Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,175 --> 00:01:09,591
SAINT-TROPEZ
Agosto 1970
2
00:01:33,900 --> 00:01:35,216
Daisy!
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,633
Meu pompom!
Venha, vamos para a cama.
4
00:02:54,091 --> 00:02:55,133
Cyril!
5
00:02:55,675 --> 00:02:57,841
-Cyril!
"Já vou, senhor Barão"
6
00:03:04,716 --> 00:03:06,100
Aqui está ele.
7
00:03:10,800 --> 00:03:13,258
O seu chá chinês bolorento,
Senhor Barão.
8
00:03:13,675 --> 00:03:15,258
Pare com essa piada, Cyril.
9
00:03:15,341 --> 00:03:17,008
É chá fermentado.
10
00:03:17,091 --> 00:03:19,591
Excelente para digestão.
11
00:03:19,925 --> 00:03:21,758
Melhora a flora intestinal.
12
00:03:23,841 --> 00:03:25,925
vou tomar um suco de limão,
sem polpa,
13
00:03:26,008 --> 00:03:30,091
torrada, com azeite e um chá de
rolbos quente, sem pressa.
14
00:03:30,725 --> 00:03:32,583
Mais devagar...
15
00:03:34,850 --> 00:03:36,441
Como foi a noite, Andréas?
16
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
Muito mal.
17
00:03:37,716 --> 00:03:39,350
- Ah sim?
- Muito agitada.
18
00:03:39,850 --> 00:03:43,650
Eu peguei a atriz
com um cantor medíocre
19
00:03:43,733 --> 00:03:45,375
- A sério?
- Não é impossível.
20
00:03:45,458 --> 00:03:47,934
Peggy está com Norbert,
são um casal maravilhoso.
21
00:03:47,958 --> 00:03:49,138
Algo raro em nosso meio
22
00:03:49,233 --> 00:03:51,450
Pois eles transaram horas
na sauna
23
00:03:51,833 --> 00:03:53,966
Peggy?
Norberto deve estar furioso.
24
00:03:54,050 --> 00:03:55,466
Não se preocupe, Jacko
25
00:03:55,550 --> 00:03:57,626
Eu estou muito bem
e não há problemas.
26
00:03:57,650 --> 00:04:00,850
Ela tem o que quer
e isso não me faz perder o sono.
27
00:04:00,958 --> 00:04:02,500
Ele é moderno.
28
00:04:02,566 --> 00:04:06,166
Bem, estamos nos anos 70 rapazes,
nós possuímos coisas, mas não as mulheres.
29
00:04:06,266 --> 00:04:07,591
Claro, amor livre.
30
00:04:07,675 --> 00:04:09,900
Agora todos transam,
com todos
31
00:04:09,983 --> 00:04:12,750
- Eu adoro!
- Você gosta e daí?
32
00:04:12,850 --> 00:04:15,508
Se pego Eliane
com outro homem...
33
00:04:15,608 --> 00:04:16,908
Matava!
34
00:04:16,966 --> 00:04:19,716
Não se enerve, Claude, pois..
35
00:04:20,008 --> 00:04:22,883
Uma pergunta..:
você me emprestaria o Maserati?
36
00:04:22,966 --> 00:04:23,966
Não.
37
00:04:24,683 --> 00:04:28,008
Se quiser peça à Eliane
o 'Floride',
38
00:04:28,091 --> 00:04:29,391
mas nada de Maserati.
39
00:04:29,491 --> 00:04:30,691
Muito bem.
40
00:04:32,141 --> 00:04:34,200
Mas o que há
com esse cão?
41
00:04:34,283 --> 00:04:36,691
Ei, ei, primeiro que não é cão,
é uma cadela.
42
00:04:36,775 --> 00:04:39,850
Segundo lugar, é que ela sabe
que você não gosta dela
43
00:04:40,000 --> 00:04:42,125
E sabes porquê?
Porque tu é um idiota!
44
00:04:43,675 --> 00:04:44,875
Oh minha beleza.
45
00:04:44,975 --> 00:04:46,441
Mas que morde, morde.
46
00:04:46,466 --> 00:04:48,383
Não, ela não morde,
tu é que irrita!
47
00:04:48,483 --> 00:04:50,608
Não tem nada a ver!
Venha cá, minha linda.
48
00:04:50,708 --> 00:04:51,908
Vem. Vem.
49
00:04:52,258 --> 00:04:53,800
Linda. Minha joia.
50
00:04:53,883 --> 00:04:56,116
Ela é linda,
Como a Rainha do Sabá.
51
00:04:56,200 --> 00:04:57,616
Só falta ela falar.
52
00:04:57,700 --> 00:04:59,708
Olá querida.
Teve uma boa noite?
53
00:04:59,791 --> 00:05:01,641
Não grite,
estou com dor de cabeça.
54
00:05:03,216 --> 00:05:04,258
Uau...
55
00:05:04,758 --> 00:05:06,466
Vida de casado, hein?
56
00:05:09,950 --> 00:05:11,150
Eliane?
57
00:05:11,241 --> 00:05:12,641
Quem é?
58
00:05:12,675 --> 00:05:14,258
Estou na ducha!
59
00:05:17,591 --> 00:05:18,800
Tony?
60
00:05:20,258 --> 00:05:21,508
Sou eu, querida!
61
00:05:22,508 --> 00:05:24,341
Não, não, Jacko,
está maluco?
62
00:05:24,416 --> 00:05:27,008
O Claude pode aparecer
sabes como ele é ciumento!
63
00:05:27,091 --> 00:05:29,550
Calma, ele ainda
está tomando seu café
64
00:05:33,716 --> 00:05:35,966
Afaste-se daí!
Que cachorro chato.
65
00:05:59,633 --> 00:06:02,508
Sai daqui,
comedor de ossos.
66
00:06:34,216 --> 00:06:35,216
Merda!
67
00:06:39,758 --> 00:06:40,758
Puta de merda!
68
00:06:46,300 --> 00:06:48,091
Merda. Maldito seja!
69
00:08:05,008 --> 00:08:11,050
MISTÉRIO EM SAINT-TROPEZ
Uma investigação do Inspetor Boulin
70
00:08:16,008 --> 00:08:19,258
(Palácio da Justiça)
71
00:08:22,050 --> 00:08:23,550
Meu amor.
72
00:08:23,716 --> 00:08:25,575
É realmente você.
73
00:08:26,316 --> 00:08:29,596
O novo Secretário de Estado
das Finanças ao telefone.
74
00:08:29,800 --> 00:08:31,341
Que quer esse idiota?
75
00:08:31,466 --> 00:08:32,966
Olá. É Jacques Chirac.
76
00:08:33,033 --> 00:08:35,193
Preciso que me faça um favor,
Sr. Lefranc.
77
00:08:35,225 --> 00:08:36,850
Deve conhecer
o Barão Tranchant.
78
00:08:36,858 --> 00:08:37,883
Bem, não!
79
00:08:37,896 --> 00:08:40,600
O da cerveja Chimay.
80
00:08:40,666 --> 00:08:43,258
O maior industrial europeu de cerveja.
se informe homem.
81
00:08:43,266 --> 00:08:44,466
Claudine!
82
00:08:44,675 --> 00:08:46,875
Ligue-me para
o Chefe Mercier!
83
00:08:46,958 --> 00:08:48,600
O Mercier está de férias, senhor.
84
00:08:48,683 --> 00:08:50,183
Talvez ele já esteja de volta.
85
00:08:50,233 --> 00:08:51,575
Ele está nos Estados Unidos.
86
00:08:51,658 --> 00:08:53,075
Pois então o Ménard.
87
00:08:53,158 --> 00:08:56,175
Está mal com depressão, senhor,
por causa do divórcio.
88
00:08:56,208 --> 00:08:57,950
A mulher o trocou
por outra mulher.
89
00:08:58,050 --> 00:08:59,550
Meu Deus, pobre do homem.
90
00:09:00,258 --> 00:09:02,550
Bem, quem é que está disponível
neste momento?
91
00:09:02,616 --> 00:09:04,016
Bem, apenas o Boulin.
92
00:09:05,633 --> 00:09:08,091
O Boulin, aquela desgraça
do açougue?
93
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
Sim, senhor.
94
00:09:25,008 --> 00:09:26,008
Boulin.
95
00:09:29,258 --> 00:09:30,633
Senhor, Boulin já chegou.
96
00:09:32,008 --> 00:09:33,341
Entre Boulin!
97
00:09:35,591 --> 00:09:36,591
é...
98
00:09:37,383 --> 00:09:38,591
Aqui não.
99
00:09:40,216 --> 00:09:42,091
- Senhor.
- Prazer em vê-lo de novo.
100
00:09:43,216 --> 00:09:45,133
Eu acho que nunca
nos vimos, senhor.
101
00:09:45,341 --> 00:09:46,383
Ah não?
102
00:09:47,258 --> 00:09:48,258
Ah bom
103
00:09:50,550 --> 00:09:53,383
Estou dando uns toques finais,
no cerco de Toulon.
104
00:09:53,716 --> 00:09:55,341
Era um gênio aquele Bonaparte
105
00:09:58,008 --> 00:10:00,341
Tenho uma missão de grande
importância para você.
106
00:10:00,550 --> 00:10:02,466
Conhece o Barão Tranchant?
107
00:10:02,550 --> 00:10:05,175
Sim, o milionário que faz
108
00:10:05,258 --> 00:10:07,175
umas festas extravagantes
em Saint-Tropeze.
109
00:10:07,258 --> 00:10:08,841
Uma corja imunda.
110
00:10:10,041 --> 00:10:11,641
Isso te incomoda?
111
00:10:12,300 --> 00:10:14,258
Não pedi a sua opinião
sobre ele.
112
00:10:14,450 --> 00:10:15,925
- Muita atenção!
- Sim.
113
00:10:16,008 --> 00:10:18,966
O Barão é amigo íntimo
do Secretário de Estado, Chirac.
114
00:10:19,716 --> 00:10:21,316
Ok, vamos
direto ao assunto.
115
00:10:21,400 --> 00:10:23,925
A Sra. Tranchant recebeu
cartas com ameaças de morte
116
00:10:24,008 --> 00:10:26,050
e ontem sabotaram
o seu Renault Floride.
117
00:10:26,133 --> 00:10:28,466
- Morreu?
- Não, não era ela que conduzia.
118
00:10:28,550 --> 00:10:30,390
Foi um dos seus convidados
que levou a viatura.
119
00:10:30,508 --> 00:10:31,550
Ah, então o roubou?
120
00:10:31,633 --> 00:10:34,258
- Bem melhor, hem?
- Quem roubou o quê?
121
00:10:34,341 --> 00:10:36,008
Bem, o carro da baronesa,
senhor, eu...
122
00:10:36,091 --> 00:10:37,211
Mas quem é que disse isso?
123
00:10:37,341 --> 00:10:38,341
Bem...
124
00:10:39,258 --> 00:10:42,550
A Baronesa emprestou o carro
a esse homem,
125
00:10:42,633 --> 00:10:45,300
que mais tarde
sofreu o acidente.
126
00:10:45,550 --> 00:10:48,383
Ah, sim, entendi.
Então foi ele.
127
00:10:48,675 --> 00:10:49,675
Foi ele o quê?
128
00:10:49,758 --> 00:10:51,291
Foi ele que morreu.
129
00:10:52,966 --> 00:10:53,966
Não.
130
00:10:54,058 --> 00:10:55,433
Ainda está vivo.
131
00:10:55,516 --> 00:10:56,800
Ah..
132
00:10:56,808 --> 00:10:58,358
Então foi o 'Floride'.
133
00:10:58,441 --> 00:11:00,417
Que pena,
uma viatura tão bela...
134
00:11:00,441 --> 00:11:01,983
Bem, ouça-me por favor.
135
00:11:02,191 --> 00:11:03,191
Escute
136
00:11:03,366 --> 00:11:04,941
Vamos nos concentrar
137
00:11:05,008 --> 00:11:06,883
Esse é o meu ponto forte, senhor.
138
00:11:09,675 --> 00:11:10,916
Você está fumando...
139
00:11:11,091 --> 00:11:12,641
É por causa
da concentração.
140
00:11:12,725 --> 00:11:13,916
Não, imbecil!
141
00:11:14,000 --> 00:11:15,584
É o seu bolso!
142
00:11:15,608 --> 00:11:16,841
Traga água!
143
00:11:17,216 --> 00:11:18,458
Anda lá.
144
00:11:18,883 --> 00:11:20,633
Bem, foi radical.
145
00:11:20,750 --> 00:11:22,025
Meu Deus.
146
00:11:22,408 --> 00:11:24,133
Estou pingando.
147
00:11:24,216 --> 00:11:25,308
sim.
148
00:11:25,316 --> 00:11:26,733
Aí está, veja bem...
149
00:11:27,883 --> 00:11:29,208
O culpado!
150
00:11:31,050 --> 00:11:33,133
O barão pede uma
averiguação rápida
151
00:11:33,216 --> 00:11:35,841
para que os seus convidados,
que são celebridades,
152
00:11:35,966 --> 00:11:39,383
não sejam incomodados
durante a sua estadia.
153
00:11:39,516 --> 00:11:40,850
Seja discreto.
154
00:11:40,933 --> 00:11:43,216
- Claro.
- Bem, como pensa fazer isso?
155
00:11:43,300 --> 00:11:44,675
Bem, é muito fácil.
156
00:11:44,758 --> 00:11:46,383
Apareço lá com 30 homens.
157
00:11:46,466 --> 00:11:49,558
Acordamos o pessoal às cinco
da manhã e revolvemos tudo.
158
00:11:49,641 --> 00:11:51,992
Depois fazemos uma ronda
de interrogatórios,
159
00:11:52,016 --> 00:11:53,708
dando prensas se necessário
160
00:11:54,633 --> 00:11:56,908
Acredito que em 48 horas
teremos o culpado,
161
00:11:56,991 --> 00:11:59,150
prendemos e pronto.
162
00:11:59,341 --> 00:12:01,050
O mesmo procedimento que usou
163
00:12:01,133 --> 00:12:04,383
na sua infeliz intervenção
no açougue de Montorgueuil?
164
00:12:05,633 --> 00:12:07,058
Ah sim, o...
165
00:12:07,133 --> 00:12:09,508
Sim, a... a coisa não correu bem,
Eu não...
166
00:12:09,591 --> 00:12:11,275
- Não fiz...
- Boulin!
167
00:12:12,466 --> 00:12:16,466
Vai fazer exatamente o oposto
do que está propondo.
168
00:12:17,591 --> 00:12:19,216
Fui claro?
169
00:12:19,466 --> 00:12:21,133
Claro como água, senhor.
170
00:12:21,466 --> 00:12:25,508
Creio que esta missão vai brilhar
como fogos de artifício.
171
00:12:27,541 --> 00:12:28,941
Para onde está olhando?
172
00:12:28,966 --> 00:12:31,566
Com sua licença, estou fascinado
com esta pintura,
173
00:12:31,608 --> 00:12:33,525
Faz-me lembrar
os anões de Velazquez.
174
00:12:33,591 --> 00:12:36,175
O pintor conseguiu captar
na perfeição
175
00:12:36,258 --> 00:12:39,925
a mesquinhez dessa velha.
Não acha?
176
00:12:40,508 --> 00:12:41,950
É a minha mulher.
177
00:12:43,466 --> 00:12:45,216
Ah, que...
que engraçada...
178
00:12:46,708 --> 00:12:48,175
Formosa...
179
00:12:48,258 --> 00:12:49,333
Eu...
180
00:12:49,416 --> 00:12:51,775
Vou mostrar-lhe que sou
merecedor da sua confiança.
181
00:12:51,875 --> 00:12:53,875
Adeus senhor,
os meus respeitos à velha...
182
00:12:53,975 --> 00:12:55,258
À sua mulher.
183
00:12:55,341 --> 00:12:57,341
A sua senhora, é claro.
Até breve.
184
00:12:57,350 --> 00:12:58,575
Ah minha mãe!
185
00:12:58,666 --> 00:13:00,333
Melhor o susto
do que dano.
186
00:13:00,416 --> 00:13:02,791
Para nós e
a Saint-"Tropezes"!
187
00:13:09,133 --> 00:13:11,925
Claudine, traga-me
um uísque duplo.
188
00:13:36,050 --> 00:13:37,175
Barão Tranchant?
189
00:13:40,633 --> 00:13:42,133
Inspetor 'Balão'.
190
00:13:42,216 --> 00:13:43,383
Boulin.
191
00:13:43,841 --> 00:13:45,925
Jean Boulin.
Inspetor-chefe Boulin.
192
00:13:46,008 --> 00:13:47,308
Pois bem.
193
00:13:48,175 --> 00:13:49,550
Vamos, então?
194
00:13:50,216 --> 00:13:51,516
O sr. primeiro.
195
00:13:58,033 --> 00:13:59,433
Bela máquina, hein?
196
00:13:59,508 --> 00:14:01,966
Impressionante.
197
00:14:02,050 --> 00:14:03,591
Vamos?
198
00:14:03,925 --> 00:14:05,350
Inspetor Bagão.
199
00:14:05,508 --> 00:14:07,308
- Boulin.
- Isso, Boulin.
200
00:14:07,466 --> 00:14:08,891
Inspetor Boulin.
201
00:14:10,383 --> 00:14:12,591
Ai sim.
É muito pequena, não vão caber.
202
00:14:12,675 --> 00:14:15,466
Bem, vou por a menor
aqui no bagageiro.
203
00:14:16,300 --> 00:14:18,133
E a grande...
204
00:14:18,216 --> 00:14:19,925
no banco de trás.
205
00:14:20,233 --> 00:14:21,508
Assim...
206
00:14:21,591 --> 00:14:23,383
Isto vai.
207
00:14:23,408 --> 00:14:24,541
Vai caber.
208
00:14:24,566 --> 00:14:26,466
Vai ver.
Vou deixar de lado...
209
00:14:26,550 --> 00:14:29,133
- Não é muito grande?
- Não se preocupe.
210
00:14:29,216 --> 00:14:30,708
Não se preocupe.
211
00:14:31,466 --> 00:14:32,666
Aí está.
212
00:14:33,058 --> 00:14:35,008
bem ajustada.
213
00:14:35,091 --> 00:14:36,200
Desculpe.
214
00:14:36,208 --> 00:14:37,875
Como é que eu
vou dirigir?
215
00:14:38,633 --> 00:14:40,050
Ah pois... E...
216
00:14:40,341 --> 00:14:42,175
Por que duas malas
tão grandes?
217
00:14:42,258 --> 00:14:44,418
Bem, a minha gabardina
ocupa muito espaço.
218
00:14:44,500 --> 00:14:45,775
A sua... gabardina?
219
00:14:45,858 --> 00:14:47,150
A minha gabardina, sim.
220
00:14:47,233 --> 00:14:48,636
Em Agosto?
Em Saint-Tropez?
221
00:14:48,736 --> 00:14:50,753
Em Saint-Tropeze
ou noutro sítio qualquer.
222
00:14:50,853 --> 00:14:51,933
Pê!...
223
00:14:52,033 --> 00:14:53,316
"Pe" o quê?
224
00:14:53,466 --> 00:14:55,175
Saint-Tropê.
Sem zês.
225
00:14:55,241 --> 00:14:57,175
O Z final não se pronuncia em Francês.
226
00:14:57,258 --> 00:14:58,675
- Tem a certeza?
- Sim.
227
00:14:58,758 --> 00:15:01,458
Muito me espanta, pois dizemos
'Mergueze' e não Merguê.
228
00:15:01,558 --> 00:15:04,616
('Merguez' é uma salsicha picante
do Norte de África)
229
00:15:05,800 --> 00:15:07,883
Seja como achar melhor.
Para mim é igual.
230
00:15:07,966 --> 00:15:09,366
- Sim.
- Só me interessa...
231
00:15:09,450 --> 00:15:12,241
é que a sua grande bagagem
não cabe no meu veículo.
232
00:15:12,291 --> 00:15:13,639
No capô?
233
00:15:13,663 --> 00:15:15,683
Claro que não.
Isto não é um camião do circo.
234
00:15:15,766 --> 00:15:17,192
Vai acabar com
a pintura.
235
00:15:17,216 --> 00:15:19,983
Pegue a sua bagagem
e deixe no guarda-volume do gare
236
00:15:20,066 --> 00:15:21,875
O meu pessoal virá
buscá-la mais tarde.
237
00:15:22,058 --> 00:15:23,308
Boa ideia.
238
00:15:23,358 --> 00:15:24,483
E por favor,
239
00:15:24,566 --> 00:15:27,475
tire essa toalha do pescoço.
É grotesco.
240
00:15:27,658 --> 00:15:31,133
Esqueci-me de a devolver.
Que cabeça... que cabeça!
241
00:15:35,750 --> 00:15:37,508
Você sempre fuma assim?
242
00:15:37,591 --> 00:15:39,633
Sim, especialmente depois
café!
243
00:15:39,716 --> 00:15:42,075
Eu tomei no trem, sabe?
Era buffet livre.
244
00:15:42,158 --> 00:15:44,358
Tinha até
sardinhas em conserva.
245
00:15:44,641 --> 00:15:47,391
Comi de tudo, claro.
Também, paguei 12,50 Francos
246
00:15:47,475 --> 00:15:49,566
Por que não aproveitar?
- Interessante.
247
00:15:49,675 --> 00:15:54,300
Pão, manteiga
e sardinhas em cima.
248
00:15:54,383 --> 00:15:56,458
Uma delícia.
Talvez um pouco exagerado.
249
00:16:08,175 --> 00:16:09,216
Porque paramos?
250
00:16:09,383 --> 00:16:11,175
É aqui que o carro
está guardado
251
00:16:11,183 --> 00:16:12,450
Qual carro?
252
00:16:12,508 --> 00:16:13,808
O carro sabotado.
253
00:16:13,891 --> 00:16:17,750
Pensei que podia interessar-lhe vê-lo
antes de começar a investigação, certo?
254
00:16:17,850 --> 00:16:19,216
Sr. Tranchant.
255
00:16:19,316 --> 00:16:20,400
Sim?
256
00:16:20,500 --> 00:16:22,550
vamos esclarecer
uma coisa.
257
00:16:22,633 --> 00:16:24,375
Sou eu o investigador,
não você!
258
00:16:24,758 --> 00:16:25,908
Sim.
259
00:16:25,933 --> 00:16:29,000
Tomar as iniciativas é comigo.
Estamos entendidos?
260
00:16:30,633 --> 00:16:31,633
Claro.
261
00:16:38,591 --> 00:16:40,133
Então, já se decidiu?
262
00:16:40,508 --> 00:16:41,675
Ainda estou pensando.
263
00:16:47,350 --> 00:16:49,258
Está bem, vamos lá.
Vamos aproveitar,
264
00:16:49,341 --> 00:16:52,308
já que estamos aqui, vamos
dar uma olhada no Floride.
265
00:16:53,866 --> 00:16:55,891
Não tinha nenhum
óleo nos freios.
266
00:16:55,991 --> 00:16:57,916
Obviamente que
foi sabotagem.
267
00:16:58,258 --> 00:16:59,958
Você é mecânico da Renault?
268
00:17:00,033 --> 00:17:01,083
Não.
269
00:17:01,166 --> 00:17:04,108
Não, não, o Sr. Castelli
é mecânico da Jaguar em Le Mans...
270
00:17:04,191 --> 00:17:05,508
nas 24 horas de Le Mans.
271
00:17:05,591 --> 00:17:07,258
Sim, mas Jaguar
não é Renault.
272
00:17:07,291 --> 00:17:09,700
Por isso tente não tirar
conclusões precipitadas.
273
00:17:09,883 --> 00:17:12,363
Eu estou aqui para tirá-las
Entendido?
274
00:17:13,591 --> 00:17:14,911
Onde está o carro?
275
00:17:14,933 --> 00:17:15,966
O quê?
276
00:17:16,050 --> 00:17:17,475
Onde está o carro?
277
00:17:17,758 --> 00:17:18,925
Ali atrás de ti.
278
00:17:20,341 --> 00:17:21,800
Sim, sim, estou vendo.
279
00:17:22,258 --> 00:17:23,258
Bom...
280
00:17:24,166 --> 00:17:26,746
Terão que baixá-lo para
poder ver debaixo do capot.
281
00:17:26,750 --> 00:17:28,975
Mas, no Floride, o motor é atrás.
282
00:17:29,058 --> 00:17:31,066
Eu sei, eu sei. Obviamente.
283
00:17:31,216 --> 00:17:33,258
Mas sigo
o meu instinto.
284
00:17:36,466 --> 00:17:38,008
É um verdadeiro perito.
285
00:17:39,716 --> 00:17:40,758
Em sonhos.
286
00:17:42,216 --> 00:17:43,216
Inspetor!
287
00:17:43,341 --> 00:17:44,383
Está bem?
288
00:17:45,633 --> 00:17:47,550
- Machucou-se?
- Tolo!
289
00:17:47,633 --> 00:17:50,466
Quem foi o idiota que abriu
um buraco no meio da oficina?
290
00:17:50,550 --> 00:17:53,175
É normal, é a vala
debaixo do elevador.
291
00:17:54,175 --> 00:17:56,258
Bem, ao menos podiam
por um sinal!
292
00:17:59,550 --> 00:18:00,800
Deus.
293
00:18:00,883 --> 00:18:03,333
Acho que encontrei algo
de extrema importância.
294
00:18:03,550 --> 00:18:04,891
Bom trabalho, Boulin.
295
00:18:04,925 --> 00:18:08,091
Aqui está um
parafuso solto, frouxo.
296
00:18:08,633 --> 00:18:11,050
Não mexa,
é o bujão do cárter!
297
00:18:11,133 --> 00:18:12,841
Pronto, vazou
o óleo todo.
298
00:18:12,925 --> 00:18:14,175
Ah não.
299
00:18:14,258 --> 00:18:15,550
Que nojo.
300
00:18:15,633 --> 00:18:17,383
Ali! Uma estopa!
301
00:18:17,508 --> 00:18:19,050
Tinha razão, senhor Barão.
302
00:18:20,258 --> 00:18:21,258
Vamos, eu não ...
303
00:18:21,300 --> 00:18:23,466
Tudo aponta para sabotagem ...
304
00:18:26,175 --> 00:18:27,341
Relaxe, estou bem.
305
00:18:27,591 --> 00:18:28,591
Ali!
306
00:18:28,700 --> 00:18:30,358
Ele pode ser tudo o que quiser,
307
00:18:30,458 --> 00:18:32,516
mas eu não confio nada neste
cannelloni.
308
00:18:32,600 --> 00:18:34,058
Ele não tem educação.
309
00:18:34,158 --> 00:18:35,666
- Meu Deus...
- Não não!
310
00:18:35,766 --> 00:18:37,401
Assim, tu não entra
no meu carro.
311
00:18:37,425 --> 00:18:39,175
- Porquê?
- Olhe só como estás!
312
00:18:39,258 --> 00:18:41,216
Está ensopado em óleo.
Tire o casaco.
313
00:18:41,391 --> 00:18:42,633
Venha
314
00:18:42,700 --> 00:18:43,808
Tenha cuidado.
315
00:18:43,891 --> 00:18:45,866
Não se preocupe,
que eu vou ter.
316
00:18:45,950 --> 00:18:47,283
É o meu favorito.
317
00:18:48,091 --> 00:18:49,133
Aí está.
318
00:18:49,841 --> 00:18:51,925
Bem, mostre-me o traseiro.
319
00:18:53,091 --> 00:18:54,625
O traseiro, o rabo.
320
00:18:56,008 --> 00:18:58,391
Oh, Deus.
Vai ter que tirar as calças.
321
00:18:58,425 --> 00:18:59,958
Está brincando, não?
322
00:19:00,041 --> 00:19:02,941
Não se preocupe, ninguém vai ver,
e não estraga a reputação.
323
00:19:03,008 --> 00:19:05,333
Vá. Já estamos atrasados
para os aperitivos do almoço.
324
00:19:05,416 --> 00:19:07,350
- Ande Bolón!
- É uma vergonha.
325
00:19:19,300 --> 00:19:20,750
É potente, hein?
326
00:19:20,841 --> 00:19:22,366
É mesmo.
327
00:19:23,883 --> 00:19:25,716
Quer minha opinião
sobre o caso?
328
00:19:26,216 --> 00:19:28,633
Suspeito número 1:
o chefe de cozinha.
329
00:19:29,391 --> 00:19:31,191
A minha esposa
tentou demiti-lo,
330
00:19:31,275 --> 00:19:34,116
porque o apanhou
alterando as contas para ganhar vantagens.
331
00:19:34,400 --> 00:19:35,591
Foi um grande erro!
332
00:19:35,675 --> 00:19:39,055
A partir daí começaram as ameaças
e agora a tentativa de homicídio.
333
00:19:39,841 --> 00:19:41,281
Então, o que vamos fazer?
334
00:19:47,383 --> 00:19:49,800
Porco.
Vomitou para cima de mim!
335
00:19:50,591 --> 00:19:52,716
Foi o café com leite
e as sardinhas.
336
00:19:53,133 --> 00:19:55,216
Fiquei com um peso no estômago.
337
00:19:55,300 --> 00:19:57,175
Tem um lenço por aí?...
338
00:19:57,258 --> 00:19:59,258
para limpar o seu assento.
339
00:20:02,966 --> 00:20:04,350
Que nojo.
340
00:20:19,958 --> 00:20:23,026
Bem, pegue na sua mala, vamos entrar
por trás, é mais discreto.
341
00:20:23,050 --> 00:20:24,050
sim.
342
00:20:26,583 --> 00:20:28,150
Ele está nos olhando
343
00:20:32,591 --> 00:20:34,300
Olha quem está aqui!
Quem é?
344
00:20:34,383 --> 00:20:36,216
É a minha pequenina.
345
00:20:36,241 --> 00:20:37,676
- É a Daisy.
- Margarida, olá.
346
00:20:37,700 --> 00:20:40,160
- Cuidado, ela tem mau génio.
- Muito prazer Daisy.
347
00:20:40,260 --> 00:20:41,941
Ela é muito inteligente.
348
00:20:42,000 --> 00:20:45,240
Ainda bem, porque os cães pequenos
geralmente são umas pestes.
349
00:20:45,250 --> 00:20:46,625
Não, ela não, é boazinha.
350
00:20:46,650 --> 00:20:47,941
Eu acho que ele gostou de si.
351
00:20:48,025 --> 00:20:49,733
Pisou alguma poia?...
352
00:20:49,816 --> 00:20:51,216
Não. É o óleo.
353
00:20:51,241 --> 00:20:53,326
Não tem que ver com...
354
00:20:53,350 --> 00:20:54,633
Siga-me.
355
00:20:54,725 --> 00:20:56,208
Uma cadela muito bonita.
356
00:20:59,050 --> 00:21:00,550
Cyril. Ainda trabalhando?
357
00:21:00,841 --> 00:21:02,050
Está tudo bem, Sr. Tranchant?
358
00:21:02,133 --> 00:21:03,175
Sim, sim.
359
00:21:03,258 --> 00:21:05,591
Cyril, é... o Jean.
360
00:21:05,883 --> 00:21:07,383
O novo mordomo.
361
00:21:07,541 --> 00:21:10,058
Por favor, dê uma limpeza
no carro.
362
00:21:10,141 --> 00:21:12,141
O homem vomitou
até as tripas.
363
00:21:12,225 --> 00:21:13,275
Esfregue bem.
364
00:21:13,358 --> 00:21:14,941
Sobretudo os bancos.
365
00:21:15,025 --> 00:21:17,325
Senão a senhora nunca mais
vai querer andar nele.
366
00:21:17,508 --> 00:21:18,550
Por causa do cheiro...
367
00:21:18,633 --> 00:21:20,016
E tire as suas calças.
368
00:21:20,341 --> 00:21:21,633
Porquê?
369
00:21:21,716 --> 00:21:24,500
Para o Jean.
Quero apresentá-lo à senhora.
370
00:21:24,583 --> 00:21:25,901
Ele tem que estar apresentável.
371
00:21:25,925 --> 00:21:27,100
E eu?
372
00:21:27,183 --> 00:21:29,958
Você vai limpar o carro
de cuecas.
373
00:21:30,041 --> 00:21:31,425
E tome isto também.
374
00:21:31,458 --> 00:21:32,758
Venha comigo?
375
00:21:33,175 --> 00:21:35,291
O que se passa agora?
376
00:21:35,375 --> 00:21:36,500
Ah, Éliane.
377
00:21:37,216 --> 00:21:40,433
Este é o inspector-chefe Bufão.
378
00:21:40,716 --> 00:21:42,300
- Não!
- Sim, o Chirac mandou-o cá.
379
00:21:42,383 --> 00:21:44,508
Não. Senhora,
Me chamo Jean Boulin.
380
00:21:44,591 --> 00:21:45,916
Inspetor-chefe Boulin.
381
00:21:46,000 --> 00:21:48,101
- Foi o que eu disse.
- Mas, querido,
382
00:21:48,125 --> 00:21:49,967
por que você convidou um policial?
383
00:21:49,991 --> 00:21:51,883
Vai arruinar
as férias de todos nós.
384
00:21:51,966 --> 00:21:53,191
Não, não.
385
00:21:53,275 --> 00:21:54,735
Vai se passar pelo
nosso novo mordomo.
386
00:21:54,750 --> 00:21:56,291
Os hóspedes nem vão perceber.
387
00:21:56,375 --> 00:21:57,875
Espero que seja assim, "Minet".
388
00:22:00,258 --> 00:22:01,758
Sim, ela chama-me Minet.
389
00:22:01,916 --> 00:22:03,125
Mas fica só entre nós,
390
00:22:03,208 --> 00:22:04,683
Só ela é que pode
me chamar assim.
391
00:22:04,766 --> 00:22:08,017
Mas porque é que está dizendo isso?
O que importa a forma como lhe trato?
392
00:22:08,041 --> 00:22:09,633
Sim, mas eu prefiro explicar.
393
00:22:09,716 --> 00:22:11,725
Senhora, permita que aproveite
este momento
394
00:22:11,850 --> 00:22:14,466
para fazer algumas perguntas.
- Está bem.
395
00:22:14,550 --> 00:22:16,050
Está vendo,
já está chateando.
396
00:22:16,816 --> 00:22:19,167
- Para, ele é um profissional.
- E um chato.
397
00:22:19,191 --> 00:22:21,441
Senhora.
A senhora tem inimigos?
398
00:22:21,883 --> 00:22:24,258
Ai! Puta maldita!
399
00:22:29,508 --> 00:22:32,175
Desculpe, mas a dor é...
400
00:22:37,383 --> 00:22:40,216
Bem, sobre os inimigos,
401
00:22:40,508 --> 00:22:41,916
Não tenho nenhum.
402
00:22:42,000 --> 00:22:44,125
Mas alguém que deve
lhe querer mal?
403
00:22:44,250 --> 00:22:45,550
Bem, eu não sei.
404
00:22:45,591 --> 00:22:47,611
Eu emprestei o carro ao Jacko
por mero acaso.
405
00:22:49,841 --> 00:22:51,175
E quem é esse Jacko?
406
00:22:51,258 --> 00:22:52,658
É meu melhor amigo,
407
00:22:52,700 --> 00:22:56,408
e asseguro-lhe que é confiável,
nos conhecemos desde crianças.
408
00:22:57,675 --> 00:22:59,008
E o chama de Jacko?
409
00:22:59,091 --> 00:23:00,225
Sim.
410
00:23:00,308 --> 00:23:03,358
Vejamos... Porque todo mundo
o chama Jacko.
411
00:23:03,716 --> 00:23:04,900
Porquê?
412
00:23:07,508 --> 00:23:08,841
Como porquê?
413
00:23:09,383 --> 00:23:12,341
Bem, porque esse é o apelido dele,
entendeu?
414
00:23:13,008 --> 00:23:14,133
Ah ok...
415
00:23:15,158 --> 00:23:16,458
Pode por gentileza
416
00:23:16,550 --> 00:23:19,550
me mostrar as cartas
com as ameaças que recebeu?
417
00:23:20,825 --> 00:23:22,025
Sim, Sim.
418
00:23:22,116 --> 00:23:23,691
Com licença.
419
00:23:26,358 --> 00:23:28,234
Eu gostaria que me
lesse algumas.
420
00:23:28,258 --> 00:23:31,341
Não. Leia-as o senhor.
São muitas...
421
00:23:31,925 --> 00:23:33,258
É essencial.
422
00:23:33,475 --> 00:23:35,050
Eu tenho que ouvir, para poder
423
00:23:35,133 --> 00:23:38,633
esboçar o perfil psicológico
do autor e possível criminoso.
424
00:23:38,800 --> 00:23:40,258
Pode parecer estranho,
425
00:23:40,341 --> 00:23:42,883
mas guio-me pelo instinto.
É este o meu método.
426
00:23:42,966 --> 00:23:44,216
Não.
427
00:23:44,300 --> 00:23:48,050
Essas cartas são uma teia de
invenções grosseiras e humilhações!
428
00:23:48,175 --> 00:23:50,883
- Não vou ler as cartas!
- Minet...
429
00:23:51,216 --> 00:23:53,258
Se é o método do Burrão..
430
00:23:53,341 --> 00:23:54,841
Boulin é Boulin.
431
00:23:54,925 --> 00:23:56,216
Vem sente-se.
432
00:23:56,441 --> 00:23:58,166
- Obrigado, senhora.
- Vamos ver...
433
00:23:59,258 --> 00:24:01,425
Pode começar.
Eu vou escutá-la, senhora.
434
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
Pronto?
435
00:24:04,600 --> 00:24:05,983
Comece, sim.
436
00:24:06,050 --> 00:24:07,133
Está bem.
437
00:24:08,883 --> 00:24:10,966
- Força.
- Sim. Vejamos...
438
00:24:11,258 --> 00:24:15,008
"Estás ferrada,
sua grande vadia,
439
00:24:15,925 --> 00:24:17,410
Agora será apanhada,
440
00:24:17,434 --> 00:24:20,675
nunca mas vai se livrar
de mim, sua crápula. "
441
00:24:22,050 --> 00:24:23,050
Banal.
442
00:24:23,258 --> 00:24:24,841
É muito comum.
443
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
Por favor continue.
444
00:24:27,058 --> 00:24:28,858
- Sim.
- Eu tenho que entrar.
445
00:24:28,941 --> 00:24:31,050
"nesse traseiro gordo.
446
00:24:31,675 --> 00:24:34,091
Vou remexer a tua vida secreta."
447
00:24:34,175 --> 00:24:35,458
Muito bem.
448
00:24:35,508 --> 00:24:36,508
Boa.
449
00:24:37,008 --> 00:24:38,008
Diga-me,
450
00:24:39,300 --> 00:24:40,725
Você tem uma vida secreta?
451
00:24:40,808 --> 00:24:42,208
- O quê?
452
00:24:44,250 --> 00:24:46,434
Perguntou se a minha mulher,
tem uma vida secreta?
453
00:24:46,458 --> 00:24:47,513
Sim.
454
00:24:47,537 --> 00:24:49,225
Pare de chateá-la
com essas perguntas.
455
00:24:49,308 --> 00:24:52,416
Minet, vá molhar o rosto.
Isso vai te acalmar.
456
00:24:52,550 --> 00:24:54,008
- Vamos lá.
- Está tudo bem.
457
00:24:54,058 --> 00:24:55,358
Eu te amo.
458
00:24:57,175 --> 00:24:59,050
E ainda por cima,
fedendo a sardinha!
459
00:24:59,133 --> 00:25:03,300
Bem, continue senhora
Sou todo ouvidos.
460
00:25:08,383 --> 00:25:11,800
"Mulher depravada,
a tua hora chegou.
461
00:25:11,883 --> 00:25:13,216
Depois de teres...
462
00:25:14,425 --> 00:25:19,608
chupado todos,
vais ser f... no c..
463
00:25:19,691 --> 00:25:20,908
Espere.
464
00:25:20,991 --> 00:25:22,641
Esta carta não é como as outras.
465
00:25:22,725 --> 00:25:24,208
- Um momento.
466
00:25:24,291 --> 00:25:26,258
Escreveram mesmo "F" e "C"?
467
00:25:26,341 --> 00:25:27,425
Não, Deus!
468
00:25:28,341 --> 00:25:30,175
Não! As palavras estão escritas
469
00:25:30,258 --> 00:25:32,258
mas, é muito embaraçoso
dizer isto.
470
00:25:32,341 --> 00:25:33,550
Ponha o embaraço de lado.
471
00:25:33,633 --> 00:25:35,553
porque eu preciso
ouvir tudo.
472
00:25:36,258 --> 00:25:37,675
Caso contrário,
não vai das certo.
473
00:25:37,758 --> 00:25:40,090
De novo,
'F' e depois?
474
00:25:40,114 --> 00:25:41,183
'C'.
475
00:25:41,508 --> 00:25:42,758
"Ambos...".
476
00:25:43,258 --> 00:25:44,675
Precisa de um desenho?
477
00:25:44,758 --> 00:25:46,691
"F" para transar e "C" para anus!
478
00:25:46,816 --> 00:25:48,483
Pelo amor de Deus!
Ahhh!
479
00:25:48,566 --> 00:25:50,276
Isso é violento
Agora sim. Vamos ver...
480
00:25:52,075 --> 00:25:53,709
É mesmo obsceno.
481
00:25:53,733 --> 00:25:55,950
- Por isso é difícil para mim.
482
00:25:56,033 --> 00:25:57,050
Não é fácil.
483
00:25:57,133 --> 00:25:58,925
Quantas cartas dessas recebeu?
484
00:25:59,008 --> 00:26:01,425
Bom, com a desta manhã,
que é um pouco diferente,
485
00:26:01,508 --> 00:26:03,591
porque é um desenho,
foram 18.
486
00:26:03,675 --> 00:26:04,675
Veja.
487
00:26:05,508 --> 00:26:06,966
Bem, nada mal.
488
00:26:07,050 --> 00:26:08,316
Nada mal.
489
00:26:09,358 --> 00:26:10,458
Desculpe?
490
00:26:10,650 --> 00:26:11,650
Sim...
491
00:26:12,241 --> 00:26:13,621
O que é que não é nada mal?
492
00:26:13,666 --> 00:26:15,316
Nada, o... Vejamos...
493
00:26:15,400 --> 00:26:17,591
A natureza morta no centro,
Quer dizer, o ...
494
00:26:17,675 --> 00:26:19,216
- A cenoura.
- Cenoura.
495
00:26:19,300 --> 00:26:21,925
É muito realista.
A pessoa tem jeito para desenhar.
496
00:26:22,008 --> 00:26:24,534
Ouça, Senhora Baronesa,
Não vou incomodá-la mais por agora
497
00:26:24,558 --> 00:26:26,391
nem obrigá-la a ler as 18 cartas.
498
00:26:26,600 --> 00:26:29,133
Voltarei quando
estiver mais disponível
499
00:26:29,216 --> 00:26:31,408
para ler
mais algumas
500
00:26:32,133 --> 00:26:35,633
Então, acha que minha esposa
vai ler cartinhas todos os dias?
501
00:26:36,383 --> 00:26:37,841
Bem, ouça, eu vou ...
502
00:26:38,550 --> 00:26:40,841
Vou me disfarçar de mordomo...
503
00:26:40,925 --> 00:26:42,633
Tudo bem, desculpe.
504
00:26:43,550 --> 00:26:47,175
Mas quero dizer que não se aflijam,
que estarei aqui.
505
00:26:50,258 --> 00:26:52,216
O Chirac me mandou
um imbecil.
506
00:26:52,508 --> 00:26:54,591
Um completo idiota!
Um protótipo.
507
00:26:55,491 --> 00:26:56,691
Meninos!
508
00:26:56,716 --> 00:26:57,716
Sim?
509
00:26:57,933 --> 00:26:59,133
Crianças!
510
00:26:59,175 --> 00:27:00,225
Sim, Sim.
511
00:27:00,308 --> 00:27:01,891
Bem, estão todos aqui?
512
00:27:01,975 --> 00:27:03,150
É tempo de férias.
513
00:27:03,233 --> 00:27:05,566
E eu quero lembrar
o lema da casa:
514
00:27:05,658 --> 00:27:07,375
"Que as férias sejam ..."
515
00:27:07,458 --> 00:27:09,000
- Mágicas.
- Mágicas.
516
00:27:09,591 --> 00:27:11,341
- Mais forte.
- Mágicas.
517
00:27:11,425 --> 00:27:12,508
Mágicas.
518
00:27:14,216 --> 00:27:16,050
É o Joe com
sua nova namorada.
519
00:27:24,683 --> 00:27:26,175
Que alegria!
520
00:27:27,766 --> 00:27:28,966
Olá
Tudo bem?
521
00:27:31,133 --> 00:27:32,841
-Bernard.
- Senhor.
522
00:27:33,091 --> 00:27:34,966
Por favor,
dê a bandeja ao Jean.
523
00:27:35,133 --> 00:27:36,133
Obrigado.
524
00:27:38,841 --> 00:27:40,091
A vaca!
525
00:27:41,175 --> 00:27:42,175
Com licença.
526
00:27:43,050 --> 00:27:44,050
Desculpe.
527
00:27:46,550 --> 00:27:49,133
Nunca pegou numa bandeja?
É aleijado?
528
00:27:49,216 --> 00:27:51,008
São muitas taças...
529
00:27:51,091 --> 00:27:52,841
Sim.
É para isso que servem as bandejas.
530
00:27:53,258 --> 00:27:54,841
- Me dê aqui.
- Com licença.
531
00:27:56,433 --> 00:28:01,233
Bom, à sua direita, a baleia deitada
na espreguiçadeira é o Norbert.
532
00:28:01,383 --> 00:28:02,800
Ele é produtor de cinema.
533
00:28:02,883 --> 00:28:04,958
Com sua nova conquista: Peggy.
534
00:28:05,041 --> 00:28:07,750
Uma aspirante a atriz muito promissora.
Muito talentosa.
535
00:28:07,833 --> 00:28:10,691
Grande diferença de idades, não?
Amor por interesse.
536
00:28:12,116 --> 00:28:13,133
Não.
537
00:28:13,216 --> 00:28:14,750
Agora, leve a eles
uma bebida.
538
00:28:14,775 --> 00:28:17,955
Está bem, mas vou levar só as duas,
é mais prático assim.
539
00:28:20,675 --> 00:28:21,716
Sim.
540
00:28:22,091 --> 00:28:23,291
Sim, Sim.
541
00:28:23,591 --> 00:28:24,841
Dou uma ajuda.
542
00:28:24,925 --> 00:28:26,425
Ao seu serviço!
543
00:28:29,250 --> 00:28:30,550
A bandeja.
544
00:28:30,558 --> 00:28:31,750
Bandeja.
545
00:28:31,833 --> 00:28:32,973
Leve a bandeja.!
546
00:28:33,016 --> 00:28:34,933
- A bandeja, sim, pois claro.
547
00:28:35,016 --> 00:28:37,258
Bem, o tipo com
a coleira é o Jacko.
548
00:28:37,341 --> 00:28:39,234
- É o meu melhor amigo.
- Ah, Jacko.
549
00:28:39,258 --> 00:28:40,750
Foi ele que teve o acidente.
550
00:28:40,833 --> 00:28:42,483
E a sua esposa: Francine.
551
00:28:43,383 --> 00:28:47,616
Continuamos, este jovem bonito
é o Ben, o namorado da Carmen,
552
00:28:47,850 --> 00:28:49,516
o melhor amigo da minha esposa.
553
00:28:49,600 --> 00:28:52,408
Sem necessidade de apresentação:
é a grande Carmen Moreno.
554
00:28:52,458 --> 00:28:54,158
Todo mundo a conhece, então...
555
00:28:54,175 --> 00:28:56,200
não tenho ideia
de quem seja
556
00:28:56,275 --> 00:28:57,650
Ah não? Não?
557
00:28:58,258 --> 00:29:00,138
bem, é uma versão espanhola
de Jeanne Moreau,
558
00:29:00,175 --> 00:29:03,258
com mais carisma,
mais "salsa" e mais exotismo.
559
00:29:03,341 --> 00:29:06,133
Bem, eu conheço a Jeanne Moreau
ela é muito, muito famosa.
560
00:29:06,208 --> 00:29:07,219
Pois...
561
00:29:07,243 --> 00:29:09,300
Tente não deixar escapar essas
ideias.
562
00:29:09,383 --> 00:29:10,625
- Ah não?
- Não.
563
00:29:10,966 --> 00:29:13,716
- Eu podia ofendê-lo, entendeu?
- Claro.
564
00:29:13,800 --> 00:29:16,341
Claude, olha quem está aqui!
565
00:29:17,300 --> 00:29:19,460
Mas é o Joe Jordan.
Eu o conheço!
566
00:29:19,550 --> 00:29:21,675
Eu o vi nas canções
de Guy Lux.
567
00:29:21,758 --> 00:29:24,183
A minha esposa fica louca.
É Joe Jordan.
568
00:29:24,208 --> 00:29:25,758
- Olá Claudio!
- Joe!
569
00:29:27,900 --> 00:29:29,133
Você conhece Angèle?
570
00:29:29,216 --> 00:29:30,933
Não, não tive esse prazer.
571
00:29:31,016 --> 00:29:33,475
- Prazer em conhecê-la, Ângela.
- Prazer em conhecê-la.
572
00:29:33,558 --> 00:29:34,918
Ela é a melhor
show girl de Paris.
573
00:29:34,966 --> 00:29:36,566
- Roubei-a do Johnny.
- Vamos!
574
00:29:38,808 --> 00:29:40,216
Vou roubá-la um bocado.
575
00:29:40,300 --> 00:29:41,508
Por aqui.
576
00:29:43,250 --> 00:29:45,016
É uma maravilha
577
00:29:45,100 --> 00:29:47,166
Coisa boa Joe!
578
00:29:52,850 --> 00:29:54,133
Evite isso também.
579
00:29:54,216 --> 00:29:55,425
- Também?
- Sim. Sim.
580
00:29:55,550 --> 00:29:56,758
- Compreendido.
- Bem.
581
00:29:57,983 --> 00:30:00,575
Ok, vamos continuar,
olhe para a sua esquerda.
582
00:30:00,658 --> 00:30:03,425
O tipo todo músculos
que está nadando é escultor.
583
00:30:03,591 --> 00:30:07,425
Aquele com o boné é o Andreas.
Um cineasta grego.
584
00:30:07,516 --> 00:30:08,591
Gaby.
585
00:30:08,675 --> 00:30:11,550
Para vestir uma sunga tão apertada,
era melhor não usar nada.
586
00:30:13,683 --> 00:30:15,066
Andréas.
587
00:30:16,258 --> 00:30:19,791
O capitão parece um bocado 'tótó'.
588
00:30:23,791 --> 00:30:25,908
O que é que você
quer dizer com totó?
589
00:30:26,741 --> 00:30:29,800
Eu te lembro que está investigando
uma tentativa de assassinato.
590
00:30:29,883 --> 00:30:32,591
É verdade, é verdade.
Vou parar.
591
00:30:33,216 --> 00:30:34,458
Eu vou...
592
00:30:35,300 --> 00:30:36,500
Vou com você
593
00:30:46,016 --> 00:30:47,558
Não vai se molhar?
594
00:30:47,758 --> 00:30:49,175
A água está ótima.
595
00:30:49,558 --> 00:30:51,133
Não, obrigada, Gabriel.
596
00:30:51,216 --> 00:30:53,016
Estou relendo o roteiro,
597
00:30:53,100 --> 00:30:55,253
porque tenho que
captar a essência
598
00:30:55,277 --> 00:30:57,591
e a identidade conceitual
do meu personagem.
599
00:30:57,675 --> 00:31:00,008
Não é muito complicado,
não faz nada mais que transar.
600
00:31:00,091 --> 00:31:01,300
Ben, você me cansa.
601
00:31:01,383 --> 00:31:03,133
Não não entende nada, Ben.
602
00:31:03,216 --> 00:31:05,341
O sexo é revolucionário.
603
00:31:05,425 --> 00:31:08,608
Temos que derrubar as barreiras
da sociedade burguesa.
604
00:31:08,491 --> 00:31:10,358
Isso mesmo,
Dedé tem toda a razão.
605
00:31:10,541 --> 00:31:14,050
Andréas, esse não é o meu nome!
Não me chame de Dedé!
606
00:31:14,383 --> 00:31:16,508
Dedé é vulgar! Merda!
607
00:31:16,591 --> 00:31:17,591
Droga!
608
00:31:17,675 --> 00:31:19,175
Você viu, Minet?
609
00:31:19,383 --> 00:31:20,383
Claude!
610
00:31:20,883 --> 00:31:22,258
Deixa todo mundo louco.
611
00:31:22,766 --> 00:31:24,225
Começando por mim, meu amor.
612
00:31:24,250 --> 00:31:26,933
Mas, já que aqui está,
temos que aguentá-lo.
613
00:31:34,133 --> 00:31:36,391
Estou te avisando, Jacques,
se ficar de brincadeira com a Éliane,
614
00:31:36,475 --> 00:31:38,617
Como no ano passado,
as coisas vão azedar.
615
00:31:38,641 --> 00:31:40,050
Não vou tolerar isso.
616
00:31:40,133 --> 00:31:41,425
Mas minha querida...
617
00:31:41,508 --> 00:31:42,916
do que você está falando?
618
00:31:43,000 --> 00:31:45,066
É você quem eu quero,
eu te amo.
619
00:31:45,150 --> 00:31:47,316
Pare de mentir,
não nasci ontem.
620
00:31:47,800 --> 00:31:51,675
Se pegar vocês juntos,
mato os dois.
621
00:31:52,258 --> 00:31:54,283
- Eu trouxe a minha Browning.
- O quê?
622
00:31:54,308 --> 00:31:56,608
O que quer dizer com isso?
Tá maluca?
623
00:31:57,258 --> 00:31:59,133
- Sr., Sra. Um Porto flip?
- Não.
624
00:31:59,216 --> 00:32:01,758
Um Pastis duplo para ele
e uma Perrier de limão para mim.
625
00:32:01,925 --> 00:32:03,908
Esse colarinho não o
incomoda com este calor?
626
00:32:03,991 --> 00:32:05,291
Não é muito bom, não.
627
00:32:05,333 --> 00:32:06,573
Foi falta de sorte,
o acidente.
628
00:32:06,575 --> 00:32:07,900
Estava correndo demais?
629
00:32:07,983 --> 00:32:10,943
Escute, eu dirijo há muito tempo,
poupe-me desses comentários...
630
00:32:11,008 --> 00:32:11,758
Sim...
631
00:32:11,841 --> 00:32:13,183
Mas tinha bebido?
632
00:32:13,208 --> 00:32:14,590
Isso é um interrogatório
de polícia ou quê?
633
00:32:14,514 --> 00:32:16,184
Que droga, tantas perguntas.
634
00:32:16,508 --> 00:32:18,117
Meus amigos!
635
00:32:18,141 --> 00:32:19,991
O almoço está pronto!
636
00:32:20,716 --> 00:32:24,275
Vão trocar de roupas, o Jean
vai levar os drinques nos seus quartos.
637
00:32:24,358 --> 00:32:26,900
Está bem, querida, só
um mergulho e já vou.
638
00:32:30,966 --> 00:32:31,966
Srta.
639
00:32:35,675 --> 00:32:37,550
Segure um instante, por favor.
640
00:32:37,633 --> 00:32:38,675
Claro.
641
00:32:38,800 --> 00:32:41,658
Quero meu biquíni seco
para o almoço.
642
00:32:49,408 --> 00:32:50,883
E o dinheiro?
643
00:32:50,966 --> 00:32:54,050
Quando vamos ter o dinheiro
para o filme?
644
00:32:54,133 --> 00:32:57,300
A Eliane me disse
que o roteiro é incompreensível
645
00:32:57,383 --> 00:32:58,883
e que não vai funcionar.
646
00:32:58,966 --> 00:33:01,841
Mas o que entende disso,
essa idiota?
647
00:33:02,091 --> 00:33:03,716
Ei, ela é minha madrinha.
648
00:33:03,800 --> 00:33:05,258
Não insulte a Éliane
perto de mim.
649
00:33:05,341 --> 00:33:06,675
Ah meu Benzinho.
650
00:33:06,925 --> 00:33:07,925
Deixe-nos a sós...
651
00:33:08,591 --> 00:33:10,633
Esta conversa não
te interessa.
652
00:33:11,175 --> 00:33:13,008
Vá fumar lá fora.
653
00:33:16,133 --> 00:33:18,858
O seu Porto flip, jovem.
Esqueci de lhe oferecer na piscina.
654
00:33:19,200 --> 00:33:22,225
Como ela se atreve a dizer
que o meu filme vai ser um fiasco?
655
00:33:22,250 --> 00:33:25,058
Eu podia ter a Liz Taylor
para fazer o seu papel.
656
00:33:25,141 --> 00:33:27,700
E eu a recusei, porque queria
fazer o filme contigo!
657
00:33:27,783 --> 00:33:30,441
E agora essa idiota milionária
quer nos ferrar?
658
00:33:30,525 --> 00:33:32,675
Pode apostar que a mato!
659
00:33:34,091 --> 00:33:35,133
Você é um bruto.
660
00:33:38,300 --> 00:33:40,133
O que está fazendo aqui?
661
00:33:40,216 --> 00:33:41,716
- Eu bati, não ouviu?
- Não.
662
00:33:41,800 --> 00:33:44,550
Não, eu trago o Porto flip
da Sra. Moreno.
663
00:33:44,633 --> 00:33:46,383
Ah, que gentil.
664
00:33:46,716 --> 00:33:48,616
Muito obrigada, Sr. Nestor.
665
00:33:48,950 --> 00:33:50,091
Jean.
666
00:33:50,125 --> 00:33:51,800
Tem alguma erva?
667
00:33:51,883 --> 00:33:53,425
Não, lamento.
668
00:33:53,550 --> 00:33:54,841
- Não tem?
- Não.
669
00:33:54,925 --> 00:33:56,091
Então, fora!
670
00:33:57,383 --> 00:33:59,625
Vamos, rápido,
já está na hora.
671
00:33:59,708 --> 00:34:01,341
Falta muita coisa.
672
00:34:03,300 --> 00:34:04,900
Monique!
Bernard!
673
00:34:05,133 --> 00:34:07,317
Não ajudem.
Deixem tudo aí,
674
00:34:07,341 --> 00:34:09,181
Eu faço tudo sozinho.
675
00:34:10,016 --> 00:34:11,525
O que está fazendo?
676
00:34:11,858 --> 00:34:14,034
Estou comendo,
vomitei tudo esta manhã
677
00:34:14,058 --> 00:34:16,251
meu estômago está roncando
678
00:34:16,275 --> 00:34:18,629
Não me interessa,
não quero nem saber
679
00:34:18,633 --> 00:34:20,991
Vamos, pegue nessa travessa e siga-me!
Vamos, pessoal!
680
00:34:27,133 --> 00:34:30,508
Anda, engula. Engula!
Não sirva de boca cheia!
681
00:34:36,175 --> 00:34:37,633
O menu de hoje...
682
00:34:37,716 --> 00:34:42,508
temos lagostins de Guernsey,
com geleia de groselha,
683
00:34:42,591 --> 00:34:45,866
maionese de ervas finas
e canja de galinha.
684
00:34:47,366 --> 00:34:49,883
Jean, por amor de Deus,
beba um gole de água.
685
00:34:49,966 --> 00:34:52,675
Cyril, não entendemos nada.
686
00:34:53,175 --> 00:34:54,901
Ele não para de tossir!
687
00:34:54,925 --> 00:34:57,966
Desculpem, mas tenho
uma migalha na minha glote.
688
00:34:58,258 --> 00:34:59,675
Bem, repito...
689
00:34:59,758 --> 00:35:02,591
Não! Sirva-nos que nós...
descobrimos.
690
00:35:02,675 --> 00:35:04,875
- Obrigado, Cyril.
- E comecem pela anfitriã...
691
00:35:04,925 --> 00:35:06,300
Que sou eu, claro.
692
00:35:24,425 --> 00:35:25,508
Merda.
693
00:35:34,591 --> 00:35:36,925
...o cego diz:
Devolva meu olho.
694
00:35:41,425 --> 00:35:43,716
É... Que coisa.
695
00:35:46,625 --> 00:35:47,700
Eliane.
696
00:35:47,883 --> 00:35:49,591
Sabia que o teu ex
está aqui?
697
00:35:49,675 --> 00:35:50,875
- Não.
- Não?
698
00:35:50,958 --> 00:35:52,175
Pois está.
699
00:35:52,258 --> 00:35:53,508
O velho verde.
700
00:35:53,516 --> 00:35:55,701
O velho bode com a a sua
lenga--lenga chata.
701
00:35:55,725 --> 00:35:57,125
Bom apetite,
meus senhores!
702
00:35:57,308 --> 00:36:00,475
Oh virtuosos ministros,
Oh distintos senadores.
703
00:36:01,200 --> 00:36:02,541
Já almoçou, querido?
704
00:36:02,625 --> 00:36:05,351
Não, a última coisa que eu queria
era comer sua comida.
705
00:36:05,375 --> 00:36:07,426
Que, pelo que vejo, também
não é muito generosa.
706
00:36:07,450 --> 00:36:09,691
Os cervejeiros belgas
são sempre tão mesquinhos
707
00:36:10,433 --> 00:36:14,121
Bom, suas insuportáveis visitas anuais
são repletas de risadas
708
00:36:14,808 --> 00:36:15,925
Obrigada.
709
00:36:16,008 --> 00:36:17,425
Minet, não comece.
710
00:36:17,508 --> 00:36:20,175
Foi ele quem começou.
Isto me enerva
711
00:36:20,258 --> 00:36:22,203
E lá se vão
10 anos de unhadas.
712
00:36:22,227 --> 00:36:23,426
Sim, Sim.
713
00:36:23,450 --> 00:36:26,033
Minet, dê o lugar ao Yves, OK?
Sente no outro lado.
714
00:36:26,300 --> 00:36:27,758
Quem? Eu?
715
00:36:27,841 --> 00:36:28,858
Sim.
716
00:36:28,941 --> 00:36:31,901
Assim, os atores podem conversar
sobre suas cenas.
717
00:36:31,950 --> 00:36:34,675
Além disso, ficas sempre angustiado
com esses temas, não é?
718
00:36:34,758 --> 00:36:36,216
O que me incomoda,
não são os temas, é ele.
719
00:36:36,300 --> 00:36:37,425
Muito obrigado.
720
00:36:38,216 --> 00:36:39,550
Você deve ser atriz.
721
00:36:40,216 --> 00:36:41,633
É deslumbrante.
722
00:36:41,850 --> 00:36:42,966
Grazie.
723
00:36:43,050 --> 00:36:44,966
Eu apareci no último filme
de Alain Delon.
724
00:36:45,050 --> 00:36:47,175
- Não.
- Ele se juntará a mim, aqui.
725
00:36:47,258 --> 00:36:49,008
Eu adoro Alain!
726
00:36:49,091 --> 00:36:51,591
Embora andemos atrás das
mesmas mulheres.
727
00:36:51,675 --> 00:36:54,091
Querido, há
suflé de queijo Comté.
728
00:36:54,175 --> 00:36:55,491
- Tentado?
729
00:36:55,575 --> 00:36:58,616
- Adoro os suflês do Cyril.
- Já sabia.
730
00:36:58,800 --> 00:37:00,183
-Cyril!
-Cyril!
731
00:37:01,358 --> 00:37:03,018
Olá, Sr. Yves.
Prazer em vê-lo.
732
00:37:03,075 --> 00:37:05,241
Deixa-me provar
o do Comté.
733
00:37:05,325 --> 00:37:06,175
é tentador
734
00:37:06,258 --> 00:37:09,091
- Não é possível, não tenho mais ovos.
- Como é que não há mais ovos?
735
00:37:09,316 --> 00:37:11,756
Eu posso fazer-lhe abóbora
com natas, você quiser.
736
00:37:11,925 --> 00:37:13,591
Não, não, eu prefiro salame.
737
00:37:14,008 --> 00:37:15,466
Estou brincando.
738
00:37:15,550 --> 00:37:17,508
Não, mas me traga
um bom salame.
739
00:37:18,383 --> 00:37:20,383
Pelo que vejo, ele
ainda não mudou a voz.
740
00:37:20,425 --> 00:37:22,675
Eu não creio
que isso aconteça
741
00:37:23,008 --> 00:37:24,133
salame!
742
00:37:24,508 --> 00:37:26,133
Imbecil!
743
00:37:27,883 --> 00:37:29,258
O que mais tenho é ovos!
744
00:37:29,591 --> 00:37:30,831
É verdade, sim.
745
00:37:30,883 --> 00:37:33,050
O que é que essa puta pensa?
Prato!
746
00:37:33,133 --> 00:37:35,633
Porque é que
a chama puta?
747
00:37:35,716 --> 00:37:36,716
Ela transa
com todos.
748
00:37:36,758 --> 00:37:38,008
Com todos?
749
00:37:38,091 --> 00:37:40,300
Principalmente o Jacko.
Todas as tardes.
750
00:37:41,216 --> 00:37:42,550
É muito feio dizer isso.
751
00:37:42,708 --> 00:37:43,716
Ah sim?
752
00:37:43,800 --> 00:37:45,567
Agora é feio dizer
a verdade, Monique?
753
00:37:45,591 --> 00:37:47,711
Deve estar muito zangado
com ela.
754
00:37:48,383 --> 00:37:49,758
Você está
com ciúmes, chefe?
755
00:37:49,925 --> 00:37:50,966
Com ciúmes de quê?
756
00:37:51,675 --> 00:37:53,091
Aqui.
757
00:37:57,425 --> 00:37:58,966
Lambe bunda de patrão!
758
00:37:59,383 --> 00:38:00,508
Eu não confio nele.
759
00:38:00,591 --> 00:38:03,425
eu estou em digressão há quatro meses,
por toda a França
760
00:38:03,508 --> 00:38:05,716
Duzentas atuações em
locais espetaculares.
761
00:38:05,800 --> 00:38:06,840
- O seu salame.
- Obrigada.
762
00:38:06,883 --> 00:38:08,208
Devia ir a Toulon.
763
00:38:08,291 --> 00:38:09,575
Detestamos Toulon.
764
00:38:09,658 --> 00:38:10,750
Idiota.
765
00:38:10,833 --> 00:38:12,125
-O que disse?
-Nada.
766
00:38:12,208 --> 00:38:13,533
- Qualquer.
- Com licença.
767
00:38:13,608 --> 00:38:15,991
- Não, Jean, eu não bebo rosé,
pelo amor de Deus!
768
00:38:16,075 --> 00:38:18,250
Desculpe, O chef não me avisou,
769
00:38:29,841 --> 00:38:30,841
Ai está.
770
00:38:31,966 --> 00:38:32,966
Que tipo.
771
00:38:33,050 --> 00:38:34,175
Quem é o cara?
772
00:38:34,800 --> 00:38:36,050
É o ex da senhora.
773
00:38:36,250 --> 00:38:37,725
Ele deixa o senhor nervoso
774
00:38:37,808 --> 00:38:39,691
Sim, ele é capaz
de estrangulá-lo.
775
00:38:40,216 --> 00:38:41,258
Ah, ele também?
776
00:38:42,008 --> 00:38:43,175
Cyril!
777
00:38:43,675 --> 00:38:45,966
Bem, não há tempo
para temperá-lo.
778
00:38:46,841 --> 00:38:48,133
Já vou senhora!
779
00:38:48,216 --> 00:38:50,883
- Eu a odeio!
- Não se preocupe chefe, eu cuido disso.
780
00:38:51,175 --> 00:38:52,942
OK! Flor de sal
e um fio de azeite.
781
00:38:52,966 --> 00:38:55,050
Muito pouco.
782
00:38:55,258 --> 00:38:56,675
OK? Vamos ver o que dirão.
783
00:38:56,758 --> 00:38:58,508
Entendi
784
00:38:59,841 --> 00:39:00,841
Azeitinho...
785
00:39:03,175 --> 00:39:04,175
Merda!
786
00:39:05,675 --> 00:39:06,800
E agora isso?
787
00:39:07,383 --> 00:39:09,091
Um banho de azeite.
788
00:39:10,716 --> 00:39:12,716
Bem, me assusta
eu me enjoo do mar.
789
00:39:12,800 --> 00:39:16,050
Em 1947, quantas espécies
de ouriços do mar existia?
790
00:39:16,591 --> 00:39:17,675
Eu nem era nascida.
791
00:39:17,841 --> 00:39:19,700
Duzentas e cinquenta espécies.
792
00:39:19,783 --> 00:39:20,833
Ah bom?
793
00:39:20,916 --> 00:39:22,276
Eu ia dizer dez bilhões.
794
00:39:22,800 --> 00:39:26,300
Não, eu disse espécies, Peggy,
não ouriços no...
795
00:39:26,758 --> 00:39:28,675
Além disso, é impossível
contá-los todos.
796
00:39:28,758 --> 00:39:29,766
Jean.
797
00:39:29,858 --> 00:39:31,175
Esquece os ouriços.
798
00:39:31,258 --> 00:39:32,841
Assim não pode servir-se!
Baixe o prato!
799
00:39:32,966 --> 00:39:34,175
Agora mesmo.
800
00:39:36,591 --> 00:39:38,133
- Me desculpe
- São de veludo branco!
801
00:39:38,216 --> 00:39:39,800
Custaram uma fortuna!
802
00:39:39,883 --> 00:39:41,633
- Lamento muito.
- O que aconteceu?
803
00:39:41,716 --> 00:39:44,216
Seu inútil
Estás frito!
804
00:39:44,841 --> 00:39:46,383
Daisy, não!
Não, não, não!
805
00:39:46,466 --> 00:39:48,508
Não comas isso,
tem colesterol!
806
00:39:48,591 --> 00:39:50,550
Daisy, vem cá.
Deus do céu!
807
00:39:50,633 --> 00:39:51,633
O que aconteceu?
808
00:39:52,133 --> 00:39:53,383
Bem, o peixe...
809
00:39:53,466 --> 00:39:55,175
O peixe caiu ao chão!
810
00:39:55,258 --> 00:39:57,091
Foi por causa do azeite,
ele escorregou.
811
00:39:57,175 --> 00:39:59,716
- Quem o deixou cair?
- Bem, o Jean! Quem podia ser?
812
00:40:01,716 --> 00:40:02,925
Filho da mãe!
813
00:40:11,050 --> 00:40:12,675
Faça alguma coisa,
tem que separá-los!
814
00:40:12,758 --> 00:40:15,133
Oh, eu não posso intervir
Tenho que atuar daqui uns dias.
815
00:40:15,216 --> 00:40:16,591
Eu te mato!
816
00:40:16,616 --> 00:40:18,908
Acalme-se! Basta.
817
00:40:26,316 --> 00:40:27,466
Desculpe.
818
00:40:27,550 --> 00:40:30,300
Desculpe, mas perdi a cabeça
por ele ter destruído meu peixe.
819
00:40:30,675 --> 00:40:31,984
- Idiota!
- Já chega!
820
00:40:32,008 --> 00:40:33,675
Já chega,
OK?
821
00:40:33,758 --> 00:40:35,966
O mal está feito!
Agora passamos a diante!
822
00:40:36,050 --> 00:40:38,091
Desculpe.
Sabe que sou órfão.
823
00:40:38,175 --> 00:40:41,300
E quando me contrataram
eu os adotei.
824
00:40:41,425 --> 00:40:43,550
Para mim são
como meus pais!
825
00:40:43,633 --> 00:40:46,466
- Oh, mamã.
- Eu não quero dormir só na escuridão!
826
00:40:46,550 --> 00:40:47,550
Pare com isso!
827
00:40:48,425 --> 00:40:50,258
Pare seu depravado!
828
00:40:50,383 --> 00:40:53,783
Olhe, apesar do que parece
Nós te adoramos.
829
00:40:53,800 --> 00:40:55,258
Nós te queremos muito.
830
00:40:55,758 --> 00:40:59,258
Eu agradeço-lhe pela sua
bondade e classe.
831
00:40:59,383 --> 00:41:01,341
Está tudo bem.
Agora faça as pazes com o Jean.
832
00:41:01,425 --> 00:41:03,258
Já sabe qual é a palavra chave
aqui em casa.
833
00:41:03,383 --> 00:41:04,925
Que as férias
são mágicas.
834
00:41:05,008 --> 00:41:06,175
Agora, beije-o.
835
00:41:06,591 --> 00:41:08,091
- Como?
- Que se beijem.
836
00:41:09,758 --> 00:41:11,383
Vamos, um beijinho!
837
00:41:11,466 --> 00:41:12,591
Desculpe-me.
838
00:41:13,175 --> 00:41:14,734
Se aproxime da cozinha,
e você morrerá!
839
00:41:14,758 --> 00:41:16,300
Me ameaçou
outra vez!
840
00:41:16,325 --> 00:41:18,375
- Pare com isso, Cyril!
- Foi só uma pequenina...
841
00:41:18,458 --> 00:41:19,583
Já chega!
842
00:41:19,841 --> 00:41:20,883
Vamos, saiam.
843
00:41:20,966 --> 00:41:22,250
Vamos! Vamos!
844
00:41:23,508 --> 00:41:25,484
Este mês só leva
parte do salário.
845
00:41:25,508 --> 00:41:27,550
Sim querida,
Não posso consentir isto.
846
00:41:32,591 --> 00:41:33,591
Monique.
847
00:41:34,175 --> 00:41:36,841
Alain, quero dizer, o Sr. Delon
ligou enquanto eu estive nadando?
848
00:41:36,925 --> 00:41:38,841
Se fosse o caso,
eu já a teria avisado.
849
00:41:41,466 --> 00:41:42,508
Sim, diga?
850
00:41:42,591 --> 00:41:44,800
Carmen, querida. Sou eu Éliane.
851
00:41:44,883 --> 00:41:47,466
Podemos nos ver daqui a 10min
na sauna?
852
00:41:47,550 --> 00:41:50,050
Poder ser. Claro.
Até já, minha querida.
853
00:41:50,133 --> 00:41:51,258
Até já.
854
00:41:53,133 --> 00:41:54,233
Queres vir?
855
00:41:54,316 --> 00:41:55,891
Não, obrigado,
estou lendo o guia
856
00:41:55,975 --> 00:41:57,355
Eu também tenho projetos.
857
00:41:57,400 --> 00:41:58,400
Muito bem.
858
00:42:01,883 --> 00:42:04,675
Estou à espera há 10 minutos!
859
00:42:04,800 --> 00:42:06,883
Sim, querida, perdoe-me.
Foi por causa de Ben.
860
00:42:08,216 --> 00:42:10,216
Está ficando
muito chato.
861
00:42:10,300 --> 00:42:13,216
Bom, querida, faça como eu:
arranje um amante.
862
00:42:13,300 --> 00:42:15,633
Embora, pode crer,
nunca vai encontrar um homem,
863
00:42:15,716 --> 00:42:18,591
que lhe traga ao mesmo tempo
segurança e bons momentos.
864
00:42:18,675 --> 00:42:20,675
Oh querida,
isso é sabedoria.
865
00:42:20,758 --> 00:42:22,183
Gabriel. Gabriel.
866
00:42:22,266 --> 00:42:23,633
-Gabriel?
-Gabriel.
867
00:42:23,716 --> 00:42:25,533
Calção de banho reduzido,
volume
868
00:42:25,616 --> 00:42:27,117
Eu aposto que ele a adora
869
00:42:27,141 --> 00:42:29,016
- Acha?
- Bem, porque não?
870
00:42:29,133 --> 00:42:30,383
Tem razão.
871
00:42:30,675 --> 00:42:32,200
Mas o que é
que se passa aqui?
872
00:42:32,258 --> 00:42:33,300
Oh, por favor.
873
00:42:33,800 --> 00:42:36,716
- A maquiagem escorrendo.
- Que cara horrível!
874
00:42:36,841 --> 00:42:40,550
Que coisa! O pessoal de Delon
me deixou pendurada, esperando!
875
00:42:40,633 --> 00:42:42,508
Ninguém me passa para ele.
876
00:42:43,383 --> 00:42:44,508
Ah não.
877
00:42:45,258 --> 00:42:47,466
Laura, pare com isso, é ridículo!
878
00:42:47,550 --> 00:42:50,675
Por Deus, estas atrizes têm
cérebro de galinha?
879
00:42:50,883 --> 00:42:52,050
Ela é uma atriz?
880
00:42:52,383 --> 00:42:54,425
É melhor tirar
isso da cabeça.
881
00:42:54,508 --> 00:42:55,758
Bem, vou vê-la.
882
00:42:55,841 --> 00:42:57,633
O nosso sauna fica cancelada,
minha querida.
883
00:42:58,425 --> 00:42:59,425
Laura!
884
00:43:03,800 --> 00:43:07,008
Foi impressão minha ou
Eliane flertava contigo no almoço?
885
00:43:08,466 --> 00:43:09,866
Tu não está bem
da cabeça, querida.
886
00:43:10,550 --> 00:43:13,091
Ela não
me desperta em nada
887
00:43:24,258 --> 00:43:25,591
Que porcaria
é esta?
888
00:43:30,383 --> 00:43:31,383
Sim, diga?
889
00:43:31,541 --> 00:43:34,333
Olá chefe, não estou interrompendo
seu descanso, não, né?
890
00:43:34,416 --> 00:43:35,816
Não, estou trabalhando.
891
00:43:36,300 --> 00:43:38,180
Estou numa
conferência internacional.
892
00:43:38,216 --> 00:43:39,900
Qual a razão
da sua chamada?
893
00:43:39,983 --> 00:43:41,908
Bem, eu estou te ligando
porque eu...
894
00:43:42,091 --> 00:43:43,966
fiz avanços na averiguação.
895
00:43:44,050 --> 00:43:45,758
Já tenho
vários suspeitos.
896
00:43:46,216 --> 00:43:48,175
Eu preferiria que fosse só um.
O certo.
897
00:43:48,258 --> 00:43:49,533
Eu sei, chefe.
898
00:43:49,616 --> 00:43:53,150
No topo da lista está o Minet.
Um corno
899
00:43:53,550 --> 00:43:55,875
Esse é um dos melhores motivos.
900
00:43:55,883 --> 00:43:57,008
Quem é esse Minet?
901
00:43:57,091 --> 00:43:58,675
Minet é o barão.
902
00:43:58,758 --> 00:44:00,425
E ele sabe disso?
903
00:44:00,508 --> 00:44:02,841
- Não, eu penso que não.
- Então onde está o motivo dele?
904
00:44:02,925 --> 00:44:04,016
Perdão?
905
00:44:04,100 --> 00:44:06,600
Se ele não sabe que é corno
como pode ter motivos?
906
00:44:07,800 --> 00:44:08,841
É verdade.
907
00:44:08,925 --> 00:44:11,091
Bom chefe,
o Senhor tem razão
908
00:44:11,175 --> 00:44:13,841
Por favor não tire conclusões
das aparências.
909
00:44:15,300 --> 00:44:17,050
Chefe, estou vendo
algo estranho.
910
00:44:17,133 --> 00:44:20,591
Há alguém no jardim
com uma roupa de mergulho.
911
00:44:20,675 --> 00:44:22,008
Estão na praia, não?
912
00:44:22,175 --> 00:44:24,758
Na praia as pessoas fazem mergulho
usando essas roupas.
913
00:44:24,841 --> 00:44:27,291
Sim, é verdade
não é incomum.
914
00:44:27,375 --> 00:44:31,250
Então quem é o suspeito número um
se não é o barão?
915
00:44:31,383 --> 00:44:33,425
- O capitão.
- Quem é o capitão?
916
00:44:33,508 --> 00:44:35,633
É um cineasta grego
917
00:44:35,716 --> 00:44:38,758
que a baronesa não quer dar dinheiro
para o seu próximo filme.
918
00:44:38,925 --> 00:44:41,175
Eu o ouvi dizer:
"Eu juro que vou matá-la."
919
00:44:41,258 --> 00:44:42,633
Com aquele sotaque grego.
920
00:44:42,716 --> 00:44:44,991
- Bem, então é ele.
- Não, não, não.
921
00:44:45,075 --> 00:44:47,833
Ainda é cedo, não tenho
prova formal que seja ele.
922
00:44:48,008 --> 00:44:49,675
Bem, o que me diz
do chef de cozinha.
923
00:44:49,800 --> 00:44:51,175
Não é por vários motivos.
924
00:44:51,258 --> 00:44:53,091
Porque é que está tão seguro?
925
00:44:53,175 --> 00:44:54,716
Porque é bem humorado,
926
00:44:54,800 --> 00:44:56,208
simpatizamos uns
com os outros.
927
00:44:56,291 --> 00:44:58,683
- É a minha intuição que diz, chefe.
- Cuidado
928
00:44:58,766 --> 00:45:00,050
Seja objetivo.
929
00:45:00,133 --> 00:45:01,383
Você não é comunista, ou é?
930
00:45:01,758 --> 00:45:03,683
Claro que não, chefe.
Olhe...
931
00:45:05,208 --> 00:45:07,500
Que coisa estranha,
o homem de roupa de mergulho,
932
00:45:07,525 --> 00:45:09,405
está atravessando o jardim
com um ancinho.
933
00:45:09,550 --> 00:45:10,550
Um ancinho do jardim
934
00:45:10,591 --> 00:45:12,991
é o que as pessoas
normalmente usam.
935
00:45:13,050 --> 00:45:14,133
Pois. É claro.
936
00:45:14,216 --> 00:45:15,216
Maurice!
937
00:45:15,258 --> 00:45:17,466
O René e a Mimine estão esperando
para jogar petanca.
938
00:45:17,550 --> 00:45:19,716
Bem, vou deixá-lo.
Tenho tarefas.
939
00:45:20,675 --> 00:45:21,800
Adeus.
Senhor?
940
00:45:23,550 --> 00:45:24,591
Que tipo!!!
941
00:45:47,591 --> 00:45:49,133
Gosta do meu apache?
942
00:45:49,258 --> 00:45:50,300
Ah, isto é um Apache?
943
00:45:51,591 --> 00:45:53,550
Não posso dizer
que adoro,
944
00:45:53,633 --> 00:45:56,383
mas agora que sei que é
um Apache, até acho engraçado.
945
00:45:56,925 --> 00:45:58,675
Isso funciona?
O arco, quero eu dizer.
946
00:45:59,091 --> 00:46:00,258
Obviamente. É tudo real.
947
00:46:01,550 --> 00:46:03,258
-Jean!
- Senhor.
948
00:46:03,966 --> 00:46:05,425
Pode vir aqui um momento,
por favor?
949
00:46:07,883 --> 00:46:08,883
Minha senhora.
950
00:46:09,175 --> 00:46:10,901
Jean, eu recebi
outra carta anônima.
951
00:46:10,925 --> 00:46:12,175
Deixe-me ver.
952
00:46:13,458 --> 00:46:15,704
"Vai morrer!
A contagem decrescente já começou.
953
00:46:15,728 --> 00:46:17,308
Não passa
desta noite."
954
00:46:17,391 --> 00:46:18,391
Bom...
955
00:46:18,475 --> 00:46:20,766
Obviamente, sugere
que algo vai acontecer.
956
00:46:21,008 --> 00:46:22,091
Sim, eu sei.
957
00:46:22,633 --> 00:46:23,633
São boas notícias.
958
00:46:24,300 --> 00:46:25,425
Como?
959
00:46:25,508 --> 00:46:27,675
Ele está encurralado,
vai aparecer
960
00:46:27,800 --> 00:46:29,841
Isso prova que
meu método é eficaz.
961
00:46:33,050 --> 00:46:35,050
OK, vou cancelar
a festa dos piratas.
962
00:46:35,383 --> 00:46:37,692
Vamos para o hotel.
Vou ligar já para o Barclay.
963
00:46:37,716 --> 00:46:38,966
Não, não e não.
964
00:46:39,175 --> 00:46:42,050
Não vamos nos render a uma
estúpida carta anônima.
965
00:46:42,300 --> 00:46:44,716
Eddie e Joe ficariam
muito ofendidos.
966
00:46:44,800 --> 00:46:48,133
Tem toda a razão, mantém o que
está planejado.
967
00:46:48,216 --> 00:46:49,216
Socorro!
968
00:46:49,966 --> 00:46:50,966
Estamos fechados!
969
00:46:53,258 --> 00:46:54,466
Pronto, respire, respire.
970
00:46:54,966 --> 00:46:56,133
Sim, sim, respire.
971
00:47:02,258 --> 00:47:03,383
Vou prendê-lo
esta noite.
972
00:47:03,466 --> 00:47:04,841
Não se inquiete.
973
00:47:04,925 --> 00:47:08,383
Vou armar-lhe uma ratoeira
que vai ficar para a história.
974
00:47:10,050 --> 00:47:11,133
Pronto minha querida...
975
00:47:12,091 --> 00:47:13,675
- Se acalme.
976
00:47:14,758 --> 00:47:16,175
- Eu tenho uma arma.
- Socorro!
977
00:47:16,258 --> 00:47:18,383
- Jacko está inconsciente!
- O que aconteceu?
978
00:47:18,550 --> 00:47:19,750
Vamos, senhor.
979
00:47:19,758 --> 00:47:21,216
Depressa.
980
00:47:21,666 --> 00:47:22,883
- Oh Deus.
- Devagar.
981
00:47:23,166 --> 00:47:24,633
- Parece um tomate.
- Meu Jacko.
982
00:47:24,716 --> 00:47:25,966
Jacko.
983
00:47:26,050 --> 00:47:27,050
Cuidado.
984
00:47:27,091 --> 00:47:28,258
Respira.
985
00:47:28,425 --> 00:47:30,133
Ele não está vermelho,
Está violáceo.
986
00:47:30,558 --> 00:47:31,833
Beba um bocado.
987
00:47:31,916 --> 00:47:33,941
- Toma meu anjo.
- Devagar, bebe devagar.
988
00:47:35,716 --> 00:47:36,758
Meu Deus.
989
00:47:39,925 --> 00:47:42,075
- Claude!
- Pronto. Já está com melhor cor.
990
00:47:42,158 --> 00:47:43,338
Alguém me explique,
991
00:47:43,383 --> 00:47:45,634
Como é que a porta ficou bloqueada?
É impossível!
992
00:47:45,658 --> 00:47:47,992
Digamos que a porta
ficou bloqueada, Minet!
993
00:47:48,016 --> 00:47:49,216
Ele te chama Minet?
994
00:47:49,300 --> 00:47:51,550
Era só a Éliane.
Mas ele não conhece limites.
995
00:47:51,633 --> 00:47:54,300
Como é que essa porta ficou
bloqueada? Pare com essa idiotice.
996
00:47:58,216 --> 00:47:59,225
Diga?
997
00:47:59,308 --> 00:48:00,817
Aqui é o
inspetor-chefe Boulin.
998
00:48:00,841 --> 00:48:02,891
Maurice, telefone!
999
00:48:03,216 --> 00:48:04,500
O que você
quer agora?
1000
00:48:04,525 --> 00:48:06,845
lamento perturbá-lo, chefe,
no meio da conferência, mas...
1001
00:48:07,300 --> 00:48:08,716
tenho novidades, sabe?
1002
00:48:09,050 --> 00:48:10,716
O crime vai ocorrer
esta noite.
1003
00:48:10,800 --> 00:48:12,508
Tem a certeza?
E o que você pensa fazer?
1004
00:48:12,591 --> 00:48:15,192
montar-lhe uma armadilha
durante a festa dos piratas na praia.
1005
00:48:15,216 --> 00:48:17,550
E qual é a armadilha?
Não me assuste.
1006
00:48:17,633 --> 00:48:21,383
Quando ele ou ela tentar
atacar a baronesa,
1007
00:48:21,466 --> 00:48:23,466
Eu prendo
e pronto.
1008
00:48:23,550 --> 00:48:26,311
Bem, eu vou mandar os policiais
de Draguignan para o apoiarem.
1009
00:48:27,133 --> 00:48:28,983
Eu não
preciso de apoio.
1010
00:48:29,066 --> 00:48:31,050
Eles vão arruinar
o meu plano de mestre.
1011
00:48:31,133 --> 00:48:32,550
Eu vou assumir o risco.
1012
00:48:32,633 --> 00:48:35,333
Esta noite, ou eu pego o culpado
ou a baronesa morre.
1013
00:48:35,416 --> 00:48:38,125
- Está brincando, não?
- Claro que é uma piada, sim.
1014
00:48:38,208 --> 00:48:40,958
Um pouco de humor antes da
operação, acalma os nervos.
1015
00:48:42,258 --> 00:48:43,675
Alô... Chefe?...oh
1016
00:48:47,591 --> 00:48:48,591
- Sim, chefe.
- Estou...
1017
00:48:48,633 --> 00:48:51,508
- Perdão... quem é?
- Olá, sou Alain Delon.
1018
00:48:51,800 --> 00:48:53,633
- Alain Delon?
- O próprio, sim.
1019
00:48:54,133 --> 00:48:56,716
Ah então estou falando
com Alain Delon?
1020
00:48:56,800 --> 00:48:58,508
A Laura Mancini,
está no pé
1021
00:48:58,591 --> 00:49:00,509
- Que Laura?
- Laura, a atriz italiana.
1022
00:49:00,533 --> 00:49:01,758
Ah, essa Laura! Já sei.
1023
00:49:01,841 --> 00:49:03,926
- Quer falar com ela?
- Não, de modo nenhum.
1024
00:49:03,950 --> 00:49:05,408
Não, não quer falar com ela.
1025
00:49:05,458 --> 00:49:07,716
Está bem, está bem.
Vem à festa dos piratas?
1026
00:49:07,800 --> 00:49:09,075
Não, não vou.
1027
00:49:09,158 --> 00:49:11,592
Não, não vem à festa.
não vem à a festa dos piratas.
1028
00:49:11,616 --> 00:49:13,400
Está bem,
eu dou o recado.
1029
00:49:13,425 --> 00:49:15,708
- Vai ficar decepcionada...
- Não é da sua conta.
1030
00:49:15,791 --> 00:49:17,667
- O quê?
- O que não lhe diz respeito.
1031
00:49:17,691 --> 00:49:19,150
Não é da minha conta.
Muito bem.
1032
00:49:19,633 --> 00:49:21,091
Outro que
me desliga na cara.
1033
00:49:22,175 --> 00:49:23,841
Toda a gente com mau humor.
1034
00:49:26,175 --> 00:49:27,175
Boulin!
1035
00:49:27,841 --> 00:49:28,841
Ai!
1036
00:49:28,966 --> 00:49:29,966
O que você
está fazendo?
1037
00:49:30,300 --> 00:49:32,175
Estamos todos à sua espera.
Vamos.
1038
00:49:32,258 --> 00:49:35,841
eu pensei em me vestir de
capitão gancho para a festa,
1039
00:49:35,925 --> 00:49:37,091
seria um bom disfarce.
1040
00:49:37,175 --> 00:49:39,466
Não.
Você vai de passeador de cães.
1041
00:49:39,550 --> 00:49:41,008
Esse é que é
um bom disfarce.
1042
00:49:41,466 --> 00:49:45,133
É uma pena, porque eu
sempre gostei do Capitão Gancho.
1043
00:49:45,300 --> 00:49:47,216
Adoro desde criança.
1044
00:50:08,841 --> 00:50:11,466
Mas, capitão,
estamos muito longe.
1045
00:50:12,050 --> 00:50:15,050
Se saltarmos,
vamos molhar as fantasias.
1046
00:50:15,133 --> 00:50:17,216
São só 20 cm,
todos saltam.
1047
00:50:17,300 --> 00:50:18,716
Jacko, vais saltar?
1048
00:50:21,341 --> 00:50:23,175
- Vamos!
- Jacko!
1049
00:50:23,425 --> 00:50:24,758
Homem ao mar!
1050
00:50:26,216 --> 00:50:28,758
20 cm é o cacete!
1051
00:50:36,508 --> 00:50:37,508
Boulin.
1052
00:50:39,133 --> 00:50:40,901
- Foi você que os chamou?
- Claro que não.
1053
00:50:40,925 --> 00:50:43,300
Foi coisa do meu chefe,
quer me controlar a todo o custo.
1054
00:50:43,383 --> 00:50:45,800
Se o culpado se amedrontar,
não vai cair na minha armadilha.
1055
00:50:45,875 --> 00:50:47,517
É melhor assim.
Deixe se assustar.
1056
00:50:47,541 --> 00:50:49,056
o culpado vai correr
1057
00:50:49,080 --> 00:50:50,934
Além disso, diga
para se aproximarem.
1058
00:50:50,958 --> 00:50:52,916
É muito mais prudente.
Mas com discrição.
1059
00:50:54,758 --> 00:50:55,758
Senhores.
1060
00:50:56,300 --> 00:50:58,800
Sou o inspetor-chefe Boulin,
responsável pela operação.
1061
00:50:58,925 --> 00:50:59,925
Podem ir.
1062
00:50:59,966 --> 00:51:02,383
Vou montar uma armadilha,
não uma emboscada.
1063
00:51:02,841 --> 00:51:04,058
Bem, rapazes, se retirar.
1064
00:51:04,141 --> 00:51:05,358
E a caminhonete?
1065
00:51:05,441 --> 00:51:06,808
O condutor foi urinar.
1066
00:51:06,891 --> 00:51:09,125
Segure os cães,
Não tenho tempo a perder.
1067
00:51:13,216 --> 00:51:14,341
Tenho más lembranças.
1068
00:51:20,841 --> 00:51:21,841
Atolou
1069
00:51:24,091 --> 00:51:25,091
Eh eh.
1070
00:51:25,633 --> 00:51:27,216
Cuidado com a embraiagem, inspetor!
1071
00:51:27,466 --> 00:51:29,133
Você acha que
não sei fazer isto?
1072
00:51:33,841 --> 00:51:34,841
Agora encalhou
1073
00:51:40,550 --> 00:51:41,633
Vamos lá!
1074
00:51:42,050 --> 00:51:43,091
Que idiota
1075
00:51:43,716 --> 00:51:44,841
Vamos lá!
1076
00:51:46,258 --> 00:51:47,818
Muito bem!
1077
00:51:49,258 --> 00:51:51,008
E agora como é
que faremos?
1078
00:51:51,091 --> 00:51:53,008
- Onde estão os cães?
- Se assustaram.
1079
00:51:53,091 --> 00:51:55,171
Morderam minhas as pernas
e eu os larguei
1080
00:51:55,216 --> 00:51:56,466
O quê?
1081
00:51:57,133 --> 00:51:59,175
Bem, rapazes,
peguem as pás.
1082
00:52:01,758 --> 00:52:04,716
Que diabo? Eu disse para se aproximarem
e não que se afastarem.
1083
00:52:04,800 --> 00:52:06,008
Não se preocupe.
1084
00:52:06,091 --> 00:52:08,675
Eles esperam ordens minhas para intervir.
Não há problema.
1085
00:52:08,758 --> 00:52:09,958
Ah não?
E os meus cães?
1086
00:52:10,075 --> 00:52:11,658
Os meus cães.
Cadê os meus cães?
1087
00:52:11,741 --> 00:52:13,101
Essa é a parte chata da história,
1088
00:52:13,125 --> 00:52:15,500
Eles morderam o oficial
e ele os largou.
1089
00:52:15,758 --> 00:52:18,151
Mas com o cheiro
do churrasco eles voltam.
1090
00:52:18,175 --> 00:52:20,015
Procure os meus cães!
Procure, Boulin!
1091
00:52:20,050 --> 00:52:21,341
- Daisy!
- Blaise!
1092
00:52:21,550 --> 00:52:23,050
- Blaise!
- Daisy!
1093
00:52:39,175 --> 00:52:40,341
Daisy, meu bebé!
1094
00:52:41,383 --> 00:52:42,383
Daisy!
1095
00:52:46,508 --> 00:52:47,508
Daisy!
1096
00:52:56,091 --> 00:52:57,258
Fora daqui!
1097
00:53:00,258 --> 00:53:01,300
Daisy!
1098
00:53:02,383 --> 00:53:03,425
Ah, nada mau.
1099
00:53:04,133 --> 00:53:05,175
Tome este.
1100
00:53:06,341 --> 00:53:07,425
Vou apertar outro.
1101
00:53:21,466 --> 00:53:22,633
Tomate e queijo.
1102
00:53:22,716 --> 00:53:25,425
Mais de queijo.
Não comi o dia todo.
1103
00:53:25,508 --> 00:53:26,508
Parece...
1104
00:53:30,041 --> 00:53:31,175
A Baronesa.
1105
00:53:31,258 --> 00:53:32,675
Oh Deus, a senhora!
1106
00:53:32,758 --> 00:53:34,591
- Não, não, não.
- Vá lá, Éliane.
1107
00:53:35,341 --> 00:53:36,341
Não, não, não.
1108
00:53:37,008 --> 00:53:38,841
Minha senhora! Estou aqui!
1109
00:53:41,383 --> 00:53:43,341
O sacana partiu-me o relógio.
1110
00:53:43,425 --> 00:53:45,341
Desculpe,
mas você levantou o braço.
1111
00:53:45,425 --> 00:53:46,841
O que você quer, Jean?
1112
00:53:48,008 --> 00:53:50,841
Eu pensei que...
Que o senhor ia atacar.
1113
00:53:51,383 --> 00:53:52,866
E agora, ainda acha?
1114
00:53:53,425 --> 00:53:55,508
De modo nenhum.
1115
00:53:55,966 --> 00:53:56,966
Bom...
1116
00:53:57,133 --> 00:53:59,008
Quer que vá buscar
um crepe?
1117
00:53:59,091 --> 00:54:00,675
Não. Obrigada, Jean.
1118
00:54:01,091 --> 00:54:02,091
Exatamente
o que pensei.
1119
00:54:02,425 --> 00:54:03,466
- Eu vou...
- É melhor.
1120
00:54:08,966 --> 00:54:11,550
Não corra tanto, minha sereia.
Não corra tanto.
1121
00:54:12,008 --> 00:54:13,448
Para de me perseguir
1122
00:54:13,633 --> 00:54:15,133
Para qualquer eventualidade,
1123
00:54:15,508 --> 00:54:16,591
sabes onde estou...
1124
00:54:18,841 --> 00:54:19,966
Se afaste
1125
00:54:20,841 --> 00:54:23,633
Vou levar os cachorros
ou eles ficarão doentes.
1126
00:54:23,716 --> 00:54:25,425
Vou levar o grande Riva.
1127
00:54:25,508 --> 00:54:28,091
E nós? Bastardo egoísta
1128
00:54:28,175 --> 00:54:29,925
Não quero
os cães deprimidos.
1129
00:54:30,925 --> 00:54:31,925
Maluco.
1130
00:54:37,258 --> 00:54:38,383
Ei, Boulin!
1131
00:54:39,050 --> 00:54:40,141
Eu?
1132
00:54:40,166 --> 00:54:43,041
Leve um prato de febras grelhadas
à Laura.
1133
00:54:43,258 --> 00:54:46,133
Ele está deprimida
por causa do Delon.
1134
00:54:46,216 --> 00:54:48,091
Delon! Oh, merda.
Esqueci-me completamente.
1135
00:54:49,716 --> 00:54:50,925
Senhora Laura.
1136
00:54:52,050 --> 00:54:54,591
Eu trago-lhe um prato de comida,
a pedido do Sr Lamarque.
1137
00:54:55,050 --> 00:54:56,050
Tome.
1138
00:54:56,258 --> 00:54:58,658
Esqueci de lhe dizer
que falei com Alain ao telefone.
1139
00:54:58,925 --> 00:54:59,966
- O quê?
- Sim.
1140
00:55:00,050 --> 00:55:01,591
-Alain?
- Sim, Alain.
1141
00:55:02,050 --> 00:55:03,633
- Alain Delon?
- Sim.
1142
00:55:03,716 --> 00:55:05,396
E o que é que ele disse?
Que vinha?
1143
00:55:05,758 --> 00:55:06,966
Sim.
Bem, não.
1144
00:55:08,258 --> 00:55:09,738
Ele me disse
que não vinha.
1145
00:55:12,758 --> 00:55:14,633
- Desculpe.
- De nada.
1146
00:55:14,716 --> 00:55:16,466
Desculpe, lamento muito.
1147
00:55:16,550 --> 00:55:18,366
Você não tem
culpa nenhuma.
1148
00:55:18,450 --> 00:55:19,541
Obrigada.
1149
00:55:19,625 --> 00:55:22,250
E ele deixou o número
para eu lhe ligar?
1150
00:55:22,333 --> 00:55:23,383
Não.
1151
00:55:23,466 --> 00:55:25,758
Ele disse que preferia
que não ligasse.
1152
00:55:29,758 --> 00:55:30,758
Eu acho...
1153
00:55:31,050 --> 00:55:34,008
que não devia ficar assim,
não merece.
1154
00:55:34,091 --> 00:55:35,591
Falei com ele
uns momentos
1155
00:55:35,675 --> 00:55:38,550
e honestamente,
ele é muito desagradável.
1156
00:55:39,383 --> 00:55:41,216
Proíbo falar
mal do Alain!
1157
00:55:41,300 --> 00:55:43,133
Está bem.
Não farei de novo
1158
00:55:43,966 --> 00:55:44,966
O que é
que se passa?
1159
00:55:45,258 --> 00:55:47,133
E eu faço
você pagar
1160
00:55:47,216 --> 00:55:49,241
Estou me acostumando
Paciência.
1161
00:55:49,325 --> 00:55:51,645
- O que se passa aqui?
- Não, mexa nisso!
1162
00:55:51,750 --> 00:55:54,167
- Não! É perigoso. Está carregada!
- Eu vou matar-me.
1163
00:55:54,191 --> 00:55:55,733
- Não, não!
- Não, Laura.
1164
00:55:56,466 --> 00:55:58,466
- Cuidado com o gatilho.
- Já passou!
1165
00:55:58,550 --> 00:55:59,758
Calma, gatinha.
1166
00:56:04,133 --> 00:56:05,133
Estou sangrando!
1167
00:56:08,175 --> 00:56:09,758
Lamarque, me ajude
por Deus!
1168
00:56:14,341 --> 00:56:15,341
Ah, Cyril.
1169
00:56:16,841 --> 00:56:18,258
Mas que noite.
1170
00:56:18,341 --> 00:56:21,300
Quase perdemos os cães.
Bem, vou para a cama com a Daisy.
1171
00:56:21,383 --> 00:56:23,526
Não quero
ser incomodado...
1172
00:56:23,550 --> 00:56:24,758
Aconteça o que acontecer.
1173
00:56:24,841 --> 00:56:26,116
Muito bem, senhor.
1174
00:56:26,141 --> 00:56:27,766
Depressa, o barco
vai afundar!
1175
00:56:29,258 --> 00:56:31,133
Era o que faltava
para acabar a noite.
1176
00:56:31,800 --> 00:56:32,841
Isto dói.
1177
00:56:33,508 --> 00:56:35,633
Não fique assim,
foi só de raspão.
1178
00:56:35,716 --> 00:56:38,466
Sim, daqui a dois dias
vou atuar...
1179
00:56:38,800 --> 00:56:39,966
E isto dói.
1180
00:56:41,425 --> 00:56:42,425
Bolas!
1181
00:56:42,500 --> 00:56:43,591
Ah não.
1182
00:56:43,675 --> 00:56:45,008
O palerma desapareceu.
1183
00:56:45,216 --> 00:56:46,258
Merda... !
1184
00:56:47,008 --> 00:56:48,216
Capitão!
1185
00:57:09,466 --> 00:57:11,586
Fiquem à vontade!
Como se estivessem em suas casas!
1186
00:57:11,633 --> 00:57:13,383
Mas não se esqueçam
que é a nossa!
1187
00:58:00,383 --> 00:58:01,841
O que é que
vai a fazer?
1188
00:58:02,050 --> 00:58:03,984
Você tem que ir servir crepes
na piscina!
1189
00:58:04,008 --> 00:58:07,175
Os crepes podem esperar.
Preciso de 5 minutos de cachimbo.
1190
00:58:07,258 --> 00:58:10,383
Parece impossível.
Fume também um charuto!
1191
00:58:10,841 --> 00:58:13,008
Preciso de tranquilidade.
1192
00:58:13,425 --> 00:58:14,425
Alho e água.
1193
00:58:27,716 --> 00:58:28,716
Está?
1194
00:58:31,416 --> 00:58:32,808
Desculpe, chefe.
1195
00:58:32,891 --> 00:58:34,633
Boulin, você sabe
que horas são?
1196
00:58:34,716 --> 00:58:36,258
Sim, mas é muito urgente.
1197
00:58:36,716 --> 00:58:39,966
Aqui ... os indícios estão...
1198
00:58:40,675 --> 00:58:42,508
A acelera.
1199
00:58:42,591 --> 00:58:44,758
O que é que quer dizer
com isso de acelerar"?
1200
00:58:44,841 --> 00:58:45,841
Sim?
1201
00:58:46,133 --> 00:58:47,133
Olá?
1202
00:58:47,300 --> 00:58:49,966
Que turbina é essa que
se ouve em fundo?
1203
00:58:50,591 --> 00:58:52,008
Madeleine, está roncando.
1204
00:58:52,091 --> 00:58:53,758
Pois, sais daqui!
1205
00:58:54,300 --> 00:58:55,341
Maurice.
1206
00:58:55,800 --> 00:58:58,216
- É incrível ...
- Você tem uma amante??
1207
00:58:58,300 --> 00:59:00,675
Não é nada disso
É a minha esposa, idiota!
1208
00:59:01,050 --> 00:59:03,258
Porque você nos acordou.
1209
00:59:05,800 --> 00:59:06,800
O que está fazendo?
1210
00:59:08,508 --> 00:59:09,508
Maurice,
1211
00:59:12,175 --> 00:59:16,175
Outra coisa:
se os imbecis dos policiais te ligarem,
1212
00:59:16,258 --> 00:59:18,758
não acredite em nada
do que disserem, ok?
1213
00:59:20,258 --> 00:59:22,008
Você pode me dizer
o que tem?
1214
00:59:22,216 --> 00:59:23,258
Está bêbado?
1215
00:59:24,841 --> 00:59:26,258
O que é que faz aqui?
1216
00:59:26,341 --> 00:59:27,925
Volte para fora,
estamos de pé!
1217
00:59:28,300 --> 00:59:30,425
Ligo daqui a pouco.
1218
00:59:30,508 --> 00:59:33,633
Estão me chamando.
Beijinhos.
1219
00:59:34,050 --> 00:59:35,341
Adeus.
1220
01:00:00,425 --> 01:00:02,008
O que estou vendo?
1221
01:00:02,133 --> 01:00:03,925
O que está fazendo?
1222
01:00:04,008 --> 01:00:05,800
Bolo "legal".
1223
01:00:05,925 --> 01:00:08,383
Mas não...
Isso é para amanhã, imbecil!
1224
01:00:08,466 --> 01:00:10,925
Não é para você.
É para amanhã, seu palerma.
1225
01:00:11,675 --> 01:00:12,966
Veja! Veja!
1226
01:00:13,050 --> 01:00:14,800
Jean, leve os cocktails
na jacuzzi.
1227
01:00:14,925 --> 01:00:16,692
Nós já levámos
os crepes.
1228
01:00:16,716 --> 01:00:17,716
Tenham calma.
1229
01:00:17,800 --> 01:00:19,633
O Jean é um profissional.
1230
01:00:19,716 --> 01:00:22,008
Ah, os crepezinhos.
1231
01:00:22,091 --> 01:00:23,841
- Olha só! Olha só!
- Que delícia.
1232
01:00:23,966 --> 01:00:25,966
- Aí vamos. Vai.
- Ela está arrumada, que horror.
1233
01:00:26,050 --> 01:00:27,175
Jean leve os cocktails.
1234
01:00:38,716 --> 01:00:40,216
Nós vamos agora.
1235
01:00:40,341 --> 01:00:43,234
Lembramos que são todos convidados
para o meu concerto amanhã à noite.
1236
01:00:43,258 --> 01:00:44,258
Olá rapazes
1237
01:00:45,050 --> 01:00:46,508
olá, olá, olá.
1238
01:00:51,258 --> 01:00:53,383
Cuidado, Jean!
1239
01:00:53,841 --> 01:00:55,133
Jean, Jean!
1240
01:00:55,216 --> 01:00:56,800
Já chega! Já chega!
1241
01:00:56,925 --> 01:00:58,925
Saia daqui,
Não quero você dentro do jacuzzi.
1242
01:00:59,008 --> 01:01:00,508
Mas ele não é escravo!
1243
01:01:00,591 --> 01:01:03,050
Força, garçom,
divirta-se.
1244
01:01:03,133 --> 01:01:06,050
É isso mesmo,
obrigado capitão!
1245
01:01:06,133 --> 01:01:10,133
Eu não sou um escravo,
mas o escravo vai se divertir!
1246
01:01:11,341 --> 01:01:12,383
CUIDADO COM O CÃO
1247
01:01:24,675 --> 01:01:25,708
Não!
1248
01:01:25,791 --> 01:01:26,925
Claude!
1249
01:01:27,008 --> 01:01:28,583
O Jean enlouqueceu!
1250
01:01:31,216 --> 01:01:34,100
Oh, Como é bom
o jato de água quente!
1251
01:01:38,258 --> 01:01:39,300
Saia daqui!
1252
01:01:39,383 --> 01:01:40,966
O sacana
está mijando!
1253
01:01:41,050 --> 01:01:42,050
Vou sair daqui!
1254
01:01:52,633 --> 01:01:53,925
É espetacular.
Não toque nele.
1255
01:01:54,008 --> 01:01:55,175
Não lhe toque, por favor.
1256
01:01:55,258 --> 01:01:56,925
- Não, temos que virá-lo.
- Não.
1257
01:01:57,008 --> 01:01:58,484
Mas se engolir a língua
ele sufoca.
1258
01:01:58,508 --> 01:01:59,966
Ah não. O meu diretor.
1259
01:02:00,050 --> 01:02:02,425
Eu tinha dito ao Claude
que foi uma tolice
1260
01:02:02,508 --> 01:02:04,175
por uma lâmpada
por acima da jacuzzi.
1261
01:02:04,258 --> 01:02:05,966
Mas ninguém
me ouve nesta casa!
1262
01:02:08,633 --> 01:02:11,716
Ele estava encarregado
da segurança.
1263
01:02:11,800 --> 01:02:14,425
Alguém estava planejando um crime
e você não viu nada de nada.
1264
01:02:14,508 --> 01:02:15,716
Sim.
1265
01:02:15,800 --> 01:02:17,508
O quê?
Você viu alguma coisa?
1266
01:02:18,258 --> 01:02:19,258
Não.
1267
01:02:22,425 --> 01:02:23,425
Levante-se.
1268
01:02:23,591 --> 01:02:26,216
Levante daí que vai
molhar o sofá.
1269
01:02:27,508 --> 01:02:30,091
Eu vou ter que deixá-lo, Harold.
1270
01:02:31,133 --> 01:02:32,133
Oh mãe.
1271
01:02:32,466 --> 01:02:33,716
- Beijo.
- Beijo.
1272
01:02:33,800 --> 01:02:36,175
Não, não vai haver beijos.
Não não não.
1273
01:02:36,258 --> 01:02:37,817
- Bem, sabe o que vou fazer?
- Não.
1274
01:02:37,841 --> 01:02:39,508
- Vou ligar para o Chirac.
- Então ligue!
1275
01:02:39,591 --> 01:02:42,341
E acredite em mim, pelo que vi,
a coisa vai azedar.
1276
01:02:42,425 --> 01:02:43,966
Azedar!
1277
01:02:55,841 --> 01:02:57,300
Oh, na-na na-na.
1278
01:02:57,591 --> 01:02:58,675
Oh, pa-ra-pa-ra.
1279
01:03:09,841 --> 01:03:12,300
Você quer me acordado toda a noite,
pedaço de asno?
1280
01:03:12,383 --> 01:03:14,175
Sou o Chirac,
boa noite.
1281
01:03:15,341 --> 01:03:17,008
Desculpe, Sr Ministro,
lamento muito.
1282
01:03:17,633 --> 01:03:19,300
Pensei que fosse
o meu inspetor.
1283
01:03:19,383 --> 01:03:21,383
O seu homem
causou estragos
1284
01:03:21,466 --> 01:03:23,466
Uma idiotice seguindo de a outra
1285
01:03:23,716 --> 01:03:26,341
É estranho porque sempre
foi muito profissional.
1286
01:03:26,425 --> 01:03:29,091
Ouça-me: vai ter que limpar
aquela porcaria.
1287
01:03:29,216 --> 01:03:31,175
- Tem 24 horas.
- 24 horas?
1288
01:03:31,258 --> 01:03:33,609
- Não entendeu?
- Pode ficar descansado!
1289
01:03:33,633 --> 01:03:34,633
Estúpido.
1290
01:03:36,550 --> 01:03:37,591
Lam... lâmpada
1291
01:03:38,091 --> 01:03:39,300
Qual é o seu nome?
1292
01:03:39,675 --> 01:03:40,883
Pi...! Picha
1293
01:03:42,216 --> 01:03:44,091
- Merda.
- Ele está zonzo, mas é passageiro.
1294
01:03:44,175 --> 01:03:45,183
Ah bom.
1295
01:03:45,266 --> 01:03:47,100
Aos poucos ele vai
recuperar a palavra.
1296
01:03:47,125 --> 01:03:50,816
No caso de ter uma crise,
devem lhe dar 10 gotas.
1297
01:03:51,758 --> 01:03:53,175
- Muito bem.
- É um calmante.
1298
01:03:53,258 --> 01:03:55,216
Grande, grande bola!
Cacete!
1299
01:03:55,300 --> 01:03:56,466
Badalo, penis!
1300
01:03:56,716 --> 01:03:59,466
Deus! Será uma crise?
Não devíamos lhe dar já, algumas gotas?
1301
01:03:59,800 --> 01:04:01,425
- Use a sua intuição.
- OK.
1302
01:04:03,841 --> 01:04:05,300
Está ficando melhor, hein.
1303
01:04:05,383 --> 01:04:06,466
Não se preocupe.
1304
01:04:06,841 --> 01:04:08,675
A sua memória
vai voltar.
1305
01:04:08,966 --> 01:04:10,091
Senhor,
1306
01:04:10,758 --> 01:04:15,341
Lembra-se de quando
lhe mijaram em cima?
1307
01:04:18,258 --> 01:04:20,800
Idiota! Jacuzzi, Lâmpada.
1308
01:04:20,883 --> 01:04:22,050
Talvez demore um tempo.
1309
01:04:22,383 --> 01:04:24,800
Doutor, acha que vai se
recuperar em dois meses?
1310
01:04:24,883 --> 01:04:26,591
Temos um filme para fazer.
1311
01:04:27,091 --> 01:04:28,300
puta
1312
01:04:29,550 --> 01:04:31,716
Não está fora de perigo
1313
01:04:31,900 --> 01:04:33,175
Não sei se dois meses...
1314
01:04:33,258 --> 01:04:34,575
Bolas, as minhas bolas!
1315
01:04:34,600 --> 01:04:36,000
Eu tenho
as minhas dúvidas.
1316
01:04:36,425 --> 01:04:38,758
Podem me dar uma ajuda?
O Yves está paralisado.
1317
01:04:38,841 --> 01:04:40,133
Ah, finalmente
boas notícias.
1318
01:04:40,216 --> 01:04:42,300
- O Yves está paralisado.
- Doutor, pode vir comigo?
1319
01:04:44,716 --> 01:04:46,300
Pronto, querido,
o médico está aqui.
1320
01:04:46,591 --> 01:04:47,708
Olá senhor.
1321
01:04:47,758 --> 01:04:50,776
As minhas costas estão paralisadas.
É a primeira vez que me acontece.
1322
01:04:50,800 --> 01:04:52,758
Nestas idades,
os ossos enferrujam, não é?
1323
01:04:53,675 --> 01:04:54,675
Dê-me a mão.
1324
01:04:54,758 --> 01:04:56,575
Ah não! Está louco?
1325
01:04:56,658 --> 01:04:58,841
Vou dar-lhe um anti-inflamatório
aí em baixo.
1326
01:04:58,925 --> 01:05:01,133
Depois, já vai poder se mover
quase normalmente.
1327
01:05:02,716 --> 01:05:04,716
- Ai vai...
- Sim, não gosto de agulhas.
1328
01:05:07,216 --> 01:05:09,841
Olhe, tem croissants e tudo!
1329
01:05:09,925 --> 01:05:12,216
- E quentes, como você gosta!
- Bom e quente.
1330
01:05:12,300 --> 01:05:14,758
Ele está muito melhor, não está?
1331
01:05:14,883 --> 01:05:16,258
Cuidado, senhor.
1332
01:05:16,341 --> 01:05:19,091
- Espere, eu... Não, eu...
- Estúpido! Eu te mato, idiota!
1333
01:05:20,425 --> 01:05:21,800
Não devíamos
lhe dar as gotas?
1334
01:05:21,883 --> 01:05:24,443
- Já lhe demos duas vezes.
- Não fizeram efeito, damos mais três.
1335
01:05:24,716 --> 01:05:25,716
Vamos.
1336
01:05:31,300 --> 01:05:33,081
Está jogando
fora todos os croissants!
1337
01:05:33,105 --> 01:05:34,091
Não!
1338
01:05:34,175 --> 01:05:35,408
Levem-no para o quarto dele!
1339
01:05:35,491 --> 01:05:36,575
Não!
1340
01:05:36,616 --> 01:05:38,000
Certamente que não!
1341
01:05:38,083 --> 01:05:40,091
- Olá, Lamarque.
- Olá, Yves.
1342
01:05:43,258 --> 01:05:45,008
Como vai minha linda.
1343
01:05:52,800 --> 01:05:54,966
Eu adoro
trabalhar contigo, querida.
1344
01:05:55,466 --> 01:05:58,841
Roberto, da próxima vez eu quero
algo pouco mais juvenil.
1345
01:05:58,925 --> 01:06:00,841
- Sem exageros, claro.
- O que quiser.
1346
01:06:00,925 --> 01:06:02,591
Madrinha.
1347
01:06:03,558 --> 01:06:04,650
Beijos.
1348
01:06:04,675 --> 01:06:06,341
- Passa pelo salão?
- Prometido.
1349
01:06:06,716 --> 01:06:08,356
- Até breve!
- Vou a Paris a um casting.
1350
01:06:08,383 --> 01:06:09,841
Desculpa pedir isto, mas ...
1351
01:06:09,925 --> 01:06:12,175
Podes vigiar a Carmen e o Gabriel?
1352
01:06:12,258 --> 01:06:13,633
Sabes o que quero dizer?
1353
01:06:13,716 --> 01:06:16,233
Vai descansado, que nada
disso acontecerá aqui em casa.
1354
01:06:16,316 --> 01:06:18,025
- Obrigado, madrinha.
- Divirta-se.
1355
01:06:18,108 --> 01:06:19,483
E olá à Torre Eiffel.
1356
01:06:20,258 --> 01:06:21,341
Adeus querido!
1357
01:06:21,800 --> 01:06:22,841
Carmen!
1358
01:06:44,383 --> 01:06:46,591
Senhor, estão a perguntar por si.
1359
01:06:46,716 --> 01:06:48,425
- Com licença.
- Claro.
1360
01:06:51,258 --> 01:06:52,258
Sim?
1361
01:06:52,466 --> 01:06:53,716
Lefranc. Polícia.
1362
01:06:53,800 --> 01:06:55,175
Ah, finalmente.
1363
01:06:55,508 --> 01:06:56,591
Ontem foi a gota de água...
1364
01:06:56,716 --> 01:06:59,508
Deixou que uma hóspede
apanhasse a sua arma
1365
01:06:59,591 --> 01:07:01,633
para tentar suicidar-se.
1366
01:07:01,716 --> 01:07:04,675
Por que é que deu a sua arma de serviço
a essa mulher?
1367
01:07:04,758 --> 01:07:06,508
Eu não lhe dei nada,
ela me tirou!
1368
01:07:06,591 --> 01:07:09,133
Porque lhe fez
acenos indecentes!
1369
01:07:09,216 --> 01:07:11,675
Não, caiu aos meus pés
e me apalpou!
1370
01:07:11,758 --> 01:07:15,158
Claro, anda atrás de todas as mulheres.
Faz sentido, é claro.
1371
01:07:17,008 --> 01:07:18,716
- Quanto a si, Colombo...
- Não, Boulin!
1372
01:07:18,800 --> 01:07:22,008
Columbo é um personagem
de TV, não existe.
1373
01:07:22,258 --> 01:07:25,591
Você devia ficar vaidoso,
por o confundirem com ele.
1374
01:07:26,133 --> 01:07:29,508
Pelo menos ele resolve os casos,
e certamente não é comunista.
1375
01:07:29,591 --> 01:07:30,841
Eu também não, senhor!
1376
01:07:31,341 --> 01:07:32,383
Bem,
1377
01:07:32,466 --> 01:07:34,550
em nome do Estado Francês,
1378
01:07:34,675 --> 01:07:37,466
Peço desculpas
pelas bobagens desse pateta.
1379
01:07:38,550 --> 01:07:41,425
De agora em diante, sou eu
o responsável pela investigação.
1380
01:07:42,091 --> 01:07:43,091
Graças a Deus.
1381
01:07:43,133 --> 01:07:46,366
- Eu volto para Paris?
- Não, continua aqui como mordomo.
1382
01:07:46,450 --> 01:07:47,566
Mas por quê?
1383
01:07:47,650 --> 01:07:49,183
Pense um pouco.
1384
01:07:49,216 --> 01:07:51,800
Eu prefiro não preocupar
os seus convidados.
1385
01:07:51,883 --> 01:07:53,383
até que o assunto esteja resolvido.
1386
01:07:53,591 --> 01:07:55,216
Não vou demorar
mais de 24 horas.
1387
01:07:56,258 --> 01:07:59,341
Senhor, poderemos fazer
uma visita rápida...
1388
01:07:59,425 --> 01:08:02,966
à casa e o jardim, para eu ter
uma ideia da topografia local.
1389
01:08:06,425 --> 01:08:08,383
- O nosso quarto.
- Que bonito.
1390
01:08:08,450 --> 01:08:09,566
Quantas cores...
1391
01:08:09,650 --> 01:08:10,900
Olha só...
1392
01:08:11,216 --> 01:08:12,258
É marfim.
1393
01:08:12,383 --> 01:08:15,966
Eu sei que não é muito correto,
mas a Éliane o adora.
1394
01:08:16,050 --> 01:08:17,425
Não, não toque aí.
1395
01:08:18,591 --> 01:08:21,758
Veja essa maravilha.
Torneiras alemãs.
1396
01:08:22,050 --> 01:08:23,216
- Alemãs?
- A melhor.
1397
01:08:23,758 --> 01:08:25,883
Se tentamos poupar
dinheiro na compra,
1398
01:08:25,966 --> 01:08:28,475
- gasta-se uma fortuna nas reparações.
- Com certeza.
1399
01:08:28,800 --> 01:08:31,175
Eu não sou tão rico assim,
para comprar bugigangas.
1400
01:08:31,258 --> 01:08:32,258
Concorda?
1401
01:08:33,175 --> 01:08:34,300
100%, sim.
1402
01:08:35,008 --> 01:08:37,925
Por isso, forrei tudo de mármore.
1403
01:08:38,383 --> 01:08:42,050
Bem, na nossa casa de Bormes
adotamos mais ou menos o mesmo princípio.
1404
01:08:42,133 --> 01:08:43,350
Não me diga.
1405
01:08:43,533 --> 01:08:45,816
Sim, forrámos tudo com fórmica.
1406
01:08:46,883 --> 01:08:48,508
Não... isso não me diz nada.
1407
01:08:48,800 --> 01:08:50,508
- Fórmica ...
- Bem, é fabuloso.
1408
01:08:52,008 --> 01:08:54,675
Tome, vá.
Apanhe as pontas de cigarro no jardim.
1409
01:08:54,758 --> 01:08:56,508
São milhões delas, é uma loucura.
1410
01:08:56,716 --> 01:08:58,050
Cuidado, com o tom...
1411
01:08:59,175 --> 01:09:00,175
Já vou.
1412
01:09:08,883 --> 01:09:09,883
Veja.
1413
01:09:10,966 --> 01:09:14,050
Foi o meu avô que plantou
aquele pinhal.
1414
01:09:15,133 --> 01:09:17,066
Ele tinha muito jeito
com as plantas.
1415
01:09:17,091 --> 01:09:18,175
Lindo, sim?
1416
01:09:18,550 --> 01:09:19,883
A vista é extraordinária.
1417
01:09:20,758 --> 01:09:23,716
E quando o tempo está bom,
avista-se o Mónaco ao longe.
1418
01:09:32,841 --> 01:09:35,091
Que? O que é que lhe deu?
Ah, merda!
1419
01:09:35,258 --> 01:09:36,258
Merda.
1420
01:09:37,341 --> 01:09:38,591
Quem foi?
1421
01:09:39,883 --> 01:09:40,883
Ah minha mãe!
1422
01:09:42,800 --> 01:09:45,300
Calma, homem.
Isto dói.
1423
01:09:50,508 --> 01:09:52,692
Foi um ataque que talvez
fosse dirigido a mim.
1424
01:09:52,716 --> 01:09:55,258
Claro, foi por isso que decidi
investigar incógnito.
1425
01:09:58,175 --> 01:09:59,300
Venha, senhor Barão,
1426
01:09:59,383 --> 01:10:01,063
Vamos dar um passeio
fora da propriedade.
1427
01:10:01,258 --> 01:10:02,966
Não quero
que ninguém nos espie.
1428
01:10:03,841 --> 01:10:05,758
O que vou fazer
é continuar incógnito.
1429
01:10:05,841 --> 01:10:08,050
- Muito bem.
- Essa é a única maneira de detê-lo.
1430
01:10:08,216 --> 01:10:09,800
- Sim, claro.
- Não há outra.
1431
01:10:09,883 --> 01:10:12,383
- É preciso que...
- Atenção! Cuidado! O que é isto?
1432
01:10:12,466 --> 01:10:14,706
Ninguém pensou em por aqui
um aviso de perigo?
1433
01:10:15,800 --> 01:10:17,341
- Sim, mas não é ali o lugar!
- Pronto.
1434
01:10:17,425 --> 01:10:19,358
Esqueça isso
e vamos continuar.
1435
01:10:19,583 --> 01:10:22,133
Vamos deixar de rodeios
com os convidados.
1436
01:10:22,216 --> 01:10:23,716
- Vamos fazer uma coisa.
- Sim.
1437
01:10:23,800 --> 01:10:26,916
Sr. Barão, vamos juntá-los todos
no salão daqui a 20 minutos.
1438
01:10:27,083 --> 01:10:29,734
- Todos os meus convidados?
- Todos os convidados.
1439
01:10:29,758 --> 01:10:32,383
Vou inquiri-los um por um
e, como num passo de magia,
1440
01:10:33,133 --> 01:10:34,591
A verdade virá ao de cima.
1441
01:10:35,425 --> 01:10:36,425
O método Boulin.
1442
01:10:37,508 --> 01:10:38,841
Fácil, fácil.
1443
01:10:40,216 --> 01:10:41,466
Está de acordo?
1444
01:10:41,875 --> 01:10:43,541
Eu também não tenho alternativa.
Não?
1445
01:10:43,625 --> 01:10:44,716
- Não.
- Bem.
1446
01:10:44,800 --> 01:10:46,114
A única coisa que me desagrada
1447
01:10:46,138 --> 01:10:48,441
é que meus convidados
se sintam desconfortáveis.
1448
01:10:48,525 --> 01:10:49,900
não gostaria...
1449
01:10:49,958 --> 01:10:50,958
Boulin?
1450
01:10:51,175 --> 01:10:52,258
Boulin!
1451
01:10:54,800 --> 01:10:57,758
- Estou aqui, estou aqui.
- Está bem?
1452
01:10:57,841 --> 01:10:59,008
Está ferido?
1453
01:10:59,091 --> 01:11:01,317
Foi mais o susto do que o dano.
Eu caí de pé.
1454
01:11:01,341 --> 01:11:02,800
Espere, vou buscar ajuda.
1455
01:11:02,883 --> 01:11:04,800
Não não!
Não me deixe aqui.
1456
01:11:04,883 --> 01:11:06,258
Dê-me a sua mão
para me puxar.
1457
01:11:06,508 --> 01:11:08,466
- Eu?
- Me dê a mão, eu fiz escalada!
1458
01:11:08,550 --> 01:11:10,466
- Eu consigo subir.
- Está seguro?
1459
01:11:10,550 --> 01:11:12,800
Dê-me a sua mão.
1460
01:11:12,883 --> 01:11:14,216
- Eu vou...
- Dê-me, aí vou eu!
1461
01:11:14,300 --> 01:11:15,758
Não, não me...
1462
01:11:15,883 --> 01:11:17,800
Não, não me puxe!
1463
01:11:17,883 --> 01:11:20,483
- Entendido, só isso.
- Não me puxe!
1464
01:11:20,591 --> 01:11:22,067
Vou me desequilibra!
1465
01:11:22,091 --> 01:11:23,175
O que está fazendo?
1466
01:11:23,425 --> 01:11:25,050
Vai cair em cima mim.
1467
01:11:29,425 --> 01:11:30,916
Tudo bem,
senhor Barão?
1468
01:11:31,091 --> 01:11:33,475
Virgem Santa,
este cheiro é repugnante.
1469
01:11:34,816 --> 01:11:36,716
Estou pior
do que esterco.
1470
01:11:36,800 --> 01:11:39,067
Por azar, deve ter caído
em cima de um rato morto,
1471
01:11:39,091 --> 01:11:41,758
porque eu
não cheiro assim.
1472
01:11:41,966 --> 01:11:44,508
- Ah não?
- Posso sentir em você, não em mim.
1473
01:11:51,425 --> 01:11:52,425
Vejamos...
1474
01:11:57,675 --> 01:11:59,341
- Sim?
- Senhor Barão
1475
01:12:00,591 --> 01:12:01,883
Agora entendo.
1476
01:12:01,966 --> 01:12:03,258
- Entende o que?
- Ontem.
1477
01:12:03,291 --> 01:12:04,525
Drogaram-me.
1478
01:12:05,966 --> 01:12:07,658
Por isso eu me fiz
de palhaço.
1479
01:12:07,700 --> 01:12:08,925
E com o quê?
1480
01:12:08,933 --> 01:12:10,175
Veja o meu cachimbo.
1481
01:12:10,266 --> 01:12:11,508
O que tem o cachimbo?
1482
01:12:12,133 --> 01:12:13,841
Está cheio de haxixe.
1483
01:12:18,091 --> 01:12:20,508
Não, é tabaco Amsterdamer
1484
01:12:20,591 --> 01:12:22,258
- Como?
- E cheira muito bem.
1485
01:12:22,341 --> 01:12:25,008
Não, não.
Não é tabaco Amsterdamer.
1486
01:12:25,091 --> 01:12:26,675
Ouça, eu fumo cachimbo desde 62.
1487
01:12:26,758 --> 01:12:29,438
Bem, lamento contrariá-lo,
mas isso é tabaco normalíssimo.
1488
01:12:29,966 --> 01:12:32,050
- Está bem.
- Vamos fazer um teste.
1489
01:12:32,133 --> 01:12:33,841
Veja. Um tabaco normal.
1490
01:12:37,008 --> 01:12:38,008
Ora pronto.
1491
01:12:39,008 --> 01:12:40,091
Não é droga?
1492
01:12:43,966 --> 01:12:46,466
Não, torno a contrariá-lo,
mas é tabaco Amsterdamer.
1493
01:12:46,550 --> 01:12:47,734
E até cheira bem.
1494
01:12:47,758 --> 01:12:50,175
Nada disso.
1495
01:12:50,341 --> 01:12:51,725
Tabaco Amsterdamer...
1496
01:12:52,083 --> 01:12:54,325
Não, passa para mim agora,
vejamos uma vez mais.
1497
01:12:55,550 --> 01:12:56,925
Tabaco de Amsterdan.
1498
01:12:57,508 --> 01:12:59,008
Oh sim. sim.
1499
01:13:01,175 --> 01:13:02,175
Ai sim.
1500
01:13:03,758 --> 01:13:06,258
Repare, é amargo e grosseiro
1501
01:13:06,341 --> 01:13:07,466
Não é normal.
1502
01:13:07,550 --> 01:13:09,109
Se arranhar
na garganta, meu...
1503
01:13:09,133 --> 01:13:10,841
Passa isso. Estúpido...
1504
01:13:11,591 --> 01:13:13,050
É claro como cristal.
1505
01:13:14,550 --> 01:13:15,841
Nada de novo, de jeito nenhum.
1506
01:13:16,050 --> 01:13:19,091
É muito longo na boca e até tem
aquele sabor de mel
1507
01:13:19,175 --> 01:13:20,883
que eu aprecio no Amsterdamer.
1508
01:13:22,758 --> 01:13:24,425
Nada disso, homem.
1509
01:13:27,300 --> 01:13:28,383
Oh meu Deus, isto é...
1510
01:13:29,450 --> 01:13:31,751
Eu tenho a certeza.
Não, não, desculpe, mas não.
1511
01:13:32,175 --> 01:13:34,251
- Temos que nos apressar porque...
- O quê?
1512
01:13:34,275 --> 01:13:36,001
Me reúno com os convidados
no salão.
1513
01:13:36,025 --> 01:13:38,191
Preciso obter minhas evidências.
1514
01:13:38,275 --> 01:13:41,291
Espero que seja mais convincente,
do que o haxixe no seu cachimbo.
1515
01:13:44,050 --> 01:13:45,050
Boulin.
1516
01:13:45,883 --> 01:13:47,800
Você é um idiota de primeira.
1517
01:13:49,341 --> 01:13:50,381
Também o convocaram?
1518
01:13:51,216 --> 01:13:52,758
O que é que faz com o ancinho?
1519
01:13:55,258 --> 01:13:57,758
- Fedendo a haxixe. Está usando?
- Acha?
1520
01:13:57,841 --> 01:14:00,122
Diga ao barão, porque ele
não quis acreditar em mim.
1521
01:14:18,508 --> 01:14:20,383
- Você toca tão bem. Adoro.
- Obrigado.
1522
01:14:20,466 --> 01:14:22,316
Bem, aplausos
para a artista, não?
1523
01:14:22,858 --> 01:14:24,908
Uma salva de palmas
para o artista.
1524
01:14:24,991 --> 01:14:27,275
Alguém sabe porquê
nos reuniram aqui
1525
01:14:27,383 --> 01:14:29,588
além de termos que ouvir
nosso querido Claude
1526
01:14:29,688 --> 01:14:31,916
assassinar a canção da
barata (La cucaracha)?
1527
01:14:35,925 --> 01:14:38,016
Claude! Jean!
Acabem com isso
1528
01:14:38,100 --> 01:14:40,594
Queremos saber
o que estamos fazendo aqui.
1529
01:14:40,618 --> 01:14:41,841
Bem, meus amigos,
1530
01:14:41,933 --> 01:14:45,083
Eu apresento-vos o Inspetor Boulin,
do "esgoto" des Orfèvres.
1531
01:14:45,091 --> 01:14:46,216
Idiota.
1532
01:14:46,591 --> 01:14:48,258
- Não...
- Inspetor?
1533
01:14:48,350 --> 01:14:49,441
Sim!
1534
01:14:49,525 --> 01:14:53,383
Ele está aqui para desmascarar
o assassino do meu "animal de estimação".
1535
01:14:53,591 --> 01:14:57,258
Sim e não...
do "assanchinho" do meu "chuminho".
1536
01:14:59,258 --> 01:15:00,258
O que é que ele disse?
1537
01:15:00,925 --> 01:15:02,883
O "chuminho" é o "achechinho".
1538
01:15:04,133 --> 01:15:05,508
Eles estão bêbados
ou o quê?
1539
01:15:08,675 --> 01:15:11,466
Não, vamos lá, agora a sério.
Fui eu quem pediu para virem.
1540
01:15:11,550 --> 01:15:13,000
Jean, agora é consigo.
1541
01:15:13,125 --> 01:15:14,466
Obrigado, Minet.
1542
01:15:14,800 --> 01:15:17,341
O assassino
é um de vocês.
1543
01:15:17,400 --> 01:15:18,691
O quê?
1544
01:15:18,716 --> 01:15:20,125
E eu vou desmascará-lo.
1545
01:15:22,216 --> 01:15:25,283
Eu acho que vocês se perguntam
porque tenho um ancinho nas mãos.
1546
01:15:25,366 --> 01:15:26,800
- Bem, sim.
- Bem, eu não.
1547
01:15:26,883 --> 01:15:29,684
Eu só espero que o ponha no chão
antes de partir o lustre de Murano
1548
01:15:29,708 --> 01:15:31,233
- o que está em cima.
- Ai sim.
1549
01:15:31,291 --> 01:15:33,383
- Sim, você tem razão,
1550
01:15:33,466 --> 01:15:36,300
É melhor não estragar o ancinho
é uma prova importante.
1551
01:15:36,383 --> 01:15:38,008
E sim, Francine, e sim, Sr. Jacko.
1552
01:15:38,091 --> 01:15:41,758
Foi este ancinho que bloqueou
a porta da sauna
1553
01:15:41,841 --> 01:15:44,091
enquanto os pombinhos
queriam ficar sozinhos
1554
01:15:44,350 --> 01:15:47,116
Entretanto,
devo acrescentar uma coisa:
1555
01:15:47,425 --> 01:15:49,758
é que Jacko está transando com
a esposa de Minet
1556
01:15:53,841 --> 01:15:56,050
Ele ficou maluco!
1557
01:15:56,300 --> 01:15:57,841
Então voltou
a fazer isso?
1558
01:15:57,925 --> 01:15:59,613
Calma, que é isso,
é um absurdo.
1559
01:15:59,637 --> 01:16:01,325
Não vê que ele não está
bem da cabeça?
1560
01:16:01,425 --> 01:16:03,008
Claude, querido.
1561
01:16:03,091 --> 01:16:04,425
Não lhe dê ouvidos
1562
01:16:08,758 --> 01:16:09,800
Amor.
1563
01:16:09,883 --> 01:16:11,800
Éliane, estou muito triste,
1564
01:16:13,216 --> 01:16:15,341
mas te perdoo
porque tu é bastante atraente,
1565
01:16:15,425 --> 01:16:17,050
e quero fazer amor contigo.
1566
01:16:17,133 --> 01:16:19,133
Já chega,
fica para mais tarde, Minet.
1567
01:16:19,216 --> 01:16:20,758
- Peça!
- Depois, mais tarde.
1568
01:16:20,841 --> 01:16:22,341
Desculpe. Voltemos ao que importa.
1569
01:16:22,466 --> 01:16:24,091
O assassino tocou no ancinho.
1570
01:16:24,550 --> 01:16:25,966
E o ancinho falará.
1571
01:16:26,050 --> 01:16:27,675
Porque quando o Boulin procura...
1572
01:16:29,133 --> 01:16:30,133
Boulin encontra!
1573
01:16:34,625 --> 01:16:35,758
Bolas!
1574
01:16:35,841 --> 01:16:37,500
- Pe... pe...
- Micro-pénis!
1575
01:16:37,683 --> 01:16:39,083
Racha grande!
1576
01:16:39,183 --> 01:16:40,966
Pare, não consigo me concentrar!
1577
01:16:41,341 --> 01:16:44,008
Dê-lhe o que resta do frasco...
porque eu não...
1578
01:16:44,216 --> 01:16:45,841
Os tomates!
1579
01:16:45,925 --> 01:16:46,925
Tu calas-te...?!
1580
01:16:48,175 --> 01:16:49,966
Ele está doido,
quebrou meus bibelôs!
1581
01:16:51,800 --> 01:16:53,175
Merda, merda.
1582
01:16:53,883 --> 01:16:55,675
Bem, vamos recapitular.
1583
01:16:55,733 --> 01:16:58,558
Recapi... Reca-reca ...
Vamos ver, vamos fazer barulho.
1584
01:16:58,591 --> 01:16:59,883
Vamos nos recompor.
1585
01:16:59,966 --> 01:17:01,141
Repetir...
1586
01:17:01,225 --> 01:17:02,750
Recapi...! Pilar... Puta...
1587
01:17:02,966 --> 01:17:04,258
Resumindo:
1588
01:17:06,216 --> 01:17:07,758
é uma questão que...
1589
01:17:07,841 --> 01:17:09,991
Deixem-me pensar
por um momento para ver.
1590
01:17:18,175 --> 01:17:20,300
- O idiota ronca.
- Ele está nas nuvens.
1591
01:17:20,383 --> 01:17:23,216
O cachimbo dele estava cheio
de haxixe quando ele entrou.
1592
01:17:23,758 --> 01:17:28,008
Não era haxixe.
Foi tabaco Amsterdamer que fumamos.
1593
01:17:28,133 --> 01:17:29,800
Excelente tabaco.
1594
01:17:37,925 --> 01:17:39,216
- Olá.
- Olá.
1595
01:17:39,300 --> 01:17:41,550
- Um bilhete para Paris, por favor.
- 54,90 Francos.
1596
01:17:44,716 --> 01:17:45,716
Obrigado.
1597
01:17:47,758 --> 01:17:48,958
Senhorita Peggy.
1598
01:17:49,258 --> 01:17:50,741
Telefone. É o seu agente.
1599
01:17:54,091 --> 01:17:55,091
Sim?
1600
01:17:55,425 --> 01:17:56,425
Sou eu.
1601
01:17:56,808 --> 01:17:57,941
Onde estás?
1602
01:17:57,966 --> 01:18:00,550
Não te preocupes, já marquei meu bilhete,
já tenho álibi.
1603
01:18:00,550 --> 01:18:02,000
Eles pensam que estou em Paris,
1604
01:18:02,154 --> 01:18:03,377
e vou esperar Carmen
no concerto do Joe.
1605
01:18:03,377 --> 01:18:04,410
Estás seguro?
1606
01:18:04,758 --> 01:18:05,925
Não te preocupes, meu amor.
1607
01:18:05,991 --> 01:18:08,741
Vamos mudar-nos para Hollywood
e vamos fazer o nosso filme.
1608
01:18:09,300 --> 01:18:10,841
Eu sei, Olga,
é um bom papel.
1609
01:18:10,966 --> 01:18:13,175
Mas eu rejeito
só confio no Norbert.
1610
01:18:13,591 --> 01:18:15,258
Um beijo.
1611
01:18:20,716 --> 01:18:23,300
Meu amor,
certeza que não quer vir?
1612
01:18:23,325 --> 01:18:26,325
Não, eu estou com dor de cabeça
O haxixe me deixou zonzo.
1613
01:18:26,408 --> 01:18:29,491
Além disso, ele vai cantar
gritando, vai ser terrível.
1614
01:18:29,491 --> 01:18:32,241
Oh, Minet, não gosto de te deixar
aqui sozinho.
1615
01:18:32,408 --> 01:18:34,108
- Eu sei.
- Enfim, a decisão é tua.
1616
01:18:34,133 --> 01:18:35,375
Vou levar o teu carro.
1617
01:18:35,475 --> 01:18:38,150
Se não se sentir bem
toma qualquer coisa e descansa.
1618
01:18:38,250 --> 01:18:40,258
E tu recupera as forças,
meu querido.
1619
01:18:40,633 --> 01:18:43,258
Oh, por favor,
Claude, o teu carro cheira mal.
1620
01:18:43,925 --> 01:18:45,550
- Eu sei.
- Adeus, Claude!
1621
01:18:45,800 --> 01:18:46,800
Adeus, Claude!
1622
01:18:58,258 --> 01:18:59,258
Boulin!
1623
01:18:59,716 --> 01:19:00,716
Boulin!
1624
01:19:01,341 --> 01:19:02,833
Boulin, acorde. Boulin!
1625
01:19:02,900 --> 01:19:04,780
- Boulin!
- Socorro! O que se passa?
1626
01:19:04,841 --> 01:19:07,021
A espingarda desapareceu
do meu escritório.
1627
01:19:07,111 --> 01:19:09,342
Temo que aconteça
uma tragédia no concerto essa noite.
1628
01:19:09,342 --> 01:19:11,391
Me empreste a sua arma
que eu trato disso.
1629
01:19:11,475 --> 01:19:12,816
Não, nem pense nisso.
1630
01:19:12,900 --> 01:19:15,116
Um policia nunca larga a
sua arma de serviço.
1631
01:19:15,200 --> 01:19:16,200
Nunca.
1632
01:19:16,241 --> 01:19:17,816
Vamos lá.
1633
01:19:21,258 --> 01:19:22,758
- Vamos naquele.
- Este?
1634
01:19:22,841 --> 01:19:25,216
Por isso,
se enjoar não faz mal.
1635
01:19:25,633 --> 01:19:27,216
Não. Vamos embora.
1636
01:19:28,341 --> 01:19:29,741
- O meu carro!
- Cyril!
1637
01:19:29,766 --> 01:19:31,242
Vou levar o seu carro.
1638
01:19:31,266 --> 01:19:33,467
Mas não se preocupe,
terei cuidado com ele.
1639
01:19:33,491 --> 01:19:34,700
É uma emergência!
1640
01:19:37,383 --> 01:19:39,623
Tenha cuidado com
a embreagem, por favor.
1641
01:20:33,216 --> 01:20:36,341
- Mais rápido com isso.
- Tenha calma, Boulin.
1642
01:20:36,591 --> 01:20:40,050
É o carro do Cyril,
não estou habituado a ele.
1643
01:20:40,133 --> 01:20:41,258
Vamos pisar em ovos.
1644
01:20:43,133 --> 01:20:45,258
- Dê-lhe gás! Acelere!
- Raios!
1645
01:20:45,341 --> 01:20:47,758
Está com medo?
1646
01:20:47,841 --> 01:20:48,841
Não!
1647
01:20:55,841 --> 01:20:58,158
PASSAGEM PROIBIDA
1648
01:21:00,258 --> 01:21:02,218
Estamos chegando,
já ouço a música.
1649
01:21:12,675 --> 01:21:13,716
Pare!
1650
01:21:13,800 --> 01:21:15,616
Vire à esquerda!
1651
01:21:15,716 --> 01:21:17,558
- Alto!
- Vai nos matar!
1652
01:21:20,925 --> 01:21:22,466
Freie!
1653
01:21:32,341 --> 01:21:33,716
Minha mãe, que loucura
1654
01:21:40,591 --> 01:21:41,758
Pare ou atiro!
1655
01:21:42,008 --> 01:21:43,008
Largue essa arma!
1656
01:21:43,383 --> 01:21:46,383
Vamos, vira-se bandido
terminou o jogo!
1657
01:21:48,758 --> 01:21:49,758
Ben!?...
1658
01:21:50,383 --> 01:21:53,841
Meu querido, o que está fazendo aí?
O que se passa, Claude?
1659
01:21:53,925 --> 01:21:55,758
Eu vim o mais depressa
que pude.
1660
01:21:55,841 --> 01:21:57,175
Vem cá minha gatinha.
Vem.
1661
01:21:58,625 --> 01:22:00,041
- Algemamos?
- Sim, vá!
1662
01:22:00,075 --> 01:22:02,216
Ele queria assassinar
a senhora baronesa
1663
01:22:02,300 --> 01:22:03,375
Ben.
1664
01:22:03,458 --> 01:22:04,841
Como é possível?
1665
01:22:04,925 --> 01:22:07,141
Eu não queria te matar.
Era só a isca.
1666
01:22:07,166 --> 01:22:10,026
Eu queria matar essa puta
para receber o seguro de vida.
1667
01:22:10,675 --> 01:22:12,175
O seguro era o motivo.
1668
01:22:12,258 --> 01:22:15,550
Eu sabia! Este Ben era
querido demais para ser verdadeiro.
1669
01:22:15,633 --> 01:22:16,633
Vamos, levem-no!
1670
01:22:17,341 --> 01:22:18,841
Filho da mãe...
1671
01:22:19,466 --> 01:22:20,675
É um monstro.
1672
01:22:20,841 --> 01:22:22,825
- Obrigado, Sr. Mulan, não...
- De nada.
1673
01:22:23,008 --> 01:22:24,175
É a minha missão.
1674
01:22:24,550 --> 01:22:27,758
Estou feliz, senhora baronesa,
por ter evitado o pior.
1675
01:22:27,841 --> 01:22:29,508
No final, quem
resolveu o caso?
1676
01:22:29,966 --> 01:22:31,258
O Boulin.
1677
01:22:31,341 --> 01:22:34,016
Quando seguimos um método preciso
desde o início,
1678
01:22:34,716 --> 01:22:36,633
o resultado aparece.
1679
01:22:37,216 --> 01:22:38,216
Jean.
1680
01:22:41,800 --> 01:22:43,400
Bravo, meu velho
1681
01:22:51,933 --> 01:22:53,341
Não está com fome?
1682
01:22:53,425 --> 01:22:54,975
Sim, um pouco, sim.
1683
01:22:54,991 --> 01:22:56,341
Então, vire ali à direita.
1684
01:22:56,425 --> 01:22:59,391
Vamos procurar um sítio sossegado
para fazer um piquenique.
1685
01:23:03,591 --> 01:23:05,008
Como é bela a França.
1686
01:23:05,716 --> 01:23:07,591
É verdade. É única.
1687
01:23:07,675 --> 01:23:10,875
Mas essa investigação
deixou um gosto amargo.
1688
01:23:10,975 --> 01:23:13,050
Então?
Nós prendemos o culpado.
1689
01:23:13,216 --> 01:23:15,541
A questão é que o culpado
saiu num Alfa
1690
01:23:15,625 --> 01:23:17,758
quando eu cheguei
a casa dos Tranchant.
1691
01:23:17,841 --> 01:23:19,133
- Ah sim?
- Sim.
1692
01:23:19,216 --> 01:23:22,716
E meteram uma flecha na minha bunda
meia hora depois, no jardim.
1693
01:23:23,033 --> 01:23:26,666
Não me parece que fosse um acidente,
mas sim uma tentativa de homicídio.
1694
01:23:26,758 --> 01:23:27,958
Ah Sim?
1695
01:23:28,091 --> 01:23:29,091
Sim.
1696
01:23:29,116 --> 01:23:30,891
Mas ele podia
ter voltado, não?
1697
01:23:30,991 --> 01:23:32,025
Não.
1698
01:23:32,125 --> 01:23:33,966
- Não?
- Ele confessou tudo,
1699
01:23:34,050 --> 01:23:35,050
exceto isso.
1700
01:23:35,466 --> 01:23:36,800
E eu acredito nele.
1701
01:23:37,925 --> 01:23:40,508
Esta é uma boa pergunta.
1702
01:23:40,591 --> 01:23:43,075
se não foi ele,
quem atirou a flecha mim?
1703
01:23:43,925 --> 01:23:44,925
Ah.
1704
01:23:46,383 --> 01:23:48,133
Claro, é uma boa questão.
1705
01:23:48,216 --> 01:23:50,456
Eu acredito que tem
um cúmplice à solta.
1706
01:23:51,216 --> 01:23:55,175
Eu gostaria que o descobrisse
e o prendesse.
1707
01:23:55,258 --> 01:23:58,716
Se deixarmos que ataquem
a polícia e fiquem impunes,
1708
01:23:58,891 --> 01:24:00,750
a República vai por água abaixo.
1709
01:24:00,850 --> 01:24:02,341
E isso é grave.
1710
01:24:02,466 --> 01:24:03,466
Entendeu?
1711
01:24:05,341 --> 01:24:06,341
Mais um copo.
1712
01:24:06,841 --> 01:24:08,358
Só um bocadinho.
1713
01:24:19,383 --> 01:24:21,250
- Você tem três dias.
- O quê?
1714
01:24:21,333 --> 01:24:22,925
Eu tenho três dias
para quê?
1715
01:24:23,008 --> 01:24:24,591
Para o descobrir
e arquivar.
1716
01:24:26,133 --> 01:24:27,800
Ah claro. Está bem.
1717
01:24:27,925 --> 01:24:30,841
Os covardes,
eu esmago como baratas.
1718
01:24:30,925 --> 01:24:32,091
- Ah sim?
- Sim.
1719
01:24:32,508 --> 01:24:34,258
Pois é...
Como baratas, é uma...
1720
01:24:34,341 --> 01:24:36,633
é uma boa expressão.
1721
01:24:36,716 --> 01:24:39,758
MISTÉRIO EM SAINT-TROPEZ
Uma investigação do Inspetor Boulin
1722
01:25:29,091 --> 01:25:30,091
Eliane.
1723
01:25:30,425 --> 01:25:32,716
E se formos até Portofino?
1724
01:25:32,966 --> 01:25:34,800
Eu gostaria muito, Claude.
1725
01:25:36,675 --> 01:25:37,675
Te amo
1726
01:25:38,383 --> 01:25:39,716
Vamos, a todo o vapor
1727
01:25:39,740 --> 01:25:47,740
Legendas Marcos Azevedo
Instagram marcossee_legendas
113024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.