All language subtitles for Dark.Winds.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:18,675 I need you to take that to the lab and get it analyzed. 2 00:00:18,806 --> 00:00:20,372 How does that work? 3 00:00:20,503 --> 00:00:23,462 Come on, Jim. You can cut the act. I know you're FBI. 4 00:00:23,593 --> 00:00:25,334 I'm not asking you to drink it. 5 00:00:25,464 --> 00:00:27,423 I'm asking you to analyze it. 6 00:00:27,553 --> 00:00:28,713 What were you hoping to find? 7 00:00:28,816 --> 00:00:30,358 Thought I might've found your helicopter. 8 00:00:30,382 --> 00:00:32,222 There was hydraulic fluid in your water sample. 9 00:00:32,341 --> 00:00:36,127 I need the autopsy reports from the Big Rock murders. 10 00:00:36,258 --> 00:00:37,258 Take 'em. 11 00:00:37,302 --> 00:00:39,391 Hey! You said it was just a -- 12 00:00:39,522 --> 00:00:41,089 I think she's encountered a dark spirit. 13 00:00:41,219 --> 00:00:42,612 I know I did. 14 00:00:42,743 --> 00:00:43,903 She was getting into my head, 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,094 and she tried to take some of my hair. 16 00:00:52,143 --> 00:00:55,016 I think you'd be better off in a women's shelter in Gallow. 17 00:00:55,146 --> 00:00:56,452 I need a name. 18 00:00:56,582 --> 00:00:59,672 Is it all there? Every penny. 19 00:00:59,803 --> 00:01:02,675 Now what do we do? 20 00:01:02,806 --> 00:01:06,201 Stick to the plan. 21 00:01:26,134 --> 00:01:28,614 Yee-ha! Oh. 22 00:01:36,013 --> 00:01:39,712 Hey, where you going? What about me? 23 00:02:54,787 --> 00:02:56,504 Y'all were supposed to be holding a painting for me. 24 00:02:56,528 --> 00:02:57,965 I sold that one five minutes ago. 25 00:02:58,095 --> 00:02:59,095 To who? 26 00:04:41,329 --> 00:04:43,679 Why is everyone staring at us? 27 00:04:43,809 --> 00:04:45,289 It's not us. It's the badge. 28 00:04:50,686 --> 00:04:52,209 You seen Raymond Begay? 29 00:04:54,907 --> 00:04:57,214 This silver was made by my grandpa. 30 00:04:57,345 --> 00:04:59,260 He wore it on the Long Walk of the Navajo. 31 00:04:59,390 --> 00:05:00,390 Raymond. 32 00:05:03,003 --> 00:05:06,354 Hey! Stop! Stop! 33 00:05:06,484 --> 00:05:08,530 Why are you running? 34 00:05:08,660 --> 00:05:11,011 Go get him, tiger. 35 00:05:11,141 --> 00:05:13,361 I'm too old for that. 36 00:05:16,233 --> 00:05:17,539 Stop running! 37 00:05:19,497 --> 00:05:21,021 Let me get a cherry, please. 38 00:05:22,413 --> 00:05:24,111 Hey! Stop! 39 00:05:29,116 --> 00:05:31,466 Come here! 40 00:05:31,596 --> 00:05:33,685 Ah, shit. Leave me alone! 41 00:05:33,816 --> 00:05:35,861 God, stop! 42 00:05:37,733 --> 00:05:40,127 Just stop! 43 00:05:47,873 --> 00:05:49,397 You done? 44 00:05:49,527 --> 00:05:51,007 I could do this all day. 45 00:06:01,931 --> 00:06:03,759 You two done screwing around? 46 00:06:06,327 --> 00:06:09,591 Why'd you run, Raymond? I don't know. 47 00:06:09,721 --> 00:06:12,202 I didn't do anything since last time. 48 00:06:12,333 --> 00:06:13,919 Did you do any diving before you were booted 49 00:06:13,943 --> 00:06:16,293 out of the Navy? Minesweeper. 50 00:06:16,424 --> 00:06:19,644 Detachment Alpha at Nhà Bè. 51 00:06:19,775 --> 00:06:22,212 You want to make an honest buck today? 52 00:06:27,739 --> 00:06:30,438 Can you take this? Thanks. 53 00:06:35,834 --> 00:06:37,227 Is everything okay? 54 00:06:37,358 --> 00:06:39,142 I got my period, Auntie. 55 00:06:39,273 --> 00:06:40,796 Oh. 56 00:06:42,537 --> 00:06:44,800 I'm gonna send you home with some napkins. 57 00:06:46,454 --> 00:06:47,846 Do I have to go home? 58 00:06:47,977 --> 00:06:49,587 What's wrong? Have you told your father? 59 00:06:49,718 --> 00:06:53,200 Yeah. He just stood there. 60 00:06:53,330 --> 00:06:54,930 He didn't know what to say or what to do. 61 00:06:55,027 --> 00:06:57,160 He needs to make arrangements for your Kinaaldá. 62 00:06:57,291 --> 00:06:58,509 I'll talk to him. 63 00:06:58,640 --> 00:07:02,557 Actually, I was wondering... 64 00:07:11,087 --> 00:07:12,915 Nothing! 65 00:07:15,352 --> 00:07:17,746 Try over there! 66 00:07:19,791 --> 00:07:21,010 Nothing as much as a stabbing 67 00:07:21,141 --> 00:07:22,794 over a case of beer in 16 months. 68 00:07:22,925 --> 00:07:24,946 Now we're dealing with a double homicide and a bank heist 69 00:07:24,970 --> 00:07:26,276 in a span of three weeks. 70 00:07:26,407 --> 00:07:27,843 You think they're related? 71 00:07:27,973 --> 00:07:30,672 No. Nothing to go on. 72 00:07:30,802 --> 00:07:32,239 It doesn't feel right. 73 00:07:32,369 --> 00:07:35,851 Seems totally random... nothing concrete. 74 00:07:35,981 --> 00:07:37,679 Yeah... 75 00:07:37,809 --> 00:07:40,203 except the tire tracks at the Growing Thunder house 76 00:07:40,334 --> 00:07:42,181 matching the same ones we found out at the desert 77 00:07:42,205 --> 00:07:44,903 where the Mormons went missing. 78 00:07:45,034 --> 00:07:47,341 Four-wheel drive. 79 00:07:47,471 --> 00:07:52,128 Tourists probably had car trouble and hitched a ride. 80 00:07:52,259 --> 00:07:54,261 Car ran perfectly. 81 00:07:54,391 --> 00:07:56,437 How do you know? We didn't find the keys. 82 00:07:56,567 --> 00:07:57,873 Hot-wired it. 83 00:08:00,267 --> 00:08:02,443 What? I wasn't always a cop. 84 00:08:05,315 --> 00:08:07,361 Nothing! Keep looking. 85 00:08:07,491 --> 00:08:09,145 I'm getting tired. 86 00:08:09,276 --> 00:08:10,992 Well, maybe you shouldn't have run around the desert 87 00:08:11,016 --> 00:08:12,279 like some jackrabbit. 88 00:08:18,372 --> 00:08:19,938 I also got a witness in custody 89 00:08:20,069 --> 00:08:22,114 who might shed some light on things. 90 00:08:22,245 --> 00:08:23,638 Who? Where? 91 00:08:23,768 --> 00:08:26,771 Growing Thunder girl-- she's my house guest. 92 00:08:26,902 --> 00:08:28,556 She given up any intel? 93 00:08:28,686 --> 00:08:30,253 No, not yet. 94 00:08:30,384 --> 00:08:32,299 But I got my deputy working on it. 95 00:08:32,429 --> 00:08:35,302 Bernadette? 96 00:08:35,432 --> 00:08:37,304 Uh-uh, my wife. 97 00:08:42,483 --> 00:08:45,399 Come in. Welcome. 98 00:08:50,534 --> 00:08:53,711 Hi, Sally. This is my niece Nanobah. 99 00:08:53,842 --> 00:08:56,932 She's gonna be staying with us for the next four days. 100 00:08:57,062 --> 00:09:00,152 Is it okay if she shares your room? 101 00:09:00,283 --> 00:09:05,027 Nanobah's gonna be celebrating her Kinaaldá. 102 00:09:05,157 --> 00:09:07,247 I don't know what that is. 103 00:09:09,771 --> 00:09:12,077 Don't worry. We'll teach you. 104 00:09:16,125 --> 00:09:17,866 Nothing. 105 00:09:17,996 --> 00:09:19,737 Well, maybe you missed something. 106 00:09:19,868 --> 00:09:22,523 Take another lap around. Hell, no! When do I get paid? 107 00:09:22,653 --> 00:09:24,438 You'll get paid. 108 00:09:24,568 --> 00:09:25,743 It's got to be there. 109 00:09:25,874 --> 00:09:27,876 Be my guest. Hey! 110 00:09:28,006 --> 00:09:31,401 Provo PD called this morning! They ran the plates! 111 00:09:31,532 --> 00:09:34,317 Wilson Smith, age 40, 112 00:09:34,448 --> 00:09:37,712 along with his wife, Karen, age 36, 113 00:09:37,842 --> 00:09:40,889 and their two children, Lucy and Cassandra, 114 00:09:41,019 --> 00:09:44,371 ages 12 and 9, are all officially reported missing. 115 00:09:44,501 --> 00:09:46,460 You still think this is all random? 116 00:09:46,590 --> 00:09:49,941 I, uh, came across this, too. Found it in the trunk. 117 00:09:50,072 --> 00:09:52,117 What is it? 118 00:09:52,248 --> 00:09:55,469 It's a receipt from McGinnis' trading post for a painting. 119 00:09:55,599 --> 00:09:57,079 So? Well, there's no painting 120 00:09:57,209 --> 00:09:58,820 found in the car. Hmm. 121 00:09:58,950 --> 00:10:01,126 Kidnapping or worse. 122 00:10:01,257 --> 00:10:03,520 I need to sort this out with the feds. 123 00:10:03,651 --> 00:10:06,306 In the meantime, you two follow up on this. 124 00:10:06,436 --> 00:10:08,438 And try not to kill each other, hmm? 125 00:10:08,569 --> 00:10:10,832 I got enough on my plate. 126 00:10:16,794 --> 00:10:19,231 When do I get paid? 127 00:10:20,450 --> 00:10:22,670 You know I know how to drive, right? 128 00:10:22,800 --> 00:10:24,541 Do you know where you're going? 129 00:10:24,672 --> 00:10:27,501 There's not a lot of street signs around here. 130 00:10:27,631 --> 00:10:29,067 It's all coming back to me. 131 00:10:29,198 --> 00:10:31,200 Good, 'cause when you're out on the call 132 00:10:31,331 --> 00:10:32,549 and there's nothing around you 133 00:10:32,680 --> 00:10:34,377 for hundreds and hundreds of miles, 134 00:10:34,508 --> 00:10:36,828 it's important to be able to tell people where to find you. 135 00:10:40,775 --> 00:10:42,211 Hey, Roderick. 136 00:10:42,342 --> 00:10:43,821 Whoa. 137 00:10:49,740 --> 00:10:52,047 Friend of yours? 138 00:10:52,177 --> 00:10:55,180 He works my horses for me. 139 00:10:55,311 --> 00:10:58,923 How many horses do you have? You can give it a rest, Chee. 140 00:10:59,054 --> 00:11:01,448 I'm not good with small talk. 141 00:11:01,578 --> 00:11:03,928 Okay. I'm just trying to pass the time. 142 00:11:04,059 --> 00:11:05,887 I'll leave you alone. 143 00:11:10,935 --> 00:11:14,548 I own four, and I board two, including Emma's mustang. 144 00:11:14,678 --> 00:11:17,159 I got a great setup. 145 00:11:17,289 --> 00:11:19,466 A trailer out on two acres, 146 00:11:19,596 --> 00:11:21,772 clean well-- it's everything I want. 147 00:11:21,903 --> 00:11:24,471 I'd like to see it sometime. 148 00:11:24,601 --> 00:11:26,516 Not unless you board a horse. 149 00:11:26,647 --> 00:11:27,735 No one comes to my place. 150 00:11:27,865 --> 00:11:28,866 No one? 151 00:11:30,346 --> 00:11:32,827 I am the sun bearer. 152 00:11:34,872 --> 00:11:37,701 Okay. 153 00:11:37,832 --> 00:11:40,835 So no one's ever stepped foot inside your trailer? 154 00:11:40,965 --> 00:11:42,402 That's just weird. 155 00:11:42,532 --> 00:11:44,412 All that's around here are a bunch of Sonny boys 156 00:11:44,447 --> 00:11:47,363 who can't keep a job, mooch off their mamas, 157 00:11:47,494 --> 00:11:48,625 and try to get in my trailer 158 00:11:48,756 --> 00:11:51,106 without even asking about my clan. 159 00:11:51,236 --> 00:11:53,717 I'm good with the horses, thank you. 160 00:12:06,643 --> 00:12:09,254 Damn it. 161 00:12:09,385 --> 00:12:11,256 There we go. 162 00:12:11,387 --> 00:12:13,607 Morning, Lester. Hey. 163 00:12:13,737 --> 00:12:15,870 If it isn't the Leaphornettes... 164 00:12:16,000 --> 00:12:19,134 The Reservation's dynamic background duo. 165 00:12:19,264 --> 00:12:20,875 What can I do for you? 166 00:12:21,005 --> 00:12:22,965 Wondering if you could help us out with something. 167 00:12:24,574 --> 00:12:27,185 Yeah, it's a receipt for one of Wanda's ugly paintings. 168 00:12:27,316 --> 00:12:28,839 Do you remember who you sold it to? 169 00:12:28,970 --> 00:12:30,537 Mm, a bunch of Mormons. 170 00:12:30,667 --> 00:12:32,452 Cheerful as all get-out... 171 00:12:32,582 --> 00:12:34,541 Even more so than the rest of 'em. 172 00:12:34,671 --> 00:12:37,021 Gave a toy horse to one of their kids. 173 00:12:37,152 --> 00:12:38,545 They drive a Lincoln Continental, 174 00:12:38,675 --> 00:12:40,155 by any chance? 175 00:12:40,285 --> 00:12:42,549 Yeah. Is everything okay? They went missing. 176 00:12:42,679 --> 00:12:45,247 Is there anything else you can tell us? 177 00:12:45,377 --> 00:12:49,425 Yeah, a bilagáanaguy came in not long after, 178 00:12:49,556 --> 00:12:51,079 wanting that same painting, 179 00:12:51,209 --> 00:12:52,646 asking for my wife, 180 00:12:52,776 --> 00:12:54,656 which I've been meaning to get to the bottom of. 181 00:12:54,735 --> 00:12:57,694 You have any description-- height, build, hair color? 182 00:12:57,825 --> 00:12:59,348 Just some white guy, 183 00:12:59,479 --> 00:13:01,176 uh, mustache like Catfish Hunter. 184 00:13:01,306 --> 00:13:03,613 Otherwise, nothing special. 185 00:13:03,744 --> 00:13:05,833 Well, if you can think of anything else, let us know. 186 00:13:05,963 --> 00:13:09,880 Yeah, and if you find out anything else, you let me know. 187 00:13:10,011 --> 00:13:12,579 Thanks, Lester. All right, thank you. 188 00:13:15,538 --> 00:13:16,538 All right. 189 00:13:18,846 --> 00:13:20,456 Hey. 190 00:13:20,587 --> 00:13:23,154 Feeding the whole tribe, are we, Father? 191 00:13:23,285 --> 00:13:26,027 Jesus made do with five loaves and two fish. 192 00:13:26,157 --> 00:13:28,029 I'll settle for a bag of rice. 193 00:13:37,778 --> 00:13:41,259 Oh. 194 00:13:43,914 --> 00:13:45,046 Hey, Uncle Joe. 195 00:13:47,875 --> 00:13:49,006 Oh, hi. 196 00:13:51,400 --> 00:13:53,010 It's a full house. 197 00:13:53,141 --> 00:13:55,491 Nanobah got her period. 198 00:13:55,622 --> 00:13:57,145 Oh. Well, why can't your brother-- 199 00:13:57,275 --> 00:13:59,756 Because he can't. 200 00:13:59,887 --> 00:14:01,932 We could use a little celebration around here. 201 00:14:02,063 --> 00:14:03,891 Yeah, I have to go to Flagstaff tomorrow. 202 00:14:04,021 --> 00:14:05,066 Okay. 203 00:14:05,196 --> 00:14:06,850 Oh, and while you're there, 204 00:14:06,981 --> 00:14:08,548 Nanobah needs a sash belt. 205 00:14:10,898 --> 00:14:12,073 They drank all my RC. 206 00:14:15,859 --> 00:14:18,079 Anything else? Firewood. 207 00:14:18,209 --> 00:14:20,690 We could always use more firewood. 208 00:14:20,821 --> 00:14:22,692 Mm, okay. 209 00:14:22,823 --> 00:14:24,259 She say anything to you yet? 210 00:14:27,349 --> 00:14:29,438 Leave your shirt. 211 00:14:29,569 --> 00:14:31,266 I'll get the stain out. Okay. 212 00:14:33,181 --> 00:14:35,662 Clumsy! 213 00:16:36,739 --> 00:16:39,437 Hey, Yazzie. Nice truck. 214 00:16:39,568 --> 00:16:41,875 Bought and paid for, if that's what you're asking. 215 00:16:42,005 --> 00:16:44,399 Can I see the registration? 216 00:17:00,458 --> 00:17:02,199 Sorry for the inconvenience. 217 00:17:44,459 --> 00:17:46,504 What's going on? 218 00:17:46,635 --> 00:17:48,463 Nothing. It's the badge. 219 00:17:54,991 --> 00:17:56,906 Hey, Wanda. 220 00:17:57,037 --> 00:17:58,603 Who's your new boyfriend? 221 00:17:58,734 --> 00:18:01,128 He's not my boyfriend. 222 00:18:01,258 --> 00:18:04,566 Don't take offense, darlin'. Runaway Bernie ain't no prize. 223 00:18:04,696 --> 00:18:07,395 You selling overstock? Making some money on the side? 224 00:18:07,525 --> 00:18:10,528 Is that a crime? Lester might not like it. 225 00:18:10,659 --> 00:18:13,314 I stopped caring about what Lester likes a long time ago. 226 00:18:13,444 --> 00:18:15,011 Hmm. 227 00:18:15,142 --> 00:18:17,753 Well, he's not a big fan of your art either. 228 00:18:17,884 --> 00:18:19,624 You know, a Mormon family 229 00:18:19,755 --> 00:18:22,410 bought one of your paintings, then went missing. 230 00:18:22,540 --> 00:18:24,542 I don't possess that kind of magic. 231 00:18:24,673 --> 00:18:27,328 Well, it's not them we're curious about. 232 00:18:27,458 --> 00:18:29,330 It's the, uh, white guy that came in after 233 00:18:29,460 --> 00:18:31,332 to buy the exact same canvas. 234 00:18:31,462 --> 00:18:32,986 My art is popular. 235 00:18:33,116 --> 00:18:35,815 R.C. Gorman needs to watch himself. 236 00:18:35,945 --> 00:18:38,426 This guy came to see you, and he left upset. 237 00:18:38,556 --> 00:18:40,645 You two have something going on? 238 00:18:40,776 --> 00:18:42,865 I don't like white men... 239 00:18:42,996 --> 00:18:44,084 or cops. 240 00:18:45,476 --> 00:18:46,521 Are we done here? 241 00:18:48,088 --> 00:18:49,393 Bye, Wanda. 242 00:18:52,179 --> 00:18:54,355 She's lying. 243 00:18:54,485 --> 00:18:55,922 Yeah, I know. 244 00:19:03,146 --> 00:19:05,366 Hmm. 245 00:19:08,369 --> 00:19:10,762 Well, Lieutenant. 246 00:19:10,893 --> 00:19:12,634 High-pockets. 247 00:19:12,764 --> 00:19:16,072 You're late. Mm, I'm on Indian time. 248 00:19:16,203 --> 00:19:19,293 Well, I'd sit, but I have a tee time at 4:00. 249 00:19:19,423 --> 00:19:20,598 Eh, if I would've known, 250 00:19:20,729 --> 00:19:22,426 I would've brought you some crumpets. 251 00:19:22,557 --> 00:19:24,733 It's golf. Oh. 252 00:19:24,864 --> 00:19:27,083 What a waste of land. 253 00:19:27,214 --> 00:19:28,737 Well, beats a whole lot of nothing. 254 00:19:31,348 --> 00:19:33,524 So... 255 00:19:33,655 --> 00:19:36,527 family of four just up and disappears. 256 00:19:36,658 --> 00:19:38,965 You got any explanation for that? 257 00:19:39,095 --> 00:19:41,402 Not yet. 258 00:19:41,532 --> 00:19:43,534 Well, no bodies means it's yours. 259 00:19:43,665 --> 00:19:46,450 Anything changes, it's still yours. 260 00:19:46,581 --> 00:19:49,062 My crime sheet is full. 261 00:19:49,192 --> 00:19:51,673 I guess you'll be solving that on the back nine, huh. 262 00:19:51,803 --> 00:19:53,327 Yep. Adiós, kemosabe. 263 00:19:53,457 --> 00:19:57,026 I need updates on the Atcitty/Tso case. 264 00:19:57,157 --> 00:19:59,507 Well, that case is closed. 265 00:19:59,637 --> 00:20:01,683 What do you mean it's closed? 266 00:20:01,813 --> 00:20:04,338 What do I tell the families? 267 00:20:04,468 --> 00:20:06,818 You tell 'em they can retrieve the bodies. 268 00:20:06,949 --> 00:20:09,082 I'll have 'em sent over to our funeral home. 269 00:20:09,212 --> 00:20:12,563 These families have no means of retrieving the bodies. 270 00:20:12,694 --> 00:20:14,237 Well, you're an officer of the law, Leaphorn. 271 00:20:14,261 --> 00:20:15,697 You can bring 'em back. 272 00:20:15,827 --> 00:20:18,178 Otherwise, they'll be turned over to the state. 273 00:20:36,761 --> 00:20:38,415 What is it, Grandma? 274 00:20:38,546 --> 00:20:41,288 No scratching. 275 00:20:41,418 --> 00:20:43,725 You want to be ugly and forsaken? 276 00:20:43,855 --> 00:20:46,075 "Forsaken"? No, Grandmother. 277 00:20:46,206 --> 00:20:48,469 I promise I'll do my best. 278 00:20:48,599 --> 00:20:50,036 Is this fine enough? 279 00:20:51,559 --> 00:20:53,953 Finer. 280 00:20:54,083 --> 00:20:56,303 You're doing well, Nanobah. 281 00:21:26,768 --> 00:21:29,031 Hey, brother. Good afternoon. 282 00:21:29,162 --> 00:21:30,598 What tribe are you? Navajo Nation. 283 00:21:32,513 --> 00:21:34,341 Here's all the sashes. 284 00:21:34,471 --> 00:21:36,212 How much? 285 00:21:51,575 --> 00:21:53,490 Why are we here? 286 00:21:53,621 --> 00:21:55,449 I thought you and I could start over. 287 00:21:55,579 --> 00:21:57,364 Okay, well, start over, then. 288 00:21:57,494 --> 00:21:59,975 I didn't like the way Wanda took a shot at you back there. 289 00:22:00,106 --> 00:22:01,237 You know, we're partners. 290 00:22:01,368 --> 00:22:03,022 We've got to have each other's backs. 291 00:22:03,152 --> 00:22:05,024 That's just Wanda being Wanda. 292 00:22:05,154 --> 00:22:06,851 Being awful is all she's got. 293 00:22:06,982 --> 00:22:09,028 And that doesn't bother you? 294 00:22:09,158 --> 00:22:12,161 Well, you got to have thick skin around here. 295 00:22:12,292 --> 00:22:13,510 What if you don't? 296 00:22:16,339 --> 00:22:19,125 What is this place? 297 00:22:19,255 --> 00:22:22,911 This is my home. It's where I grew up. 298 00:22:23,042 --> 00:22:24,869 Oh. 299 00:22:25,000 --> 00:22:27,350 It's beautiful here. Yeah. 300 00:22:27,481 --> 00:22:29,178 Why did you leave? 301 00:22:29,309 --> 00:22:30,875 I didn't have a choice. 302 00:22:31,006 --> 00:22:33,400 I love this place... 303 00:22:33,530 --> 00:22:34,531 you know. 304 00:22:39,145 --> 00:22:43,062 My mom started dating this real asshole. 305 00:22:43,192 --> 00:22:46,500 One day, he roughed her up, and... 306 00:22:46,630 --> 00:22:49,198 she knocked him halfway to Shiprock with a frying pan. 307 00:22:51,418 --> 00:22:53,985 Then a couple weeks later, I showed up to school, 308 00:22:54,116 --> 00:22:55,596 and none of the kids would talk to me. 309 00:22:58,164 --> 00:23:01,254 Came to find out it was 'cause someone did this. 310 00:23:05,127 --> 00:23:06,824 "Witch." 311 00:23:06,955 --> 00:23:09,566 The rumor spread on the moccasin telegraph. 312 00:23:11,307 --> 00:23:13,353 All her friends turned their backs on her. 313 00:23:15,137 --> 00:23:17,008 Do you know what it's like to be a kid and... 314 00:23:17,139 --> 00:23:20,403 comfort your mom while she cries? 315 00:23:20,534 --> 00:23:24,103 The next day, she packed up the car, and we left. 316 00:23:25,930 --> 00:23:28,281 She died among strangers. 317 00:23:28,411 --> 00:23:30,196 She had a thick skin, too, once. 318 00:23:33,938 --> 00:23:36,115 I'm sorry that happened to you. 319 00:23:36,245 --> 00:23:38,465 I used to dream about coming back here to find him, 320 00:23:38,595 --> 00:23:40,771 finish what she started. 321 00:23:40,902 --> 00:23:42,556 But someone beat me to it. 322 00:23:44,862 --> 00:23:49,084 Emma's niece is having her Kinaaldá... 323 00:23:49,215 --> 00:23:50,825 over at Leaphorn's. 324 00:23:52,218 --> 00:23:55,264 You should, uh, stop by... 325 00:23:55,395 --> 00:23:57,614 help out, tend to the fire. 326 00:23:59,877 --> 00:24:01,140 Will you be there? 327 00:24:03,316 --> 00:24:05,144 If there's a ceremony anywhere on the Rez, 328 00:24:05,274 --> 00:24:06,406 I'm the first in line. 329 00:24:08,321 --> 00:24:09,452 Okay. 330 00:24:12,499 --> 00:24:13,630 Okay. 331 00:24:21,029 --> 00:24:22,726 Hello? Hey. 332 00:24:22,857 --> 00:24:24,250 I'm still here in Flagstaff. 333 00:24:24,380 --> 00:24:25,816 Did you pick up the belt? Of course. 334 00:24:25,947 --> 00:24:27,601 And I got it from a Diné, not a Pueblo. 335 00:24:30,343 --> 00:24:32,475 Look, I need to spend the night. 336 00:24:32,606 --> 00:24:34,390 Joe, I need you back here. 337 00:24:34,521 --> 00:24:36,958 Yeah, I-I know. 338 00:24:37,088 --> 00:24:39,656 But they're releasing the bodies to me in the morning. 339 00:24:39,787 --> 00:24:41,876 I'm bringing 'em home, Emma. 340 00:25:53,382 --> 00:25:55,384 I made it. I knew that you would. 341 00:25:55,515 --> 00:25:58,300 The farther you run, the longer life you will have. 342 00:26:02,261 --> 00:26:03,610 Can I help with the corn today? 343 00:26:03,740 --> 00:26:05,133 Of course. 344 00:26:13,359 --> 00:26:14,490 How much? 345 00:27:07,151 --> 00:27:08,414 Helen. 346 00:27:19,599 --> 00:27:21,427 She was a wonderful girl. 347 00:27:23,690 --> 00:27:24,821 Truly. 348 00:28:12,129 --> 00:28:13,914 Father Tso? 349 00:28:16,395 --> 00:28:17,700 Hello? 350 00:31:21,014 --> 00:31:22,537 Help! Help! 351 00:31:22,668 --> 00:31:24,583 Hello? Hello? 352 00:31:24,713 --> 00:31:26,236 We're down here! 353 00:31:26,367 --> 00:31:28,369 Hello? Hello? 354 00:31:28,499 --> 00:31:29,892 Help us! We're down here! 355 00:31:30,023 --> 00:31:32,112 We're here! Please! 356 00:31:32,242 --> 00:31:34,418 I see you met our houseguests. 357 00:31:34,549 --> 00:31:36,420 I don't understand. 358 00:31:36,551 --> 00:31:37,987 Insurance-- 359 00:31:38,118 --> 00:31:40,381 a necessary result due to your negligence. 360 00:31:40,511 --> 00:31:42,078 Get us out. Please! 361 00:31:42,209 --> 00:31:44,167 Where's the new painting? 362 00:31:45,691 --> 00:31:48,476 The police are asking about the one they were sold. 363 00:31:48,607 --> 00:31:51,087 They found a receipt in the car. 364 00:31:54,917 --> 00:31:57,180 I didn't tell them anything, I swear. 365 00:32:01,097 --> 00:32:03,839 I trust you. 366 00:32:03,970 --> 00:32:06,450 You're true to the cause. 367 00:32:06,581 --> 00:32:08,975 That's a beautiful hair clip. 368 00:32:09,105 --> 00:32:10,977 Where'd you get it? 369 00:32:11,107 --> 00:32:13,501 At the market. Can I see it? 370 00:32:21,944 --> 00:32:23,772 May I keep it? 371 00:32:23,903 --> 00:32:25,687 It's a family heirloom. 372 00:32:25,818 --> 00:32:27,776 You said you got it at the market. 373 00:32:27,907 --> 00:32:30,344 I know someone who'd really like this. 374 00:32:31,693 --> 00:32:33,173 Thank you, Wanda. 375 00:32:36,350 --> 00:32:38,874 You're welcome. 376 00:32:39,005 --> 00:32:40,876 Make sure no one sees you on the way out. 377 00:32:45,664 --> 00:32:47,100 You think she'll rat? 378 00:32:47,230 --> 00:32:49,580 I don't know. 379 00:32:49,711 --> 00:32:53,280 You know who to give this to, just in case. 380 00:33:00,853 --> 00:33:02,855 Mm-hmm. 381 00:33:02,985 --> 00:33:05,050 I'll take every last cord of wood you got out there, Lester. 382 00:33:05,074 --> 00:33:06,641 Oh, well, careful you don't bring 383 00:33:06,772 --> 00:33:07,903 a black widow home with you. 384 00:33:08,034 --> 00:33:09,339 They love that wood pile. 385 00:33:09,470 --> 00:33:10,950 Spider bite's the last thing I need. 386 00:33:11,080 --> 00:33:12,299 Yeah. What do I owe you? 387 00:33:12,429 --> 00:33:14,649 Oh, man, it's for a ceremony. 388 00:33:14,780 --> 00:33:15,868 It's on me. 389 00:33:15,998 --> 00:33:17,696 Oh, thank you. You're a good man. 390 00:33:17,826 --> 00:33:20,481 Ah. It's hard, but I try. Yep. 391 00:33:20,611 --> 00:33:23,353 Listen, Joe, um... 392 00:33:23,484 --> 00:33:25,529 okay, Joe, I got something else for you. 393 00:33:25,660 --> 00:33:26,922 What is it? 394 00:33:27,053 --> 00:33:29,142 Uh... 395 00:33:29,272 --> 00:33:30,883 I need to be very careful here, Joe. 396 00:33:31,013 --> 00:33:34,147 I found this. Uh... 397 00:33:34,277 --> 00:33:37,019 I'm not saying where, but you need to take a look. 398 00:33:39,065 --> 00:33:42,111 Father Benjamin Tso, Florence. 399 00:33:42,242 --> 00:33:44,810 Yeah, yeah. Hosteen asked me to mail it. 400 00:33:44,940 --> 00:33:46,681 I asked someone else to do it, and-- 401 00:33:46,812 --> 00:33:48,814 That's all I have to say on that subject. 402 00:33:52,034 --> 00:33:53,601 When's the last time you saw Father Tso? 403 00:33:53,732 --> 00:33:55,211 He came in here about an hour ago 404 00:33:55,342 --> 00:33:56,909 asking me where you lived. 405 00:33:57,039 --> 00:33:58,301 What'd you tell him? 406 00:33:58,432 --> 00:34:00,521 I didn't tell him anything. 407 00:34:00,651 --> 00:34:03,176 Listen, but he did find out 408 00:34:03,306 --> 00:34:05,526 that you buried his grandfather. 409 00:34:05,656 --> 00:34:07,441 That's all I have to say on the subject. 410 00:34:10,879 --> 00:34:13,403 Thank you, Lester. Mm-hmm. 411 00:34:31,378 --> 00:34:33,162 I'm sorry I'm late. 412 00:34:33,293 --> 00:34:34,642 I forgot my sash. 413 00:34:37,079 --> 00:34:38,167 How do I look? 414 00:34:38,298 --> 00:34:39,995 If I'm being honest, 415 00:34:40,126 --> 00:34:42,084 it looks like you have no idea what you're doing. 416 00:34:48,221 --> 00:34:49,788 So what's his name? 417 00:34:51,398 --> 00:34:53,269 I don't know what you're talking about. 418 00:34:53,400 --> 00:34:55,968 Is it Duwayne? 419 00:34:56,098 --> 00:34:59,188 Duwayne? Pshh. 420 00:34:59,319 --> 00:35:01,843 You know he brought me a potted yucca plant on our second date. 421 00:35:01,974 --> 00:35:03,976 And I have a policy-- 422 00:35:04,106 --> 00:35:06,717 no living things put in containers. 423 00:35:06,848 --> 00:35:09,503 If not Duwayne, then who? 424 00:35:23,386 --> 00:35:25,475 Hey. Hey. 425 00:35:28,783 --> 00:35:31,612 Emma Leaphorn, Jim Chee. 426 00:35:31,742 --> 00:35:33,570 Jim Chee. 427 00:35:33,701 --> 00:35:36,051 It's nice to finally put a face to that... 428 00:35:36,182 --> 00:35:39,228 College-boy cop I've heard so much about. 429 00:35:39,359 --> 00:35:41,883 Thanks for having me. 430 00:35:42,014 --> 00:35:43,493 Quit your gabbing. 431 00:35:43,624 --> 00:35:46,105 Get to work, pretty boy. 432 00:35:59,466 --> 00:36:01,511 Careful, careful. 433 00:36:06,342 --> 00:36:08,518 Hey. 434 00:36:08,649 --> 00:36:11,347 Hey. Hi. You good? 435 00:36:11,478 --> 00:36:13,523 Okay, perfect. 436 00:36:19,486 --> 00:36:21,967 Chee, walk with me. 437 00:36:35,371 --> 00:36:37,852 How did you find this? McGinnis. 438 00:36:37,983 --> 00:36:39,201 Well, what does it say? 439 00:36:39,332 --> 00:36:41,638 It begs Father Benjamin to come home, 440 00:36:41,769 --> 00:36:44,293 says that his brother's up to his old ways. 441 00:36:44,424 --> 00:36:45,991 Brother? Mm-hmm. 442 00:36:46,121 --> 00:36:47,644 Thing is, he never got the letter. 443 00:36:47,775 --> 00:36:49,342 Then what is he doing here? 444 00:36:49,472 --> 00:36:52,606 Need you two on the fire! Okay, comin'. 445 00:36:52,736 --> 00:36:54,347 We're gonna find out. 446 00:37:02,311 --> 00:37:03,747 Thank you. 447 00:37:05,184 --> 00:37:06,576 For what? 448 00:37:06,707 --> 00:37:08,274 Inviting me. 449 00:37:10,885 --> 00:37:13,453 I think I want to apologize. 450 00:37:13,583 --> 00:37:15,890 I'm sorry. I think there's something wrong with my ears. 451 00:37:16,021 --> 00:37:18,588 When you walked into the station, I thought, 452 00:37:18,719 --> 00:37:21,374 "Man, this boy does not know how to act." 453 00:37:21,504 --> 00:37:23,245 Doesn't sound like much of an apology. 454 00:37:24,638 --> 00:37:26,640 I misjudged you... 455 00:37:26,770 --> 00:37:27,946 a bit. 456 00:37:30,035 --> 00:37:31,123 I'm sorry for that. 457 00:37:31,253 --> 00:37:33,255 Apology accepted. 458 00:37:37,651 --> 00:37:40,219 We're not as different as I thought. 459 00:37:40,349 --> 00:37:42,395 How so? 460 00:37:45,441 --> 00:37:47,487 My parents handed me over to the boarding school 461 00:37:47,617 --> 00:37:49,663 when I was real young. 462 00:37:51,099 --> 00:37:54,015 Yeah, at first, it wasn't so bad. 463 00:37:54,146 --> 00:37:57,758 Some of the other kids, they'd protect me. 464 00:37:57,888 --> 00:38:00,282 But it got worse and worse. 465 00:38:04,286 --> 00:38:07,072 The first time I ran away, I was 11. 466 00:38:08,551 --> 00:38:10,771 I thought I could make it out on the land. 467 00:38:12,729 --> 00:38:14,644 Joe scooped me up, and he had to bring me back, 468 00:38:14,775 --> 00:38:17,473 and that's how we met. 469 00:38:17,604 --> 00:38:21,651 So Leaphorn arrested you? 470 00:38:21,782 --> 00:38:24,045 I'm sitting here with a hardened criminal. 471 00:38:24,176 --> 00:38:26,004 Yeah. 472 00:38:29,181 --> 00:38:31,792 The second time, I had gotten a visit from one of the nuns. 473 00:38:31,922 --> 00:38:33,489 My parents were sick... 474 00:38:35,056 --> 00:38:36,492 Real sick. 475 00:38:39,669 --> 00:38:41,106 I ran away again. 476 00:38:41,236 --> 00:38:42,890 When I got home... 477 00:38:44,935 --> 00:38:46,546 Our hogan had been shut in. 478 00:38:48,200 --> 00:38:49,723 A plague house. 479 00:38:58,471 --> 00:39:00,690 Joe and Emma, they helped set me up. 480 00:39:00,821 --> 00:39:02,388 They took me in. 481 00:39:05,130 --> 00:39:07,088 Joe Junior was like a little brother to me. 482 00:39:07,219 --> 00:39:09,177 You're lucky. 483 00:39:09,308 --> 00:39:11,092 You found a new family. 484 00:39:14,052 --> 00:39:16,750 Yeah. 485 00:39:29,284 --> 00:39:32,635 Father Tso, it's good of you to stop by. 486 00:39:32,766 --> 00:39:35,595 I wanted to thank Lieutenant Leaphorn 487 00:39:35,725 --> 00:39:37,684 for burying my grandfather. 488 00:39:45,257 --> 00:39:46,736 Father. 489 00:39:46,867 --> 00:39:49,130 I cannot thank you enough for your kindness. 490 00:39:49,261 --> 00:39:52,002 You are a blessing to this community. 491 00:39:52,133 --> 00:39:54,222 Thank you, Father. You are as well. 492 00:39:54,353 --> 00:39:57,660 I'm afraid I have, uh, one more favor to ask. 493 00:39:57,791 --> 00:39:59,836 Would you mind taking one more trip 494 00:39:59,967 --> 00:40:02,709 out to my grandfather's ranch? 495 00:40:02,839 --> 00:40:05,842 You can show me where he was buried. 496 00:40:05,973 --> 00:40:07,975 Are--are you okay? 497 00:40:08,106 --> 00:40:11,283 Sally! 498 00:40:11,413 --> 00:40:14,503 Yeah. 499 00:40:19,595 --> 00:40:22,468 Bernadette, start the car. 500 00:40:34,393 --> 00:40:36,830 You'll be okay. You're in good hands. 501 00:40:38,788 --> 00:40:40,007 Go. Drive! 502 00:40:42,401 --> 00:40:44,011 I will pray for her. 503 00:40:48,320 --> 00:40:50,191 She's gonna be okay. 504 00:40:50,322 --> 00:40:52,411 Hmm. 505 00:40:52,541 --> 00:40:54,891 So, um, I don't think you mentioned earlier 506 00:40:55,022 --> 00:40:57,372 when you were telling me about your family. 507 00:40:57,503 --> 00:40:58,503 What's your clan? 508 00:41:02,682 --> 00:41:06,076 Is she all right? Yeah. 509 00:41:08,557 --> 00:41:11,169 Hey. Hey. 510 00:41:24,051 --> 00:41:27,228 You and the baby are going to be fine. 511 00:42:58,711 --> 00:43:00,974 Frank Nakai. 512 00:43:01,104 --> 00:43:03,324 What? 513 00:43:03,455 --> 00:43:04,717 That's the name she gave me. 514 00:43:08,329 --> 00:43:11,419 Now, I did what you asked. 515 00:43:11,550 --> 00:43:13,552 Now I want you to do something for me. 516 00:43:13,682 --> 00:43:14,770 What's that? 517 00:43:14,901 --> 00:43:16,119 When Sally's well, 518 00:43:16,250 --> 00:43:17,947 I want her and the baby to stay here. 519 00:44:42,858 --> 00:44:44,686 On the next episode of "Dark Winds"... 520 00:44:44,817 --> 00:44:45,817 What do you want with us? 521 00:44:48,124 --> 00:44:50,997 You come to me seeking salvation. 522 00:44:51,127 --> 00:44:53,391 It's never too late for that. 523 00:44:53,521 --> 00:44:56,132 I need to ask you a couple of questions 524 00:44:56,263 --> 00:44:58,265 about Frank Nakai. 525 00:44:58,396 --> 00:45:00,093 You played Leaphorn like a fiddle. 526 00:45:07,187 --> 00:45:08,318 This is crazy. 527 00:45:15,413 --> 00:45:19,329 Aah! Oh! Ugh! 35923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.