Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,323 --> 00:00:32,616
Tell me.
2
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
Ouch.
3
00:00:38,247 --> 00:00:42,167
Tell me, Aki. What color is the sky ?
4
00:00:43,627 --> 00:00:48,590
The sky ? Are you talking about the one outside?
5
00:00:49,299 --> 00:00:53,887
Yeah Aki, do you know the outside world?
6
00:00:55,097 --> 00:01:00,561
... of course, the ... er ... the outside world is very bright ...
7
00:01:00,852 --> 00:01:04,356
Oh, and there are ghosts flying in the sky!
8
00:01:04,481 --> 00:01:05,983
Uh !? Ghosts !?
9
00:01:06,108 --> 00:01:07,901
Idiot ! They will find us!
10
00:01:08,860 --> 00:01:11,238
What do the ghosts look like?
11
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
Ouch!
12
00:01:19,913 --> 00:01:22,457
I found Aki and Fuyu!
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
Don't talk about the outside world!
14
00:01:29,506 --> 00:01:31,758
You will be in trouble with Master Gidoku.
15
00:01:32,092 --> 00:01:35,637
Either way, everyone knows for heaven
16
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
Of the sky...
17
00:01:38,849 --> 00:01:40,601
... it only falls from ashes. Like that
18
00:01:40,851 --> 00:01:41,685
Yeah!
19
00:01:41,810 --> 00:01:44,104
It's like Shu says! Just falling ashes!
20
00:01:47,566 --> 00:01:50,110
You are a weakling and a liar!
21
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
Weak !
22
00:01:53,530 --> 00:01:54,489
Liar !
23
00:01:59,202 --> 00:02:02,205
Ghosts in the sky? Idiot !
24
00:02:10,839 --> 00:02:14,009
Fuyu, I bet the ghosts are
25
00:02:15,552 --> 00:02:16,595
grrrrands like that!
26
00:02:23,894 --> 00:02:24,728
Zoouum!
27
00:02:28,190 --> 00:02:30,984
From here it's too dangerous.
28
00:02:35,155 --> 00:02:37,699
Don't be so sad.
29
00:02:42,245 --> 00:02:43,121
I got it !
30
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
Let's put some color in your drawing!
31
00:02:46,708 --> 00:02:50,379
We will amaze everyone with this image of the outside!
32
00:04:37,903 --> 00:04:41,907
From birth, the kid could only whisper.
33
00:04:43,700 --> 00:04:48,288
So he "spoke" with the help of the strange flute that hung from his neck.
34
00:04:54,127 --> 00:04:57,422
Hey, Fuyu. You are looking good.
35
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
A note means ”yes”
36
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
Well, Fuyu. Did you shorten a bit after your medical examination?
37
00:05:07,390 --> 00:05:09,518
Two means ”no”
38
00:05:09,643 --> 00:05:11,311
Don't overdo it during the festival!
39
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
Another fever flare and you'll get scolded by Master Gidoku
40
00:05:16,358 --> 00:05:17,984
Three notes means ...
41
00:05:18,401 --> 00:05:20,904
Don't worry Master Gidoku too much!
42
00:05:21,029 --> 00:05:22,280
”Ok”
43
00:05:24,074 --> 00:05:26,827
Come on, the Festival of Salvation is about to begin!
44
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
Hurry up!
45
00:05:31,081 --> 00:05:33,333
Oops….
46
00:06:02,571 --> 00:06:03,405
Hey, look!
47
00:06:03,530 --> 00:06:04,406
Oh !
48
00:06:05,532 --> 00:06:06,741
Wow!
49
00:06:31,433 --> 00:06:35,103
I congratulate you all on another year of hard work.
50
00:06:35,645 --> 00:06:39,566
Thanks to the Recovery Unit and their work outside,
51
00:06:40,150 --> 00:06:44,863
their great harvest will allow us to live
days rich in light again this year.
52
00:06:46,531 --> 00:06:51,745
The fight against this abominable ash which corrupts our flesh continues.
53
00:06:51,870 --> 00:06:55,081
Everyone's dedication and cooperation
in the research of recent years ...
54
00:06:55,206 --> 00:06:55,582
Fuyu!
55
00:06:55,582 --> 00:06:56,207
Have quickly obtained positive results.
Fuyu!
56
00:06:56,207 --> 00:06:58,501
Have quickly obtained positive results.
57
00:06:58,501 --> 00:06:59,753
Have quickly obtained positive results.
The thing you did for me, it's broken.
58
00:06:59,753 --> 00:07:00,795
The thing you did for me, it's broken.
59
00:07:01,254 --> 00:07:02,589
Can you fix it?
60
00:07:06,468 --> 00:07:07,385
I am convinced that the day is near when we will be ...
61
00:07:07,385 --> 00:07:10,639
I am convinced that the day is near or we will be ...
Great ! Thanks, old man!
62
00:07:10,764 --> 00:07:14,726
freed from these heavy costumes and helmets!
63
00:07:14,935 --> 00:07:15,852
Hooray! Long live Master Gidoku!
64
00:07:15,852 --> 00:07:20,315
Hooray! Long live Master Gidoku!
Someday I will join the Recovery Unit and revive this town.
65
00:07:20,315 --> 00:07:20,774
Hooray! Long live Master Gidoku!
66
00:07:21,274 --> 00:07:24,444
It will be bright and safe for everyone
67
00:07:25,487 --> 00:07:29,240
New promising young talents
joined the Recovery Unit
68
00:07:29,240 --> 00:07:30,659
Once again, promising young talents
attached to the Recovery Unit
Me too...
69
00:07:30,659 --> 00:07:31,326
New promising young talents
joined the Recovery Unit
70
00:07:31,660 --> 00:07:31,826
I will also join the Recovery Unit!
71
00:07:31,826 --> 00:07:33,244
Their efforts will surely light up our common future.
I will also join the Recovery Unit!
72
00:07:33,244 --> 00:07:35,246
Their efforts will surely light up our common future.
73
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
Their efforts will surely light up our common future.
What are you talking about
74
00:07:37,123 --> 00:07:37,332
What are you talking about
75
00:07:37,916 --> 00:07:40,293
A fool like you will never make it!
76
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ...
77
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ...
Aki, be part of Unity? What a farce!
78
00:07:46,424 --> 00:07:47,592
And pray that the souls of our loved ones
missing can reach the afterlife!
79
00:07:47,592 --> 00:07:50,178
And pray that the souls of our dear departed may
reach the afterlife!
It's impossible, you idiot
80
00:07:50,178 --> 00:07:50,720
and pray that the souls of our loved ones
missing can reach the afterlife!
81
00:07:50,720 --> 00:07:51,554
And pray that the souls of our dear departed
can reach the hereafter!
I too can!
82
00:07:51,554 --> 00:07:52,055
And pray that the souls of our loved ones
missing can reach the afterlife!
83
00:07:52,055 --> 00:07:52,097
And pray that the souls of our dear departed
can reach the hereafter!
Hey, fool!
84
00:07:52,097 --> 00:07:53,348
Hey, fool!
85
00:07:57,394 --> 00:08:00,105
May the light cast out the darkness!
86
00:08:00,355 --> 00:08:03,483
May the light cast out the darkness!
87
00:08:06,528 --> 00:08:09,114
Damn good-for-nothing liar!
88
00:08:10,156 --> 00:08:11,491
Hey Shu! Stopped !
89
00:08:11,616 --> 00:08:13,827
You will break his mask!
90
00:08:13,952 --> 00:08:15,745
Hey !
91
00:08:16,204 --> 00:08:17,330
What stories!
92
00:08:32,846 --> 00:08:37,392
Light scarabs only live one night during the festival
93
00:08:38,727 --> 00:08:42,897
They all hit the ceiling and fall dead to the floor
94
00:08:44,149 --> 00:08:46,359
Their life is fleeting
95
00:08:50,363 --> 00:08:51,239
Hmm?
96
00:08:53,658 --> 00:08:56,870
Let's go Fuyu! Calm down!
97
00:09:04,169 --> 00:09:05,128
Fuyu!
98
00:09:11,468 --> 00:09:14,929
You don't have to worry about the outside world ...
99
00:09:15,805 --> 00:09:18,892
What's at your fingertips ...
100
00:09:19,142 --> 00:09:22,520
… This is your universe, Fuyu.
101
00:09:31,154 --> 00:09:32,363
7 years later
102
00:09:32,363 --> 00:09:36,951
The last few years have been difficult for everyone
7 years later
103
00:09:37,869 --> 00:09:40,663
But there is no need to worry
104
00:09:40,789 --> 00:09:43,833
We have already passed through several trials in the past.
105
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Our glorious history is proof of this!
106
00:09:47,921 --> 00:09:52,884
Once again, a beautiful youth answered the call
107
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
Hey Chibo! Looked !
108
00:09:54,511 --> 00:09:57,680
Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit
109
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
and pray that the souls of our dear departed
110
00:10:00,183 --> 00:10:04,270
can reach the hereafter!
111
00:10:04,854 --> 00:10:07,440
May the light cast out the darkness!
112
00:10:07,732 --> 00:10:09,943
May the light cast out the darkness!
113
00:10:12,362 --> 00:10:16,658
From now on,
we will bring back relics that will be really useful.
114
00:10:16,783 --> 00:10:20,245
You'll see ! I'll make the city shine with all its lights
115
00:10:20,995 --> 00:10:23,706
Empty words, as usual ...
116
00:10:25,625 --> 00:10:31,714
Yeah, well ...
It seems our secret base has become Fuyu's workshop
117
00:10:41,224 --> 00:10:43,810
This drawing is really threadbare ...
118
00:10:47,981 --> 00:10:50,066
When I'm outside ...
119
00:10:50,358 --> 00:10:53,403
I will say “Hello” to the ghosts flying in the sky!
120
00:11:01.661 --> 00:11:04.664
Me and Shu have joined the ranks of the Recovery Unit
121
00:11:06,249 --> 00:11:07,750
the reason being
122
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
that we were a little healthier than the others
123
00:11:22,348 --> 00:11:24,100
Hey ! What is that ?
124
00:11:25,643 --> 00:11:26,102
Oh ! It...
125
00:11:26,102 --> 00:11:27,437
Oh ! It...
Here is the work
126
00:11:27,437 --> 00:11:28,188
Here is the work
127
00:11:29,105 --> 00:11:30,356
This is...
128
00:11:31,024 --> 00:11:32,567
a ghost !
129
00:11:33,067 --> 00:11:35,862
It's not scary, this ghost
130
00:11:35,987 --> 00:11:38,990
That is true ! He's pretty cool and cool!
131
00:11:39,991 --> 00:11:41,826
Isn't it, Fuyu?
132
00:12:03,181 --> 00:12:05,391
Here I am again, Fuyu
133
00:12:07,101 --> 00:12:09,562
... then, all of a sudden,
134
00:12:09,687 --> 00:12:14,275
a low and deep rumbling sounded
135
00:12:14,400 --> 00:12:16,653
I'm sure in the outside world
136
00:12:16,861 --> 00:12:19,948
hides somewhere a grrrrand ghost like that
137
00:12:20,073 --> 00:12:21,699
Oops!
138
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Ah yes ! Fuyu, hold out your hand
139
00:12:24,118 --> 00:12:26,829
I cheated on the inspector and reported this in secret for you!
140
00:12:27,497 --> 00:12:29,540
Don't tell Master Gidoku
141
00:13:13,001 --> 00:13:14,252
What is that ?
142
00:13:15,545 --> 00:13:17,672
How the hell did you do that?
143
00:13:59,589 --> 00:14:00,673
Wow!
144
00:14:02,258 --> 00:14:03,092
I understand
145
00:14:04,135 --> 00:14:07,972
What you have dug highlights the contours ...
146
00:14:08,765 --> 00:14:12,810
and color is added to empty spaces.
147
00:14:14,395 --> 00:14:18,399
Wow! Now no matter how much the drawing fades
148
00:14:18,524 --> 00:14:21,903
because you can always make more copies and show them to everyone!
149
00:14:40,630 --> 00:14:41,672
Fuyu,
150
00:14:42,006 --> 00:14:43,341
outside,
151
00:14:43,466 --> 00:14:45,927
there are lots of huge boxes lined up against each other.
152
00:14:46,052 --> 00:14:48,221
And all the people live there in harmony.
153
00:14:58,856 --> 00:14:59,774
Fuyu.
154
00:15:00,483 --> 00:15:02,819
The ghost that I saw the other day
155
00:15:02,944 --> 00:15:05,738
sang beautiful melodies
156
00:15:05,863 --> 00:15:08,449
as he danced happily in the sky.
157
00:15:14,539 --> 00:15:15,623
Fuyu.
158
00:15:16,749 --> 00:15:17,834
Whenever we go outside
159
00:15:17,959 --> 00:15:20,837
to recover, the landscape changes
160
00:15:20,962 --> 00:15:22,672
It's overflowing with colors
161
00:15:22,797 --> 00:15:26,008
so I never tire of going out to recuperate.
162
00:15:33,975 --> 00:15:36,227
Fuyu, there is a place
163
00:15:36,352 --> 00:15:38,980
where there are festivities almost every day.
164
00:15:39,230 --> 00:15:43,109
As at our Salvation Festivals of yesteryear,
there is a lot of light and animation
165
00:15:43,234 --> 00:15:46,446
It's a wonderful and fun place
166
00:15:48,948 --> 00:15:49,949
Fuyu
167
00:15:50,241 --> 00:15:51,868
outside,
168
00:15:56,831 --> 00:15:58,916
the outside world...
169
00:16:19,520 --> 00:16:20,897
You are the ?
170
00:16:35,161 --> 00:16:38,122
Did you find any colored stones?
171
00:16:38,789 --> 00:16:41,876
... not this time either
172
00:16:44,629 --> 00:16:45,713
I see
173
00:16:47,632 --> 00:16:49,842
I really appreciate your helping me, Shu.
174
00:16:57,642 --> 00:16:58,726
So...
175
00:16:59,560 --> 00:17:01,437
it hasn't happened recently?
176
00:17:08,861 --> 00:17:13,157
Okay, you know him. He has always been a flank.
177
00:17:13,282 --> 00:17:16,994
He's probably hanging out somewhere
178
00:17:27,463 --> 00:17:30,424
Where is it ? Where can I find it?
179
00:18:08,588 --> 00:18:13,259
Hey you ! Do you know where I could find a stone the color of the sky?
180
00:18:13,551 --> 00:18:17,555
I looked everywhere but I can't find any ...
181
00:18:20,266 --> 00:18:21,392
But what ...!?
182
00:18:29,859 --> 00:18:30,735
Do not do that ! ! !
183
00:18:30,860 --> 00:18:32,069
Stopped ! ! !
184
00:19:00,181 --> 00:19:02,058
Nightmare, eh
185
00:19:06,395 --> 00:19:07,605
Shu ...
186
00:19:09,899 --> 00:19:13,653
This city has really deteriorated. Everybody is gone.
187
00:19:14,695 --> 00:19:18,699
Our young years seem almost unreal now
188
00:19:20,701 --> 00:19:21,619
Aki
189
00:19:23,037 --> 00:19:27,041
Leave the Unit. You don't have what it takes for this.
190
00:19:27,750 --> 00:19:30,586
Next, I promise ...
191
00:19:31,462 --> 00:19:33,506
You will never change.
192
00:19:33,631 --> 00:19:39,095
You're good at telling things
but you never did anything good with your hands.
193
00:19:39,387 --> 00:19:40,513
That is to say ?
194
00:19:41,180 --> 00:19:43,516
A coward with a big mouth
195
00:19:43,766 --> 00:19:46,102
but who flees as soon as problems arise.
196
00:19:46,227 --> 00:19:48,270
Ah, and then ...
197
00:19:49,105 --> 00:19:51,982
Here ! Once again ! ! !
198
00:19:52,108 --> 00:19:53,693
Oh ! What are you doing ? Stopped !
199
00:19:53,818 --> 00:19:57.613
Tell the truth ! Why are you going outside?
200
00:19:57,738 --> 00:20:00,032
Stopped ! Leave me alone, Shu!
201
00:20:00,449 --> 00:20:03,661
Say it ! Why are you going out? Is it for Fuyu?
202
00:20:07,415 --> 00:20:08,666
...yeah
203
00:20:08,999 --> 00:20:09,875
For Fuyu, I ...
204
00:20:10,000 --> 00:20:12,503
Dirty liar !
205
00:20:12,837 --> 00:20:13,838
It's not for him!
206
00:20:14,422 --> 00:20:15,506
You do it for yourself!
207
00:20:15,631 --> 00:20:16,465
It's not true !
208
00:20:16,590 --> 00:20:20,761
You used Fuyu as an excuse to protect yourself!
209
00:20:20,886 --> 00:20:21,804
It's not true !
210
00:20:23,848 --> 00:20:25,641
Crazy ghost stories!
211
00:20:26,100 --> 00:20:28,978
You saw him, the real ghost!
212
00:20:30,146 --> 00:20:35,443
This creature destroyed the entire city center in a flash!
213
00:20:36,902 --> 00:20:42,366
As ... as if nothing had existed in this place before!
214
00:20:43,617 --> 00:20:44,994
It's the same for me
215
00:20:46,162 --> 00:20:47,955
I'm afraid that...
216
00:20:48,080 --> 00:20:51,542
one day, I am nothing, like this city, like this sky. Nothing
217
00:20:51,667 --> 00:20:53,461
I'm still scared ...
218
00:20:53,586 --> 00:20:54,587
I...
219
00:20:54,879 --> 00:20:57,715
I don't want to go outside anymore
220
00:20:57,840 --> 00:20:59,425
I do not want anymore...
221
00:21:03,846 --> 00:21:04,889
Shu?
222
00:21:06,599 --> 00:21:07,600
Shu! ! !
223
00:21:09,310 --> 00:21:10,561
Shu! ! !
224
00:21:29,497 --> 00:21:30,664
For sure
225
00:21:31,791 --> 00:21:35,336
I will bring you a stone on my return.
226
00:21:56,482 --> 00:21:57,316
Poor young man ...
227
00:21:57,441 --> 00:21:58,484
So suddenly ...
228
00:21:58,609 --> 00:22:02,738
The Recovery Unit is directly exposed to the ashes ...
229
00:22:02,947 --> 00:22:03,948
The darkness...
230
00:22:04,073 --> 00:22:05,074
So it was decided ...
231
00:22:05,199 --> 00:22:06,534
Release the coffin
232
00:22:16,877 --> 00:22:19,046
It's like that
233
00:22:19,630 --> 00:22:23,050
It's the fate of all of us down here
234
00:23:07,011 --> 00:23:09,930
He's always like this after I mistreat Aki.
235
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Fuyu
236
00:23:17,062 --> 00:23:20,608
He can't fend for himself
237
00:23:34,413 --> 00:23:37,082
Fuyu, I beg you ...
238
00:23:39,793 --> 00:23:41,003
Stay by his side ...
239
00:23:44,673 --> 00:23:45,925
Aki ...
240
00:23:51,055 --> 00:23:53,682
Please help Aki ...
241
00:25:43,333 --> 00:25:44,918
I saw your workshop ...
242
00:25:50,466 --> 00:25:52,509
I, I almost forgot, Fuyu!
243
00:25:52,634 --> 00:25:56,847
I finally found it!
The inspector almost caught me, so I hid it.
244
00:25:56,972 --> 00:25:58,724
I don't have it with me.
245
00:25:58,849 --> 00:26:00,809
But I really found it!
246
00:26:00,934 --> 00:26:03,103
I found the stone on my own
247
00:26:03,228 --> 00:26:05,189
the sky-colored stone!
248
00:26:05,355 --> 00:26:09,985
So, do the best and we'll finish your drawing together ...
249
00:26:12,154 --> 00:26:13,113
What ...?
250
00:26:29,046 --> 00:26:33,133
I will not reprimand you for bringing stones here.
251
00:26:34,259 --> 00:26:37,262
But, please let him go in peace.
252
00:26:37,513 --> 00:26:40,974
It's the best thing you can do for him.
253
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
Aki!
254
00:27:11.505 --> 00:27:13.507
To hell with the creature in the sky!
255
00:27:13,674 --> 00:27:15,551
To hell with the color of the sky!
256
00:27:22,391 --> 00:27:23,934
What's the point !…
257
00:28:04,766 --> 00:28:06,977
I'm suffocating ...
258
00:28:07,436 --> 00:28:10,522
Someone ... somebody help me!
259
00:28:10,647 --> 00:28:13,901
My mask is broken. I see nothing.
260
00:28:28,290 --> 00:28:31,793
It's okay ... everything is fine now
261
00:28:33,503 --> 00:28:35,088
All is well like that
262
00:28:36,840 --> 00:28:42,095
I don't want to see anything anymore. I don't want to hear anything anymore ...
263
00:28:48,977 --> 00:28:50,103
Say ... say ...
264
00:28:50,229 --> 00:28:53,232
Tell me, Aki. What is the color of the sky?
265
00:28:54,566 --> 00:28:57,778
The color ... of the sky?
266
00:28:59,863 --> 00:29:02,616
I don't know what color the sky is
267
00:29:03,283 --> 00:29:04,660
I do not know !
268
00:29:05,911 --> 00:29:09,331
But for sure you can see it
269
00:29:09,456 --> 00:29:10,499
I can not !
270
00:29:10,707 --> 00:29:13,043
Even if I open my eyes, I won't see anything!
271
00:29:13,168 --> 00:29:14,461
I can not see anymore !
272
00:29:19,716 --> 00:29:20,926
Stopped
273
00:29:23,637 --> 00:29:24,471
Enough !
274
00:29:26,723 --> 00:29:31,103
I am fed up with everything ! I can't take it anymore!
275
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
I...
276
00:29:47,035 --> 00:29:48,120
What... ?
277
00:30:02,676 --> 00:30:03,885
This is...
278
00:31:00,817 --> 00:31:04,112
Let's go see the sky together, Fuyu.
279
00:31:10,243 --> 00:31:11,453
It's okay ?
280
00:31:18,710 --> 00:31:19,586
Fuyu!
281
00:31:22,506 --> 00:31:23,423
Find it!
282
00:31:23,965 --> 00:31:25,258
do not forget
283
00:31:25,592 --> 00:31:27,010
The one who annoys Fuyu
284
00:31:27,552 --> 00:31:29,429
will seriously regret it!
285
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
will seriously regret it!
286
00:31:38,480 --> 00:31:41,066
Nobody came out today!
287
00:31:41,191 --> 00:31:44,111
But where did Fuyu go?
288
00:31:47,572 --> 00:31:48,657
It's not true
289
00:31:50,367 --> 00:31:52,911
Only Shu has gone beyond this point
290
00:31:53,412 --> 00:31:56,498
He said to go up following where the ash comes from
291
00:31:56,623 --> 00:31:58,667
leads to the outside world.
292
00:32:01,795 --> 00:32:02,712
Fuyu?
293
00:32:03,797 --> 00:32:04,673
Fuyu!
294
00:32:05,132 --> 00:32:07,551
Let's turn around!
295
00:32:08,135 --> 00:32:10,011
But you are not well!
296
00:32:14,975 --> 00:32:16,017
Fuyu.…
297
00:32:18,270 --> 00:32:23,525
It's impossible.
With those big, messy helmets, I can't carry you.
298
00:32:25,152 --> 00:32:27,696
Wait for me here ! I am going to seek Master Gidoku!
299
00:32:29,239 --> 00:32:31,199
I will be back soon !
300
00:32:55,307 --> 00:32:56,349
Fuyu!
301
00:32:58,435 --> 00:33:00,479
Do not do that ! ! !
302
00:33:26,379 --> 00:33:27,297
Fuyu!
303
00:33:28,131 --> 00:33:30,217
Idiot ! What are you doing ?
304
00:33:33,553 --> 00:33:34,638
Quickly put your helmet back on!
305
00:33:54,866 --> 00:33:57,494
It looks like they came out this way.
306
00:33:57,702 --> 00:33:59,704
Master Gidoku, are we continuing the pursuit?
307
00:34:02,165 --> 00:34:05,168
No. No.
308
00:35:02,517 --> 00:35:06,396
A little further. Just a little further, and we'll be outside.
309
00:35:33,131 --> 00:35:34,299
Forget it
310
00:35:39,137 --> 00:35:42,057
Why still suffer?
311
00:35:43,475 --> 00:35:45,852
You've put up with enough like that
312
00:35:46,353 --> 00:35:48,355
Leave it
313
00:35:49,105 --> 00:35:50,482
Leave it
314
00:35:51,107 --> 00:35:53,777
Let go of this hand
315
00:36:05,497 --> 00:36:06,539
Fuyu!
316
00:36:17,592 --> 00:36:21,429
It is pointless. I'm too scared to go any further.
317
00:36:22,138 --> 00:36:25,141
I don't want to go to the outside world anymore.
318
00:36:25,975 --> 00:36:29,396
While recovering, I was constantly hidden underground
319
00:36:29,521 --> 00:36:32,315
Shu gave me part of his harvest.
320
00:36:33,024 --> 00:36:38,029
It's like with stones!
Shu was right. I'm a goddamn good-for-nothing liar.
321
00:36:38,405 --> 00:36:40,990
There are no ghosts in the sky.
322
00:36:41,491 --> 00:36:46,079
This world that you designed and created, it does not exist!
323
00:36:48,206 --> 00:36:49,958
The real world...
324
00:36:54,713 --> 00:36:56,756
The real world is ...
325
00:37:08,143 --> 00:37:08,977
Fuyu
326
00:37:33,418 --> 00:37:35,378
If you make Fuyu cry
327
00:37:36,629 --> 00:37:38,173
you will seriously regret it!
328
00:37:38,590 --> 00:37:39,799
Shu!
329
00:37:50,894 --> 00:37:53,396
Guys ... How? ...
330
00:37:53,521 --> 00:37:54,856
Fuyu told us
331
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
Didn't you say it yourself while looking at his drawing?
332
00:37:57,442 --> 00:38:00,945
What has been dug highlights the contours
333
00:38:01,529 --> 00:38:02,781
This is who we are
334
00:38:03,198 --> 00:38:04,407
We are also suffering,
335
00:38:04,532 --> 00:38:05,366
sadness,
336
00:38:05,700 --> 00:38:07,869
and even the despair you felt
337
00:38:08,620 --> 00:38:11,372
It all creates your outline, Aki
338
00:38:11,706 --> 00:38:14,375
Go! Hurry up !
339
00:38:14,501 --> 00:38:16,628
Aki, you are still so late
340
00:38:19,923 --> 00:38:23,134
So, do you want to show Fuyu the color of the sky?
341
00:38:24,010 --> 00:38:26,012
Good, keep going!
342
00:40:01,983 --> 00:40:03,234
You see it ?
343
00:40:12,577 --> 00:40:17,081
I know. You want to know what the color of the sky is, don't you?
344
00:40:21,252 --> 00:40:26,215
It's like your drawing, you can add any color to it.
345
00:40:27,675 --> 00:40:30,345
What has been dug highlights the contours,
346
00:40:31,054 --> 00:40:34,766
and color is added to empty spaces
347
00:40:39,062 --> 00:40:40,229
That is why
348
00:40:41,522 --> 00:40:45,109
the color of the sky, it is here
349
00:40:48,738 --> 00:40:52,325
I finally got it, Fuyu.
23456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.