32,094 Fizeram um acordo? 515 00:28:32,590 --> 00:28:34,249 Fizemos. 516 00:28:34,320 --> 00:28:35,772 Maravilha. 517 00:28:36,141 --> 00:28:39,005 Detetive Briscoe serviu 3 anos na Anticrimes. 518 00:28:39,006 --> 00:28:41,644 Foi treinado para reconhecer indiv�duos armados. 519 00:28:41,652 --> 00:28:43,432 O detetive teve um palpite. 520 00:28:43,454 --> 00:28:47,035 A pol�cia n�o pode revistar pedestres na base da intui��o. 521 00:28:47,079 --> 00:28:49,487 Foi mais do que intui��o. O suspeito estava andando 522 00:28:49,488 --> 00:28:52,047 de maneira estranha indicando que tinha uma arma. 523 00:28:52,048 --> 00:28:54,167 Ou um celular, ou hemorr�idas. 524 00:28:54,168 --> 00:28:56,717 Seu detetive tinha raz�o para pensar que o Sr. Ochoa 525 00:28:56,718 --> 00:28:58,975 estava envolvido em alguma conduta criminosa? 526 00:28:59,022 --> 00:29:01,319 � poss�vel que o Sr. Ochoa comprou a arma 527 00:29:01,320 --> 00:29:02,650 de um suspeito de homicidio. 528 00:29:02,651 --> 00:29:04,277 Ele era um poss�vel cumplice de homicidio. 529 00:29:04,278 --> 00:29:06,345 Poss�vel, poss�vel, poss�vel. 530 00:29:06,369 --> 00:29:08,339 Descobriu-se que o detetive estava certo. 531 00:29:08,388 --> 00:29:10,266 N�o. Isso n�o cola, dra. Carmichael. 532 00:29:10,267 --> 00:29:13,819 A 4� Emenda exige um pouco mais do que um andar estranho. 533 00:29:13,864 --> 00:29:16,340 Essa t�tica policial foi aceita em outros casos. 534 00:29:16,341 --> 00:29:18,967 N�o na minha Corte. 535 00:29:19,560 --> 00:29:21,563 Estou excluindo a arma, anulando a denuncia. 536 00:29:21,590 --> 00:29:23,339 E liberando o Sr. Ochoa? 537 00:29:23,378 --> 00:29:25,294 Ele deve 30 dias por uma contraven��o. 538 00:29:25,295 --> 00:29:27,818 N�o possa fazer nada sobre isso. 539 00:29:33,624 --> 00:29:36,020 ILHA RIKERS - PENITENCIARIA SABADO, 26 DE SETEMBRO 540 00:29:36,108 --> 00:29:39,420 Voc� vai testemunhar contra Bobby. 541 00:29:40,121 --> 00:29:41,608 Por que eu faria isso? 542 00:29:41,638 --> 00:29:45,625 Porque ele matou uma boa mo�a a sangue frio. 543 00:29:45,780 --> 00:29:48,025 O que ele vai fazer comigo se eu abrir o bico? 544 00:29:48,094 --> 00:29:49,262 Podemos transferir voc�. 545 00:29:49,270 --> 00:29:52,325 N�o vou para Staten Island, cara. 546 00:29:52,431 --> 00:29:55,361 Estou feliz com a minha vida agora, cara. 547 00:29:55,413 --> 00:29:58,069 Ent�o, diremos ao Bobby que voc� o entregou. 548 00:29:58,125 --> 00:29:59,962 Eu n�o testemunho, fico bem. 549 00:30:00,079 --> 00:30:03,510 Ent�o, a Promotoria o acusar� por cumplice de homicidio. 550 00:30:03,547 --> 00:30:07,490 S� comprei a arma! Nada a ver com assassinato. 551 00:30:07,580 --> 00:30:10,416 Quer apostar 25 anos nisso? 552 00:30:10,477 --> 00:30:13,549 - N�o � uma boa aposta, cara. - T�nhamos um acordo! 553 00:30:13,635 --> 00:30:16,535 - Meu advogado acabou o caso! - Seu advogado n�o est� aqui! 554 00:30:16,536 --> 00:30:19,985 - Estou falando com voc�! - Lennie! Lennie, qual �! 555 00:30:22,380 --> 00:30:25,739 Caramba, seu colega est� um pouco nervoso. 556 00:30:26,043 --> 00:30:28,551 Fa�a a coisa certa, Flaco. 557 00:30:30,048 --> 00:30:32,775 Cumpro os 30 dias e acabou. 558 00:30:37,760 --> 00:30:39,774 Da pr�xima vez que colocar a m�o em mim 559 00:30:39,775 --> 00:30:43,571 - Achei que ia bater no cara. - E s� voc� pode fazer isso? 560 00:30:43,722 --> 00:30:47,211 Esse cara era nossa �ltima chance, Lennie, ia nos ajudar. 561 00:30:47,230 --> 00:30:49,050 O cara n�o parou de botar banca! 562 00:30:49,085 --> 00:30:51,074 Beleza, vamos fazer do seu jeito. 563 00:30:51,075 --> 00:30:53,040 Ficaremos neste caso at� o pr�ximo ano. 564 00:30:53,113 --> 00:30:55,758 Quer sair? � s� falar. 565 00:31:03,838 --> 00:31:06,553 Perdemos a arma do Ochoa. 566 00:31:06,614 --> 00:31:09,380 Ele se recusa a testemunhar contra Sabo. 567 00:31:09,515 --> 00:31:11,400 E agora, o advogado do Sabo 568 00:31:11,428 --> 00:31:13,886 est� pedindo exclus�o da confiss�o. 569 00:31:13,960 --> 00:31:18,085 - �, a que Det. Briscoe ouviu. - Que s� ele ouviu. 570 00:31:19,812 --> 00:31:23,130 Se ele disse que ouviu, isso devia bastar para n�s. 571 00:31:23,721 --> 00:31:25,761 Lennie Briscoe 572 00:31:25,994 --> 00:31:29,135 j� apelou para jogadas menos limpas antes. 573 00:31:32,205 --> 00:31:34,603 SUPREMA CORTE - AUDIENCIA QUARTA, 14 DE OUTUBRO 574 00:31:34,677 --> 00:31:39,130 Meu parceiro e eu chegamos l� para prender o Sr. Sabo. 575 00:31:39,255 --> 00:31:43,595 Ele jogava basquete com outros indiv�duos. 576 00:31:43,690 --> 00:31:45,684 O que fizeram em seguida? 577 00:31:45,763 --> 00:31:48,209 Fui algemar o Sr. Sabo. 578 00:31:48,210 --> 00:31:50,177 Meu parceiro e alguns policiais 579 00:31:50,178 --> 00:31:53,910 afastaram os amigos para n�o interferirem. 580 00:31:54,078 --> 00:31:55,668 A que dist�ncia? 581 00:31:55,718 --> 00:31:59,120 - Cerca de 9 metros. - O que aconteceu, detetive? 582 00:31:59,309 --> 00:32:03,225 Enquanto algemava o Sr. Sabo, ele fez uma declara��o. 583 00:32:03,327 --> 00:32:05,135 O que ele disse? 584 00:32:05,835 --> 00:32:08,860 Ele disse: Dei �quela vadia branca o que ela merecia. 585 00:32:08,991 --> 00:32:10,866 Ele disse isso do nada? 586 00:32:10,910 --> 00:32:14,300 Ele respondeu a um coment�rio que eu fiz. 587 00:32:14,425 --> 00:32:15,989 Que coment�rio? 588 00:32:16,087 --> 00:32:18,758 Eu disse: Seu bastardo, estou prendendo voc� 589 00:32:18,759 --> 00:32:21,525 pelo assassinato de Eva Harrison. 590 00:32:25,115 --> 00:32:28,440 Voc� foi o �nico a ouvir o que disse o Sr. Sabo, 591 00:32:28,495 --> 00:32:31,370 apesar do seu parceiro estar a 10m de dist�ncia? 592 00:32:31,431 --> 00:32:33,593 Havia muita agita��o naquela hora. 593 00:32:33,638 --> 00:32:37,120 E, 20 minutos depois de voc� alegar isso, 594 00:32:37,179 --> 00:32:39,790 Sr. Sabo disse a tenente que voc� tentou incrimin�-lo? 595 00:32:39,835 --> 00:32:42,663 Ele disse muita coisa, na maior parte 596 00:32:43,390 --> 00:32:46,188 deve considerar com alguma reserva. 597 00:32:46,860 --> 00:32:48,433 N�o � verdade 598 00:32:48,500 --> 00:32:52,764 que obteve provas ilegalmente para usar contra o Sr. Sabo? 599 00:32:52,877 --> 00:32:54,301 Foi o que o juiz disse. 600 00:32:54,331 --> 00:32:58,064 E n�o demonstra at� onde iria para incriminar o Sr. Sabo? 601 00:32:58,142 --> 00:33:01,140 O sr. Sabo incriminou a si mesmo. 602 00:33:01,942 --> 00:33:05,118 Da 1� vez que tentou prender meu cliente, ele iludiu voc�? 603 00:33:05,298 --> 00:33:06,287 Certo. 604 00:33:06,332 --> 00:33:09,323 E houve um problema na 2� vez que tentou prend�-lo? 605 00:33:09,391 --> 00:33:11,501 Ele se exp�s para mim. 606 00:33:11,605 --> 00:33:14,335 N�o gosta muito do meu cliente, n�o �, detetive? 607 00:33:14,385 --> 00:33:16,746 N�o costumo me dar bem com assassinos, n�o. 608 00:33:16,872 --> 00:33:19,484 Sr. Sabo agiu com muita arrogancia. 609 00:33:19,542 --> 00:33:21,918 Seu cliente � um idiota, mas disse o que disse. 610 00:33:21,919 --> 00:33:24,114 N�o estou inventando provas. 611 00:33:24,215 --> 00:33:27,910 Seria justo dizer que foi acusado de m� conduta antes? 612 00:33:27,951 --> 00:33:31,248 Acusado? Minha ficha pessoal est� limpa. 613 00:33:31,335 --> 00:33:33,949 Este � um caso importante, n�o �, detetive? 614 00:33:34,001 --> 00:33:36,015 Muita press�o para prender um suspeito? 615 00:33:36,070 --> 00:33:37,300 Para prender o assassino. 616 00:33:37,367 --> 00:33:41,214 Seus superiores estavam em cima, voc� s� falhava. 617 00:33:41,273 --> 00:33:46,155 N�o � verdade que meu cliente fez esta confiss�o imaculada 618 00:33:46,305 --> 00:33:48,801 porque voc� n�o d� mais conta do trabalho policial? 619 00:33:48,837 --> 00:33:51,078 - Protesto. - Deferido. 620 00:33:51,197 --> 00:33:53,050 N�o, eu quero responder. 621 00:33:53,180 --> 00:33:54,996 Voc� pode perguntar aos meus superiores. 622 00:33:55,040 --> 00:33:57,552 A qualidade do meu trabalho continua a mesma. 623 00:33:57,598 --> 00:34:00,155 Isto n�o � sobre mim, � sobre ele. 624 00:34:00,205 --> 00:34:03,890 Ele disse que fez. Ele matou aquela mo�a! 625 00:34:08,564 --> 00:34:12,370 Na 1� vez que vi Det. Briscoe, saquei que n�o gostava de mim. 626 00:34:12,475 --> 00:34:14,425 Por que achou isso? 627 00:34:14,513 --> 00:34:16,307 Sei que n�o devia fugir da pol�cia, 628 00:34:16,308 --> 00:34:18,680 mas � o que fazemos onde moro. 629 00:34:18,771 --> 00:34:21,810 Acho que ele ficou com raiva por causa do que fiz. 630 00:34:21,995 --> 00:34:26,310 Quando o detetive Briscoe prendeu voc� na rodoviaria, 631 00:34:26,557 --> 00:34:30,204 - voc� se exp�s para ele? - Eu estava fazendo xixi. 632 00:34:30,315 --> 00:34:34,095 Ele n�o me deixou terminar, acabei sujando meu t�nis novo. 633 00:34:34,213 --> 00:34:38,070 E, quando ele prendeu voc� na quadra de basquete, 634 00:34:38,143 --> 00:34:42,068 voc� disse: Dei �quela vadia branca o que ela merecia? 635 00:34:42,069 --> 00:34:44,815 N�o, senhora, de jeito nenhum. 636 00:34:46,520 --> 00:34:48,340 O que voc� disse? 637 00:34:48,795 --> 00:34:51,688 Eu disse: N�o me algeme muito apertado, 638 00:34:51,728 --> 00:34:54,305 Porque eu sabia que ele ia fazer. 639 00:34:59,722 --> 00:35:02,648 Foi preso quantas vezes, Sr. Sabo? 640 00:35:02,833 --> 00:35:04,785 Voc� tem a ficha. 641 00:35:05,195 --> 00:35:08,635 - Seis, sete. - Talvez 12? 642 00:35:09,056 --> 00:35:11,000 �, tudo bem. 643 00:35:11,477 --> 00:35:15,705 8 condena��es por contraven��o e 2 condena��es criminais? 644 00:35:15,822 --> 00:35:17,220 Algo assim. 645 00:35:17,265 --> 00:35:20,333 Todas foram por assalto ou roubo? 646 00:35:20,430 --> 00:35:22,547 � o que diz a�. 647 00:35:25,235 --> 00:35:28,111 Em quem devemos acreditar sobre isso, Sr. Sabo, 648 00:35:28,245 --> 00:35:30,612 Em voc� ou no Detetive Briscoe? 649 00:35:30,685 --> 00:35:31,935 Em mim. 650 00:35:31,992 --> 00:35:34,444 Voc�, que fugiu da pol�cia? 651 00:35:34,543 --> 00:35:35,978 J� expliquei isso. 652 00:35:36,040 --> 00:35:38,230 Se escondeu das autoridades no apartamento de um amigo? 653 00:35:38,258 --> 00:35:41,283 - Ele tentou armar pra mim! - Tentou fugir da cidade? 654 00:35:41,375 --> 00:35:43,018 Ele � que est� mentindo! 655 00:35:43,050 --> 00:35:47,165 Por que diria que fiz algo que n�o fiz? N�o faz sentido. 656 00:35:58,265 --> 00:36:00,581 SUPREMA CORTE - AUDIENCIA QUARTA, 14 DE OUTUBRO 657 00:36:00,635 --> 00:36:03,382 Normalmente n�o me inclino 658 00:36:03,408 --> 00:36:06,201 a valorizar a palavra de um criminoso condenado 659 00:36:06,280 --> 00:36:09,370 e n�o a de um policial. Mas aqui, 660 00:36:09,440 --> 00:36:12,646 h� evid�ncia de animosidade pelo detetive Briscoe 661 00:36:12,647 --> 00:36:14,825 que transforma tudo em sua cabe�a. 662 00:36:14,927 --> 00:36:17,596 Ele conduziu uma busca ilegal, 663 00:36:17,652 --> 00:36:20,080 ficou indignado com o r�u 664 00:36:20,137 --> 00:36:24,086 por conseguir escapar, e tem uma palp�vel antipatia 665 00:36:24,087 --> 00:36:26,594 que detectei quando testemunhou. 666 00:36:26,678 --> 00:36:31,181 A gota d'�gua � esta confiss�o sem corrobora��o. 667 00:36:31,240 --> 00:36:34,488 Portanto, estou excluindo a declara��o. 668 00:36:34,560 --> 00:36:37,553 Sem a confiss�o, n�o h� provas contra o Sr. Sabo. 669 00:36:37,554 --> 00:36:40,913 Temos a bicicleta usada no crime, a tentaiva de fuga. 670 00:36:40,968 --> 00:36:43,690 � um castelo de cartas, Juiza. 671 00:36:44,377 --> 00:36:46,032 Ela tem raz�o, dr. McCoy. 672 00:36:46,094 --> 00:36:48,095 Vou dar 24 horas. 673 00:36:48,161 --> 00:36:52,147 Se n�o conseguir alguam prova leg�tima, 674 00:36:52,257 --> 00:36:54,780 vou anular a denuncia. 675 00:36:59,690 --> 00:37:01,336 Ouvi as not�cias. 676 00:37:01,416 --> 00:37:04,763 Conseguimos a arma, eles perderam. Temos a confiss�o. 677 00:37:04,875 --> 00:37:06,558 N�s? 678 00:37:07,807 --> 00:37:10,456 Venho dizendo n�s para proteger voc�. 679 00:37:10,508 --> 00:37:11,658 Por respeito a voc�. 680 00:37:11,707 --> 00:37:13,720 N�o preciso desse tipo de respeito. 681 00:37:13,768 --> 00:37:17,390 Bom, porque estou pisando em ovos desde que peguei o caso. 682 00:37:17,444 --> 00:37:19,841 E sobre o tempo que tem me irritado. 683 00:37:19,896 --> 00:37:21,357 Irritando? Por qu�? 684 00:37:21,391 --> 00:37:23,972 Porque n�o me misturo com o resto das baratas? 685 00:37:24,025 --> 00:37:27,549 Ah, � disso que se trata? Sabe que n�o quis dizer isso! 686 00:37:27,550 --> 00:37:29,300 N�o, n�o, n�o. Vou dizer o que sei. 687 00:37:29,301 --> 00:37:31,300 Se n�o fosse por sua asneira, ter�amos pego esse cara 688 00:37:31,301 --> 00:37:33,431 - h� muito tempo. - Minha asneira? 689 00:37:33,486 --> 00:37:36,390 Suas provas foram exclu�das, desde que chegou aqui. 690 00:37:36,391 --> 00:37:38,980 Talvez eu me arrisque porque meu parceiro n�o d� conta! 691 00:37:39,078 --> 00:37:42,830 - Talvez goste de se arriscar. - Briscoe! 692 00:37:44,489 --> 00:37:46,512 Na minha sala! 693 00:37:54,350 --> 00:37:56,670 - O que est� havendo? - N�o trabalho mais com Green. 694 00:37:56,671 --> 00:37:57,799 Uma ova que n�o! 695 00:37:57,812 --> 00:38:00,090 N�o preciso dele tentando adivinhar tudo o que fa�o. 696 00:38:00,130 --> 00:38:02,669 - Green n�o � o seu problema! - Ent�o, qual � meu problema? 697 00:38:02,670 --> 00:38:05,534 - Me diga voc�. - � o que tento descobrir. 698 00:38:05,586 --> 00:38:09,992 - Acha que estou velho demais? - De onde tirou isso? 699 00:38:10,242 --> 00:38:12,433 Do tira queridinho do m�s! 700 00:38:12,561 --> 00:38:15,664 Voc� est� aqui h� 6 anos sabe que n�o favore�o ningu�m! 701 00:38:15,730 --> 00:38:18,804 6 anos deviam contar mais do que minha aposentadoria. 702 00:38:18,871 --> 00:38:21,368 Olha, estou do seu lado, Lennie! 703 00:38:21,408 --> 00:38:24,340 Mas acho que este caso est� afetando voc�. 704 00:38:24,386 --> 00:38:28,610 Este caso daria no mesmo, se eu tivesse 25 ou 75! 705 00:38:28,665 --> 00:38:31,642 Certo. Estou feliz que se sinta assim. 706 00:38:31,813 --> 00:38:33,682 Ent�o, acalme-se, 707 00:38:33,725 --> 00:38:36,359 porque ainda n�o acabou. 708 00:38:51,731 --> 00:38:54,727 Pode passar a transcri��o que joguei em voc�? 709 00:39:07,589 --> 00:39:08,985 O que voc� est� pensando? 710 00:39:09,106 --> 00:39:11,145 Sabo testemunhou no tribunal 711 00:39:11,146 --> 00:39:14,932 que mijou em seu t�nis novo. 712 00:39:15,005 --> 00:39:18,245 �, o primo levou roupas de seu apartamento. 713 00:39:18,355 --> 00:39:21,834 Ent�o, o que aconteceu com os velhos que usava? 714 00:39:22,328 --> 00:39:26,097 �, Bobby deixou um t�nis aqui. Ele saiu com pressa. 715 00:39:26,162 --> 00:39:28,930 - Como eles s�o? - De corrida, cinza e preto. 716 00:39:29,014 --> 00:39:31,890 - Ainda est�o aqui? - Tamanho 44. 717 00:39:31,977 --> 00:39:33,690 Grande demais para mim. 718 00:39:33,757 --> 00:39:37,560 - Guardei para o meu sobrinho. - Vamos dar uma olhada. 719 00:39:41,322 --> 00:39:43,020 Aqui est�. 720 00:39:46,261 --> 00:39:50,340 Achamos respingos de sangue nos cadar�os do sapato direito. 721 00:39:51,363 --> 00:39:53,880 N�o est�o cansados de brincar de gato e rato ainda? 722 00:39:53,917 --> 00:39:55,994 Deve ser. Eles sempre perdem. 723 00:39:56,081 --> 00:39:58,143 Este sapato pode ter vindo de qualquer lugar. 724 00:39:58,203 --> 00:40:01,185 O DNA combina com o da mulher que voc� matou. 725 00:40:01,242 --> 00:40:04,655 Temos 10 testemunhas que viram voc� usando esse t�nis. 726 00:40:04,776 --> 00:40:06,535 T� legal. 727 00:40:06,646 --> 00:40:10,390 A pericia achou digitais do seu cliente na sola. 728 00:40:10,723 --> 00:40:13,165 N�o h� como excluir essa prova, dra. Torres. 729 00:40:13,254 --> 00:40:15,896 Seu cliente esgotou os milagres. 730 00:40:17,873 --> 00:40:22,560 - Ent�o, como resolvemos isso? - N�o d�, � um caso capital. 731 00:40:29,965 --> 00:40:31,830 Quero perguntar uma coisa. 732 00:40:43,358 --> 00:40:46,225 Durante seus problemas com a justi�a criminal, 733 00:40:46,286 --> 00:40:48,415 meu cliente conheceu figuras interessantes. 734 00:40:48,478 --> 00:40:50,795 Sem d�vida. Tenho certeza que sentir�o falta dele. 735 00:40:50,905 --> 00:40:53,120 Eles contaram hist�rias. 736 00:40:53,560 --> 00:40:56,170 Ele tem informa��es sobre o estuprador Murray Hill. 737 00:40:56,277 --> 00:40:59,823 Em troca, queremos homicidio culposo de 6 a 12. 738 00:41:03,672 --> 00:41:06,570 Como saberemos se a informa��o � confi�vel? 739 00:41:07,752 --> 00:41:10,867 Este maluco leva lembran�as, certo? 740 00:41:11,343 --> 00:41:15,113 - Ele me contou sobre isso. - Pode ter lido nos jornais! 741 00:41:15,847 --> 00:41:19,120 N�o saiu onde ele p�e os pentelhos delas. 742 00:41:19,513 --> 00:41:22,618 Mas, se querem que ele pegue outra aluna. 743 00:41:22,690 --> 00:41:24,577 Olha, vamos facilitar para voc�s. 744 00:41:24,630 --> 00:41:28,395 Se a informa��o n�o servir, estamos livres do acorodo. 745 00:41:29,330 --> 00:41:32,658 Ele ter� que admitir o crime em juizo. 746 00:41:36,400 --> 00:41:37,930 Sem problemas. 747 00:41:39,572 --> 00:41:41,305 Mais uma coisa. 748 00:41:44,321 --> 00:41:46,520 Detetive Briscoe. 749 00:41:47,221 --> 00:41:48,925 O que tem ele? 750 00:41:50,503 --> 00:41:52,445 Voc� realmente o balan�ou. 751 00:41:52,520 --> 00:41:56,122 - �, acho que sim. - O venceu no mano a mano. 752 00:41:57,138 --> 00:41:59,070 N�o somos todos est�pidos. 753 00:42:01,275 --> 00:42:04,430 Ent�o, o que disse quando ele o prendeu? 754 00:42:04,956 --> 00:42:07,360 O que eu disse ao velho tira? 755 00:42:08,986 --> 00:42:11,800 Que dei aquela vadia o que ela merecia. 756 00:42:21,490 --> 00:42:24,044 N�o acredito que estejam considerando seriamente isso! 757 00:42:24,082 --> 00:42:28,595 A pol�cia investigou esse estuprador por 5 meses. 758 00:42:28,735 --> 00:42:31,700 7 estupros sob amea�a de faca em Murray Hill. 759 00:42:31,761 --> 00:42:35,505 A cada 2 semanas uma jovem � estuprada. 760 00:42:35,595 --> 00:42:37,795 Podemos falar com os colegas de cela do Sabo, 761 00:42:37,833 --> 00:42:39,517 com todo mundo que ele teve contato. 762 00:42:39,518 --> 00:42:41,770 � s� uma quest�o de tempo antes que algo surja! 763 00:42:41,841 --> 00:42:43,735 Explique isso � pr�xima v�tima. 764 00:42:43,790 --> 00:42:45,820 Sabo mortou a tiros uma mulher a sangue frio. 765 00:42:45,865 --> 00:42:48,279 Briscoe e Green atravessaram o inferno pra pegar esse cara. 766 00:42:48,341 --> 00:42:50,445 � o trabalho deles. 767 00:42:54,275 --> 00:42:56,239 Fa�a o acordo. 768 00:43:03,962 --> 00:43:06,210 Acabei de falar com o Promotor. 769 00:43:06,260 --> 00:43:08,670 Fizeram um acordo com Bobby Sabo. 770 00:43:08,818 --> 00:43:11,140 Sem agulha? Grande surpresa. 771 00:43:11,227 --> 00:43:13,385 N�o. 6 a 12. 772 00:43:14,214 --> 00:43:16,033 O que, anos ou semanas? 773 00:43:16,105 --> 00:43:18,397 Sabo entregou o estuprador de Murray Hill. 774 00:43:18,452 --> 00:43:21,315 Pegaram o cara 2 horas atr�s. 775 00:43:23,268 --> 00:43:25,070 E, Lennie. 776 00:43:26,545 --> 00:43:29,910 McCoy disse que Sabo admitiu a confiss�o. 777 00:43:31,947 --> 00:43:34,690 Que legal da parte do meu amigo Bobby. 778 00:43:34,900 --> 00:43:36,600 E diga a ele que planejo fazer meu trabalho 779 00:43:36,601 --> 00:43:38,930 de cadeira de rodas. 780 00:44:19,192 --> 00:44:22,427 N�o se arrisque por uma carta do meio. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.