All language subtitles for Do.You.Do.You.Saint-Tropez.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,175 --> 00:01:09,591 SAINT-TROPEZ Agosto 1970 2 00:01:33,900 --> 00:01:35,216 Daisy! 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,633 Meu pompom! Venha, vamos para a cama. 4 00:02:54,091 --> 00:02:55,133 Cyril! 5 00:02:55,675 --> 00:02:57,841 -Cyril! "Já vou, senhor Barão" 6 00:03:04,716 --> 00:03:06,100 Aqui está ele. 7 00:03:10,800 --> 00:03:13,258 O seu chá chinês bolorento, Senhor Barão. 8 00:03:13,675 --> 00:03:15,258 Pare com essa piada, Cyril. 9 00:03:15,341 --> 00:03:17,008 É chá fermentado. 10 00:03:17,091 --> 00:03:19,591 Excelente para digestão. 11 00:03:19,925 --> 00:03:21,758 Melhora a flora intestinal. 12 00:03:23,841 --> 00:03:25,925 vou tomar um suco de limão, sem polpa, 13 00:03:26,008 --> 00:03:30,091 torrada, com azeite e um chá de rolbos quente, sem pressa. 14 00:03:30,725 --> 00:03:32,583 Mais devagar... 15 00:03:34,850 --> 00:03:36,441 Como foi a noite, Andréas? 16 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Muito mal. 17 00:03:37,716 --> 00:03:39,350 - Ah sim? - Muito agitada. 18 00:03:39,850 --> 00:03:43,650 Eu peguei a atriz com um cantor medíocre 19 00:03:43,733 --> 00:03:45,375 - A sério? - Não é impossível. 20 00:03:45,458 --> 00:03:47,934 Peggy está com Norbert, são um casal maravilhoso. 21 00:03:47,958 --> 00:03:49,138 Algo raro em nosso meio 22 00:03:49,233 --> 00:03:51,450 Pois eles transaram horas na sauna 23 00:03:51,833 --> 00:03:53,966 Peggy? Norberto deve estar furioso. 24 00:03:54,050 --> 00:03:55,466 Não se preocupe, Jacko 25 00:03:55,550 --> 00:03:57,626 Eu estou muito bem e não há problemas. 26 00:03:57,650 --> 00:04:00,850 Ela tem o que quer e isso não me faz perder o sono. 27 00:04:00,958 --> 00:04:02,500 Ele é moderno. 28 00:04:02,566 --> 00:04:06,166 Bem, estamos nos anos 70 rapazes, nós possuímos coisas, mas não as mulheres. 29 00:04:06,266 --> 00:04:07,591 Claro, amor livre. 30 00:04:07,675 --> 00:04:09,900 Agora todos transam, com todos 31 00:04:09,983 --> 00:04:12,750 - Eu adoro! - Você gosta e daí? 32 00:04:12,850 --> 00:04:15,508 Se pego Eliane com outro homem... 33 00:04:15,608 --> 00:04:16,908 Matava! 34 00:04:16,966 --> 00:04:19,716 Não se enerve, Claude, pois.. 35 00:04:20,008 --> 00:04:22,883 Uma pergunta..: você me emprestaria o Maserati? 36 00:04:22,966 --> 00:04:23,966 Não. 37 00:04:24,683 --> 00:04:28,008 Se quiser peça à Eliane o 'Floride', 38 00:04:28,091 --> 00:04:29,391 mas nada de Maserati. 39 00:04:29,491 --> 00:04:30,691 Muito bem. 40 00:04:32,141 --> 00:04:34,200 Mas o que há com esse cão? 41 00:04:34,283 --> 00:04:36,691 Ei, ei, primeiro que não é cão, é uma cadela. 42 00:04:36,775 --> 00:04:39,850 Segundo lugar, é que ela sabe que você não gosta dela 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,125 E sabes porquê? Porque tu é um idiota! 44 00:04:43,675 --> 00:04:44,875 Oh minha beleza. 45 00:04:44,975 --> 00:04:46,441 Mas que morde, morde. 46 00:04:46,466 --> 00:04:48,383 Não, ela não morde, tu é que irrita! 47 00:04:48,483 --> 00:04:50,608 Não tem nada a ver! Venha cá, minha linda. 48 00:04:50,708 --> 00:04:51,908 Vem. Vem. 49 00:04:52,258 --> 00:04:53,800 Linda. Minha joia. 50 00:04:53,883 --> 00:04:56,116 Ela é linda, Como a Rainha do Sabá. 51 00:04:56,200 --> 00:04:57,616 Só falta ela falar. 52 00:04:57,700 --> 00:04:59,708 Olá querida. Teve uma boa noite? 53 00:04:59,791 --> 00:05:01,641 Não grite, estou com dor de cabeça. 54 00:05:03,216 --> 00:05:04,258 Uau... 55 00:05:04,758 --> 00:05:06,466 Vida de casado, hein? 56 00:05:09,950 --> 00:05:11,150 Eliane? 57 00:05:11,241 --> 00:05:12,641 Quem é? 58 00:05:12,675 --> 00:05:14,258 Estou na ducha! 59 00:05:17,591 --> 00:05:18,800 Tony? 60 00:05:20,258 --> 00:05:21,508 Sou eu, querida! 61 00:05:22,508 --> 00:05:24,341 Não, não, Jacko, está maluco? 62 00:05:24,416 --> 00:05:27,008 O Claude pode aparecer sabes como ele é ciumento! 63 00:05:27,091 --> 00:05:29,550 Calma, ele ainda está tomando seu café 64 00:05:33,716 --> 00:05:35,966 Afaste-se daí! Que cachorro chato. 65 00:05:59,633 --> 00:06:02,508 Sai daqui, comedor de ossos. 66 00:06:34,216 --> 00:06:35,216 Merda! 67 00:06:39,758 --> 00:06:40,758 Puta de merda! 68 00:06:46,300 --> 00:06:48,091 Merda. Maldito seja! 69 00:08:05,008 --> 00:08:11,050 MISTÉRIO EM SAINT-TROPEZ Uma investigação do Inspetor Boulin 70 00:08:16,008 --> 00:08:19,258 (Palácio da Justiça) 71 00:08:22,050 --> 00:08:23,550 Meu amor. 72 00:08:23,716 --> 00:08:25,575 É realmente você. 73 00:08:26,316 --> 00:08:29,596 O novo Secretário de Estado das Finanças ao telefone. 74 00:08:29,800 --> 00:08:31,341 Que quer esse idiota? 75 00:08:31,466 --> 00:08:32,966 Olá. É Jacques Chirac. 76 00:08:33,033 --> 00:08:35,193 Preciso que me faça um favor, Sr. Lefranc. 77 00:08:35,225 --> 00:08:36,850 Deve conhecer o Barão Tranchant. 78 00:08:36,858 --> 00:08:37,883 Bem, não! 79 00:08:37,896 --> 00:08:40,600 O da cerveja Chimay. 80 00:08:40,666 --> 00:08:43,258 O maior industrial europeu de cerveja. se informe homem. 81 00:08:43,266 --> 00:08:44,466 Claudine! 82 00:08:44,675 --> 00:08:46,875 Ligue-me para o Chefe Mercier! 83 00:08:46,958 --> 00:08:48,600 O Mercier está de férias, senhor. 84 00:08:48,683 --> 00:08:50,183 Talvez ele já esteja de volta. 85 00:08:50,233 --> 00:08:51,575 Ele está nos Estados Unidos. 86 00:08:51,658 --> 00:08:53,075 Pois então o Ménard. 87 00:08:53,158 --> 00:08:56,175 Está mal com depressão, senhor, por causa do divórcio. 88 00:08:56,208 --> 00:08:57,950 A mulher o trocou por outra mulher. 89 00:08:58,050 --> 00:08:59,550 Meu Deus, pobre do homem. 90 00:09:00,258 --> 00:09:02,550 Bem, quem é que está disponível neste momento? 91 00:09:02,616 --> 00:09:04,016 Bem, apenas o Boulin. 92 00:09:05,633 --> 00:09:08,091 O Boulin, aquela desgraça do açougue? 93 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 Sim, senhor. 94 00:09:25,008 --> 00:09:26,008 Boulin. 95 00:09:29,258 --> 00:09:30,633 Senhor, Boulin já chegou. 96 00:09:32,008 --> 00:09:33,341 Entre Boulin! 97 00:09:35,591 --> 00:09:36,591 é... 98 00:09:37,383 --> 00:09:38,591 Aqui não. 99 00:09:40,216 --> 00:09:42,091 - Senhor. - Prazer em vê-lo de novo. 100 00:09:43,216 --> 00:09:45,133 Eu acho que nunca nos vimos, senhor. 101 00:09:45,341 --> 00:09:46,383 Ah não? 102 00:09:47,258 --> 00:09:48,258 Ah bom 103 00:09:50,550 --> 00:09:53,383 Estou dando uns toques finais, no cerco de Toulon. 104 00:09:53,716 --> 00:09:55,341 Era um gênio aquele Bonaparte 105 00:09:58,008 --> 00:10:00,341 Tenho uma missão de grande importância para você. 106 00:10:00,550 --> 00:10:02,466 Conhece o Barão Tranchant? 107 00:10:02,550 --> 00:10:05,175 Sim, o milionário que faz 108 00:10:05,258 --> 00:10:07,175 umas festas extravagantes em Saint-Tropeze. 109 00:10:07,258 --> 00:10:08,841 Uma corja imunda. 110 00:10:10,041 --> 00:10:11,641 Isso te incomoda? 111 00:10:12,300 --> 00:10:14,258 Não pedi a sua opinião sobre ele. 112 00:10:14,450 --> 00:10:15,925 - Muita atenção! - Sim. 113 00:10:16,008 --> 00:10:18,966 O Barão é amigo íntimo do Secretário de Estado, Chirac. 114 00:10:19,716 --> 00:10:21,316 Ok, vamos direto ao assunto. 115 00:10:21,400 --> 00:10:23,925 A Sra. Tranchant recebeu cartas com ameaças de morte 116 00:10:24,008 --> 00:10:26,050 e ontem sabotaram o seu Renault Floride. 117 00:10:26,133 --> 00:10:28,466 - Morreu? - Não, não era ela que conduzia. 118 00:10:28,550 --> 00:10:30,390 Foi um dos seus convidados que levou a viatura. 119 00:10:30,508 --> 00:10:31,550 Ah, então o roubou? 120 00:10:31,633 --> 00:10:34,258 - Bem melhor, hem? - Quem roubou o quê? 121 00:10:34,341 --> 00:10:36,008 Bem, o carro da baronesa, senhor, eu... 122 00:10:36,091 --> 00:10:37,211 Mas quem é que disse isso? 123 00:10:37,341 --> 00:10:38,341 Bem... 124 00:10:39,258 --> 00:10:42,550 A Baronesa emprestou o carro a esse homem, 125 00:10:42,633 --> 00:10:45,300 que mais tarde sofreu o acidente. 126 00:10:45,550 --> 00:10:48,383 Ah, sim, entendi. Então foi ele. 127 00:10:48,675 --> 00:10:49,675 Foi ele o quê? 128 00:10:49,758 --> 00:10:51,291 Foi ele que morreu. 129 00:10:52,966 --> 00:10:53,966 Não. 130 00:10:54,058 --> 00:10:55,433 Ainda está vivo. 131 00:10:55,516 --> 00:10:56,800 Ah.. 132 00:10:56,808 --> 00:10:58,358 Então foi o 'Floride'. 133 00:10:58,441 --> 00:11:00,417 Que pena, uma viatura tão bela... 134 00:11:00,441 --> 00:11:01,983 Bem, ouça-me por favor. 135 00:11:02,191 --> 00:11:03,191 Escute 136 00:11:03,366 --> 00:11:04,941 Vamos nos concentrar 137 00:11:05,008 --> 00:11:06,883 Esse é o meu ponto forte, senhor. 138 00:11:09,675 --> 00:11:10,916 Você está fumando... 139 00:11:11,091 --> 00:11:12,641 É por causa da concentração. 140 00:11:12,725 --> 00:11:13,916 Não, imbecil! 141 00:11:14,000 --> 00:11:15,584 É o seu bolso! 142 00:11:15,608 --> 00:11:16,841 Traga água! 143 00:11:17,216 --> 00:11:18,458 Anda lá. 144 00:11:18,883 --> 00:11:20,633 Bem, foi radical. 145 00:11:20,750 --> 00:11:22,025 Meu Deus. 146 00:11:22,408 --> 00:11:24,133 Estou pingando. 147 00:11:24,216 --> 00:11:25,308 sim. 148 00:11:25,316 --> 00:11:26,733 Aí está, veja bem... 149 00:11:27,883 --> 00:11:29,208 O culpado! 150 00:11:31,050 --> 00:11:33,133 O barão pede uma averiguação rápida 151 00:11:33,216 --> 00:11:35,841 para que os seus convidados, que são celebridades, 152 00:11:35,966 --> 00:11:39,383 não sejam incomodados durante a sua estadia. 153 00:11:39,516 --> 00:11:40,850 Seja discreto. 154 00:11:40,933 --> 00:11:43,216 - Claro. - Bem, como pensa fazer isso? 155 00:11:43,300 --> 00:11:44,675 Bem, é muito fácil. 156 00:11:44,758 --> 00:11:46,383 Apareço lá com 30 homens. 157 00:11:46,466 --> 00:11:49,558 Acordamos o pessoal às cinco da manhã e revolvemos tudo. 158 00:11:49,641 --> 00:11:51,992 Depois fazemos uma ronda de interrogatórios, 159 00:11:52,016 --> 00:11:53,708 dando prensas se necessário 160 00:11:54,633 --> 00:11:56,908 Acredito que em 48 horas teremos o culpado, 161 00:11:56,991 --> 00:11:59,150 prendemos e pronto. 162 00:11:59,341 --> 00:12:01,050 O mesmo procedimento que usou 163 00:12:01,133 --> 00:12:04,383 na sua infeliz intervenção no açougue de Montorgueuil? 164 00:12:05,633 --> 00:12:07,058 Ah sim, o... 165 00:12:07,133 --> 00:12:09,508 Sim, a... a coisa não correu bem, Eu não... 166 00:12:09,591 --> 00:12:11,275 - Não fiz... - Boulin! 167 00:12:12,466 --> 00:12:16,466 Vai fazer exatamente o oposto do que está propondo. 168 00:12:17,591 --> 00:12:19,216 Fui claro? 169 00:12:19,466 --> 00:12:21,133 Claro como água, senhor. 170 00:12:21,466 --> 00:12:25,508 Creio que esta missão vai brilhar como fogos de artifício. 171 00:12:27,541 --> 00:12:28,941 Para onde está olhando? 172 00:12:28,966 --> 00:12:31,566 Com sua licença, estou fascinado com esta pintura, 173 00:12:31,608 --> 00:12:33,525 Faz-me lembrar os anões de Velazquez. 174 00:12:33,591 --> 00:12:36,175 O pintor conseguiu captar na perfeição 175 00:12:36,258 --> 00:12:39,925 a mesquinhez dessa velha. Não acha? 176 00:12:40,508 --> 00:12:41,950 É a minha mulher. 177 00:12:43,466 --> 00:12:45,216 Ah, que... que engraçada... 178 00:12:46,708 --> 00:12:48,175 Formosa... 179 00:12:48,258 --> 00:12:49,333 Eu... 180 00:12:49,416 --> 00:12:51,775 Vou mostrar-lhe que sou merecedor da sua confiança. 181 00:12:51,875 --> 00:12:53,875 Adeus senhor, os meus respeitos à velha... 182 00:12:53,975 --> 00:12:55,258 À sua mulher. 183 00:12:55,341 --> 00:12:57,341 A sua senhora, é claro. Até breve. 184 00:12:57,350 --> 00:12:58,575 Ah minha mãe! 185 00:12:58,666 --> 00:13:00,333 Melhor o susto do que dano. 186 00:13:00,416 --> 00:13:02,791 Para nós e a Saint-"Tropezes"! 187 00:13:09,133 --> 00:13:11,925 Claudine, traga-me um uísque duplo. 188 00:13:36,050 --> 00:13:37,175 Barão Tranchant? 189 00:13:40,633 --> 00:13:42,133 Inspetor 'Balão'. 190 00:13:42,216 --> 00:13:43,383 Boulin. 191 00:13:43,841 --> 00:13:45,925 Jean Boulin. Inspetor-chefe Boulin. 192 00:13:46,008 --> 00:13:47,308 Pois bem. 193 00:13:48,175 --> 00:13:49,550 Vamos, então? 194 00:13:50,216 --> 00:13:51,516 O sr. primeiro. 195 00:13:58,033 --> 00:13:59,433 Bela máquina, hein? 196 00:13:59,508 --> 00:14:01,966 Impressionante. 197 00:14:02,050 --> 00:14:03,591 Vamos? 198 00:14:03,925 --> 00:14:05,350 Inspetor Bagão. 199 00:14:05,508 --> 00:14:07,308 - Boulin. - Isso, Boulin. 200 00:14:07,466 --> 00:14:08,891 Inspetor Boulin. 201 00:14:10,383 --> 00:14:12,591 Ai sim. É muito pequena, não vão caber. 202 00:14:12,675 --> 00:14:15,466 Bem, vou por a menor aqui no bagageiro. 203 00:14:16,300 --> 00:14:18,133 E a grande... 204 00:14:18,216 --> 00:14:19,925 no banco de trás. 205 00:14:20,233 --> 00:14:21,508 Assim... 206 00:14:21,591 --> 00:14:23,383 Isto vai. 207 00:14:23,408 --> 00:14:24,541 Vai caber. 208 00:14:24,566 --> 00:14:26,466 Vai ver. Vou deixar de lado... 209 00:14:26,550 --> 00:14:29,133 - Não é muito grande? - Não se preocupe. 210 00:14:29,216 --> 00:14:30,708 Não se preocupe. 211 00:14:31,466 --> 00:14:32,666 Aí está. 212 00:14:33,058 --> 00:14:35,008 bem ajustada. 213 00:14:35,091 --> 00:14:36,200 Desculpe. 214 00:14:36,208 --> 00:14:37,875 Como é que eu vou dirigir? 215 00:14:38,633 --> 00:14:40,050 Ah pois... E... 216 00:14:40,341 --> 00:14:42,175 Por que duas malas tão grandes? 217 00:14:42,258 --> 00:14:44,418 Bem, a minha gabardina ocupa muito espaço. 218 00:14:44,500 --> 00:14:45,775 A sua... gabardina? 219 00:14:45,858 --> 00:14:47,150 A minha gabardina, sim. 220 00:14:47,233 --> 00:14:48,636 Em Agosto? Em Saint-Tropez? 221 00:14:48,736 --> 00:14:50,753 Em Saint-Tropeze ou noutro sítio qualquer. 222 00:14:50,853 --> 00:14:51,933 Pê!... 223 00:14:52,033 --> 00:14:53,316 "Pe" o quê? 224 00:14:53,466 --> 00:14:55,175 Saint-Tropê. Sem zês. 225 00:14:55,241 --> 00:14:57,175 O Z final não se pronuncia em Francês. 226 00:14:57,258 --> 00:14:58,675 - Tem a certeza? - Sim. 227 00:14:58,758 --> 00:15:01,458 Muito me espanta, pois dizemos 'Mergueze' e não Merguê. 228 00:15:01,558 --> 00:15:04,616 ('Merguez' é uma salsicha picante do Norte de África) 229 00:15:05,800 --> 00:15:07,883 Seja como achar melhor. Para mim é igual. 230 00:15:07,966 --> 00:15:09,366 - Sim. - Só me interessa... 231 00:15:09,450 --> 00:15:12,241 é que a sua grande bagagem não cabe no meu veículo. 232 00:15:12,291 --> 00:15:13,639 No capô? 233 00:15:13,663 --> 00:15:15,683 Claro que não. Isto não é um camião do circo. 234 00:15:15,766 --> 00:15:17,192 Vai acabar com a pintura. 235 00:15:17,216 --> 00:15:19,983 Pegue a sua bagagem e deixe no guarda-volume do gare 236 00:15:20,066 --> 00:15:21,875 O meu pessoal virá buscá-la mais tarde. 237 00:15:22,058 --> 00:15:23,308 Boa ideia. 238 00:15:23,358 --> 00:15:24,483 E por favor, 239 00:15:24,566 --> 00:15:27,475 tire essa toalha do pescoço. É grotesco. 240 00:15:27,658 --> 00:15:31,133 Esqueci-me de a devolver. Que cabeça... que cabeça! 241 00:15:35,750 --> 00:15:37,508 Você sempre fuma assim? 242 00:15:37,591 --> 00:15:39,633 Sim, especialmente depois café! 243 00:15:39,716 --> 00:15:42,075 Eu tomei no trem, sabe? Era buffet livre. 244 00:15:42,158 --> 00:15:44,358 Tinha até sardinhas em conserva. 245 00:15:44,641 --> 00:15:47,391 Comi de tudo, claro. Também, paguei 12,50 Francos 246 00:15:47,475 --> 00:15:49,566 Por que não aproveitar? - Interessante. 247 00:15:49,675 --> 00:15:54,300 Pão, manteiga e sardinhas em cima. 248 00:15:54,383 --> 00:15:56,458 Uma delícia. Talvez um pouco exagerado. 249 00:16:08,175 --> 00:16:09,216 Porque paramos? 250 00:16:09,383 --> 00:16:11,175 É aqui que o carro está guardado 251 00:16:11,183 --> 00:16:12,450 Qual carro? 252 00:16:12,508 --> 00:16:13,808 O carro sabotado. 253 00:16:13,891 --> 00:16:17,750 Pensei que podia interessar-lhe vê-lo antes de começar a investigação, certo? 254 00:16:17,850 --> 00:16:19,216 Sr. Tranchant. 255 00:16:19,316 --> 00:16:20,400 Sim? 256 00:16:20,500 --> 00:16:22,550 vamos esclarecer uma coisa. 257 00:16:22,633 --> 00:16:24,375 Sou eu o investigador, não você! 258 00:16:24,758 --> 00:16:25,908 Sim. 259 00:16:25,933 --> 00:16:29,000 Tomar as iniciativas é comigo. Estamos entendidos? 260 00:16:30,633 --> 00:16:31,633 Claro. 261 00:16:38,591 --> 00:16:40,133 Então, já se decidiu? 262 00:16:40,508 --> 00:16:41,675 Ainda estou pensando. 263 00:16:47,350 --> 00:16:49,258 Está bem, vamos lá. Vamos aproveitar, 264 00:16:49,341 --> 00:16:52,308 já que estamos aqui, vamos dar uma olhada no Floride. 265 00:16:53,866 --> 00:16:55,891 Não tinha nenhum óleo nos freios. 266 00:16:55,991 --> 00:16:57,916 Obviamente que foi sabotagem. 267 00:16:58,258 --> 00:16:59,958 Você é mecânico da Renault? 268 00:17:00,033 --> 00:17:01,083 Não. 269 00:17:01,166 --> 00:17:04,108 Não, não, o Sr. Castelli é mecânico da Jaguar em Le Mans... 270 00:17:04,191 --> 00:17:05,508 nas 24 horas de Le Mans. 271 00:17:05,591 --> 00:17:07,258 Sim, mas Jaguar não é Renault. 272 00:17:07,291 --> 00:17:09,700 Por isso tente não tirar conclusões precipitadas. 273 00:17:09,883 --> 00:17:12,363 Eu estou aqui para tirá-las Entendido? 274 00:17:13,591 --> 00:17:14,911 Onde está o carro? 275 00:17:14,933 --> 00:17:15,966 O quê? 276 00:17:16,050 --> 00:17:17,475 Onde está o carro? 277 00:17:17,758 --> 00:17:18,925 Ali atrás de ti. 278 00:17:20,341 --> 00:17:21,800 Sim, sim, estou vendo. 279 00:17:22,258 --> 00:17:23,258 Bom... 280 00:17:24,166 --> 00:17:26,746 Terão que baixá-lo para poder ver debaixo do capot. 281 00:17:26,750 --> 00:17:28,975 Mas, no Floride, o motor é atrás. 282 00:17:29,058 --> 00:17:31,066 Eu sei, eu sei. Obviamente. 283 00:17:31,216 --> 00:17:33,258 Mas sigo o meu instinto. 284 00:17:36,466 --> 00:17:38,008 É um verdadeiro perito. 285 00:17:39,716 --> 00:17:40,758 Em sonhos. 286 00:17:42,216 --> 00:17:43,216 Inspetor! 287 00:17:43,341 --> 00:17:44,383 Está bem? 288 00:17:45,633 --> 00:17:47,550 - Machucou-se? - Tolo! 289 00:17:47,633 --> 00:17:50,466 Quem foi o idiota que abriu um buraco no meio da oficina? 290 00:17:50,550 --> 00:17:53,175 É normal, é a vala debaixo do elevador. 291 00:17:54,175 --> 00:17:56,258 Bem, ao menos podiam por um sinal! 292 00:17:59,550 --> 00:18:00,800 Deus. 293 00:18:00,883 --> 00:18:03,333 Acho que encontrei algo de extrema importância. 294 00:18:03,550 --> 00:18:04,891 Bom trabalho, Boulin. 295 00:18:04,925 --> 00:18:08,091 Aqui está um parafuso solto, frouxo. 296 00:18:08,633 --> 00:18:11,050 Não mexa, é o bujão do cárter! 297 00:18:11,133 --> 00:18:12,841 Pronto, vazou o óleo todo. 298 00:18:12,925 --> 00:18:14,175 Ah não. 299 00:18:14,258 --> 00:18:15,550 Que nojo. 300 00:18:15,633 --> 00:18:17,383 Ali! Uma estopa! 301 00:18:17,508 --> 00:18:19,050 Tinha razão, senhor Barão. 302 00:18:20,258 --> 00:18:21,258 Vamos, eu não ... 303 00:18:21,300 --> 00:18:23,466 Tudo aponta para sabotagem ... 304 00:18:26,175 --> 00:18:27,341 Relaxe, estou bem. 305 00:18:27,591 --> 00:18:28,591 Ali! 306 00:18:28,700 --> 00:18:30,358 Ele pode ser tudo o que quiser, 307 00:18:30,458 --> 00:18:32,516 mas eu não confio nada neste cannelloni. 308 00:18:32,600 --> 00:18:34,058 Ele não tem educação. 309 00:18:34,158 --> 00:18:35,666 - Meu Deus... - Não não! 310 00:18:35,766 --> 00:18:37,401 Assim, tu não entra no meu carro. 311 00:18:37,425 --> 00:18:39,175 - Porquê? - Olhe só como estás! 312 00:18:39,258 --> 00:18:41,216 Está ensopado em óleo. Tire o casaco. 313 00:18:41,391 --> 00:18:42,633 Venha 314 00:18:42,700 --> 00:18:43,808 Tenha cuidado. 315 00:18:43,891 --> 00:18:45,866 Não se preocupe, que eu vou ter. 316 00:18:45,950 --> 00:18:47,283 É o meu favorito. 317 00:18:48,091 --> 00:18:49,133 Aí está. 318 00:18:49,841 --> 00:18:51,925 Bem, mostre-me o traseiro. 319 00:18:53,091 --> 00:18:54,625 O traseiro, o rabo. 320 00:18:56,008 --> 00:18:58,391 Oh, Deus. Vai ter que tirar as calças. 321 00:18:58,425 --> 00:18:59,958 Está brincando, não? 322 00:19:00,041 --> 00:19:02,941 Não se preocupe, ninguém vai ver, e não estraga a reputação. 323 00:19:03,008 --> 00:19:05,333 Vá. Já estamos atrasados para os aperitivos do almoço. 324 00:19:05,416 --> 00:19:07,350 - Ande Bolón! - É uma vergonha. 325 00:19:19,300 --> 00:19:20,750 É potente, hein? 326 00:19:20,841 --> 00:19:22,366 É mesmo. 327 00:19:23,883 --> 00:19:25,716 Quer minha opinião sobre o caso? 328 00:19:26,216 --> 00:19:28,633 Suspeito número 1: o chefe de cozinha. 329 00:19:29,391 --> 00:19:31,191 A minha esposa tentou demiti-lo, 330 00:19:31,275 --> 00:19:34,116 porque o apanhou alterando as contas para ganhar vantagens. 331 00:19:34,400 --> 00:19:35,591 Foi um grande erro! 332 00:19:35,675 --> 00:19:39,055 A partir daí começaram as ameaças e agora a tentativa de homicídio. 333 00:19:39,841 --> 00:19:41,281 Então, o que vamos fazer? 334 00:19:47,383 --> 00:19:49,800 Porco. Vomitou para cima de mim! 335 00:19:50,591 --> 00:19:52,716 Foi o café com leite e as sardinhas. 336 00:19:53,133 --> 00:19:55,216 Fiquei com um peso no estômago. 337 00:19:55,300 --> 00:19:57,175 Tem um lenço por aí?... 338 00:19:57,258 --> 00:19:59,258 para limpar o seu assento. 339 00:20:02,966 --> 00:20:04,350 Que nojo. 340 00:20:19,958 --> 00:20:23,026 Bem, pegue na sua mala, vamos entrar por trás, é mais discreto. 341 00:20:23,050 --> 00:20:24,050 sim. 342 00:20:26,583 --> 00:20:28,150 Ele está nos olhando 343 00:20:32,591 --> 00:20:34,300 Olha quem está aqui! Quem é? 344 00:20:34,383 --> 00:20:36,216 É a minha pequenina. 345 00:20:36,241 --> 00:20:37,676 - É a Daisy. - Margarida, olá. 346 00:20:37,700 --> 00:20:40,160 - Cuidado, ela tem mau génio. - Muito prazer Daisy. 347 00:20:40,260 --> 00:20:41,941 Ela é muito inteligente. 348 00:20:42,000 --> 00:20:45,240 Ainda bem, porque os cães pequenos geralmente são umas pestes. 349 00:20:45,250 --> 00:20:46,625 Não, ela não, é boazinha. 350 00:20:46,650 --> 00:20:47,941 Eu acho que ele gostou de si. 351 00:20:48,025 --> 00:20:49,733 Pisou alguma poia?... 352 00:20:49,816 --> 00:20:51,216 Não. É o óleo. 353 00:20:51,241 --> 00:20:53,326 Não tem que ver com... 354 00:20:53,350 --> 00:20:54,633 Siga-me. 355 00:20:54,725 --> 00:20:56,208 Uma cadela muito bonita. 356 00:20:59,050 --> 00:21:00,550 Cyril. Ainda trabalhando? 357 00:21:00,841 --> 00:21:02,050 Está tudo bem, Sr. Tranchant? 358 00:21:02,133 --> 00:21:03,175 Sim, sim. 359 00:21:03,258 --> 00:21:05,591 Cyril, é... o Jean. 360 00:21:05,883 --> 00:21:07,383 O novo mordomo. 361 00:21:07,541 --> 00:21:10,058 Por favor, dê uma limpeza no carro. 362 00:21:10,141 --> 00:21:12,141 O homem vomitou até as tripas. 363 00:21:12,225 --> 00:21:13,275 Esfregue bem. 364 00:21:13,358 --> 00:21:14,941 Sobretudo os bancos. 365 00:21:15,025 --> 00:21:17,325 Senão a senhora nunca mais vai querer andar nele. 366 00:21:17,508 --> 00:21:18,550 Por causa do cheiro... 367 00:21:18,633 --> 00:21:20,016 E tire as suas calças. 368 00:21:20,341 --> 00:21:21,633 Porquê? 369 00:21:21,716 --> 00:21:24,500 Para o Jean. Quero apresentá-lo à senhora. 370 00:21:24,583 --> 00:21:25,901 Ele tem que estar apresentável. 371 00:21:25,925 --> 00:21:27,100 E eu? 372 00:21:27,183 --> 00:21:29,958 Você vai limpar o carro de cuecas. 373 00:21:30,041 --> 00:21:31,425 E tome isto também. 374 00:21:31,458 --> 00:21:32,758 Venha comigo? 375 00:21:33,175 --> 00:21:35,291 O que se passa agora? 376 00:21:35,375 --> 00:21:36,500 Ah, Éliane. 377 00:21:37,216 --> 00:21:40,433 Este é o inspector-chefe Bufão. 378 00:21:40,716 --> 00:21:42,300 - Não! - Sim, o Chirac mandou-o cá. 379 00:21:42,383 --> 00:21:44,508 Não. Senhora, Me chamo Jean Boulin. 380 00:21:44,591 --> 00:21:45,916 Inspetor-chefe Boulin. 381 00:21:46,000 --> 00:21:48,101 - Foi o que eu disse. - Mas, querido, 382 00:21:48,125 --> 00:21:49,967 por que você convidou um policial? 383 00:21:49,991 --> 00:21:51,883 Vai arruinar as férias de todos nós. 384 00:21:51,966 --> 00:21:53,191 Não, não. 385 00:21:53,275 --> 00:21:54,735 Vai se passar pelo nosso novo mordomo. 386 00:21:54,750 --> 00:21:56,291 Os hóspedes nem vão perceber. 387 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 Espero que seja assim, "Minet". 388 00:22:00,258 --> 00:22:01,758 Sim, ela chama-me Minet. 389 00:22:01,916 --> 00:22:03,125 Mas fica só entre nós, 390 00:22:03,208 --> 00:22:04,683 Só ela é que pode me chamar assim. 391 00:22:04,766 --> 00:22:08,017 Mas porque é que está dizendo isso? O que importa a forma como lhe trato? 392 00:22:08,041 --> 00:22:09,633 Sim, mas eu prefiro explicar. 393 00:22:09,716 --> 00:22:11,725 Senhora, permita que aproveite este momento 394 00:22:11,850 --> 00:22:14,466 para fazer algumas perguntas. - Está bem. 395 00:22:14,550 --> 00:22:16,050 Está vendo, já está chateando. 396 00:22:16,816 --> 00:22:19,167 - Para, ele é um profissional. - E um chato. 397 00:22:19,191 --> 00:22:21,441 Senhora. A senhora tem inimigos? 398 00:22:21,883 --> 00:22:24,258 Ai! Puta maldita! 399 00:22:29,508 --> 00:22:32,175 Desculpe, mas a dor é... 400 00:22:37,383 --> 00:22:40,216 Bem, sobre os inimigos, 401 00:22:40,508 --> 00:22:41,916 Não tenho nenhum. 402 00:22:42,000 --> 00:22:44,125 Mas alguém que deve lhe querer mal? 403 00:22:44,250 --> 00:22:45,550 Bem, eu não sei. 404 00:22:45,591 --> 00:22:47,611 Eu emprestei o carro ao Jacko por mero acaso. 405 00:22:49,841 --> 00:22:51,175 E quem é esse Jacko? 406 00:22:51,258 --> 00:22:52,658 É meu melhor amigo, 407 00:22:52,700 --> 00:22:56,408 e asseguro-lhe que é confiável, nos conhecemos desde crianças. 408 00:22:57,675 --> 00:22:59,008 E o chama de Jacko? 409 00:22:59,091 --> 00:23:00,225 Sim. 410 00:23:00,308 --> 00:23:03,358 Vejamos... Porque todo mundo o chama Jacko. 411 00:23:03,716 --> 00:23:04,900 Porquê? 412 00:23:07,508 --> 00:23:08,841 Como porquê? 413 00:23:09,383 --> 00:23:12,341 Bem, porque esse é o apelido dele, entendeu? 414 00:23:13,008 --> 00:23:14,133 Ah ok... 415 00:23:15,158 --> 00:23:16,458 Pode por gentileza 416 00:23:16,550 --> 00:23:19,550 me mostrar as cartas com as ameaças que recebeu? 417 00:23:20,825 --> 00:23:22,025 Sim, Sim. 418 00:23:22,116 --> 00:23:23,691 Com licença. 419 00:23:26,358 --> 00:23:28,234 Eu gostaria que me lesse algumas. 420 00:23:28,258 --> 00:23:31,341 Não. Leia-as o senhor. São muitas... 421 00:23:31,925 --> 00:23:33,258 É essencial. 422 00:23:33,475 --> 00:23:35,050 Eu tenho que ouvir, para poder 423 00:23:35,133 --> 00:23:38,633 esboçar o perfil psicológico do autor e possível criminoso. 424 00:23:38,800 --> 00:23:40,258 Pode parecer estranho, 425 00:23:40,341 --> 00:23:42,883 mas guio-me pelo instinto. É este o meu método. 426 00:23:42,966 --> 00:23:44,216 Não. 427 00:23:44,300 --> 00:23:48,050 Essas cartas são uma teia de invenções grosseiras e humilhações! 428 00:23:48,175 --> 00:23:50,883 - Não vou ler as cartas! - Minet... 429 00:23:51,216 --> 00:23:53,258 Se é o método do Burrão.. 430 00:23:53,341 --> 00:23:54,841 Boulin é Boulin. 431 00:23:54,925 --> 00:23:56,216 Vem sente-se. 432 00:23:56,441 --> 00:23:58,166 - Obrigado, senhora. - Vamos ver... 433 00:23:59,258 --> 00:24:01,425 Pode começar. Eu vou escutá-la, senhora. 434 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 Pronto? 435 00:24:04,600 --> 00:24:05,983 Comece, sim. 436 00:24:06,050 --> 00:24:07,133 Está bem. 437 00:24:08,883 --> 00:24:10,966 - Força. - Sim. Vejamos... 438 00:24:11,258 --> 00:24:15,008 "Estás ferrada, sua grande vadia, 439 00:24:15,925 --> 00:24:17,410 Agora será apanhada, 440 00:24:17,434 --> 00:24:20,675 nunca mas vai se livrar de mim, sua crápula. " 441 00:24:22,050 --> 00:24:23,050 Banal. 442 00:24:23,258 --> 00:24:24,841 É muito comum. 443 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Por favor continue. 444 00:24:27,058 --> 00:24:28,858 - Sim. - Eu tenho que entrar. 445 00:24:28,941 --> 00:24:31,050 "nesse traseiro gordo. 446 00:24:31,675 --> 00:24:34,091 Vou remexer a tua vida secreta." 447 00:24:34,175 --> 00:24:35,458 Muito bem. 448 00:24:35,508 --> 00:24:36,508 Boa. 449 00:24:37,008 --> 00:24:38,008 Diga-me, 450 00:24:39,300 --> 00:24:40,725 Você tem uma vida secreta? 451 00:24:40,808 --> 00:24:42,208 - O quê? 452 00:24:44,250 --> 00:24:46,434 Perguntou se a minha mulher, tem uma vida secreta? 453 00:24:46,458 --> 00:24:47,513 Sim. 454 00:24:47,537 --> 00:24:49,225 Pare de chateá-la com essas perguntas. 455 00:24:49,308 --> 00:24:52,416 Minet, vá molhar o rosto. Isso vai te acalmar. 456 00:24:52,550 --> 00:24:54,008 - Vamos lá. - Está tudo bem. 457 00:24:54,058 --> 00:24:55,358 Eu te amo. 458 00:24:57,175 --> 00:24:59,050 E ainda por cima, fedendo a sardinha! 459 00:24:59,133 --> 00:25:03,300 Bem, continue senhora Sou todo ouvidos. 460 00:25:08,383 --> 00:25:11,800 "Mulher depravada, a tua hora chegou. 461 00:25:11,883 --> 00:25:13,216 Depois de teres... 462 00:25:14,425 --> 00:25:19,608 chupado todos, vais ser f... no c.. 463 00:25:19,691 --> 00:25:20,908 Espere. 464 00:25:20,991 --> 00:25:22,641 Esta carta não é como as outras. 465 00:25:22,725 --> 00:25:24,208 - Um momento. 466 00:25:24,291 --> 00:25:26,258 Escreveram mesmo "F" e "C"? 467 00:25:26,341 --> 00:25:27,425 Não, Deus! 468 00:25:28,341 --> 00:25:30,175 Não! As palavras estão escritas 469 00:25:30,258 --> 00:25:32,258 mas, é muito embaraçoso dizer isto. 470 00:25:32,341 --> 00:25:33,550 Ponha o embaraço de lado. 471 00:25:33,633 --> 00:25:35,553 porque eu preciso ouvir tudo. 472 00:25:36,258 --> 00:25:37,675 Caso contrário, não vai das certo. 473 00:25:37,758 --> 00:25:40,090 De novo, 'F' e depois? 474 00:25:40,114 --> 00:25:41,183 'C'. 475 00:25:41,508 --> 00:25:42,758 "Ambos...". 476 00:25:43,258 --> 00:25:44,675 Precisa de um desenho? 477 00:25:44,758 --> 00:25:46,691 "F" para transar e "C" para anus! 478 00:25:46,816 --> 00:25:48,483 Pelo amor de Deus! Ahhh! 479 00:25:48,566 --> 00:25:50,276 Isso é violento Agora sim. Vamos ver... 480 00:25:52,075 --> 00:25:53,709 É mesmo obsceno. 481 00:25:53,733 --> 00:25:55,950 - Por isso é difícil para mim. 482 00:25:56,033 --> 00:25:57,050 Não é fácil. 483 00:25:57,133 --> 00:25:58,925 Quantas cartas dessas recebeu? 484 00:25:59,008 --> 00:26:01,425 Bom, com a desta manhã, que é um pouco diferente, 485 00:26:01,508 --> 00:26:03,591 porque é um desenho, foram 18. 486 00:26:03,675 --> 00:26:04,675 Veja. 487 00:26:05,508 --> 00:26:06,966 Bem, nada mal. 488 00:26:07,050 --> 00:26:08,316 Nada mal. 489 00:26:09,358 --> 00:26:10,458 Desculpe? 490 00:26:10,650 --> 00:26:11,650 Sim... 491 00:26:12,241 --> 00:26:13,621 O que é que não é nada mal? 492 00:26:13,666 --> 00:26:15,316 Nada, o... Vejamos... 493 00:26:15,400 --> 00:26:17,591 A natureza morta no centro, Quer dizer, o ... 494 00:26:17,675 --> 00:26:19,216 - A cenoura. - Cenoura. 495 00:26:19,300 --> 00:26:21,925 É muito realista. A pessoa tem jeito para desenhar. 496 00:26:22,008 --> 00:26:24,534 Ouça, Senhora Baronesa, Não vou incomodá-la mais por agora 497 00:26:24,558 --> 00:26:26,391 nem obrigá-la a ler as 18 cartas. 498 00:26:26,600 --> 00:26:29,133 Voltarei quando estiver mais disponível 499 00:26:29,216 --> 00:26:31,408 para ler mais algumas 500 00:26:32,133 --> 00:26:35,633 Então, acha que minha esposa vai ler cartinhas todos os dias? 501 00:26:36,383 --> 00:26:37,841 Bem, ouça, eu vou ... 502 00:26:38,550 --> 00:26:40,841 Vou me disfarçar de mordomo... 503 00:26:40,925 --> 00:26:42,633 Tudo bem, desculpe. 504 00:26:43,550 --> 00:26:47,175 Mas quero dizer que não se aflijam, que estarei aqui. 505 00:26:50,258 --> 00:26:52,216 O Chirac me mandou um imbecil. 506 00:26:52,508 --> 00:26:54,591 Um completo idiota! Um protótipo. 507 00:26:55,491 --> 00:26:56,691 Meninos! 508 00:26:56,716 --> 00:26:57,716 Sim? 509 00:26:57,933 --> 00:26:59,133 Crianças! 510 00:26:59,175 --> 00:27:00,225 Sim, Sim. 511 00:27:00,308 --> 00:27:01,891 Bem, estão todos aqui? 512 00:27:01,975 --> 00:27:03,150 É tempo de férias. 513 00:27:03,233 --> 00:27:05,566 E eu quero lembrar o lema da casa: 514 00:27:05,658 --> 00:27:07,375 "Que as férias sejam ..." 515 00:27:07,458 --> 00:27:09,000 - Mágicas. - Mágicas. 516 00:27:09,591 --> 00:27:11,341 - Mais forte. - Mágicas. 517 00:27:11,425 --> 00:27:12,508 Mágicas. 518 00:27:14,216 --> 00:27:16,050 É o Joe com sua nova namorada. 519 00:27:24,683 --> 00:27:26,175 Que alegria! 520 00:27:27,766 --> 00:27:28,966 Olá Tudo bem? 521 00:27:31,133 --> 00:27:32,841 -Bernard. - Senhor. 522 00:27:33,091 --> 00:27:34,966 Por favor, dê a bandeja ao Jean. 523 00:27:35,133 --> 00:27:36,133 Obrigado. 524 00:27:38,841 --> 00:27:40,091 A vaca! 525 00:27:41,175 --> 00:27:42,175 Com licença. 526 00:27:43,050 --> 00:27:44,050 Desculpe. 527 00:27:46,550 --> 00:27:49,133 Nunca pegou numa bandeja? É aleijado? 528 00:27:49,216 --> 00:27:51,008 São muitas taças... 529 00:27:51,091 --> 00:27:52,841 Sim. É para isso que servem as bandejas. 530 00:27:53,258 --> 00:27:54,841 - Me dê aqui. - Com licença. 531 00:27:56,433 --> 00:28:01,233 Bom, à sua direita, a baleia deitada na espreguiçadeira é o Norbert. 532 00:28:01,383 --> 00:28:02,800 Ele é produtor de cinema. 533 00:28:02,883 --> 00:28:04,958 Com sua nova conquista: Peggy. 534 00:28:05,041 --> 00:28:07,750 Uma aspirante a atriz muito promissora. Muito talentosa. 535 00:28:07,833 --> 00:28:10,691 Grande diferença de idades, não? Amor por interesse. 536 00:28:12,116 --> 00:28:13,133 Não. 537 00:28:13,216 --> 00:28:14,750 Agora, leve a eles uma bebida. 538 00:28:14,775 --> 00:28:17,955 Está bem, mas vou levar só as duas, é mais prático assim. 539 00:28:20,675 --> 00:28:21,716 Sim. 540 00:28:22,091 --> 00:28:23,291 Sim, Sim. 541 00:28:23,591 --> 00:28:24,841 Dou uma ajuda. 542 00:28:24,925 --> 00:28:26,425 Ao seu serviço! 543 00:28:29,250 --> 00:28:30,550 A bandeja. 544 00:28:30,558 --> 00:28:31,750 Bandeja. 545 00:28:31,833 --> 00:28:32,973 Leve a bandeja.! 546 00:28:33,016 --> 00:28:34,933 - A bandeja, sim, pois claro. 547 00:28:35,016 --> 00:28:37,258 Bem, o tipo com a coleira é o Jacko. 548 00:28:37,341 --> 00:28:39,234 - É o meu melhor amigo. - Ah, Jacko. 549 00:28:39,258 --> 00:28:40,750 Foi ele que teve o acidente. 550 00:28:40,833 --> 00:28:42,483 E a sua esposa: Francine. 551 00:28:43,383 --> 00:28:47,616 Continuamos, este jovem bonito é o Ben, o namorado da Carmen, 552 00:28:47,850 --> 00:28:49,516 o melhor amigo da minha esposa. 553 00:28:49,600 --> 00:28:52,408 Sem necessidade de apresentação: é a grande Carmen Moreno. 554 00:28:52,458 --> 00:28:54,158 Todo mundo a conhece, então... 555 00:28:54,175 --> 00:28:56,200 não tenho ideia de quem seja 556 00:28:56,275 --> 00:28:57,650 Ah não? Não? 557 00:28:58,258 --> 00:29:00,138 bem, é uma versão espanhola de Jeanne Moreau, 558 00:29:00,175 --> 00:29:03,258 com mais carisma, mais "salsa" e mais exotismo. 559 00:29:03,341 --> 00:29:06,133 Bem, eu conheço a Jeanne Moreau ela é muito, muito famosa. 560 00:29:06,208 --> 00:29:07,219 Pois... 561 00:29:07,243 --> 00:29:09,300 Tente não deixar escapar essas ideias. 562 00:29:09,383 --> 00:29:10,625 - Ah não? - Não. 563 00:29:10,966 --> 00:29:13,716 - Eu podia ofendê-lo, entendeu? - Claro. 564 00:29:13,800 --> 00:29:16,341 Claude, olha quem está aqui! 565 00:29:17,300 --> 00:29:19,460 Mas é o Joe Jordan. Eu o conheço! 566 00:29:19,550 --> 00:29:21,675 Eu o vi nas canções de Guy Lux. 567 00:29:21,758 --> 00:29:24,183 A minha esposa fica louca. É Joe Jordan. 568 00:29:24,208 --> 00:29:25,758 - Olá Claudio! - Joe! 569 00:29:27,900 --> 00:29:29,133 Você conhece Angèle? 570 00:29:29,216 --> 00:29:30,933 Não, não tive esse prazer. 571 00:29:31,016 --> 00:29:33,475 - Prazer em conhecê-la, Ângela. - Prazer em conhecê-la. 572 00:29:33,558 --> 00:29:34,918 Ela é a melhor show girl de Paris. 573 00:29:34,966 --> 00:29:36,566 - Roubei-a do Johnny. - Vamos! 574 00:29:38,808 --> 00:29:40,216 Vou roubá-la um bocado. 575 00:29:40,300 --> 00:29:41,508 Por aqui. 576 00:29:43,250 --> 00:29:45,016 É uma maravilha 577 00:29:45,100 --> 00:29:47,166 Coisa boa Joe! 578 00:29:52,850 --> 00:29:54,133 Evite isso também. 579 00:29:54,216 --> 00:29:55,425 - Também? - Sim. Sim. 580 00:29:55,550 --> 00:29:56,758 - Compreendido. - Bem. 581 00:29:57,983 --> 00:30:00,575 Ok, vamos continuar, olhe para a sua esquerda. 582 00:30:00,658 --> 00:30:03,425 O tipo todo músculos que está nadando é escultor. 583 00:30:03,591 --> 00:30:07,425 Aquele com o boné é o Andreas. Um cineasta grego. 584 00:30:07,516 --> 00:30:08,591 Gaby. 585 00:30:08,675 --> 00:30:11,550 Para vestir uma sunga tão apertada, era melhor não usar nada. 586 00:30:13,683 --> 00:30:15,066 Andréas. 587 00:30:16,258 --> 00:30:19,791 O capitão parece um bocado 'tótó'. 588 00:30:23,791 --> 00:30:25,908 O que é que você quer dizer com totó? 589 00:30:26,741 --> 00:30:29,800 Eu te lembro que está investigando uma tentativa de assassinato. 590 00:30:29,883 --> 00:30:32,591 É verdade, é verdade. Vou parar. 591 00:30:33,216 --> 00:30:34,458 Eu vou... 592 00:30:35,300 --> 00:30:36,500 Vou com você 593 00:30:46,016 --> 00:30:47,558 Não vai se molhar? 594 00:30:47,758 --> 00:30:49,175 A água está ótima. 595 00:30:49,558 --> 00:30:51,133 Não, obrigada, Gabriel. 596 00:30:51,216 --> 00:30:53,016 Estou relendo o roteiro, 597 00:30:53,100 --> 00:30:55,253 porque tenho que captar a essência 598 00:30:55,277 --> 00:30:57,591 e a identidade conceitual do meu personagem. 599 00:30:57,675 --> 00:31:00,008 Não é muito complicado, não faz nada mais que transar. 600 00:31:00,091 --> 00:31:01,300 Ben, você me cansa. 601 00:31:01,383 --> 00:31:03,133 Não não entende nada, Ben. 602 00:31:03,216 --> 00:31:05,341 O sexo é revolucionário. 603 00:31:05,425 --> 00:31:08,608 Temos que derrubar as barreiras da sociedade burguesa. 604 00:31:08,491 --> 00:31:10,358 Isso mesmo, Dedé tem toda a razão. 605 00:31:10,541 --> 00:31:14,050 Andréas, esse não é o meu nome! Não me chame de Dedé! 606 00:31:14,383 --> 00:31:16,508 Dedé é vulgar! Merda! 607 00:31:16,591 --> 00:31:17,591 Droga! 608 00:31:17,675 --> 00:31:19,175 Você viu, Minet? 609 00:31:19,383 --> 00:31:20,383 Claude! 610 00:31:20,883 --> 00:31:22,258 Deixa todo mundo louco. 611 00:31:22,766 --> 00:31:24,225 Começando por mim, meu amor. 612 00:31:24,250 --> 00:31:26,933 Mas, já que aqui está, temos que aguentá-lo. 613 00:31:34,133 --> 00:31:36,391 Estou te avisando, Jacques, se ficar de brincadeira com a Éliane, 614 00:31:36,475 --> 00:31:38,617 Como no ano passado, as coisas vão azedar. 615 00:31:38,641 --> 00:31:40,050 Não vou tolerar isso. 616 00:31:40,133 --> 00:31:41,425 Mas minha querida... 617 00:31:41,508 --> 00:31:42,916 do que você está falando? 618 00:31:43,000 --> 00:31:45,066 É você quem eu quero, eu te amo. 619 00:31:45,150 --> 00:31:47,316 Pare de mentir, não nasci ontem. 620 00:31:47,800 --> 00:31:51,675 Se pegar vocês juntos, mato os dois. 621 00:31:52,258 --> 00:31:54,283 - Eu trouxe a minha Browning. - O quê? 622 00:31:54,308 --> 00:31:56,608 O que quer dizer com isso? Tá maluca? 623 00:31:57,258 --> 00:31:59,133 - Sr., Sra. Um Porto flip? - Não. 624 00:31:59,216 --> 00:32:01,758 Um Pastis duplo para ele e uma Perrier de limão para mim. 625 00:32:01,925 --> 00:32:03,908 Esse colarinho não o incomoda com este calor? 626 00:32:03,991 --> 00:32:05,291 Não é muito bom, não. 627 00:32:05,333 --> 00:32:06,573 Foi falta de sorte, o acidente. 628 00:32:06,575 --> 00:32:07,900 Estava correndo demais? 629 00:32:07,983 --> 00:32:10,943 Escute, eu dirijo há muito tempo, poupe-me desses comentários... 630 00:32:11,008 --> 00:32:11,758 Sim... 631 00:32:11,841 --> 00:32:13,183 Mas tinha bebido? 632 00:32:13,208 --> 00:32:14,590 Isso é um interrogatório de polícia ou quê? 633 00:32:14,514 --> 00:32:16,184 Que droga, tantas perguntas. 634 00:32:16,508 --> 00:32:18,117 Meus amigos! 635 00:32:18,141 --> 00:32:19,991 O almoço está pronto! 636 00:32:20,716 --> 00:32:24,275 Vão trocar de roupas, o Jean vai levar os drinques nos seus quartos. 637 00:32:24,358 --> 00:32:26,900 Está bem, querida, só um mergulho e já vou. 638 00:32:30,966 --> 00:32:31,966 Srta. 639 00:32:35,675 --> 00:32:37,550 Segure um instante, por favor. 640 00:32:37,633 --> 00:32:38,675 Claro. 641 00:32:38,800 --> 00:32:41,658 Quero meu biquíni seco para o almoço. 642 00:32:49,408 --> 00:32:50,883 E o dinheiro? 643 00:32:50,966 --> 00:32:54,050 Quando vamos ter o dinheiro para o filme? 644 00:32:54,133 --> 00:32:57,300 A Eliane me disse que o roteiro é incompreensível 645 00:32:57,383 --> 00:32:58,883 e que não vai funcionar. 646 00:32:58,966 --> 00:33:01,841 Mas o que entende disso, essa idiota? 647 00:33:02,091 --> 00:33:03,716 Ei, ela é minha madrinha. 648 00:33:03,800 --> 00:33:05,258 Não insulte a Éliane perto de mim. 649 00:33:05,341 --> 00:33:06,675 Ah meu Benzinho. 650 00:33:06,925 --> 00:33:07,925 Deixe-nos a sós... 651 00:33:08,591 --> 00:33:10,633 Esta conversa não te interessa. 652 00:33:11,175 --> 00:33:13,008 Vá fumar lá fora. 653 00:33:16,133 --> 00:33:18,858 O seu Porto flip, jovem. Esqueci de lhe oferecer na piscina. 654 00:33:19,200 --> 00:33:22,225 Como ela se atreve a dizer que o meu filme vai ser um fiasco? 655 00:33:22,250 --> 00:33:25,058 Eu podia ter a Liz Taylor para fazer o seu papel. 656 00:33:25,141 --> 00:33:27,700 E eu a recusei, porque queria fazer o filme contigo! 657 00:33:27,783 --> 00:33:30,441 E agora essa idiota milionária quer nos ferrar? 658 00:33:30,525 --> 00:33:32,675 Pode apostar que a mato! 659 00:33:34,091 --> 00:33:35,133 Você é um bruto. 660 00:33:38,300 --> 00:33:40,133 O que está fazendo aqui? 661 00:33:40,216 --> 00:33:41,716 - Eu bati, não ouviu? - Não. 662 00:33:41,800 --> 00:33:44,550 Não, eu trago o Porto flip da Sra. Moreno. 663 00:33:44,633 --> 00:33:46,383 Ah, que gentil. 664 00:33:46,716 --> 00:33:48,616 Muito obrigada, Sr. Nestor. 665 00:33:48,950 --> 00:33:50,091 Jean. 666 00:33:50,125 --> 00:33:51,800 Tem alguma erva? 667 00:33:51,883 --> 00:33:53,425 Não, lamento. 668 00:33:53,550 --> 00:33:54,841 - Não tem? - Não. 669 00:33:54,925 --> 00:33:56,091 Então, fora! 670 00:33:57,383 --> 00:33:59,625 Vamos, rápido, já está na hora. 671 00:33:59,708 --> 00:34:01,341 Falta muita coisa. 672 00:34:03,300 --> 00:34:04,900 Monique! Bernard! 673 00:34:05,133 --> 00:34:07,317 Não ajudem. Deixem tudo aí, 674 00:34:07,341 --> 00:34:09,181 Eu faço tudo sozinho. 675 00:34:10,016 --> 00:34:11,525 O que está fazendo? 676 00:34:11,858 --> 00:34:14,034 Estou comendo, vomitei tudo esta manhã 677 00:34:14,058 --> 00:34:16,251 meu estômago está roncando 678 00:34:16,275 --> 00:34:18,629 Não me interessa, não quero nem saber 679 00:34:18,633 --> 00:34:20,991 Vamos, pegue nessa travessa e siga-me! Vamos, pessoal! 680 00:34:27,133 --> 00:34:30,508 Anda, engula. Engula! Não sirva de boca cheia! 681 00:34:36,175 --> 00:34:37,633 O menu de hoje... 682 00:34:37,716 --> 00:34:42,508 temos lagostins de Guernsey, com geleia de groselha, 683 00:34:42,591 --> 00:34:45,866 maionese de ervas finas e canja de galinha. 684 00:34:47,366 --> 00:34:49,883 Jean, por amor de Deus, beba um gole de água. 685 00:34:49,966 --> 00:34:52,675 Cyril, não entendemos nada. 686 00:34:53,175 --> 00:34:54,901 Ele não para de tossir! 687 00:34:54,925 --> 00:34:57,966 Desculpem, mas tenho uma migalha na minha glote. 688 00:34:58,258 --> 00:34:59,675 Bem, repito... 689 00:34:59,758 --> 00:35:02,591 Não! Sirva-nos que nós... descobrimos. 690 00:35:02,675 --> 00:35:04,875 - Obrigado, Cyril. - E comecem pela anfitriã... 691 00:35:04,925 --> 00:35:06,300 Que sou eu, claro. 692 00:35:24,425 --> 00:35:25,508 Merda. 693 00:35:34,591 --> 00:35:36,925 ...o cego diz: Devolva meu olho. 694 00:35:41,425 --> 00:35:43,716 É... Que coisa. 695 00:35:46,625 --> 00:35:47,700 Eliane. 696 00:35:47,883 --> 00:35:49,591 Sabia que o teu ex está aqui? 697 00:35:49,675 --> 00:35:50,875 - Não. - Não? 698 00:35:50,958 --> 00:35:52,175 Pois está. 699 00:35:52,258 --> 00:35:53,508 O velho verde. 700 00:35:53,516 --> 00:35:55,701 O velho bode com a a sua lenga--lenga chata. 701 00:35:55,725 --> 00:35:57,125 Bom apetite, meus senhores! 702 00:35:57,308 --> 00:36:00,475 Oh virtuosos ministros, Oh distintos senadores. 703 00:36:01,200 --> 00:36:02,541 Já almoçou, querido? 704 00:36:02,625 --> 00:36:05,351 Não, a última coisa que eu queria era comer sua comida. 705 00:36:05,375 --> 00:36:07,426 Que, pelo que vejo, também não é muito generosa. 706 00:36:07,450 --> 00:36:09,691 Os cervejeiros belgas são sempre tão mesquinhos 707 00:36:10,433 --> 00:36:14,121 Bom, suas insuportáveis visitas anuais são repletas de risadas 708 00:36:14,808 --> 00:36:15,925 Obrigada. 709 00:36:16,008 --> 00:36:17,425 Minet, não comece. 710 00:36:17,508 --> 00:36:20,175 Foi ele quem começou. Isto me enerva 711 00:36:20,258 --> 00:36:22,203 E lá se vão 10 anos de unhadas. 712 00:36:22,227 --> 00:36:23,426 Sim, Sim. 713 00:36:23,450 --> 00:36:26,033 Minet, dê o lugar ao Yves, OK? Sente no outro lado. 714 00:36:26,300 --> 00:36:27,758 Quem? Eu? 715 00:36:27,841 --> 00:36:28,858 Sim. 716 00:36:28,941 --> 00:36:31,901 Assim, os atores podem conversar sobre suas cenas. 717 00:36:31,950 --> 00:36:34,675 Além disso, ficas sempre angustiado com esses temas, não é? 718 00:36:34,758 --> 00:36:36,216 O que me incomoda, não são os temas, é ele. 719 00:36:36,300 --> 00:36:37,425 Muito obrigado. 720 00:36:38,216 --> 00:36:39,550 Você deve ser atriz. 721 00:36:40,216 --> 00:36:41,633 É deslumbrante. 722 00:36:41,850 --> 00:36:42,966 Grazie. 723 00:36:43,050 --> 00:36:44,966 Eu apareci no último filme de Alain Delon. 724 00:36:45,050 --> 00:36:47,175 - Não. - Ele se juntará a mim, aqui. 725 00:36:47,258 --> 00:36:49,008 Eu adoro Alain! 726 00:36:49,091 --> 00:36:51,591 Embora andemos atrás das mesmas mulheres. 727 00:36:51,675 --> 00:36:54,091 Querido, há suflé de queijo Comté. 728 00:36:54,175 --> 00:36:55,491 - Tentado? 729 00:36:55,575 --> 00:36:58,616 - Adoro os suflês do Cyril. - Já sabia. 730 00:36:58,800 --> 00:37:00,183 -Cyril! -Cyril! 731 00:37:01,358 --> 00:37:03,018 Olá, Sr. Yves. Prazer em vê-lo. 732 00:37:03,075 --> 00:37:05,241 Deixa-me provar o do Comté. 733 00:37:05,325 --> 00:37:06,175 é tentador 734 00:37:06,258 --> 00:37:09,091 - Não é possível, não tenho mais ovos. - Como é que não há mais ovos? 735 00:37:09,316 --> 00:37:11,756 Eu posso fazer-lhe abóbora com natas, você quiser. 736 00:37:11,925 --> 00:37:13,591 Não, não, eu prefiro salame. 737 00:37:14,008 --> 00:37:15,466 Estou brincando. 738 00:37:15,550 --> 00:37:17,508 Não, mas me traga um bom salame. 739 00:37:18,383 --> 00:37:20,383 Pelo que vejo, ele ainda não mudou a voz. 740 00:37:20,425 --> 00:37:22,675 Eu não creio que isso aconteça 741 00:37:23,008 --> 00:37:24,133 salame! 742 00:37:24,508 --> 00:37:26,133 Imbecil! 743 00:37:27,883 --> 00:37:29,258 O que mais tenho é ovos! 744 00:37:29,591 --> 00:37:30,831 É verdade, sim. 745 00:37:30,883 --> 00:37:33,050 O que é que essa puta pensa? Prato! 746 00:37:33,133 --> 00:37:35,633 Porque é que a chama puta? 747 00:37:35,716 --> 00:37:36,716 Ela transa com todos. 748 00:37:36,758 --> 00:37:38,008 Com todos? 749 00:37:38,091 --> 00:37:40,300 Principalmente o Jacko. Todas as tardes. 750 00:37:41,216 --> 00:37:42,550 É muito feio dizer isso. 751 00:37:42,708 --> 00:37:43,716 Ah sim? 752 00:37:43,800 --> 00:37:45,567 Agora é feio dizer a verdade, Monique? 753 00:37:45,591 --> 00:37:47,711 Deve estar muito zangado com ela. 754 00:37:48,383 --> 00:37:49,758 Você está com ciúmes, chefe? 755 00:37:49,925 --> 00:37:50,966 Com ciúmes de quê? 756 00:37:51,675 --> 00:37:53,091 Aqui. 757 00:37:57,425 --> 00:37:58,966 Lambe bunda de patrão! 758 00:37:59,383 --> 00:38:00,508 Eu não confio nele. 759 00:38:00,591 --> 00:38:03,425 eu estou em digressão há quatro meses, por toda a França 760 00:38:03,508 --> 00:38:05,716 Duzentas atuações em locais espetaculares. 761 00:38:05,800 --> 00:38:06,840 - O seu salame. - Obrigada. 762 00:38:06,883 --> 00:38:08,208 Devia ir a Toulon. 763 00:38:08,291 --> 00:38:09,575 Detestamos Toulon. 764 00:38:09,658 --> 00:38:10,750 Idiota. 765 00:38:10,833 --> 00:38:12,125 -O que disse? -Nada. 766 00:38:12,208 --> 00:38:13,533 - Qualquer. - Com licença. 767 00:38:13,608 --> 00:38:15,991 - Não, Jean, eu não bebo rosé, pelo amor de Deus! 768 00:38:16,075 --> 00:38:18,250 Desculpe, O chef não me avisou, 769 00:38:29,841 --> 00:38:30,841 Ai está. 770 00:38:31,966 --> 00:38:32,966 Que tipo. 771 00:38:33,050 --> 00:38:34,175 Quem é o cara? 772 00:38:34,800 --> 00:38:36,050 É o ex da senhora. 773 00:38:36,250 --> 00:38:37,725 Ele deixa o senhor nervoso 774 00:38:37,808 --> 00:38:39,691 Sim, ele é capaz de estrangulá-lo. 775 00:38:40,216 --> 00:38:41,258 Ah, ele também? 776 00:38:42,008 --> 00:38:43,175 Cyril! 777 00:38:43,675 --> 00:38:45,966 Bem, não há tempo para temperá-lo. 778 00:38:46,841 --> 00:38:48,133 Já vou senhora! 779 00:38:48,216 --> 00:38:50,883 - Eu a odeio! - Não se preocupe chefe, eu cuido disso. 780 00:38:51,175 --> 00:38:52,942 OK! Flor de sal e um fio de azeite. 781 00:38:52,966 --> 00:38:55,050 Muito pouco. 782 00:38:55,258 --> 00:38:56,675 OK? Vamos ver o que dirão. 783 00:38:56,758 --> 00:38:58,508 Entendi 784 00:38:59,841 --> 00:39:00,841 Azeitinho... 785 00:39:03,175 --> 00:39:04,175 Merda! 786 00:39:05,675 --> 00:39:06,800 E agora isso? 787 00:39:07,383 --> 00:39:09,091 Um banho de azeite. 788 00:39:10,716 --> 00:39:12,716 Bem, me assusta eu me enjoo do mar. 789 00:39:12,800 --> 00:39:16,050 Em 1947, quantas espécies de ouriços do mar existia? 790 00:39:16,591 --> 00:39:17,675 Eu nem era nascida. 791 00:39:17,841 --> 00:39:19,700 Duzentas e cinquenta espécies. 792 00:39:19,783 --> 00:39:20,833 Ah bom? 793 00:39:20,916 --> 00:39:22,276 Eu ia dizer dez bilhões. 794 00:39:22,800 --> 00:39:26,300 Não, eu disse espécies, Peggy, não ouriços no... 795 00:39:26,758 --> 00:39:28,675 Além disso, é impossível contá-los todos. 796 00:39:28,758 --> 00:39:29,766 Jean. 797 00:39:29,858 --> 00:39:31,175 Esquece os ouriços. 798 00:39:31,258 --> 00:39:32,841 Assim não pode servir-se! Baixe o prato! 799 00:39:32,966 --> 00:39:34,175 Agora mesmo. 800 00:39:36,591 --> 00:39:38,133 - Me desculpe - São de veludo branco! 801 00:39:38,216 --> 00:39:39,800 Custaram uma fortuna! 802 00:39:39,883 --> 00:39:41,633 - Lamento muito. - O que aconteceu? 803 00:39:41,716 --> 00:39:44,216 Seu inútil Estás frito! 804 00:39:44,841 --> 00:39:46,383 Daisy, não! Não, não, não! 805 00:39:46,466 --> 00:39:48,508 Não comas isso, tem colesterol! 806 00:39:48,591 --> 00:39:50,550 Daisy, vem cá. Deus do céu! 807 00:39:50,633 --> 00:39:51,633 O que aconteceu? 808 00:39:52,133 --> 00:39:53,383 Bem, o peixe... 809 00:39:53,466 --> 00:39:55,175 O peixe caiu ao chão! 810 00:39:55,258 --> 00:39:57,091 Foi por causa do azeite, ele escorregou. 811 00:39:57,175 --> 00:39:59,716 - Quem o deixou cair? - Bem, o Jean! Quem podia ser? 812 00:40:01,716 --> 00:40:02,925 Filho da mãe! 813 00:40:11,050 --> 00:40:12,675 Faça alguma coisa, tem que separá-los! 814 00:40:12,758 --> 00:40:15,133 Oh, eu não posso intervir Tenho que atuar daqui uns dias. 815 00:40:15,216 --> 00:40:16,591 Eu te mato! 816 00:40:16,616 --> 00:40:18,908 Acalme-se! Basta. 817 00:40:26,316 --> 00:40:27,466 Desculpe. 818 00:40:27,550 --> 00:40:30,300 Desculpe, mas perdi a cabeça por ele ter destruído meu peixe. 819 00:40:30,675 --> 00:40:31,984 - Idiota! - Já chega! 820 00:40:32,008 --> 00:40:33,675 Já chega, OK? 821 00:40:33,758 --> 00:40:35,966 O mal está feito! Agora passamos a diante! 822 00:40:36,050 --> 00:40:38,091 Desculpe. Sabe que sou órfão. 823 00:40:38,175 --> 00:40:41,300 E quando me contrataram eu os adotei. 824 00:40:41,425 --> 00:40:43,550 Para mim são como meus pais! 825 00:40:43,633 --> 00:40:46,466 - Oh, mamã. - Eu não quero dormir só na escuridão! 826 00:40:46,550 --> 00:40:47,550 Pare com isso! 827 00:40:48,425 --> 00:40:50,258 Pare seu depravado! 828 00:40:50,383 --> 00:40:53,783 Olhe, apesar do que parece Nós te adoramos. 829 00:40:53,800 --> 00:40:55,258 Nós te queremos muito. 830 00:40:55,758 --> 00:40:59,258 Eu agradeço-lhe pela sua bondade e classe. 831 00:40:59,383 --> 00:41:01,341 Está tudo bem. Agora faça as pazes com o Jean. 832 00:41:01,425 --> 00:41:03,258 Já sabe qual é a palavra chave aqui em casa. 833 00:41:03,383 --> 00:41:04,925 Que as férias são mágicas. 834 00:41:05,008 --> 00:41:06,175 Agora, beije-o. 835 00:41:06,591 --> 00:41:08,091 - Como? - Que se beijem. 836 00:41:09,758 --> 00:41:11,383 Vamos, um beijinho! 837 00:41:11,466 --> 00:41:12,591 Desculpe-me. 838 00:41:13,175 --> 00:41:14,734 Se aproxime da cozinha, e você morrerá! 839 00:41:14,758 --> 00:41:16,300 Me ameaçou outra vez! 840 00:41:16,325 --> 00:41:18,375 - Pare com isso, Cyril! - Foi só uma pequenina... 841 00:41:18,458 --> 00:41:19,583 Já chega! 842 00:41:19,841 --> 00:41:20,883 Vamos, saiam. 843 00:41:20,966 --> 00:41:22,250 Vamos! Vamos! 844 00:41:23,508 --> 00:41:25,484 Este mês só leva parte do salário. 845 00:41:25,508 --> 00:41:27,550 Sim querida, Não posso consentir isto. 846 00:41:32,591 --> 00:41:33,591 Monique. 847 00:41:34,175 --> 00:41:36,841 Alain, quero dizer, o Sr. Delon ligou enquanto eu estive nadando? 848 00:41:36,925 --> 00:41:38,841 Se fosse o caso, eu já a teria avisado. 849 00:41:41,466 --> 00:41:42,508 Sim, diga? 850 00:41:42,591 --> 00:41:44,800 Carmen, querida. Sou eu Éliane. 851 00:41:44,883 --> 00:41:47,466 Podemos nos ver daqui a 10min na sauna? 852 00:41:47,550 --> 00:41:50,050 Poder ser. Claro. Até já, minha querida. 853 00:41:50,133 --> 00:41:51,258 Até já. 854 00:41:53,133 --> 00:41:54,233 Queres vir? 855 00:41:54,316 --> 00:41:55,891 Não, obrigado, estou lendo o guia 856 00:41:55,975 --> 00:41:57,355 Eu também tenho projetos. 857 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 Muito bem. 858 00:42:01,883 --> 00:42:04,675 Estou à espera há 10 minutos! 859 00:42:04,800 --> 00:42:06,883 Sim, querida, perdoe-me. Foi por causa de Ben. 860 00:42:08,216 --> 00:42:10,216 Está ficando muito chato. 861 00:42:10,300 --> 00:42:13,216 Bom, querida, faça como eu: arranje um amante. 862 00:42:13,300 --> 00:42:15,633 Embora, pode crer, nunca vai encontrar um homem, 863 00:42:15,716 --> 00:42:18,591 que lhe traga ao mesmo tempo segurança e bons momentos. 864 00:42:18,675 --> 00:42:20,675 Oh querida, isso é sabedoria. 865 00:42:20,758 --> 00:42:22,183 Gabriel. Gabriel. 866 00:42:22,266 --> 00:42:23,633 -Gabriel? -Gabriel. 867 00:42:23,716 --> 00:42:25,533 Calção de banho reduzido, volume 868 00:42:25,616 --> 00:42:27,117 Eu aposto que ele a adora 869 00:42:27,141 --> 00:42:29,016 - Acha? - Bem, porque não? 870 00:42:29,133 --> 00:42:30,383 Tem razão. 871 00:42:30,675 --> 00:42:32,200 Mas o que é que se passa aqui? 872 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Oh, por favor. 873 00:42:33,800 --> 00:42:36,716 - A maquiagem escorrendo. - Que cara horrível! 874 00:42:36,841 --> 00:42:40,550 Que coisa! O pessoal de Delon me deixou pendurada, esperando! 875 00:42:40,633 --> 00:42:42,508 Ninguém me passa para ele. 876 00:42:43,383 --> 00:42:44,508 Ah não. 877 00:42:45,258 --> 00:42:47,466 Laura, pare com isso, é ridículo! 878 00:42:47,550 --> 00:42:50,675 Por Deus, estas atrizes têm cérebro de galinha? 879 00:42:50,883 --> 00:42:52,050 Ela é uma atriz? 880 00:42:52,383 --> 00:42:54,425 É melhor tirar isso da cabeça. 881 00:42:54,508 --> 00:42:55,758 Bem, vou vê-la. 882 00:42:55,841 --> 00:42:57,633 O nosso sauna fica cancelada, minha querida. 883 00:42:58,425 --> 00:42:59,425 Laura! 884 00:43:03,800 --> 00:43:07,008 Foi impressão minha ou Eliane flertava contigo no almoço? 885 00:43:08,466 --> 00:43:09,866 Tu não está bem da cabeça, querida. 886 00:43:10,550 --> 00:43:13,091 Ela não me desperta em nada 887 00:43:24,258 --> 00:43:25,591 Que porcaria é esta? 888 00:43:30,383 --> 00:43:31,383 Sim, diga? 889 00:43:31,541 --> 00:43:34,333 Olá chefe, não estou interrompendo seu descanso, não, né? 890 00:43:34,416 --> 00:43:35,816 Não, estou trabalhando. 891 00:43:36,300 --> 00:43:38,180 Estou numa conferência internacional. 892 00:43:38,216 --> 00:43:39,900 Qual a razão da sua chamada? 893 00:43:39,983 --> 00:43:41,908 Bem, eu estou te ligando porque eu... 894 00:43:42,091 --> 00:43:43,966 fiz avanços na averiguação. 895 00:43:44,050 --> 00:43:45,758 Já tenho vários suspeitos. 896 00:43:46,216 --> 00:43:48,175 Eu preferiria que fosse só um. O certo. 897 00:43:48,258 --> 00:43:49,533 Eu sei, chefe. 898 00:43:49,616 --> 00:43:53,150 No topo da lista está o Minet. Um corno 899 00:43:53,550 --> 00:43:55,875 Esse é um dos melhores motivos. 900 00:43:55,883 --> 00:43:57,008 Quem é esse Minet? 901 00:43:57,091 --> 00:43:58,675 Minet é o barão. 902 00:43:58,758 --> 00:44:00,425 E ele sabe disso? 903 00:44:00,508 --> 00:44:02,841 - Não, eu penso que não. - Então onde está o motivo dele? 904 00:44:02,925 --> 00:44:04,016 Perdão? 905 00:44:04,100 --> 00:44:06,600 Se ele não sabe que é corno como pode ter motivos? 906 00:44:07,800 --> 00:44:08,841 É verdade. 907 00:44:08,925 --> 00:44:11,091 Bom chefe, o Senhor tem razão 908 00:44:11,175 --> 00:44:13,841 Por favor não tire conclusões das aparências. 909 00:44:15,300 --> 00:44:17,050 Chefe, estou vendo algo estranho. 910 00:44:17,133 --> 00:44:20,591 Há alguém no jardim com uma roupa de mergulho. 911 00:44:20,675 --> 00:44:22,008 Estão na praia, não? 912 00:44:22,175 --> 00:44:24,758 Na praia as pessoas fazem mergulho usando essas roupas. 913 00:44:24,841 --> 00:44:27,291 Sim, é verdade não é incomum. 914 00:44:27,375 --> 00:44:31,250 Então quem é o suspeito número um se não é o barão? 915 00:44:31,383 --> 00:44:33,425 - O capitão. - Quem é o capitão? 916 00:44:33,508 --> 00:44:35,633 É um cineasta grego 917 00:44:35,716 --> 00:44:38,758 que a baronesa não quer dar dinheiro para o seu próximo filme. 918 00:44:38,925 --> 00:44:41,175 Eu o ouvi dizer: "Eu juro que vou matá-la." 919 00:44:41,258 --> 00:44:42,633 Com aquele sotaque grego. 920 00:44:42,716 --> 00:44:44,991 - Bem, então é ele. - Não, não, não. 921 00:44:45,075 --> 00:44:47,833 Ainda é cedo, não tenho prova formal que seja ele. 922 00:44:48,008 --> 00:44:49,675 Bem, o que me diz do chef de cozinha. 923 00:44:49,800 --> 00:44:51,175 Não é por vários motivos. 924 00:44:51,258 --> 00:44:53,091 Porque é que está tão seguro? 925 00:44:53,175 --> 00:44:54,716 Porque é bem humorado, 926 00:44:54,800 --> 00:44:56,208 simpatizamos uns com os outros. 927 00:44:56,291 --> 00:44:58,683 - É a minha intuição que diz, chefe. - Cuidado 928 00:44:58,766 --> 00:45:00,050 Seja objetivo. 929 00:45:00,133 --> 00:45:01,383 Você não é comunista, ou é? 930 00:45:01,758 --> 00:45:03,683 Claro que não, chefe. Olhe... 931 00:45:05,208 --> 00:45:07,500 Que coisa estranha, o homem de roupa de mergulho, 932 00:45:07,525 --> 00:45:09,405 está atravessando o jardim com um ancinho. 933 00:45:09,550 --> 00:45:10,550 Um ancinho do jardim 934 00:45:10,591 --> 00:45:12,991 é o que as pessoas normalmente usam. 935 00:45:13,050 --> 00:45:14,133 Pois. É claro. 936 00:45:14,216 --> 00:45:15,216 Maurice! 937 00:45:15,258 --> 00:45:17,466 O René e a Mimine estão esperando para jogar petanca. 938 00:45:17,550 --> 00:45:19,716 Bem, vou deixá-lo. Tenho tarefas. 939 00:45:20,675 --> 00:45:21,800 Adeus. Senhor? 940 00:45:23,550 --> 00:45:24,591 Que tipo!!! 941 00:45:47,591 --> 00:45:49,133 Gosta do meu apache? 942 00:45:49,258 --> 00:45:50,300 Ah, isto é um Apache? 943 00:45:51,591 --> 00:45:53,550 Não posso dizer que adoro, 944 00:45:53,633 --> 00:45:56,383 mas agora que sei que é um Apache, até acho engraçado. 945 00:45:56,925 --> 00:45:58,675 Isso funciona? O arco, quero eu dizer. 946 00:45:59,091 --> 00:46:00,258 Obviamente. É tudo real. 947 00:46:01,550 --> 00:46:03,258 -Jean! - Senhor. 948 00:46:03,966 --> 00:46:05,425 Pode vir aqui um momento, por favor? 949 00:46:07,883 --> 00:46:08,883 Minha senhora. 950 00:46:09,175 --> 00:46:10,901 Jean, eu recebi outra carta anônima. 951 00:46:10,925 --> 00:46:12,175 Deixe-me ver. 952 00:46:13,458 --> 00:46:15,704 "Vai morrer! A contagem decrescente já começou. 953 00:46:15,728 --> 00:46:17,308 Não passa desta noite." 954 00:46:17,391 --> 00:46:18,391 Bom... 955 00:46:18,475 --> 00:46:20,766 Obviamente, sugere que algo vai acontecer. 956 00:46:21,008 --> 00:46:22,091 Sim, eu sei. 957 00:46:22,633 --> 00:46:23,633 São boas notícias. 958 00:46:24,300 --> 00:46:25,425 Como? 959 00:46:25,508 --> 00:46:27,675 Ele está encurralado, vai aparecer 960 00:46:27,800 --> 00:46:29,841 Isso prova que meu método é eficaz. 961 00:46:33,050 --> 00:46:35,050 OK, vou cancelar a festa dos piratas. 962 00:46:35,383 --> 00:46:37,692 Vamos para o hotel. Vou ligar já para o Barclay. 963 00:46:37,716 --> 00:46:38,966 Não, não e não. 964 00:46:39,175 --> 00:46:42,050 Não vamos nos render a uma estúpida carta anônima. 965 00:46:42,300 --> 00:46:44,716 Eddie e Joe ficariam muito ofendidos. 966 00:46:44,800 --> 00:46:48,133 Tem toda a razão, mantém o que está planejado. 967 00:46:48,216 --> 00:46:49,216 Socorro! 968 00:46:49,966 --> 00:46:50,966 Estamos fechados! 969 00:46:53,258 --> 00:46:54,466 Pronto, respire, respire. 970 00:46:54,966 --> 00:46:56,133 Sim, sim, respire. 971 00:47:02,258 --> 00:47:03,383 Vou prendê-lo esta noite. 972 00:47:03,466 --> 00:47:04,841 Não se inquiete. 973 00:47:04,925 --> 00:47:08,383 Vou armar-lhe uma ratoeira que vai ficar para a história. 974 00:47:10,050 --> 00:47:11,133 Pronto minha querida... 975 00:47:12,091 --> 00:47:13,675 - Se acalme. 976 00:47:14,758 --> 00:47:16,175 - Eu tenho uma arma. - Socorro! 977 00:47:16,258 --> 00:47:18,383 - Jacko está inconsciente! - O que aconteceu? 978 00:47:18,550 --> 00:47:19,750 Vamos, senhor. 979 00:47:19,758 --> 00:47:21,216 Depressa. 980 00:47:21,666 --> 00:47:22,883 - Oh Deus. - Devagar. 981 00:47:23,166 --> 00:47:24,633 - Parece um tomate. - Meu Jacko. 982 00:47:24,716 --> 00:47:25,966 Jacko. 983 00:47:26,050 --> 00:47:27,050 Cuidado. 984 00:47:27,091 --> 00:47:28,258 Respira. 985 00:47:28,425 --> 00:47:30,133 Ele não está vermelho, Está violáceo. 986 00:47:30,558 --> 00:47:31,833 Beba um bocado. 987 00:47:31,916 --> 00:47:33,941 - Toma meu anjo. - Devagar, bebe devagar. 988 00:47:35,716 --> 00:47:36,758 Meu Deus. 989 00:47:39,925 --> 00:47:42,075 - Claude! - Pronto. Já está com melhor cor. 990 00:47:42,158 --> 00:47:43,338 Alguém me explique, 991 00:47:43,383 --> 00:47:45,634 Como é que a porta ficou bloqueada? É impossível! 992 00:47:45,658 --> 00:47:47,992 Digamos que a porta ficou bloqueada, Minet! 993 00:47:48,016 --> 00:47:49,216 Ele te chama Minet? 994 00:47:49,300 --> 00:47:51,550 Era só a Éliane. Mas ele não conhece limites. 995 00:47:51,633 --> 00:47:54,300 Como é que essa porta ficou bloqueada? Pare com essa idiotice. 996 00:47:58,216 --> 00:47:59,225 Diga? 997 00:47:59,308 --> 00:48:00,817 Aqui é o inspetor-chefe Boulin. 998 00:48:00,841 --> 00:48:02,891 Maurice, telefone! 999 00:48:03,216 --> 00:48:04,500 O que você quer agora? 1000 00:48:04,525 --> 00:48:06,845 lamento perturbá-lo, chefe, no meio da conferência, mas... 1001 00:48:07,300 --> 00:48:08,716 tenho novidades, sabe? 1002 00:48:09,050 --> 00:48:10,716 O crime vai ocorrer esta noite. 1003 00:48:10,800 --> 00:48:12,508 Tem a certeza? E o que você pensa fazer? 1004 00:48:12,591 --> 00:48:15,192 montar-lhe uma armadilha durante a festa dos piratas na praia. 1005 00:48:15,216 --> 00:48:17,550 E qual é a armadilha? Não me assuste. 1006 00:48:17,633 --> 00:48:21,383 Quando ele ou ela tentar atacar a baronesa, 1007 00:48:21,466 --> 00:48:23,466 Eu prendo e pronto. 1008 00:48:23,550 --> 00:48:26,311 Bem, eu vou mandar os policiais de Draguignan para o apoiarem. 1009 00:48:27,133 --> 00:48:28,983 Eu não preciso de apoio. 1010 00:48:29,066 --> 00:48:31,050 Eles vão arruinar o meu plano de mestre. 1011 00:48:31,133 --> 00:48:32,550 Eu vou assumir o risco. 1012 00:48:32,633 --> 00:48:35,333 Esta noite, ou eu pego o culpado ou a baronesa morre. 1013 00:48:35,416 --> 00:48:38,125 - Está brincando, não? - Claro que é uma piada, sim. 1014 00:48:38,208 --> 00:48:40,958 Um pouco de humor antes da operação, acalma os nervos. 1015 00:48:42,258 --> 00:48:43,675 Alô... Chefe?...oh 1016 00:48:47,591 --> 00:48:48,591 - Sim, chefe. - Estou... 1017 00:48:48,633 --> 00:48:51,508 - Perdão... quem é? - Olá, sou Alain Delon. 1018 00:48:51,800 --> 00:48:53,633 - Alain Delon? - O próprio, sim. 1019 00:48:54,133 --> 00:48:56,716 Ah então estou falando com Alain Delon? 1020 00:48:56,800 --> 00:48:58,508 A Laura Mancini, está no pé 1021 00:48:58,591 --> 00:49:00,509 - Que Laura? - Laura, a atriz italiana. 1022 00:49:00,533 --> 00:49:01,758 Ah, essa Laura! Já sei. 1023 00:49:01,841 --> 00:49:03,926 - Quer falar com ela? - Não, de modo nenhum. 1024 00:49:03,950 --> 00:49:05,408 Não, não quer falar com ela. 1025 00:49:05,458 --> 00:49:07,716 Está bem, está bem. Vem à festa dos piratas? 1026 00:49:07,800 --> 00:49:09,075 Não, não vou. 1027 00:49:09,158 --> 00:49:11,592 Não, não vem à festa. não vem à a festa dos piratas. 1028 00:49:11,616 --> 00:49:13,400 Está bem, eu dou o recado. 1029 00:49:13,425 --> 00:49:15,708 - Vai ficar decepcionada... - Não é da sua conta. 1030 00:49:15,791 --> 00:49:17,667 - O quê? - O que não lhe diz respeito. 1031 00:49:17,691 --> 00:49:19,150 Não é da minha conta. Muito bem. 1032 00:49:19,633 --> 00:49:21,091 Outro que me desliga na cara. 1033 00:49:22,175 --> 00:49:23,841 Toda a gente com mau humor. 1034 00:49:26,175 --> 00:49:27,175 Boulin! 1035 00:49:27,841 --> 00:49:28,841 Ai! 1036 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 O que você está fazendo? 1037 00:49:30,300 --> 00:49:32,175 Estamos todos à sua espera. Vamos. 1038 00:49:32,258 --> 00:49:35,841 eu pensei em me vestir de capitão gancho para a festa, 1039 00:49:35,925 --> 00:49:37,091 seria um bom disfarce. 1040 00:49:37,175 --> 00:49:39,466 Não. Você vai de passeador de cães. 1041 00:49:39,550 --> 00:49:41,008 Esse é que é um bom disfarce. 1042 00:49:41,466 --> 00:49:45,133 É uma pena, porque eu sempre gostei do Capitão Gancho. 1043 00:49:45,300 --> 00:49:47,216 Adoro desde criança. 1044 00:50:08,841 --> 00:50:11,466 Mas, capitão, estamos muito longe. 1045 00:50:12,050 --> 00:50:15,050 Se saltarmos, vamos molhar as fantasias. 1046 00:50:15,133 --> 00:50:17,216 São só 20 cm, todos saltam. 1047 00:50:17,300 --> 00:50:18,716 Jacko, vais saltar? 1048 00:50:21,341 --> 00:50:23,175 - Vamos! - Jacko! 1049 00:50:23,425 --> 00:50:24,758 Homem ao mar! 1050 00:50:26,216 --> 00:50:28,758 20 cm é o cacete! 1051 00:50:36,508 --> 00:50:37,508 Boulin. 1052 00:50:39,133 --> 00:50:40,901 - Foi você que os chamou? - Claro que não. 1053 00:50:40,925 --> 00:50:43,300 Foi coisa do meu chefe, quer me controlar a todo o custo. 1054 00:50:43,383 --> 00:50:45,800 Se o culpado se amedrontar, não vai cair na minha armadilha. 1055 00:50:45,875 --> 00:50:47,517 É melhor assim. Deixe se assustar. 1056 00:50:47,541 --> 00:50:49,056 o culpado vai correr 1057 00:50:49,080 --> 00:50:50,934 Além disso, diga para se aproximarem. 1058 00:50:50,958 --> 00:50:52,916 É muito mais prudente. Mas com discrição. 1059 00:50:54,758 --> 00:50:55,758 Senhores. 1060 00:50:56,300 --> 00:50:58,800 Sou o inspetor-chefe Boulin, responsável pela operação. 1061 00:50:58,925 --> 00:50:59,925 Podem ir. 1062 00:50:59,966 --> 00:51:02,383 Vou montar uma armadilha, não uma emboscada. 1063 00:51:02,841 --> 00:51:04,058 Bem, rapazes, se retirar. 1064 00:51:04,141 --> 00:51:05,358 E a caminhonete? 1065 00:51:05,441 --> 00:51:06,808 O condutor foi urinar. 1066 00:51:06,891 --> 00:51:09,125 Segure os cães, Não tenho tempo a perder. 1067 00:51:13,216 --> 00:51:14,341 Tenho más lembranças. 1068 00:51:20,841 --> 00:51:21,841 Atolou 1069 00:51:24,091 --> 00:51:25,091 Eh eh. 1070 00:51:25,633 --> 00:51:27,216 Cuidado com a embraiagem, inspetor! 1071 00:51:27,466 --> 00:51:29,133 Você acha que não sei fazer isto? 1072 00:51:33,841 --> 00:51:34,841 Agora encalhou 1073 00:51:40,550 --> 00:51:41,633 Vamos lá! 1074 00:51:42,050 --> 00:51:43,091 Que idiota 1075 00:51:43,716 --> 00:51:44,841 Vamos lá! 1076 00:51:46,258 --> 00:51:47,818 Muito bem! 1077 00:51:49,258 --> 00:51:51,008 E agora como é que faremos? 1078 00:51:51,091 --> 00:51:53,008 - Onde estão os cães? - Se assustaram. 1079 00:51:53,091 --> 00:51:55,171 Morderam minhas as pernas e eu os larguei 1080 00:51:55,216 --> 00:51:56,466 O quê? 1081 00:51:57,133 --> 00:51:59,175 Bem, rapazes, peguem as pás. 1082 00:52:01,758 --> 00:52:04,716 Que diabo? Eu disse para se aproximarem e não que se afastarem. 1083 00:52:04,800 --> 00:52:06,008 Não se preocupe. 1084 00:52:06,091 --> 00:52:08,675 Eles esperam ordens minhas para intervir. Não há problema. 1085 00:52:08,758 --> 00:52:09,958 Ah não? E os meus cães? 1086 00:52:10,075 --> 00:52:11,658 Os meus cães. Cadê os meus cães? 1087 00:52:11,741 --> 00:52:13,101 Essa é a parte chata da história, 1088 00:52:13,125 --> 00:52:15,500 Eles morderam o oficial e ele os largou. 1089 00:52:15,758 --> 00:52:18,151 Mas com o cheiro do churrasco eles voltam. 1090 00:52:18,175 --> 00:52:20,015 Procure os meus cães! Procure, Boulin! 1091 00:52:20,050 --> 00:52:21,341 - Daisy! - Blaise! 1092 00:52:21,550 --> 00:52:23,050 - Blaise! - Daisy! 1093 00:52:39,175 --> 00:52:40,341 Daisy, meu bebé! 1094 00:52:41,383 --> 00:52:42,383 Daisy! 1095 00:52:46,508 --> 00:52:47,508 Daisy! 1096 00:52:56,091 --> 00:52:57,258 Fora daqui! 1097 00:53:00,258 --> 00:53:01,300 Daisy! 1098 00:53:02,383 --> 00:53:03,425 Ah, nada mau. 1099 00:53:04,133 --> 00:53:05,175 Tome este. 1100 00:53:06,341 --> 00:53:07,425 Vou apertar outro. 1101 00:53:21,466 --> 00:53:22,633 Tomate e queijo. 1102 00:53:22,716 --> 00:53:25,425 Mais de queijo. Não comi o dia todo. 1103 00:53:25,508 --> 00:53:26,508 Parece... 1104 00:53:30,041 --> 00:53:31,175 A Baronesa. 1105 00:53:31,258 --> 00:53:32,675 Oh Deus, a senhora! 1106 00:53:32,758 --> 00:53:34,591 - Não, não, não. - Vá lá, Éliane. 1107 00:53:35,341 --> 00:53:36,341 Não, não, não. 1108 00:53:37,008 --> 00:53:38,841 Minha senhora! Estou aqui! 1109 00:53:41,383 --> 00:53:43,341 O sacana partiu-me o relógio. 1110 00:53:43,425 --> 00:53:45,341 Desculpe, mas você levantou o braço. 1111 00:53:45,425 --> 00:53:46,841 O que você quer, Jean? 1112 00:53:48,008 --> 00:53:50,841 Eu pensei que... Que o senhor ia atacar. 1113 00:53:51,383 --> 00:53:52,866 E agora, ainda acha? 1114 00:53:53,425 --> 00:53:55,508 De modo nenhum. 1115 00:53:55,966 --> 00:53:56,966 Bom... 1116 00:53:57,133 --> 00:53:59,008 Quer que vá buscar um crepe? 1117 00:53:59,091 --> 00:54:00,675 Não. Obrigada, Jean. 1118 00:54:01,091 --> 00:54:02,091 Exatamente o que pensei. 1119 00:54:02,425 --> 00:54:03,466 - Eu vou... - É melhor. 1120 00:54:08,966 --> 00:54:11,550 Não corra tanto, minha sereia. Não corra tanto. 1121 00:54:12,008 --> 00:54:13,448 Para de me perseguir 1122 00:54:13,633 --> 00:54:15,133 Para qualquer eventualidade, 1123 00:54:15,508 --> 00:54:16,591 sabes onde estou... 1124 00:54:18,841 --> 00:54:19,966 Se afaste 1125 00:54:20,841 --> 00:54:23,633 Vou levar os cachorros ou eles ficarão doentes. 1126 00:54:23,716 --> 00:54:25,425 Vou levar o grande Riva. 1127 00:54:25,508 --> 00:54:28,091 E nós? Bastardo egoísta 1128 00:54:28,175 --> 00:54:29,925 Não quero os cães deprimidos. 1129 00:54:30,925 --> 00:54:31,925 Maluco. 1130 00:54:37,258 --> 00:54:38,383 Ei, Boulin! 1131 00:54:39,050 --> 00:54:40,141 Eu? 1132 00:54:40,166 --> 00:54:43,041 Leve um prato de febras grelhadas à Laura. 1133 00:54:43,258 --> 00:54:46,133 Ele está deprimida por causa do Delon. 1134 00:54:46,216 --> 00:54:48,091 Delon! Oh, merda. Esqueci-me completamente. 1135 00:54:49,716 --> 00:54:50,925 Senhora Laura. 1136 00:54:52,050 --> 00:54:54,591 Eu trago-lhe um prato de comida, a pedido do Sr Lamarque. 1137 00:54:55,050 --> 00:54:56,050 Tome. 1138 00:54:56,258 --> 00:54:58,658 Esqueci de lhe dizer que falei com Alain ao telefone. 1139 00:54:58,925 --> 00:54:59,966 - O quê? - Sim. 1140 00:55:00,050 --> 00:55:01,591 -Alain? - Sim, Alain. 1141 00:55:02,050 --> 00:55:03,633 - Alain Delon? - Sim. 1142 00:55:03,716 --> 00:55:05,396 E o que é que ele disse? Que vinha? 1143 00:55:05,758 --> 00:55:06,966 Sim. Bem, não. 1144 00:55:08,258 --> 00:55:09,738 Ele me disse que não vinha. 1145 00:55:12,758 --> 00:55:14,633 - Desculpe. - De nada. 1146 00:55:14,716 --> 00:55:16,466 Desculpe, lamento muito. 1147 00:55:16,550 --> 00:55:18,366 Você não tem culpa nenhuma. 1148 00:55:18,450 --> 00:55:19,541 Obrigada. 1149 00:55:19,625 --> 00:55:22,250 E ele deixou o número para eu lhe ligar? 1150 00:55:22,333 --> 00:55:23,383 Não. 1151 00:55:23,466 --> 00:55:25,758 Ele disse que preferia que não ligasse. 1152 00:55:29,758 --> 00:55:30,758 Eu acho... 1153 00:55:31,050 --> 00:55:34,008 que não devia ficar assim, não merece. 1154 00:55:34,091 --> 00:55:35,591 Falei com ele uns momentos 1155 00:55:35,675 --> 00:55:38,550 e honestamente, ele é muito desagradável. 1156 00:55:39,383 --> 00:55:41,216 Proíbo falar mal do Alain! 1157 00:55:41,300 --> 00:55:43,133 Está bem. Não farei de novo 1158 00:55:43,966 --> 00:55:44,966 O que é que se passa? 1159 00:55:45,258 --> 00:55:47,133 E eu faço você pagar 1160 00:55:47,216 --> 00:55:49,241 Estou me acostumando Paciência. 1161 00:55:49,325 --> 00:55:51,645 - O que se passa aqui? - Não, mexa nisso! 1162 00:55:51,750 --> 00:55:54,167 - Não! É perigoso. Está carregada! - Eu vou matar-me. 1163 00:55:54,191 --> 00:55:55,733 - Não, não! - Não, Laura. 1164 00:55:56,466 --> 00:55:58,466 - Cuidado com o gatilho. - Já passou! 1165 00:55:58,550 --> 00:55:59,758 Calma, gatinha. 1166 00:56:04,133 --> 00:56:05,133 Estou sangrando! 1167 00:56:08,175 --> 00:56:09,758 Lamarque, me ajude por Deus! 1168 00:56:14,341 --> 00:56:15,341 Ah, Cyril. 1169 00:56:16,841 --> 00:56:18,258 Mas que noite. 1170 00:56:18,341 --> 00:56:21,300 Quase perdemos os cães. Bem, vou para a cama com a Daisy. 1171 00:56:21,383 --> 00:56:23,526 Não quero ser incomodado... 1172 00:56:23,550 --> 00:56:24,758 Aconteça o que acontecer. 1173 00:56:24,841 --> 00:56:26,116 Muito bem, senhor. 1174 00:56:26,141 --> 00:56:27,766 Depressa, o barco vai afundar! 1175 00:56:29,258 --> 00:56:31,133 Era o que faltava para acabar a noite. 1176 00:56:31,800 --> 00:56:32,841 Isto dói. 1177 00:56:33,508 --> 00:56:35,633 Não fique assim, foi só de raspão. 1178 00:56:35,716 --> 00:56:38,466 Sim, daqui a dois dias vou atuar... 1179 00:56:38,800 --> 00:56:39,966 E isto dói. 1180 00:56:41,425 --> 00:56:42,425 Bolas! 1181 00:56:42,500 --> 00:56:43,591 Ah não. 1182 00:56:43,675 --> 00:56:45,008 O palerma desapareceu. 1183 00:56:45,216 --> 00:56:46,258 Merda... ! 1184 00:56:47,008 --> 00:56:48,216 Capitão! 1185 00:57:09,466 --> 00:57:11,586 Fiquem à vontade! Como se estivessem em suas casas! 1186 00:57:11,633 --> 00:57:13,383 Mas não se esqueçam que é a nossa! 1187 00:58:00,383 --> 00:58:01,841 O que é que vai a fazer? 1188 00:58:02,050 --> 00:58:03,984 Você tem que ir servir crepes na piscina! 1189 00:58:04,008 --> 00:58:07,175 Os crepes podem esperar. Preciso de 5 minutos de cachimbo. 1190 00:58:07,258 --> 00:58:10,383 Parece impossível. Fume também um charuto! 1191 00:58:10,841 --> 00:58:13,008 Preciso de tranquilidade. 1192 00:58:13,425 --> 00:58:14,425 Alho e água. 1193 00:58:27,716 --> 00:58:28,716 Está? 1194 00:58:31,416 --> 00:58:32,808 Desculpe, chefe. 1195 00:58:32,891 --> 00:58:34,633 Boulin, você sabe que horas são? 1196 00:58:34,716 --> 00:58:36,258 Sim, mas é muito urgente. 1197 00:58:36,716 --> 00:58:39,966 Aqui ... os indícios estão... 1198 00:58:40,675 --> 00:58:42,508 A acelera. 1199 00:58:42,591 --> 00:58:44,758 O que é que quer dizer com isso de acelerar"? 1200 00:58:44,841 --> 00:58:45,841 Sim? 1201 00:58:46,133 --> 00:58:47,133 Olá? 1202 00:58:47,300 --> 00:58:49,966 Que turbina é essa que se ouve em fundo? 1203 00:58:50,591 --> 00:58:52,008 Madeleine, está roncando. 1204 00:58:52,091 --> 00:58:53,758 Pois, sais daqui! 1205 00:58:54,300 --> 00:58:55,341 Maurice. 1206 00:58:55,800 --> 00:58:58,216 - É incrível ... - Você tem uma amante?? 1207 00:58:58,300 --> 00:59:00,675 Não é nada disso É a minha esposa, idiota! 1208 00:59:01,050 --> 00:59:03,258 Porque você nos acordou. 1209 00:59:05,800 --> 00:59:06,800 O que está fazendo? 1210 00:59:08,508 --> 00:59:09,508 Maurice, 1211 00:59:12,175 --> 00:59:16,175 Outra coisa: se os imbecis dos policiais te ligarem, 1212 00:59:16,258 --> 00:59:18,758 não acredite em nada do que disserem, ok? 1213 00:59:20,258 --> 00:59:22,008 Você pode me dizer o que tem? 1214 00:59:22,216 --> 00:59:23,258 Está bêbado? 1215 00:59:24,841 --> 00:59:26,258 O que é que faz aqui? 1216 00:59:26,341 --> 00:59:27,925 Volte para fora, estamos de pé! 1217 00:59:28,300 --> 00:59:30,425 Ligo daqui a pouco. 1218 00:59:30,508 --> 00:59:33,633 Estão me chamando. Beijinhos. 1219 00:59:34,050 --> 00:59:35,341 Adeus. 1220 01:00:00,425 --> 01:00:02,008 O que estou vendo? 1221 01:00:02,133 --> 01:00:03,925 O que está fazendo? 1222 01:00:04,008 --> 01:00:05,800 Bolo "legal". 1223 01:00:05,925 --> 01:00:08,383 Mas não... Isso é para amanhã, imbecil! 1224 01:00:08,466 --> 01:00:10,925 Não é para você. É para amanhã, seu palerma. 1225 01:00:11,675 --> 01:00:12,966 Veja! Veja! 1226 01:00:13,050 --> 01:00:14,800 Jean, leve os cocktails na jacuzzi. 1227 01:00:14,925 --> 01:00:16,692 Nós já levámos os crepes. 1228 01:00:16,716 --> 01:00:17,716 Tenham calma. 1229 01:00:17,800 --> 01:00:19,633 O Jean é um profissional. 1230 01:00:19,716 --> 01:00:22,008 Ah, os crepezinhos. 1231 01:00:22,091 --> 01:00:23,841 - Olha só! Olha só! - Que delícia. 1232 01:00:23,966 --> 01:00:25,966 - Aí vamos. Vai. - Ela está arrumada, que horror. 1233 01:00:26,050 --> 01:00:27,175 Jean leve os cocktails. 1234 01:00:38,716 --> 01:00:40,216 Nós vamos agora. 1235 01:00:40,341 --> 01:00:43,234 Lembramos que são todos convidados para o meu concerto amanhã à noite. 1236 01:00:43,258 --> 01:00:44,258 Olá rapazes 1237 01:00:45,050 --> 01:00:46,508 olá, olá, olá. 1238 01:00:51,258 --> 01:00:53,383 Cuidado, Jean! 1239 01:00:53,841 --> 01:00:55,133 Jean, Jean! 1240 01:00:55,216 --> 01:00:56,800 Já chega! Já chega! 1241 01:00:56,925 --> 01:00:58,925 Saia daqui, Não quero você dentro do jacuzzi. 1242 01:00:59,008 --> 01:01:00,508 Mas ele não é escravo! 1243 01:01:00,591 --> 01:01:03,050 Força, garçom, divirta-se. 1244 01:01:03,133 --> 01:01:06,050 É isso mesmo, obrigado capitão! 1245 01:01:06,133 --> 01:01:10,133 Eu não sou um escravo, mas o escravo vai se divertir! 1246 01:01:11,341 --> 01:01:12,383 CUIDADO COM O CÃO 1247 01:01:24,675 --> 01:01:25,708 Não! 1248 01:01:25,791 --> 01:01:26,925 Claude! 1249 01:01:27,008 --> 01:01:28,583 O Jean enlouqueceu! 1250 01:01:31,216 --> 01:01:34,100 Oh, Como é bom o jato de água quente! 1251 01:01:38,258 --> 01:01:39,300 Saia daqui! 1252 01:01:39,383 --> 01:01:40,966 O sacana está mijando! 1253 01:01:41,050 --> 01:01:42,050 Vou sair daqui! 1254 01:01:52,633 --> 01:01:53,925 É espetacular. Não toque nele. 1255 01:01:54,008 --> 01:01:55,175 Não lhe toque, por favor. 1256 01:01:55,258 --> 01:01:56,925 - Não, temos que virá-lo. - Não. 1257 01:01:57,008 --> 01:01:58,484 Mas se engolir a língua ele sufoca. 1258 01:01:58,508 --> 01:01:59,966 Ah não. O meu diretor. 1259 01:02:00,050 --> 01:02:02,425 Eu tinha dito ao Claude que foi uma tolice 1260 01:02:02,508 --> 01:02:04,175 por uma lâmpada por acima da jacuzzi. 1261 01:02:04,258 --> 01:02:05,966 Mas ninguém me ouve nesta casa! 1262 01:02:08,633 --> 01:02:11,716 Ele estava encarregado da segurança. 1263 01:02:11,800 --> 01:02:14,425 Alguém estava planejando um crime e você não viu nada de nada. 1264 01:02:14,508 --> 01:02:15,716 Sim. 1265 01:02:15,800 --> 01:02:17,508 O quê? Você viu alguma coisa? 1266 01:02:18,258 --> 01:02:19,258 Não. 1267 01:02:22,425 --> 01:02:23,425 Levante-se. 1268 01:02:23,591 --> 01:02:26,216 Levante daí que vai molhar o sofá. 1269 01:02:27,508 --> 01:02:30,091 Eu vou ter que deixá-lo, Harold. 1270 01:02:31,133 --> 01:02:32,133 Oh mãe. 1271 01:02:32,466 --> 01:02:33,716 - Beijo. - Beijo. 1272 01:02:33,800 --> 01:02:36,175 Não, não vai haver beijos. Não não não. 1273 01:02:36,258 --> 01:02:37,817 - Bem, sabe o que vou fazer? - Não. 1274 01:02:37,841 --> 01:02:39,508 - Vou ligar para o Chirac. - Então ligue! 1275 01:02:39,591 --> 01:02:42,341 E acredite em mim, pelo que vi, a coisa vai azedar. 1276 01:02:42,425 --> 01:02:43,966 Azedar! 1277 01:02:55,841 --> 01:02:57,300 Oh, na-na na-na. 1278 01:02:57,591 --> 01:02:58,675 Oh, pa-ra-pa-ra. 1279 01:03:09,841 --> 01:03:12,300 Você quer me acordado toda a noite, pedaço de asno? 1280 01:03:12,383 --> 01:03:14,175 Sou o Chirac, boa noite. 1281 01:03:15,341 --> 01:03:17,008 Desculpe, Sr Ministro, lamento muito. 1282 01:03:17,633 --> 01:03:19,300 Pensei que fosse o meu inspetor. 1283 01:03:19,383 --> 01:03:21,383 O seu homem causou estragos 1284 01:03:21,466 --> 01:03:23,466 Uma idiotice seguindo de a outra 1285 01:03:23,716 --> 01:03:26,341 É estranho porque sempre foi muito profissional. 1286 01:03:26,425 --> 01:03:29,091 Ouça-me: vai ter que limpar aquela porcaria. 1287 01:03:29,216 --> 01:03:31,175 - Tem 24 horas. - 24 horas? 1288 01:03:31,258 --> 01:03:33,609 - Não entendeu? - Pode ficar descansado! 1289 01:03:33,633 --> 01:03:34,633 Estúpido. 1290 01:03:36,550 --> 01:03:37,591 Lam... lâmpada 1291 01:03:38,091 --> 01:03:39,300 Qual é o seu nome? 1292 01:03:39,675 --> 01:03:40,883 Pi...! Picha 1293 01:03:42,216 --> 01:03:44,091 - Merda. - Ele está zonzo, mas é passageiro. 1294 01:03:44,175 --> 01:03:45,183 Ah bom. 1295 01:03:45,266 --> 01:03:47,100 Aos poucos ele vai recuperar a palavra. 1296 01:03:47,125 --> 01:03:50,816 No caso de ter uma crise, devem lhe dar 10 gotas. 1297 01:03:51,758 --> 01:03:53,175 - Muito bem. - É um calmante. 1298 01:03:53,258 --> 01:03:55,216 Grande, grande bola! Cacete! 1299 01:03:55,300 --> 01:03:56,466 Badalo, penis! 1300 01:03:56,716 --> 01:03:59,466 Deus! Será uma crise? Não devíamos lhe dar já, algumas gotas? 1301 01:03:59,800 --> 01:04:01,425 - Use a sua intuição. - OK. 1302 01:04:03,841 --> 01:04:05,300 Está ficando melhor, hein. 1303 01:04:05,383 --> 01:04:06,466 Não se preocupe. 1304 01:04:06,841 --> 01:04:08,675 A sua memória vai voltar. 1305 01:04:08,966 --> 01:04:10,091 Senhor, 1306 01:04:10,758 --> 01:04:15,341 Lembra-se de quando lhe mijaram em cima? 1307 01:04:18,258 --> 01:04:20,800 Idiota! Jacuzzi, Lâmpada. 1308 01:04:20,883 --> 01:04:22,050 Talvez demore um tempo. 1309 01:04:22,383 --> 01:04:24,800 Doutor, acha que vai se recuperar em dois meses? 1310 01:04:24,883 --> 01:04:26,591 Temos um filme para fazer. 1311 01:04:27,091 --> 01:04:28,300 puta 1312 01:04:29,550 --> 01:04:31,716 Não está fora de perigo 1313 01:04:31,900 --> 01:04:33,175 Não sei se dois meses... 1314 01:04:33,258 --> 01:04:34,575 Bolas, as minhas bolas! 1315 01:04:34,600 --> 01:04:36,000 Eu tenho as minhas dúvidas. 1316 01:04:36,425 --> 01:04:38,758 Podem me dar uma ajuda? O Yves está paralisado. 1317 01:04:38,841 --> 01:04:40,133 Ah, finalmente boas notícias. 1318 01:04:40,216 --> 01:04:42,300 - O Yves está paralisado. - Doutor, pode vir comigo? 1319 01:04:44,716 --> 01:04:46,300 Pronto, querido, o médico está aqui. 1320 01:04:46,591 --> 01:04:47,708 Olá senhor. 1321 01:04:47,758 --> 01:04:50,776 As minhas costas estão paralisadas. É a primeira vez que me acontece. 1322 01:04:50,800 --> 01:04:52,758 Nestas idades, os ossos enferrujam, não é? 1323 01:04:53,675 --> 01:04:54,675 Dê-me a mão. 1324 01:04:54,758 --> 01:04:56,575 Ah não! Está louco? 1325 01:04:56,658 --> 01:04:58,841 Vou dar-lhe um anti-inflamatório aí em baixo. 1326 01:04:58,925 --> 01:05:01,133 Depois, já vai poder se mover quase normalmente. 1327 01:05:02,716 --> 01:05:04,716 - Ai vai... - Sim, não gosto de agulhas. 1328 01:05:07,216 --> 01:05:09,841 Olhe, tem croissants e tudo! 1329 01:05:09,925 --> 01:05:12,216 - E quentes, como você gosta! - Bom e quente. 1330 01:05:12,300 --> 01:05:14,758 Ele está muito melhor, não está? 1331 01:05:14,883 --> 01:05:16,258 Cuidado, senhor. 1332 01:05:16,341 --> 01:05:19,091 - Espere, eu... Não, eu... - Estúpido! Eu te mato, idiota! 1333 01:05:20,425 --> 01:05:21,800 Não devíamos lhe dar as gotas? 1334 01:05:21,883 --> 01:05:24,443 - Já lhe demos duas vezes. - Não fizeram efeito, damos mais três. 1335 01:05:24,716 --> 01:05:25,716 Vamos. 1336 01:05:31,300 --> 01:05:33,081 Está jogando fora todos os croissants! 1337 01:05:33,105 --> 01:05:34,091 Não! 1338 01:05:34,175 --> 01:05:35,408 Levem-no para o quarto dele! 1339 01:05:35,491 --> 01:05:36,575 Não! 1340 01:05:36,616 --> 01:05:38,000 Certamente que não! 1341 01:05:38,083 --> 01:05:40,091 - Olá, Lamarque. - Olá, Yves. 1342 01:05:43,258 --> 01:05:45,008 Como vai minha linda. 1343 01:05:52,800 --> 01:05:54,966 Eu adoro trabalhar contigo, querida. 1344 01:05:55,466 --> 01:05:58,841 Roberto, da próxima vez eu quero algo pouco mais juvenil. 1345 01:05:58,925 --> 01:06:00,841 - Sem exageros, claro. - O que quiser. 1346 01:06:00,925 --> 01:06:02,591 Madrinha. 1347 01:06:03,558 --> 01:06:04,650 Beijos. 1348 01:06:04,675 --> 01:06:06,341 - Passa pelo salão? - Prometido. 1349 01:06:06,716 --> 01:06:08,356 - Até breve! - Vou a Paris a um casting. 1350 01:06:08,383 --> 01:06:09,841 Desculpa pedir isto, mas ... 1351 01:06:09,925 --> 01:06:12,175 Podes vigiar a Carmen e o Gabriel? 1352 01:06:12,258 --> 01:06:13,633 Sabes o que quero dizer? 1353 01:06:13,716 --> 01:06:16,233 Vai descansado, que nada disso acontecerá aqui em casa. 1354 01:06:16,316 --> 01:06:18,025 - Obrigado, madrinha. - Divirta-se. 1355 01:06:18,108 --> 01:06:19,483 E olá à Torre Eiffel. 1356 01:06:20,258 --> 01:06:21,341 Adeus querido! 1357 01:06:21,800 --> 01:06:22,841 Carmen! 1358 01:06:44,383 --> 01:06:46,591 Senhor, estão a perguntar por si. 1359 01:06:46,716 --> 01:06:48,425 - Com licença. - Claro. 1360 01:06:51,258 --> 01:06:52,258 Sim? 1361 01:06:52,466 --> 01:06:53,716 Lefranc. Polícia. 1362 01:06:53,800 --> 01:06:55,175 Ah, finalmente. 1363 01:06:55,508 --> 01:06:56,591 Ontem foi a gota de água... 1364 01:06:56,716 --> 01:06:59,508 Deixou que uma hóspede apanhasse a sua arma 1365 01:06:59,591 --> 01:07:01,633 para tentar suicidar-se. 1366 01:07:01,716 --> 01:07:04,675 Por que é que deu a sua arma de serviço a essa mulher? 1367 01:07:04,758 --> 01:07:06,508 Eu não lhe dei nada, ela me tirou! 1368 01:07:06,591 --> 01:07:09,133 Porque lhe fez acenos indecentes! 1369 01:07:09,216 --> 01:07:11,675 Não, caiu aos meus pés e me apalpou! 1370 01:07:11,758 --> 01:07:15,158 Claro, anda atrás de todas as mulheres. Faz sentido, é claro. 1371 01:07:17,008 --> 01:07:18,716 - Quanto a si, Colombo... - Não, Boulin! 1372 01:07:18,800 --> 01:07:22,008 Columbo é um personagem de TV, não existe. 1373 01:07:22,258 --> 01:07:25,591 Você devia ficar vaidoso, por o confundirem com ele. 1374 01:07:26,133 --> 01:07:29,508 Pelo menos ele resolve os casos, e certamente não é comunista. 1375 01:07:29,591 --> 01:07:30,841 Eu também não, senhor! 1376 01:07:31,341 --> 01:07:32,383 Bem, 1377 01:07:32,466 --> 01:07:34,550 em nome do Estado Francês, 1378 01:07:34,675 --> 01:07:37,466 Peço desculpas pelas bobagens desse pateta. 1379 01:07:38,550 --> 01:07:41,425 De agora em diante, sou eu o responsável pela investigação. 1380 01:07:42,091 --> 01:07:43,091 Graças a Deus. 1381 01:07:43,133 --> 01:07:46,366 - Eu volto para Paris? - Não, continua aqui como mordomo. 1382 01:07:46,450 --> 01:07:47,566 Mas por quê? 1383 01:07:47,650 --> 01:07:49,183 Pense um pouco. 1384 01:07:49,216 --> 01:07:51,800 Eu prefiro não preocupar os seus convidados. 1385 01:07:51,883 --> 01:07:53,383 até que o assunto esteja resolvido. 1386 01:07:53,591 --> 01:07:55,216 Não vou demorar mais de 24 horas. 1387 01:07:56,258 --> 01:07:59,341 Senhor, poderemos fazer uma visita rápida... 1388 01:07:59,425 --> 01:08:02,966 à casa e o jardim, para eu ter uma ideia da topografia local. 1389 01:08:06,425 --> 01:08:08,383 - O nosso quarto. - Que bonito. 1390 01:08:08,450 --> 01:08:09,566 Quantas cores... 1391 01:08:09,650 --> 01:08:10,900 Olha só... 1392 01:08:11,216 --> 01:08:12,258 É marfim. 1393 01:08:12,383 --> 01:08:15,966 Eu sei que não é muito correto, mas a Éliane o adora. 1394 01:08:16,050 --> 01:08:17,425 Não, não toque aí. 1395 01:08:18,591 --> 01:08:21,758 Veja essa maravilha. Torneiras alemãs. 1396 01:08:22,050 --> 01:08:23,216 - Alemãs? - A melhor. 1397 01:08:23,758 --> 01:08:25,883 Se tentamos poupar dinheiro na compra, 1398 01:08:25,966 --> 01:08:28,475 - gasta-se uma fortuna nas reparações. - Com certeza. 1399 01:08:28,800 --> 01:08:31,175 Eu não sou tão rico assim, para comprar bugigangas. 1400 01:08:31,258 --> 01:08:32,258 Concorda? 1401 01:08:33,175 --> 01:08:34,300 100%, sim. 1402 01:08:35,008 --> 01:08:37,925 Por isso, forrei tudo de mármore. 1403 01:08:38,383 --> 01:08:42,050 Bem, na nossa casa de Bormes adotamos mais ou menos o mesmo princípio. 1404 01:08:42,133 --> 01:08:43,350 Não me diga. 1405 01:08:43,533 --> 01:08:45,816 Sim, forrámos tudo com fórmica. 1406 01:08:46,883 --> 01:08:48,508 Não... isso não me diz nada. 1407 01:08:48,800 --> 01:08:50,508 - Fórmica ... - Bem, é fabuloso. 1408 01:08:52,008 --> 01:08:54,675 Tome, vá. Apanhe as pontas de cigarro no jardim. 1409 01:08:54,758 --> 01:08:56,508 São milhões delas, é uma loucura. 1410 01:08:56,716 --> 01:08:58,050 Cuidado, com o tom... 1411 01:08:59,175 --> 01:09:00,175 Já vou. 1412 01:09:08,883 --> 01:09:09,883 Veja. 1413 01:09:10,966 --> 01:09:14,050 Foi o meu avô que plantou aquele pinhal. 1414 01:09:15,133 --> 01:09:17,066 Ele tinha muito jeito com as plantas. 1415 01:09:17,091 --> 01:09:18,175 Lindo, sim? 1416 01:09:18,550 --> 01:09:19,883 A vista é extraordinária. 1417 01:09:20,758 --> 01:09:23,716 E quando o tempo está bom, avista-se o Mónaco ao longe. 1418 01:09:32,841 --> 01:09:35,091 Que? O que é que lhe deu? Ah, merda! 1419 01:09:35,258 --> 01:09:36,258 Merda. 1420 01:09:37,341 --> 01:09:38,591 Quem foi? 1421 01:09:39,883 --> 01:09:40,883 Ah minha mãe! 1422 01:09:42,800 --> 01:09:45,300 Calma, homem. Isto dói. 1423 01:09:50,508 --> 01:09:52,692 Foi um ataque que talvez fosse dirigido a mim. 1424 01:09:52,716 --> 01:09:55,258 Claro, foi por isso que decidi investigar incógnito. 1425 01:09:58,175 --> 01:09:59,300 Venha, senhor Barão, 1426 01:09:59,383 --> 01:10:01,063 Vamos dar um passeio fora da propriedade. 1427 01:10:01,258 --> 01:10:02,966 Não quero que ninguém nos espie. 1428 01:10:03,841 --> 01:10:05,758 O que vou fazer é continuar incógnito. 1429 01:10:05,841 --> 01:10:08,050 - Muito bem. - Essa é a única maneira de detê-lo. 1430 01:10:08,216 --> 01:10:09,800 - Sim, claro. - Não há outra. 1431 01:10:09,883 --> 01:10:12,383 - É preciso que... - Atenção! Cuidado! O que é isto? 1432 01:10:12,466 --> 01:10:14,706 Ninguém pensou em por aqui um aviso de perigo? 1433 01:10:15,800 --> 01:10:17,341 - Sim, mas não é ali o lugar! - Pronto. 1434 01:10:17,425 --> 01:10:19,358 Esqueça isso e vamos continuar. 1435 01:10:19,583 --> 01:10:22,133 Vamos deixar de rodeios com os convidados. 1436 01:10:22,216 --> 01:10:23,716 - Vamos fazer uma coisa. - Sim. 1437 01:10:23,800 --> 01:10:26,916 Sr. Barão, vamos juntá-los todos no salão daqui a 20 minutos. 1438 01:10:27,083 --> 01:10:29,734 - Todos os meus convidados? - Todos os convidados. 1439 01:10:29,758 --> 01:10:32,383 Vou inquiri-los um por um e, como num passo de magia, 1440 01:10:33,133 --> 01:10:34,591 A verdade virá ao de cima. 1441 01:10:35,425 --> 01:10:36,425 O método Boulin. 1442 01:10:37,508 --> 01:10:38,841 Fácil, fácil. 1443 01:10:40,216 --> 01:10:41,466 Está de acordo? 1444 01:10:41,875 --> 01:10:43,541 Eu também não tenho alternativa. Não? 1445 01:10:43,625 --> 01:10:44,716 - Não. - Bem. 1446 01:10:44,800 --> 01:10:46,114 A única coisa que me desagrada 1447 01:10:46,138 --> 01:10:48,441 é que meus convidados se sintam desconfortáveis. 1448 01:10:48,525 --> 01:10:49,900 não gostaria... 1449 01:10:49,958 --> 01:10:50,958 Boulin? 1450 01:10:51,175 --> 01:10:52,258 Boulin! 1451 01:10:54,800 --> 01:10:57,758 - Estou aqui, estou aqui. - Está bem? 1452 01:10:57,841 --> 01:10:59,008 Está ferido? 1453 01:10:59,091 --> 01:11:01,317 Foi mais o susto do que o dano. Eu caí de pé. 1454 01:11:01,341 --> 01:11:02,800 Espere, vou buscar ajuda. 1455 01:11:02,883 --> 01:11:04,800 Não não! Não me deixe aqui. 1456 01:11:04,883 --> 01:11:06,258 Dê-me a sua mão para me puxar. 1457 01:11:06,508 --> 01:11:08,466 - Eu? - Me dê a mão, eu fiz escalada! 1458 01:11:08,550 --> 01:11:10,466 - Eu consigo subir. - Está seguro? 1459 01:11:10,550 --> 01:11:12,800 Dê-me a sua mão. 1460 01:11:12,883 --> 01:11:14,216 - Eu vou... - Dê-me, aí vou eu! 1461 01:11:14,300 --> 01:11:15,758 Não, não me... 1462 01:11:15,883 --> 01:11:17,800 Não, não me puxe! 1463 01:11:17,883 --> 01:11:20,483 - Entendido, só isso. - Não me puxe! 1464 01:11:20,591 --> 01:11:22,067 Vou me desequilibra! 1465 01:11:22,091 --> 01:11:23,175 O que está fazendo? 1466 01:11:23,425 --> 01:11:25,050 Vai cair em cima mim. 1467 01:11:29,425 --> 01:11:30,916 Tudo bem, senhor Barão? 1468 01:11:31,091 --> 01:11:33,475 Virgem Santa, este cheiro é repugnante. 1469 01:11:34,816 --> 01:11:36,716 Estou pior do que esterco. 1470 01:11:36,800 --> 01:11:39,067 Por azar, deve ter caído em cima de um rato morto, 1471 01:11:39,091 --> 01:11:41,758 porque eu não cheiro assim. 1472 01:11:41,966 --> 01:11:44,508 - Ah não? - Posso sentir em você, não em mim. 1473 01:11:51,425 --> 01:11:52,425 Vejamos... 1474 01:11:57,675 --> 01:11:59,341 - Sim? - Senhor Barão 1475 01:12:00,591 --> 01:12:01,883 Agora entendo. 1476 01:12:01,966 --> 01:12:03,258 - Entende o que? - Ontem. 1477 01:12:03,291 --> 01:12:04,525 Drogaram-me. 1478 01:12:05,966 --> 01:12:07,658 Por isso eu me fiz de palhaço. 1479 01:12:07,700 --> 01:12:08,925 E com o quê? 1480 01:12:08,933 --> 01:12:10,175 Veja o meu cachimbo. 1481 01:12:10,266 --> 01:12:11,508 O que tem o cachimbo? 1482 01:12:12,133 --> 01:12:13,841 Está cheio de haxixe. 1483 01:12:18,091 --> 01:12:20,508 Não, é tabaco Amsterdamer 1484 01:12:20,591 --> 01:12:22,258 - Como? - E cheira muito bem. 1485 01:12:22,341 --> 01:12:25,008 Não, não. Não é tabaco Amsterdamer. 1486 01:12:25,091 --> 01:12:26,675 Ouça, eu fumo cachimbo desde 62. 1487 01:12:26,758 --> 01:12:29,438 Bem, lamento contrariá-lo, mas isso é tabaco normalíssimo. 1488 01:12:29,966 --> 01:12:32,050 - Está bem. - Vamos fazer um teste. 1489 01:12:32,133 --> 01:12:33,841 Veja. Um tabaco normal. 1490 01:12:37,008 --> 01:12:38,008 Ora pronto. 1491 01:12:39,008 --> 01:12:40,091 Não é droga? 1492 01:12:43,966 --> 01:12:46,466 Não, torno a contrariá-lo, mas é tabaco Amsterdamer. 1493 01:12:46,550 --> 01:12:47,734 E até cheira bem. 1494 01:12:47,758 --> 01:12:50,175 Nada disso. 1495 01:12:50,341 --> 01:12:51,725 Tabaco Amsterdamer... 1496 01:12:52,083 --> 01:12:54,325 Não, passa para mim agora, vejamos uma vez mais. 1497 01:12:55,550 --> 01:12:56,925 Tabaco de Amsterdan. 1498 01:12:57,508 --> 01:12:59,008 Oh sim. sim. 1499 01:13:01,175 --> 01:13:02,175 Ai sim. 1500 01:13:03,758 --> 01:13:06,258 Repare, é amargo e grosseiro 1501 01:13:06,341 --> 01:13:07,466 Não é normal. 1502 01:13:07,550 --> 01:13:09,109 Se arranhar na garganta, meu... 1503 01:13:09,133 --> 01:13:10,841 Passa isso. Estúpido... 1504 01:13:11,591 --> 01:13:13,050 É claro como cristal. 1505 01:13:14,550 --> 01:13:15,841 Nada de novo, de jeito nenhum. 1506 01:13:16,050 --> 01:13:19,091 É muito longo na boca e até tem aquele sabor de mel 1507 01:13:19,175 --> 01:13:20,883 que eu aprecio no Amsterdamer. 1508 01:13:22,758 --> 01:13:24,425 Nada disso, homem. 1509 01:13:27,300 --> 01:13:28,383 Oh meu Deus, isto é... 1510 01:13:29,450 --> 01:13:31,751 Eu tenho a certeza. Não, não, desculpe, mas não. 1511 01:13:32,175 --> 01:13:34,251 - Temos que nos apressar porque... - O quê? 1512 01:13:34,275 --> 01:13:36,001 Me reúno com os convidados no salão. 1513 01:13:36,025 --> 01:13:38,191 Preciso obter minhas evidências. 1514 01:13:38,275 --> 01:13:41,291 Espero que seja mais convincente, do que o haxixe no seu cachimbo. 1515 01:13:44,050 --> 01:13:45,050 Boulin. 1516 01:13:45,883 --> 01:13:47,800 Você é um idiota de primeira. 1517 01:13:49,341 --> 01:13:50,381 Também o convocaram? 1518 01:13:51,216 --> 01:13:52,758 O que é que faz com o ancinho? 1519 01:13:55,258 --> 01:13:57,758 - Fedendo a haxixe. Está usando? - Acha? 1520 01:13:57,841 --> 01:14:00,122 Diga ao barão, porque ele não quis acreditar em mim. 1521 01:14:18,508 --> 01:14:20,383 - Você toca tão bem. Adoro. - Obrigado. 1522 01:14:20,466 --> 01:14:22,316 Bem, aplausos para a artista, não? 1523 01:14:22,858 --> 01:14:24,908 Uma salva de palmas para o artista. 1524 01:14:24,991 --> 01:14:27,275 Alguém sabe porquê nos reuniram aqui 1525 01:14:27,383 --> 01:14:29,588 além de termos que ouvir nosso querido Claude 1526 01:14:29,688 --> 01:14:31,916 assassinar a canção da barata (La cucaracha)? 1527 01:14:35,925 --> 01:14:38,016 Claude! Jean! Acabem com isso 1528 01:14:38,100 --> 01:14:40,594 Queremos saber o que estamos fazendo aqui. 1529 01:14:40,618 --> 01:14:41,841 Bem, meus amigos, 1530 01:14:41,933 --> 01:14:45,083 Eu apresento-vos o Inspetor Boulin, do "esgoto" des Orfèvres. 1531 01:14:45,091 --> 01:14:46,216 Idiota. 1532 01:14:46,591 --> 01:14:48,258 - Não... - Inspetor? 1533 01:14:48,350 --> 01:14:49,441 Sim! 1534 01:14:49,525 --> 01:14:53,383 Ele está aqui para desmascarar o assassino do meu "animal de estimação". 1535 01:14:53,591 --> 01:14:57,258 Sim e não... do "assanchinho" do meu "chuminho". 1536 01:14:59,258 --> 01:15:00,258 O que é que ele disse? 1537 01:15:00,925 --> 01:15:02,883 O "chuminho" é o "achechinho". 1538 01:15:04,133 --> 01:15:05,508 Eles estão bêbados ou o quê? 1539 01:15:08,675 --> 01:15:11,466 Não, vamos lá, agora a sério. Fui eu quem pediu para virem. 1540 01:15:11,550 --> 01:15:13,000 Jean, agora é consigo. 1541 01:15:13,125 --> 01:15:14,466 Obrigado, Minet. 1542 01:15:14,800 --> 01:15:17,341 O assassino é um de vocês. 1543 01:15:17,400 --> 01:15:18,691 O quê? 1544 01:15:18,716 --> 01:15:20,125 E eu vou desmascará-lo. 1545 01:15:22,216 --> 01:15:25,283 Eu acho que vocês se perguntam porque tenho um ancinho nas mãos. 1546 01:15:25,366 --> 01:15:26,800 - Bem, sim. - Bem, eu não. 1547 01:15:26,883 --> 01:15:29,684 Eu só espero que o ponha no chão antes de partir o lustre de Murano 1548 01:15:29,708 --> 01:15:31,233 - o que está em cima. - Ai sim. 1549 01:15:31,291 --> 01:15:33,383 - Sim, você tem razão, 1550 01:15:33,466 --> 01:15:36,300 É melhor não estragar o ancinho é uma prova importante. 1551 01:15:36,383 --> 01:15:38,008 E sim, Francine, e sim, Sr. Jacko. 1552 01:15:38,091 --> 01:15:41,758 Foi este ancinho que bloqueou a porta da sauna 1553 01:15:41,841 --> 01:15:44,091 enquanto os pombinhos queriam ficar sozinhos 1554 01:15:44,350 --> 01:15:47,116 Entretanto, devo acrescentar uma coisa: 1555 01:15:47,425 --> 01:15:49,758 é que Jacko está transando com a esposa de Minet 1556 01:15:53,841 --> 01:15:56,050 Ele ficou maluco! 1557 01:15:56,300 --> 01:15:57,841 Então voltou a fazer isso? 1558 01:15:57,925 --> 01:15:59,613 Calma, que é isso, é um absurdo. 1559 01:15:59,637 --> 01:16:01,325 Não vê que ele não está bem da cabeça? 1560 01:16:01,425 --> 01:16:03,008 Claude, querido. 1561 01:16:03,091 --> 01:16:04,425 Não lhe dê ouvidos 1562 01:16:08,758 --> 01:16:09,800 Amor. 1563 01:16:09,883 --> 01:16:11,800 Éliane, estou muito triste, 1564 01:16:13,216 --> 01:16:15,341 mas te perdoo porque tu é bastante atraente, 1565 01:16:15,425 --> 01:16:17,050 e quero fazer amor contigo. 1566 01:16:17,133 --> 01:16:19,133 Já chega, fica para mais tarde, Minet. 1567 01:16:19,216 --> 01:16:20,758 - Peça! - Depois, mais tarde. 1568 01:16:20,841 --> 01:16:22,341 Desculpe. Voltemos ao que importa. 1569 01:16:22,466 --> 01:16:24,091 O assassino tocou no ancinho. 1570 01:16:24,550 --> 01:16:25,966 E o ancinho falará. 1571 01:16:26,050 --> 01:16:27,675 Porque quando o Boulin procura... 1572 01:16:29,133 --> 01:16:30,133 Boulin encontra! 1573 01:16:34,625 --> 01:16:35,758 Bolas! 1574 01:16:35,841 --> 01:16:37,500 - Pe... pe... - Micro-pénis! 1575 01:16:37,683 --> 01:16:39,083 Racha grande! 1576 01:16:39,183 --> 01:16:40,966 Pare, não consigo me concentrar! 1577 01:16:41,341 --> 01:16:44,008 Dê-lhe o que resta do frasco... porque eu não... 1578 01:16:44,216 --> 01:16:45,841 Os tomates! 1579 01:16:45,925 --> 01:16:46,925 Tu calas-te...?! 1580 01:16:48,175 --> 01:16:49,966 Ele está doido, quebrou meus bibelôs! 1581 01:16:51,800 --> 01:16:53,175 Merda, merda. 1582 01:16:53,883 --> 01:16:55,675 Bem, vamos recapitular. 1583 01:16:55,733 --> 01:16:58,558 Recapi... Reca-reca ... Vamos ver, vamos fazer barulho. 1584 01:16:58,591 --> 01:16:59,883 Vamos nos recompor. 1585 01:16:59,966 --> 01:17:01,141 Repetir... 1586 01:17:01,225 --> 01:17:02,750 Recapi...! Pilar... Puta... 1587 01:17:02,966 --> 01:17:04,258 Resumindo: 1588 01:17:06,216 --> 01:17:07,758 é uma questão que... 1589 01:17:07,841 --> 01:17:09,991 Deixem-me pensar por um momento para ver. 1590 01:17:18,175 --> 01:17:20,300 - O idiota ronca. - Ele está nas nuvens. 1591 01:17:20,383 --> 01:17:23,216 O cachimbo dele estava cheio de haxixe quando ele entrou. 1592 01:17:23,758 --> 01:17:28,008 Não era haxixe. Foi tabaco Amsterdamer que fumamos. 1593 01:17:28,133 --> 01:17:29,800 Excelente tabaco. 1594 01:17:37,925 --> 01:17:39,216 - Olá. - Olá. 1595 01:17:39,300 --> 01:17:41,550 - Um bilhete para Paris, por favor. - 54,90 Francos. 1596 01:17:44,716 --> 01:17:45,716 Obrigado. 1597 01:17:47,758 --> 01:17:48,958 Senhorita Peggy. 1598 01:17:49,258 --> 01:17:50,741 Telefone. É o seu agente. 1599 01:17:54,091 --> 01:17:55,091 Sim? 1600 01:17:55,425 --> 01:17:56,425 Sou eu. 1601 01:17:56,808 --> 01:17:57,941 Onde estás? 1602 01:17:57,966 --> 01:18:00,550 Não te preocupes, já marquei meu bilhete, já tenho álibi. 1603 01:18:00,550 --> 01:18:02,000 Eles pensam que estou em Paris, 1604 01:18:02,154 --> 01:18:03,377 e vou esperar Carmen no concerto do Joe. 1605 01:18:03,377 --> 01:18:04,410 Estás seguro? 1606 01:18:04,758 --> 01:18:05,925 Não te preocupes, meu amor. 1607 01:18:05,991 --> 01:18:08,741 Vamos mudar-nos para Hollywood e vamos fazer o nosso filme. 1608 01:18:09,300 --> 01:18:10,841 Eu sei, Olga, é um bom papel. 1609 01:18:10,966 --> 01:18:13,175 Mas eu rejeito só confio no Norbert. 1610 01:18:13,591 --> 01:18:15,258 Um beijo. 1611 01:18:20,716 --> 01:18:23,300 Meu amor, certeza que não quer vir? 1612 01:18:23,325 --> 01:18:26,325 Não, eu estou com dor de cabeça O haxixe me deixou zonzo. 1613 01:18:26,408 --> 01:18:29,491 Além disso, ele vai cantar gritando, vai ser terrível. 1614 01:18:29,491 --> 01:18:32,241 Oh, Minet, não gosto de te deixar aqui sozinho. 1615 01:18:32,408 --> 01:18:34,108 - Eu sei. - Enfim, a decisão é tua. 1616 01:18:34,133 --> 01:18:35,375 Vou levar o teu carro. 1617 01:18:35,475 --> 01:18:38,150 Se não se sentir bem toma qualquer coisa e descansa. 1618 01:18:38,250 --> 01:18:40,258 E tu recupera as forças, meu querido. 1619 01:18:40,633 --> 01:18:43,258 Oh, por favor, Claude, o teu carro cheira mal. 1620 01:18:43,925 --> 01:18:45,550 - Eu sei. - Adeus, Claude! 1621 01:18:45,800 --> 01:18:46,800 Adeus, Claude! 1622 01:18:58,258 --> 01:18:59,258 Boulin! 1623 01:18:59,716 --> 01:19:00,716 Boulin! 1624 01:19:01,341 --> 01:19:02,833 Boulin, acorde. Boulin! 1625 01:19:02,900 --> 01:19:04,780 - Boulin! - Socorro! O que se passa? 1626 01:19:04,841 --> 01:19:07,021 A espingarda desapareceu do meu escritório. 1627 01:19:07,111 --> 01:19:09,342 Temo que aconteça uma tragédia no concerto essa noite. 1628 01:19:09,342 --> 01:19:11,391 Me empreste a sua arma que eu trato disso. 1629 01:19:11,475 --> 01:19:12,816 Não, nem pense nisso. 1630 01:19:12,900 --> 01:19:15,116 Um policia nunca larga a sua arma de serviço. 1631 01:19:15,200 --> 01:19:16,200 Nunca. 1632 01:19:16,241 --> 01:19:17,816 Vamos lá. 1633 01:19:21,258 --> 01:19:22,758 - Vamos naquele. - Este? 1634 01:19:22,841 --> 01:19:25,216 Por isso, se enjoar não faz mal. 1635 01:19:25,633 --> 01:19:27,216 Não. Vamos embora. 1636 01:19:28,341 --> 01:19:29,741 - O meu carro! - Cyril! 1637 01:19:29,766 --> 01:19:31,242 Vou levar o seu carro. 1638 01:19:31,266 --> 01:19:33,467 Mas não se preocupe, terei cuidado com ele. 1639 01:19:33,491 --> 01:19:34,700 É uma emergência! 1640 01:19:37,383 --> 01:19:39,623 Tenha cuidado com a embreagem, por favor. 1641 01:20:33,216 --> 01:20:36,341 - Mais rápido com isso. - Tenha calma, Boulin. 1642 01:20:36,591 --> 01:20:40,050 É o carro do Cyril, não estou habituado a ele. 1643 01:20:40,133 --> 01:20:41,258 Vamos pisar em ovos. 1644 01:20:43,133 --> 01:20:45,258 - Dê-lhe gás! Acelere! - Raios! 1645 01:20:45,341 --> 01:20:47,758 Está com medo? 1646 01:20:47,841 --> 01:20:48,841 Não! 1647 01:20:55,841 --> 01:20:58,158 PASSAGEM PROIBIDA 1648 01:21:00,258 --> 01:21:02,218 Estamos chegando, já ouço a música. 1649 01:21:12,675 --> 01:21:13,716 Pare! 1650 01:21:13,800 --> 01:21:15,616 Vire à esquerda! 1651 01:21:15,716 --> 01:21:17,558 - Alto! - Vai nos matar! 1652 01:21:20,925 --> 01:21:22,466 Freie! 1653 01:21:32,341 --> 01:21:33,716 Minha mãe, que loucura 1654 01:21:40,591 --> 01:21:41,758 Pare ou atiro! 1655 01:21:42,008 --> 01:21:43,008 Largue essa arma! 1656 01:21:43,383 --> 01:21:46,383 Vamos, vira-se bandido terminou o jogo! 1657 01:21:48,758 --> 01:21:49,758 Ben!?... 1658 01:21:50,383 --> 01:21:53,841 Meu querido, o que está fazendo aí? O que se passa, Claude? 1659 01:21:53,925 --> 01:21:55,758 Eu vim o mais depressa que pude. 1660 01:21:55,841 --> 01:21:57,175 Vem cá minha gatinha. Vem. 1661 01:21:58,625 --> 01:22:00,041 - Algemamos? - Sim, vá! 1662 01:22:00,075 --> 01:22:02,216 Ele queria assassinar a senhora baronesa 1663 01:22:02,300 --> 01:22:03,375 Ben. 1664 01:22:03,458 --> 01:22:04,841 Como é possível? 1665 01:22:04,925 --> 01:22:07,141 Eu não queria te matar. Era só a isca. 1666 01:22:07,166 --> 01:22:10,026 Eu queria matar essa puta para receber o seguro de vida. 1667 01:22:10,675 --> 01:22:12,175 O seguro era o motivo. 1668 01:22:12,258 --> 01:22:15,550 Eu sabia! Este Ben era querido demais para ser verdadeiro. 1669 01:22:15,633 --> 01:22:16,633 Vamos, levem-no! 1670 01:22:17,341 --> 01:22:18,841 Filho da mãe... 1671 01:22:19,466 --> 01:22:20,675 É um monstro. 1672 01:22:20,841 --> 01:22:22,825 - Obrigado, Sr. Mulan, não... - De nada. 1673 01:22:23,008 --> 01:22:24,175 É a minha missão. 1674 01:22:24,550 --> 01:22:27,758 Estou feliz, senhora baronesa, por ter evitado o pior. 1675 01:22:27,841 --> 01:22:29,508 No final, quem resolveu o caso? 1676 01:22:29,966 --> 01:22:31,258 O Boulin. 1677 01:22:31,341 --> 01:22:34,016 Quando seguimos um método preciso desde o início, 1678 01:22:34,716 --> 01:22:36,633 o resultado aparece. 1679 01:22:37,216 --> 01:22:38,216 Jean. 1680 01:22:41,800 --> 01:22:43,400 Bravo, meu velho 1681 01:22:51,933 --> 01:22:53,341 Não está com fome? 1682 01:22:53,425 --> 01:22:54,975 Sim, um pouco, sim. 1683 01:22:54,991 --> 01:22:56,341 Então, vire ali à direita. 1684 01:22:56,425 --> 01:22:59,391 Vamos procurar um sítio sossegado para fazer um piquenique. 1685 01:23:03,591 --> 01:23:05,008 Como é bela a França. 1686 01:23:05,716 --> 01:23:07,591 É verdade. É única. 1687 01:23:07,675 --> 01:23:10,875 Mas essa investigação deixou um gosto amargo. 1688 01:23:10,975 --> 01:23:13,050 Então? Nós prendemos o culpado. 1689 01:23:13,216 --> 01:23:15,541 A questão é que o culpado saiu num Alfa 1690 01:23:15,625 --> 01:23:17,758 quando eu cheguei a casa dos Tranchant. 1691 01:23:17,841 --> 01:23:19,133 - Ah sim? - Sim. 1692 01:23:19,216 --> 01:23:22,716 E meteram uma flecha na minha bunda meia hora depois, no jardim. 1693 01:23:23,033 --> 01:23:26,666 Não me parece que fosse um acidente, mas sim uma tentativa de homicídio. 1694 01:23:26,758 --> 01:23:27,958 Ah Sim? 1695 01:23:28,091 --> 01:23:29,091 Sim. 1696 01:23:29,116 --> 01:23:30,891 Mas ele podia ter voltado, não? 1697 01:23:30,991 --> 01:23:32,025 Não. 1698 01:23:32,125 --> 01:23:33,966 - Não? - Ele confessou tudo, 1699 01:23:34,050 --> 01:23:35,050 exceto isso. 1700 01:23:35,466 --> 01:23:36,800 E eu acredito nele. 1701 01:23:37,925 --> 01:23:40,508 Esta é uma boa pergunta. 1702 01:23:40,591 --> 01:23:43,075 se não foi ele, quem atirou a flecha mim? 1703 01:23:43,925 --> 01:23:44,925 Ah. 1704 01:23:46,383 --> 01:23:48,133 Claro, é uma boa questão. 1705 01:23:48,216 --> 01:23:50,456 Eu acredito que tem um cúmplice à solta. 1706 01:23:51,216 --> 01:23:55,175 Eu gostaria que o descobrisse e o prendesse. 1707 01:23:55,258 --> 01:23:58,716 Se deixarmos que ataquem a polícia e fiquem impunes, 1708 01:23:58,891 --> 01:24:00,750 a República vai por água abaixo. 1709 01:24:00,850 --> 01:24:02,341 E isso é grave. 1710 01:24:02,466 --> 01:24:03,466 Entendeu? 1711 01:24:05,341 --> 01:24:06,341 Mais um copo. 1712 01:24:06,841 --> 01:24:08,358 Só um bocadinho. 1713 01:24:19,383 --> 01:24:21,250 - Você tem três dias. - O quê? 1714 01:24:21,333 --> 01:24:22,925 Eu tenho três dias para quê? 1715 01:24:23,008 --> 01:24:24,591 Para o descobrir e arquivar. 1716 01:24:26,133 --> 01:24:27,800 Ah claro. Está bem. 1717 01:24:27,925 --> 01:24:30,841 Os covardes, eu esmago como baratas. 1718 01:24:30,925 --> 01:24:32,091 - Ah sim? - Sim. 1719 01:24:32,508 --> 01:24:34,258 Pois é... Como baratas, é uma... 1720 01:24:34,341 --> 01:24:36,633 é uma boa expressão. 1721 01:24:36,716 --> 01:24:39,758 MISTÉRIO EM SAINT-TROPEZ Uma investigação do Inspetor Boulin 1722 01:25:29,091 --> 01:25:30,091 Eliane. 1723 01:25:30,425 --> 01:25:32,716 E se formos até Portofino? 1724 01:25:32,966 --> 01:25:34,800 Eu gostaria muito, Claude. 1725 01:25:36,675 --> 01:25:37,675 Te amo 1726 01:25:38,383 --> 01:25:39,716 Vamos, a todo o vapor 1727 01:25:39,740 --> 01:25:47,740 Legendas Marcos Azevedo Instagram marcossee_legendas 113024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.