All language subtitles for L.Inconnu.de.la.Grande.Arche.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_FRE_Forced
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:56,542 --> 00:05:58,208
Je suis Otto, oui !
2
00:06:06,708 --> 00:06:08,042
Qu'est-ce qu'il dit ?
3
00:06:10,167 --> 00:06:11,708
Il dit que tu as gagné.
4
00:06:12,333 --> 00:06:13,708
Gagné quoi ?
5
00:06:14,500 --> 00:06:16,250
Le concours Ă Paris.
6
00:06:18,667 --> 00:06:20,333
- Le Cube ?
- Oui.
7
00:08:12,125 --> 00:08:16,625
Il demande à quoi servira le bâtiment.
8
00:09:29,167 --> 00:09:30,958
Tu crois qu'ils vont tout payer ?
9
00:09:31,125 --> 00:09:32,333
Bien sûr.
10
00:09:34,333 --> 00:09:35,708
MĂŞme le minibar ?
11
00:09:36,083 --> 00:09:38,083
Oui, sinon on paiera.
12
00:09:38,250 --> 00:09:40,042
Ce n'est plus un problème.
13
00:15:08,750 --> 00:15:11,208
- Il demande 50 000 francs ?
- Oui.
14
00:16:57,708 --> 00:16:59,458
Il n'y a jamais eu de mariage.
15
00:17:00,583 --> 00:17:02,125
Ni de nièce.
16
00:22:13,958 --> 00:22:18,042
Il y a une erreur.
Il est écrit 25 au lieu de 2,5.
17
00:22:18,208 --> 00:22:20,625
Ce n'est pas une erreur.
J'ai demandé 25 millions.
18
00:22:20,792 --> 00:22:22,000
En honoraires ?
19
00:22:22,625 --> 00:22:25,167
Ils vont trouver ça excessif,
surtout sans agence.
20
00:22:25,542 --> 00:22:27,083
N'importe qui peut avoir une agence.
21
00:22:27,833 --> 00:22:29,583
Toi, tu as une vision.
22
00:22:30,708 --> 00:22:33,083
Ils vont le prendre
pour une provocation.
23
00:22:33,250 --> 00:22:34,542
Ă€ mon avis.
24
00:22:34,792 --> 00:22:37,042
Il y aura une négociation.
25
00:22:37,458 --> 00:22:39,792
Tu les connais,
ils adorent discuter.
26
00:22:40,583 --> 00:22:44,500
Il faut une marge,
et je préfère négocier par le haut.
27
00:22:44,625 --> 00:22:48,708
Mais 25 millions de francs,
c'est de la folie.
28
00:22:49,833 --> 00:22:51,292
Écoute-moi bien.
29
00:22:51,583 --> 00:22:55,042
Le Cube est estimé
Ă 1,3 milliard de francs.
30
00:22:57,750 --> 00:22:59,792
On demande moins de 10 %.
31
00:23:00,042 --> 00:23:01,708
C'est très raisonnable.
32
00:23:01,875 --> 00:23:02,917
Regarde.
33
00:23:04,042 --> 00:23:06,208
Tu ne dois pas leur céder tes droits.
34
00:23:06,375 --> 00:23:08,292
Qu'est-ce que ça veut dire ?
35
00:23:08,500 --> 00:23:10,583
Les droits d'auteur doivent t'appartenir.
36
00:23:10,750 --> 00:23:14,292
Si quelqu'un photographie le Cube,
il te doit des royalties.
37
00:23:16,500 --> 00:23:21,708
Mais le Cube fera partie
du paysage urbain.
38
00:23:22,458 --> 00:23:23,500
Oui.
39
00:23:24,458 --> 00:23:28,292
Mais il n'empĂŞche
que c'est une œuvre originale.
40
00:23:28,833 --> 00:23:30,542
Avec des droits d'auteur.
41
00:23:32,125 --> 00:23:36,500
Pourquoi ce serait différent
d'un sculpteur ou d'un plasticien ?
42
00:23:37,750 --> 00:23:41,375
- C'est légal ?
- Il y a un flou juridique.
43
00:23:43,667 --> 00:23:45,708
Écoute, tu as dessiné le Cube.
44
00:23:45,875 --> 00:23:47,250
Tu l'as créé.
45
00:23:47,458 --> 00:23:48,875
C'est ton œuvre.
46
00:23:49,375 --> 00:23:51,917
Pourquoi tu devrais céder
tes droits d'auteur ?
47
00:23:52,083 --> 00:23:55,250
Personne n'a jamais dû demander ça.
48
00:23:55,458 --> 00:23:56,583
Jamais.
49
00:23:57,583 --> 00:24:01,875
Personne n'a encore jamais gagné
un tel concours.
50
00:32:10,292 --> 00:32:11,708
Veuillez m'excuser,
51
00:32:13,208 --> 00:32:16,000
mais malgré l'admiration
que j'ai pour votre travail,
52
00:32:16,167 --> 00:32:19,375
ce que vous proposez
est impossible pour moi.
53
00:32:21,500 --> 00:32:23,583
Le Cube est l'œuvre de ma vie.
54
00:32:29,833 --> 00:32:35,083
Tout mon travail, mes recherches,
ma vie mĂŞme,
55
00:32:36,208 --> 00:32:38,125
m'ont mené à ce dessin.
56
00:32:39,042 --> 00:32:42,292
Je le dis modestement
mais si nous collaborons,
57
00:32:42,458 --> 00:32:45,000
il doit y avoir une hiérarchie entre nous.
58
00:32:48,875 --> 00:32:50,250
Je comprends.
59
00:37:56,333 --> 00:37:58,917
Ma femme doit modifier la maquette.
60
00:38:03,667 --> 00:38:08,917
Les façades vitrées doivent être
absolument lisses.
61
00:38:09,792 --> 00:38:13,500
D'accord, mais on n'aura jamais
une surface parfaitement lisse.
62
00:38:13,625 --> 00:38:14,917
Il faudra trouver un moyen.
63
00:38:18,375 --> 00:38:21,125
Il y aura toujours des écarts,
c'est inévitable.
64
00:38:21,292 --> 00:38:24,583
Dans mon église à Stavnsholt,
l'autel est monumental.
65
00:38:25,250 --> 00:38:28,542
Pour chaque face, j'ai créé une plaque
de 4m² absolument lisse,
66
00:38:28,708 --> 00:38:30,833
à partir de quatre échantillons distincts.
67
00:38:31,375 --> 00:38:35,042
Votre autel mesure 4m² ?
68
00:38:35,208 --> 00:38:36,833
Par face, oui.
69
00:38:38,875 --> 00:38:42,583
Nous devons remplir deux hectares
Ă la verticale.
70
00:38:42,792 --> 00:38:45,000
- Je sais, je l'ai dessiné.
- Bien sûr.
71
00:38:45,167 --> 00:38:47,500
Si c'est possible en laboratoire,
72
00:38:47,917 --> 00:38:49,458
c'est possible à grande échelle.
73
00:38:49,583 --> 00:38:52,083
C'est le principe de l'expérimentation.
74
00:38:52,667 --> 00:38:55,042
C'est Ă nous de trouver les solutions.
75
00:38:56,292 --> 00:38:59,833
Ne renonçons pas
avant d'avoir commencé.
76
00:39:00,000 --> 00:39:03,500
- Ça sera compliqué.
- Oui, mais j'aime le défi.
77
00:41:04,833 --> 00:41:06,625
C'est donc possible.
78
00:41:06,833 --> 00:41:08,708
Bien sûr.
79
00:41:08,917 --> 00:41:13,125
J'ai fait beaucoup de tests
et il n'y a qu'une solution,
80
00:41:13,292 --> 00:41:16,833
c'est le verre collé,
avec la colle silicone.
81
00:41:17,167 --> 00:41:20,125
Il n'y a pas de fixation,
ni de jointure visible.
82
00:41:20,292 --> 00:41:22,083
C'est exactement ce que je veux.
83
00:41:22,250 --> 00:41:25,708
Mon constructeur m'a dit
que c'est impossible.
84
00:41:26,333 --> 00:41:28,042
- Qui est-ce ?
- Paul Andreu.
85
00:41:28,208 --> 00:41:32,167
Je l'apprécie mais je sens
qu'il se réfugie derrière la technique.
86
00:41:32,333 --> 00:41:35,792
On se connaît très bien.
Dites-lui de m'appeler.
87
00:41:36,000 --> 00:41:39,917
Je serais ravi de vous inviter Ă Boston
voir la tour.
88
00:41:40,083 --> 00:41:41,667
Ça va être compliqué.
89
00:41:41,875 --> 00:41:42,917
Pourquoi ?
90
00:41:43,083 --> 00:41:45,792
Car Subilon veut commencer le chantier
au plus vite.
91
00:41:45,958 --> 00:41:49,042
Le Cube sera là pour des siècles,
92
00:41:49,208 --> 00:41:51,917
mais il faut commencer tout de suite.
93
00:41:52,542 --> 00:41:54,833
Nous avons un dicton chinois.
94
00:41:56,375 --> 00:42:00,208
- Ce qui veut dire ?
- Si c'est urgent, prenez votre temps.
95
00:42:00,375 --> 00:42:01,500
C'est très juste.
96
00:42:08,458 --> 00:42:12,583
Sinon, que pensez-vous
de ma Pyramide ?
97
00:42:15,542 --> 00:42:18,125
Je pense qu'elle sera formidable.
98
00:45:48,208 --> 00:45:49,833
Vous vouliez me rencontrer.
99
00:45:50,000 --> 00:45:52,458
Et au téléphone,
vous m'avez parlé de solutions.
100
00:45:52,583 --> 00:45:58,375
Elles m'intéressent plus
que les problèmes que je connais déjà .
101
00:46:00,458 --> 00:46:03,417
Vous avez un problème
avec le verre collé ?
102
00:46:06,417 --> 00:46:08,083
En effet, oui.
103
00:46:08,417 --> 00:46:10,042
Les nouvelles vont vite.
104
00:46:10,375 --> 00:46:12,125
Aujourd'hui, c'est le verre.
105
00:46:12,292 --> 00:46:13,833
Demain, ce sera autre chose.
106
00:46:14,000 --> 00:46:16,458
Les ascenseurs,
les accès de sécurité.
107
00:46:16,583 --> 00:46:18,375
Sans parler du marbre.
108
00:46:18,500 --> 00:46:23,083
Non, le marbre est trop important.
J'ai identifié des variétés en Toscane.
109
00:46:23,250 --> 00:46:25,500
Peu importe.
Si vous gardez votre équipe actuelle,
110
00:46:25,667 --> 00:46:27,833
vous serez piégé dans un rapport de force
111
00:46:28,000 --> 00:46:30,250
qui sera toujours en votre défaveur,
112
00:46:30,417 --> 00:46:31,625
quel que soit le sujet.
113
00:46:32,125 --> 00:46:33,292
Et donc ?
114
00:46:34,583 --> 00:46:36,542
Qu'est-ce que vous suggérez ?
115
00:46:36,708 --> 00:46:39,167
Avec Subilon, vous n'arriverez Ă rien.
116
00:46:39,333 --> 00:46:40,958
Ai-je le choix ?
117
00:46:41,333 --> 00:46:42,625
Bien sûr.
118
00:46:42,833 --> 00:46:46,125
Vous pourriez faire valoir
une incompatibilité d'humeur.
119
00:46:46,500 --> 00:46:48,417
Et je me charge du reste.
120
00:46:48,958 --> 00:46:55,250
J'ai des propositions financières à faire
et des soutiens parmi les élus.
121
00:46:56,333 --> 00:46:59,625
J'ai construit toutes les tours
de la Défense.
122
00:47:00,208 --> 00:47:03,375
Je veux en faire
le plus grand quartier d'affaires d'Europe.
123
00:47:03,500 --> 00:47:06,083
Plus grand que la City Ă Londres.
124
00:47:06,542 --> 00:47:11,042
Et votre Cube
en sera la pierre angulaire.
125
00:47:11,958 --> 00:47:13,708
Son manifeste.
126
00:47:14,125 --> 00:47:16,417
Si vous me confiez votre projet,
127
00:47:16,542 --> 00:47:19,583
je vous aiderai Ă construire votre Cube
128
00:47:19,792 --> 00:47:22,458
exactement comme vous l'avez imaginé.
129
00:48:47,917 --> 00:48:49,583
Vous voyez qui c'est ?
130
00:48:49,792 --> 00:48:51,125
J'imagine que oui.
131
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Tout Ă fait.
C'est ce que je veux.
132
00:49:11,625 --> 00:49:13,125
Exactement.
133
00:49:14,708 --> 00:49:16,458
Pour créer une respiration,
134
00:49:16,583 --> 00:49:18,833
une ouverture à l'intérieur
des bureaux fermés.
135
00:49:21,333 --> 00:49:22,583
Et pourquoi ?
136
00:49:23,167 --> 00:49:25,167
Car il fera trop chaud.
137
00:49:27,375 --> 00:49:28,833
C'est faux.
138
00:49:29,667 --> 00:49:31,708
Paris n'est pas Kuala Lumpur.
139
00:49:31,917 --> 00:49:35,625
Vous avez construit trop d'aéroports
dans les pays du Sud.
140
00:49:44,500 --> 00:49:49,500
Si vos ordinateurs ont pris
toutes les décisions à notre place,
141
00:49:49,625 --> 00:49:53,083
ma présence ici n'est plus requise.
142
00:50:03,667 --> 00:50:05,000
Je m'occupe du marbre.
143
00:50:05,167 --> 00:50:07,542
S'ils recommencent,
les dégâts seront irréversibles.
144
00:50:07,708 --> 00:50:12,875
Je veux que tu y retournes pour assister
aux réunions et les surveiller.
145
00:50:13,542 --> 00:50:14,792
Ils sont en train de nous embrouiller.
146
00:50:14,958 --> 00:50:18,083
- Tu veux partir en Italie maintenant ?
- Oui, tant qu'Ă faire.
147
00:50:18,250 --> 00:50:19,500
- Sûr ?
- Oui.
148
00:53:50,583 --> 00:53:55,083
Je recherche un marbre
qui devient rose au coucher du soleil.
149
00:53:55,500 --> 00:53:57,792
Alors celui de Carrare est parfait.
150
00:53:57,958 --> 00:54:00,417
Plus une pierre contient de nitrates,
151
00:54:00,542 --> 00:54:03,167
plus elle réagit
aux couleurs chaudes.
152
00:54:03,333 --> 00:54:08,667
Notre marbre de Carrare
en est naturellement riche.
153
00:54:09,833 --> 00:54:12,208
Plus il y a de nitrates dans la pierre,
154
00:54:12,375 --> 00:54:14,542
plus elle réagit aux couleurs chaudes.
155
00:54:14,708 --> 00:54:17,375
C'est le cas du marbre de Carrare.
156
00:54:17,500 --> 00:54:20,083
J'ignorais que c'était dû aux nitrates.
157
00:54:21,458 --> 00:54:24,083
Je voudrais couvrir cette façade.
158
00:54:24,958 --> 00:54:26,917
Ainsi que celle de l'autre côté.
159
00:54:27,250 --> 00:54:29,417
Il y a quelle hauteur ici ?
160
00:54:29,542 --> 00:54:33,083
D'ici à là , il y a 111 mètres.
161
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
Comme la pyramide de Gizeh.
162
00:54:36,042 --> 00:54:38,542
Et je veux aussi couvrir les sols.
163
00:54:40,708 --> 00:54:44,083
Ça va faire 1000 m², non ?
164
00:54:44,250 --> 00:54:46,583
1000 m² pour chaque côté,
ça fait 2000 m².
165
00:54:46,792 --> 00:54:50,625
- Plus les sols ?
- Ça va faire presque autant.
166
00:54:51,625 --> 00:54:56,083
Il vous faudrait donc
entre 3 et 4 hectares de marbre ?
167
00:54:56,250 --> 00:54:57,500
Oui, tout Ă fait.
168
00:54:59,333 --> 00:55:00,792
C'est beaucoup, je sais.
169
00:55:00,958 --> 00:55:04,208
Ça fait 5000 tonnes de marbre.
170
00:55:04,375 --> 00:55:05,667
Au minimum.
171
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
Pourriez-vous les extraire ?
172
00:55:08,667 --> 00:55:11,250
Bien sûr.
On le fait souvent.
173
00:55:11,417 --> 00:55:13,042
Notre carrière est immense.
174
00:55:13,208 --> 00:55:14,625
Je vais vous montrer.
175
00:55:37,042 --> 00:55:41,375
Le marbre de la PietĂ provient
exactement de la carrière
176
00:55:41,500 --> 00:55:43,708
que nous avons visitée ce matin.
177
00:55:43,917 --> 00:55:50,417
Michel-Ange en personne
s'est tenu à l'endroit même où vous étiez.
178
00:55:50,833 --> 00:55:54,417
600 ans plus tĂ´t,
Michel-Ange était ici.
179
00:55:57,125 --> 00:55:59,875
Le marbre de sa PietĂ
180
00:56:00,042 --> 00:56:01,417
vient de Carrare.
181
00:56:01,542 --> 00:56:03,292
Précisément de notre carrière.
182
00:56:03,458 --> 00:56:04,458
- D'ici ?
- Oui.
183
00:56:05,292 --> 00:56:07,708
- Vous auriez pu vous croiser.
- Eh bien...
184
00:56:08,542 --> 00:56:14,250
souhaitons au Cube la même postérité
que celle de la PietĂ .
185
00:56:14,417 --> 00:56:15,292
Regardez.
186
00:56:15,458 --> 00:56:17,500
D'ici on voit très bien
187
00:56:18,167 --> 00:56:20,292
que la cime de cette montagne
188
00:56:20,458 --> 00:56:22,625
a la forme de la PietĂ .
189
00:56:22,833 --> 00:56:25,083
Vous pouvez reconnaître
la forme de la PietĂ .
190
00:56:25,792 --> 00:56:28,125
Michel-Ange n'était pas
un si grand artiste.
191
00:56:28,292 --> 00:56:30,458
Tout était juste là ,
192
00:56:30,875 --> 00:56:32,917
il n'a rien inventé.
193
00:56:34,292 --> 00:56:36,292
Ă€ Michel-Ange.
194
00:56:36,792 --> 00:56:38,250
Au Cube.
195
00:56:39,042 --> 00:56:40,250
Ă€ vous.
196
00:57:17,958 --> 00:57:21,417
Nous avons reçu ceci.
Je crois que c'est pour vous.
197
00:57:22,625 --> 00:57:25,000
Merci.
Ça pouvait attendre demain.
198
00:57:25,167 --> 00:57:27,542
Ça me faisait plaisir de vous l'apporter.
199
00:57:30,917 --> 00:57:32,250
Vous allez travailler ?
200
00:57:32,417 --> 00:57:36,333
Non, je vais dormir.
Je regarderai ça demain.
201
00:57:36,542 --> 00:57:40,500
Vous voulez boire un dernier verre
en l'honneur de votre marbre ?
202
00:57:42,500 --> 00:57:46,500
C'est très gentil
mais j'ai besoin de repos.
203
00:57:46,625 --> 00:57:48,250
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
204
00:58:09,042 --> 00:58:11,917
Je suis désolé
mais j'ai vraiment besoin de dormir.
205
00:58:12,083 --> 00:58:13,417
C'est pour vous.
206
00:58:13,542 --> 00:58:15,167
- Pour moi ?
- Le téléphone.
207
00:58:15,333 --> 00:58:17,125
C'est l'homme qui vous a envoyé le fax.
208
00:58:20,667 --> 00:58:21,708
VoilĂ .
209
00:58:22,917 --> 00:58:23,958
Oui ?
210
01:07:02,500 --> 01:07:05,875
Vous placez la technique avant l'œuvre.
Moi, c'est l'inverse.
211
01:07:53,042 --> 01:07:55,042
Andreu se satisfait de ton marbre.
212
01:07:55,208 --> 01:07:58,000
Subilon consentira Ă le payer.
C'est le plus important.
213
01:07:58,500 --> 01:08:01,083
Tu peux bien les laisser le traiter.
214
01:08:02,125 --> 01:08:03,333
Non.
215
01:08:03,500 --> 01:08:07,792
Ce marbre est une perfection,
je ne veux pas qu'ils y touchent.
216
01:08:10,667 --> 01:08:13,208
Tu mets trop d'affect dans ce marbre.
217
01:08:13,417 --> 01:08:14,542
- Non.
- Si.
218
01:08:16,832 --> 01:08:18,500
Tu es amoureux.
219
01:08:18,667 --> 01:08:22,457
Tu es amoureux de ton marbre
donc tu surréagis.
220
01:08:22,582 --> 01:08:24,332
Je ne surréagis pas.
221
01:08:26,125 --> 01:08:28,500
Et je ne suis pas
amoureux de mon marbre.
222
01:08:29,625 --> 01:08:31,167
Je suis amoureux de toi.
223
01:11:20,417 --> 01:11:22,917
- Subilon au téléphone.
- Pas maintenant.
224
01:11:23,083 --> 01:11:25,375
Il a appelé déjà plusieurs fois
ce matin.
225
01:12:29,625 --> 01:12:32,042
Voyez ça comme une partition...
226
01:12:40,375 --> 01:12:43,583
Voyez ça comme une partition musicale.
227
01:12:44,542 --> 01:12:47,958
On entend les notes une Ă une
et on les découvre progressivement.
228
01:12:48,708 --> 01:12:52,875
La fresque sera une symphonie de couleurs
qui ne s'appréhende pas d'un coup
229
01:12:53,042 --> 01:12:54,833
mais par touches successives,
230
01:12:55,000 --> 01:12:58,833
créant une perception,
une sensation progressive.
231
01:12:59,500 --> 01:13:02,250
Je pourrais l'appeler
"Symphonie pour un Cube"
232
01:13:02,458 --> 01:13:03,708
ou bien "Arc symphonique".
233
01:13:12,208 --> 01:13:13,250
Regarde.
234
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
C'est fabuleux.
235
01:13:18,042 --> 01:13:19,667
- Otto.
- Oui ?
236
01:13:19,833 --> 01:13:20,917
Tu dois le rappeler.
237
01:13:21,083 --> 01:13:23,875
Nous avons besoin de concentration.
238
01:13:24,042 --> 01:13:27,375
- Ça a l'air urgent.
- Dis-lui que je travaille Ă son Cube.
239
01:13:27,500 --> 01:13:29,875
Et nous avons besoin
de laisser les idées...
240
01:13:38,250 --> 01:13:40,250
Je ne peux pas être dérangé de la sorte.
241
01:20:39,958 --> 01:20:42,458
Je pensais que vous m'aviez abandonné.
242
01:21:05,125 --> 01:21:07,458
Je voulais voir le Président
243
01:21:07,583 --> 01:21:09,667
et on m'a dit qu'il n'était pas là .
244
01:21:11,042 --> 01:21:13,042
Vous pensez que c'est aussi un piège ?
245
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Juppé nous oblige à vendre.
246
01:21:17,500 --> 01:21:21,917
Mais mĂŞme en vendant tous les espaces,
on serait loin d'obtenir 3,5 milliards.
247
01:21:22,083 --> 01:21:23,667
Et il le sait.
248
01:21:24,000 --> 01:21:27,917
C'est pourquoi Subilon est si désespéré.
Il a vite fait ses calculs.
249
01:21:43,083 --> 01:21:45,750
Le Cube n'a pas été pensé
pour ĂŞtre rentable.
250
01:21:45,917 --> 01:21:47,542
Ça n'a jamais été l'idée.
251
01:21:47,750 --> 01:21:49,667
Mais il peut le devenir.
252
01:21:49,875 --> 01:21:52,250
Il faut produire plus de bureaux.
253
01:21:52,417 --> 01:21:57,333
Quels bureaux ?
Il n'y avait que les bureaux du CICOM.
254
01:21:58,000 --> 01:21:59,542
Il n'y a plus de CICOM.
255
01:21:59,958 --> 01:22:02,333
Mais si nous ajoutons 15 étages,
256
01:22:02,500 --> 01:22:05,500
les espaces créés
pourront financer l'opération.
257
01:22:12,875 --> 01:22:15,208
On ne doit pas modifier
la géométrie du Cube.
258
01:22:15,542 --> 01:22:18,833
Ça remettrait en cause
toute l'harmonie urbaine du projet.
259
01:22:24,750 --> 01:22:27,125
Le Cube est un cube, Andreu.
260
01:22:27,292 --> 01:22:29,625
Si vous le changez,
ça n'est plus un cube.
261
01:23:25,167 --> 01:23:27,542
Vous défigurez le projet
pour vous l'approprier.
262
01:23:27,750 --> 01:23:30,333
- Vous volez mon Cube.
- Non, j'essaie de le sauver...
263
01:23:30,500 --> 01:23:31,500
C'est faux !
264
01:23:31,667 --> 01:23:34,500
Vous voulez l'abîmer
par tous les moyens.
265
01:23:34,667 --> 01:23:37,083
Un projet n'est jamais figé,
vous le savez.
266
01:23:37,250 --> 01:23:39,292
Il évolue et il faut avancer avec lui.
267
01:23:39,458 --> 01:23:42,875
Votre double jeu est infâme.
Vous ĂŞtes un voleur.
268
01:23:57,083 --> 01:23:58,125
Liv ?
269
01:24:05,000 --> 01:24:07,250
- On doit leur faire un procès.
- Quelle heure est-il ?
270
01:24:07,417 --> 01:24:09,792
- Il faut les attaquer.
- Qui ?
271
01:24:09,958 --> 01:24:15,000
Ils veulent défigurer le Cube.
Andreu voulait ajouter 15 étages.
272
01:24:15,333 --> 01:24:16,500
Il est en plein délire.
273
01:24:16,667 --> 01:24:19,500
Il est 1h du matin. On...
274
01:24:20,125 --> 01:24:23,458
Nous avons un contrat.
Demain, on les attaque.
275
01:24:23,875 --> 01:24:26,417
- Qui ça ?
- Tous.
276
01:24:27,417 --> 01:24:30,458
Même Mitterrand nous promène.
277
01:24:30,583 --> 01:24:33,208
Il ne répond plus de rien.
278
01:24:33,375 --> 01:24:37,500
C'est comme si je n'existais pas.
279
01:24:37,958 --> 01:24:41,250
Mais on a un contrat.
Le Cube est inaliénable.
280
01:24:41,417 --> 01:24:44,750
- Tu veux attaquer un État ?
- On fait un procès à la France.
281
01:24:45,958 --> 01:24:49,458
- Ils paieront.
- Ils t'ont déjà payé.
282
01:24:49,583 --> 01:24:53,542
Ils nous dédommageront
s'ils ne tiennent pas leurs engagements.
283
01:24:53,750 --> 01:24:55,500
Demain, tu les assignes en justice.
284
01:24:57,208 --> 01:24:58,500
On verra.
285
01:24:59,042 --> 01:25:00,000
Non !
286
01:25:01,083 --> 01:25:04,917
Tu le fais demain matin.
287
01:25:05,417 --> 01:25:07,750
Si on n'attaque pas,
ils nous mangeront tout cru.
288
01:25:07,917 --> 01:25:09,875
C'est des cannibales, des sauvages...
289
01:25:10,042 --> 01:25:14,292
Je sais mais c'est compliqué
d'attaquer un État.
290
01:25:14,458 --> 01:25:17,375
Il faut dormir
et on trouvera la meilleure...
291
01:25:17,500 --> 01:25:19,667
On attaque Andreu et Subilon.
292
01:25:19,875 --> 01:25:22,583
Ils doivent comprendre
que leurs actes ont des conséquences.
293
01:25:22,792 --> 01:25:28,958
Ils se croient tout permis
et ils me méprisent.
294
01:25:29,125 --> 01:25:31,417
Mais maintenant, on riposte.
295
01:25:33,583 --> 01:25:36,583
On a le droit de notre côté.
On a tous les dessins.
296
01:25:36,792 --> 01:25:39,625
Toutes les planches du concours
sont publiques,
297
01:25:39,833 --> 01:25:41,958
ils ne peuvent pas les contester.
298
01:25:42,125 --> 01:25:45,417
Alors le Cube, les petits cubes,
299
01:25:45,875 --> 01:25:48,167
et les nuages doivent être bâtis.
300
01:25:51,042 --> 01:25:53,333
Ça doit être bâti tel que prévu.
301
01:25:55,500 --> 01:25:57,875
Sinon c'est une entrave à mon œuvre,
302
01:25:58,042 --> 01:26:02,333
une entrave à mon intégrité,
à mon intégrité artistique,
303
01:26:03,542 --> 01:26:05,208
Ă moi.
304
01:28:13,625 --> 01:28:17,875
Nous avons parlé du marbre hier
mais jamais de le changer !
305
01:28:18,042 --> 01:28:19,833
Il n'est pas blanc, il est gris !
306
01:28:35,375 --> 01:28:38,125
Pourquoi tu n'as rien dit
sur le marbre ?
307
01:28:38,292 --> 01:28:39,292
Quoi ?
308
01:28:39,958 --> 01:28:41,833
Qu'est-ce qui s'est passé ?
309
01:28:45,125 --> 01:28:47,958
Tu croyais que ce serait mieux
de ne rien me dire ?
310
01:28:48,125 --> 01:28:51,333
Qu'est-ce que tu t'imagines ?
311
01:28:51,500 --> 01:28:52,833
De quoi tu parles ?
312
01:28:53,000 --> 01:28:54,833
Ils ont remplacé le marbre.
313
01:28:55,000 --> 01:28:56,792
Arrête de faire l'imbécile.
314
01:28:56,958 --> 01:28:59,000
Je n'étais pas au courant.
315
01:28:59,833 --> 01:29:01,333
Comment j'aurais pu le savoir ?
316
01:29:01,500 --> 01:29:04,000
Je t'avais dit de garder un œil sur eux.
317
01:29:04,167 --> 01:29:07,458
Je t'ai dit qu'ils complotent
dans mon dos.
318
01:29:07,583 --> 01:29:10,500
Tu dois les surveiller
mais tu les laisses faire.
319
01:29:10,667 --> 01:29:14,417
- C'est faux.
- C'était ton rôle !
320
01:29:14,542 --> 01:29:16,583
C'était toi qui devais faire ça !
321
01:29:17,625 --> 01:29:20,208
Comment je fais
si je ne peux plus te faire confiance ?
322
01:29:20,375 --> 01:29:21,750
Ne me crie pas dessus, Otto.
323
01:29:21,917 --> 01:29:24,792
Je refuse
que tu me parles comme ça.
324
01:29:24,958 --> 01:29:27,625
Il faut que tu te calmes.
325
01:29:29,208 --> 01:29:32,167
Je fais comment
si je ne peux pas te faire confiance ?
326
01:29:32,333 --> 01:29:35,625
- Bien sûr que tu peux me faire confiance.
- Apparemment non.
327
01:29:35,833 --> 01:29:37,458
Il est clair que non.
328
01:29:38,667 --> 01:29:40,167
Tu ne peux pas dire ça.
329
01:29:40,917 --> 01:29:42,833
C'est inacceptable.
330
01:29:43,958 --> 01:29:45,500
Tu as porté plainte ?
331
01:29:46,333 --> 01:29:47,583
Non.
332
01:29:47,875 --> 01:29:49,583
Tu vois ?
333
01:29:49,792 --> 01:29:51,292
Tu n'es plus de mon côté.
334
01:29:51,458 --> 01:29:54,125
Si tu n'es plus de mon côté,
il n'y a plus personne
335
01:29:54,292 --> 01:29:55,792
et je suis complètement seul.
336
01:29:55,958 --> 01:29:57,750
- Il n'y a plus personne.
- Otto.
337
01:29:57,917 --> 01:30:02,000
Je me retrouve seul entouré d'imbéciles,
de gangsters et de voyous.
338
01:30:20,167 --> 01:30:21,500
Qu'est-ce qui se passe ?
339
01:30:22,750 --> 01:30:24,667
Tu vois bien, je m'en vais.
340
01:30:28,125 --> 01:30:29,458
Pardon.
341
01:30:30,333 --> 01:30:32,042
Je te demande pardon, Liv.
342
01:30:33,583 --> 01:30:34,667
Oui.
343
01:30:39,500 --> 01:30:42,583
Mais ça ne change rien
à la manière dont tu m'as parlé.
344
01:30:42,792 --> 01:30:44,417
Ça ne se reproduira pas.
345
01:30:45,417 --> 01:30:48,458
Bien sûr que ça ne se reproduira pas.
346
01:30:49,333 --> 01:30:52,250
Mais ça m'abîme quand on me crie dessus.
347
01:30:52,417 --> 01:30:54,750
Ça casse quelque chose en moi.
Tu comprends ?
348
01:30:54,917 --> 01:30:56,500
Oui.
349
01:30:56,667 --> 01:30:58,333
Non, Liv, attends.
350
01:31:08,250 --> 01:31:10,583
Tu demandes pardon et je t'entends.
351
01:31:12,083 --> 01:31:14,417
Mais je reste abîmée.
352
01:31:16,083 --> 01:31:18,333
Attends un peu, s'il te plaît.
353
01:31:19,042 --> 01:31:20,958
Un instant.
354
01:31:23,458 --> 01:31:25,500
Je ne peux pas vivre de cette façon.
355
01:38:07,625 --> 01:38:10,417
Un projet, c'est une seule idée.
356
01:38:10,542 --> 01:38:12,958
Mais une idée forte.
357
01:38:13,125 --> 01:38:16,208
Ici, l'agencement des poutres
change selon les étages.
358
01:38:16,375 --> 01:38:18,125
Dans ce sens-ci et ce sens-lĂ
359
01:38:18,292 --> 01:38:21,583
pour ouvrir sur un très bel escalier
360
01:38:21,792 --> 01:38:23,667
qui traverse le bâtiment.
361
01:38:23,875 --> 01:38:25,458
C'est beau, ça marche bien.
362
01:38:25,583 --> 01:38:27,125
C'est très bien.
363
01:38:34,042 --> 01:38:36,083
Vous n'avez pas compris le programme.
364
01:38:36,500 --> 01:38:38,375
C'est la mauvaise échelle.
365
01:38:38,500 --> 01:38:42,542
Et vous n'avez pas respecté
le choix des matériaux.
366
01:38:43,583 --> 01:38:46,542
Vous ĂŞtes prĂŞts
pour travailler en France.
367
01:38:48,125 --> 01:38:50,375
Je vous ai mis une bonne note
malgré tout
368
01:38:50,958 --> 01:38:55,375
car je ressens une grande passion
dans le projet.
369
01:38:55,500 --> 01:38:59,292
Ça reste le plus important.
370
01:39:00,125 --> 01:39:02,792
Je vous félicite pour vos projets
371
01:39:02,958 --> 01:39:05,500
parce qu'ils ont chacun leur identité.
372
01:39:05,667 --> 01:39:08,625
Et c'est essentiel.
373
01:39:09,083 --> 01:39:10,917
L'étape suivante,
374
01:39:11,083 --> 01:39:13,500
ce sera d'intégrer
les demandes du client.
375
01:39:13,833 --> 01:39:16,542
Monsieur, je peux vous parler ?
376
01:39:17,167 --> 01:39:18,292
Oui.
377
01:39:18,458 --> 01:39:20,167
Vous ne vous voulez pas
parler de Paris,
378
01:39:20,333 --> 01:39:23,500
mais nous voulons faire une pétition
contre les barres noires.
379
01:39:23,625 --> 01:39:24,917
Quelles barres noires ?
380
01:39:25,083 --> 01:39:28,458
Celles qui seront Ă la place
de vos petits cubes.
381
01:39:28,583 --> 01:39:31,792
Quand j'ai vu qu'elles étaient noires,
j'ai été très surprise.
382
01:39:35,875 --> 01:39:38,333
N'y pensez pas.
383
01:39:40,125 --> 01:39:45,750
J'ai signé un document qui acte
la fin de ma collaboration.
384
01:39:48,042 --> 01:39:50,125
Ce n'est plus mon projet.
385
01:39:51,042 --> 01:39:53,375
Mais ils trahissent votre idée.
386
01:39:54,083 --> 01:39:56,958
Ces barres seront tout près
de votre Cube.
387
01:39:59,833 --> 01:40:01,875
Ce n'est plus mon Cube.
388
01:40:03,500 --> 01:40:05,083
J'ai mis ça derrière moi.
389
01:43:24,750 --> 01:43:27,667
Sa tombe devrait ĂŞtre
à l'est du cimetière.
390
01:43:27,875 --> 01:43:29,125
OĂą est-ce ?
391
01:43:29,500 --> 01:43:30,917
Je crois que c'est par lĂ .
392
01:43:31,083 --> 01:43:33,083
On en vient
mais on n'a rien trouvé.
393
01:43:34,208 --> 01:43:36,958
Il est peut-ĂŞtre
au carré des indigents ?
394
01:43:42,833 --> 01:43:43,875
Merci.
395
01:43:46,042 --> 01:43:47,417
C'était qui ?
396
01:43:49,583 --> 01:43:51,542
Un grand architecte.
28127