Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,750
Salud.
3
00:01:03,496 --> 00:01:05,589
ARTHUR
4
00:01:06,766 --> 00:01:07,892
�Bitterman?
5
00:01:11,504 --> 00:01:12,971
�Por qu� te est�s afeitando?
6
00:01:13,139 --> 00:01:14,868
Porque Robin no tiene barba.
7
00:01:15,041 --> 00:01:17,703
Bitterman, solo hacemos
esto para divertirnos.
8
00:01:17,877 --> 00:01:20,402
No somos verdaderos luchadores
contra el crimen, �o s�?
9
00:01:20,580 --> 00:01:23,447
Y si lo fu�ramos, no ser�as
el primer compa�ero que elegir�a.
10
00:01:23,616 --> 00:01:26,779
Mira tus zapatos.
Son tus zapatos de chofer, �no?
11
00:01:27,053 --> 00:01:28,520
Se te ve la barriga.
12
00:01:28,922 --> 00:01:31,857
Se�or Bach, �seguro que quiere
ir as� al evento de su mam�?
13
00:01:32,592 --> 00:01:34,116
Creo que es de etiqueta.
14
00:01:35,295 --> 00:01:36,523
Esto es negro.
15
00:01:36,830 --> 00:01:39,128
Hobson dijo que
no se metiera en problemas.
16
00:01:39,299 --> 00:01:42,530
�Qu� problemas puede causar
un juego de disfraces inofensivo?
17
00:01:44,437 --> 00:01:45,495
Ya compr� el auto.
18
00:01:53,546 --> 00:01:54,877
�Cree que nos persiguen?
19
00:01:55,048 --> 00:01:58,279
No seas rid�culo, Bitterman,
este es el Batim�vil. Somos amigos.
20
00:01:58,451 --> 00:02:00,316
Conductor, estaci�nese.
21
00:02:00,487 --> 00:02:01,545
�C�mo se frena?
22
00:02:05,024 --> 00:02:06,514
�D�nde est�n los frenos?
23
00:02:06,693 --> 00:02:08,160
�Qu� har� esto?
24
00:02:28,014 --> 00:02:31,006
Se�or Bach, preg�nteles c�mo
llegar al evento de su mam�.
25
00:02:31,184 --> 00:02:33,482
Creo que ese problema ha sido pospuesto.
26
00:02:33,653 --> 00:02:34,745
D�gales que es en un museo.
27
00:02:34,954 --> 00:02:36,512
Destruimos un monumento muy querido.
28
00:02:36,689 --> 00:02:37,883
S� que queda por aqu�.
29
00:02:38,057 --> 00:02:40,651
S�, debes prometer que
no hablar�s por un rato.
30
00:02:40,827 --> 00:02:43,921
Buenas noches, oficiales.
�Cu�l es el problema?
31
00:02:44,097 --> 00:02:45,428
Est�s borracho otra vez, Arthur.
32
00:02:47,000 --> 00:02:51,096
No. Sigo borracho desde
nuestro �ltimo encuentro.
33
00:02:51,271 --> 00:02:54,934
Vamos. Batman y Robin,
fuera del auto. Vamos.
34
00:02:55,875 --> 00:02:59,333
�Puedo llamar la atenci�n
hacia el elefante en la habitaci�n?
35
00:02:59,512 --> 00:03:02,845
�Los test�culos son necesarios?
Parecen un accidente inminente.
36
00:03:03,016 --> 00:03:04,415
Bien, vamos. Vamos.
37
00:03:04,584 --> 00:03:07,883
No me gusta estar tan cerca
de estas pelotas.
38
00:03:08,221 --> 00:03:09,552
Ya estoy con ustedes.
39
00:03:16,196 --> 00:03:17,254
Ciudad G�tica est� segura.
40
00:03:17,463 --> 00:03:18,555
Vaya.
41
00:03:18,731 --> 00:03:22,167
Si puedo hacerles un cheque
por el da�o a su vaca dorada...
42
00:03:22,302 --> 00:03:24,566
...podemos seguir nuestro camino.
No se diga m�s.
43
00:03:24,771 --> 00:03:26,363
O no. Date vuelta. Vamos.
44
00:03:26,539 --> 00:03:27,597
�Qu�?
45
00:03:27,740 --> 00:03:29,173
- � Vamos para la c�rcel?
- S�.
46
00:03:29,342 --> 00:03:31,902
Vamos para la c�rcel.
Para la c�rcel, Bitterman.
47
00:03:32,078 --> 00:03:34,774
- S�.
- Sab�a que llegar�a este d�a y es hoy.
48
00:03:34,948 --> 00:03:40,045
Todo eso est� muy bien, pero una ca�da
del mercado no es lo que nos preocupa.
49
00:03:40,253 --> 00:03:43,051
Su preocupaci�n es leg�tima, Rector.
50
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
Le aseguro que Arthur
es un poco m�s serio ahora.
51
00:03:46,526 --> 00:03:49,324
- Le empiezan a interesar las finanzas.
- Maravilloso.
52
00:03:50,930 --> 00:03:52,955
- �Nos disculpa?
- Claro.
53
00:03:55,468 --> 00:03:57,766
Heredero Bach arrestado
en persecuci�n de alta velocidad
54
00:04:00,540 --> 00:04:04,271
Lo siento, Vivienne. La universidad
no puede arriesgar su legado...
55
00:04:04,444 --> 00:04:08,107
...en un fondo con un futuro tan incierto.
56
00:04:16,689 --> 00:04:18,623
Parece un barco sin ancla.
57
00:04:20,593 --> 00:04:23,289
Tal vez sea hora
de amarrarlo a otro barco.
58
00:04:24,931 --> 00:04:26,228
COMISAR�A 27
59
00:04:28,301 --> 00:04:32,863
�Tito! Tito, nos vemos en la pelea de gallos.
M�s vale que sea lo que creo.
60
00:04:33,039 --> 00:04:34,973
�Pagaste por la liberaci�n de todos?
61
00:04:35,141 --> 00:04:38,235
Me pareci� injusto que nos fu�ramos
nosotros y ellos se quedaran.
62
00:04:38,378 --> 00:04:41,609
�C�mo explicas estos gastos
tan fr�volos durante una recesi�n?
63
00:04:42,015 --> 00:04:43,414
Es una pregunta v�lida.
64
00:04:43,583 --> 00:04:44,641
�Recesi�n?
65
00:04:46,386 --> 00:04:48,115
�Dinero gratis!
66
00:04:49,088 --> 00:04:50,248
Esto es suyo.
67
00:04:50,423 --> 00:04:53,051
�Se acab� la recesi�n!
�Estamos en un boom!
68
00:05:42,008 --> 00:05:43,339
Los tomar�.
69
00:05:44,277 --> 00:05:47,144
Qu� valiente. Tienes
una flexibilidad incre�ble.
70
00:05:47,313 --> 00:05:50,339
- Hola, Hobson.
- Buenos d�as, Arthur. Y amiga.
71
00:05:50,516 --> 00:05:52,006
Tiffany.
72
00:05:52,185 --> 00:05:54,847
Puntos por saber su nombre
y decirlo con seguridad.
73
00:05:55,021 --> 00:05:57,581
Hice una asociaci�n mental
con mi l�mpara.
74
00:05:57,757 --> 00:06:01,716
Tiffany, esta es mi ni�era,
Hobson, mi mejor amiga.
75
00:06:01,894 --> 00:06:05,125
- �Tu ni�era?
- �l apenas tiene la forma de un adulto.
76
00:06:05,298 --> 00:06:09,928
Arthur, �c�mo te sientes del otro lado
del foso de champ�n de anoche?
77
00:06:10,103 --> 00:06:11,127
Estupendamente.
78
00:06:11,304 --> 00:06:14,569
Tu mam� llam�.
Quiere verte esta ma�ana.
79
00:06:15,341 --> 00:06:19,903
� Vivienne? �Por qu� crees que Vivienne
quiera verme hoy? No tiene sentido.
80
00:06:20,380 --> 00:06:22,610
Despu�s de destruir
un monumento famoso...
81
00:06:22,782 --> 00:06:27,276
...y regalar 78000 d�lares
de un cajero autom�tico, no tengo idea.
82
00:06:27,453 --> 00:06:28,784
�Ella se quedar� aqu�?
83
00:06:29,922 --> 00:06:32,857
No te recomiendo que lo dejes
acostumbrarse a tus senos, querida.
84
00:06:33,025 --> 00:06:36,483
Tiene una personalidad adictiva.
Estuvo con los m�os hasta los seis a�os.
85
00:06:36,896 --> 00:06:38,158
Hobson.
86
00:06:38,331 --> 00:06:40,925
Ten�a que echarme Tabasco
en los pezones para alejarlo.
87
00:06:41,100 --> 00:06:44,365
- Esa mujer no me ha amamantado nunca.
- A pesar de sus mejores esfuerzos.
88
00:06:44,537 --> 00:06:46,004
Oiga, ese es mi bolso.
89
00:06:46,706 --> 00:06:50,267
No s� c�mo lleg� eso ah�.
No lo s�, Arthur.
90
00:06:50,443 --> 00:06:54,504
Tal vez sea uno de esos misterios
que nunca ser�n descubiertos.
91
00:06:54,680 --> 00:06:56,580
JFK, qui�n se rob� mi reloj.
92
00:06:57,216 --> 00:06:59,013
Eso es m�o.
93
00:06:59,218 --> 00:07:00,515
Bravo, bien hecho.
94
00:07:00,720 --> 00:07:02,278
Algo tuyo en tu bolso.
95
00:07:02,455 --> 00:07:05,015
No, de hecho,
no tiene que ver las fotos.
96
00:07:05,191 --> 00:07:07,091
- Arthur.
- No te preocupes por eso.
97
00:07:07,260 --> 00:07:08,887
Qu� grosera. Invasi�n de la privacidad.
98
00:07:09,028 --> 00:07:10,017
�Borrar todas las im�genes?
99
00:07:11,464 --> 00:07:14,661
�Te vas? Apoyo 100
por ciento tu decisi�n.
100
00:07:14,834 --> 00:07:18,463
�Necesitas un taxi o te subir�s
a cualquier auto que pase?
101
00:07:19,071 --> 00:07:22,507
Ustedes son raros y racistas.
102
00:07:22,675 --> 00:07:23,699
Adi�s, Tiffany.
103
00:07:23,876 --> 00:07:26,936
Te llamar�, si no te robaste mi tel�fono.
104
00:07:27,113 --> 00:07:31,379
Ll�vate esa costosa
escultura junto a la puerta.
105
00:07:32,151 --> 00:07:34,244
�Su�ltala!
106
00:07:36,355 --> 00:07:38,619
Desp�dete de tus otros
nuevos amigos, Arthur.
107
00:07:38,791 --> 00:07:40,691
Tienen que volver al mundo real.
108
00:07:41,294 --> 00:07:45,697
Odio el mundo real, Hobson. Hoy trabajar�
desde la cama, si no te importa.
109
00:07:46,699 --> 00:07:47,893
�Hobson!
110
00:07:48,367 --> 00:07:50,028
Desayuno, ahora.
111
00:08:04,217 --> 00:08:05,844
Toma.
112
00:08:11,791 --> 00:08:13,156
�Hobson!
113
00:08:14,694 --> 00:08:16,389
�Hobson?
114
00:08:16,796 --> 00:08:20,163
�Hobson! �Hobson! �Hobson!
115
00:08:20,333 --> 00:08:22,164
�Hobson! �Hobson!
116
00:08:22,335 --> 00:08:23,324
�Qu�?
117
00:08:24,203 --> 00:08:27,400
Lesbianas "Simon y Garfunkel"
en la 61 con Park.
118
00:08:27,573 --> 00:08:28,972
Mira.
119
00:08:37,817 --> 00:08:40,581
Bien hecho. Otro de tus
talentos desperdiciados.
120
00:08:43,089 --> 00:08:45,023
L�vate el pito. Bien lavado.
121
00:08:45,191 --> 00:08:49,423
Qui�n sabe qu� vida salvaje ex�tica
llevaba esa chica entre las piernas.
122
00:08:50,363 --> 00:08:54,197
Vaya, Hobson. Te est�s
perdiendo a tu doble asi�tica.
123
00:08:56,135 --> 00:08:58,569
Vas muy r�pido. Es demasiado.
124
00:08:58,738 --> 00:09:01,764
- Esto no me gusta, Hobson.
- Claro que no. Aqu� la gente trabaja.
125
00:09:01,908 --> 00:09:04,433
Pero hay un ascensor
y puedes pulsar los botones.
126
00:09:04,610 --> 00:09:05,804
Algo bueno.
127
00:09:17,056 --> 00:09:18,546
�Se�or Bach?
128
00:09:18,724 --> 00:09:20,316
Su mam� lo ver� ahora.
129
00:09:22,295 --> 00:09:26,163
Tranquilo, Arthur, no tardar� mucho.
Despu�s ver�s dibujos animados.
130
00:09:39,045 --> 00:09:40,774
Hola, Arthur.
131
00:09:41,414 --> 00:09:42,938
Hola, Susan.
132
00:09:43,115 --> 00:09:47,950
No te vi caminando por este largo,
iluminado y despejado pasillo...
133
00:09:48,120 --> 00:09:50,088
...caminando directo hacia m�.
134
00:09:51,123 --> 00:09:52,613
Te debo una llamada, �no?
135
00:09:53,259 --> 00:09:55,284
Desde enero.
136
00:09:55,962 --> 00:09:57,953
Salimos tres meses.
Y desapareciste.
137
00:09:58,130 --> 00:09:59,825
Cuando Houdini lo hac�a,
era divertido.
138
00:10:01,467 --> 00:10:04,027
Houdini era un prestidigitador.
Desaparec�a.
139
00:10:04,203 --> 00:10:05,363
Entend� la referencia.
140
00:10:05,504 --> 00:10:07,233
Pens� que merec�a m�s.
141
00:10:09,442 --> 00:10:13,003
Sabes, eres el �nico con quien me
he acostado que ha roto conmigo.
142
00:10:13,746 --> 00:10:15,145
- �De veras?
- De veras.
143
00:10:15,314 --> 00:10:16,975
Bueno, ll�mame rom�ntico...
144
00:10:17,650 --> 00:10:21,051
...pero creo que salir
deber�a incluir locuras...
145
00:10:21,354 --> 00:10:23,584
...como hablar.
146
00:10:23,723 --> 00:10:25,247
�Qu� haremos contigo, Arthur?
147
00:10:25,691 --> 00:10:28,421
Soltarme en la selva.
Cazarme con perros.
148
00:10:29,862 --> 00:10:31,557
Buena suerte con tu mam�.
149
00:10:37,536 --> 00:10:39,231
Entra, Arthur.
150
00:10:39,805 --> 00:10:42,137
Vaya. El futuro es ahora.
151
00:10:43,042 --> 00:10:47,206
Hola, Vivienne. Te recuerdo
de cuando viv�a en tu vientre.
152
00:10:50,282 --> 00:10:51,613
Arthur.
153
00:10:52,485 --> 00:10:54,953
Hoy, Arthur, tendremos
una charla amigable.
154
00:10:55,121 --> 00:10:56,645
Luego, hablaremos seriamente.
155
00:10:56,822 --> 00:10:59,347
Y finalmente, te dar� un ultim�tum.
156
00:10:59,525 --> 00:11:00,856
�Qu� te parece?
157
00:11:01,027 --> 00:11:03,086
Que mejorar�a con vodka.
158
00:11:03,262 --> 00:11:05,253
Supe que te has estado divirtiendo.
159
00:11:05,431 --> 00:11:08,059
Por el contrario, en realidad.
He estado bastante ocupado.
160
00:11:08,234 --> 00:11:12,671
Tengo una sesi�n de fotograf�a con botas
de montar y pas� un susto con Bitterman.
161
00:11:12,838 --> 00:11:16,501
Crey� tener un tumor. Result� ser
su tel�fono en el bolsillo trasero.
162
00:11:16,676 --> 00:11:18,940
Pero de todas formas fue preocupante.
163
00:11:19,412 --> 00:11:22,711
Estuvo bien. Sorprendentemente c�lida.
Nuestra mejor charla hasta ahora.
164
00:11:22,882 --> 00:11:26,841
S� que nuestra relaci�n
nunca ha sido ideal.
165
00:11:27,520 --> 00:11:29,681
No, por favor. No te reproches.
166
00:11:29,855 --> 00:11:32,289
S�, la maternidad no fue tu punto fuerte.
167
00:11:32,491 --> 00:11:36,291
Pero me diste como madre suplente
un adorable mono de trapo.
168
00:11:36,495 --> 00:11:38,360
Sabes, a veces me alegra
que �l ya no est�.
169
00:11:38,531 --> 00:11:41,193
Asumir� que te refieres a pap�
y no al se�or Tickles.
170
00:11:41,701 --> 00:11:43,396
Para que nunca tuviera que ver esto.
171
00:11:45,604 --> 00:11:48,732
Para ser justos, esas dos
me dijeron que eran mayores de 18.
172
00:11:48,874 --> 00:11:49,863
Y que no eran hombres.
173
00:11:50,009 --> 00:11:50,998
Heredero Bach Manoseando Travestis
174
00:11:51,143 --> 00:11:52,132
Terrible c�mo te enteras.
175
00:11:52,344 --> 00:11:56,440
�Qui�n es este adorable p�caro algo
desarreglado pero con brillo en los ojos?
176
00:11:56,816 --> 00:11:58,716
Qu� travesuras tan perdonables.
177
00:11:58,884 --> 00:12:02,615
�Qui�n no ver�a m�s que encanto
en esta encantadora persona?
178
00:12:03,089 --> 00:12:04,078
Felicitaciones.
179
00:12:04,256 --> 00:12:09,216
�C�mo puedes desperdiciar tu
inteligencia en idioteces como estas?
180
00:12:09,395 --> 00:12:12,626
Muy f�cil. No las considero idioteces...
181
00:12:12,798 --> 00:12:16,666
...sino un sabio don de desafiar
a la muerte con la diversi�n.
182
00:12:16,836 --> 00:12:18,269
�Esa es tu justificaci�n?
183
00:12:18,437 --> 00:12:20,029
�Por eso estrellaste
un Batim�vil?
184
00:12:20,172 --> 00:12:22,606
S�. � Ya terminamos?
185
00:12:23,342 --> 00:12:24,570
Si�ntate.
186
00:12:28,647 --> 00:12:33,641
El arresto del heredero de una empresa
como esta, asusta a los inversionistas.
187
00:12:34,420 --> 00:12:36,411
Las tonter�as tienen que parar.
188
00:12:36,822 --> 00:12:40,053
Como dijo el encantador caballero
color caf� que dirige este pa�s:
189
00:12:40,192 --> 00:12:43,059
"Lleg� el momento de hacer
a un lado las ni�er�as".
190
00:12:43,195 --> 00:12:45,857
No creo que se pueda decir "color caf�".
191
00:12:46,065 --> 00:12:48,363
As� que encontr� una soluci�n.
192
00:12:48,667 --> 00:12:50,601
- Susan Johnson.
- Interesante.
193
00:12:50,770 --> 00:12:54,262
Se viste bien. Est� al borde
de un trastorno de personalidad.
194
00:12:54,440 --> 00:12:55,873
�Cu�l es la soluci�n?
195
00:12:56,075 --> 00:12:58,339
Te vas a casar con ella, Arthur.
196
00:12:58,978 --> 00:13:02,345
- �Por qu�?
- Susan es una mujer muy impresionante.
197
00:13:03,115 --> 00:13:04,275
CABALLOS Y CACER�A
198
00:13:04,450 --> 00:13:07,112
Encantadora, s�. En verdad
controla a esa bestia.
199
00:13:07,953 --> 00:13:12,014
Es capaz y est� dispuesta a ayudar
a los pobres si hay una c�mara cerca.
200
00:13:12,224 --> 00:13:15,193
Si quieres videos de Susan,
deber�as ir a mi apartamento.
201
00:13:15,361 --> 00:13:16,988
Tengo uno que te dejar� asombrada.
202
00:13:17,329 --> 00:13:20,787
Bach Worldwide ha sido manejada
por un Bach durante generaciones.
203
00:13:20,966 --> 00:13:22,331
Si Susan es una de nosotros...
204
00:13:22,501 --> 00:13:27,029
...los inversionistas sabr�n que la l�nea
de sucesi�n no termina en una botella.
205
00:13:27,206 --> 00:13:28,730
�Cu�ndo te volviste tan c�nica?
206
00:13:28,908 --> 00:13:32,901
El matrimonio no es una herramienta
para proteger una imagen corporativa.
207
00:13:33,112 --> 00:13:35,546
Es para validar los embarazos
no deseados.
208
00:13:35,714 --> 00:13:38,239
Si eso es lo que piensas,
Arthur, no me dejas alternativa.
209
00:13:38,417 --> 00:13:40,749
A partir de este momento,
quedas desheredado.
210
00:13:41,987 --> 00:13:46,356
�C�mo que "desheredado"?
�Alejado de ti y?
211
00:13:47,426 --> 00:13:50,259
�No te refieres al?
212
00:13:51,697 --> 00:13:53,722
Al dinero, Arthur.
213
00:13:58,737 --> 00:14:02,696
No. No permitir� que
me manipules, Vivienne.
214
00:14:02,875 --> 00:14:05,139
Me casar� cuando me enamore.
215
00:14:05,744 --> 00:14:07,211
Respeto tu integridad.
216
00:14:07,379 --> 00:14:09,210
Acabas de perder
950 millones de d�lares.
217
00:14:13,252 --> 00:14:16,050
De hecho, Susan es una
chica muy especial, �no?
218
00:14:16,222 --> 00:14:19,419
Con esa boca, esa hermosa
boca aterciopelada...
219
00:14:19,592 --> 00:14:21,059
...como boca de payaso.
220
00:14:21,227 --> 00:14:23,058
Pero no lo digo despectivamente.
221
00:14:23,362 --> 00:14:24,852
Como un payaso sexy.
222
00:14:25,030 --> 00:14:26,964
Y ser� una esposa maravillosa.
223
00:14:27,166 --> 00:14:30,658
S�. Es decir, �qui�n no querr�a
casarse con un payaso sexy?
224
00:14:31,937 --> 00:14:34,098
Felicitaciones, Vivienne. T� ganas.
225
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
No te respeto, Arthur.
226
00:14:36,942 --> 00:14:40,673
Pero aplaudo tu talento
para la auto conservaci�n.
227
00:14:41,313 --> 00:14:44,908
Felicitaciones. Ser�s un
hombre rico el resto de tu vida.
228
00:14:45,384 --> 00:14:47,875
Eso es todo lo que siempre quise ser.
229
00:14:51,991 --> 00:14:54,789
Me parece que es el anillo
que tu pap� le dio a tu mam�.
230
00:14:58,697 --> 00:15:00,460
Parece una pista
de hielo para un rat�n.
231
00:15:01,901 --> 00:15:02,993
Susan no me gusta.
232
00:15:03,202 --> 00:15:07,195
T� no me caes muy bien y llevamos
30 a�os aguant�ndonos felizmente.
233
00:15:07,339 --> 00:15:10,706
S� que no es perfecto, pero
Susan es inteligente y capaz.
234
00:15:10,843 --> 00:15:13,107
Y necesitas a una mujer
as� para que te cuide.
235
00:15:13,279 --> 00:15:15,247
Creo que ya tengo una de esas.
236
00:15:15,414 --> 00:15:17,848
De hecho, �lo quieres?
237
00:15:19,518 --> 00:15:24,251
Hobson, �quieres
seguir siendo mi ni�era?
238
00:15:25,424 --> 00:15:27,790
Esto solo es mi mam�
tratando de controlarme.
239
00:15:28,427 --> 00:15:30,452
Oye, Hobson, �tienes chequera?
240
00:15:30,629 --> 00:15:32,529
Quiero despilfarrar algo de riqueza.
241
00:15:32,665 --> 00:15:35,566
Diez mil d�lares por este hermoso
art�culo de la colecci�n del zar.
242
00:15:35,734 --> 00:15:36,758
�Diez mil?
243
00:15:36,936 --> 00:15:40,030
Diez mil d�lares a la una.
Diez mil d�lares a las dos.
244
00:15:41,440 --> 00:15:43,806
�Veinte mil d�lares de dinero!
245
00:15:43,976 --> 00:15:47,377
Veinte mil d�lares es la oferta.
Gracias, se�or. �Alguien dice 30?
246
00:15:47,546 --> 00:15:48,774
�Alguien, treinta mil?
247
00:15:48,948 --> 00:15:51,007
- Treinta mil d�lares, por favor.
- Treinta mil.
248
00:15:51,183 --> 00:15:52,650
�Treinta y cinco mil d�lares!
249
00:15:52,818 --> 00:15:55,651
�C�mo se atreve!
Lo que quiere es un reto, �no?
250
00:15:55,821 --> 00:15:58,051
S�, quiero un reto,
adem�s yo ofrec� primero.
251
00:15:58,257 --> 00:16:01,249
Eso es irrelevante.
La cifra mayor tiene supremac�a.
252
00:16:01,393 --> 00:16:02,826
Es obvio que nunca
ha estado en una subasta.
253
00:16:02,995 --> 00:16:06,897
Es una retaliaci�n. As� fue como empez�
la situaci�n en el Medio Oriente.
254
00:16:07,066 --> 00:16:09,193
No me deja alternativa.
255
00:16:09,368 --> 00:16:12,201
Cien mil d�lares y un centavo...
256
00:16:12,371 --> 00:16:16,205
...porque usted, se�or,
es un vil despilfarrador.
257
00:16:16,375 --> 00:16:19,344
Es la primera cosa sensata
que has dicho en todo el d�a.
258
00:16:20,479 --> 00:16:24,916
Vendido a uno de los se�ores Bach
por cien mil d�lares y un centavo.
259
00:16:25,084 --> 00:16:27,211
- Gracias, se�ores.
- Felicitaciones.
260
00:16:27,653 --> 00:16:31,885
Vamos, Hobson. Sabes que siempre
quise los cubiertos del zar Nicol�s II.
261
00:16:32,057 --> 00:16:33,285
Yo tambi�n.
262
00:16:34,326 --> 00:16:36,385
Nuestro �ltimo art�culo
para subastar hoy:
263
00:16:36,562 --> 00:16:40,020
El traje de Abraham Lincoln para
su segundo discurso inaugural.
264
00:16:41,033 --> 00:16:43,695
Empecemos en cincuenta mil.
�Alguien, cincuenta mil?
265
00:16:44,069 --> 00:16:45,866
�Me lo llevo!
266
00:16:46,038 --> 00:16:48,700
�Y el aparato de teletransporte
en el que viene!
267
00:16:50,042 --> 00:16:54,536
Si esto te parece una victoria sobre la
tiran�a financiera de tu mam�, te enga�as.
268
00:16:54,680 --> 00:16:56,238
Gracias por la cuchara, Arthur.
269
00:16:56,415 --> 00:16:58,144
De nada. Un d�a
c�mprame un tenedor.
270
00:16:58,317 --> 00:16:59,841
�D�nde est� Bitterman
con el auto?
271
00:17:00,052 --> 00:17:02,316
Dijo que iba a estar junto
a la cosa grande gris.
272
00:17:02,488 --> 00:17:03,477
�D�nde?
273
00:17:03,655 --> 00:17:06,749
Dijo, "La escultura gris grande con cosas".
274
00:17:06,925 --> 00:17:09,416
Parec�a una adivinanza.
�l es muy vago a veces.
275
00:17:09,595 --> 00:17:11,688
El ciego llevando al borracho.
276
00:17:11,864 --> 00:17:14,492
Hobson, busca a Bitterman
mientras yo voy por ah�.
277
00:17:22,107 --> 00:17:24,575
Vaya. �Para qu� es esto?
278
00:17:25,210 --> 00:17:27,110
�Ad�nde va todo el mundo?
279
00:17:27,279 --> 00:17:31,340
No es la estaci�n Grand Central,
es la terminal Grand Central...
280
00:17:32,484 --> 00:17:35,885
- Perd�n.
- No, me detuve en una v�a p�blica.
281
00:17:37,489 --> 00:17:40,151
Estoy perdido. �Sabes d�nde puedo
tomarme un trago, por favor?
282
00:17:43,796 --> 00:17:45,696
Esto es todo lo que tengo.
283
00:17:45,931 --> 00:17:47,193
Buena suerte.
284
00:17:47,599 --> 00:17:50,261
Monedas. Yo jugaba
con ellas cuando era ni�o.
285
00:17:50,436 --> 00:17:52,495
Sigamos. No hay
tiempo que perder.
286
00:17:52,704 --> 00:17:53,966
Hablando del tiempo...
287
00:17:54,139 --> 00:17:58,098
...el reloj detr�s de m� es uno
de los m�s costosos del mundo.
288
00:18:05,317 --> 00:18:10,220
Miles pasan por aqu� a diario
y no se molestan en mirar arriba.
289
00:18:10,355 --> 00:18:13,950
Es m�gico. Es el �nico lugar en
Manhattan donde se ven las estrellas.
290
00:18:14,259 --> 00:18:17,353
Pero no siempre fue as�...
T� otra vez.
291
00:18:18,964 --> 00:18:22,923
Si miran la esquina,
se ve un ladrillo sucio...
292
00:18:23,102 --> 00:18:27,801
...y todo el techo era as�
hasta que lo renovaron en 1998.
293
00:18:27,973 --> 00:18:32,842
Esto es genial. Si te gustan los techos,
tengo uno hermoso sobre mi cama.
294
00:18:33,378 --> 00:18:35,938
Eso fue atrevido.
No quise decir eso. Se ilumina.
295
00:18:36,115 --> 00:18:37,377
Gracias por eso.
296
00:18:37,549 --> 00:18:40,347
Si miran la esquina opuesta,
ver�n a un...
297
00:18:41,453 --> 00:18:42,613
...oficial de polic�a.
298
00:18:42,788 --> 00:18:44,278
Se�orita, le advert� sobre esto.
299
00:18:44,456 --> 00:18:48,552
No tiene licencia y ahora obstaculiza
el tr�fico. Vamos, todos arriba.
300
00:18:48,760 --> 00:18:52,821
Oficial, �qu� ley le proh�be
a esta radiante extra�a...
301
00:18:52,998 --> 00:18:55,523
...ver la magia en lo mundano?
302
00:18:55,701 --> 00:18:58,397
C�digo 1085.1 de la Autoridad
Metropolitana de Tr�nsito, Secci�n 5.
303
00:18:58,570 --> 00:18:59,798
�Podr�a ser m�s espec�fico?
304
00:19:02,040 --> 00:19:03,029
�Oiga! �Oiga!
305
00:19:03,175 --> 00:19:04,938
�Hay una persecuci�n!
�Es una persecuci�n!
306
00:19:05,077 --> 00:19:06,704
�Se�or, tome mi bast�n de Lincoln!
307
00:19:06,879 --> 00:19:07,868
�Persecuci�n!
308
00:19:08,814 --> 00:19:11,339
�Mi mente est� a mil!
�Mi coraz�n late fuertemente!
309
00:19:11,517 --> 00:19:13,508
�Esta es mi primera persecuci�n
y me encanta!
310
00:19:14,586 --> 00:19:16,554
�D�jenme pasar,
soy un esp�ritu libre!
311
00:19:16,722 --> 00:19:17,882
Al oeste en la 42.
312
00:19:18,490 --> 00:19:20,321
�Para esto vivo!
313
00:19:20,492 --> 00:19:21,550
Sospechosa huyendo.
314
00:19:21,727 --> 00:19:24,321
�Hay una persecuci�n!
�Esta es una persecuci�n real!
315
00:19:26,165 --> 00:19:27,530
No, no, no.
316
00:19:27,699 --> 00:19:30,668
Iba a ir por mi licencia.
317
00:19:30,836 --> 00:19:33,532
Huiste de m�, Naomi.
Ahora tengo que arrestarte.
318
00:19:33,705 --> 00:19:36,799
Adem�s, tienes tres advertencias
por operar un tour ilegal.
319
00:19:36,942 --> 00:19:39,342
Este no es un tour ilegal...
320
00:19:39,511 --> 00:19:42,878
...porque estos no son turistas,
son nuestra familia.
321
00:19:43,749 --> 00:19:46,115
S�. Lo son, son mi familia.
322
00:19:46,318 --> 00:19:48,343
Es mi familia.
Tenemos una reuni�n familiar.
323
00:19:48,520 --> 00:19:51,853
Reuni�n. Ese, por ejemplo,
es el t�o Stuart saludando.
324
00:19:52,024 --> 00:19:54,219
S�. �Hola, t�o Stuart!
325
00:19:54,393 --> 00:19:57,419
La del sombrero
es la Diane Keaton caribe�a.
326
00:19:57,596 --> 00:20:00,064
- S�, exactamente.
- Y tambi�n tenemos...
327
00:20:00,232 --> 00:20:02,462
Al t�o John Lennon coreano.
328
00:20:02,935 --> 00:20:05,335
Y este es Abe Lincoln, supongo.
329
00:20:05,470 --> 00:20:09,372
No. �l es mi exc�ntrico...
330
00:20:09,541 --> 00:20:12,032
�Prometido! Soy su prometido.
331
00:20:12,211 --> 00:20:14,202
Es mi prometido.
332
00:20:21,053 --> 00:20:26,355
Querido, no querr�s que crean que
eres un pervertido ingl�s cualquiera.
333
00:20:26,491 --> 00:20:29,119
No, soy un pervertido
ingl�s muy espec�fico.
334
00:20:29,294 --> 00:20:31,592
Por eso te enamoraste de m�
desde nuestra primera cita.
335
00:20:31,763 --> 00:20:33,663
� Y d�nde fue, exactamente?
336
00:20:35,133 --> 00:20:36,122
En Grand Central.
337
00:20:36,301 --> 00:20:38,997
Tuvieron su primera cita
en la estaci�n Grand Central.
338
00:20:39,171 --> 00:20:43,733
No fue un evento cualquiera.
Contrat� todo el lugar. Estaba desierto.
339
00:20:43,909 --> 00:20:46,673
Hab�a acr�batas,
nos hicieron un show estupendo.
340
00:20:46,878 --> 00:20:48,368
� Verdad, Naomi? S�.
341
00:20:48,513 --> 00:20:50,674
Hab�a un mill�n de p�talos en el suelo.
342
00:20:50,882 --> 00:20:53,476
Y su aroma flotaba en el aire
como el dulce aroma de los �ngeles.
343
00:20:53,652 --> 00:20:56,086
Y nos olvidamos de
nosotros mismos. � Verdad?
344
00:20:56,255 --> 00:20:58,155
Y corrimos desnudos por ah�.
345
00:20:58,323 --> 00:21:00,883
No, no, nosotros solo...
Est�bamos vestidos y comimos.
346
00:21:01,026 --> 00:21:02,084
�Qu� comieron?
347
00:21:02,928 --> 00:21:04,327
�Qu� era eso?
348
00:21:06,164 --> 00:21:07,153
Pez.
349
00:21:07,332 --> 00:21:09,596
�Por casualidad tiene
identificaci�n, se�or Lincoln?
350
00:21:09,768 --> 00:21:10,928
De hecho, s�.
351
00:21:11,803 --> 00:21:14,294
Aqu� tiene. Creo que eso servir�.
352
00:21:14,473 --> 00:21:17,636
Y tengo muchos m�s, si me entiende.
353
00:21:18,277 --> 00:21:20,768
Qu�datelo, Arthur,
pero gracias por el show.
354
00:21:21,713 --> 00:21:24,443
Naomi, consigue una licencia.
Buena suerte.
355
00:21:25,617 --> 00:21:27,949
�Qu� fue eso? �Qui�n eres?
356
00:21:28,120 --> 00:21:32,056
Soy un extra�o de pantalones feos
con un sombrero loco.
357
00:21:32,224 --> 00:21:34,158
Dios m�o.
358
00:21:35,460 --> 00:21:40,022
Arthur, tu safari hacia lo in�til
se acaba ahora. S�bete al auto.
359
00:21:40,198 --> 00:21:43,167
No. Est� bien.
Hobson no puede decirme qu� hacer.
360
00:21:43,335 --> 00:21:44,700
S� puedo. Trabajo para su mam�.
361
00:21:44,836 --> 00:21:46,701
S�bete al auto.
Bitterman, abre la puerta.
362
00:21:48,006 --> 00:21:49,473
�Bitterman, cierra esa puerta!
363
00:21:49,641 --> 00:21:50,972
S�bete al auto.
364
00:21:51,143 --> 00:21:53,008
- T� no, Bitterman.
- S�, t�, Bitterman.
365
00:21:53,178 --> 00:21:56,204
Perd�n. �Qui�nes son ustedes?
366
00:21:56,381 --> 00:21:57,712
Yo soy su ni�era.
367
00:21:58,950 --> 00:22:00,850
Yo no, yo soy Bitterman.
368
00:22:01,019 --> 00:22:04,716
Bueno, debo volver con nuestra
confundida familia, as� que, buen d�a.
369
00:22:04,890 --> 00:22:06,221
Espera... Disculpa.
370
00:22:07,025 --> 00:22:10,222
Naomi Quinn,
me gustar�a volverte a ver.
371
00:22:10,395 --> 00:22:13,455
- No salgo con chicos con ni�eras.
- Sabia decisi�n.
372
00:22:13,999 --> 00:22:16,900
Y tal vez debas saber que no eres
la primera que trabaja en la calle...
373
00:22:17,069 --> 00:22:18,559
...que le gusta a �l.
374
00:22:20,205 --> 00:22:21,570
�Ella siempre est� contigo?
375
00:22:24,042 --> 00:22:28,376
Est� bien. 917-176-2030.
376
00:22:29,414 --> 00:22:31,245
- �Te acordaste de eso?
- No.
377
00:22:37,756 --> 00:22:39,087
Arthur, s�bete al auto.
378
00:22:40,392 --> 00:22:45,261
Me subir� al auto ahora, pero porque
yo quiero, no porque t� me lo dijiste.
379
00:22:45,597 --> 00:22:47,030
Diferente.
380
00:22:47,199 --> 00:22:48,496
Bitterman.
381
00:22:49,067 --> 00:22:53,094
Fue m�gico. �Huimos de la polic�a,
luego les mentimos!
382
00:22:53,271 --> 00:22:55,068
�Has tenido d�as as�, Evander?
383
00:22:55,240 --> 00:22:56,298
Creo que s�.
384
00:22:57,642 --> 00:23:01,874
Esta chica y yo somos dos oponentes
perfectos, como t� y Mike Tyson.
385
00:23:02,047 --> 00:23:03,708
- Ella puede ser la tuya.
- �S�!
386
00:23:04,449 --> 00:23:06,610
Lo siento mucho.
Pas� tu defensa.
387
00:23:06,785 --> 00:23:08,946
- �Est�s bien?
- Sobrevivir�.
388
00:23:09,154 --> 00:23:13,386
Lo que me gusta de Naomi, es que tiene
una manera �nica de ver el mundo.
389
00:23:13,558 --> 00:23:14,820
Las moscas tambi�n.
390
00:23:15,026 --> 00:23:18,792
Es como cuando estabas seguro
de necesitar una jirafa para ser feliz.
391
00:23:18,964 --> 00:23:20,556
A la semana
te aburriste de ella.
392
00:23:20,732 --> 00:23:22,461
Porque se comi� su mon�culo.
393
00:23:22,634 --> 00:23:24,932
La bruta no sab�a
nada de moda, Evander.
394
00:23:25,103 --> 00:23:28,129
No, porque eran de dos mundos
diferentes, as� como esta chica y t�.
395
00:23:28,306 --> 00:23:30,900
�Me dejas concentrarme
en mi golpe y refrescarme, por favor?
396
00:23:33,678 --> 00:23:35,270
�Ah� hay vodka!
397
00:23:35,414 --> 00:23:36,403
�Refrescado?
398
00:23:36,915 --> 00:23:40,942
No, pero creo que algo entr�
a mi torrente sangu�neo, no es tan malo.
399
00:23:41,353 --> 00:23:43,412
- V�stete.
- �Por qu�?
400
00:23:43,588 --> 00:23:47,547
Porque a las 3:00 le pedir�s
a Burt Johnson la mano de su hija.
401
00:23:48,193 --> 00:23:51,560
No har� eso. Me quedar�
aqu� boxeando con Evander.
402
00:23:51,696 --> 00:23:54,824
Y luego a mi clase de m�sica
con Kanye West como program�.
403
00:23:55,200 --> 00:23:56,758
Fuera, ahora.
404
00:23:59,271 --> 00:24:00,465
Obl�game.
405
00:24:04,342 --> 00:24:06,071
Tranquilo, Evander.
Me divertir� un poco con ella.
406
00:24:06,211 --> 00:24:08,145
Tal vez use el viejo rope-a-dope.
407
00:24:08,313 --> 00:24:09,940
Golpear y moverme, golpear
y moverme, como me ense�aste.
408
00:24:10,115 --> 00:24:14,609
Arthur, cuando te cases, deber�s dejar
esta obsesi�n con las desconocidas.
409
00:24:14,786 --> 00:24:17,812
Ella no es una desconocida,
ella me entiende.
410
00:24:17,989 --> 00:24:21,823
Se r�e de mis chistes. Es como t�,
pero con m�s potencial para el sexo.
411
00:24:24,863 --> 00:24:25,852
�Eso me doli� mucho!
412
00:24:26,364 --> 00:24:28,889
�Evander, me aseguraste
que yo era indestructible!
413
00:24:29,100 --> 00:24:31,159
Burt Johnson. A las tres.
414
00:24:31,736 --> 00:24:36,503
Evander, si no sale del cuadril�tero
en un minuto, te arranco la otra oreja.
415
00:24:47,519 --> 00:24:49,510
TORRE BURT JOHNSON
416
00:24:52,691 --> 00:24:54,852
SINTIEMPO
417
00:24:55,193 --> 00:24:57,423
�Qu� hago aqu�, Bitterman?
418
00:24:58,163 --> 00:25:00,996
Me pidi� que lo trajera
a la Torre Burt Johnson.
419
00:25:03,235 --> 00:25:06,204
- Pero si t� fueras yo...
- Eso me gustar�a mucho.
420
00:25:06,371 --> 00:25:08,168
Eso es muy halagador.
421
00:25:08,373 --> 00:25:12,173
Pero si t� fueras yo
y estuvieras en esta situaci�n...
422
00:25:12,344 --> 00:25:14,539
�Qu� har�as? �Qu� digo?
423
00:25:14,713 --> 00:25:20,276
Yo entrar�a y dir�a,
"Se�or Johnson, me gusta su torre.
424
00:25:21,586 --> 00:25:23,247
Pero amo a su hija".
425
00:25:23,421 --> 00:25:24,581
Pero no amo a su hija.
426
00:25:24,756 --> 00:25:26,690
No, no diga eso, porque
entonces �l dir� que no.
427
00:25:27,893 --> 00:25:29,292
Me ayudaste mucho.
428
00:25:31,162 --> 00:25:33,426
P�ngase esto. Espere aqu�.
429
00:25:33,598 --> 00:25:35,691
Es igual al tuyo.
430
00:25:35,867 --> 00:25:38,233
"BJ", jam�s me cansar� de eso.
431
00:25:47,312 --> 00:25:48,711
�Bitterman!
432
00:25:59,591 --> 00:26:01,559
�Diablos!
433
00:26:02,260 --> 00:26:04,091
Es un futuro apocal�ptico.
434
00:26:04,262 --> 00:26:07,629
El Upper East Side
est� en la ruina absoluta.
435
00:26:07,799 --> 00:26:10,097
Las m�quinas tomaron
el control, como siempre.
436
00:26:10,268 --> 00:26:11,997
�Mal�vola tostadora!
437
00:26:12,203 --> 00:26:15,104
Solo un hombre puede
salvar a la civilizaci�n.
438
00:26:15,273 --> 00:26:18,106
�Y ese hombre es Arthur Bach!
439
00:26:18,276 --> 00:26:20,141
�Justicia!
440
00:26:33,458 --> 00:26:34,982
Hola, Arthur.
441
00:26:35,160 --> 00:26:37,526
Lo siento, nunca he usado...
442
00:26:37,729 --> 00:26:38,991
�Nunca has usado qu�, Arthur?
443
00:26:39,164 --> 00:26:42,099
Una de estas pistolas
que disparan clavos.
444
00:26:42,267 --> 00:26:46,601
La Grip-Rite GR 350.
445
00:26:47,038 --> 00:26:48,630
Es una buena pistola.
446
00:26:48,807 --> 00:26:51,970
Encantadora, �no?
Tambi�n es una de mis favoritas.
447
00:26:53,445 --> 00:26:55,436
�Sabe que tiene clavos enterrados?
448
00:26:55,880 --> 00:26:57,939
Clavos para estructuras.
449
00:26:58,483 --> 00:26:59,950
Est�ndar.
450
00:27:02,053 --> 00:27:04,783
Me encanta lo que hiciste
con el lugar, Burt.
451
00:27:04,956 --> 00:27:07,982
Me recuerda a una discoteca gay
a la que fui una vez en Copenhague.
452
00:27:08,159 --> 00:27:10,457
Esta ser� mi nueva oficina.
453
00:27:10,895 --> 00:27:12,328
Dios m�o. Yo vivo ah�.
454
00:27:14,466 --> 00:27:17,765
�Puedo ver mi sala, Burt!
Qu� interesante.
455
00:27:18,570 --> 00:27:19,662
Y aterrador.
456
00:27:19,838 --> 00:27:23,831
�Hiciste este edificio aqu�
solo para poder espiarme?
457
00:27:27,312 --> 00:27:28,574
�No deber�as ir al hospital?
458
00:27:28,780 --> 00:27:34,082
Si fuera al hospital cada vez
que me hiciera un rasgu�o...
459
00:27:34,486 --> 00:27:36,386
S�. �Qu� es un clavo enterrado?
460
00:27:36,554 --> 00:27:38,545
Eso convirti� a Jes�s en un h�roe.
461
00:27:38,857 --> 00:27:41,519
Burt, empiezo a sentir
un poco de n�useas.
462
00:27:41,693 --> 00:27:43,160
�Deja las tonter�as, Arthur!
463
00:27:43,294 --> 00:27:46,855
Soy de Pittsburgh
y ahora tengo rascacielos.
464
00:27:47,032 --> 00:27:49,557
A diferencia de ti, no me
dieron mis miles de millones.
465
00:27:49,734 --> 00:27:51,224
Los tom�.
466
00:27:52,604 --> 00:27:53,696
Pero sabes...
467
00:27:55,106 --> 00:28:00,442
...de hecho no tengo problema
con que mi ni�a se case contigo.
468
00:28:01,179 --> 00:28:02,612
�Sabes por qu�?
469
00:28:02,814 --> 00:28:05,180
�Porque perdiste mucha sangre
y est�s desorientado?
470
00:28:05,350 --> 00:28:08,717
Mi peque�a Susan puede cambiarte.
471
00:28:08,887 --> 00:28:13,517
Una vez compr� un fumadero de crack
y lo convirti� en apartamentos.
472
00:28:13,692 --> 00:28:16,058
Qu� gracioso, yo una vez hice
justamente lo contrario.
473
00:28:16,361 --> 00:28:21,424
Esc�chame con atenci�n. Necesito
confiar en que har�s lo que ella diga.
474
00:28:21,599 --> 00:28:22,588
S�.
475
00:28:22,734 --> 00:28:23,928
La sierra de mesa.
476
00:28:24,102 --> 00:28:26,832
El equipo m�s peligroso
en una construcci�n.
477
00:28:26,971 --> 00:28:29,963
Mant�n las manos a 12 cent�metros
de la cuchilla y estar�s bien.
478
00:28:30,141 --> 00:28:31,938
No, no me gustan estas cosas.
479
00:28:32,110 --> 00:28:33,475
Vamos. T� puedes.
480
00:28:33,645 --> 00:28:35,340
No... Solo lo empujo.
481
00:28:40,085 --> 00:28:43,350
�Lo hice, Burt! �Hice algo
de hombres! �Estuvo incre�ble!
482
00:28:43,488 --> 00:28:44,853
�Serruchemos otra cosa!
483
00:28:44,989 --> 00:28:46,251
�Qu� tal tu dedo?
484
00:28:46,791 --> 00:28:47,917
�Mi dedo?
485
00:28:48,093 --> 00:28:52,257
�Est� bien, la sierra tiene un dispositivo
de seguridad! �Detecta la humedad!
486
00:28:52,430 --> 00:28:56,992
�Cualquier cosa h�meda toca
esa hoja y pum, se detiene!
487
00:28:57,168 --> 00:28:59,500
Eso me parece
un poco arriesgado, Burt.
488
00:28:59,738 --> 00:29:00,830
Usa la lengua.
489
00:29:01,906 --> 00:29:04,431
- �Mi lengua?
- �Hay mucha humedad en la lengua!
490
00:29:04,609 --> 00:29:06,941
No. No creo que deba hacer eso, Burt.
491
00:29:07,112 --> 00:29:10,479
Creo que quiero volver a la casa.
492
00:29:10,648 --> 00:29:13,014
- �No, Burt! �Qu� haces?
- �Lame la sierra!
493
00:29:13,184 --> 00:29:15,778
�No, Burt! �Est�s loco!
494
00:29:15,954 --> 00:29:19,117
�Tienes que sacar la lengua
o no sentir� la humedad!
495
00:29:19,657 --> 00:29:21,454
�Quiero a mi ni�era!
496
00:29:44,048 --> 00:29:47,984
Se�or Johnson, un hombre
muy sabio dijo una vez:
497
00:29:48,153 --> 00:29:52,419
"Me gusta su torre, pero amo a su hija".
498
00:29:52,590 --> 00:29:54,421
�Puedo casarme
con ella, por favor?
499
00:29:54,592 --> 00:29:56,184
Claro.
500
00:29:59,798 --> 00:30:01,459
Pascal, quiero la ternera.
501
00:30:01,599 --> 00:30:02,588
Excelente elecci�n.
502
00:30:02,767 --> 00:30:06,032
�Por favor le dices a Jerome que
la �ltima vez estaba un poco seca?
503
00:30:06,204 --> 00:30:07,535
- Lo har�.
- Gracias.
504
00:30:07,705 --> 00:30:08,694
�Para usted, se�or?
505
00:30:08,840 --> 00:30:11,434
Solo una caldera de tequila
y una cuchara.
506
00:30:13,945 --> 00:30:15,970
O� que tienes algo que preguntarme.
507
00:30:16,147 --> 00:30:17,978
De hecho, s�, Susan.
508
00:30:18,149 --> 00:30:20,947
�Te importar�a decirme
qu� diablos est� pasando?
509
00:30:21,119 --> 00:30:23,986
Estamos teniendo una
noche m�gica. No entiendo.
510
00:30:24,155 --> 00:30:28,558
No entiendes que hay una conspiraci�n
para meterme en un matrimonio sin amor.
511
00:30:28,693 --> 00:30:30,558
- Susan, nosotros...
- "Sin amor".
512
00:30:30,728 --> 00:30:34,425
No nos deber�amos casar.
No tenemos nada en com�n, �o s�?
513
00:30:34,566 --> 00:30:39,026
Es decir, no nos gusta la misma comida.
�Ternera? Me parece muy cruel.
514
00:30:39,204 --> 00:30:41,069
�Te gusta porque es cruel?
515
00:30:41,739 --> 00:30:44,333
No nos gusta la misma gente, m�sica.
516
00:30:44,509 --> 00:30:46,306
Te encantan los caballos.
517
00:30:46,477 --> 00:30:48,035
- S�.
- Yo no conf�o en ellos.
518
00:30:48,213 --> 00:30:51,478
- Pi�nsalo, esto es un negocio...
- Son sus ojos. Sus patas tramposas.
519
00:30:51,649 --> 00:30:54,015
- Conc�ntrate.
- Sus zapatos son permanentes.
520
00:30:54,185 --> 00:30:57,052
�Qui�n se compromete as� con un zapato?
521
00:30:57,222 --> 00:30:59,554
La mayor�a de los matrimonios
son sociedades.
522
00:30:59,691 --> 00:31:00,680
Caras de malos.
523
00:31:00,859 --> 00:31:04,317
As� que piensa en esto:
Esto no es m�s que una sociedad.
524
00:31:04,495 --> 00:31:07,555
Con el beneficio a�adido
de la atracci�n.
525
00:31:08,399 --> 00:31:12,699
Es innegable que t� tienes
algo oscuro y retorcido.
526
00:31:12,871 --> 00:31:16,329
Y por un tiempo,
pens� que pod�a sac�rtelo.
527
00:31:16,507 --> 00:31:19,271
�Pero me esforc� mucho
y creo que todav�a est� ah�!
528
00:31:19,444 --> 00:31:22,436
M�tete la mano al bolsillo,
saca el anillo y di las palabras.
529
00:31:22,614 --> 00:31:25,242
Est� bien. Yo no te amo.
530
00:31:25,416 --> 00:31:26,508
Intenta otra vez.
531
00:31:27,252 --> 00:31:28,617
Me gustan otras chicas.
532
00:31:28,786 --> 00:31:30,378
A m� tambi�n. Invitemos a una.
533
00:31:30,555 --> 00:31:33,023
Te avergonzar�. Todos los d�as.
534
00:31:33,191 --> 00:31:36,888
Por ejemplo, soy muy capaz
de este tipo de conducta.
535
00:31:37,061 --> 00:31:38,790
Ya la he visto.
536
00:31:39,130 --> 00:31:40,529
Bien. S�.
537
00:31:41,866 --> 00:31:46,565
Eso solo es parte de mi repertorio.
�Vaya, aqu� hay una bonita dama!
538
00:31:49,140 --> 00:31:52,906
�Ya! �Qu� te parece eso?
Probablemente est� embarazada.
539
00:31:53,278 --> 00:31:54,711
Bien hecho. Sigue.
540
00:31:54,879 --> 00:31:55,868
Est� bien.
541
00:31:56,381 --> 00:31:58,576
�D�nde est� la cocina?
Ir� a la cocina.
542
00:31:58,750 --> 00:32:00,547
- �Voy a la cocina!
- �No est� loco?
543
00:32:01,085 --> 00:32:02,609
�Soy un robot travieso!
544
00:32:02,787 --> 00:32:04,948
- Pero lo amo.
- Tengo tetas de lata.
545
00:32:05,123 --> 00:32:06,886
�Esto es lo que me haces!
546
00:32:07,058 --> 00:32:08,958
�As� me siento!
547
00:32:09,727 --> 00:32:10,989
Creo que esta salchicha est� lista.
548
00:32:11,129 --> 00:32:13,097
Pascal, por favor,
bebidas para todos.
549
00:32:13,264 --> 00:32:16,461
Te dir� qu�, es mucho m�s
divertido en esa maldita cocina.
550
00:32:17,235 --> 00:32:21,035
Pap� te mostr� su peque�a
sierra de mesa, � verdad?
551
00:32:24,742 --> 00:32:28,269
Diles a todos que te enloqueces
cuando te enamoras. �Listo? Ya.
552
00:32:29,247 --> 00:32:33,274
No s� por qu� hice todas esas cosas.
Me enloquezco cuando me enamoro.
553
00:32:36,821 --> 00:32:38,049
Si�ntate. Genial.
554
00:32:38,189 --> 00:32:39,952
Ay�denme. Ay�denme.
555
00:32:42,260 --> 00:32:47,493
Avergonzarnos a m� o a tu familia es
lo �nico que no tolerar�. �Est� claro?
556
00:32:47,632 --> 00:32:48,621
S�, por favor.
557
00:32:48,766 --> 00:32:53,703
Dulce ni�o, todo esto puede ser
muy divertido, si t� lo permites.
558
00:32:59,010 --> 00:33:00,307
�Lo intentamos de nuevo?
559
00:33:02,480 --> 00:33:04,880
De rodillas. Soy una chica anticuada.
560
00:33:05,083 --> 00:33:06,277
Adelante.
561
00:33:08,453 --> 00:33:09,886
Susan.
562
00:33:11,022 --> 00:33:12,011
�Est�s segura?
563
00:33:12,156 --> 00:33:14,021
Est�s huyendo de ti mismo, Arthur.
564
00:33:14,492 --> 00:33:16,790
Ojal� fuera as�, porque
yo me dejar�a escapar.
565
00:33:16,961 --> 00:33:18,724
P�demelo. P�demelo.
566
00:33:19,664 --> 00:33:21,063
T�malo. Adelante.
567
00:33:21,532 --> 00:33:22,794
�S�, Arthur!
568
00:33:24,535 --> 00:33:26,901
Se�oras y se�ores, la feliz pareja.
569
00:33:58,069 --> 00:33:59,263
Aspirina.
570
00:34:01,339 --> 00:34:03,307
Dame todo el frasco,
mi vida se acab�.
571
00:34:03,474 --> 00:34:06,534
Te van a cuidar y seguir�s
siendo fabulosamente rico.
572
00:34:06,711 --> 00:34:11,580
Tal vez prefiera ser fabulosamente pobre.
Algunos pobres que veo parecen felices.
573
00:34:11,749 --> 00:34:14,616
Eso es porque est�n lejos
o porque acabas de darles dinero.
574
00:34:15,753 --> 00:34:17,550
�Qu� sabes t�, Alfred?
575
00:34:18,423 --> 00:34:21,688
Arthur, los pobres tienen que trabajar.
576
00:34:21,859 --> 00:34:25,955
Y pararse bajo la lluvia esperando
autobuses para ir a algo llamado trabajo...
577
00:34:26,130 --> 00:34:29,293
...lo cual deben hacer todo el a�o para
tener vacaciones lejos de ese trabajo.
578
00:34:29,467 --> 00:34:34,268
No seas condescendiente, Esnobson.
S� qu� es un trabajo.
579
00:34:34,439 --> 00:34:35,963
Modelo botas de montar, �no?
580
00:34:36,607 --> 00:34:41,442
Posar en botas para otro imb�cil
consentido no es un trabajo. Tu vitamina.
581
00:34:49,987 --> 00:34:50,976
Borr� su n�mero.
582
00:34:51,122 --> 00:34:54,614
�Debo verla! �Luego nos desharemos
de esta tonter�a del compromiso!
583
00:34:54,792 --> 00:34:58,819
Arthur, tomaste la decisi�n.
Un compromiso es una promesa.
584
00:34:59,797 --> 00:35:01,458
S� un hombre.
585
00:35:11,809 --> 00:35:14,437
Para continuar, esta es
la terminal Grand Central...
586
00:35:14,612 --> 00:35:18,742
...y por ella pasan m�s de
750000 personas al d�a.
587
00:35:18,916 --> 00:35:21,908
�Qu� aburrido!
Qu� dato tan tedioso.
588
00:35:22,353 --> 00:35:26,756
Esta es una cl�sica caracter�stica
arquitect�nica de Nueva York:
589
00:35:26,924 --> 00:35:30,257
El hombre que toma tu n�mero
y nunca te llama.
590
00:35:30,661 --> 00:35:33,789
- Yo tambi�n estoy aburrido.
- S�, �l est� aburrido, yo estoy aburrido...
591
00:35:33,931 --> 00:35:37,662
...todo el tour est� muy aburrido.
�Vamos, an�melo, se�orita!
592
00:35:37,835 --> 00:35:39,359
Est� bien, qu� tal esto:
593
00:35:39,537 --> 00:35:41,505
� Ven ese reloj de all�?
� Ven esas estatuas?
594
00:35:41,672 --> 00:35:44,800
Esos son J�piter, Minerva y H�rcules.
595
00:35:44,976 --> 00:35:47,774
Cuando el reloj da las 12,
bajan y paran el tiempo.
596
00:35:47,945 --> 00:35:51,813
Y van por la ciudad. Nadan en
el Hudson y retozan en el zool�gico.
597
00:35:51,983 --> 00:35:53,541
A veces incluso van
a un club de striptease.
598
00:35:53,751 --> 00:35:55,343
Est� bien.
599
00:35:55,520 --> 00:35:57,385
Bien, ese es el final de su tour.
600
00:35:57,555 --> 00:36:01,150
Los espera su pretzel gratis.
Solo son cinco d�lares.
601
00:36:03,060 --> 00:36:05,028
Vaya, est�s realmente incre�ble.
602
00:36:05,196 --> 00:36:07,164
Tengo algo que mostrarte.
Ven conmigo.
603
00:36:07,331 --> 00:36:10,391
En serio, es muy importante.
No hay tiempo. Deja de pensar.
604
00:36:16,941 --> 00:36:19,876
Arthur, no hay nadie.
�D�nde est� la gente?
605
00:36:20,044 --> 00:36:24,310
La gente fue desviada durante
45 minutos por m� para ti.
606
00:36:25,383 --> 00:36:30,616
Es rom�ntico, pero de otra manera,
es incre�blemente ego�sta de tu parte.
607
00:36:32,223 --> 00:36:34,282
Grand Central...
608
00:36:35,293 --> 00:36:37,591
...p�talos de rosa...
609
00:36:37,762 --> 00:36:40,356
...cena. Dios m�o.
610
00:36:43,201 --> 00:36:44,828
Esta es nuestra primera cita.
611
00:36:45,002 --> 00:36:48,836
�Eso fue lo que le dijimos al polic�a?
Lo hab�a olvidado.
612
00:36:49,340 --> 00:36:51,831
Espera. No me voy a desnudar.
613
00:36:52,009 --> 00:36:55,740
No lo descartes tan pronto, porque
le quita algo de emoci�n a la noche.
614
00:36:55,913 --> 00:36:57,938
Es como si fu�ramos
los �ltimos en el planeta.
615
00:36:58,683 --> 00:37:00,844
Vaya, esto es incre�ble.
616
00:37:01,018 --> 00:37:02,918
Gracias.
617
00:37:09,860 --> 00:37:12,385
Hay un camarero en esa escalera.
618
00:37:13,364 --> 00:37:15,127
Est� vestido de esmoquin.
619
00:37:15,933 --> 00:37:17,867
- Lleva una bandeja.
- Espera.
620
00:37:25,876 --> 00:37:27,309
Excelente.
621
00:37:29,313 --> 00:37:31,645
- Su cena, se�ora.
- Gracias.
622
00:37:32,984 --> 00:37:34,281
�Pez!
623
00:37:35,886 --> 00:37:38,787
�Estos somos nosotros
en forma de Pez?
624
00:37:40,958 --> 00:37:43,324
T� eres la linda.
Bueno, la m�s linda.
625
00:37:43,494 --> 00:37:44,654
�Me quieres a m�?
626
00:37:44,829 --> 00:37:45,955
Gracias.
627
00:37:47,965 --> 00:37:52,834
Te vi, y supe que quer�a comer
caramelos del agujero en tu cuello.
628
00:37:53,004 --> 00:37:54,301
No eres el primero.
629
00:37:56,107 --> 00:37:57,699
�Qu� te parece? �Te gusta?
630
00:37:58,442 --> 00:38:01,172
Bueno, el tipo
de mi �ltima cita...
631
00:38:01,545 --> 00:38:05,675
...dijo que solo com�a ensalada
y luego me dijo que era gay.
632
00:38:05,850 --> 00:38:06,942
Esto es mejor.
633
00:38:07,118 --> 00:38:08,847
S�. Soy heterosexual, as� que...
634
00:38:09,020 --> 00:38:10,453
Ya vas ganando.
635
00:38:11,422 --> 00:38:14,016
�Sab�as que el zod�aco
est� pintado al rev�s?
636
00:38:14,458 --> 00:38:18,189
Fue un error del artista, pero los
Vanderbilt, que encargaron el lugar...
637
00:38:18,529 --> 00:38:20,724
...dijeron que era la perspectiva
que Dios ten�a del cielo.
638
00:38:20,931 --> 00:38:23,991
T�pico que los Vanderbilt vean el
mundo desde la perspectiva de Dios.
639
00:38:25,436 --> 00:38:27,131
Hay una mujer
saltando detr�s de ti.
640
00:38:27,471 --> 00:38:30,372
S�, te promet� acr�batas.
641
00:38:34,078 --> 00:38:36,979
Arthur, esto es una locura.
642
00:38:37,548 --> 00:38:39,516
S�, para esto es el dinero.
643
00:38:39,684 --> 00:38:45,020
Para crear emoci�n y alegr�a
y acr�batas y cabezas de Pez y...
644
00:38:46,490 --> 00:38:47,548
Italia.
645
00:38:47,892 --> 00:38:49,689
- �Qu�?
- Vamos a Italia.
646
00:38:49,860 --> 00:38:52,226
Bien, vamos a Italia.
�Cu�ndo quieres ir a Italia?
647
00:38:52,396 --> 00:38:53,488
Esta noche. Reservar� un jet.
648
00:38:53,964 --> 00:38:55,022
Giuseppe, hola.
649
00:38:55,199 --> 00:38:58,657
No puedo ir a Italia
contigo esta noche.
650
00:38:59,070 --> 00:39:00,401
Disc�lpame.
651
00:39:00,971 --> 00:39:04,099
Naomi, estoy hablando
de Toscana.
652
00:39:04,275 --> 00:39:08,075
Gelato de trufa blanca.
�Lo has probado?
653
00:39:08,245 --> 00:39:10,406
Hace que cualquier otro
gelato sepa a caca.
654
00:39:10,581 --> 00:39:15,041
Arthur, vaciaste
la estaci�n Grand Central.
655
00:39:16,754 --> 00:39:18,619
�No puedes estar aqu�?
656
00:39:22,693 --> 00:39:24,354
�Te puedo mostrar algo?
657
00:39:25,029 --> 00:39:26,018
CALLE 42
658
00:39:26,397 --> 00:39:28,422
Nos mudamos a Nueva York
cuando yo ten�a 11 a�os...
659
00:39:28,599 --> 00:39:30,897
...y mi mam� me tra�a
siempre aqu�.
660
00:39:31,068 --> 00:39:34,037
Tom�bamos el tren desde Queens.
661
00:39:34,205 --> 00:39:37,902
Es el Gabinete de los Secretos.
Es un lugar muy especial.
662
00:39:38,075 --> 00:39:41,636
Bien, tienes que ir a ese
rinc�n y yo estar� aqu�.
663
00:39:41,812 --> 00:39:43,905
Y di algo.
664
00:39:44,081 --> 00:39:45,241
�Qu�?
665
00:39:45,616 --> 00:39:46,810
No s�, cualquier cosa.
666
00:39:47,151 --> 00:39:51,781
Puedes llamarme e invitarme
a salir, como no hiciste.
667
00:39:52,890 --> 00:39:54,289
Buena idea.
668
00:39:57,962 --> 00:40:01,227
Hola, habla Arthur.
�Se encuentra Naomi, por favor?
669
00:40:01,399 --> 00:40:03,526
S�, habla Naomi.
670
00:40:03,834 --> 00:40:07,634
Dios, es incre�ble. Est�s all� y
te escucho perfectamente aqu�.
671
00:40:07,805 --> 00:40:09,033
Es la ac�stica.
672
00:40:09,173 --> 00:40:12,074
Vaya. Me comprar� uno de estos.
673
00:40:12,443 --> 00:40:14,968
No tienes que
comprarlo, es gratis.
674
00:40:15,312 --> 00:40:16,643
Incre�ble.
675
00:40:18,048 --> 00:40:20,175
Ten�a una llamada,
tengo que volver.
676
00:40:24,288 --> 00:40:28,281
Si no est�s muy ocupada,
�te gustar�a salir conmigo?
677
00:40:30,795 --> 00:40:35,289
De hecho, estoy libre ahora,
si quieres hacer algo sencillo.
678
00:40:35,466 --> 00:40:37,559
�Cenamos en mi casa?
679
00:40:47,845 --> 00:40:49,073
�Qu� es esto, por favor?
680
00:40:49,980 --> 00:40:53,575
Estos son Saucy-Os
de una marca gen�rica.
681
00:40:53,717 --> 00:40:54,809
Saucy-Os.
682
00:40:54,985 --> 00:40:58,819
Una de las pocas veces en que la marca
gen�rica es mejor que el producto real.
683
00:40:59,990 --> 00:41:02,288
Algo pasa en la f�brica.
684
00:41:04,128 --> 00:41:05,322
�Delicioso!
685
00:41:05,496 --> 00:41:07,191
Bienvenido a la vida
de los humanos.
686
00:41:07,364 --> 00:41:10,128
Este es el �xito culinario
de la temporada.
687
00:41:11,402 --> 00:41:12,960
Mademoiselle, usted es...
688
00:41:13,137 --> 00:41:15,230
- �Qu�?
- Mi pap� est� dormido.
689
00:41:15,406 --> 00:41:18,034
� Y tu mam� usa tapones,
no nos preocupamos por ella?
690
00:41:18,209 --> 00:41:21,144
Mi mam� ya no usa nada.
691
00:41:21,312 --> 00:41:23,872
Desnuda. Duerme al natural.
692
00:41:24,048 --> 00:41:25,379
Est� muerta.
693
00:41:27,151 --> 00:41:28,140
Lo siento mucho.
694
00:41:28,686 --> 00:41:31,314
Muri� el a�o pasado.
695
00:41:31,522 --> 00:41:35,618
Es reciente e hice un chiste de tu
mam� muerta y desnuda. Disculpa.
696
00:41:35,759 --> 00:41:37,852
No, no, no, de veras, est� bien.
697
00:41:38,028 --> 00:41:39,427
Siempre hago cosas as�.
698
00:41:40,030 --> 00:41:44,194
Si te sirve de consuelo,
mi pap� est� igualmente fallecido.
699
00:41:44,368 --> 00:41:46,165
Lo siento mucho.
�Recientemente?
700
00:41:46,337 --> 00:41:49,864
No, fue cuando era ni�o,
as� que ganaste esa ronda, pero...
701
00:41:50,508 --> 00:41:51,497
Punto, Naomi.
702
00:41:51,675 --> 00:41:53,404
Bien hecho. Vas ganando
el juego de los padres muertos.
703
00:41:53,577 --> 00:41:56,512
Pero no es muy tarde para ir
a casa y asesinar a mi mam�...
704
00:41:56,680 --> 00:41:58,147
...para ganarte.
705
00:41:58,282 --> 00:42:00,409
Mi pap� muri�
cuando yo era ni�o.
706
00:42:00,584 --> 00:42:04,577
Seg�n dicen, era un hombre
muy sensato y frugal...
707
00:42:04,755 --> 00:42:08,088
...que no beb�a, no fumaba.
Caminaba a todas partes.
708
00:42:08,259 --> 00:42:11,592
Muri� de un infarto
a los 44 a�os.
709
00:42:11,762 --> 00:42:14,458
La lecci�n es, �para qu�
molestarte en cuidarte?
710
00:42:14,665 --> 00:42:16,599
- Salud.
- No creo que esa sea la lecci�n.
711
00:42:16,767 --> 00:42:17,791
Es la que yo aprend�.
712
00:42:17,968 --> 00:42:19,026
Salud.
713
00:42:23,274 --> 00:42:24,263
No, gracias.
714
00:42:25,676 --> 00:42:27,109
�C�mo eras de ni�o?
715
00:42:27,278 --> 00:42:30,577
Bueno, aparte de sentir
un dolor terrible...
716
00:42:32,216 --> 00:42:33,478
...algo peque�o...
717
00:42:33,684 --> 00:42:35,549
...y entonces no beb�a tanto.
718
00:42:35,719 --> 00:42:38,950
� Y t�? �Beb�as mucho de ni�a?
719
00:42:39,123 --> 00:42:40,317
Solo cajas de jugo.
720
00:42:40,491 --> 00:42:42,482
- Qu� rara.
- Yo era rara.
721
00:42:42,693 --> 00:42:45,059
Cre�a que la luna
me segu�a a todas partes.
722
00:42:45,229 --> 00:42:47,094
Cre�a que eso significaba
que me iba a pasar algo especial.
723
00:42:47,464 --> 00:42:50,297
Bueno, esa es una hip�tesis
bastante rid�cula, Naomi...
724
00:42:50,467 --> 00:42:53,459
...porque seg�n eso,
la luna estar�a afuera...
725
00:42:54,438 --> 00:42:58,704
Naomi, la luna est� literalmente
afuera ahora mismo, espi�ndonos...
726
00:42:58,842 --> 00:43:02,573
...con su luz brillando
sobre tu cara y tus cosas.
727
00:43:02,746 --> 00:43:04,338
�Qu� es todo esto?
728
00:43:04,515 --> 00:43:06,312
Dolma-mij-viss...
729
00:43:06,617 --> 00:43:07,845
Las pastillas de mi pap�.
730
00:43:08,485 --> 00:43:12,512
Tienes muchas cosas incriminatorias
por aqu�, joven... �Para qu� es esto?
731
00:43:12,723 --> 00:43:13,849
Eso no es nada.
732
00:43:14,024 --> 00:43:17,152
Espera, espera, espera.
Esto no es nada. Esto es algo.
733
00:43:18,829 --> 00:43:22,925
Yo escrib�a historias
y hac�a dibujos para ni�os.
734
00:43:24,301 --> 00:43:28,431
Vaya. " La Estatua de la Libertad
hab�a viajado desde Francia.
735
00:43:28,606 --> 00:43:32,599
Extra�aba a su amiga,
la torre Eiffel y le dol�a el brazo".
736
00:43:32,776 --> 00:43:35,108
- Naomi, eso es maravilloso.
- Gracias.
737
00:43:35,479 --> 00:43:38,971
Aqu�, la Estatua de la Libertad
es un gigante franc�s solitario.
738
00:43:39,350 --> 00:43:43,946
S�. Y sigue sola hasta que conoce
a su amigo, el edificio Chrysler.
739
00:43:44,788 --> 00:43:46,119
Eso es brillante, Naomi.
740
00:43:47,491 --> 00:43:51,154
Deber�as dejar tu trabajo
y concentrar tu energ�a en esto.
741
00:43:51,328 --> 00:43:53,319
- No puedo.
- �Por qu�? �Qu� perder�as?
742
00:43:53,497 --> 00:43:55,124
La casa y electricidad y...
743
00:43:55,299 --> 00:43:58,029
Puedes pagar todo eso
cuando esto est� publicado.
744
00:43:59,003 --> 00:44:03,463
Arthur, esas cosas no le
pasan a la gente como yo.
745
00:44:04,174 --> 00:44:06,642
�Entonces por qu� todav�a
te est� siguiendo la luna?
746
00:44:11,315 --> 00:44:13,408
�Pero esto no despierta
a tu pap�?
747
00:44:14,051 --> 00:44:15,211
Est� acostumbrado a esto.
748
00:44:15,519 --> 00:44:17,919
Esto podr�a despertar
a mi pap�...
749
00:44:18,322 --> 00:44:19,846
...en su tumba.
750
00:44:21,859 --> 00:44:23,827
Bien, encantador,
pero un poco m�s juntos.
751
00:44:23,994 --> 00:44:26,292
�Listos? Sonr�e, pap�, sonr�e.
752
00:44:27,164 --> 00:44:29,598
Bien y ahora quiero
ver m�s amor.
753
00:44:32,036 --> 00:44:33,560
�Qu� es esto?
754
00:44:33,737 --> 00:44:35,705
Tu foto de compromiso para
la revista Town & Country.
755
00:44:35,873 --> 00:44:37,738
Arthur, �qu� tal unas
de tu mam� y t�?
756
00:44:38,075 --> 00:44:39,565
Est� bien, s�. Bien.
757
00:44:39,743 --> 00:44:41,005
Bien.
758
00:44:41,745 --> 00:44:43,303
- � Vivienne?
- �S�, Arthur?
759
00:44:44,014 --> 00:44:45,311
Si hipot�ticamente...
760
00:44:45,449 --> 00:44:49,715
...yo desarrollara sentimientos por una
mujer que no es propiamente Susan...
761
00:44:49,887 --> 00:44:53,550
...una especie de des-Susan,
una anti-Susan, por as� decirlo...
762
00:44:53,724 --> 00:44:56,852
...�c�mo te sentir�as,
hipot�ticamente?
763
00:44:57,027 --> 00:44:59,825
Hipot�ticamente, te felicitar�a.
764
00:44:59,963 --> 00:45:02,227
Pero desafortunadamente,
las relaciones m�s m�gicas...
765
00:45:02,399 --> 00:45:04,959
...se marchitan en medio
de la despiadada pobreza.
766
00:45:05,135 --> 00:45:08,229
Maravilloso. Arthur, �qu� tal
unas con tu futuro suegro?
767
00:45:08,405 --> 00:45:09,565
�Qu�? �No, no!
768
00:45:09,873 --> 00:45:11,636
- Hola, Burt.
- Hola.
769
00:45:13,944 --> 00:45:15,707
Jam�s me acostumbrar�
a ese apret�n de manos.
770
00:45:16,280 --> 00:45:17,713
�D�nde estuviste anoche, Arthur?
771
00:45:17,881 --> 00:45:19,610
�Qu�? En casa. En casa.
772
00:45:19,783 --> 00:45:21,410
�Seguro?
773
00:45:21,585 --> 00:45:23,416
- S�.
- Es mi turno, pap�.
774
00:45:23,754 --> 00:45:24,743
�Dios!
775
00:45:24,888 --> 00:45:28,790
Genial. Esta es para la portada.
Necesito a los novios, por favor.
776
00:45:28,959 --> 00:45:30,256
S�bete al caballo, Arthur.
777
00:45:30,427 --> 00:45:33,453
Me encantan los animales,
pero no conf�o en ti.
778
00:45:33,630 --> 00:45:34,756
S�bete al caballo.
779
00:45:35,399 --> 00:45:37,629
No me har�s llorar hoy.
780
00:45:37,801 --> 00:45:41,737
Para las sesiones de fotos de las botas
usamos un caballo disecado o una chica.
781
00:45:41,905 --> 00:45:43,770
- �Tal vez pap� pueda ayudar?
- S�, d�jame ayudarte, Arthur.
782
00:45:43,941 --> 00:45:44,930
No, est� bien, Burt.
783
00:45:45,109 --> 00:45:47,100
- Ay�dame a subirlo.
- Eres un hombre d�bil, Burt.
784
00:45:47,277 --> 00:45:49,507
�Burt! �No, Burt, est�s!
�Eso no ayuda!
785
00:45:49,680 --> 00:45:52,080
�Dios m�o! �Burt, no est�s calificado!
786
00:45:54,017 --> 00:45:55,985
Eso no fue ning�n problema.
787
00:45:56,153 --> 00:45:59,247
Qu� alboroto por nada.
788
00:45:59,423 --> 00:46:00,947
Bien, encantadores.
789
00:46:01,291 --> 00:46:02,986
�C�mo se llama, Arthur?
790
00:46:03,660 --> 00:46:06,891
No s�, me imagino que
Trixy o Rocket. Algo as�.
791
00:46:07,264 --> 00:46:08,993
El caballo no. La chica.
792
00:46:09,166 --> 00:46:11,259
No s� de qu� hablas.
793
00:46:11,435 --> 00:46:13,130
Ya volvemos. Disc�lpennos.
794
00:46:14,505 --> 00:46:15,597
No acept� esto.
795
00:46:16,640 --> 00:46:19,108
�Primero tu pap�,
ahora el caballo!
796
00:46:19,276 --> 00:46:21,972
�Cu�ndo descansar�n
mis test�culos?
797
00:46:22,279 --> 00:46:26,181
Retrasar cien trenes para una cita
secreta no fue lo m�s inteligente.
798
00:46:27,017 --> 00:46:28,746
Sali� en el Times y en el Post.
799
00:46:28,919 --> 00:46:32,320
S�, deb� hacerte da�o con eso.
Entender� si cancelas la boda.
800
00:46:32,489 --> 00:46:36,152
No, no la cancelaremos. Se har�
seg�n el plan. �Fin de la historia!
801
00:46:36,527 --> 00:46:40,588
�Esos ser�n tus votos? �" Hasta que
la muerte nos separe, seg�n el plan"?
802
00:46:40,764 --> 00:46:44,632
Susan, �esto es por dinero?
Porque, amor, ya eres rica.
803
00:46:44,968 --> 00:46:48,665
No tan rica como t�, Arthur.
Mi familia no tiene escudo de armas.
804
00:46:48,839 --> 00:46:51,399
Te dibujar� uno. Es f�cil.
Normalmente solo es una espada.
805
00:46:51,542 --> 00:46:53,134
Los oigo susurrar
en las funciones.
806
00:46:53,310 --> 00:46:56,507
Para ellos, yo solo soy la hija
de un contratista de Pittsburgh.
807
00:46:56,680 --> 00:47:00,946
- Hacen comentarios despectivos.
- Tal vez sea por la persona que eres.
808
00:47:06,523 --> 00:47:09,321
Bach Worldwide ha sido manejada
por un Bach por generaciones.
809
00:47:09,493 --> 00:47:12,985
�Susan Johnson-Bach controlar�
uno de los m�s grandes fideicomisos!
810
00:47:13,130 --> 00:47:16,429
�Y no te interpondr�s en mi camino!
�Desp�dete de tu noviecita!
811
00:47:16,567 --> 00:47:20,503
�Pero Vivienne! �Susienne! �Satan�s!
�Susan! �Esta chica me gusta!
812
00:47:20,671 --> 00:47:24,232
Ella y yo nos entendemos.
Ella es espont�nea.
813
00:47:24,441 --> 00:47:26,033
Yo soy espont�nea.
814
00:47:26,210 --> 00:47:29,475
�De veras? Planeaste confrontarme
durante una sesi�n de fotos artificiosa...
815
00:47:29,646 --> 00:47:32,080
...mientras llevas un vestido
que elegiste cuando eras ni�a.
816
00:47:33,016 --> 00:47:35,348
Bien, tortolitos, �est�n listos?
817
00:47:35,519 --> 00:47:38,215
No olviden que todo est�
en la mirada. Miradas felices.
818
00:47:38,388 --> 00:47:41,482
Me avergonzaste. Vu�lvelo
a hacer y mi pap� te cortar�...
819
00:47:41,658 --> 00:47:42,750
Ya s�, la lengua.
820
00:47:42,960 --> 00:47:44,518
No, las pelotas.
821
00:47:44,895 --> 00:47:46,260
No si las tengo h�medas.
822
00:47:53,103 --> 00:47:54,968
�Ideas, Hobnobs?
823
00:47:55,105 --> 00:47:58,506
Creo que est�s comprometido
y salir con Naomi es muy mala idea.
824
00:47:58,675 --> 00:47:59,733
Exactamente.
825
00:48:01,011 --> 00:48:04,276
Por eso la invit� aqu�.
826
00:48:06,416 --> 00:48:07,883
Arthur, piensa.
827
00:48:08,051 --> 00:48:11,612
He pensado. Y por eso todos
pasaremos un rato juntos.
828
00:48:12,055 --> 00:48:14,717
Nunca "he pasado el rato"
y no empezar� esta noche.
829
00:48:14,892 --> 00:48:17,690
Hobson, si conoces a esta
chica, te va a encantar.
830
00:48:17,861 --> 00:48:20,193
Arthur, debes decirle a Naomi
que te vas a casar.
831
00:48:20,364 --> 00:48:23,561
�No crees que eso podr�a
estropear el romance de la noche?
832
00:48:24,434 --> 00:48:25,696
Hola, Arthur.
833
00:48:26,637 --> 00:48:27,626
Hola, Hobson.
834
00:48:27,804 --> 00:48:30,398
Hola, Susan. Qu� gusto verte.
835
00:48:30,574 --> 00:48:32,633
�Nos puedes dar un minuto?
836
00:48:34,144 --> 00:48:36,237
S�, claro.
837
00:48:36,513 --> 00:48:38,003
Gracias.
838
00:48:43,921 --> 00:48:44,910
�Qu� fue eso?
839
00:48:45,222 --> 00:48:46,416
Un beso franc�s.
840
00:48:46,590 --> 00:48:48,558
�S�? Porque los franceses
siempre se rinden.
841
00:48:48,725 --> 00:48:50,215
Eso definitivamente fue alem�n.
842
00:48:50,394 --> 00:48:52,453
Solo estaba en casa
sinti�ndome espont�nea.
843
00:48:52,963 --> 00:48:55,431
Decid� ponerme
algo espont�neo...
844
00:48:55,599 --> 00:48:58,534
...y venir aqu� espont�neamente.
845
00:48:58,735 --> 00:49:01,067
Susan, la gente con problemas
mentales es espont�nea.
846
00:49:01,238 --> 00:49:03,138
Lo que importa es el contexto.
847
00:49:05,842 --> 00:49:07,810
- Naomi: Subiendo. �Qu� ascensor!!!
- Esto est� pasando.
848
00:49:09,112 --> 00:49:11,740
� Vamos al cuarto?
849
00:49:11,915 --> 00:49:15,078
Est�s un poco borracha.
As� que espera aqu�.
850
00:49:15,252 --> 00:49:16,549
No.
851
00:49:17,354 --> 00:49:19,413
Genial. Te quitaste eso.
852
00:49:20,424 --> 00:49:22,324
- Ir� por hielo.
- �Qu� tienes en mente?
853
00:49:22,492 --> 00:49:24,756
Me imagino que habr� lesiones.
Ayudar� a reducir la hinchaz�n.
854
00:49:25,195 --> 00:49:26,287
Date prisa.
855
00:49:29,700 --> 00:49:31,691
Naomi, me alegra mucho verte.
856
00:49:31,868 --> 00:49:32,960
�S�?
857
00:49:34,638 --> 00:49:36,629
Naomi, me alegra
mucho que est�s aqu�.
858
00:49:36,807 --> 00:49:39,867
�Mataste a Minnie Mouse o ella
te dio el vestido porque quiso?
859
00:49:40,644 --> 00:49:42,976
Si la hace sentir mejor, no sufri�.
860
00:49:43,213 --> 00:49:46,148
Bueno, todo esto est� muy bien.
Pasa, Naomi. Pasa.
861
00:49:46,316 --> 00:49:48,284
S� que pasaremos
la noche en casa...
862
00:49:48,452 --> 00:49:49,578
�Ya veo por qu�!
863
00:49:49,720 --> 00:49:51,585
Pero de hecho, �por qu� no?
864
00:49:51,722 --> 00:49:53,713
�Esto es incre�ble!
865
00:49:53,890 --> 00:49:56,586
- �Ese pescado parece un gato!
- No.
866
00:49:56,727 --> 00:49:58,991
- Vaya. Cohete de chicle.
- No mires eso.
867
00:49:59,162 --> 00:50:01,824
Dime d�nde est� la habitaci�n
llena de baldes de oro.
868
00:50:01,999 --> 00:50:04,490
Est� por aqu�, lejos del cuarto.
869
00:50:04,668 --> 00:50:07,000
Tienes un camello brillante.
�Por qu� tienes un camello brillante?
870
00:50:07,170 --> 00:50:09,229
Son muy comunes
en Inglaterra. Ign�ralo.
871
00:50:09,406 --> 00:50:13,866
Naomi, d�jame mostrarte el apartamento
mientras Arthur se arregla.
872
00:50:14,044 --> 00:50:16,205
Me estar� arreglando.
Debo arreglarme.
873
00:50:16,380 --> 00:50:17,677
�Ese eres t�!
874
00:50:17,848 --> 00:50:19,315
�S�, gracias!
875
00:50:20,417 --> 00:50:22,146
Susan.
876
00:50:25,022 --> 00:50:26,853
Est�s posando de
una manera insinuante.
877
00:50:27,024 --> 00:50:29,549
�Te gusta, mi prometido?
878
00:50:30,694 --> 00:50:31,683
�Baldes de oro?
879
00:50:31,862 --> 00:50:34,353
Un m�dulo lunar da�ado. El tonto
se tir� en �l por las escaleras.
880
00:50:34,531 --> 00:50:38,365
Ven por aqu�. Esto desviar� tu mirada
de los objetos de valor por unos minutos.
881
00:50:39,703 --> 00:50:41,534
�No puede ser!
882
00:50:42,839 --> 00:50:44,773
�Me encanta Looney Tunes!
883
00:50:45,742 --> 00:50:47,039
�Siempre est� puesto?
884
00:50:47,210 --> 00:50:50,771
No, cambia entre esto
y documentales hist�ricos.
885
00:50:51,147 --> 00:50:52,136
�De veras?
886
00:50:52,282 --> 00:50:54,512
No, solo esto.
887
00:50:54,651 --> 00:50:58,246
Bien, tengo que conseguir
el puesto perfecto.
888
00:51:00,790 --> 00:51:02,018
S�.
889
00:51:02,158 --> 00:51:04,524
Tu amigo estar�
contigo en breve.
890
00:51:04,661 --> 00:51:08,028
Gracias. Espere, �no se quiere
quedar? Este es muy bueno.
891
00:51:08,164 --> 00:51:11,725
Pep� trata de besar a Penelope,
pero se cae del bote.
892
00:51:11,901 --> 00:51:13,835
Olvidaste decir
"revelaci�n de la trama".
893
00:51:14,070 --> 00:51:15,799
Eres mi cacahuete...
894
00:51:16,339 --> 00:51:18,569
...y yo soy tu fr�gil...
895
00:51:20,977 --> 00:51:23,172
Soy Susan Johnson, tu prometida.
896
00:51:24,414 --> 00:51:26,143
Ese es el problema. De hecho...
897
00:51:26,316 --> 00:51:27,305
- Vamos.
- No, no, no.
898
00:51:27,483 --> 00:51:30,850
Me subir�, pero no por complicidad.
Solo te ayudo a vestirte, �s�?
899
00:51:31,154 --> 00:51:32,621
�Te est�s guardando
para el matrimonio?
900
00:51:32,789 --> 00:51:34,654
M�s para el divorcio,
para ser honesto.
901
00:51:35,058 --> 00:51:36,184
�Susan, mis botones!
902
00:51:37,493 --> 00:51:39,154
Susan, �qu� tanto bebiste?
903
00:51:40,630 --> 00:51:41,619
�Copas?
904
00:51:42,298 --> 00:51:44,323
Botellas. Est� bien.
905
00:51:44,500 --> 00:51:47,094
Ahora estamos en
un �rea que domino.
906
00:51:47,270 --> 00:51:50,671
Est�s muy borracha. Debes
dormir hasta que se te pase.
907
00:51:50,840 --> 00:51:54,139
- Cierra eso. Muy bien. Bien. No...
- Qu� bien.
908
00:51:54,310 --> 00:51:56,301
Trata de no decir nada.
909
00:51:57,680 --> 00:51:58,669
C�llate.
910
00:51:59,082 --> 00:52:04,019
No, no eres una gata sexy.
No eres una gata sexy. Basta.
911
00:52:04,654 --> 00:52:06,485
Soy una gatita mala.
912
00:52:06,656 --> 00:52:09,124
No eres una gatita mala,
eres una loca con sue�o.
913
00:52:09,292 --> 00:52:12,784
Soy una gatita mala.
Necesito que me laman los bigotes.
914
00:52:13,696 --> 00:52:16,096
Bajo ninguna circunstancia
le har�a eso a un gato.
915
00:52:16,232 --> 00:52:18,132
Vamos, du�rmete.
Suficiente. �Basta!
916
00:52:18,301 --> 00:52:19,461
Vete...
917
00:52:20,937 --> 00:52:21,995
�No!
918
00:52:27,643 --> 00:52:29,736
Este debe ser
un trabajo divertido.
919
00:52:30,279 --> 00:52:32,440
S�, tiene sus momentos.
920
00:52:32,648 --> 00:52:36,448
Como tratar de proteger a Arthur
de gente con intenciones dudosas.
921
00:52:40,757 --> 00:52:42,657
Se refiere a m�.
922
00:52:43,393 --> 00:52:46,556
Porque solo voy tras el dinero,
si eso es lo que est� pensando.
923
00:52:46,729 --> 00:52:49,596
�C�mo va el negocio
de los tours ilegales?
924
00:52:50,099 --> 00:52:51,691
Alimenta a mi pap�.
925
00:52:52,368 --> 00:52:55,201
Pero de hecho estoy escribiendo
un libro. Para ni�os.
926
00:52:55,972 --> 00:52:57,371
Fue idea de Arthur.
927
00:52:57,540 --> 00:53:01,476
Pues aseg�rate de que tenga
muchos dibujos o �l no lo entender�.
928
00:53:01,677 --> 00:53:04,578
Yo creo que Arthur entiende
m�s de lo que cree.
929
00:53:11,285 --> 00:53:15,119
Entonces, Hobson,
�hay alg�n hombre en su vida?
930
00:53:15,489 --> 00:53:17,980
�Tratas de charlar conmigo?
931
00:53:18,192 --> 00:53:20,752
Estoy tratando.
�Est� funcionando?
932
00:53:21,562 --> 00:53:22,927
No, en realidad no.
933
00:53:23,097 --> 00:53:24,291
Vaya.
934
00:53:25,132 --> 00:53:26,224
�Entonces?
935
00:53:27,701 --> 00:53:29,191
Ninguno de los que conozco...
936
00:53:29,336 --> 00:53:34,706
...le llega a los tobillos al espectacular
show que es la compa��a de Arthur.
937
00:53:38,512 --> 00:53:41,242
S� que estaba
siendo sarc�stica...
938
00:53:42,016 --> 00:53:45,247
...pero realmente
es espectacular.
939
00:53:45,419 --> 00:53:48,718
- Tarifa 5 fr.
- En el amor y la guerra todo se vale, �eh?
940
00:53:48,856 --> 00:53:50,483
�Cree que �l est� bien?
941
00:53:52,026 --> 00:53:53,015
�Caballito malo!
942
00:53:53,227 --> 00:53:55,422
�Eso no es er�tico!
�Solo es doloroso!
943
00:53:55,596 --> 00:53:56,824
�No! �Susan! �Basta!
944
00:53:56,997 --> 00:54:00,364
�Los caballos y los gatos no pueden
aparearse! �Tendremos monstruos!
945
00:54:06,307 --> 00:54:10,641
�No es lo que parece! �A menos que
parezca un gato violando a un caballo!
946
00:54:13,847 --> 00:54:15,178
�Arthur!
947
00:54:15,349 --> 00:54:16,782
�Qu� est� pasando?
948
00:54:16,950 --> 00:54:18,349
�Qu� me pas�?
949
00:54:18,519 --> 00:54:21,386
Creo que el problema es
que tu ropa es de metal...
950
00:54:21,555 --> 00:54:24,183
...y mi cama est�
hecha de imanes.
951
00:54:24,358 --> 00:54:26,883
- �T� crees?
- Bien. Bien. C�lmate, gatita.
952
00:54:27,061 --> 00:54:29,120
Ya no soy una gata.
Soy una ejecutiva.
953
00:54:29,296 --> 00:54:31,127
Creo que tengo un control
remoto. Disc�lpame.
954
00:54:32,132 --> 00:54:34,498
- S�. Tengo el control remoto.
- �Date prisa y b�jame de aqu�!
955
00:54:34,668 --> 00:54:36,568
- Ayuda Ayuda del Remoto
- Ya voy. Voy a tratar... Ya s�.
956
00:54:36,770 --> 00:54:39,364
- �Qu� est�s haciendo?
- No. Bien, obviamente no es eso.
957
00:54:39,540 --> 00:54:42,998
Vi�ndolo bien, al menos algo en esta
habitaci�n se siente atra�do hacia ti.
958
00:54:43,177 --> 00:54:44,474
�Por amor de Dios!
959
00:54:44,645 --> 00:54:45,805
Tal vez este.
960
00:54:48,282 --> 00:54:49,909
- �Est�s bien?
- �Eso no! �Eso no!
961
00:54:50,084 --> 00:54:51,676
No oprimir� m�s esto...
962
00:54:51,852 --> 00:54:55,686
...porque si oprimo el bot�n equivocado,
la cama podr�a caerse y matarte.
963
00:54:55,856 --> 00:54:58,086
Lo cual ninguno de nosotros querr�a.
Ninguno de nosotros.
964
00:54:58,859 --> 00:55:01,589
Debo ir a buscar a Hobson.
Ella sabe c�mo funciona esto.
965
00:55:01,795 --> 00:55:05,526
Eres un in�til. �No puedes hacer
nada sin esa vieja miserable!
966
00:55:09,370 --> 00:55:10,564
�Ah� est�s!
967
00:55:11,939 --> 00:55:13,201
Te arreglaste mucho.
968
00:55:13,374 --> 00:55:16,002
S�, s�. Me arregl�. Me arregl�.
969
00:55:16,176 --> 00:55:18,667
S�, pero es arreglacioso, �no?
El resultado.
970
00:55:18,846 --> 00:55:20,336
�l es un arreglamono.
971
00:55:20,514 --> 00:55:24,610
Perd�n por el ruido. Creo
que son los malditos vecinos.
972
00:55:24,818 --> 00:55:25,807
� Vecinos?
973
00:55:25,953 --> 00:55:28,387
- Creo que me retirar�.
- Buenas noches, Hobson.
974
00:55:29,189 --> 00:55:32,420
Hobson. Gracias por todo.
975
00:55:32,593 --> 00:55:35,323
Lo hice por ella, no por ti. No quiero
que esa pobre chica sea humillada.
976
00:55:35,462 --> 00:55:36,952
�Te gusta? Es encantadora.
977
00:55:37,131 --> 00:55:40,066
Solo s� un adulto para variar,
�quieres, Arthur?
978
00:55:40,234 --> 00:55:41,428
Est� bien.
979
00:55:44,772 --> 00:55:48,640
�Puedes sacar a la ejecutiva medio
desnuda de debajo de mi cama?
980
00:55:48,909 --> 00:55:50,069
Lo siento.
981
00:55:52,112 --> 00:55:53,272
Buenas noches, Hobson.
982
00:55:53,447 --> 00:55:55,210
Adi�s, Naomi.
983
00:55:58,986 --> 00:56:00,476
El patio no est� mal.
984
00:56:00,654 --> 00:56:03,748
S�, pero cuando tomo el sol
desnudo, me miran muy raro.
985
00:56:03,924 --> 00:56:05,221
T� eres ese tipo.
986
00:56:05,392 --> 00:56:07,860
- �Tienes un poco de fr�o?
- S�.
987
00:56:07,995 --> 00:56:10,259
- �Quieres?
- Gracias.
988
00:56:11,398 --> 00:56:12,456
Toma.
989
00:56:13,667 --> 00:56:16,158
- �Es de tu pap�? "Gerald Bach".
- S�.
990
00:56:16,370 --> 00:56:20,636
Bueno, era. Hice arreglar algunos
de sus trajes para que me quedaran.
991
00:56:20,808 --> 00:56:22,935
Parec�a una tonter�a tirarlos.
992
00:56:27,314 --> 00:56:29,407
"�Para qu� molestarte
en cuidarte?"
993
00:56:30,017 --> 00:56:31,985
�S�! �Solo divi�rtete!
994
00:56:32,152 --> 00:56:35,121
- T� pareces divertirte mucho.
- Es mi vocaci�n.
995
00:56:35,289 --> 00:56:38,156
Encontr� algo gratis
para mostrarte. Es por aqu�.
996
00:56:38,325 --> 00:56:40,293
Ven conmigo. Vamos.
997
00:56:41,462 --> 00:56:46,297
En mi mente, este es el estanque
de un libro que ten�a cuando era ni�o...
998
00:56:46,467 --> 00:56:48,298
...llamado Frog and Toad Together.
999
00:56:48,469 --> 00:56:51,632
Me encanta Frog and Toad. Mi mam�
me le�a los libros todo el tiempo.
1000
00:56:51,805 --> 00:56:52,931
- �De veras?
- S�.
1001
00:56:53,106 --> 00:56:55,438
Mi mam� subcontrat�
a Hobson para ese trabajo.
1002
00:56:55,609 --> 00:57:01,047
Hay uno muy triste
donde Toad se asusta...
1003
00:57:01,215 --> 00:57:04,776
...porque ve a Frog sentado
solo en una piedra.
1004
00:57:04,952 --> 00:57:09,286
Entonces nada hacia �l con
un picnic. Pero se cae al agua.
1005
00:57:09,456 --> 00:57:13,688
"Se arruin� nuestro almuerzo. Lo hice
para ti, Frog, para que te alegraras".
1006
00:57:13,861 --> 00:57:15,852
Pero Frog no estaba triste.
1007
00:57:16,697 --> 00:57:19,666
"Cuando me despert�, me sent�
bien porque el sol brillaba.
1008
00:57:19,833 --> 00:57:22,165
Me sent� bien
porque era una rana.
1009
00:57:23,370 --> 00:57:26,533
Y me sent� bien porque
te tengo a ti como amigo".
1010
00:57:29,076 --> 00:57:31,977
Si t� estuvieras sentada sola,
te llevar�a un s�ndwich.
1011
00:57:33,514 --> 00:57:35,505
Entonces me sentar� sola.
1012
00:57:52,733 --> 00:57:56,601
"Y Frog y Toad se quedaron
en la isla toda la tarde.
1013
00:57:56,770 --> 00:58:00,763
Comieron s�ndwiches
mojados sin t� helado".
1014
00:58:01,642 --> 00:58:05,806
"Eran dos buenos amigos
sentados juntos a solas".
1015
00:58:09,383 --> 00:58:11,044
No se lo pude decir, Hobson.
1016
00:58:11,652 --> 00:58:13,347
Ella es mi Toad.
1017
00:58:13,520 --> 00:58:15,385
Tonter�as.
1018
00:58:16,757 --> 00:58:20,454
Escucha, Arthur, estoy segura de
que Naomi es una chica muy buena...
1019
00:58:20,594 --> 00:58:22,892
...pero t� no puedes
vivir sin el dinero.
1020
00:58:23,664 --> 00:58:25,097
�C�mo lo sabes?
1021
00:58:25,265 --> 00:58:28,359
�Por favor! No puedes pasar media hora
sin comprar otro auto deportivo.
1022
00:58:30,537 --> 00:58:35,474
Cuando era peque�o, t� me dec�as,
"Arthur, puedes hacer lo que t� quieras".
1023
00:58:35,609 --> 00:58:36,906
Yo nunca hablaba as�.
1024
00:58:37,077 --> 00:58:38,271
Era un poco as�.
1025
00:58:38,478 --> 00:58:43,108
Antes de que le dieras dos millones a
Elton John por cantar en un supermercado.
1026
00:58:43,750 --> 00:58:45,479
S�, bueno, era Pascua.
1027
00:58:46,286 --> 00:58:48,049
Creo que podr�a
vivir sin el dinero.
1028
00:58:48,221 --> 00:58:49,882
�S�? �C�mo?
1029
00:58:51,124 --> 00:58:52,216
Conseguir�a un trabajo.
1030
00:58:53,260 --> 00:58:54,352
�Qu�?
1031
00:58:55,562 --> 00:58:59,054
Est� bien. Est� bien. Adelante.
Consigue un trabajo.
1032
00:59:00,867 --> 00:59:02,391
Soy un hombre adulto...
1033
00:59:02,569 --> 00:59:06,505
...y me unir� al maduro mundo
del empleo remunerado para probarlo.
1034
00:59:10,210 --> 00:59:13,077
No dejes que esto mine
lo que acabo de decir.
1035
00:59:24,891 --> 00:59:26,188
�Sabe usar Excel?
1036
00:59:26,360 --> 00:59:27,349
No.
1037
00:59:27,527 --> 00:59:29,552
- �PowerPoint?
- No.
1038
00:59:30,364 --> 00:59:31,353
Outlook.
1039
00:59:31,531 --> 00:59:34,898
Generalmente soy positivo. Ya sabe,
tengo d�as malos como todos. Pero...
1040
00:59:35,068 --> 00:59:36,296
Es un programa.
1041
00:59:37,004 --> 00:59:37,993
No.
1042
00:59:39,039 --> 00:59:40,028
�Sabe archivar?
1043
00:59:40,207 --> 00:59:41,265
- �Archivar?
- S�.
1044
00:59:41,408 --> 00:59:42,397
Como...
1045
00:59:43,977 --> 00:59:44,966
No.
1046
00:59:46,580 --> 00:59:48,480
Debe haber algo
que yo pueda hacer.
1047
00:59:52,019 --> 00:59:56,649
As� es como entras y eso
desbloquea la registradora.
1048
00:59:56,823 --> 01:00:01,590
Ahora entras la hora. N�mero
de empleado, contrase�a. Y es tuya.
1049
01:00:02,329 --> 01:00:04,524
S� que esto puede parecer
mucho para mi primer d�a...
1050
01:00:04,698 --> 01:00:09,567
...�pero ser�a posible ir al departamento
de recepcionistas disfrazados?
1051
01:00:09,736 --> 01:00:10,828
Creo que me ir�a muy bien.
1052
01:00:11,004 --> 01:00:13,598
No. Empecemos
con la registradora.
1053
01:00:13,807 --> 01:00:15,672
Tengo mi propio disfraz,
si sirve de algo.
1054
01:00:15,842 --> 01:00:17,833
No, en realidad no hace
ninguna diferencia. No.
1055
01:00:18,011 --> 01:00:19,342
La registradora. Ya la activ�.
1056
01:00:19,513 --> 01:00:21,879
Escribe tu n�mero
de empleado y entra.
1057
01:00:23,216 --> 01:00:25,343
Bien. Acabas de oprimir
un mont�n de teclas al azar.
1058
01:00:25,519 --> 01:00:28,249
Para ser justos,
eso fue lo que t� hiciste.
1059
01:00:28,422 --> 01:00:30,356
- Dice "tecla inv�lida".
- S�. Tecla inv�lida.
1060
01:00:30,524 --> 01:00:32,219
Eso significa que tengo
que reiniciarla.
1061
01:00:32,392 --> 01:00:35,452
Esto tomar� un momento.
�Te importar�a hacerte?
1062
01:00:35,629 --> 01:00:39,326
�C�mo consigui� �l ese trabajo?
�Es el due�o? �El hijo del due�o?
1063
01:00:39,466 --> 01:00:41,366
No puedes hacerlo
y jam�s lo har�s.
1064
01:00:41,535 --> 01:00:43,628
�Jam�s? Qu� duro.
1065
01:00:43,837 --> 01:00:45,429
Escrib� tu n�mero
de empleado y...
1066
01:00:46,940 --> 01:00:47,929
�Quieres?
1067
01:00:48,208 --> 01:00:50,073
Creo que deber�as tomarte
libre el resto del d�a.
1068
01:00:50,243 --> 01:00:51,232
�Como recompensa?
1069
01:00:51,745 --> 01:00:53,838
Vuelve ma�ana y buscaremos
algo m�s apropiado.
1070
01:00:53,980 --> 01:00:55,845
Creo que lo que �l est�
haciendo es copiado.
1071
01:01:03,790 --> 01:01:05,849
La luna realmente
me est� siguiendo.
1072
01:01:05,992 --> 01:01:08,927
�Quieres dejar de decir
que la luna te sigue?
1073
01:01:10,297 --> 01:01:11,389
�l es lunar.
1074
01:01:11,598 --> 01:01:12,929
Claramente es un pervertido.
1075
01:01:25,112 --> 01:01:28,513
�Arthur? Reportaron a parte del
personal comiendo en la tienda.
1076
01:01:28,682 --> 01:01:30,240
�Sabes algo al respecto?
1077
01:01:30,617 --> 01:01:31,641
No.
1078
01:01:31,818 --> 01:01:34,013
No, no s� nada
al respecto, Peter.
1079
01:01:34,187 --> 01:01:36,985
Arthur, creo que no es apropiado
que est�s en la tienda.
1080
01:01:37,157 --> 01:01:39,648
Tal vez debamos buscarte algo
abajo en la bodega.
1081
01:01:43,497 --> 01:01:44,486
Disculpa.
1082
01:01:45,699 --> 01:01:49,032
Si te diera diez mil d�lares...
1083
01:01:49,202 --> 01:01:52,467
...�me dejar�as usar ese
disfraz por una hora?
1084
01:01:54,107 --> 01:01:58,703
Hola. Bienvenidos a la tienda.
Que todos sus sue�os se hagan realidad.
1085
01:01:58,912 --> 01:02:00,607
�Caramelos gratis!
1086
01:02:00,781 --> 01:02:02,043
�Aqu� tienen, ni�os!
1087
01:02:02,215 --> 01:02:03,648
Soy un encantador oso.
1088
01:02:04,818 --> 01:02:07,981
�Lo siento! Lo siento.
No soy un oso de verdad.
1089
01:02:08,155 --> 01:02:10,623
Escucha, ll�vate esto.
1090
01:02:10,791 --> 01:02:14,852
Si sales r�pidamente, los de
seguridad no podr�n pillarte.
1091
01:02:15,028 --> 01:02:17,019
- Trata de no parecer sospechosa.
- �Arthur?
1092
01:02:17,197 --> 01:02:18,425
- Hola.
- �Qu� est�s haciendo?
1093
01:02:18,565 --> 01:02:20,499
�Peter, lo puedo explicar todo!
1094
01:02:22,135 --> 01:02:23,193
�Tengo una!
1095
01:02:23,370 --> 01:02:24,359
�Estoy bien!
1096
01:02:27,440 --> 01:02:28,429
Arthur...
1097
01:02:29,910 --> 01:02:31,138
...�puedo hablar contigo?
1098
01:02:31,311 --> 01:02:33,279
�Sobre un ascenso?
1099
01:02:34,714 --> 01:02:38,047
Tengo una resaca apocal�ptica
y ning�n trabajo.
1100
01:02:38,518 --> 01:02:40,383
Felicitaciones, Arthur.
1101
01:02:42,923 --> 01:02:45,858
El mercado del
empleo es un v�rtice.
1102
01:02:46,026 --> 01:02:51,293
Escucha esto: " Acuario necesita ayuda
limpiando tanques. Nada con los peces".
1103
01:02:51,498 --> 01:02:52,795
Eso es una amenaza de la mafia.
1104
01:02:52,999 --> 01:02:55,365
Ninguno de estos trabajos
tiene ning�n sentido.
1105
01:02:55,535 --> 01:02:58,299
"Profesional de integraci�n
de sistemas".
1106
01:02:58,505 --> 01:03:00,132
�Alguien har�a eso
si fuera un novato?
1107
01:03:00,307 --> 01:03:02,207
�Alguien se dedicar�a
a la integraci�n de sistemas...
1108
01:03:02,375 --> 01:03:05,742
...como pasatiempo un s�bado
en lugar de volar una cometa?
1109
01:03:05,912 --> 01:03:09,313
�Qui�n integra sistemas
para divertirse?
1110
01:03:10,717 --> 01:03:11,775
Hobson...
1111
01:03:12,953 --> 01:03:15,581
...creo que para hacer esto...
1112
01:03:16,590 --> 01:03:18,820
...tendr� que estar
un poco m�s sobrio.
1113
01:03:24,264 --> 01:03:28,792
� Qu� te parece? Para, ya sabes,
conservar mi anonimato.
1114
01:03:29,803 --> 01:03:34,934
Tienes raz�n, ser�a una pena poner
en peligro un perfil p�blico tan distinguido.
1115
01:03:42,983 --> 01:03:45,850
Les rob� a mis amigos,
a mi familia.
1116
01:03:46,419 --> 01:03:49,183
Vend� el triciclo de mi hijo,
para conseguir algo de hero�na.
1117
01:03:49,689 --> 01:03:50,678
Dios.
1118
01:03:50,857 --> 01:03:54,793
Una vez estaba tan borracho, que
atropell� a mi mam� en Walgreens.
1119
01:03:54,961 --> 01:03:56,690
Treinta y siete d�as sobrio.
1120
01:03:57,430 --> 01:04:00,092
Pero a veces es tan dif�cil.
1121
01:04:00,267 --> 01:04:01,825
Es como si estuviera
en una tumba...
1122
01:04:02,002 --> 01:04:06,371
�Esto es deprimente!
Parece la hora infeliz.
1123
01:04:06,573 --> 01:04:09,508
Lo es. No me gusta este lugar.
Esto me hace querer beber m�s.
1124
01:04:09,676 --> 01:04:11,940
Se�or, debe esperar
hasta el final de la reuni�n.
1125
01:04:12,112 --> 01:04:13,101
Contin�a, James.
1126
01:04:13,513 --> 01:04:14,844
Est� bien. Ya termin�.
1127
01:04:16,182 --> 01:04:17,376
� Y usted qui�n es?
1128
01:04:18,952 --> 01:04:21,682
Me llamo...
1129
01:04:21,888 --> 01:04:23,082
...Gandalf.
1130
01:04:23,857 --> 01:04:25,586
Hola, Gandalf.
1131
01:04:26,026 --> 01:04:27,288
Hola.
1132
01:04:28,194 --> 01:04:33,530
Y vine porque me gustar�a beber
un poco menos. No dejarlo del todo.
1133
01:04:33,700 --> 01:04:36,328
Reducirlo tal vez un cinco,
diez por ciento. Razonable.
1134
01:04:36,503 --> 01:04:41,634
Miren, lo siento. Nadie me convencer�
de que mi vida no es divertida, �s�?
1135
01:04:41,808 --> 01:04:44,299
Y perdona mi groser�a...
1136
01:04:44,477 --> 01:04:48,538
...pero si atropellara a mi mam�,
estar�a celebrando con licor.
1137
01:04:48,982 --> 01:04:52,145
Que es lo que pienso
hacer ahora mismo.
1138
01:04:52,852 --> 01:04:54,251
Adi�s.
1139
01:04:54,654 --> 01:04:56,383
Disculpen. �Hobson!
1140
01:04:58,925 --> 01:05:01,393
Me llamo Lillian
y soy alcoh�lica.
1141
01:05:01,561 --> 01:05:02,858
Hola, Lillian.
1142
01:05:03,029 --> 01:05:04,496
Buenas tardes.
1143
01:05:04,664 --> 01:05:07,132
Soy rica. Fabulosamente rica.
1144
01:05:07,834 --> 01:05:10,496
Tambi�n soy generosa
y de buen coraz�n.
1145
01:05:11,538 --> 01:05:15,907
Mi pap� muri� cuando era joven y mi
mam� casi siempre estaba ausente.
1146
01:05:16,076 --> 01:05:19,341
�Eso es una excusa para
convertir mi vida en un chiste?
1147
01:05:20,180 --> 01:05:22,910
Claro, desde fuera
todo parece muy loco.
1148
01:05:23,083 --> 01:05:27,144
�Saben que una vez me acost� con
tres princesas europeas al tiempo?
1149
01:05:27,287 --> 01:05:29,380
Pero A, no me acuerdo de nada...
1150
01:05:29,556 --> 01:05:34,152
...y B, vomit� sobre dos antes de perder
el control de mi vejiga sobre la tercera.
1151
01:05:34,294 --> 01:05:36,194
S�, todo es muy divertido.
1152
01:05:36,663 --> 01:05:39,894
Hasta que se va la neblina
y hay un vac�o tan grande...
1153
01:05:40,066 --> 01:05:45,231
...que no lo pueden llenar ni todo
el champ�n y los Batim�viles del mundo.
1154
01:05:45,572 --> 01:05:49,702
� Y luego? Bueno, luego estoy sola
en mi cama magn�tica...
1155
01:05:49,876 --> 01:05:53,039
...pregunt�ndome qu� enfermedad
ven�rea acaban de contagiarme.
1156
01:06:01,087 --> 01:06:02,987
Siempre son las calladas.
1157
01:06:07,961 --> 01:06:09,622
Esto me pica.
1158
01:06:20,340 --> 01:06:23,798
Lo que dijiste ah�
de m� fue encantador.
1159
01:06:25,645 --> 01:06:29,706
Ahora, si pudieras beber por m�,
creo que resolver�amos esto.
1160
01:06:47,167 --> 01:06:48,464
Vivienne.
1161
01:06:48,735 --> 01:06:49,793
�S�?
1162
01:06:50,937 --> 01:06:52,962
No me obligues
a hacer esto, por favor.
1163
01:06:54,641 --> 01:06:56,541
Yo no soy la que
tiene una alternativa.
1164
01:06:56,743 --> 01:06:58,768
Puedes retirarte cuando quieras.
1165
01:06:59,012 --> 01:07:01,537
Todo esto tiene una
soluci�n sencilla, Arthur.
1166
01:07:01,748 --> 01:07:04,444
C�sate con Susan y eng��ala
con la cualquiera de Queens.
1167
01:07:33,980 --> 01:07:35,277
Hola, pap� de Naomi.
1168
01:07:35,415 --> 01:07:36,780
�Se encuentra su hija?
1169
01:07:36,916 --> 01:07:39,544
Se llama Naomi. Es para
aclarar cualquier confusi�n.
1170
01:07:39,719 --> 01:07:42,984
Es un poco tarde, pero no
estaba durmiendo. Pasa, pasa.
1171
01:07:43,156 --> 01:07:44,214
�Arthur?
1172
01:07:44,824 --> 01:07:46,587
Hola, Naomi.
1173
01:07:50,997 --> 01:07:52,897
Tal vez debas sentarte.
1174
01:07:56,035 --> 01:07:57,024
O acostarte.
1175
01:07:57,203 --> 01:07:59,865
Aunque prefiero que te mantengas
despierta, esto es importante.
1176
01:08:00,206 --> 01:08:01,332
�Qu� pasa?
1177
01:08:01,808 --> 01:08:04,106
Estoy comprometido
con otra Susan.
1178
01:08:04,310 --> 01:08:05,299
Mujer.
1179
01:08:05,445 --> 01:08:06,742
Otra mujer Susan.
1180
01:08:08,381 --> 01:08:09,814
�Est�s comprometido?
1181
01:08:09,949 --> 01:08:13,612
Siento mucho no hab�rtelo dicho.
Quise hacerlo antes.
1182
01:08:13,820 --> 01:08:16,687
Quisiste decirme que est�s
comprometido con otra mujer.
1183
01:08:16,856 --> 01:08:18,619
Iba a hacer que Hobson lo hiciera,
pero ella dijo que era...
1184
01:08:18,825 --> 01:08:21,259
Dios m�o. Arthur.
1185
01:08:21,427 --> 01:08:23,019
- �Qui�n crees que eres?
- Naomi.
1186
01:08:23,763 --> 01:08:25,128
No digo que crea que soy Naomi.
1187
01:08:25,398 --> 01:08:28,128
T� lo eres. �Por qu� m�s
ibas a ponerte su pijama?
1188
01:08:28,535 --> 01:08:31,971
No quer�a que esto pasara, pero
luego empec� a enamorarme de ti.
1189
01:08:32,138 --> 01:08:34,038
Y pens�, " No. Me estoy
enamorando de Naomi...
1190
01:08:34,207 --> 01:08:37,438
...y debo casarme con esta mujer
Susan o perder� el dinero".
1191
01:08:38,044 --> 01:08:40,979
A ver si entiendo. No quieres
casarte con esta mujer.
1192
01:08:41,147 --> 01:08:42,136
Mujer Susan.
1193
01:08:42,348 --> 01:08:45,909
�Pero vas a hacerlo porque
temes perder el dinero?
1194
01:08:46,352 --> 01:08:48,718
�S�, ver�s, el dinero me tiene atrapado!
1195
01:08:48,955 --> 01:08:50,786
El dinero te tiene atrapado.
1196
01:08:50,957 --> 01:08:53,949
Est� bien. Entonces tal vez
debamos empezar una telet�n.
1197
01:08:54,127 --> 01:08:57,392
�Y la gente podr�a llamar
y liberarte de ese horrible dinero!
1198
01:08:57,530 --> 01:08:59,361
Si crees que servir�a de algo.
1199
01:08:59,566 --> 01:09:02,364
Naomi, Naomi, Naomi, por favor.
1200
01:09:02,769 --> 01:09:07,069
T� eres la persona
m�s especial a la que he...
1201
01:09:07,240 --> 01:09:08,264
�A la que le has mentido?
1202
01:09:08,608 --> 01:09:10,166
Iba a decir "conocido".
1203
01:09:10,944 --> 01:09:13,606
� Yo soy la persona m�s especial
para la que has hecho esto?
1204
01:09:14,380 --> 01:09:19,579
�Qui�n hace un dispensador de Pez
de la cabeza de alguien si est� con otra?
1205
01:09:19,786 --> 01:09:21,947
Reconozco que somos
un grupo demogr�fico peque�o.
1206
01:09:22,121 --> 01:09:23,315
Deja de bromear.
1207
01:09:23,489 --> 01:09:26,583
Bien. D�jame proponerte
este escenario.
1208
01:09:26,759 --> 01:09:30,092
�Qu� pasar�a si yo instalara
una puerta secreta?
1209
01:09:30,530 --> 01:09:33,522
Va hacia un apartamento.
Y t� vives ah�.
1210
01:09:33,700 --> 01:09:36,396
Al otro lado de esa puerta,
yo estoy casado con Susan.
1211
01:09:36,536 --> 01:09:40,472
No es ideal. Pero lo bueno es que
te aseguro que no hay nada de sexo.
1212
01:09:40,640 --> 01:09:43,404
�Qu�? Naomi,
no te vayas, Naomi.
1213
01:09:43,543 --> 01:09:47,206
Este es mi apartamento,
Arthur. T� tienes que irte.
1214
01:09:53,286 --> 01:09:54,810
Esto es para ti.
1215
01:09:55,555 --> 01:09:58,922
Para tu pap�. Para tu
carrera como escritora.
1216
01:10:02,996 --> 01:10:04,987
999 mil d�lares.
1217
01:10:05,164 --> 01:10:06,688
Pens� que un mill�n
ser�a vulgar.
1218
01:10:06,866 --> 01:10:08,333
No queremos tu dinero.
1219
01:10:10,637 --> 01:10:11,968
�Puedes irte?
1220
01:10:13,706 --> 01:10:15,833
�Me puedo quedar
un minuto, por favor?
1221
01:10:16,009 --> 01:10:17,033
�Por qu�?
1222
01:10:18,077 --> 01:10:23,344
Porque eso reducir� la proporci�n de
mi vida que pasar� siendo miserable.
1223
01:10:24,584 --> 01:10:26,245
Adi�s, Arthur.
1224
01:10:36,596 --> 01:10:37,756
Cl�set.
1225
01:10:46,606 --> 01:10:49,837
Y atr�s, dos, tres.
Adelante, dos tres.
1226
01:10:50,009 --> 01:10:51,499
Atr�s. Y aqu� giramos.
1227
01:10:52,111 --> 01:10:54,671
Este ser� nuestro primer baile
como marido y mujer.
1228
01:10:54,847 --> 01:10:57,213
Al menos podr�as
tratar de sonre�r.
1229
01:10:57,383 --> 01:10:58,509
Lo siento.
1230
01:10:59,118 --> 01:11:02,417
Y disc�lpame por haberte dejado
pegada a esa cama magn�tica.
1231
01:11:04,057 --> 01:11:07,026
Alguien est� entrando
en raz�n. Por fin.
1232
01:11:07,193 --> 01:11:08,490
Bien. Ahora, bajo el brazo.
1233
01:11:35,254 --> 01:11:37,779
Los estadounidenses quedaron felices
con el regalo. Hicieron una celebraci�n.
1234
01:11:37,957 --> 01:11:39,618
Toda la ciudad Sali� a ver
a su hermosa nueva dama libertad.
1235
01:11:39,792 --> 01:11:41,384
Aclamaban, aplaud�an
con solo verla.
1236
01:12:24,470 --> 01:12:27,166
MADhattan: Locas Historias
Secretas de Nueva York
1237
01:12:41,687 --> 01:12:42,779
�Hobson!
1238
01:12:43,823 --> 01:12:44,812
�Hobson!
1239
01:12:45,658 --> 01:12:48,718
�Hobson! Acabo de ver a la
huerfanita Annie como hombre.
1240
01:12:49,362 --> 01:12:50,488
"�El Hu�rfano Mannie!"
1241
01:12:50,663 --> 01:12:53,359
�Bitterman! �Qu� haces en
mi ba�o? Discutimos esto.
1242
01:12:53,533 --> 01:12:56,661
Hobson me dej� encargado. Volvi�
a acostarse. Ten�a dolor de cabeza.
1243
01:12:57,103 --> 01:12:58,832
- �A Hobson le duele la cabeza?
- S�, se�or.
1244
01:12:59,005 --> 01:13:01,303
�C�mo dijo que le dol�a
la cabeza? �Qu� dijo?
1245
01:13:01,474 --> 01:13:04,341
"Bitterman, me voy a acostar.
Me duele la cabeza".
1246
01:13:04,610 --> 01:13:07,602
�Lo dijo as�, de esa
manera tan brusca?
1247
01:13:08,014 --> 01:13:09,413
B�sicamente, se�or.
1248
01:13:09,582 --> 01:13:14,576
...solo en su madre para alimento, refugio
y seguridad. Esta mam� oso no tiene...
1249
01:13:16,255 --> 01:13:19,486
- �Qu� pasa? �Por qu� est�s en la cama?
- Arthur, vuelve a poner a mis osos.
1250
01:13:19,659 --> 01:13:22,184
No habr� ning�n oso hasta
que no me digas qu� pasa.
1251
01:13:24,931 --> 01:13:28,298
Estoy viajando por
un t�nel blanco.
1252
01:13:28,434 --> 01:13:29,924
Al final hay un jard�n.
1253
01:13:30,536 --> 01:13:34,404
�Qui�n es el se�or rojo con una
horquilla? �Por qu� hace tanto calor?
1254
01:13:34,574 --> 01:13:36,235
Deja de ser infantil.
1255
01:13:36,676 --> 01:13:37,904
Lo siento.
1256
01:13:39,078 --> 01:13:42,013
Est� bien, Arthur, tengo algo
que decirte. �Te quieres sentar?
1257
01:13:48,020 --> 01:13:49,248
Escucha.
1258
01:13:51,224 --> 01:13:53,192
Hay tres libros.
1259
01:13:54,227 --> 01:13:56,320
Devu�lvelos a la biblioteca.
1260
01:13:57,964 --> 01:14:01,229
Hobson, por favor no te
mueras m�s. Se vuelve aburrido.
1261
01:14:02,101 --> 01:14:05,264
� Y t�? Hoy te ves
un poco perdido.
1262
01:14:07,039 --> 01:14:08,404
Naomi no me habla.
1263
01:14:10,776 --> 01:14:15,236
Lo siento. Es una pena que
no llegara a un acuerdo.
1264
01:14:15,414 --> 01:14:18,406
Una fulana as� te habr�a ahorrado
una fortuna en prostitutas.
1265
01:14:18,951 --> 01:14:23,217
�C�mo te atreves a hablar as� de Naomi?
Es una de las mejores personas que hay.
1266
01:14:23,389 --> 01:14:24,913
Te empleo para que me apoyes.
1267
01:14:25,091 --> 01:14:28,720
No te pago para que hagas comentarios
insidiosos sobre mis amigas. Recu�rdalo.
1268
01:14:29,095 --> 01:14:31,256
Solo eres Mary Poppins
con la menopausia.
1269
01:14:37,637 --> 01:14:41,266
Encantada de verte, Hobson.
�A qu� debo el placer?
1270
01:14:41,440 --> 01:14:44,739
Bueno, es este
matrimonio, Vivienne.
1271
01:14:44,911 --> 01:14:48,745
Estoy muy emocionada por Arthur.
Tambi�n estoy preocupada por �l.
1272
01:14:50,016 --> 01:14:51,108
�Lo est�s?
1273
01:14:51,617 --> 01:14:55,451
Mira, trat� de conseguir un trabajo
remunerado e incluso fue a AA.
1274
01:14:55,621 --> 01:14:57,179
S�, claro, no dur� mucho.
1275
01:14:57,390 --> 01:14:59,187
- Pero tengo esperanzas...
- �AA?
1276
01:14:59,825 --> 01:15:03,261
Hay una chica que creo
que lo est� inspirando para...
1277
01:15:03,429 --> 01:15:04,896
Se va a casar.
1278
01:15:05,031 --> 01:15:06,692
S�, �pero es adecuado
para �l, Vivienne?
1279
01:15:08,701 --> 01:15:11,397
Arthur tiene otros problemas.
1280
01:15:12,138 --> 01:15:13,833
� Y de qui�n es la culpa?
1281
01:15:18,010 --> 01:15:22,811
Bueno, siento mucho haber
desperdiciado tu valioso tiempo.
1282
01:15:24,717 --> 01:15:26,651
�l necesita esto,
Lillian. Es d�bil.
1283
01:15:27,920 --> 01:15:29,945
Es m�s fuerte de lo que crees.
1284
01:15:40,166 --> 01:15:41,633
�Qui�n era?
1285
01:15:45,171 --> 01:15:47,298
Hobson est� en mi casa.
1286
01:15:47,473 --> 01:15:49,168
Sorprendentemente, as� es.
1287
01:15:49,342 --> 01:15:53,244
Que no la intimide el espacio.
No usamos todos los cuartos.
1288
01:15:57,550 --> 01:16:00,451
�T� compraste eso, McKenzie? Gracias.
1289
01:16:00,586 --> 01:16:02,986
Por qu� estoy atascado
En este agobio
1290
01:16:03,155 --> 01:16:05,680
No soy la novia
Soy el maldito novio
1291
01:16:08,728 --> 01:16:10,025
�No es encantador?
1292
01:16:10,463 --> 01:16:12,363
Es lo m�s dulce.
1293
01:16:13,733 --> 01:16:15,462
McKenzie, esto es espectacular.
1294
01:16:18,604 --> 01:16:20,697
- No tiene metal.
- Muy bien.
1295
01:16:20,873 --> 01:16:23,205
Pero no me dejes
Ni un minuto solo
1296
01:16:23,376 --> 01:16:25,867
O me encontrar�s con �l
Como un pipiolo
1297
01:16:26,579 --> 01:16:28,877
Me lo acabo de inventar.
Solo se me ocurri�.
1298
01:16:29,048 --> 01:16:30,242
Toma.
1299
01:16:31,917 --> 01:16:33,714
Me encantan.
Tijeras para las uvas.
1300
01:16:33,886 --> 01:16:35,353
Mira, Arthur.
1301
01:16:35,521 --> 01:16:38,183
Tijeras para uvas
Qu� innovaci�n
1302
01:16:38,357 --> 01:16:41,485
Puedes usarlas
Para mi castraci�n
1303
01:16:42,928 --> 01:16:47,024
Porque ella hace eso.
He sido terriblemente castrado.
1304
01:16:51,037 --> 01:16:52,800
Arthur te extra�a
desesperadamente.
1305
01:16:53,239 --> 01:16:57,005
�Le pidi� que hiciera una gira
buscando a todas las que extra�a?
1306
01:16:57,143 --> 01:16:59,907
No, �l es muy decente para tener algo
que ver con algo tan vulgar como esto.
1307
01:17:00,079 --> 01:17:01,205
�Como qu�?
1308
01:17:01,414 --> 01:17:03,712
Como mi s�plica
para que no lo dejes.
1309
01:17:08,087 --> 01:17:09,816
Realmente lo cuida, � verdad?
1310
01:17:10,022 --> 01:17:13,822
S�. Y es un trabajo
que recomiendo mucho.
1311
01:17:14,293 --> 01:17:16,591
Un poco de Inglaterra.
1312
01:17:17,463 --> 01:17:19,124
Encantador.
1313
01:17:19,965 --> 01:17:22,729
As� como creo que t� cuidas
a este caballero.
1314
01:17:23,135 --> 01:17:27,299
Mire, le agradezco lo que trata de
hacer, pero Arthur se va a casar.
1315
01:17:28,841 --> 01:17:34,040
Naomi, si algo puede reconocer
una vieja es a un joven enamorado.
1316
01:17:40,152 --> 01:17:41,414
�C�mo est� el t�?
1317
01:17:42,121 --> 01:17:43,281
Como aguas residuales.
1318
01:17:50,696 --> 01:17:52,596
- Lo siento mucho.
- �Est� bien?
1319
01:17:52,765 --> 01:17:57,327
Gracias. Gracias, chicas, por la tarde
tan encantadora. Esto est� hermoso.
1320
01:17:57,670 --> 01:17:59,069
Arthur, �no fue?
1321
01:17:59,205 --> 01:18:01,867
�Salud! Gracias.
Gracias, chicas. Gracias.
1322
01:18:02,074 --> 01:18:04,975
Estar� aqu� toda la semana.
Y el resto de mi maldita vida.
1323
01:18:06,212 --> 01:18:07,770
Llamada Entrante
1324
01:18:10,816 --> 01:18:12,613
Hola. Hola.
1325
01:18:13,753 --> 01:18:14,742
�Qu�?
1326
01:18:16,088 --> 01:18:17,612
Solo es un dolor de cabeza.
1327
01:18:17,790 --> 01:18:22,022
Espera. Llevas meses haci�ndote
ex�menes. El m�dico me lo dijo.
1328
01:18:22,161 --> 01:18:23,958
Maldita sea.
1329
01:18:24,130 --> 01:18:25,791
�Qu� saben los m�dicos?
1330
01:18:25,965 --> 01:18:30,026
Creo que normalmente est�n calificados,
Hobson. �Por qu� no me lo dijiste?
1331
01:18:30,402 --> 01:18:34,395
Lo siento. Es que
no quer�a preocuparte.
1332
01:18:34,940 --> 01:18:36,840
Pues ahora estoy preocupado.
1333
01:18:39,445 --> 01:18:43,176
�Pero olvida la preocupaci�n
y disfruta este extravagante gesto!
1334
01:18:43,349 --> 01:18:45,749
Mira esos osos. Me encantan.
1335
01:18:45,918 --> 01:18:47,943
Eran los m�s grandes que ten�an.
Los m�s grandes de la tienda.
1336
01:18:48,120 --> 01:18:49,109
�Me das uno ahora?
1337
01:18:49,288 --> 01:18:50,755
Ese es parte de una vitrina.
No quer�an venderlo.
1338
01:18:53,592 --> 01:18:54,854
Ponte esto, por favor.
1339
01:18:55,127 --> 01:18:56,287
No me voy a poner eso.
1340
01:18:56,929 --> 01:18:59,295
P�ntelo o la cama ser� incinerada.
1341
01:19:08,340 --> 01:19:09,568
Qu� humillante.
1342
01:19:09,708 --> 01:19:11,073
Te ves muy digna.
1343
01:19:16,182 --> 01:19:18,446
�Cu�nto tiraste en esta tonter�a?
1344
01:19:18,617 --> 01:19:20,812
De hecho, su precio
es muy razonable.
1345
01:19:20,986 --> 01:19:23,352
Di, "L�vate el pito".
1346
01:19:23,522 --> 01:19:24,580
L�vate el pito.
1347
01:19:26,458 --> 01:19:29,018
Di, " Si tienes que
pagarles, no es amor".
1348
01:19:29,295 --> 01:19:31,354
Si tienes que
pagarles, no es amor.
1349
01:19:32,031 --> 01:19:33,589
Dile una t�, dile una t�.
1350
01:19:33,732 --> 01:19:36,030
�Puede imitar
a Sammy Davis, Jr?
1351
01:19:36,235 --> 01:19:39,170
- Sammy Davis, Jr. No tiene que ver.
- Me gusta Sammy.
1352
01:19:39,338 --> 01:19:40,828
�Para qu� har�a eso?
1353
01:19:41,006 --> 01:19:43,338
Veo que despu�s de todo
decidiste no madurar.
1354
01:19:43,509 --> 01:19:45,807
S�, ya decid� no molestarme.
1355
01:19:48,981 --> 01:19:49,970
�D�nde est� Naomi?
1356
01:19:50,149 --> 01:19:51,309
Afuera. �Quieres verla?
1357
01:19:52,718 --> 01:19:54,743
�La ves por m�, por favor?
1358
01:20:00,759 --> 01:20:01,987
�C�mo est�?
1359
01:20:02,561 --> 01:20:04,461
Solo me dice que le duele la cabeza.
1360
01:20:04,597 --> 01:20:07,191
...y nadie me dice nada porque
no somos parientes.
1361
01:20:07,533 --> 01:20:08,898
As� son los hospitales.
1362
01:20:09,935 --> 01:20:11,197
�Por qu� estaba en tu casa?
1363
01:20:11,537 --> 01:20:15,940
Pasamos mucho tiempo juntas. Vamos
a robar los mi�rcoles a Bergdorf's.
1364
01:20:16,141 --> 01:20:18,939
Es un buen d�a para hacerlo.
Casi no hay seguridad.
1365
01:20:19,411 --> 01:20:21,276
Ella estaba preocupada por ti.
1366
01:20:26,051 --> 01:20:27,848
�C�mo va lo que escribes?
1367
01:20:29,421 --> 01:20:31,889
De hecho, muy bien.
1368
01:20:32,291 --> 01:20:34,054
Vend� mi libro.
1369
01:20:34,226 --> 01:20:37,389
Felicitaciones, es una noticia
fant�stica. Te lo mereces.
1370
01:20:37,563 --> 01:20:40,054
Cuando te enteraste,
�diste un grito?
1371
01:20:40,232 --> 01:20:41,859
S�. Hice...
1372
01:20:45,871 --> 01:20:47,964
- Pero m�s fuerte.
- Claro.
1373
01:20:48,173 --> 01:20:53,372
S�. Es decir, un grito se define por
su cualidad vocal hasta cierto grado.
1374
01:20:54,546 --> 01:20:56,810
He estado muy enojada contigo.
1375
01:20:57,883 --> 01:21:02,752
Y he estado ensayando en mi mente
lo que te dir�a si te volviera a ver.
1376
01:21:03,055 --> 01:21:05,489
E iba a empezar con,
"Hola, Arthur".
1377
01:21:05,691 --> 01:21:07,318
Eso es convencional.
1378
01:21:07,493 --> 01:21:10,951
Y luego iba a decir
muchas cosas muy malas.
1379
01:21:12,298 --> 01:21:17,235
E iba a ir dirigido a ti muy
espec�ficamente porque me mentiste.
1380
01:21:17,403 --> 01:21:20,964
Pero luego me quedar�a sin impulso
y finalmente dir�a, con rabia:
1381
01:21:21,774 --> 01:21:25,403
"Gracias por animarme
a escribir".
1382
01:21:26,578 --> 01:21:31,072
Y luego me pondr�a muy seria
y te mirar�a a los ojos y te dir�a:
1383
01:21:31,617 --> 01:21:32,914
"Arthur...
1384
01:21:33,752 --> 01:21:34,980
...t� tienes un problema".
1385
01:21:36,922 --> 01:21:40,653
Me alegra que eso fuera hipot�tico
porque ser�a muy dif�cil de escuchar.
1386
01:21:42,328 --> 01:21:43,317
�C�mo est� Hobson?
1387
01:21:44,163 --> 01:21:46,154
Hola.
1388
01:21:46,966 --> 01:21:49,526
Naomi, esta es Susan...
1389
01:21:50,336 --> 01:21:52,304
...mi prometida.
1390
01:21:53,038 --> 01:21:55,131
Y Susan, ella es Naomi.
1391
01:21:55,307 --> 01:21:57,002
Es un placer conocerte por fin.
1392
01:21:57,176 --> 01:22:00,145
Eso parece una pista
de hielo mediana.
1393
01:22:00,312 --> 01:22:03,338
S�, lo parece. Dije pista, pero
para un rat�n. Por peque�o.
1394
01:22:03,482 --> 01:22:06,007
- Eres gu�a tur�stica, � verdad?
- S�.
1395
01:22:06,285 --> 01:22:09,254
En realidad, Susan, Naomi es
escritora. Van a publicar su libro.
1396
01:22:09,388 --> 01:22:11,982
Felicitaciones.
�Qui�n publicar� tu libro?
1397
01:22:12,157 --> 01:22:13,249
No importa, �o s�?
1398
01:22:13,392 --> 01:22:15,519
- Painted Wagon Press.
- Todas son iguales.
1399
01:22:15,694 --> 01:22:19,653
Painted Wagon Press. Ese nombre
me suena conocido. No se me ocurre...
1400
01:22:19,832 --> 01:22:21,959
�Por qu� me suena
tanto ese nombre?
1401
01:22:22,468 --> 01:22:24,959
�Puedes ayudarme con eso?
�Por qu� conozco ese nombre?
1402
01:22:25,504 --> 01:22:28,200
No, Susan, no puedo.
1403
01:22:30,142 --> 01:22:32,838
Ya me acuerdo. Bach Worldwide
acaba de comprarlos.
1404
01:22:33,846 --> 01:22:37,043
Y debiste hab�rmelo consultado a m�.
Te habr�a hecho un mejor negocio.
1405
01:22:38,484 --> 01:22:40,418
�Pero por qu� los compraste?
1406
01:22:42,054 --> 01:22:44,716
Para poder decirles
que publicaran mi libro.
1407
01:22:51,096 --> 01:22:52,654
Gracias.
1408
01:22:55,100 --> 01:22:56,829
�Por qu� hiciste eso?
1409
01:22:57,936 --> 01:22:59,699
Solo le hice un favor.
1410
01:23:01,373 --> 01:23:02,931
�Naomi, espera!
1411
01:23:05,411 --> 01:23:06,571
Espera.
1412
01:23:08,814 --> 01:23:12,682
No pens� que volver�a a verte
y me pareces talentosa...
1413
01:23:12,851 --> 01:23:14,819
Cre� que otros me
consideraban talentosa.
1414
01:23:14,953 --> 01:23:18,081
Cre� que me lo hab�a ganado.
Cre� que me lo hab�a ganado.
1415
01:23:18,557 --> 01:23:21,720
Y me sent� muy bien. Eso me
gusta. Me gusta ganarme algo.
1416
01:23:21,894 --> 01:23:26,831
Y s� que t� no sabes lo que
se siente, pero es genial.
1417
01:23:28,934 --> 01:23:31,027
Deber�as intentarlo alguna vez.
1418
01:23:37,943 --> 01:23:40,343
Me cort� la mano.
Tienen sangre.
1419
01:23:41,980 --> 01:23:44,915
De hecho, no te los comas
por la sangre.
1420
01:23:54,359 --> 01:23:56,259
Hobson, �c�mo funciona
esta bolsita de t�?
1421
01:23:56,428 --> 01:23:59,886
�Arrancas la parte de arriba
o usas esto para abrirla?
1422
01:24:00,132 --> 01:24:02,225
No, pones toda
la bolsita en la tetera.
1423
01:24:02,401 --> 01:24:05,097
- �Pongo toda la bolsita?
- Con agua. Agua caliente.
1424
01:24:05,270 --> 01:24:06,999
- Genial.
- S�, pero no del grifo.
1425
01:24:07,172 --> 01:24:08,230
- �De una?
- Tetera.
1426
01:24:08,407 --> 01:24:09,806
Genial. Perfecto.
1427
01:24:15,514 --> 01:24:17,948
Cuidado con ese plato.
Va a estar muy, muy...
1428
01:24:18,117 --> 01:24:19,880
�Dios, no!
1429
01:24:20,786 --> 01:24:21,878
...caliente.
1430
01:24:22,754 --> 01:24:24,984
Creo que estaba
mejor en el hospital.
1431
01:24:27,259 --> 01:24:28,658
Bon app�tit.
1432
01:24:32,397 --> 01:24:35,628
De hecho, mi medicina
me provoca suficientes n�useas.
1433
01:24:35,801 --> 01:24:38,429
Hobson, siempre me
fastidias con el cambio...
1434
01:24:38,604 --> 01:24:41,664
...y temes comerte un peque�o taz�n
de c�rculos de espagueti. Vamos.
1435
01:24:45,144 --> 01:24:47,009
Por favor d�jame cuidarte.
1436
01:25:00,225 --> 01:25:01,317
Bastante bueno.
1437
01:25:01,493 --> 01:25:02,551
�De veras?
1438
01:25:03,462 --> 01:25:04,690
No es desagradable, �no?
1439
01:25:04,863 --> 01:25:07,798
Bueno, es desagradable,
pero est� bastante bueno.
1440
01:25:08,233 --> 01:25:09,825
Soy un genio ah�.
1441
01:25:50,776 --> 01:25:52,505
Vamos, vamos, vamos.
1442
01:25:53,278 --> 01:25:56,577
No. As� no.
Tienes mucho para dar.
1443
01:26:15,067 --> 01:26:16,557
�La has llamado, Arthur?
1444
01:26:17,035 --> 01:26:18,127
No.
1445
01:26:22,941 --> 01:26:25,102
�Alguna vez te has
enamorado, Hobson?
1446
01:26:27,145 --> 01:26:28,942
S�, una vez.
1447
01:26:29,381 --> 01:26:32,043
S�, en Londres.
�l era de Espa�a.
1448
01:26:33,018 --> 01:26:34,883
Me pidi� que me fuera
para all� con �l.
1449
01:26:35,053 --> 01:26:36,577
T� ten�as casi tres a�os.
1450
01:26:37,122 --> 01:26:38,419
�Qu� pas�?
1451
01:26:40,392 --> 01:26:42,952
Dos d�as antes de mi viaje...
1452
01:26:43,328 --> 01:26:45,228
Ten�a todo empacado.
1453
01:26:45,797 --> 01:26:46,957
...muri� tu pap�.
1454
01:26:59,645 --> 01:27:01,943
Debiste haberte ido.
Yo lo habr�a entendido.
1455
01:27:02,781 --> 01:27:04,578
Era demasiado tarde.
1456
01:27:05,284 --> 01:27:06,774
Yo te quer�a.
1457
01:27:08,687 --> 01:27:10,621
�Por qu� nunca me lo has dicho?
1458
01:27:10,922 --> 01:27:12,856
No quer�a que te sintieras mal.
1459
01:27:13,358 --> 01:27:14,620
�Por qu� me lo dices ahora?
1460
01:27:14,793 --> 01:27:16,488
Quiero que te sientas mal.
1461
01:27:25,137 --> 01:27:28,072
Conque as� se siente
acostarse a las 9:00.
1462
01:27:28,373 --> 01:27:29,670
S�.
1463
01:27:30,342 --> 01:27:32,105
�No es una locura?
1464
01:27:42,287 --> 01:27:43,515
Hobson.
1465
01:27:44,556 --> 01:27:46,217
Tuve una pesadilla.
1466
01:27:46,591 --> 01:27:47,853
�Hobson?
1467
01:27:49,895 --> 01:27:51,522
Hobson, deja de bromear.
1468
01:27:52,698 --> 01:27:56,099
No puedes ver un t�nel de luz
y una horquilla roja.
1469
01:27:56,234 --> 01:27:59,294
No voy a devolver esos
tres libros a la biblioteca.
1470
01:28:02,741 --> 01:28:03,901
�Hobson?
1471
01:28:10,148 --> 01:28:11,479
�Enfermera!
1472
01:28:12,117 --> 01:28:13,345
�Enfermera!
1473
01:29:17,182 --> 01:29:18,308
�Bitterman?
1474
01:29:24,122 --> 01:29:25,885
Vamos a hacer una fiesta.
1475
01:29:26,391 --> 01:29:28,188
Estoy cansado de estar triste.
1476
01:30:22,681 --> 01:30:24,308
Bitterman, �qu� haces?
1477
01:30:24,983 --> 01:30:27,315
Trato de animarlo, se�or Bach.
1478
01:30:27,853 --> 01:30:28,979
�Est� funcionando?
1479
01:30:30,288 --> 01:30:31,312
Todav�a no.
1480
01:30:35,527 --> 01:30:36,619
� Y ahora?
1481
01:30:37,362 --> 01:30:40,297
Tienes que hacer algo gracioso.
No puedes quedarte ah� parado.
1482
01:30:40,465 --> 01:30:44,128
- Di algo incongruente o jugoso.
- Est� bien.
1483
01:30:44,769 --> 01:30:46,964
Hoy es su boda, se�or Bach.
1484
01:30:47,138 --> 01:30:49,197
Ya est�, me voy a ahogar.
1485
01:30:50,175 --> 01:30:51,403
�Se�or Bach?
1486
01:30:52,410 --> 01:30:54,310
�Se�or Bach! �Qu� se hizo?
1487
01:30:55,580 --> 01:30:56,911
Es un placer verte.
1488
01:30:57,082 --> 01:30:58,276
Hola.
1489
01:30:59,584 --> 01:31:00,983
Rector.
1490
01:31:01,152 --> 01:31:04,053
- Estoy encantada de que est� aqu�.
- Gracias.
1491
01:31:04,222 --> 01:31:07,191
Creo que se llevar� una sorpresa
muy, muy agradable. Divi�rtase.
1492
01:31:07,359 --> 01:31:08,519
El novio est� aqu�.
1493
01:31:09,561 --> 01:31:11,995
Creo que lleg� el novio.
1494
01:31:12,831 --> 01:31:14,264
�Bitterman! �Bitterman!
1495
01:31:15,267 --> 01:31:17,701
�Por favor! �Hoy me caso!
1496
01:31:17,869 --> 01:31:19,803
Estuviste demasiado tiempo ah�.
1497
01:31:20,472 --> 01:31:21,461
Dios, ella est� aqu�.
1498
01:31:21,840 --> 01:31:23,671
Llegas tarde. �No fui clara?
1499
01:31:23,842 --> 01:31:29,178
No culpes a Bitterman. Le cost�
mucho sacarme de la tina.
1500
01:31:29,481 --> 01:31:30,573
Caf�. Ahora.
1501
01:31:30,715 --> 01:31:33,809
�Buena idea! Tambi�n quiero uno.
Estoy un poco borracho.
1502
01:31:33,985 --> 01:31:35,077
Est� bien.
1503
01:31:36,154 --> 01:31:37,883
La buena noticia es que
est�s aqu� y no llevas capa.
1504
01:31:38,189 --> 01:31:40,089
�Es un d�a de orgullo
para ti, Viv?
1505
01:31:41,526 --> 01:31:44,120
Tengo invitados que atender.
Qu�date aqu�.
1506
01:32:08,219 --> 01:32:11,814
Luego Frog y Toad desayunaron.
Y despu�s de pasar un buen d�a juntos
1507
01:32:23,268 --> 01:32:24,701
Personita.
1508
01:32:25,937 --> 01:32:27,268
�Sabes leer?
1509
01:32:28,173 --> 01:32:30,232
Por cuatro a�os. � Y t�?
1510
01:32:30,542 --> 01:32:32,407
En este momento, no.
1511
01:32:32,644 --> 01:32:33,702
Ay�dame. Ven aqu�.
1512
01:32:43,288 --> 01:32:45,085
Necesito que me leas esto.
1513
01:32:45,657 --> 01:32:46,681
Est� bien.
1514
01:32:51,796 --> 01:32:57,166
"Mi querido Arthur.
Escucha, imb�cil consentido".
1515
01:32:57,402 --> 01:32:58,699
Contin�a.
1516
01:32:59,304 --> 01:33:01,397
"Ya sabes d�nde est�n
las bolsitas de t�.
1517
01:33:01,573 --> 01:33:04,167
Para encender la tetera,
oprime el bot�n rojo.
1518
01:33:04,442 --> 01:33:05,966
Leche en el refrigerador.
1519
01:33:06,177 --> 01:33:09,738
Es la caja grande con la luz bonita
que se enciende cuando abres la puerta.
1520
01:33:10,448 --> 01:33:14,612
No es demasiado tarde, Arthur.
S� puedes hacer lo que t� quieras.
1521
01:33:14,786 --> 01:33:17,414
Mi m�s profundo y sincero amor.
1522
01:33:17,589 --> 01:33:19,580
Te estoy sonriendo desde arriba.
1523
01:33:19,758 --> 01:33:22,454
O m�s probablemente,
desde abajo.
1524
01:33:23,328 --> 01:33:26,388
Para siempre, H".
1525
01:33:32,337 --> 01:33:33,565
�Est�s llorando?
1526
01:33:35,073 --> 01:33:37,974
Llorar es el trabajo
de la novia.
1527
01:33:38,243 --> 01:33:41,007
Es hora de ser
un hombre, Arthur.
1528
01:34:21,352 --> 01:34:22,444
Queridos amigos.
1529
01:34:23,288 --> 01:34:28,316
Hoy estamos aqu� reunidos para unir
a Arthur y a Susan en matrimonio.
1530
01:34:29,294 --> 01:34:33,196
El cual es elogiado como algo
honorable entre todos los hombres.
1531
01:34:33,364 --> 01:34:35,889
Y por lo tanto, nadie
debe contraerlo...
1532
01:34:36,067 --> 01:34:39,559
...sin conocimiento
o a la ligera...
1533
01:34:39,771 --> 01:34:43,571
...sino con respeto,
discreci�n y solemnidad.
1534
01:34:43,775 --> 01:34:46,869
Parecen muchos adverbios.
�No te parecen muchos adverbios?
1535
01:34:47,479 --> 01:34:48,468
Arthur.
1536
01:34:48,646 --> 01:34:51,877
Si alguien puede mostrar
justa causa...
1537
01:34:52,183 --> 01:34:55,380
...para que ellos no se unan...
1538
01:34:55,553 --> 01:34:59,045
...que hable ahora
o calle para siempre.
1539
01:35:06,231 --> 01:35:07,596
�Yo objeto!
1540
01:35:08,700 --> 01:35:10,327
Esta boda.
1541
01:35:10,502 --> 01:35:12,436
Arthur, no puedes objetar.
�Es tu boda!
1542
01:35:12,604 --> 01:35:17,303
�Es mi boda? Porque creo que si
lo fuera, sabr�a qui�nes son estos.
1543
01:35:17,442 --> 01:35:18,704
Es decir, �qui�n eres t�?
1544
01:35:19,010 --> 01:35:20,068
Su padrino.
1545
01:35:20,245 --> 01:35:23,078
Nunca te hab�a vis... De hecho,
�te he visto? Pareces conocido.
1546
01:35:23,248 --> 01:35:24,840
Soy el recepcionista
de su mam�.
1547
01:35:25,016 --> 01:35:26,950
S�, claro. Est� bien.
S�, gusto de verte.
1548
01:35:27,118 --> 01:35:29,848
� Y ustedes? �Qui�n es
Abercrombie y qui�n es Fitch?
1549
01:35:30,021 --> 01:35:32,546
� Y hubo despedida de soltero?
No me invitaron.
1550
01:35:32,724 --> 01:35:35,818
Si la hubo, dudo que la hubiera
disfrutado. Se ven muy cuadrados.
1551
01:35:36,594 --> 01:35:37,925
Y me he acostado
con tres de ellas.
1552
01:35:38,830 --> 01:35:41,094
No s� con cuales. Solo...
Estad�sticamente...
1553
01:35:41,266 --> 01:35:43,461
Susan, esto no es real.
1554
01:35:43,635 --> 01:35:46,968
Esta boda es una farsa. Es una farsa
maravillosa, pero es una farsa.
1555
01:35:47,138 --> 01:35:48,765
Nosotros no nos amamos.
1556
01:35:48,940 --> 01:35:51,465
Hasta t� te mereces
algo mejor que esto.
1557
01:35:55,446 --> 01:35:58,142
De hecho, fue Abraham Lincoln
quien dijo, "La libertad..."
1558
01:36:00,418 --> 01:36:01,476
�Esa es mi ni�a!
1559
01:36:04,989 --> 01:36:06,616
Te casar�s conmigo.
1560
01:36:06,791 --> 01:36:07,951
No, Susan.
�Abercrombie! �Fitch!
1561
01:36:08,126 --> 01:36:13,462
�Yo soy el futuro de esta empresa
y solo necesito tu maldito apellido!
1562
01:36:15,500 --> 01:36:17,058
- Dale en la cara, cari�o.
- �No, en la cara no!
1563
01:36:17,235 --> 01:36:18,463
�Alto!
1564
01:36:19,370 --> 01:36:21,304
No toques a mi hijo.
1565
01:36:24,108 --> 01:36:26,008
Pero... �Vivienne!
1566
01:36:26,277 --> 01:36:28,370
Creo que ya dijiste suficiente.
1567
01:36:28,746 --> 01:36:29,872
Arthur, ven aqu�.
1568
01:36:40,425 --> 01:36:42,017
�Est�s seguro de esto?
1569
01:36:42,794 --> 01:36:44,125
S�.
1570
01:36:44,896 --> 01:36:46,420
Significa renunciar a todo.
1571
01:36:47,699 --> 01:36:50,259
Con gusto renuncio a todo.
1572
01:36:50,802 --> 01:36:55,000
De hecho, Vivienne, puedo empezar
a renunciar a todo ahora mismo.
1573
01:36:55,273 --> 01:36:58,436
Esto por ejemplo.
No necesito eso donde voy.
1574
01:36:58,610 --> 01:37:01,010
Es un distrito obrero.
Se ver� sarc�stico.
1575
01:37:01,279 --> 01:37:04,680
�Me siento atado como el pie
de una ni�ita japonesa!
1576
01:37:04,849 --> 01:37:06,111
No quiero m�s eso.
1577
01:37:06,284 --> 01:37:08,650
Grilletes, at�ndome a la riqueza.
1578
01:37:08,820 --> 01:37:10,287
�Maldita cosa!
1579
01:37:10,989 --> 01:37:13,116
Esta camisa me pica.
1580
01:37:13,291 --> 01:37:14,815
Ya no la quiero.
1581
01:37:14,993 --> 01:37:17,621
Les aseguro que
despu�s de esto...
1582
01:37:17,795 --> 01:37:21,424
...no me acercar�
al fideicomiso Bach.
1583
01:37:21,566 --> 01:37:25,058
As� que sus inversiones
est�n s�lidas.
1584
01:37:27,138 --> 01:37:30,938
Perd�n. No dejen que eso los
distraiga de lo que acabo de decir.
1585
01:37:31,075 --> 01:37:32,440
Y finalmente...
1586
01:37:34,479 --> 01:37:38,745
De hecho, estos fueron un
regalo de Navidad de Hobson.
1587
01:37:38,950 --> 01:37:40,508
Creo que los conservar�.
1588
01:37:40,685 --> 01:37:43,882
- Me quedo con este anillo. Lo har�.
- S�.
1589
01:37:44,055 --> 01:37:46,956
�Est� bien, ya voy a ser pobre!
1590
01:37:54,499 --> 01:37:55,591
�C�mo sali�?
1591
01:37:56,100 --> 01:38:00,867
Bueno, lo siento mucho, Bitterman,
pero me temo que te quedaste sin trabajo.
1592
01:38:02,974 --> 01:38:03,963
Felicitaciones.
1593
01:38:05,343 --> 01:38:06,537
�Puedo llevarlo
a alguna parte, se�or?
1594
01:38:06,711 --> 01:38:10,875
Eres muy amable, pero ahora debo
acostumbrarme a valerme por m� mismo.
1595
01:38:11,049 --> 01:38:13,176
�Me paras un taxi, por favor?
1596
01:38:16,087 --> 01:38:17,384
�Arthur!
1597
01:38:22,560 --> 01:38:24,790
- Una vez m�s, me humillaste.
- Lo siento.
1598
01:38:24,996 --> 01:38:28,625
Pero esta vez,
te respeto por ello.
1599
01:38:29,200 --> 01:38:30,861
Eres m�s fuerte
de lo que pensaba.
1600
01:38:31,069 --> 01:38:33,230
Y me mostraste
la verdad sobre Susan.
1601
01:38:33,404 --> 01:38:35,099
S�, es una malvada, �no?
1602
01:38:37,809 --> 01:38:39,003
Para el taxi.
1603
01:38:40,211 --> 01:38:42,008
Buena suerte en tu vida, Arthur.
1604
01:38:44,549 --> 01:38:45,914
Un poco inc�modo.
1605
01:38:47,452 --> 01:38:50,580
�Debemos ir a Queens!
� Conoce Queens?
1606
01:38:50,788 --> 01:38:53,052
Est� lleno de tr�fico, �no?
1607
01:38:56,761 --> 01:38:58,058
�Conocen a Naomi?
1608
01:38:58,229 --> 01:38:59,890
Mazel tov. Busco a Naomi.
1609
01:39:00,064 --> 01:39:01,053
�Naomi!
1610
01:39:01,799 --> 01:39:02,891
�Qu�?
1611
01:39:04,268 --> 01:39:09,331
�Hola! Me acord�. Me acord�
de los ladrillos y del tren.
1612
01:39:09,540 --> 01:39:10,905
Vine en un taxi.
1613
01:39:11,476 --> 01:39:14,036
- Est�s borracho, Arthur.
- �No!
1614
01:39:14,178 --> 01:39:17,636
Bueno, s�. Pero eso fue solo
para poderme casar.
1615
01:39:18,416 --> 01:39:19,405
Est� bien.
1616
01:39:19,584 --> 01:39:22,553
�Naomi! No lo hice.
1617
01:39:22,687 --> 01:39:28,057
En cambio, hice lo �nico racional
que fue devolver toda mi ropa.
1618
01:39:28,292 --> 01:39:32,353
�Recuerdas una palabra de la �ltima
conversaci�n que tuvimos, Arthur?
1619
01:39:32,563 --> 01:39:35,157
S�, �bamos a construir
una puerta secreta.
1620
01:39:35,333 --> 01:39:37,699
�No! La otra conversaci�n.
1621
01:39:37,935 --> 01:39:41,200
Renunci� a miles
de millones por ti.
1622
01:39:41,639 --> 01:39:43,573
No debiste haber hecho eso.
1623
01:39:45,777 --> 01:39:47,142
�Naomi?
1624
01:39:50,481 --> 01:39:52,176
Mi nana muri�.
1625
01:39:53,651 --> 01:39:54,811
Lo s�.
1626
01:39:56,154 --> 01:40:00,318
Y lo siento mucho, much�simo.
1627
01:40:00,591 --> 01:40:05,324
Pero no puedo reemplazarla.
1628
01:40:06,964 --> 01:40:08,363
Est� bien.
1629
01:40:43,768 --> 01:40:45,599
6 MESES DESPU�S
1630
01:40:45,770 --> 01:40:47,203
En mi apartamento ten�a...
1631
01:40:47,371 --> 01:40:51,933
...una cama magn�tica bastante grande,
incre�blemente decadente.
1632
01:40:52,143 --> 01:40:54,543
Pens�, " Esta cama
me har� realmente feliz".
1633
01:40:54,712 --> 01:40:58,341
Esto es lo que mi vida requiere,
una cama magn�tica flotante.
1634
01:40:58,516 --> 01:40:59,847
Cuando tenga eso, ser� feliz.
1635
01:41:00,017 --> 01:41:03,077
Y mi acompa�ante
esa noche fue...
1636
01:41:03,254 --> 01:41:07,281
�Cu�l es una manera eufem�stica de
decirlo sin que suene desagradable?
1637
01:41:07,458 --> 01:41:09,392
Una prostituta. Y...
1638
01:41:09,560 --> 01:41:12,358
Tratamos de abrir la puerta
de la pecera...
1639
01:41:12,530 --> 01:41:14,395
...porque cre�mos que pod�amos
hacer una llamada.
1640
01:41:14,565 --> 01:41:17,295
Arrancamos la puerta
de la pecera.
1641
01:41:17,468 --> 01:41:20,562
Los peces se salieron.
Yo casi me ahogo.
1642
01:41:21,272 --> 01:41:25,402
No faltaron los momentos divertidos,
pero me cost� espiritualmente...
1643
01:41:25,576 --> 01:41:30,479
...y ninguna de esas cabinas telef�nicas
o camas magn�ticas llenaban el vac�o.
1644
01:41:30,681 --> 01:41:34,674
Pas� gran parte de mi vida avergonzando
a mi familia y a quienes me quer�an.
1645
01:41:34,819 --> 01:41:38,721
Pero hice las paces con mi mam�. Tanto
como es posible hacerlo con un drag�n.
1646
01:41:38,890 --> 01:41:40,949
Hoy hace seis meses que no bebo.
1647
01:41:42,593 --> 01:41:44,060
Felicitaciones.
1648
01:41:44,795 --> 01:41:47,320
Creo que esta es la moneda
que m�s he valorado en mi vida.
1649
01:41:55,339 --> 01:41:58,308
MADhattan: Locas Historias
Secretas de Nueva York
1650
01:42:05,283 --> 01:42:07,843
Para Arthur - Por volverme a hacer
creer en los cuentos de hadas.
1651
01:42:08,719 --> 01:42:09,743
Siguiente.
1652
01:42:10,488 --> 01:42:12,479
El siguiente en la fila, por favor.
1653
01:42:15,793 --> 01:42:17,454
Son 12,50.
1654
01:42:20,131 --> 01:42:22,725
La escritora Naomi Quinn
Martes, 3:00-4:00 PM
1655
01:42:27,038 --> 01:42:28,335
Biblioteca P�blica de Nueva York
1656
01:42:29,941 --> 01:42:33,206
"La Se�ora Libertad abraz�
con sus enormes brazos verdes...
1657
01:42:33,377 --> 01:42:35,675
...al edificio Chrysler una �ltima vez.
1658
01:42:35,846 --> 01:42:39,441
Y luego camin� con cuidado
de regreso a su propia isla.
1659
01:42:39,617 --> 01:42:41,744
Aunque siempre
vivir�n separados...
1660
01:42:41,919 --> 01:42:45,821
...estar�n un poco m�s altos
y brillar�n un poco m�s...
1661
01:42:46,357 --> 01:42:48,621
...porque compartieron
una aventura".
1662
01:42:49,126 --> 01:42:50,150
Fin.
1663
01:42:53,664 --> 01:42:55,791
Hora de las preguntas.
�Alguien tiene alguna pregunta?
1664
01:42:55,967 --> 01:42:56,991
Yo tengo una pregunta.
1665
01:42:58,970 --> 01:43:03,703
�A alguien le importa
si cuento otra historia?
1666
01:43:03,874 --> 01:43:05,034
- A m� me importa.
- A m� tambi�n.
1667
01:43:05,476 --> 01:43:07,376
Hablas como Harry Potter.
1668
01:43:07,845 --> 01:43:10,336
�Eso es malo?
�l es un mago estupendo.
1669
01:43:10,514 --> 01:43:14,177
Escuchen, es una historia bastante
buena y si a nadie le importa...
1670
01:43:14,352 --> 01:43:15,410
Disculpa, lo siento.
1671
01:43:15,553 --> 01:43:20,456
Me gustar�a mucho tener la oportunidad
de contarla. Si no hay problema.
1672
01:43:22,793 --> 01:43:27,321
Hab�a una vez un pr�ncipe. Era apuesto.
1673
01:43:27,665 --> 01:43:29,997
�l se enamor�
de una princesa de Queens.
1674
01:43:30,167 --> 01:43:32,397
- �Eres una chica o un chico?
- No importa.
1675
01:43:33,004 --> 01:43:36,201
El hecho es que �l amaba
tanto a esta princesa...
1676
01:43:36,374 --> 01:43:39,138
...que estaba preparado para
renunciar a su reino por ella...
1677
01:43:39,310 --> 01:43:41,403
...pero ella lo rechaz�.
1678
01:43:41,612 --> 01:43:42,601
Qu� perra.
1679
01:43:42,813 --> 01:43:44,474
�No lo era! �Por qu� dices eso?
1680
01:43:44,649 --> 01:43:49,916
Resulta que ella hizo lo correcto,
porque el pr�ncipe ten�a un problema...
1681
01:43:50,087 --> 01:43:51,452
...con...
1682
01:43:52,690 --> 01:43:53,679
...los caramelos.
1683
01:43:53,891 --> 01:43:56,553
�l no se cansaba
de comer caramelos.
1684
01:43:56,727 --> 01:43:59,059
- �Te refieres a las drogas?
- �No! �D�nde creciste?
1685
01:43:59,230 --> 01:44:00,390
- �Cristal?
- �No!
1686
01:44:00,564 --> 01:44:01,553
- �Crack?
- �No!
1687
01:44:01,732 --> 01:44:03,996
�Solo era alcohol!
Esto no est� funcionando.
1688
01:44:04,168 --> 01:44:05,157
Est� bien.
1689
01:44:08,939 --> 01:44:14,400
Lo que vine a decirte,
Naomi, es que lo siento.
1690
01:44:14,879 --> 01:44:16,779
Siento haberte mentido.
1691
01:44:17,214 --> 01:44:19,205
Siento haberte hecho da�o.
1692
01:44:19,784 --> 01:44:22,651
Y siento haberte pedido
que me cuidaras...
1693
01:44:22,853 --> 01:44:27,552
...cuando lo que m�s quiero
en el mundo es cuidarte a ti.
1694
01:44:32,730 --> 01:44:35,665
Y creo que ese es
el final de la historia.
1695
01:44:55,486 --> 01:44:56,783
�Qu� les pasa?
1696
01:44:56,954 --> 01:45:01,186
Solo somos dos adultos bes�ndose
en una habitaci�n llena de ni�os.
1697
01:45:04,762 --> 01:45:06,491
�C�mo te ha tratado
el mundo real?
1698
01:45:06,664 --> 01:45:10,657
He aprendido que debo tratar de vivir
con sencillez. Es mejor para m�.
1699
01:45:10,835 --> 01:45:11,927
�Qu� es esto?
1700
01:45:12,103 --> 01:45:13,593
�Bitterman! �Por qu�?
1701
01:45:13,771 --> 01:45:18,105
Dijo, " Es la chica que puedo recuperar
con una flotilla de autos de cine".
1702
01:45:18,275 --> 01:45:23,269
Dije, es la chica que no puedo recuperar
con una flotilla de autos de cine.
1703
01:45:23,481 --> 01:45:25,312
Dije espec�ficamente "no puedo".
1704
01:45:25,483 --> 01:45:28,850
Deshazte de ellos.
Es vergonzoso.
1705
01:45:29,019 --> 01:45:30,816
Entonces supongo
que tu mam� te perdon�.
1706
01:45:30,955 --> 01:45:36,291
S�, s�. Me dio mi herencia a cambio de
manejar discretamente la fundaci�n Bach.
1707
01:45:36,794 --> 01:45:38,694
�Mejor tomamos el metro?
1708
01:45:40,164 --> 01:45:42,189
�Cu�l es el m�s r�pido?
1709
01:45:48,739 --> 01:45:51,299
�Por el parque,
por favor, Bitterman!
1710
01:46:05,823 --> 01:46:08,986
MILLONARIO IRRESISTIBLE
1711
01:47:19,663 --> 01:47:21,722
�MIRA, T� LESBIANA!
1712
01:47:21,899 --> 01:47:25,266
�ERES UN CHICO O UNA CHICA?
1713
01:47:27,517 --> 01:47:30,508
Subtitulos por: PablinFRK
http://www.subdivx.com
1714
01:47:31,000 --> 01:47:34,110
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
136841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.