All language subtitles for China.Beach.S01E03.Somewhere.Over.the.Radio.DVDRip.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,170 --> 00:00:10,170 ♪ 2 00:00:10,550 --> 00:00:15,270 Through the mirror of my mind, time after time, 3 00:00:15,430 --> 00:00:18,970 I see reflections of you and me. 4 00:00:19,750 --> 00:00:23,770 Reflections of the way life used to be. 5 00:00:24,730 --> 00:00:28,470 Reflections of the love you took from me. 6 00:00:28,470 --> 00:00:33,930 Oh, as I peer through the window of lost time, 7 00:00:34,630 --> 00:00:40,130 looking over my yesterday, and all the love I gave away. 8 00:00:42,410 --> 00:00:46,810 All the love that I've wasted. 9 00:00:48,790 --> 00:00:51,330 All the tears that I've tasted. 10 00:00:51,330 --> 00:00:54,390 All the pain. 11 00:00:59,010 --> 00:01:04,150 Through the hollow of my tears, I see a dream that's lost 12 00:01:04,150 --> 00:01:08,970 from the hurt that you have caused. 13 00:01:09,470 --> 00:01:13,790 Everywhere I turn, seems like everything I see 14 00:01:14,330 --> 00:01:17,250 reflects the love that used to be. 15 00:01:18,550 --> 00:01:22,370 Reflections of the way life used to be. 16 00:01:23,330 --> 00:01:27,030 Reflections of the love you took from me. 17 00:01:28,130 --> 00:01:31,690 Reflections of the way life used to be. 18 00:01:58,840 --> 00:01:59,680 Amazing. 19 00:02:02,060 --> 00:02:03,660 Best so far. 20 00:02:05,240 --> 00:02:08,139 I was talking about the light show guy. 21 00:02:09,320 --> 00:02:10,620 Ah, that's spooky. 22 00:02:12,420 --> 00:02:13,280 Gunships, man. 23 00:02:14,080 --> 00:02:16,180 It's like painting the sky with fire. 24 00:02:16,980 --> 00:02:17,980 It's beautiful. 25 00:02:19,080 --> 00:02:20,140 Not close up. 26 00:02:22,340 --> 00:02:25,400 I never knew any guys like you back home. 27 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 Well, you had to come out here to get like this. 28 00:02:34,340 --> 00:02:35,780 What happened to you out there? 29 00:02:41,880 --> 00:02:43,060 I hated it. 30 00:02:45,480 --> 00:02:46,580 I loved it. 31 00:02:47,620 --> 00:02:50,260 Couldn't have been better than this. 32 00:02:51,720 --> 00:02:52,320 Different. 33 00:02:56,100 --> 00:02:58,880 Out there, it was clear. 34 00:03:00,720 --> 00:03:01,800 Not why. 35 00:03:03,980 --> 00:03:05,540 Not what we're doing here. 36 00:03:07,280 --> 00:03:12,240 But it was you and your bros, 37 00:03:13,140 --> 00:03:15,060 and you thought you had a grip on it. 38 00:03:18,810 --> 00:03:20,870 You just can't stay out there too long. 39 00:03:21,790 --> 00:03:22,250 Why? 40 00:03:30,330 --> 00:03:32,710 It's not something you can talk about. 41 00:03:38,990 --> 00:03:41,790 I never used to wonder what went on out there. 42 00:03:43,050 --> 00:03:46,250 Vietnam was just this place with lots of men 43 00:03:46,250 --> 00:03:47,950 and a lousy sound system. 44 00:03:48,770 --> 00:03:50,590 The place that made my makeup run. 45 00:03:51,490 --> 00:03:55,230 But these guys, the look they get, 46 00:03:55,990 --> 00:03:57,370 the way they are, 47 00:04:00,930 --> 00:04:02,370 especially this guy, 48 00:04:05,160 --> 00:04:06,140 oh, I wonder. 49 00:04:07,220 --> 00:04:09,120 Kim, see that lawn? 50 00:04:09,620 --> 00:04:10,100 Lawn? 51 00:04:10,500 --> 00:04:12,980 That green rectangle of grass around the house. 52 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 A big lawn, yes. 53 00:04:15,060 --> 00:04:16,800 I know, Kim, you're wondering how. 54 00:04:17,120 --> 00:04:17,760 What's my trick? 55 00:04:18,140 --> 00:04:18,820 There's no trick. 56 00:04:19,380 --> 00:04:19,980 It's seeding. 57 00:04:20,560 --> 00:04:21,720 Do it in the winter. 58 00:04:21,720 --> 00:04:23,480 When the earth is wet 59 00:04:23,480 --> 00:04:25,700 and no one's thinking of spring. 60 00:04:26,400 --> 00:04:27,920 See? Spring's way too late. 61 00:04:28,580 --> 00:04:29,700 The roots will never take hold. 62 00:04:30,820 --> 00:04:32,880 Seed in the winter. 63 00:04:33,880 --> 00:04:34,740 Lay your roots deep. 64 00:04:41,930 --> 00:04:43,290 Another late night? 65 00:04:45,030 --> 00:04:46,050 Very late. 66 00:04:47,970 --> 00:04:49,210 Very nice. 67 00:04:51,290 --> 00:04:53,330 Did you lay off that stuff? 68 00:04:53,990 --> 00:04:54,670 Thanks. 69 00:04:55,090 --> 00:04:56,190 Fume of the tropics. 70 00:04:57,070 --> 00:04:57,810 Got a date? 71 00:04:59,890 --> 00:05:01,210 Into the highlands 72 00:05:01,210 --> 00:05:04,790 to see a special unit of American warriors 73 00:05:04,790 --> 00:05:07,530 run by the legendary Captain Osborne. 74 00:05:08,590 --> 00:05:12,030 He is one of our most decorated heroes in the real war. 75 00:05:12,770 --> 00:05:13,670 He's still out there. 76 00:05:14,590 --> 00:05:15,710 Brilliant strategist. 77 00:05:16,310 --> 00:05:17,210 Tenacious fighter. 78 00:05:17,850 --> 00:05:19,730 Grabbing for victory. 79 00:05:20,930 --> 00:05:22,150 War is his mistress. 80 00:05:23,250 --> 00:05:23,870 His love. 81 00:05:24,690 --> 00:05:25,910 How far in are you going? 82 00:05:26,590 --> 00:05:27,470 Very far. 83 00:05:28,350 --> 00:05:29,950 Where there are no stage lights. 84 00:05:30,150 --> 00:05:32,730 You mean the real Vietnam where all the guys go? 85 00:05:33,570 --> 00:05:34,630 Can I come along? 86 00:05:34,890 --> 00:05:36,790 I don't know what you're up to, but no. 87 00:05:37,730 --> 00:05:38,430 Jerry's job. 88 00:05:38,930 --> 00:05:41,070 To smile and pass out Kool-Aid? 89 00:05:41,210 --> 00:05:41,990 I could do that. 90 00:05:42,250 --> 00:05:43,170 Red Cross work. 91 00:05:43,550 --> 00:05:44,070 Regulations. 92 00:05:44,310 --> 00:05:44,910 No exceptions. 93 00:05:44,910 --> 00:05:46,210 You're a backup singer. 94 00:05:47,750 --> 00:05:48,670 Sorry I'm late. 95 00:05:48,830 --> 00:05:49,750 I was in the bathroom. 96 00:05:50,010 --> 00:05:51,110 I thought it'd never end. 97 00:05:51,170 --> 00:05:52,270 No need to explain, dear. 98 00:05:52,810 --> 00:05:55,770 My partner's face was as blue as her uniform, 99 00:05:55,990 --> 00:05:58,090 and she just kept bringing it up. 100 00:05:58,450 --> 00:05:59,650 We had to carry her to bed. 101 00:05:59,930 --> 00:06:00,870 You don't have a partner? 102 00:06:01,490 --> 00:06:01,930 No. 103 00:06:11,690 --> 00:06:14,750 Right now, sprouts are just breaking through. 104 00:06:15,090 --> 00:06:15,990 This soft green. 105 00:06:19,580 --> 00:06:20,720 We have a rototiller. 106 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 A little fertilizer, a little lime. 107 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 With me gone, my wife Beth's had to learn how to do it. 108 00:06:30,220 --> 00:06:31,820 In less than 20 hours, I'm going to see her. 109 00:06:32,420 --> 00:06:33,060 On R&R. 110 00:06:33,780 --> 00:06:34,460 R&R? 111 00:06:36,120 --> 00:06:38,540 Absence makes the heart grow fonder. 112 00:06:40,240 --> 00:06:41,520 Fonder, I think. 113 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 I hope you're right. 114 00:06:45,700 --> 00:06:47,500 So just bring me the purchase receipt, 115 00:06:47,560 --> 00:06:49,280 and I'll see you when you get back from that train. 116 00:06:49,460 --> 00:06:51,840 Whoa, where's my pay for service with R&R? 117 00:06:52,660 --> 00:06:53,840 Randy, you're services. 118 00:06:53,980 --> 00:06:54,760 You'll get paid. 119 00:06:54,980 --> 00:06:56,060 Hey, what's up, KC? 120 00:06:56,180 --> 00:06:57,720 A little cash flow problem, honey? 121 00:06:58,480 --> 00:06:59,820 Don't worry about it. 122 00:06:59,860 --> 00:07:01,240 My assets are solid. 123 00:07:02,900 --> 00:07:03,580 Whoo! 124 00:07:05,000 --> 00:07:05,680 Yeah. 125 00:07:16,610 --> 00:07:18,370 My combat boots. 126 00:07:19,430 --> 00:07:21,050 What, Coco's out of style already? 127 00:07:22,050 --> 00:07:24,390 No, I'm going out there. 128 00:07:24,850 --> 00:07:28,070 Really far out there, and I need real boots. 129 00:07:28,650 --> 00:07:30,670 Why do I think if you find one, 130 00:07:30,810 --> 00:07:33,070 you won't necessarily be with the other? 131 00:07:34,010 --> 00:07:36,770 Hey, those are boonies. 132 00:07:36,790 --> 00:07:37,030 Yeah? 133 00:07:38,510 --> 00:07:40,970 I thought we were too good of friends for that. 134 00:07:41,370 --> 00:07:42,690 I needed the fabric. 135 00:07:43,830 --> 00:07:44,490 Well, that's good. 136 00:07:44,790 --> 00:07:46,910 I'm gonna use that line in the next guy I meet 137 00:07:46,910 --> 00:07:48,550 for a very good cause. 138 00:07:49,390 --> 00:07:51,970 It's a gift for Dr. Rich's R&R party. 139 00:07:52,110 --> 00:07:52,450 Party? 140 00:07:53,130 --> 00:07:54,010 I'll be there. 141 00:07:55,010 --> 00:07:57,790 You know, in my family, at Thanksgiving, 142 00:07:59,610 --> 00:08:01,830 everybody would come with a plate of something, 143 00:08:02,410 --> 00:08:04,930 and they would all go home with a plate of something else, 144 00:08:04,930 --> 00:08:08,890 so we ended up with a set of 20 plates, 145 00:08:09,150 --> 00:08:10,670 and not one of them matched. 146 00:08:11,690 --> 00:08:15,830 It was just this crazy quilt of dishes. 147 00:08:17,550 --> 00:08:19,970 Well, I'll be there. 148 00:08:20,550 --> 00:08:24,650 But first, I'm going out as a volunteer, 149 00:08:25,390 --> 00:08:27,690 Red Cross official. 150 00:08:29,350 --> 00:08:29,970 Cute. 151 00:08:33,890 --> 00:08:42,320 To help us. 152 00:08:42,440 --> 00:08:44,160 Just a special gentleman, I guess. 153 00:08:44,640 --> 00:08:47,000 Hey, where's your door gunner? 154 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 Waste in Bangkok. 155 00:08:48,980 --> 00:08:49,960 You want a pinch hit? 156 00:08:50,120 --> 00:08:50,920 No, thank you. 157 00:08:50,960 --> 00:08:51,680 I'm retired. 158 00:08:53,320 --> 00:08:53,760 Hey. 159 00:08:54,220 --> 00:08:55,900 Hey, what are you doing here? 160 00:08:56,020 --> 00:08:56,780 Where are you going? 161 00:08:57,040 --> 00:08:58,060 The highlands. 162 00:08:58,700 --> 00:08:59,020 What? 163 00:08:59,180 --> 00:08:59,740 What for? 164 00:09:00,140 --> 00:09:01,980 To see Captain Osborne. 165 00:09:02,320 --> 00:09:02,820 What? 166 00:09:03,280 --> 00:09:04,880 You girls can't go out back. 167 00:09:05,320 --> 00:09:06,720 It's dangerous out there. 168 00:09:06,720 --> 00:09:08,160 Be in good hands. 169 00:09:08,860 --> 00:09:10,000 But, Rhett, I told you. 170 00:09:10,200 --> 00:09:10,900 I didn't. 171 00:09:11,240 --> 00:09:11,860 Remember? 172 00:09:12,360 --> 00:09:14,200 It's not something you can talk about. 173 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Back off, Mooney. 174 00:09:18,220 --> 00:09:20,080 Rhett, don't go. 175 00:09:21,780 --> 00:09:23,480 Mooney, why? 176 00:09:25,040 --> 00:09:36,980 Okay, let's do the list. 177 00:09:37,280 --> 00:09:38,340 Not again, McMurphy. 178 00:09:38,360 --> 00:09:38,980 Indulge me. 179 00:09:39,240 --> 00:09:39,880 McMurphy. 180 00:09:40,100 --> 00:09:40,740 Hairspray. 181 00:09:41,000 --> 00:09:41,260 Nope. 182 00:09:41,760 --> 00:09:42,300 Mascara. 183 00:09:42,840 --> 00:09:43,140 Nope. 184 00:09:43,680 --> 00:09:44,320 Tampons. 185 00:09:44,580 --> 00:09:44,920 Nope. 186 00:09:44,920 --> 00:09:46,180 Sponge curlers. 187 00:09:46,440 --> 00:09:46,700 Nope. 188 00:09:47,720 --> 00:09:48,440 Contraceptive foam. 189 00:09:48,700 --> 00:09:49,120 Nope. 190 00:09:49,460 --> 00:09:50,900 Then I really am working on that one. 191 00:09:51,560 --> 00:09:52,060 No rush. 192 00:09:52,660 --> 00:09:53,440 Cotton swabs. 193 00:09:54,780 --> 00:09:55,260 Nope. 194 00:09:56,700 --> 00:09:57,940 Those are cotton swabs. 195 00:09:58,220 --> 00:09:58,880 They're on hold. 196 00:09:59,540 --> 00:10:01,240 I need them for my pedicure. 197 00:10:02,000 --> 00:10:03,380 This guy needs them to clean his rifle? 198 00:10:03,580 --> 00:10:05,460 It is the one luxury I have. 199 00:10:05,720 --> 00:10:06,040 What is? 200 00:10:06,100 --> 00:10:06,580 Working with me? 201 00:10:08,200 --> 00:10:10,080 Now, which do you think Beth would rather have? 202 00:10:10,200 --> 00:10:12,800 These high tops or this shaving kit? 203 00:10:13,340 --> 00:10:15,960 I'm going to go out on a limb and say neither. 204 00:10:16,720 --> 00:10:18,580 You know, this place doesn't really have much for women. 205 00:10:18,900 --> 00:10:19,800 What are you talking about? 206 00:10:19,880 --> 00:10:22,740 We got, uh, we got your chewing tobacco. 207 00:10:23,920 --> 00:10:28,120 Or we have your basic Ka-Bar knives here. 208 00:10:29,680 --> 00:10:31,560 I guess I should have started looking earlier. 209 00:10:34,000 --> 00:10:38,240 But maybe I'll get something at my send-off party. 210 00:10:39,880 --> 00:10:41,800 Someone is giving you a send-off? 211 00:10:42,920 --> 00:10:45,400 The thankless stick in the mud who had eight months 212 00:10:45,400 --> 00:10:47,460 to get his wife a gift and didn't get her one thing? 213 00:10:47,680 --> 00:10:48,720 She's very particular. 214 00:10:48,860 --> 00:10:49,760 Can't be that particular. 215 00:10:52,040 --> 00:10:53,100 Sympathy card? 216 00:10:53,480 --> 00:10:53,840 Nope. 217 00:10:54,480 --> 00:10:55,220 Emery board? 218 00:10:55,520 --> 00:10:55,800 Nope. 219 00:10:56,160 --> 00:10:57,040 Surf board? 220 00:10:57,240 --> 00:10:57,540 Nope. 221 00:10:58,580 --> 00:10:59,460 Just testing. 222 00:11:03,200 --> 00:11:06,440 You girls have no idea what a privilege this is. 223 00:11:07,340 --> 00:11:10,100 I've wanted to meet Captain Osborn for years. 224 00:11:10,720 --> 00:11:12,900 Such daring acts of bravery. 225 00:11:13,480 --> 00:11:15,300 Like flying in this cake mixer. 226 00:11:29,960 --> 00:11:31,160 She shot at us. 227 00:11:31,340 --> 00:11:31,480 Oh. 228 00:11:31,720 --> 00:11:32,920 Charlie, put that pea shooter. 229 00:11:33,080 --> 00:11:33,880 Tick me off. 230 00:11:34,200 --> 00:11:34,840 Megan, dust him. 231 00:11:34,880 --> 00:11:35,480 That's a roger. 232 00:11:37,340 --> 00:11:38,160 What is he doing? 233 00:11:42,700 --> 00:11:53,240 Engine power. 234 00:11:53,500 --> 00:11:54,060 Going down. 235 00:11:54,620 --> 00:11:55,580 Back again. 236 00:12:43,350 --> 00:12:46,510 His temperature seems normal. 237 00:12:47,390 --> 00:12:49,110 He doesn't appear to be in shock. 238 00:12:50,090 --> 00:12:51,270 And his pulse is stabilized. 239 00:12:51,870 --> 00:12:52,630 Boy, I'm dying. 240 00:12:54,870 --> 00:12:56,350 What about him? 241 00:12:57,510 --> 00:12:58,350 He has no pulse. 242 00:12:59,130 --> 00:13:00,510 I've already checked. 243 00:13:00,950 --> 00:13:02,070 He's dead? 244 00:13:03,830 --> 00:13:04,590 Yes. 245 00:13:09,010 --> 00:13:09,770 OK. 246 00:13:10,290 --> 00:13:10,690 Come on. 247 00:13:11,070 --> 00:13:11,350 Easy. 248 00:13:11,870 --> 00:13:12,430 Let's get him up. 249 00:13:14,530 --> 00:13:15,290 Easy. 250 00:13:15,670 --> 00:13:15,970 Yeah. 251 00:13:16,250 --> 00:13:16,710 OK, got him? 252 00:13:17,210 --> 00:13:17,510 Good. 253 00:13:18,510 --> 00:13:19,030 Steady. 254 00:13:25,710 --> 00:13:27,230 Good girl. 255 00:13:29,230 --> 00:13:47,260 When I'm frightened, I say a name over and over. 256 00:13:49,200 --> 00:13:51,980 Its mellifluousness becalms me. 257 00:13:52,860 --> 00:13:53,560 Any name? 258 00:13:53,860 --> 00:13:54,140 No. 259 00:13:54,960 --> 00:13:56,340 That's the beauty of it. 260 00:13:56,700 --> 00:13:58,180 Something personalized. 261 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 Just for you. 262 00:14:00,220 --> 00:14:01,500 Oh, God. 263 00:14:01,740 --> 00:14:02,100 Good. 264 00:14:02,320 --> 00:14:03,680 You've got the idea, Lorette. 265 00:14:04,660 --> 00:14:08,080 I rub my forehead and intone the name. 266 00:14:09,080 --> 00:14:10,200 Eleanor Roosevelt. 267 00:14:10,760 --> 00:14:12,100 Eleanor Roosevelt. 268 00:14:12,580 --> 00:14:13,880 Oh, God. 269 00:14:14,360 --> 00:14:15,120 Now you've got it. 270 00:14:15,320 --> 00:14:16,700 But many times. 271 00:14:17,900 --> 00:14:18,700 Janis Joplin. 272 00:14:19,080 --> 00:14:20,200 Janis Joplin. 273 00:14:20,680 --> 00:14:21,920 Janis Joplin. 274 00:14:21,920 --> 00:14:22,240 Who? 275 00:14:24,160 --> 00:14:25,080 OK. 276 00:14:25,480 --> 00:14:25,940 OK. 277 00:14:26,820 --> 00:14:29,220 Let us take a deep breath. 278 00:14:31,860 --> 00:14:32,840 Settle down. 279 00:14:33,560 --> 00:14:34,720 Think this thing out. 280 00:14:34,720 --> 00:14:39,620 The logical thing to do next is to get the hell out of here. 281 00:14:39,940 --> 00:14:43,260 Run back to the base and not stop until we get there. 282 00:14:43,320 --> 00:14:45,700 We cannot run willy-nilly into the wild. 283 00:14:46,440 --> 00:14:48,120 I'm not sure the pilot should be moved. 284 00:14:48,980 --> 00:14:49,940 We'll stay with the ship. 285 00:14:50,360 --> 00:14:52,780 The ship, Lila, is sunk. 286 00:14:53,120 --> 00:14:55,140 We should just make this into a stretcher 287 00:14:55,140 --> 00:14:56,460 and carry him back with us. 288 00:14:56,480 --> 00:14:56,840 No. 289 00:14:57,060 --> 00:14:58,700 I'm sure help is on the way. 290 00:14:58,900 --> 00:15:01,720 We've been here for hours and nobody's come. 291 00:15:02,120 --> 00:15:03,340 It's been 10 minutes. 292 00:15:03,820 --> 00:15:05,000 Help will come. 293 00:15:05,300 --> 00:15:06,260 No, it won't. 294 00:15:07,840 --> 00:15:08,620 But Lila's right. 295 00:15:08,860 --> 00:15:09,700 We can't move him. 296 00:15:11,480 --> 00:15:14,440 One of you should stay with him and one should go with me for help. 297 00:15:23,470 --> 00:15:24,270 I'll stay. 298 00:15:26,150 --> 00:15:26,630 OK. 299 00:15:26,770 --> 00:15:27,010 Here. 300 00:15:27,610 --> 00:15:28,590 You keep this. 301 00:15:30,030 --> 00:15:35,570 I guess the thing to do is just hike to the river and float back to base. 302 00:15:35,950 --> 00:15:36,650 On what? 303 00:15:36,910 --> 00:15:37,530 Our looks? 304 00:15:37,530 --> 00:15:39,230 One thing at a time, girls. 305 00:15:42,900 --> 00:15:43,680 That way. 306 00:15:44,660 --> 00:15:46,120 Are you sure you won't need this? 307 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 I can't stand guns. 308 00:15:49,820 --> 00:15:50,580 We'll be all right. 309 00:16:13,880 --> 00:16:14,800 How's the shopping? 310 00:16:15,180 --> 00:16:16,720 Great new plaza by the beach. 311 00:16:16,900 --> 00:16:17,640 Free parking. 312 00:16:18,240 --> 00:16:19,720 Yeah, but do they have cabar knives? 313 00:16:20,740 --> 00:16:21,780 What do we have here? 314 00:16:22,140 --> 00:16:22,620 Beats me. 315 00:16:22,620 --> 00:16:23,500 More light. 316 00:16:30,090 --> 00:16:31,110 Surprise, surprise. 317 00:16:31,790 --> 00:16:32,490 Don't we have an x-ray? 318 00:16:32,970 --> 00:16:33,630 Where's the x-ray? 319 00:16:33,830 --> 00:16:34,310 I got it. 320 00:16:39,560 --> 00:16:40,400 Live round. 321 00:16:40,620 --> 00:16:41,080 My favorite. 322 00:16:42,140 --> 00:16:42,800 Let's go fishing. 323 00:16:43,640 --> 00:16:44,360 Clear the area. 324 00:16:44,500 --> 00:16:45,300 Everybody out now. 325 00:16:45,360 --> 00:16:46,200 Clear the area. 326 00:16:46,500 --> 00:16:47,100 Everyone out. 327 00:16:47,800 --> 00:16:47,820 Move. 328 00:16:47,880 --> 00:16:48,360 Move. 329 00:16:49,460 --> 00:16:49,940 Go. 330 00:16:50,240 --> 00:16:51,440 You too, lady. 331 00:16:51,620 --> 00:16:52,240 I'm not leaving. 332 00:16:52,880 --> 00:16:54,260 Look, this is a live mortar. 333 00:16:54,420 --> 00:16:54,920 It could go. 334 00:16:54,920 --> 00:16:55,780 Two dead's enough, thanks. 335 00:16:55,780 --> 00:16:56,460 What if it doesn't, huh? 336 00:16:56,460 --> 00:16:57,220 Well, then I'm a hero. 337 00:16:57,560 --> 00:16:58,080 Without me? 338 00:16:58,640 --> 00:16:59,040 McMurphy. 339 00:17:01,240 --> 00:17:02,640 Let's get into flak suits and helmets. 340 00:17:03,079 --> 00:17:03,760 You'll have to dress me. 341 00:17:03,880 --> 00:17:05,060 You love saying that. 342 00:17:06,319 --> 00:17:06,880 It's true. 343 00:17:07,000 --> 00:17:07,280 I do. 344 00:17:22,560 --> 00:17:24,420 How can they have a war in here? 345 00:17:24,740 --> 00:17:26,160 I can't see a thing. 346 00:17:28,360 --> 00:17:30,600 Are we still headed in the right direction? 347 00:17:33,400 --> 00:17:34,080 Jerry? 348 00:17:34,820 --> 00:17:36,320 I don't know. 349 00:17:37,080 --> 00:17:38,940 I keep losing sight of the sun. 350 00:17:40,100 --> 00:17:43,680 Well, would you say we're headed in the right direction generally? 351 00:17:43,960 --> 00:17:44,360 I don't know. 352 00:17:45,840 --> 00:17:46,600 I... 353 00:17:47,900 --> 00:17:48,660 Maybe. 354 00:17:52,200 --> 00:17:53,360 Definite maybe. 355 00:18:00,670 --> 00:18:01,650 This way. 356 00:18:05,900 --> 00:18:06,940 What's that? 357 00:18:10,160 --> 00:18:12,340 I guess I got turned around. 358 00:18:14,040 --> 00:18:16,220 I guess it was easier in Iowa. 359 00:18:17,060 --> 00:18:21,100 I'd kill you if I seriously wasn't going to die a bright first. 360 00:18:24,010 --> 00:18:25,130 Where's Lila? 361 00:18:36,340 --> 00:18:38,520 Alone at last. 362 00:18:39,140 --> 00:18:40,320 Just you and me. 363 00:18:41,780 --> 00:18:42,660 And the kid. 364 00:18:43,520 --> 00:18:46,400 You'll have one hell of a story to tell. 365 00:19:12,390 --> 00:19:13,430 Sponge me off. 366 00:19:38,170 --> 00:19:40,030 This is driving me crazy. Take it off. 367 00:22:12,710 --> 00:22:13,830 Oh, Lila! 368 00:22:14,230 --> 00:22:15,370 Oh, my God! 369 00:22:16,010 --> 00:22:17,170 You're safe! 370 00:22:17,670 --> 00:22:19,450 Yes, these men came and got me. 371 00:22:20,390 --> 00:22:21,290 Us, too. 372 00:22:21,530 --> 00:22:22,470 Boy, did they. 373 00:22:22,650 --> 00:22:24,170 Thank goodness you're all right. 374 00:22:24,510 --> 00:22:25,070 Are we? 375 00:22:25,290 --> 00:22:25,630 Yes. 376 00:22:25,990 --> 00:22:26,610 Where are we? 377 00:22:27,070 --> 00:22:27,930 We found him. 378 00:22:28,310 --> 00:22:29,510 I've been waiting for him. 379 00:22:29,970 --> 00:22:31,050 He'll know what to do. 380 00:22:35,150 --> 00:22:36,230 Captain Osborne? 381 00:22:36,890 --> 00:22:39,930 Captain Osborne is twice his age and stature. 382 00:22:40,250 --> 00:22:40,690 Soldier! 383 00:22:41,590 --> 00:22:43,330 Can you direct us to the captain? 384 00:22:43,390 --> 00:22:43,910 We found him. 385 00:22:44,110 --> 00:22:44,650 Splendid. 386 00:22:46,710 --> 00:22:48,310 Can't allow a lady to go in there. 387 00:22:48,810 --> 00:22:49,770 Yes, of course. 388 00:22:49,770 --> 00:22:50,950 Why not? 389 00:22:51,490 --> 00:22:52,990 Military procedure, Lorette. 390 00:22:53,550 --> 00:22:55,410 Will you please announce our arrival? 391 00:22:55,930 --> 00:22:56,890 My name is Lila... 392 00:22:56,890 --> 00:22:58,310 Garot. In the know. 393 00:22:58,890 --> 00:23:02,230 And these American fine beauties are courtesy of the boss, Red Cross. 394 00:23:02,710 --> 00:23:05,150 Your chopper wiped out on the homestretch at 0900. 395 00:23:05,570 --> 00:23:07,670 You need to radio the rear and tell them you're here. 396 00:23:08,250 --> 00:23:10,290 So stay tuned. More is in store. 397 00:23:10,990 --> 00:23:11,270 Right? 398 00:23:12,050 --> 00:23:12,490 Yes. 399 00:23:13,070 --> 00:23:14,010 How did you know? 400 00:23:14,330 --> 00:23:15,450 Captain Osborne knows. 401 00:23:16,410 --> 00:23:17,690 What did I tell you? 402 00:23:17,690 --> 00:23:19,230 What did he say? 403 00:23:19,630 --> 00:23:22,070 The only hitch in the plans is the radio. 404 00:23:22,750 --> 00:23:25,190 Any of you dames got the load down on transmittin'? 405 00:23:25,190 --> 00:23:28,830 Certainly Captain Osborne's radio man could help you with your questions. 406 00:23:29,110 --> 00:23:31,890 Well, that's me. DJ's my name and radio's my game. 407 00:23:32,290 --> 00:23:33,950 You seem... 408 00:23:33,950 --> 00:23:36,030 Did I meet you at a Firebase show? 409 00:23:36,270 --> 00:23:36,890 Why, you pregnant? 410 00:23:38,190 --> 00:23:39,030 Wasn't me, baby. 411 00:23:39,690 --> 00:23:41,300 Me and the boys been mixing it with Charlie 412 00:23:41,312 --> 00:23:42,970 up at the ridge left and right day and night. 413 00:23:44,070 --> 00:23:46,130 I would like a word with Captain Osborne. 414 00:23:47,690 --> 00:23:49,030 I'm the only one who can talk to him. 415 00:23:50,270 --> 00:23:52,010 But he and I go back a long way. 416 00:23:53,610 --> 00:23:55,010 We were in the same war together. 417 00:23:56,450 --> 00:23:57,710 Well, this is a different war. 418 00:24:01,840 --> 00:24:03,520 What, am I supposed to do my program? 419 00:24:04,140 --> 00:24:05,560 I mean, I've got my orders. 420 00:24:05,960 --> 00:24:07,080 Hey, and don't we know it. 421 00:24:07,440 --> 00:24:09,520 Banks here volunteered to steer the welcome wagon. 422 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Don't be shy, guy. 423 00:24:11,420 --> 00:24:14,500 I can see from here you got a major plan playing over there. 424 00:24:18,190 --> 00:24:19,270 How nice. 425 00:24:22,010 --> 00:24:23,770 What are these made of? 426 00:24:26,150 --> 00:24:26,690 Fingers. 427 00:24:27,290 --> 00:24:29,250 Those are human fingers. 428 00:24:31,130 --> 00:24:33,610 Oh, Janice Joplin, I love you most of all. 429 00:24:33,610 --> 00:24:35,610 Janice Joplin, I love you most of all. 430 00:24:35,830 --> 00:24:37,730 Janice Joplin, I love you most of all. 431 00:24:37,870 --> 00:24:39,810 Janice Joplin, I love you most of all. 432 00:24:56,840 --> 00:24:58,640 Well, it can't be heaven. 433 00:24:59,420 --> 00:25:00,020 You're here. 434 00:25:00,900 --> 00:25:02,460 Now, I know you'll be okay. 435 00:25:03,600 --> 00:25:04,540 How's our boy? 436 00:25:05,680 --> 00:25:06,200 Alive. 437 00:25:08,640 --> 00:25:09,300 Oh, this. 438 00:25:09,660 --> 00:25:11,240 You have a whole life away from here. 439 00:25:11,640 --> 00:25:13,040 Ever see my picture of our lawn? 440 00:25:13,440 --> 00:25:14,820 With seed instructions. 441 00:25:15,080 --> 00:25:15,700 In the winter. 442 00:25:16,000 --> 00:25:16,920 Lay your roots deep. 443 00:25:20,980 --> 00:25:25,060 I just never tied that lawn in with a... 444 00:25:25,060 --> 00:25:25,500 A family. 445 00:25:26,720 --> 00:25:27,580 My family. 446 00:25:27,940 --> 00:25:29,060 I've got R&R. 447 00:25:29,300 --> 00:25:30,220 Did I miss my R&R? 448 00:25:30,220 --> 00:25:31,820 The doctor says you'll be able to go. 449 00:25:32,100 --> 00:25:33,980 You didn't let those butchers work on me, did you? 450 00:25:34,000 --> 00:25:34,980 Lie down. 451 00:25:35,540 --> 00:25:35,860 Ow. 452 00:25:37,520 --> 00:25:39,980 Hey, I thought nurses were supposed to make you feel better. 453 00:25:40,080 --> 00:25:40,940 Except doctors. 454 00:25:41,340 --> 00:25:42,920 Doctors, we make miserable. 455 00:25:44,100 --> 00:25:44,500 There. 456 00:25:46,600 --> 00:25:47,640 Now I'm miserable. 457 00:25:54,880 --> 00:25:55,800 Hey, hey, my hair. 458 00:25:55,880 --> 00:25:56,300 What happened? 459 00:25:57,120 --> 00:25:58,840 It's just a little burn patch. 460 00:25:59,960 --> 00:26:01,160 I lost my hair? 461 00:26:01,580 --> 00:26:03,680 You're lucky that's the only thing you lost. 462 00:26:03,680 --> 00:26:05,100 Put it this way. 463 00:26:05,260 --> 00:26:07,580 Most men watch it go down the drain. 464 00:26:07,840 --> 00:26:09,460 Morning after morning. 465 00:26:10,540 --> 00:26:11,060 Great. 466 00:26:12,480 --> 00:26:14,200 I'm going to Hawaii to see my wife. 467 00:26:14,800 --> 00:26:15,840 No gift, no hair. 468 00:26:16,660 --> 00:26:19,880 Maybe your gift could be a whole new look for Bethann. 469 00:26:23,330 --> 00:26:24,470 She might like it. 470 00:26:24,970 --> 00:26:26,770 I'm not sure she was so crazy about the old me. 471 00:26:31,480 --> 00:26:32,440 It'll be okay. 472 00:26:33,860 --> 00:26:34,380 Yeah? 473 00:26:35,360 --> 00:26:36,680 You so sure of everything? 474 00:26:36,680 --> 00:26:37,340 Yeah. 475 00:26:37,940 --> 00:26:41,400 He'll go to Hawaii, get a tan, burn your burn. 476 00:26:41,940 --> 00:26:44,100 I'll be back here hating your replacement. 477 00:26:44,720 --> 00:26:46,240 Probably be worse than you are. 478 00:26:47,340 --> 00:26:50,160 Probably suck his teeth while they're surgery. 479 00:26:57,280 --> 00:26:57,840 Wow. 480 00:26:58,840 --> 00:26:59,760 You'll get used to him. 481 00:27:00,600 --> 00:27:01,000 Yeah. 482 00:27:03,440 --> 00:27:04,700 You'll get used to her. 483 00:27:06,480 --> 00:27:08,020 What am I going to do about my hair? 484 00:27:08,760 --> 00:27:11,700 I understand the thing to do is... 485 00:27:13,580 --> 00:27:14,780 seed in the winter. 486 00:27:15,740 --> 00:27:17,120 Lay your roots deep. 487 00:27:26,720 --> 00:27:28,380 That's a Roger, China Beach. 488 00:27:28,540 --> 00:27:30,620 Tijuana, 8-6, coming in with badly wounded. 489 00:27:30,820 --> 00:27:31,800 ETA ten minutes. 490 00:27:32,240 --> 00:27:33,100 That's a Roger, Tijuana. 491 00:27:33,740 --> 00:27:34,500 I'm getting impatient. 492 00:27:35,340 --> 00:27:38,680 I get angry, and sometimes you can never make it up to me. 493 00:27:38,680 --> 00:27:39,740 I wouldn't want to do that. 494 00:27:39,760 --> 00:27:40,100 You don't. 495 00:27:40,900 --> 00:27:43,760 My copter left 0-600 hours today for a pick-up in Nha Trang. 496 00:27:43,860 --> 00:27:45,700 I'll call it in right now. 497 00:27:45,800 --> 00:27:46,180 Thank you. 498 00:27:46,580 --> 00:27:47,840 Any more on Tiger Tail and the girls? 499 00:27:48,060 --> 00:27:48,420 Nope. 500 00:27:49,180 --> 00:27:49,620 What girls? 501 00:27:49,980 --> 00:27:50,640 The Kool-Aid kids. 502 00:27:51,660 --> 00:27:52,400 Their copter went down. 503 00:27:53,280 --> 00:27:54,800 Where? How? 504 00:27:55,540 --> 00:27:56,080 We don't know. 505 00:27:56,820 --> 00:27:57,660 Got that call, Casey. 506 00:27:57,780 --> 00:27:58,740 Your chopper landed at $1,100. 507 00:28:00,100 --> 00:28:01,280 Tell him to get back here. 508 00:28:02,620 --> 00:28:03,620 I'll get my merchandise. 509 00:28:03,720 --> 00:28:04,880 He has to just get back here. 510 00:28:05,740 --> 00:28:05,880 Okay. 511 00:28:07,380 --> 00:28:07,940 Oregon. 512 00:28:09,600 --> 00:28:11,360 Does anyone know the capital of Oregon? 513 00:28:13,740 --> 00:28:14,300 Anyone? 514 00:28:20,660 --> 00:28:21,220 Salem. 515 00:28:22,400 --> 00:28:23,940 Well, that was a tricky one. 516 00:28:25,380 --> 00:28:25,940 Virginia. 517 00:28:27,140 --> 00:28:28,620 Who can name the capital of Virginia? 518 00:28:29,100 --> 00:28:31,140 What city instantly pops into mind? 519 00:28:31,520 --> 00:28:31,940 Harrisburg. 520 00:28:33,080 --> 00:28:34,300 Well, that's close. 521 00:28:34,620 --> 00:28:35,680 Harrisburg is Pennsylvania. 522 00:28:36,260 --> 00:28:37,080 Is that where you're from? 523 00:28:37,080 --> 00:28:37,380 From? 524 00:28:38,560 --> 00:28:38,980 Mm-hmm. 525 00:28:39,100 --> 00:28:39,380 From. 526 00:28:39,900 --> 00:28:41,340 Well, that's an interesting concept. 527 00:28:41,500 --> 00:28:43,420 Like, we're here, and there's this other place. 528 00:28:43,460 --> 00:28:47,340 So if you're in, you're out, or by, or of, or to, for, with, 529 00:28:47,640 --> 00:28:48,480 out of, out, around. 530 00:28:50,960 --> 00:28:51,940 Keep the faith, girls. 531 00:28:53,360 --> 00:28:56,880 There is something definitely wrong with that young man. 532 00:28:57,660 --> 00:28:59,080 What was your first clue? 533 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 I have to speak with the captain. 534 00:29:04,280 --> 00:29:05,840 Richmond. 535 00:29:06,520 --> 00:29:08,460 Richmond, Virginia. 536 00:29:10,360 --> 00:29:11,640 Alabama. 537 00:29:12,240 --> 00:29:13,220 How about Alabama? 538 00:29:16,300 --> 00:29:18,100 South Dakota? 539 00:29:19,340 --> 00:29:20,100 Anybody? 540 00:29:21,480 --> 00:29:23,080 Just call out. 541 00:29:28,000 --> 00:29:41,060 What on earth is that? 542 00:29:42,280 --> 00:29:44,580 It's a crazy quilt shirt for Dr. Richard. 543 00:29:46,080 --> 00:29:47,420 Actually, it's for his wife. 544 00:29:49,220 --> 00:29:51,160 I trust you're familiar with her taste. 545 00:29:52,120 --> 00:29:53,240 No, but she'll love it. 546 00:29:54,300 --> 00:29:56,080 It's made of her husband's second home. 547 00:29:57,200 --> 00:30:00,540 Look, we've got Booney's shorts, Terry's patch, 548 00:30:00,860 --> 00:30:02,920 or it's dress, scrub top. 549 00:30:04,160 --> 00:30:05,660 She'll buy something in Deming, 550 00:30:05,760 --> 00:30:06,980 something she'll want to wear in public. 551 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 Missing the point. 552 00:30:12,400 --> 00:30:15,040 Each patch will mean something to Dr. Richard, 553 00:30:16,120 --> 00:30:18,280 and he can share it with Bethann in Hawaii. 554 00:30:19,280 --> 00:30:20,800 A man's gonna fly halfway around the world 555 00:30:20,800 --> 00:30:22,460 to see his wife and talk about Booney's shorts? 556 00:30:24,960 --> 00:30:26,900 Smart girl, you can be incredibly dumb. 557 00:30:32,930 --> 00:30:34,210 What is eating you? 558 00:30:39,810 --> 00:30:42,690 Cherry and Lorette. 559 00:30:42,750 --> 00:30:43,870 The chopper went down. 560 00:30:46,230 --> 00:30:47,290 Nobody knows where. 561 00:30:50,050 --> 00:30:51,450 Nobody knows anything. 562 00:31:04,970 --> 00:31:05,890 Heloise hint. 563 00:31:06,850 --> 00:31:08,670 Lie on the inside, anything will do. 564 00:31:09,570 --> 00:31:10,030 Basted. 565 00:31:12,010 --> 00:31:13,930 Until you finish patching and stitching. 566 00:31:18,650 --> 00:31:20,690 You buy your chips, you play your game. 567 00:31:22,910 --> 00:31:24,210 That's what people do here. 568 00:31:25,550 --> 00:31:26,410 Come and go. 569 00:31:27,230 --> 00:31:28,470 One way or another. 570 00:31:32,920 --> 00:31:34,160 I didn't even say goodbye. 571 00:31:39,350 --> 00:31:41,090 You're scared too, aren't you? 572 00:31:42,750 --> 00:31:43,270 Right. 573 00:31:47,180 --> 00:31:47,880 Right. 574 00:31:54,520 --> 00:31:55,120 Lining. 575 00:32:01,310 --> 00:32:02,450 Can't be dead. 576 00:32:03,530 --> 00:32:04,750 Sending them an R&R. 577 00:32:22,350 --> 00:32:24,610 No, you may not relay my message. 578 00:32:25,090 --> 00:32:26,510 Something is wrong here. 579 00:32:27,370 --> 00:32:29,430 Please, get Captain Osborne. 580 00:32:29,870 --> 00:32:30,830 Hey, whatever you say. 581 00:32:31,350 --> 00:32:32,710 Let me just relay that message 582 00:32:32,710 --> 00:32:36,070 that you don't want me to relay that message. 583 00:32:40,530 --> 00:32:41,730 Captain Osborne, sir! 584 00:32:42,710 --> 00:32:43,230 Yes, sir. 585 00:32:44,170 --> 00:32:45,450 I explained it to her, sir. 586 00:32:46,930 --> 00:32:47,690 Yes, sir. 587 00:32:49,610 --> 00:32:50,550 That's right, sir. 588 00:32:51,910 --> 00:32:52,650 No, sir. 589 00:32:55,260 --> 00:32:56,280 I understand, sir. 590 00:32:59,780 --> 00:33:00,600 Yes, sir! 591 00:33:06,540 --> 00:33:08,220 You women have to understand 592 00:33:08,220 --> 00:33:10,900 that the boys here might be able to take a break, 593 00:33:11,560 --> 00:33:12,700 but the captain never can. 594 00:33:14,740 --> 00:33:15,960 Don't disturb him, then. 595 00:33:17,540 --> 00:33:19,480 And give him my regards. 596 00:33:32,040 --> 00:33:35,840 Um, excuse me for barging in like this, Captain, sir, 597 00:33:35,940 --> 00:33:37,880 but my name's Lorette, 598 00:33:37,900 --> 00:33:39,820 and I'm with Lila Garot. 599 00:33:41,320 --> 00:33:42,340 Captain Osborne. 600 00:33:44,440 --> 00:33:44,780 Ugh! 601 00:33:51,740 --> 00:33:53,260 Captain... Osborne? 602 00:34:49,350 --> 00:34:50,830 We lost Pinky last night. 603 00:34:52,070 --> 00:34:53,489 Pounce and Betty blew that boy away. 604 00:34:56,050 --> 00:34:56,850 Nothing left. 605 00:34:57,970 --> 00:34:58,630 Yes, sir. 606 00:34:59,130 --> 00:35:00,170 We will miss him. 607 00:35:02,690 --> 00:35:03,410 Yes, sir! 608 00:35:04,230 --> 00:35:05,810 Payback mission is ready to roll, sir. 609 00:35:06,190 --> 00:35:08,650 I got Banks, Jazzman, even Holcomb will go. 610 00:35:09,290 --> 00:35:11,530 Hey, man, you're not supposed to be in here. 611 00:35:11,630 --> 00:35:13,370 He just left. 612 00:35:13,550 --> 00:35:16,150 Pay no attention to the man behind the curtain. 613 00:35:18,190 --> 00:35:20,130 So this is Osborne? 614 00:35:22,170 --> 00:35:22,770 No. 615 00:35:23,510 --> 00:35:26,270 This is a hat, a buffalo skull, and a field jacket. 616 00:35:26,750 --> 00:35:28,050 Good. I feel better. 617 00:35:28,670 --> 00:35:29,970 But where's Osborne? 618 00:35:30,690 --> 00:35:31,550 He's here. Where? 619 00:35:32,810 --> 00:35:35,230 Hey, nobody leaves here once they've been. 620 00:35:35,290 --> 00:35:37,130 They just go deeper and deeper in. 621 00:35:37,590 --> 00:35:38,650 He disappeared? 622 00:35:40,010 --> 00:35:41,670 Well, then who's in charge? 623 00:35:45,420 --> 00:35:46,280 Ozzie's gone. 624 00:35:48,500 --> 00:35:50,020 These men have been here so long. 625 00:35:51,240 --> 00:35:52,700 But they still believe in Osborne. 626 00:35:54,220 --> 00:35:54,900 They need to. 627 00:35:55,520 --> 00:35:56,680 So I keep it all cranked up. 628 00:35:57,780 --> 00:35:59,580 They couldn't send you a new captain? 629 00:36:00,240 --> 00:36:02,280 Hey, look, sweet pea, noob won't do. 630 00:36:02,740 --> 00:36:03,960 Won't have the skill. 631 00:36:04,440 --> 00:36:05,540 Won't have the smell. 632 00:36:06,120 --> 00:36:08,300 Won't have the feel, because he ain't gonna know hell. 633 00:36:08,360 --> 00:36:10,560 I know who you are. 634 00:36:11,700 --> 00:36:12,780 Dan the radio. 635 00:36:13,480 --> 00:36:15,060 The boss with the hot sauce. 636 00:36:16,800 --> 00:36:17,740 That's you. 637 00:36:18,160 --> 00:36:19,860 You're from New Jersey. 638 00:36:20,880 --> 00:36:22,120 I'm not from nowhere. 639 00:36:26,030 --> 00:36:27,230 Don't tell me. 640 00:36:27,890 --> 00:36:30,330 You're just here, right? 641 00:36:31,190 --> 00:36:32,270 How'd you get so smart? 642 00:36:33,370 --> 00:36:35,890 I got a friend in the same place. 643 00:36:40,380 --> 00:36:41,480 Tell him where we are. 644 00:36:41,540 --> 00:36:42,740 Tell him to send a chopper. 645 00:36:43,980 --> 00:36:45,380 You scared it, man. 646 00:36:47,040 --> 00:36:48,560 I scared it? 647 00:36:53,220 --> 00:36:56,100 Don't the men ever wonder about Osborne? 648 00:36:56,240 --> 00:36:57,560 Don't they ask to come see him? 649 00:36:58,140 --> 00:36:58,660 They know. 650 00:36:59,520 --> 00:37:00,640 But they don't want to know. 651 00:37:05,520 --> 00:37:06,660 What's wrong? 652 00:37:09,440 --> 00:37:10,960 I'm losing my touch. 653 00:37:13,080 --> 00:37:14,420 Dan's your name. 654 00:37:14,900 --> 00:37:16,300 Radio's your game. 655 00:37:17,660 --> 00:37:18,260 Remember? 656 00:37:19,380 --> 00:37:21,100 You can fix it. 657 00:37:24,900 --> 00:37:26,300 He's talking about the radio. 658 00:37:29,620 --> 00:37:31,060 You can do it. 659 00:37:41,810 --> 00:37:55,320 I got here as soon as they radioed your call. 660 00:37:55,620 --> 00:37:56,580 I need another trip. 661 00:37:59,460 --> 00:38:01,440 You need a big favor, man. 662 00:38:01,760 --> 00:38:03,920 I'll pay you back in steaks and beer, anything you want, 663 00:38:04,000 --> 00:38:05,220 until your firstborn dies. 664 00:38:05,360 --> 00:38:06,280 Three Girls Highlands, right? 665 00:38:06,780 --> 00:38:07,140 Yeah. 666 00:38:07,520 --> 00:38:09,180 Hop in. It's all been taken care of. 667 00:38:10,820 --> 00:38:34,820 I've been loud and hearty 668 00:38:35,380 --> 00:38:38,380 Deep inside I'm blue 669 00:38:38,500 --> 00:38:43,140 So take a good look at my face 670 00:38:43,660 --> 00:38:48,280 You'll see my smile looks out of place 671 00:38:48,280 --> 00:38:52,700 If you look closer it's easy to trace 672 00:38:52,700 --> 00:38:56,260 The tracks of my tears 673 00:38:56,260 --> 00:38:59,540 Oh, I need you 674 00:38:59,540 --> 00:39:02,100 I suppose I never said goodbye to anybody who was still standing up. 675 00:39:02,440 --> 00:39:02,860 What's that? 676 00:39:03,260 --> 00:39:04,620 It's my present for Dr. Richard. 677 00:39:04,940 --> 00:39:05,980 I stuck to wrap it. 678 00:39:07,160 --> 00:39:08,520 Petching. Very petching. 679 00:39:09,660 --> 00:39:10,980 What are you gonna do, wrap it or shoot it? 680 00:39:11,920 --> 00:39:13,800 Oh, I need you 681 00:39:13,800 --> 00:39:15,000 Any word on those girls? 682 00:39:16,700 --> 00:39:17,720 Maybe I should... 683 00:39:17,720 --> 00:39:19,860 No, go on your R&R. 684 00:39:20,540 --> 00:39:21,360 Dr. Richard, sir. 685 00:39:21,520 --> 00:39:22,800 Yeah, your taxi's here. 686 00:39:22,800 --> 00:39:25,300 Now, I'm gonna bird you over to the runway. 687 00:39:26,480 --> 00:39:27,580 Oh, Dr. Richard. 688 00:39:28,760 --> 00:39:30,640 Your gift. Well, actually, it's for your wife. 689 00:39:31,840 --> 00:39:32,560 An ow-yai. 690 00:39:33,720 --> 00:39:37,420 Authentic, 100% silk, handmade by artisans born to the trade. 691 00:39:38,780 --> 00:39:39,740 Casey, I couldn't. 692 00:39:40,440 --> 00:39:41,540 You don't think she'll like it? 693 00:39:42,000 --> 00:39:43,560 Well, she'll love it. I mean, look at it. 694 00:39:44,600 --> 00:39:45,780 I'd have to pay you for it. 695 00:39:46,300 --> 00:39:47,860 No need. Just tell your friends. 696 00:39:48,620 --> 00:39:50,960 Word of mouth is best advertising, right, Casey? 697 00:39:51,940 --> 00:39:52,980 Smart girl. 698 00:39:54,540 --> 00:39:55,520 Incredibly dumb. 699 00:39:56,060 --> 00:39:56,360 Sir? 700 00:39:56,900 --> 00:39:57,220 Right. 701 00:40:10,040 --> 00:40:11,880 What if the girls do need me? 702 00:40:13,180 --> 00:40:14,300 Don't be okay. 703 00:40:16,840 --> 00:40:18,900 You didn't get me a gift, did you? 704 00:40:21,260 --> 00:40:22,460 Take that to you. 705 00:40:23,160 --> 00:40:24,980 Better never have kids, McMurphy. 706 00:40:25,460 --> 00:40:27,800 Come Christmas morning, they accept no excuses. 707 00:40:28,420 --> 00:40:28,760 Hey. 708 00:40:40,230 --> 00:40:41,290 Get out of here. 709 00:40:46,860 --> 00:40:47,400 Hey! 710 00:40:48,960 --> 00:40:50,380 Make the new guy miserable. 711 00:40:51,180 --> 00:40:52,100 My best. 712 00:41:17,860 --> 00:41:19,440 Why don't any of you cooperate? 713 00:41:28,220 --> 00:41:30,320 Would you put that gun down and just look at me? 714 00:41:32,000 --> 00:41:33,460 You gonna save me tonight? 715 00:41:35,500 --> 00:41:37,040 These seas all around us. 716 00:41:37,900 --> 00:41:38,840 Crawl right up on us. 717 00:41:39,840 --> 00:41:41,300 Now, my gun better be clean. 718 00:41:42,580 --> 00:41:44,280 Now, you stick that in your geography lesson. 719 00:41:48,320 --> 00:41:50,300 Here. I don't want that. 720 00:41:50,980 --> 00:41:52,640 Why would you give me this thing? 721 00:41:54,240 --> 00:41:55,600 You remind me of my sister. 722 00:41:57,300 --> 00:41:58,020 Her name's Donnetta. 723 00:42:00,140 --> 00:42:02,180 She's like you, always tagging along. 724 00:42:03,860 --> 00:42:06,840 She still writes me. 725 00:42:08,800 --> 00:42:10,380 Do you write Donnetta back? 726 00:42:13,420 --> 00:42:13,980 No. 727 00:42:17,540 --> 00:42:19,100 I was gonna send her a necklace. 728 00:42:24,400 --> 00:42:25,460 Not a good idea? 729 00:42:26,860 --> 00:42:28,680 I think she'd rather have a card. 730 00:42:33,530 --> 00:42:34,090 Yeah. 731 00:42:35,190 --> 00:42:37,210 Got it laid out all pretty-like, you know? 732 00:42:39,990 --> 00:42:42,130 Bolt to the bolt cartridge. 733 00:42:43,430 --> 00:42:45,410 Down to the gun. 734 00:42:47,090 --> 00:42:47,450 In. 735 00:42:48,110 --> 00:42:49,530 Return spring. In. 736 00:42:50,510 --> 00:42:50,950 Dust cover. 737 00:42:53,050 --> 00:42:53,690 Locked. 738 00:42:55,310 --> 00:42:55,970 Full mag. 739 00:42:59,420 --> 00:43:01,160 Cocked and locked and ready for action. 740 00:43:02,740 --> 00:43:04,460 It's pretty amazing, huh? 741 00:43:06,700 --> 00:43:08,000 Yeah, amazing. 742 00:43:09,000 --> 00:43:11,820 Now, this is a game I can play. 743 00:43:12,920 --> 00:43:13,940 I see. 744 00:43:16,700 --> 00:43:18,300 You don't sound too juiced. 745 00:43:19,180 --> 00:43:19,920 It's not you. 746 00:43:21,420 --> 00:43:23,220 My brother's out here, too. 747 00:43:27,100 --> 00:43:28,660 He might love guns now. 748 00:43:30,280 --> 00:43:32,360 I might not even recognize him. 749 00:43:37,310 --> 00:43:41,350 And if I do find him... 750 00:43:41,350 --> 00:43:43,870 Gosh, he might not even be the boy I remember. 751 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Landed the crash. We'll bring the stash. 752 00:43:51,240 --> 00:43:51,920 Where are you, man? 753 00:43:52,260 --> 00:43:53,680 Wouldn't tell you if I knew. 754 00:43:53,980 --> 00:43:55,520 Need us where the copter blew. 755 00:43:55,800 --> 00:43:57,840 Skip the local, catch the express. 756 00:43:58,100 --> 00:44:00,420 That's all, Birdman. I'm taking a rest. 757 00:44:00,660 --> 00:44:03,420 Okay, all you radio weirdos, this is me telling you, 758 00:44:03,640 --> 00:44:05,380 get off of my frequency. 759 00:44:13,400 --> 00:44:14,860 You're a natural, DJ. 760 00:44:15,860 --> 00:44:18,560 I bet they could use somebody like you at China Beach. 761 00:44:18,560 --> 00:44:19,560 Nah, I'm Osborne. 762 00:44:20,380 --> 00:44:23,160 What about Dan the action man? 763 00:44:23,240 --> 00:44:25,640 God, long distance, baby. 764 00:44:26,220 --> 00:44:28,520 24 hours, tower of power. 765 00:44:29,660 --> 00:44:31,100 Non-stop survival. 766 00:44:32,840 --> 00:44:33,760 What's it for? 767 00:44:35,320 --> 00:44:36,360 We're talking war. 768 00:44:37,540 --> 00:44:38,600 This ain't a fling. 769 00:44:39,700 --> 00:44:40,800 It's the real thing. 770 00:44:41,740 --> 00:44:42,260 Eternal. 771 00:44:43,820 --> 00:44:44,400 Love. 772 00:44:46,780 --> 00:44:50,600 The guy can only stay out here so long. 773 00:44:53,120 --> 00:44:54,620 He can't go back at all. 774 00:45:09,710 --> 00:45:10,710 I have some news. 775 00:45:11,970 --> 00:45:13,550 You let me buy in the layaway plant? 776 00:45:16,230 --> 00:45:19,110 They located the girls. They're alive, okay? 777 00:45:41,200 --> 00:45:42,440 What'd you have in mind? 778 00:45:44,060 --> 00:45:49,230 You could wait for them. 779 00:45:51,410 --> 00:45:53,110 I did have a late date. 780 00:45:55,830 --> 00:45:57,710 I got a case of unopened beer. 781 00:45:58,830 --> 00:46:01,890 It's all formaldehyde, but totally free. 782 00:46:02,910 --> 00:46:04,070 Yeah, but is it cold? 783 00:46:05,870 --> 00:46:07,390 Man, you drive a hard bargain. 784 00:46:17,340 --> 00:46:18,440 Can I borrow that? 785 00:46:22,100 --> 00:46:22,680 Thanks. 786 00:46:26,300 --> 00:46:37,340 You went inside Captain Osborne's hut? 787 00:46:37,800 --> 00:46:38,380 I did. 788 00:46:39,680 --> 00:46:40,640 And? 789 00:46:43,590 --> 00:46:47,630 He sent his regards, and he thanked us for coming. 790 00:46:48,290 --> 00:46:49,890 How did you find him? 791 00:46:55,610 --> 00:46:56,090 Unforgettable. 792 00:46:58,810 --> 00:47:02,150 Everyone comes away with that exact sentiment. 793 00:47:40,010 --> 00:47:43,430 He loved it. He hated it. 794 00:47:44,490 --> 00:47:45,250 I don't know. 795 00:47:47,230 --> 00:47:48,930 But I know this much. 796 00:47:49,730 --> 00:47:51,790 Some things are better at a distance. 797 00:47:52,850 --> 00:47:54,810 He definitely isn't one of them. 50873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.