All language subtitles for Dark.Winds.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:18,675
I need you to take that to
the lab and get it analyzed.
2
00:00:18,806 --> 00:00:20,372
How does that work?
3
00:00:20,503 --> 00:00:23,462
Come on, Jim. You can
cut the act. I know you're FBI.
4
00:00:23,593 --> 00:00:25,334
I'm not asking you to drink it.
5
00:00:25,464 --> 00:00:27,423
I'm asking you to analyze it.
6
00:00:27,553 --> 00:00:28,713
What were you hoping to find?
7
00:00:28,816 --> 00:00:30,358
Thought I might've
found your helicopter.
8
00:00:30,382 --> 00:00:32,222
There was hydraulic
fluid in your water sample.
9
00:00:32,341 --> 00:00:36,127
I need the autopsy reports
from the Big Rock murders.
10
00:00:36,258 --> 00:00:37,258
Take 'em.
11
00:00:37,302 --> 00:00:39,391
Hey! You said it was just a --
12
00:00:39,522 --> 00:00:41,089
I think she's
encountered a dark spirit.
13
00:00:41,219 --> 00:00:42,612
I know I did.
14
00:00:42,743 --> 00:00:43,903
She was getting into my head,
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,094
and she tried to
take some of my hair.
16
00:00:52,143 --> 00:00:55,016
I think you'd be better off in
a women's shelter in Gallow.
17
00:00:55,146 --> 00:00:56,452
I need a name.
18
00:00:56,582 --> 00:00:59,672
Is it all there? Every penny.
19
00:00:59,803 --> 00:01:02,675
Now what do we do?
20
00:01:02,806 --> 00:01:06,201
Stick to the plan.
21
00:01:26,134 --> 00:01:28,614
Yee-ha! Oh.
22
00:01:36,013 --> 00:01:39,712
Hey, where you
going? What about me?
23
00:02:54,787 --> 00:02:56,504
Y'all were supposed to be
holding a painting for me.
24
00:02:56,528 --> 00:02:57,965
I sold that one
five minutes ago.
25
00:02:58,095 --> 00:02:59,095
To who?
26
00:04:41,329 --> 00:04:43,679
Why is everyone staring at us?
27
00:04:43,809 --> 00:04:45,289
It's not us. It's the badge.
28
00:04:50,686 --> 00:04:52,209
You seen Raymond Begay?
29
00:04:54,907 --> 00:04:57,214
This silver was
made by my grandpa.
30
00:04:57,345 --> 00:04:59,260
He wore it on the Long
Walk of the Navajo.
31
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
Raymond.
32
00:05:03,003 --> 00:05:06,354
Hey! Stop! Stop!
33
00:05:06,484 --> 00:05:08,530
Why are you running?
34
00:05:08,660 --> 00:05:11,011
Go get him, tiger.
35
00:05:11,141 --> 00:05:13,361
I'm too old for that.
36
00:05:16,233 --> 00:05:17,539
Stop running!
37
00:05:19,497 --> 00:05:21,021
Let me get a cherry, please.
38
00:05:22,413 --> 00:05:24,111
Hey! Stop!
39
00:05:29,116 --> 00:05:31,466
Come here!
40
00:05:31,596 --> 00:05:33,685
Ah, shit. Leave me alone!
41
00:05:33,816 --> 00:05:35,861
God, stop!
42
00:05:37,733 --> 00:05:40,127
Just stop!
43
00:05:47,873 --> 00:05:49,397
You done?
44
00:05:49,527 --> 00:05:51,007
I could do this all day.
45
00:06:01,931 --> 00:06:03,759
You two done screwing around?
46
00:06:06,327 --> 00:06:09,591
Why'd you run,
Raymond? I don't know.
47
00:06:09,721 --> 00:06:12,202
I didn't do anything
since last time.
48
00:06:12,333 --> 00:06:13,919
Did you do any diving
before you were booted
49
00:06:13,943 --> 00:06:16,293
out of the Navy? Minesweeper.
50
00:06:16,424 --> 00:06:19,644
Detachment Alpha at Nhà Bè.
51
00:06:19,775 --> 00:06:22,212
You want to make
an honest buck today?
52
00:06:27,739 --> 00:06:30,438
Can you take this? Thanks.
53
00:06:35,834 --> 00:06:37,227
Is everything okay?
54
00:06:37,358 --> 00:06:39,142
I got my period, Auntie.
55
00:06:39,273 --> 00:06:40,796
Oh.
56
00:06:42,537 --> 00:06:44,800
I'm gonna send you
home with some napkins.
57
00:06:46,454 --> 00:06:47,846
Do I have to go home?
58
00:06:47,977 --> 00:06:49,587
What's wrong? Have
you told your father?
59
00:06:49,718 --> 00:06:53,200
Yeah. He just stood there.
60
00:06:53,330 --> 00:06:54,930
He didn't know what
to say or what to do.
61
00:06:55,027 --> 00:06:57,160
He needs to make
arrangements for your Kinaaldá.
62
00:06:57,291 --> 00:06:58,509
I'll talk to him.
63
00:06:58,640 --> 00:07:02,557
Actually, I was wondering...
64
00:07:11,087 --> 00:07:12,915
Nothing!
65
00:07:15,352 --> 00:07:17,746
Try over there!
66
00:07:19,791 --> 00:07:21,010
Nothing as much as a stabbing
67
00:07:21,141 --> 00:07:22,794
over a case of
beer in 16 months.
68
00:07:22,925 --> 00:07:24,946
Now we're dealing with a
double homicide and a bank heist
69
00:07:24,970 --> 00:07:26,276
in a span of three weeks.
70
00:07:26,407 --> 00:07:27,843
You think they're related?
71
00:07:27,973 --> 00:07:30,672
No. Nothing to go on.
72
00:07:30,802 --> 00:07:32,239
It doesn't feel right.
73
00:07:32,369 --> 00:07:35,851
Seems totally random...
nothing concrete.
74
00:07:35,981 --> 00:07:37,679
Yeah...
75
00:07:37,809 --> 00:07:40,203
except the tire tracks at
the Growing Thunder house
76
00:07:40,334 --> 00:07:42,181
matching the same ones
we found out at the desert
77
00:07:42,205 --> 00:07:44,903
where the Mormons went missing.
78
00:07:45,034 --> 00:07:47,341
Four-wheel drive.
79
00:07:47,471 --> 00:07:52,128
Tourists probably had car
trouble and hitched a ride.
80
00:07:52,259 --> 00:07:54,261
Car ran perfectly.
81
00:07:54,391 --> 00:07:56,437
How do you know?
We didn't find the keys.
82
00:07:56,567 --> 00:07:57,873
Hot-wired it.
83
00:08:00,267 --> 00:08:02,443
What? I wasn't always a cop.
84
00:08:05,315 --> 00:08:07,361
Nothing! Keep looking.
85
00:08:07,491 --> 00:08:09,145
I'm getting tired.
86
00:08:09,276 --> 00:08:10,992
Well, maybe you shouldn't
have run around the desert
87
00:08:11,016 --> 00:08:12,279
like some jackrabbit.
88
00:08:18,372 --> 00:08:19,938
I also got a witness in custody
89
00:08:20,069 --> 00:08:22,114
who might shed
some light on things.
90
00:08:22,245 --> 00:08:23,638
Who? Where?
91
00:08:23,768 --> 00:08:26,771
Growing Thunder girl--
she's my house guest.
92
00:08:26,902 --> 00:08:28,556
She given up any intel?
93
00:08:28,686 --> 00:08:30,253
No, not yet.
94
00:08:30,384 --> 00:08:32,299
But I got my
deputy working on it.
95
00:08:32,429 --> 00:08:35,302
Bernadette?
96
00:08:35,432 --> 00:08:37,304
Uh-uh, my wife.
97
00:08:42,483 --> 00:08:45,399
Come in. Welcome.
98
00:08:50,534 --> 00:08:53,711
Hi, Sally. This is
my niece Nanobah.
99
00:08:53,842 --> 00:08:56,932
She's gonna be staying
with us for the next four days.
100
00:08:57,062 --> 00:09:00,152
Is it okay if she
shares your room?
101
00:09:00,283 --> 00:09:05,027
Nanobah's gonna be
celebrating her Kinaaldá.
102
00:09:05,157 --> 00:09:07,247
I don't know what that is.
103
00:09:09,771 --> 00:09:12,077
Don't worry. We'll teach you.
104
00:09:16,125 --> 00:09:17,866
Nothing.
105
00:09:17,996 --> 00:09:19,737
Well, maybe you
missed something.
106
00:09:19,868 --> 00:09:22,523
Take another lap around.
Hell, no! When do I get paid?
107
00:09:22,653 --> 00:09:24,438
You'll get paid.
108
00:09:24,568 --> 00:09:25,743
It's got to be there.
109
00:09:25,874 --> 00:09:27,876
Be my guest. Hey!
110
00:09:28,006 --> 00:09:31,401
Provo PD called this
morning! They ran the plates!
111
00:09:31,532 --> 00:09:34,317
Wilson Smith, age 40,
112
00:09:34,448 --> 00:09:37,712
along with his
wife, Karen, age 36,
113
00:09:37,842 --> 00:09:40,889
and their two children,
Lucy and Cassandra,
114
00:09:41,019 --> 00:09:44,371
ages 12 and 9, are all
officially reported missing.
115
00:09:44,501 --> 00:09:46,460
You still think
this is all random?
116
00:09:46,590 --> 00:09:49,941
I, uh, came across this,
too. Found it in the trunk.
117
00:09:50,072 --> 00:09:52,117
What is it?
118
00:09:52,248 --> 00:09:55,469
It's a receipt from McGinnis'
trading post for a painting.
119
00:09:55,599 --> 00:09:57,079
So? Well, there's no painting
120
00:09:57,209 --> 00:09:58,820
found in the car. Hmm.
121
00:09:58,950 --> 00:10:01,126
Kidnapping or worse.
122
00:10:01,257 --> 00:10:03,520
I need to sort this
out with the feds.
123
00:10:03,651 --> 00:10:06,306
In the meantime, you
two follow up on this.
124
00:10:06,436 --> 00:10:08,438
And try not to kill
each other, hmm?
125
00:10:08,569 --> 00:10:10,832
I got enough on my plate.
126
00:10:16,794 --> 00:10:19,231
When do I get paid?
127
00:10:20,450 --> 00:10:22,670
You know I know
how to drive, right?
128
00:10:22,800 --> 00:10:24,541
Do you know where you're going?
129
00:10:24,672 --> 00:10:27,501
There's not a lot of
street signs around here.
130
00:10:27,631 --> 00:10:29,067
It's all coming back to me.
131
00:10:29,198 --> 00:10:31,200
Good, 'cause when
you're out on the call
132
00:10:31,331 --> 00:10:32,549
and there's nothing around you
133
00:10:32,680 --> 00:10:34,377
for hundreds and
hundreds of miles,
134
00:10:34,508 --> 00:10:36,828
it's important to be able to
tell people where to find you.
135
00:10:40,775 --> 00:10:42,211
Hey, Roderick.
136
00:10:42,342 --> 00:10:43,821
Whoa.
137
00:10:49,740 --> 00:10:52,047
Friend of yours?
138
00:10:52,177 --> 00:10:55,180
He works my horses for me.
139
00:10:55,311 --> 00:10:58,923
How many horses do you
have? You can give it a rest, Chee.
140
00:10:59,054 --> 00:11:01,448
I'm not good with small talk.
141
00:11:01,578 --> 00:11:03,928
Okay. I'm just trying
to pass the time.
142
00:11:04,059 --> 00:11:05,887
I'll leave you alone.
143
00:11:10,935 --> 00:11:14,548
I own four, and I board two,
including Emma's mustang.
144
00:11:14,678 --> 00:11:17,159
I got a great setup.
145
00:11:17,289 --> 00:11:19,466
A trailer out on two acres,
146
00:11:19,596 --> 00:11:21,772
clean well-- it's
everything I want.
147
00:11:21,903 --> 00:11:24,471
I'd like to see it sometime.
148
00:11:24,601 --> 00:11:26,516
Not unless you board a horse.
149
00:11:26,647 --> 00:11:27,735
No one comes to my place.
150
00:11:27,865 --> 00:11:28,866
No one?
151
00:11:30,346 --> 00:11:32,827
I am the sun bearer.
152
00:11:34,872 --> 00:11:37,701
Okay.
153
00:11:37,832 --> 00:11:40,835
So no one's ever stepped
foot inside your trailer?
154
00:11:40,965 --> 00:11:42,402
That's just weird.
155
00:11:42,532 --> 00:11:44,412
All that's around here
are a bunch of Sonny boys
156
00:11:44,447 --> 00:11:47,363
who can't keep a job,
mooch off their mamas,
157
00:11:47,494 --> 00:11:48,625
and try to get in my trailer
158
00:11:48,756 --> 00:11:51,106
without even asking
about my clan.
159
00:11:51,236 --> 00:11:53,717
I'm good with the
horses, thank you.
160
00:12:06,643 --> 00:12:09,254
Damn it.
161
00:12:09,385 --> 00:12:11,256
There we go.
162
00:12:11,387 --> 00:12:13,607
Morning, Lester. Hey.
163
00:12:13,737 --> 00:12:15,870
If it isn't the Leaphornettes...
164
00:12:16,000 --> 00:12:19,134
The Reservation's
dynamic background duo.
165
00:12:19,264 --> 00:12:20,875
What can I do for you?
166
00:12:21,005 --> 00:12:22,965
Wondering if you could
help us out with something.
167
00:12:24,574 --> 00:12:27,185
Yeah, it's a receipt for one
of Wanda's ugly paintings.
168
00:12:27,316 --> 00:12:28,839
Do you remember
who you sold it to?
169
00:12:28,970 --> 00:12:30,537
Mm, a bunch of Mormons.
170
00:12:30,667 --> 00:12:32,452
Cheerful as all get-out...
171
00:12:32,582 --> 00:12:34,541
Even more so
than the rest of 'em.
172
00:12:34,671 --> 00:12:37,021
Gave a toy horse
to one of their kids.
173
00:12:37,152 --> 00:12:38,545
They drive a
Lincoln Continental,
174
00:12:38,675 --> 00:12:40,155
by any chance?
175
00:12:40,285 --> 00:12:42,549
Yeah. Is everything
okay? They went missing.
176
00:12:42,679 --> 00:12:45,247
Is there anything
else you can tell us?
177
00:12:45,377 --> 00:12:49,425
Yeah, a bilagáanaguy
came in not long after,
178
00:12:49,556 --> 00:12:51,079
wanting that same painting,
179
00:12:51,209 --> 00:12:52,646
asking for my wife,
180
00:12:52,776 --> 00:12:54,656
which I've been meaning
to get to the bottom of.
181
00:12:54,735 --> 00:12:57,694
You have any description--
height, build, hair color?
182
00:12:57,825 --> 00:12:59,348
Just some white guy,
183
00:12:59,479 --> 00:13:01,176
uh, mustache
like Catfish Hunter.
184
00:13:01,306 --> 00:13:03,613
Otherwise, nothing special.
185
00:13:03,744 --> 00:13:05,833
Well, if you can think of
anything else, let us know.
186
00:13:05,963 --> 00:13:09,880
Yeah, and if you find out
anything else, you let me know.
187
00:13:10,011 --> 00:13:12,579
Thanks, Lester.
All right, thank you.
188
00:13:15,538 --> 00:13:16,538
All right.
189
00:13:18,846 --> 00:13:20,456
Hey.
190
00:13:20,587 --> 00:13:23,154
Feeding the whole
tribe, are we, Father?
191
00:13:23,285 --> 00:13:26,027
Jesus made do with
five loaves and two fish.
192
00:13:26,157 --> 00:13:28,029
I'll settle for a bag of rice.
193
00:13:37,778 --> 00:13:41,259
Oh.
194
00:13:43,914 --> 00:13:45,046
Hey, Uncle Joe.
195
00:13:47,875 --> 00:13:49,006
Oh, hi.
196
00:13:51,400 --> 00:13:53,010
It's a full house.
197
00:13:53,141 --> 00:13:55,491
Nanobah got her period.
198
00:13:55,622 --> 00:13:57,145
Oh. Well, why
can't your brother--
199
00:13:57,275 --> 00:13:59,756
Because he can't.
200
00:13:59,887 --> 00:14:01,932
We could use a little
celebration around here.
201
00:14:02,063 --> 00:14:03,891
Yeah, I have to go
to Flagstaff tomorrow.
202
00:14:04,021 --> 00:14:05,066
Okay.
203
00:14:05,196 --> 00:14:06,850
Oh, and while you're there,
204
00:14:06,981 --> 00:14:08,548
Nanobah needs a sash belt.
205
00:14:10,898 --> 00:14:12,073
They drank all my RC.
206
00:14:15,859 --> 00:14:18,079
Anything else? Firewood.
207
00:14:18,209 --> 00:14:20,690
We could always
use more firewood.
208
00:14:20,821 --> 00:14:22,692
Mm, okay.
209
00:14:22,823 --> 00:14:24,259
She say anything to you yet?
210
00:14:27,349 --> 00:14:29,438
Leave your shirt.
211
00:14:29,569 --> 00:14:31,266
I'll get the stain out. Okay.
212
00:14:33,181 --> 00:14:35,662
Clumsy!
213
00:16:36,739 --> 00:16:39,437
Hey, Yazzie. Nice truck.
214
00:16:39,568 --> 00:16:41,875
Bought and paid for, if
that's what you're asking.
215
00:16:42,005 --> 00:16:44,399
Can I see the registration?
216
00:17:00,458 --> 00:17:02,199
Sorry for the inconvenience.
217
00:17:44,459 --> 00:17:46,504
What's going on?
218
00:17:46,635 --> 00:17:48,463
Nothing. It's the badge.
219
00:17:54,991 --> 00:17:56,906
Hey, Wanda.
220
00:17:57,037 --> 00:17:58,603
Who's your new boyfriend?
221
00:17:58,734 --> 00:18:01,128
He's not my boyfriend.
222
00:18:01,258 --> 00:18:04,566
Don't take offense, darlin'.
Runaway Bernie ain't no prize.
223
00:18:04,696 --> 00:18:07,395
You selling overstock? Making
some money on the side?
224
00:18:07,525 --> 00:18:10,528
Is that a crime?
Lester might not like it.
225
00:18:10,659 --> 00:18:13,314
I stopped caring about what
Lester likes a long time ago.
226
00:18:13,444 --> 00:18:15,011
Hmm.
227
00:18:15,142 --> 00:18:17,753
Well, he's not a big
fan of your art either.
228
00:18:17,884 --> 00:18:19,624
You know, a Mormon family
229
00:18:19,755 --> 00:18:22,410
bought one of your
paintings, then went missing.
230
00:18:22,540 --> 00:18:24,542
I don't possess
that kind of magic.
231
00:18:24,673 --> 00:18:27,328
Well, it's not them
we're curious about.
232
00:18:27,458 --> 00:18:29,330
It's the, uh, white
guy that came in after
233
00:18:29,460 --> 00:18:31,332
to buy the exact same canvas.
234
00:18:31,462 --> 00:18:32,986
My art is popular.
235
00:18:33,116 --> 00:18:35,815
R.C. Gorman needs
to watch himself.
236
00:18:35,945 --> 00:18:38,426
This guy came to see
you, and he left upset.
237
00:18:38,556 --> 00:18:40,645
You two have something going on?
238
00:18:40,776 --> 00:18:42,865
I don't like white men...
239
00:18:42,996 --> 00:18:44,084
or cops.
240
00:18:45,476 --> 00:18:46,521
Are we done here?
241
00:18:48,088 --> 00:18:49,393
Bye, Wanda.
242
00:18:52,179 --> 00:18:54,355
She's lying.
243
00:18:54,485 --> 00:18:55,922
Yeah, I know.
244
00:19:03,146 --> 00:19:05,366
Hmm.
245
00:19:08,369 --> 00:19:10,762
Well, Lieutenant.
246
00:19:10,893 --> 00:19:12,634
High-pockets.
247
00:19:12,764 --> 00:19:16,072
You're late. Mm,
I'm on Indian time.
248
00:19:16,203 --> 00:19:19,293
Well, I'd sit, but I
have a tee time at 4:00.
249
00:19:19,423 --> 00:19:20,598
Eh, if I would've known,
250
00:19:20,729 --> 00:19:22,426
I would've brought
you some crumpets.
251
00:19:22,557 --> 00:19:24,733
It's golf. Oh.
252
00:19:24,864 --> 00:19:27,083
What a waste of land.
253
00:19:27,214 --> 00:19:28,737
Well, beats a
whole lot of nothing.
254
00:19:31,348 --> 00:19:33,524
So...
255
00:19:33,655 --> 00:19:36,527
family of four just
up and disappears.
256
00:19:36,658 --> 00:19:38,965
You got any
explanation for that?
257
00:19:39,095 --> 00:19:41,402
Not yet.
258
00:19:41,532 --> 00:19:43,534
Well, no bodies
means it's yours.
259
00:19:43,665 --> 00:19:46,450
Anything changes,
it's still yours.
260
00:19:46,581 --> 00:19:49,062
My crime sheet is full.
261
00:19:49,192 --> 00:19:51,673
I guess you'll be solving
that on the back nine, huh.
262
00:19:51,803 --> 00:19:53,327
Yep. AdiĂłs, kemosabe.
263
00:19:53,457 --> 00:19:57,026
I need updates on
the Atcitty/Tso case.
264
00:19:57,157 --> 00:19:59,507
Well, that case is closed.
265
00:19:59,637 --> 00:20:01,683
What do you mean it's closed?
266
00:20:01,813 --> 00:20:04,338
What do I tell the families?
267
00:20:04,468 --> 00:20:06,818
You tell 'em they can
retrieve the bodies.
268
00:20:06,949 --> 00:20:09,082
I'll have 'em sent over
to our funeral home.
269
00:20:09,212 --> 00:20:12,563
These families have no
means of retrieving the bodies.
270
00:20:12,694 --> 00:20:14,237
Well, you're an officer
of the law, Leaphorn.
271
00:20:14,261 --> 00:20:15,697
You can bring 'em back.
272
00:20:15,827 --> 00:20:18,178
Otherwise, they'll be
turned over to the state.
273
00:20:36,761 --> 00:20:38,415
What is it, Grandma?
274
00:20:38,546 --> 00:20:41,288
No scratching.
275
00:20:41,418 --> 00:20:43,725
You want to be
ugly and forsaken?
276
00:20:43,855 --> 00:20:46,075
"Forsaken"? No, Grandmother.
277
00:20:46,206 --> 00:20:48,469
I promise I'll do my best.
278
00:20:48,599 --> 00:20:50,036
Is this fine enough?
279
00:20:51,559 --> 00:20:53,953
Finer.
280
00:20:54,083 --> 00:20:56,303
You're doing well, Nanobah.
281
00:21:26,768 --> 00:21:29,031
Hey, brother. Good afternoon.
282
00:21:29,162 --> 00:21:30,598
What tribe are
you? Navajo Nation.
283
00:21:32,513 --> 00:21:34,341
Here's all the sashes.
284
00:21:34,471 --> 00:21:36,212
How much?
285
00:21:51,575 --> 00:21:53,490
Why are we here?
286
00:21:53,621 --> 00:21:55,449
I thought you and
I could start over.
287
00:21:55,579 --> 00:21:57,364
Okay, well, start over, then.
288
00:21:57,494 --> 00:21:59,975
I didn't like the way Wanda
took a shot at you back there.
289
00:22:00,106 --> 00:22:01,237
You know, we're partners.
290
00:22:01,368 --> 00:22:03,022
We've got to have
each other's backs.
291
00:22:03,152 --> 00:22:05,024
That's just Wanda being Wanda.
292
00:22:05,154 --> 00:22:06,851
Being awful is all she's got.
293
00:22:06,982 --> 00:22:09,028
And that doesn't bother you?
294
00:22:09,158 --> 00:22:12,161
Well, you got to have
thick skin around here.
295
00:22:12,292 --> 00:22:13,510
What if you don't?
296
00:22:16,339 --> 00:22:19,125
What is this place?
297
00:22:19,255 --> 00:22:22,911
This is my home.
It's where I grew up.
298
00:22:23,042 --> 00:22:24,869
Oh.
299
00:22:25,000 --> 00:22:27,350
It's beautiful here. Yeah.
300
00:22:27,481 --> 00:22:29,178
Why did you leave?
301
00:22:29,309 --> 00:22:30,875
I didn't have a choice.
302
00:22:31,006 --> 00:22:33,400
I love this place...
303
00:22:33,530 --> 00:22:34,531
you know.
304
00:22:39,145 --> 00:22:43,062
My mom started
dating this real asshole.
305
00:22:43,192 --> 00:22:46,500
One day, he
roughed her up, and...
306
00:22:46,630 --> 00:22:49,198
she knocked him halfway
to Shiprock with a frying pan.
307
00:22:51,418 --> 00:22:53,985
Then a couple weeks
later, I showed up to school,
308
00:22:54,116 --> 00:22:55,596
and none of the
kids would talk to me.
309
00:22:58,164 --> 00:23:01,254
Came to find out it was
'cause someone did this.
310
00:23:05,127 --> 00:23:06,824
"Witch."
311
00:23:06,955 --> 00:23:09,566
The rumor spread on
the moccasin telegraph.
312
00:23:11,307 --> 00:23:13,353
All her friends turned
their backs on her.
313
00:23:15,137 --> 00:23:17,008
Do you know what it's
like to be a kid and...
314
00:23:17,139 --> 00:23:20,403
comfort your mom
while she cries?
315
00:23:20,534 --> 00:23:24,103
The next day, she packed
up the car, and we left.
316
00:23:25,930 --> 00:23:28,281
She died among strangers.
317
00:23:28,411 --> 00:23:30,196
She had a thick skin, too, once.
318
00:23:33,938 --> 00:23:36,115
I'm sorry that happened to you.
319
00:23:36,245 --> 00:23:38,465
I used to dream about
coming back here to find him,
320
00:23:38,595 --> 00:23:40,771
finish what she started.
321
00:23:40,902 --> 00:23:42,556
But someone beat me to it.
322
00:23:44,862 --> 00:23:49,084
Emma's niece is
having her Kinaaldá...
323
00:23:49,215 --> 00:23:50,825
over at Leaphorn's.
324
00:23:52,218 --> 00:23:55,264
You should, uh, stop by...
325
00:23:55,395 --> 00:23:57,614
help out, tend to the fire.
326
00:23:59,877 --> 00:24:01,140
Will you be there?
327
00:24:03,316 --> 00:24:05,144
If there's a ceremony
anywhere on the Rez,
328
00:24:05,274 --> 00:24:06,406
I'm the first in line.
329
00:24:08,321 --> 00:24:09,452
Okay.
330
00:24:12,499 --> 00:24:13,630
Okay.
331
00:24:21,029 --> 00:24:22,726
Hello? Hey.
332
00:24:22,857 --> 00:24:24,250
I'm still here in Flagstaff.
333
00:24:24,380 --> 00:24:25,816
Did you pick up
the belt? Of course.
334
00:24:25,947 --> 00:24:27,601
And I got it from a
Diné, not a Pueblo.
335
00:24:30,343 --> 00:24:32,475
Look, I need to spend the night.
336
00:24:32,606 --> 00:24:34,390
Joe, I need you back here.
337
00:24:34,521 --> 00:24:36,958
Yeah, I-I know.
338
00:24:37,088 --> 00:24:39,656
But they're releasing the
bodies to me in the morning.
339
00:24:39,787 --> 00:24:41,876
I'm bringing 'em home, Emma.
340
00:25:53,382 --> 00:25:55,384
I made it. I knew
that you would.
341
00:25:55,515 --> 00:25:58,300
The farther you run, the
longer life you will have.
342
00:26:02,261 --> 00:26:03,610
Can I help with the corn today?
343
00:26:03,740 --> 00:26:05,133
Of course.
344
00:26:13,359 --> 00:26:14,490
How much?
345
00:27:07,151 --> 00:27:08,414
Helen.
346
00:27:19,599 --> 00:27:21,427
She was a wonderful girl.
347
00:27:23,690 --> 00:27:24,821
Truly.
348
00:28:12,129 --> 00:28:13,914
Father Tso?
349
00:28:16,395 --> 00:28:17,700
Hello?
350
00:31:21,014 --> 00:31:22,537
Help! Help!
351
00:31:22,668 --> 00:31:24,583
Hello? Hello?
352
00:31:24,713 --> 00:31:26,236
We're down here!
353
00:31:26,367 --> 00:31:28,369
Hello? Hello?
354
00:31:28,499 --> 00:31:29,892
Help us! We're down here!
355
00:31:30,023 --> 00:31:32,112
We're here! Please!
356
00:31:32,242 --> 00:31:34,418
I see you met our houseguests.
357
00:31:34,549 --> 00:31:36,420
I don't understand.
358
00:31:36,551 --> 00:31:37,987
Insurance--
359
00:31:38,118 --> 00:31:40,381
a necessary result
due to your negligence.
360
00:31:40,511 --> 00:31:42,078
Get us out. Please!
361
00:31:42,209 --> 00:31:44,167
Where's the new painting?
362
00:31:45,691 --> 00:31:48,476
The police are asking
about the one they were sold.
363
00:31:48,607 --> 00:31:51,087
They found a receipt in the car.
364
00:31:54,917 --> 00:31:57,180
I didn't tell them
anything, I swear.
365
00:32:01,097 --> 00:32:03,839
I trust you.
366
00:32:03,970 --> 00:32:06,450
You're true to the cause.
367
00:32:06,581 --> 00:32:08,975
That's a beautiful hair clip.
368
00:32:09,105 --> 00:32:10,977
Where'd you get it?
369
00:32:11,107 --> 00:32:13,501
At the market. Can I see it?
370
00:32:21,944 --> 00:32:23,772
May I keep it?
371
00:32:23,903 --> 00:32:25,687
It's a family heirloom.
372
00:32:25,818 --> 00:32:27,776
You said you got
it at the market.
373
00:32:27,907 --> 00:32:30,344
I know someone
who'd really like this.
374
00:32:31,693 --> 00:32:33,173
Thank you, Wanda.
375
00:32:36,350 --> 00:32:38,874
You're welcome.
376
00:32:39,005 --> 00:32:40,876
Make sure no one
sees you on the way out.
377
00:32:45,664 --> 00:32:47,100
You think she'll rat?
378
00:32:47,230 --> 00:32:49,580
I don't know.
379
00:32:49,711 --> 00:32:53,280
You know who to
give this to, just in case.
380
00:33:00,853 --> 00:33:02,855
Mm-hmm.
381
00:33:02,985 --> 00:33:05,050
I'll take every last cord of
wood you got out there, Lester.
382
00:33:05,074 --> 00:33:06,641
Oh, well, careful
you don't bring
383
00:33:06,772 --> 00:33:07,903
a black widow home with you.
384
00:33:08,034 --> 00:33:09,339
They love that wood pile.
385
00:33:09,470 --> 00:33:10,950
Spider bite's the
last thing I need.
386
00:33:11,080 --> 00:33:12,299
Yeah. What do I owe you?
387
00:33:12,429 --> 00:33:14,649
Oh, man, it's for a ceremony.
388
00:33:14,780 --> 00:33:15,868
It's on me.
389
00:33:15,998 --> 00:33:17,696
Oh, thank you.
You're a good man.
390
00:33:17,826 --> 00:33:20,481
Ah. It's hard, but I try. Yep.
391
00:33:20,611 --> 00:33:23,353
Listen, Joe, um...
392
00:33:23,484 --> 00:33:25,529
okay, Joe, I got
something else for you.
393
00:33:25,660 --> 00:33:26,922
What is it?
394
00:33:27,053 --> 00:33:29,142
Uh...
395
00:33:29,272 --> 00:33:30,883
I need to be very
careful here, Joe.
396
00:33:31,013 --> 00:33:34,147
I found this. Uh...
397
00:33:34,277 --> 00:33:37,019
I'm not saying where, but
you need to take a look.
398
00:33:39,065 --> 00:33:42,111
Father Benjamin Tso, Florence.
399
00:33:42,242 --> 00:33:44,810
Yeah, yeah. Hosteen
asked me to mail it.
400
00:33:44,940 --> 00:33:46,681
I asked someone
else to do it, and--
401
00:33:46,812 --> 00:33:48,814
That's all I have to
say on that subject.
402
00:33:52,034 --> 00:33:53,601
When's the last time
you saw Father Tso?
403
00:33:53,732 --> 00:33:55,211
He came in here
about an hour ago
404
00:33:55,342 --> 00:33:56,909
asking me where you lived.
405
00:33:57,039 --> 00:33:58,301
What'd you tell him?
406
00:33:58,432 --> 00:34:00,521
I didn't tell him anything.
407
00:34:00,651 --> 00:34:03,176
Listen, but he did find out
408
00:34:03,306 --> 00:34:05,526
that you buried his grandfather.
409
00:34:05,656 --> 00:34:07,441
That's all I have to
say on the subject.
410
00:34:10,879 --> 00:34:13,403
Thank you, Lester. Mm-hmm.
411
00:34:31,378 --> 00:34:33,162
I'm sorry I'm late.
412
00:34:33,293 --> 00:34:34,642
I forgot my sash.
413
00:34:37,079 --> 00:34:38,167
How do I look?
414
00:34:38,298 --> 00:34:39,995
If I'm being honest,
415
00:34:40,126 --> 00:34:42,084
it looks like you have
no idea what you're doing.
416
00:34:48,221 --> 00:34:49,788
So what's his name?
417
00:34:51,398 --> 00:34:53,269
I don't know what
you're talking about.
418
00:34:53,400 --> 00:34:55,968
Is it Duwayne?
419
00:34:56,098 --> 00:34:59,188
Duwayne? Pshh.
420
00:34:59,319 --> 00:35:01,843
You know he brought me a potted
yucca plant on our second date.
421
00:35:01,974 --> 00:35:03,976
And I have a policy--
422
00:35:04,106 --> 00:35:06,717
no living things
put in containers.
423
00:35:06,848 --> 00:35:09,503
If not Duwayne, then who?
424
00:35:23,386 --> 00:35:25,475
Hey. Hey.
425
00:35:28,783 --> 00:35:31,612
Emma Leaphorn, Jim Chee.
426
00:35:31,742 --> 00:35:33,570
Jim Chee.
427
00:35:33,701 --> 00:35:36,051
It's nice to finally
put a face to that...
428
00:35:36,182 --> 00:35:39,228
College-boy cop I've
heard so much about.
429
00:35:39,359 --> 00:35:41,883
Thanks for having me.
430
00:35:42,014 --> 00:35:43,493
Quit your gabbing.
431
00:35:43,624 --> 00:35:46,105
Get to work, pretty boy.
432
00:35:59,466 --> 00:36:01,511
Careful, careful.
433
00:36:06,342 --> 00:36:08,518
Hey.
434
00:36:08,649 --> 00:36:11,347
Hey. Hi. You good?
435
00:36:11,478 --> 00:36:13,523
Okay, perfect.
436
00:36:19,486 --> 00:36:21,967
Chee, walk with me.
437
00:36:35,371 --> 00:36:37,852
How did you find this? McGinnis.
438
00:36:37,983 --> 00:36:39,201
Well, what does it say?
439
00:36:39,332 --> 00:36:41,638
It begs Father
Benjamin to come home,
440
00:36:41,769 --> 00:36:44,293
says that his brother's
up to his old ways.
441
00:36:44,424 --> 00:36:45,991
Brother? Mm-hmm.
442
00:36:46,121 --> 00:36:47,644
Thing is, he
never got the letter.
443
00:36:47,775 --> 00:36:49,342
Then what is he doing here?
444
00:36:49,472 --> 00:36:52,606
Need you two on
the fire! Okay, comin'.
445
00:36:52,736 --> 00:36:54,347
We're gonna find out.
446
00:37:02,311 --> 00:37:03,747
Thank you.
447
00:37:05,184 --> 00:37:06,576
For what?
448
00:37:06,707 --> 00:37:08,274
Inviting me.
449
00:37:10,885 --> 00:37:13,453
I think I want to apologize.
450
00:37:13,583 --> 00:37:15,890
I'm sorry. I think there's
something wrong with my ears.
451
00:37:16,021 --> 00:37:18,588
When you walked into
the station, I thought,
452
00:37:18,719 --> 00:37:21,374
"Man, this boy does
not know how to act."
453
00:37:21,504 --> 00:37:23,245
Doesn't sound like
much of an apology.
454
00:37:24,638 --> 00:37:26,640
I misjudged you...
455
00:37:26,770 --> 00:37:27,946
a bit.
456
00:37:30,035 --> 00:37:31,123
I'm sorry for that.
457
00:37:31,253 --> 00:37:33,255
Apology accepted.
458
00:37:37,651 --> 00:37:40,219
We're not as
different as I thought.
459
00:37:40,349 --> 00:37:42,395
How so?
460
00:37:45,441 --> 00:37:47,487
My parents handed me
over to the boarding school
461
00:37:47,617 --> 00:37:49,663
when I was real young.
462
00:37:51,099 --> 00:37:54,015
Yeah, at first,
it wasn't so bad.
463
00:37:54,146 --> 00:37:57,758
Some of the other
kids, they'd protect me.
464
00:37:57,888 --> 00:38:00,282
But it got worse and worse.
465
00:38:04,286 --> 00:38:07,072
The first time I
ran away, I was 11.
466
00:38:08,551 --> 00:38:10,771
I thought I could
make it out on the land.
467
00:38:12,729 --> 00:38:14,644
Joe scooped me up, and
he had to bring me back,
468
00:38:14,775 --> 00:38:17,473
and that's how we met.
469
00:38:17,604 --> 00:38:21,651
So Leaphorn arrested you?
470
00:38:21,782 --> 00:38:24,045
I'm sitting here with
a hardened criminal.
471
00:38:24,176 --> 00:38:26,004
Yeah.
472
00:38:29,181 --> 00:38:31,792
The second time, I had gotten
a visit from one of the nuns.
473
00:38:31,922 --> 00:38:33,489
My parents were sick...
474
00:38:35,056 --> 00:38:36,492
Real sick.
475
00:38:39,669 --> 00:38:41,106
I ran away again.
476
00:38:41,236 --> 00:38:42,890
When I got home...
477
00:38:44,935 --> 00:38:46,546
Our hogan had been shut in.
478
00:38:48,200 --> 00:38:49,723
A plague house.
479
00:38:58,471 --> 00:39:00,690
Joe and Emma, they
helped set me up.
480
00:39:00,821 --> 00:39:02,388
They took me in.
481
00:39:05,130 --> 00:39:07,088
Joe Junior was like
a little brother to me.
482
00:39:07,219 --> 00:39:09,177
You're lucky.
483
00:39:09,308 --> 00:39:11,092
You found a new family.
484
00:39:14,052 --> 00:39:16,750
Yeah.
485
00:39:29,284 --> 00:39:32,635
Father Tso, it's good
of you to stop by.
486
00:39:32,766 --> 00:39:35,595
I wanted to thank
Lieutenant Leaphorn
487
00:39:35,725 --> 00:39:37,684
for burying my grandfather.
488
00:39:45,257 --> 00:39:46,736
Father.
489
00:39:46,867 --> 00:39:49,130
I cannot thank you
enough for your kindness.
490
00:39:49,261 --> 00:39:52,002
You are a blessing
to this community.
491
00:39:52,133 --> 00:39:54,222
Thank you, Father.
You are as well.
492
00:39:54,353 --> 00:39:57,660
I'm afraid I have, uh,
one more favor to ask.
493
00:39:57,791 --> 00:39:59,836
Would you mind
taking one more trip
494
00:39:59,967 --> 00:40:02,709
out to my grandfather's ranch?
495
00:40:02,839 --> 00:40:05,842
You can show me
where he was buried.
496
00:40:05,973 --> 00:40:07,975
Are--are you okay?
497
00:40:08,106 --> 00:40:11,283
Sally!
498
00:40:11,413 --> 00:40:14,503
Yeah.
499
00:40:19,595 --> 00:40:22,468
Bernadette, start the car.
500
00:40:34,393 --> 00:40:36,830
You'll be okay.
You're in good hands.
501
00:40:38,788 --> 00:40:40,007
Go. Drive!
502
00:40:42,401 --> 00:40:44,011
I will pray for her.
503
00:40:48,320 --> 00:40:50,191
She's gonna be okay.
504
00:40:50,322 --> 00:40:52,411
Hmm.
505
00:40:52,541 --> 00:40:54,891
So, um, I don't think
you mentioned earlier
506
00:40:55,022 --> 00:40:57,372
when you were telling
me about your family.
507
00:40:57,503 --> 00:40:58,503
What's your clan?
508
00:41:02,682 --> 00:41:06,076
Is she all right? Yeah.
509
00:41:08,557 --> 00:41:11,169
Hey. Hey.
510
00:41:24,051 --> 00:41:27,228
You and the baby
are going to be fine.
511
00:42:58,711 --> 00:43:00,974
Frank Nakai.
512
00:43:01,104 --> 00:43:03,324
What?
513
00:43:03,455 --> 00:43:04,717
That's the name she gave me.
514
00:43:08,329 --> 00:43:11,419
Now, I did what you asked.
515
00:43:11,550 --> 00:43:13,552
Now I want you to
do something for me.
516
00:43:13,682 --> 00:43:14,770
What's that?
517
00:43:14,901 --> 00:43:16,119
When Sally's well,
518
00:43:16,250 --> 00:43:17,947
I want her and the
baby to stay here.
519
00:44:42,858 --> 00:44:44,686
On the next episode
of "Dark Winds"...
520
00:44:44,817 --> 00:44:45,817
What do you want with us?
521
00:44:48,124 --> 00:44:50,997
You come to me
seeking salvation.
522
00:44:51,127 --> 00:44:53,391
It's never too late for that.
523
00:44:53,521 --> 00:44:56,132
I need to ask you a
couple of questions
524
00:44:56,263 --> 00:44:58,265
about Frank Nakai.
525
00:44:58,396 --> 00:45:00,093
You played
Leaphorn like a fiddle.
526
00:45:07,187 --> 00:45:08,318
This is crazy.
527
00:45:15,413 --> 00:45:19,329
Aah! Oh! Ugh!
35923