All language subtitles for China.Beach.S01E06.Chao.Ong.DVDRip.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:15,399 Through the mirror of my mind, time after time 2 00:00:15,400 --> 00:00:19,319 I see reflections of you and me 3 00:00:19,320 --> 00:00:23,979 Reflections of the way life used to be 4 00:00:23,980 --> 00:00:28,659 Reflections of the love you took from me 5 00:00:28,660 --> 00:00:34,120 Oh, as I peer through the window of lost time 6 00:00:34,880 --> 00:00:36,540 Looking over my yesterday 7 00:00:37,060 --> 00:00:40,360 And all the love I've been born with 8 00:00:59,140 --> 00:01:01,839 Through the hollow of my tears 9 00:01:01,840 --> 00:01:04,339 I see a dream that's lost 10 00:01:04,340 --> 00:01:09,119 From the hurt that you have caused 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,900 Everywhere I turn 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,899 Seems like everything I see 13 00:01:13,900 --> 00:01:17,160 Reflects the love that used to be 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,560 Reflections of the way life used to be 15 00:01:23,660 --> 00:01:27,300 Reflections of the love you took from me 16 00:01:28,460 --> 00:01:32,320 Reflections of the way life used to be 17 00:01:37,850 --> 00:01:41,649 And now fellas, let's meet the gal we've all been waiting for 18 00:01:41,650 --> 00:01:43,710 Miss Nancy Sinatra 19 00:01:44,450 --> 00:01:51,150 I've seen trouble, it's the thing we've missed 20 00:01:51,570 --> 00:01:55,349 And I lay right down here in the grass 21 00:01:55,350 --> 00:02:00,289 But it's you no matter what you ask 22 00:02:00,290 --> 00:02:02,250 It's time to shake it down 23 00:02:04,270 --> 00:02:07,228 Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it 24 00:02:07,229 --> 00:02:08,229 Shake it down 25 00:02:14,610 --> 00:02:16,250 And the sergeant says, 26 00:02:16,590 --> 00:02:19,190 No, no, they're for the other side of the building 27 00:02:20,150 --> 00:02:23,789 So I just lay back and laugh at the sun 28 00:02:23,790 --> 00:02:26,030 Cause I'm in shoo, shoo, shoo 29 00:02:26,630 --> 00:02:28,529 Shoo, shoo, shoo 30 00:02:28,530 --> 00:02:31,389 Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo 31 00:02:31,390 --> 00:02:32,390 Shoo it down 32 00:02:33,350 --> 00:02:36,959 I see it's getting late 33 00:02:36,960 --> 00:02:39,739 For you Navy personnel, it's one bell 34 00:02:39,740 --> 00:02:42,679 For the Army troops, it's 1,300 hours 35 00:02:42,680 --> 00:02:45,279 And for the Air Force, it's one o'clock 36 00:02:45,280 --> 00:02:48,720 And for the Marines, well, the big hand is on 37 00:02:51,540 --> 00:02:54,740 And for Sergeant Wilks, where is he? 38 00:02:54,760 --> 00:02:55,760 Where's Sergeant Wilks? 39 00:02:56,020 --> 00:02:56,960 Oh, he's over there 40 00:02:56,961 --> 00:02:58,459 Hey, Sergeant, Sergeant Major 41 00:02:58,460 --> 00:03:01,660 For you, Mickey's hands are like this 42 00:03:03,520 --> 00:03:05,579 Cause I'm in shoo, shoo, shoo 43 00:03:05,580 --> 00:03:07,940 Cause I'm in shoo, shoo, shoo 44 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 Shoo, shoo, shoo 45 00:03:11,100 --> 00:03:13,599 Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo 46 00:03:13,600 --> 00:03:14,680 Shoo it down 47 00:03:18,350 --> 00:03:26,350 If I had you to spend my life 48 00:03:31,300 --> 00:03:32,779 In shoo, shoo, shoo 49 00:03:32,780 --> 00:03:35,059 Shoo, shoo, shoo 50 00:03:35,060 --> 00:03:37,979 Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo 51 00:03:37,980 --> 00:03:38,740 Shoo it down 52 00:03:38,741 --> 00:03:46,741 Okay, what am I writing? 53 00:03:48,550 --> 00:03:49,550 Okay 54 00:03:50,010 --> 00:03:51,010 C 55 00:03:52,490 --> 00:03:53,490 H 56 00:03:57,970 --> 00:03:58,630 O 57 00:03:58,631 --> 00:03:59,930 Chao? 58 00:04:00,130 --> 00:04:01,249 Chao, chao on 59 00:04:01,250 --> 00:04:02,289 It's Vietnamese 60 00:04:02,290 --> 00:04:03,590 What's that mean? 61 00:04:04,490 --> 00:04:05,150 It's a greeting 62 00:04:05,151 --> 00:04:06,289 Hello, goodbye 63 00:04:06,290 --> 00:04:08,230 Want to roll you over 64 00:04:09,170 --> 00:04:10,410 Whatever the occasion 65 00:04:11,350 --> 00:04:14,510 Yeah, well, chao on back to you 66 00:05:00,460 --> 00:05:01,360 Don't do that 67 00:05:01,361 --> 00:05:03,099 Chip ended an hour ago 68 00:05:03,100 --> 00:05:05,319 Scrubs are only to be removed in the laundry niche 69 00:05:05,320 --> 00:05:06,200 New regulations 70 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 What regulations? 71 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 You're out of uniform 72 00:05:12,660 --> 00:05:13,700 Where'd he come from? 73 00:05:14,420 --> 00:05:15,020 I don't know 74 00:05:15,021 --> 00:05:16,699 They just keep on coming 75 00:05:16,700 --> 00:05:18,340 No pulse, no nothing 76 00:05:18,960 --> 00:05:20,040 There's not a mark on him 77 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 All right, check out 78 00:05:22,740 --> 00:05:24,380 Get Dr. Richards here to look at him now 79 00:05:27,460 --> 00:05:29,219 Maybe you and I could be a team 80 00:05:29,220 --> 00:05:30,460 I thought we were 81 00:05:31,440 --> 00:05:32,560 On an act 82 00:05:33,300 --> 00:05:34,540 Like Sonny and Cher 83 00:05:35,780 --> 00:05:37,600 That's your dream, not mine 84 00:05:39,380 --> 00:05:41,659 I couldn't, even if I wanted to 85 00:05:41,660 --> 00:05:43,499 Show business is easy 86 00:05:43,500 --> 00:05:46,379 You just pretend you're somebody else 87 00:05:46,380 --> 00:05:48,099 And everybody loves you 88 00:05:48,100 --> 00:05:49,379 Johnny Grand Show's coming 89 00:05:49,380 --> 00:05:50,759 Maybe we could aim for that 90 00:05:50,760 --> 00:05:53,279 Natch knows the officer in charge of the show 91 00:05:53,280 --> 00:05:54,940 He'll get you in to see Johnny 92 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 Yeah 93 00:05:57,580 --> 00:06:00,700 It'd be just like the Miss America review in Da Nang 94 00:06:01,220 --> 00:06:02,359 He won't let us in 95 00:06:02,360 --> 00:06:04,579 And we'll end up throwing my pictures and tapes 96 00:06:04,580 --> 00:06:06,659 Over the barricade while he walks by 97 00:06:06,660 --> 00:06:08,939 If that guy would have just turned around 98 00:06:08,940 --> 00:06:09,820 He could have caught it 99 00:06:09,821 --> 00:06:11,300 Yeah, but he didn't 100 00:06:12,640 --> 00:06:14,999 Five thousand G.I.s trampling 101 00:06:15,000 --> 00:06:16,920 All over my tapes and pictures 102 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 No connections 103 00:06:21,620 --> 00:06:22,620 No future 104 00:06:26,760 --> 00:06:29,039 All those high expectations 105 00:06:29,040 --> 00:06:30,519 The nuns had for me 106 00:06:30,520 --> 00:06:32,919 At Our Lady of Perpetual Help Orphanage 107 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Ah, it's not that bad 108 00:06:36,140 --> 00:06:37,520 You've got a fan or two 109 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 Maybe 110 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Yeah 111 00:06:43,780 --> 00:06:44,740 At last 112 00:06:44,740 --> 00:06:45,620 Finally 113 00:06:45,621 --> 00:06:47,559 Oh, you saw the way I was 114 00:06:47,560 --> 00:06:48,959 I mean, I couldn't just see you leave 115 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 I know 116 00:06:50,940 --> 00:06:51,940 Now you're unsure 117 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 It's okay, it's okay 118 00:06:53,441 --> 00:06:55,019 I understand, it's just 119 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 Natch 120 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 What? 121 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Shut up 122 00:07:01,180 --> 00:07:03,280 And close the door 123 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Mermaid 124 00:07:09,360 --> 00:07:10,440 Uh, bye 125 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 I thought I saw her 126 00:07:13,320 --> 00:07:14,619 I'm sorry, wrong number 127 00:07:14,620 --> 00:07:15,620 What? 128 00:07:16,020 --> 00:07:17,519 Uh, a little mix-up 129 00:07:17,520 --> 00:07:18,340 Paperwork problem 130 00:07:18,340 --> 00:07:19,080 New regulations 131 00:07:19,080 --> 00:07:19,800 We lost one 132 00:07:19,800 --> 00:07:20,140 What? 133 00:07:20,380 --> 00:07:21,399 A body, we lost a body 134 00:07:21,400 --> 00:07:22,480 Did you look under the bed? 135 00:07:22,600 --> 00:07:23,200 On my shift? 136 00:07:23,500 --> 00:07:24,340 I never got it 137 00:07:24,340 --> 00:07:25,060 And I left the hospital 138 00:07:25,060 --> 00:07:25,600 Where could it go? 139 00:07:25,820 --> 00:07:26,140 Surfing? 140 00:07:26,840 --> 00:07:27,999 You notice I'm not laughing 141 00:07:28,000 --> 00:07:28,560 Yeah 142 00:07:28,560 --> 00:07:29,340 Goodbye 143 00:07:29,340 --> 00:07:30,340 Okay 144 00:07:33,880 --> 00:07:35,360 A missing body? 145 00:07:36,120 --> 00:07:37,340 My body's missing 146 00:07:38,220 --> 00:07:41,180 Missing you 147 00:07:45,620 --> 00:07:47,200 Sorry, did you have a reservation? 148 00:07:47,560 --> 00:07:47,720 Huh? 149 00:07:48,480 --> 00:07:49,679 Oh, we'll leave 150 00:07:49,680 --> 00:07:51,680 No, it's okay, we'll leave 151 00:07:52,340 --> 00:07:52,720 Great 152 00:07:52,721 --> 00:07:54,540 Oh, my friend 153 00:07:55,420 --> 00:07:57,120 Uh, you two work this out 154 00:07:57,720 --> 00:08:00,200 If you need us, we'll be at the jet set 155 00:08:00,720 --> 00:08:01,899 Uh, either, yeah, both 156 00:08:01,900 --> 00:08:02,720 Later 157 00:08:02,720 --> 00:08:03,140 What? 158 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Later 159 00:08:11,660 --> 00:08:14,420 All dressed up and no place to go 160 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 Yeah 161 00:08:17,820 --> 00:08:19,120 I know what you need 162 00:08:20,580 --> 00:08:22,440 I know what I need 163 00:08:23,320 --> 00:08:27,279 I hate it when you get like this 164 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 Hey, McMurphy 165 00:08:32,450 --> 00:08:33,450 Murphy 166 00:08:33,990 --> 00:08:35,789 You're out of training 167 00:08:36,429 --> 00:08:38,690 You should get back to basic 168 00:08:40,929 --> 00:08:41,929 Okay 169 00:08:44,570 --> 00:08:46,669 Huh, so it's the beach 170 00:08:46,670 --> 00:08:47,510 Right 171 00:08:47,511 --> 00:08:48,630 You ready? 172 00:08:48,950 --> 00:08:49,490 For what? 173 00:08:49,810 --> 00:08:50,570 Letting it rip 174 00:08:50,571 --> 00:08:52,409 Skinny-dip in time 175 00:08:52,410 --> 00:08:53,709 Oh, no, not me, no 176 00:08:53,710 --> 00:08:54,750 It's against regulations 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,929 You need to break the rules 178 00:08:56,930 --> 00:08:58,629 You need to do something totally crazy 179 00:08:58,630 --> 00:08:59,810 to tell them you're staying 180 00:09:00,300 --> 00:09:02,690 Fred, somebody could see us 181 00:09:03,260 --> 00:09:04,450 Oh, what could happen? 182 00:09:05,030 --> 00:09:06,609 Come on, let it rip 183 00:09:06,610 --> 00:09:07,610 Wow 184 00:09:09,330 --> 00:09:10,490 You ready? 185 00:09:11,410 --> 00:09:12,410 For what? 186 00:09:14,870 --> 00:09:16,750 Okay, here it comes 187 00:09:17,220 --> 00:09:19,070 Come on 188 00:09:19,910 --> 00:09:20,910 Oh 189 00:09:52,800 --> 00:09:54,380 Just came in from the bush 190 00:09:56,020 --> 00:09:58,200 I haven't seen a round-eyed woman in months 191 00:10:00,540 --> 00:10:02,539 Could I just smell your hair? 192 00:10:02,540 --> 00:10:04,580 Uh, get lost 193 00:10:12,860 --> 00:10:15,140 Oh, wow, stop, right there 194 00:10:15,900 --> 00:10:17,439 I want to remember this 195 00:10:17,440 --> 00:10:18,440 Why? 196 00:10:18,480 --> 00:10:19,859 I just came in from the bush 197 00:10:19,860 --> 00:10:23,159 You're the first round-eyed woman I've seen in months 198 00:10:23,160 --> 00:10:25,680 Give me a break, McClane, you work in supply 199 00:10:28,560 --> 00:10:30,820 Well, you can't blame a guy for trying 200 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Hey 201 00:10:34,360 --> 00:10:34,840 Hi 202 00:10:34,840 --> 00:10:35,640 Hi, girls 203 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 I like your hair 204 00:10:37,260 --> 00:10:40,119 Skinny-dipping does wonders for the natural look 205 00:10:40,120 --> 00:10:41,579 Ooh, I couldn't 206 00:10:41,580 --> 00:10:43,180 It's not what it brings me under the arm 207 00:10:43,420 --> 00:10:44,060 Shaving, you know 208 00:10:44,061 --> 00:10:45,079 Wow, you need an heir 209 00:10:45,080 --> 00:10:46,319 I got waxed once 210 00:10:46,320 --> 00:10:47,300 Kansas City 211 00:10:47,300 --> 00:10:47,720 Where? 212 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Can't remember the name 213 00:10:49,780 --> 00:10:52,439 No, I mean under your arms and your legs 214 00:10:52,440 --> 00:10:54,720 You know 215 00:11:00,100 --> 00:11:01,680 Wait, let me think 216 00:11:02,560 --> 00:11:03,720 Darlene from Tupelo 217 00:11:05,720 --> 00:11:07,060 Brenda from Vicksburg 218 00:11:08,860 --> 00:11:10,760 You want to dance, whoever you are? 219 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Me? 220 00:11:13,040 --> 00:11:14,260 You want to get married? 221 00:11:16,020 --> 00:11:17,020 Okay 222 00:11:17,540 --> 00:11:18,820 Nice talking to you 223 00:11:19,740 --> 00:11:21,840 I'll go out and fall on a grenade now 224 00:11:22,560 --> 00:11:23,640 Don't think it's your fault 225 00:11:26,320 --> 00:11:30,000 I really feel for them 226 00:11:30,580 --> 00:11:32,320 We all do, that's why we're here 227 00:11:32,860 --> 00:11:35,799 Yeah, I never thought there'd be too many men for me 228 00:11:35,800 --> 00:11:38,019 It's just simple economics, ladies 229 00:11:38,020 --> 00:11:38,960 Supply and demand 230 00:11:38,961 --> 00:11:40,859 When men are scarce, their value goes up 231 00:11:40,860 --> 00:11:42,600 When they're plentiful, like they are here 232 00:11:43,540 --> 00:11:45,000 The market gets flooded 233 00:11:46,060 --> 00:11:48,360 There's no place for us to hide 234 00:11:48,960 --> 00:11:50,679 You know, I hate myself for it 235 00:11:50,680 --> 00:11:52,680 But, you know, I've even thought 236 00:11:53,260 --> 00:11:55,519 If one more guy comes up to me 237 00:11:55,520 --> 00:11:56,980 I'll just scream 238 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Ladies? 239 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Ladies? 240 00:12:17,960 --> 00:12:20,559 Let's meet the gal you've all been waiting for 241 00:12:20,560 --> 00:12:23,220 Let's welcome Edsy Sinatra 242 00:12:30,390 --> 00:12:38,390 You keep saying you've got something for me 243 00:12:41,430 --> 00:12:44,910 Something you call love, but confess 244 00:12:47,250 --> 00:12:48,609 You've been a messer 245 00:12:48,610 --> 00:12:50,869 Well, you shouldn't have been a messer 246 00:12:50,870 --> 00:12:52,929 Relax, okay? Don't be nervous 247 00:12:52,930 --> 00:12:54,049 No, I'm not 248 00:12:54,050 --> 00:12:55,470 Do you have my pictures? 249 00:12:55,790 --> 00:12:57,009 And the tapes and the clippings of the shows? 250 00:12:57,010 --> 00:12:57,710 Yeah, yeah, yeah, right here, right here 251 00:12:57,710 --> 00:12:58,290 No, let me check it 252 00:12:58,291 --> 00:12:59,969 You check six times, Lorette 253 00:12:59,970 --> 00:13:01,029 Stop it 254 00:13:01,030 --> 00:13:03,850 And that's just what they'll do 255 00:13:04,590 --> 00:13:06,629 One of these daisy boots 256 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Are gonna walk all over you 257 00:13:16,860 --> 00:13:24,860 That you'll never get by 258 00:13:31,720 --> 00:13:37,110 And that chair over there 259 00:13:38,010 --> 00:13:41,090 Well, he knows you ain't got time 260 00:13:43,420 --> 00:13:46,139 These boots are made for walking 261 00:13:46,140 --> 00:13:49,459 And that's just what they'll do 262 00:13:49,460 --> 00:13:51,939 One of these daisy boots 263 00:13:51,940 --> 00:13:54,700 Are gonna walk all over you 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,340 Woo! 265 00:14:00,320 --> 00:14:02,380 Are you ready, boots? 266 00:14:08,080 --> 00:14:16,080 Do my eyes deceive me? 267 00:14:30,090 --> 00:14:33,250 What's she doing? Wait, it's Georgia Lee! 268 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Georgia Lee! 269 00:14:35,390 --> 00:14:36,390 Georgia! 270 00:14:36,530 --> 00:14:38,010 Hey, autographs? 271 00:14:38,490 --> 00:14:39,170 It's me 272 00:14:39,170 --> 00:14:40,170 Who? 273 00:14:40,690 --> 00:14:42,409 Oh, of course, how silly of me 274 00:14:42,410 --> 00:14:43,570 Hello, Laverne. 275 00:14:44,450 --> 00:14:44,970 Lorette. 276 00:14:45,330 --> 00:14:47,070 Come on, what is this? 277 00:14:47,310 --> 00:14:49,410 It is so nice to see you again. 278 00:14:49,830 --> 00:14:52,430 Are you still in the business, or have you found other employment? 279 00:14:53,950 --> 00:14:55,150 What's this about? 280 00:14:55,730 --> 00:14:56,730 Not a thing, honey. 281 00:14:57,170 --> 00:14:58,470 Did you, uh, see the show? 282 00:14:59,670 --> 00:15:00,670 No. 283 00:15:00,770 --> 00:15:01,770 Too bad. 284 00:15:01,890 --> 00:15:03,390 You missed my duet with Nancy. 285 00:15:04,310 --> 00:15:05,310 Hugs and kisses. 286 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 Amazing. 287 00:15:14,180 --> 00:15:15,420 What was that? 288 00:15:16,460 --> 00:15:17,840 I can't believe it. 289 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Again, hello. 290 00:15:19,720 --> 00:15:21,320 You're going to see Johnny Grant, right? 291 00:15:21,360 --> 00:15:22,860 Uh-oh, here he comes. 292 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Lorette! 293 00:15:27,840 --> 00:15:29,340 Lover, see coverage you're wearing. 294 00:15:29,440 --> 00:15:30,440 Lorette. 295 00:15:30,560 --> 00:15:32,020 Hey, large body. 296 00:15:32,420 --> 00:15:33,440 How's the zoomy business? 297 00:15:33,560 --> 00:15:34,080 Hey, flying high. 298 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 These are my friends. 299 00:15:35,420 --> 00:15:36,700 I told you about Lorette Barber. 300 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 The singer? 301 00:15:38,100 --> 00:15:38,760 Oh, yeah, yeah, yeah. 302 00:15:38,780 --> 00:15:40,580 You're going to get us in to see Johnny Grant? 303 00:15:40,820 --> 00:15:41,420 Listen to her tapes? 304 00:15:41,820 --> 00:15:42,960 Uh, sorry, old man. 305 00:15:43,040 --> 00:15:43,500 Strict orders. 306 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Disturb not. 307 00:15:44,680 --> 00:15:45,380 Don't worry, honey. 308 00:15:45,620 --> 00:15:46,140 It'll come. 309 00:15:46,480 --> 00:15:47,400 It'll be great, really great. 310 00:15:47,401 --> 00:15:48,620 Hey, give me a call sometime. 311 00:15:48,700 --> 00:15:49,280 We'll do something. 312 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 It's her! 313 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 Lorette, come on. 314 00:15:54,790 --> 00:15:55,490 It's no big deal. 315 00:15:55,590 --> 00:15:56,590 Come on, let's go. 316 00:15:56,650 --> 00:15:57,690 I'm fine, really. 317 00:16:33,970 --> 00:16:35,450 Down in the dumps, huh? 318 00:16:35,850 --> 00:16:36,850 Me? 319 00:16:37,530 --> 00:16:38,570 Cheer up. 320 00:16:39,390 --> 00:16:40,570 What about you? 321 00:16:41,090 --> 00:16:41,410 Me? 322 00:16:42,070 --> 00:16:43,070 Ah, great. 323 00:16:43,390 --> 00:16:44,390 The best. 324 00:16:44,790 --> 00:16:45,870 I'm going to beauty school. 325 00:16:46,410 --> 00:16:47,410 See? 326 00:16:47,650 --> 00:16:49,570 After one month correspondence course, 327 00:16:49,590 --> 00:16:50,969 I can open my own shop. 328 00:16:50,970 --> 00:16:52,690 Lorette, about yesterday. 329 00:16:53,010 --> 00:16:54,010 Yesterday? 330 00:16:54,510 --> 00:16:55,310 Hi, Lorette. 331 00:16:55,490 --> 00:16:57,170 Hey, I heard about Johnny Grant. 332 00:16:57,190 --> 00:16:58,370 Ancient history. 333 00:16:58,830 --> 00:17:00,910 For you, dear, on the house. 334 00:17:01,130 --> 00:17:01,470 Why? 335 00:17:01,590 --> 00:17:02,270 I'm great. 336 00:17:02,430 --> 00:17:03,030 She's great. 337 00:17:03,109 --> 00:17:04,109 She's great. 338 00:17:06,730 --> 00:17:07,730 Excuse me. 339 00:17:08,730 --> 00:17:10,290 Could I buy you ladies a drink? 340 00:17:10,930 --> 00:17:11,930 I have a drink. 341 00:17:12,190 --> 00:17:13,190 I drink too much. 342 00:17:13,270 --> 00:17:14,270 Never touch the stuff. 343 00:17:17,089 --> 00:17:18,089 Thanks. 344 00:17:21,150 --> 00:17:22,150 Gee. 345 00:17:23,030 --> 00:17:24,609 We were awful to him. 346 00:17:24,869 --> 00:17:25,890 Why do we do that? 347 00:17:27,750 --> 00:17:29,030 I know what we mean. 348 00:17:29,130 --> 00:17:29,490 Uh-oh. 349 00:17:29,890 --> 00:17:31,510 A place of our own. 350 00:17:31,970 --> 00:17:33,770 My dear, that's just what this is. 351 00:17:34,270 --> 00:17:37,590 I'm even thinking about putting in miniature golf. 352 00:17:38,170 --> 00:17:40,110 No, no, just for us. 353 00:17:40,210 --> 00:17:41,850 You know, where we can let our hair down. 354 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 No makeup. 355 00:17:43,310 --> 00:17:43,950 That's it. 356 00:17:44,270 --> 00:17:45,130 No men. 357 00:17:45,250 --> 00:17:46,290 That's it, right. 358 00:17:46,650 --> 00:17:48,150 Just rock bottom us. 359 00:17:48,450 --> 00:17:49,450 Lorette. 360 00:17:49,670 --> 00:17:51,230 It's a great idea. 361 00:17:51,850 --> 00:17:54,230 I mean, we can't even hang out in our room anymore. 362 00:17:54,390 --> 00:17:55,710 Gooney, nats, nats, gooney. 363 00:17:55,790 --> 00:17:56,470 I mean, terrific. 364 00:17:56,750 --> 00:17:58,270 But what about us? 365 00:17:58,790 --> 00:18:00,150 Oh, nice, Lorette. 366 00:18:00,770 --> 00:18:02,710 Well, I've got to get back to work. 367 00:18:04,130 --> 00:18:05,330 Oh, me too. 368 00:18:06,770 --> 00:18:08,170 Wait, we could do it. 369 00:18:08,230 --> 00:18:10,089 Everybody just pitch in and... 370 00:18:10,090 --> 00:18:11,090 Later. 371 00:18:14,390 --> 00:18:15,690 Lorette, about yesterday. 372 00:18:15,930 --> 00:18:17,190 I'm serious about this. 373 00:18:17,750 --> 00:18:18,829 I know, I know. 374 00:18:18,830 --> 00:18:20,230 Right after beauty school. 375 00:18:21,270 --> 00:18:22,270 I am. 376 00:18:25,770 --> 00:18:32,190 What are you doing? 377 00:18:32,350 --> 00:18:33,650 Taking a few precautions. 378 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 It's our night. 379 00:18:35,890 --> 00:18:37,030 Nobody's going to interrupt. 380 00:18:37,290 --> 00:18:38,390 Assume nothing. 381 00:18:38,870 --> 00:18:40,190 Prepare for everything. 382 00:18:41,130 --> 00:18:42,130 Everything? 383 00:18:42,710 --> 00:18:43,710 Everything. 384 00:18:44,110 --> 00:18:45,550 I have only one thing to say. 385 00:18:45,650 --> 00:18:46,270 Yeah, what's that? 386 00:18:46,410 --> 00:18:48,790 Shut up and stop hammering. 387 00:19:03,850 --> 00:19:05,010 I can't get out. 388 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 The door's nailed shut. 389 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 Try the hammer. 390 00:19:08,790 --> 00:19:09,790 Hammer? 391 00:19:10,290 --> 00:19:11,290 What hammer? 392 00:19:12,110 --> 00:19:13,110 Where'd it go? 393 00:19:13,390 --> 00:19:13,970 Where is it? 394 00:19:14,330 --> 00:19:15,330 Who could find it? 395 00:19:16,370 --> 00:19:17,910 Well, what are we going to do? 396 00:19:28,280 --> 00:19:29,500 Not again. 397 00:19:39,960 --> 00:19:41,240 I'm in trouble. 398 00:19:42,700 --> 00:19:45,580 This is no time to be late for my shift. 399 00:19:46,880 --> 00:19:47,960 No regulations. 400 00:19:50,120 --> 00:19:52,340 I was supposed to be in the air at 0400. 401 00:19:54,380 --> 00:19:55,580 What are we going to do? 402 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 Oh, save. 403 00:20:16,540 --> 00:20:17,100 Pardon us. 404 00:20:17,500 --> 00:20:18,060 Wait a minute. 405 00:20:18,120 --> 00:20:18,500 Who are you? 406 00:20:18,560 --> 00:20:19,656 What are you doing in my air conditioner? 407 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 Stealing it. 408 00:20:22,760 --> 00:20:23,280 Wait a minute. 409 00:20:23,340 --> 00:20:23,920 Where are you going? 410 00:20:24,180 --> 00:20:24,780 No time. 411 00:20:24,860 --> 00:20:25,320 Late already. 412 00:20:25,680 --> 00:20:26,340 But where? 413 00:20:26,580 --> 00:20:27,020 Can't say. 414 00:20:27,120 --> 00:20:27,700 How long? 415 00:20:27,780 --> 00:20:28,340 Don't know. 416 00:20:28,341 --> 00:20:29,900 Aren't you going to say goodbye? 417 00:20:30,660 --> 00:20:31,780 Pilots don't say goodbye. 418 00:20:34,820 --> 00:20:35,820 But... 419 00:20:40,310 --> 00:20:41,310 Pony. 420 00:20:43,250 --> 00:20:44,410 What's it mean? 421 00:20:45,630 --> 00:20:47,070 He seems to know me. 422 00:20:48,750 --> 00:20:50,530 And he still likes me. 423 00:20:52,550 --> 00:20:53,430 Don't look at me. 424 00:20:53,510 --> 00:20:54,510 I'm a Catholic. 425 00:20:55,090 --> 00:20:56,430 I'm not supposed to be happy. 426 00:20:59,270 --> 00:21:00,310 Maybe it's me. 427 00:21:01,950 --> 00:21:02,950 Maybe I'll get something. 428 00:21:04,210 --> 00:21:06,550 Start worrying about losing it. 429 00:21:10,220 --> 00:21:12,340 Maybe you're still worried about missing the big time. 430 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 Yeah. 431 00:21:23,260 --> 00:21:25,280 Maybe I'll never get out of here. 432 00:21:26,780 --> 00:21:28,780 No one's stopping you, like tomorrow. 433 00:21:29,460 --> 00:21:31,000 I don't mean it like that. 434 00:21:32,280 --> 00:21:33,500 You and booty. 435 00:21:39,170 --> 00:21:40,350 There still isn't enough. 436 00:21:44,370 --> 00:21:45,370 Yeah. 437 00:21:50,100 --> 00:21:51,240 A good round. 438 00:21:51,740 --> 00:21:54,120 Not a great round, but a good one. 439 00:21:54,960 --> 00:21:57,580 A couple of new bomb craters on the fairway. 440 00:21:58,300 --> 00:22:00,380 Some fresh concertina wire on the green. 441 00:22:01,380 --> 00:22:04,320 Those little touches that make golf here so special. 442 00:22:04,740 --> 00:22:06,040 A little denial going on? 443 00:22:06,380 --> 00:22:07,540 You're not really in Vietnam. 444 00:22:08,400 --> 00:22:11,680 You're Arnold Palmer, the masters in Augusta. 445 00:22:11,920 --> 00:22:13,400 You're too young to remember, I know. 446 00:22:14,140 --> 00:22:17,620 You and that fly boy. 447 00:22:19,680 --> 00:22:21,900 But my hero, Dwight D. Eisenhower, 448 00:22:22,280 --> 00:22:24,600 when things got the toughest, he always played golf. 449 00:22:25,020 --> 00:22:25,640 It helped. 450 00:22:25,940 --> 00:22:27,440 No, but it did wonders for his game. 451 00:22:29,880 --> 00:22:31,920 Some of us can't play golf here. 452 00:22:32,400 --> 00:22:35,220 Some of us have to count band-aids every day now. 453 00:22:36,240 --> 00:22:38,479 Of course, it wouldn't be necessary 454 00:22:38,480 --> 00:22:41,519 if certain people had kept track of certain things. 455 00:22:41,520 --> 00:22:42,960 Whoa. Foul. 456 00:22:43,380 --> 00:22:44,720 I did not lose that body. 457 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Who did? 458 00:22:46,560 --> 00:22:48,960 Well, you sent it to the checkout counter. 459 00:22:50,880 --> 00:22:51,920 Oh, no. 460 00:22:52,800 --> 00:22:54,680 You're not gonna pin this one on me. 461 00:22:54,980 --> 00:22:57,520 You're the doctor. You signed the death certificate. 462 00:22:57,800 --> 00:22:59,620 Doctors are forgiven minor mistakes. 463 00:23:00,120 --> 00:23:01,500 Amputating the wrong legs. 464 00:23:02,320 --> 00:23:04,600 Putting an appendix in instead of taking one out. 465 00:23:06,520 --> 00:23:08,700 Diagnosing gunshot wounds as the measles. 466 00:23:09,220 --> 00:23:10,920 We eat that sort of thing for breakfast. 467 00:23:14,120 --> 00:23:16,740 But losing a body, that's something different. 468 00:23:17,780 --> 00:23:19,840 Bad for the resume, bad for the house payments. 469 00:23:23,780 --> 00:23:26,020 This ward has a distinct break to the left. 470 00:23:28,440 --> 00:23:31,240 I mean, those investigators are so hostile. 471 00:23:32,180 --> 00:23:33,940 They act like I have no respect for the army, 472 00:23:34,460 --> 00:23:35,640 for rules and procedures. 473 00:23:36,020 --> 00:23:37,020 You don't. 474 00:23:38,080 --> 00:23:40,040 This doesn't look great for you, either, you know. 475 00:23:40,260 --> 00:23:41,260 They can suspend you. 476 00:23:41,860 --> 00:23:43,740 Even yank your certification, like that. 477 00:23:44,340 --> 00:23:45,900 Rip. Instant non-nurse. 478 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Come on. 479 00:23:47,740 --> 00:23:50,480 Hey, the Gestapo is hard at work. 480 00:23:52,840 --> 00:23:56,140 They have ways of making you talk. 481 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 Georgia? 482 00:24:38,400 --> 00:24:39,720 It's about Lorette. 483 00:24:40,100 --> 00:24:41,459 Would you let her sing with you? 484 00:24:41,460 --> 00:24:43,020 She just needs a chance. 485 00:24:44,440 --> 00:24:45,940 I'm afraid that's impossible. 486 00:24:48,540 --> 00:24:51,560 You know, she saved you when you puckered the wrong way. 487 00:24:52,600 --> 00:24:55,480 Kept you from getting a reputation of someone who eats and runs. 488 00:24:56,180 --> 00:24:57,820 The stories I could tell you. 489 00:24:57,900 --> 00:25:00,020 I was so sick they couldn't fly me out of the country. 490 00:25:00,160 --> 00:25:00,720 Didn't dare. 491 00:25:01,100 --> 00:25:03,300 I was lying in Saigon, wasting away. 492 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 Pitiful. 493 00:25:04,600 --> 00:25:07,940 And then Johnny, Mr. Grant, called and raised me from the dead. 494 00:25:08,180 --> 00:25:09,820 And here I am, me and Nancy. 495 00:25:10,520 --> 00:25:13,020 Well, you could do the same for Lorette. Just help her out. 496 00:25:13,400 --> 00:25:15,520 Well, as sweet as she is, and I love her a bunch, 497 00:25:17,320 --> 00:25:18,860 I'm not sure she's got it. 498 00:25:21,680 --> 00:25:22,740 Sweet as you are, 499 00:25:24,060 --> 00:25:27,060 I'm not sure that Mr. Grant, Johnny, 500 00:25:27,920 --> 00:25:31,120 would like knowing how you blew your schedule and let the boys down. 501 00:25:34,560 --> 00:25:36,420 Such a good friend you are. 502 00:25:37,240 --> 00:25:38,659 But this is show business. 503 00:25:38,660 --> 00:25:40,600 Nobody cares about yesterday. 504 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Only now counts. 505 00:25:42,900 --> 00:25:45,680 And now I'm singing with Nancy, Sinatra. 506 00:25:48,520 --> 00:25:49,640 I gotta run, hon. 507 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Hugs and kisses. 508 00:26:04,160 --> 00:26:06,420 Yes, yes, yes. You're a singer. 509 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 No, but I... 510 00:26:07,761 --> 00:26:10,340 That's no problem. I can always use you on a handshake tour. 511 00:26:10,660 --> 00:26:12,560 Listen, I've got this friend. 512 00:26:12,860 --> 00:26:14,440 She used to sing with Georgia Lee. 513 00:26:14,660 --> 00:26:14,820 Who? 514 00:26:15,380 --> 00:26:17,159 The girl on the show. She sings with Nancy Sinatra. 515 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Oh, the blonde? The new backup singer? 516 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 Backup? 517 00:26:22,300 --> 00:26:23,840 Listen, my friend. 518 00:26:24,120 --> 00:26:26,280 She sings, she dances, she's funny. 519 00:26:26,360 --> 00:26:27,700 And she wants to come to Vietnam. 520 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 No, she's here. 521 00:26:28,960 --> 00:26:31,260 Here? What color hair? No more blonde. 522 00:26:31,400 --> 00:26:33,080 No, redhead. She's a great redhead. 523 00:26:33,240 --> 00:26:34,920 Look, these are her pictures and her tape. 524 00:26:35,080 --> 00:26:37,040 Uh-huh. Well, tell her to stand by. 525 00:26:37,700 --> 00:26:39,780 And you sure you don't want to make a handshake tour? 526 00:26:42,320 --> 00:26:42,920 Thank you. 527 00:26:43,060 --> 00:26:44,060 Thank you. 528 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Okay, guys. 529 00:26:49,540 --> 00:26:50,540 Lorette Farber! 530 00:26:50,780 --> 00:26:52,080 The red one, huh? All right. 531 00:27:15,690 --> 00:27:23,690 I thought this was supposed to be a woman's room. 532 00:27:32,720 --> 00:27:34,960 Right. No, I'm not. You left. 533 00:27:35,360 --> 00:27:35,480 Yeah. 534 00:27:36,180 --> 00:27:36,440 Right? 535 00:27:36,700 --> 00:27:37,700 Right. 536 00:27:38,840 --> 00:27:39,280 Lorette! 537 00:27:39,620 --> 00:27:39,840 Huh? 538 00:27:40,360 --> 00:27:42,559 Oh, Cherry, I knew you'd be the first one to come. 539 00:27:42,560 --> 00:27:43,760 Oh, I can't stay. I'm working. 540 00:27:43,880 --> 00:27:45,920 But a message just came for you from Johnny Grant. 541 00:27:46,380 --> 00:27:47,180 Come on. 542 00:27:47,320 --> 00:27:47,640 Yeah. 543 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 Cut it out. 544 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 I'm not cutting it out. 545 00:27:51,080 --> 00:27:52,940 He wants you to go on tour with him. 546 00:27:52,980 --> 00:27:54,980 It's true. It's true! 547 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 This is it! 548 00:27:57,100 --> 00:27:58,320 Something that I wanted? 549 00:28:04,970 --> 00:28:07,590 What steps did you take beyond visual observation? 550 00:28:08,110 --> 00:28:09,710 She checked the pulse. Read the report. 551 00:28:11,070 --> 00:28:13,009 Are you not aware that certain pharmaceuticals 552 00:28:13,010 --> 00:28:14,810 as well as certain traumas can mask the pulse? 553 00:28:14,970 --> 00:28:18,369 She asked that a doctor examine the body. Read the report. 554 00:28:18,370 --> 00:28:21,649 Do you deny that you violated dress code regulations 555 00:28:21,650 --> 00:28:23,790 section one, paragraph A, subsection three, 556 00:28:23,990 --> 00:28:26,150 section two, paragraphs... 557 00:28:27,430 --> 00:28:30,350 Not to mention all of paragraph M. 558 00:28:30,510 --> 00:28:32,090 Sections, paragraphs, subsections. 559 00:28:32,270 --> 00:28:35,270 Lieutenant McMurphy's an experienced triage nurse. 560 00:28:35,450 --> 00:28:37,850 The hardest job in medicine, dealing with lives, 561 00:28:37,890 --> 00:28:38,890 not subsections. 562 00:28:40,810 --> 00:28:43,350 Why didn't you undertake a more complete examination? 563 00:28:44,690 --> 00:28:45,290 I... 564 00:28:45,291 --> 00:28:46,729 Due to the pressure of the moment, 565 00:28:46,730 --> 00:28:49,490 with more casualties arriving, there simply wasn't more time. 566 00:28:49,730 --> 00:28:51,570 Look, we've been there. We know what it's like. 567 00:28:52,030 --> 00:28:54,230 So much pressure, so much at stake. 568 00:28:55,410 --> 00:28:56,530 It's what I do. 569 00:28:56,650 --> 00:28:57,650 Tell us. 570 00:28:57,690 --> 00:29:01,110 How many casualties you treated after you lost Private Lazaro? 571 00:29:01,850 --> 00:29:04,229 Give us a feel for the crush of dead and dying 572 00:29:04,230 --> 00:29:05,506 that you were dealing with, huh? 573 00:29:05,530 --> 00:29:07,010 Help us to see what you were facing. 574 00:29:07,610 --> 00:29:08,610 The pressure. 575 00:29:09,950 --> 00:29:10,950 None. 576 00:29:12,330 --> 00:29:13,090 What'd she say? 577 00:29:13,190 --> 00:29:14,190 She said none. 578 00:29:14,830 --> 00:29:15,830 None? 579 00:29:16,730 --> 00:29:17,730 None, Lieutenant? 580 00:29:18,230 --> 00:29:19,230 Yes. 581 00:29:19,310 --> 00:29:20,950 Why were you in such a hurry, Lieutenant, 582 00:29:21,410 --> 00:29:23,610 if there were no more casualties still to be handled? 583 00:29:25,270 --> 00:29:27,189 I was going off-duty. I... 584 00:29:27,190 --> 00:29:29,629 Isn't it true that you were out of uniform 585 00:29:29,630 --> 00:29:33,910 and then you left to meet an Air Force captain for an encounter? 586 00:29:36,030 --> 00:29:37,570 It wasn't like that. 587 00:29:38,890 --> 00:29:41,170 What was it like, Lieutenant? 588 00:29:58,700 --> 00:29:59,900 We'll find the body. 589 00:30:02,180 --> 00:30:03,740 Change the regulations, appeal. 590 00:30:04,920 --> 00:30:05,920 Something. 591 00:30:09,690 --> 00:30:11,650 I wish they'd make me stay away from this place. 592 00:30:14,110 --> 00:30:16,950 Hey, take up golf. You can use my clubs. 593 00:30:17,450 --> 00:30:19,150 Doctors play golf. I'm a nurse. 594 00:30:21,390 --> 00:30:23,030 I was till they kicked me out. 595 00:30:23,430 --> 00:30:26,490 They didn't kick you out. You're suspended. 596 00:30:26,970 --> 00:30:28,010 That makes me feel better. 597 00:30:30,430 --> 00:30:32,070 Not much to show for it, is it? 598 00:30:58,300 --> 00:31:01,079 Give me a ticket for an aeroplane 599 00:31:01,080 --> 00:31:05,119 Ain't got time to take a fast train 600 00:31:05,120 --> 00:31:07,119 Lonely days are going 601 00:31:07,120 --> 00:31:09,299 I'm a-going home 602 00:31:09,300 --> 00:31:12,000 Oh, baby, it won't feel better 603 00:31:13,100 --> 00:31:15,480 You like the slower version of that or the original? 604 00:31:16,280 --> 00:31:17,840 I never liked that song. 605 00:31:19,480 --> 00:31:20,600 Me neither. 606 00:31:23,760 --> 00:31:25,680 So George must have got me in. 607 00:31:27,400 --> 00:31:28,080 Probably. 608 00:31:28,080 --> 00:31:28,160 You know what? 609 00:31:28,720 --> 00:31:33,980 We should blast her tiny little behind. 610 00:31:40,670 --> 00:31:42,830 Remember, keep taking chances. 611 00:31:44,950 --> 00:31:46,890 Let her rip every once in a while. 612 00:31:46,950 --> 00:31:48,470 Yeah, remember I tried that? 613 00:31:49,390 --> 00:31:50,770 I let her rip and I got suspended. 614 00:31:50,910 --> 00:31:52,470 I got kicked right out of the hospital. 615 00:31:52,770 --> 00:31:54,190 Forget them and their rules. 616 00:31:54,870 --> 00:31:57,550 What are they gonna do? Send you to Vietnam? 617 00:32:00,410 --> 00:32:01,850 It's what you're at. It's what I am. 618 00:32:06,560 --> 00:32:08,960 They can't take away who you are. 619 00:32:09,760 --> 00:32:10,980 Whatever they say. 620 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 My best match? 621 00:32:19,780 --> 00:32:24,500 Yeah. Boonie. 622 00:32:27,620 --> 00:32:32,080 Always before I was scared to love anybody. 623 00:32:34,900 --> 00:32:36,740 Right then it all worked out. 624 00:32:41,000 --> 00:32:43,560 I can't leave. What am I talking about? 625 00:32:44,500 --> 00:32:45,760 Don't be ridiculous. 626 00:32:46,980 --> 00:32:48,260 Regulation. New regulation. 627 00:32:48,420 --> 00:32:49,860 Section 24, paragraph 3. 628 00:32:49,980 --> 00:32:51,700 Lorette gets a chance. Lorette says goodbye. 629 00:32:54,720 --> 00:32:55,940 I wanna go. 630 00:32:59,340 --> 00:33:01,020 I just don't wanna leave. 631 00:33:05,980 --> 00:33:06,980 Am I crazy? 632 00:33:08,420 --> 00:33:10,340 Never been any doubt about that. 633 00:33:15,000 --> 00:33:16,940 Oh, God, I hate my hair. 634 00:33:17,020 --> 00:33:18,520 I can never get this gunk out of it. 635 00:33:20,160 --> 00:33:23,420 I'm talking about love and you're talking about gunk? 636 00:33:23,780 --> 00:33:27,060 It's because I don't know. I don't know what's right. 637 00:33:27,240 --> 00:33:32,000 I don't know about staying, about leaving, about love. 638 00:33:33,740 --> 00:33:37,520 All I know is that I hate my hair. 639 00:33:37,880 --> 00:33:39,460 And I'm gonna need a new beautician. 640 00:33:40,980 --> 00:33:43,440 Maybe I should change the rims. 641 00:33:51,730 --> 00:33:58,110 She wrote me a letter, said she couldn't live without me no more. 642 00:33:59,710 --> 00:34:05,530 Listen to me, sister, I've got to get back to my baby once more. 643 00:34:06,130 --> 00:34:07,130 Anyway. 644 00:34:27,790 --> 00:34:29,250 Oh, my God. 645 00:34:32,630 --> 00:34:35,409 How did this ever close before? 646 00:34:36,050 --> 00:34:38,030 Can't close the same suitcase twice. 647 00:34:39,730 --> 00:34:41,409 It's just a fact of life. 648 00:34:43,750 --> 00:34:46,389 You gonna stand there and look at me or give it hell? 649 00:34:46,770 --> 00:34:48,230 Not so fast. 650 00:34:49,110 --> 00:34:50,110 Oh. 651 00:34:52,989 --> 00:34:53,989 Oh. 652 00:34:55,730 --> 00:34:59,489 If you don't like it, I'll send for something else. 653 00:34:59,490 --> 00:35:03,510 No, I love it. It's beautiful. 654 00:35:05,270 --> 00:35:06,270 I wanna try it on. 655 00:35:06,830 --> 00:35:10,070 You can't. If we don't go soon, we won't make it. 656 00:35:10,270 --> 00:35:13,050 No, you just go load the Jeep. It'll be a surprise. 657 00:36:05,910 --> 00:36:06,910 What's this? 658 00:36:10,490 --> 00:36:11,490 What's that? 659 00:36:13,410 --> 00:36:15,030 Nice room. 660 00:36:16,690 --> 00:36:18,410 Nice dress. 661 00:36:19,990 --> 00:36:21,430 Where did you get that? 662 00:36:22,370 --> 00:36:23,650 A friend. 663 00:36:25,230 --> 00:36:26,930 A really good friend? 664 00:36:28,450 --> 00:36:29,710 A long time ago. 665 00:36:32,570 --> 00:36:33,570 Boonie. 666 00:36:34,470 --> 00:36:36,050 The worst. 667 00:36:37,190 --> 00:36:38,670 Absolute worst. 668 00:36:40,130 --> 00:36:40,710 No. 669 00:36:40,710 --> 00:36:41,710 No. 670 00:36:42,290 --> 00:36:43,990 I never liked you. 671 00:36:45,370 --> 00:36:48,210 It's okay. I never liked you either. 672 00:36:49,970 --> 00:36:51,650 Stay away from him, okay? 673 00:36:55,130 --> 00:36:56,650 I mean... 674 00:36:58,800 --> 00:37:00,260 Watch out for him, okay? 675 00:37:06,630 --> 00:37:07,630 Sure. 676 00:37:11,210 --> 00:37:12,250 Good luck. 677 00:37:15,130 --> 00:37:17,689 Oh, by the way... 678 00:37:17,690 --> 00:37:20,470 The dress. Hand-wash only. Silk. 679 00:37:59,040 --> 00:38:00,580 That dress. 680 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 Nothing like it. 681 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 Knockout. 682 00:38:10,300 --> 00:38:12,240 Yeah. It's unique. 683 00:38:15,460 --> 00:38:16,460 Come here. 684 00:38:16,620 --> 00:38:21,040 What? What are you doing? 685 00:38:21,940 --> 00:38:23,100 Trying to say goodbye. 686 00:38:24,020 --> 00:38:25,440 I hate goodbyes. 687 00:38:25,620 --> 00:38:26,680 No, I hate goodbyes. 688 00:38:27,320 --> 00:38:30,500 Well, then get in, because I'm not ready for it. 689 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 Right. 690 00:38:46,620 --> 00:38:47,939 Boonie! Boonie! 691 00:38:47,940 --> 00:38:49,700 Boonie! Boonie! 692 00:38:54,090 --> 00:38:55,210 I want you to meet somebody. 693 00:38:55,250 --> 00:38:56,730 We're late. We can't wait, all right? 694 00:38:56,910 --> 00:38:58,230 Beckett wanted you to look at me. 695 00:38:58,310 --> 00:38:59,770 I can't. I'm still suspended. 696 00:39:00,190 --> 00:39:00,710 We're out of here. 697 00:39:00,750 --> 00:39:04,550 All I did was eat this weird little fish, right? 698 00:39:04,850 --> 00:39:05,970 And the next thing I know, 699 00:39:06,310 --> 00:39:08,610 I'm sitting on this gurney out there in the hot sun. 700 00:39:08,810 --> 00:39:10,730 So I just got up to go back to my unit. 701 00:39:11,490 --> 00:39:12,529 I didn't even know I was dead 702 00:39:12,530 --> 00:39:14,790 until this kid from Missoula came out to replace me. 703 00:39:16,190 --> 00:39:17,190 What? 704 00:39:17,530 --> 00:39:18,530 I gotta go. 705 00:39:19,260 --> 00:39:21,330 Uh, being dead's no picnic. 706 00:39:23,490 --> 00:39:25,110 What was that about? 707 00:39:25,510 --> 00:39:26,510 He's the body. 708 00:39:27,310 --> 00:39:29,110 The body, you know, the missing body. 709 00:39:29,830 --> 00:39:31,410 Lazaro. He's alive. 710 00:39:32,330 --> 00:39:33,330 Alive? 711 00:39:33,890 --> 00:39:35,910 I love happy endings. 712 00:39:36,350 --> 00:39:38,050 Let's move out, pilgrim. 713 00:40:14,320 --> 00:40:15,680 Hi. Hi. 714 00:40:15,920 --> 00:40:17,500 I got this note. Yeah. 715 00:40:18,540 --> 00:40:20,500 What a nice peach. 716 00:40:21,320 --> 00:40:22,400 Did you do this, Jerry? 717 00:40:22,860 --> 00:40:23,860 Not me. 718 00:40:24,920 --> 00:40:26,700 Casey, was this your doing? 719 00:40:26,920 --> 00:40:27,980 Oh, not me. 720 00:40:29,020 --> 00:40:30,300 It's our room. 721 00:40:31,200 --> 00:40:34,080 Lorette did it. No makeup, I remember. 722 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 No men allowed. 723 00:40:36,100 --> 00:40:37,380 Rock bottom us. 724 00:40:38,800 --> 00:40:39,820 Mandarin red. 725 00:40:40,080 --> 00:40:42,160 I didn't know she had such good taste. 726 00:40:43,260 --> 00:40:44,660 I propose a toast. 727 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Ah. 728 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 To Lorette. 729 00:40:49,120 --> 00:40:50,360 Good luck. 730 00:40:51,680 --> 00:40:53,580 And Godspeed, dear. 731 00:40:55,160 --> 00:40:56,160 To Lorette. 732 00:40:56,800 --> 00:40:57,360 To Lorette. 733 00:40:57,600 --> 00:40:58,600 To Lorette. 734 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 Excuse me, sister. 735 00:41:15,840 --> 00:41:16,840 Any tools? 736 00:41:17,000 --> 00:41:18,320 A jeep broke down. 737 00:41:18,940 --> 00:41:20,119 Yes, we have tools. 738 00:41:20,120 --> 00:41:22,000 Yeah! All right. 739 00:41:23,840 --> 00:41:25,100 What is this place, anyway? 740 00:41:26,400 --> 00:41:27,840 Orphanage of the Sacred Heart. 741 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 Oh, boy. 742 00:41:32,580 --> 00:41:34,120 We're never getting out of here. 743 00:41:35,160 --> 00:41:36,160 What are we doing? 744 00:41:36,380 --> 00:41:37,896 Look, Murphy, would you get her out of here? 745 00:41:37,920 --> 00:41:38,920 I can't concentrate. 746 00:41:39,560 --> 00:41:40,820 You never said that before. 747 00:41:41,740 --> 00:41:43,260 Well, you never left before. 748 00:41:48,290 --> 00:41:49,290 Come on, Lorette. 749 00:41:50,330 --> 00:41:51,889 Please, welcome inside. 750 00:41:51,890 --> 00:41:54,070 Cooler in there and quiet. 751 00:41:56,850 --> 00:41:57,850 Hey. 752 00:41:59,650 --> 00:42:02,190 Ah, your fan belt. 753 00:42:02,510 --> 00:42:03,510 I knew that. 754 00:43:06,790 --> 00:43:07,990 Go ahead. 755 00:43:09,250 --> 00:43:10,430 You can touch it. 756 00:43:11,470 --> 00:43:12,470 It's real. 757 00:43:12,510 --> 00:43:13,510 Sort of. 758 00:43:14,650 --> 00:43:16,150 Look at yours. 759 00:43:16,810 --> 00:43:19,530 It's so pretty how the light hits it. 760 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 Shut up. 761 00:43:43,380 --> 00:43:45,820 I grew up in a place like this. 762 00:43:47,560 --> 00:43:49,060 Couldn't wait to get out. 763 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 To find a home. 764 00:43:54,680 --> 00:43:57,300 But home isn't a place. 765 00:43:58,560 --> 00:44:00,900 It's anywhere other people like you. 766 00:44:02,540 --> 00:44:04,060 And you love them back. 767 00:44:05,320 --> 00:44:07,000 You're gonna find a home. 768 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 You will. 769 00:44:10,740 --> 00:44:11,940 I did. 770 00:44:14,520 --> 00:44:15,740 I'm a singer. 771 00:44:25,500 --> 00:44:33,500 What would you do if I sang out of tune? 772 00:44:36,140 --> 00:44:39,520 Would you stand up and walk out on me? 773 00:44:41,260 --> 00:44:42,360 Lend me an ear? 774 00:44:43,840 --> 00:44:45,400 And I'll sing you a song. 775 00:44:46,520 --> 00:44:49,340 And I'll try not to sing out of key. 776 00:44:50,860 --> 00:44:55,320 Mmm, I get by with a little help from my friends. 777 00:44:55,940 --> 00:44:59,720 Mmm, I'm gonna try with a little help from my friends. 778 00:45:00,460 --> 00:45:04,360 Oh, I get high with a little help from my friends. 779 00:45:07,080 --> 00:45:11,320 What will I do if my love goes away? 780 00:45:12,180 --> 00:45:14,900 Does it worry you to be alone? 781 00:45:16,840 --> 00:45:21,020 How do I feel at the end of the day? 782 00:45:22,420 --> 00:45:25,740 Are you sad because you're on your own? 783 00:45:26,660 --> 00:45:30,920 Oh, I get by with a little help from my friends. 784 00:45:31,380 --> 00:45:34,340 Mmm, I get high with a little help from my friends. 785 00:45:35,820 --> 00:45:38,800 Mmm, I'm gonna try with a little help. 786 00:45:39,060 --> 00:45:47,060 I just want someone to love. 787 00:45:49,520 --> 00:45:50,520 Do you? 788 00:45:54,840 --> 00:45:57,440 I just need someone to love. 789 00:45:58,100 --> 00:46:01,880 Oh, I get by with a little help from my friends. 790 00:46:03,040 --> 00:46:06,420 I'm gonna try with a little help from my friends. 791 00:46:07,700 --> 00:46:08,820 I'm gonna try. 792 00:47:06,340 --> 00:47:14,340 I'm gonna try. 50728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.