All language subtitles for Arthur-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,750 Salud. 3 00:01:03,496 --> 00:01:05,589 ARTHUR 4 00:01:06,766 --> 00:01:07,892 �Bitterman? 5 00:01:11,504 --> 00:01:12,971 �Por qu� te est�s afeitando? 6 00:01:13,139 --> 00:01:14,868 Porque Robin no tiene barba. 7 00:01:15,041 --> 00:01:17,703 Bitterman, solo hacemos esto para divertirnos. 8 00:01:17,877 --> 00:01:20,402 No somos verdaderos luchadores contra el crimen, �o s�? 9 00:01:20,580 --> 00:01:23,447 Y si lo fu�ramos, no ser�as el primer compa�ero que elegir�a. 10 00:01:23,616 --> 00:01:26,779 Mira tus zapatos. Son tus zapatos de chofer, �no? 11 00:01:27,053 --> 00:01:28,520 Se te ve la barriga. 12 00:01:28,922 --> 00:01:31,857 Se�or Bach, �seguro que quiere ir as� al evento de su mam�? 13 00:01:32,592 --> 00:01:34,116 Creo que es de etiqueta. 14 00:01:35,295 --> 00:01:36,523 Esto es negro. 15 00:01:36,830 --> 00:01:39,128 Hobson dijo que no se metiera en problemas. 16 00:01:39,299 --> 00:01:42,530 �Qu� problemas puede causar un juego de disfraces inofensivo? 17 00:01:44,437 --> 00:01:45,495 Ya compr� el auto. 18 00:01:53,546 --> 00:01:54,877 �Cree que nos persiguen? 19 00:01:55,048 --> 00:01:58,279 No seas rid�culo, Bitterman, este es el Batim�vil. Somos amigos. 20 00:01:58,451 --> 00:02:00,316 Conductor, estaci�nese. 21 00:02:00,487 --> 00:02:01,545 �C�mo se frena? 22 00:02:05,024 --> 00:02:06,514 �D�nde est�n los frenos? 23 00:02:06,693 --> 00:02:08,160 �Qu� har� esto? 24 00:02:28,014 --> 00:02:31,006 Se�or Bach, preg�nteles c�mo llegar al evento de su mam�. 25 00:02:31,184 --> 00:02:33,482 Creo que ese problema ha sido pospuesto. 26 00:02:33,653 --> 00:02:34,745 D�gales que es en un museo. 27 00:02:34,954 --> 00:02:36,512 Destruimos un monumento muy querido. 28 00:02:36,689 --> 00:02:37,883 S� que queda por aqu�. 29 00:02:38,057 --> 00:02:40,651 S�, debes prometer que no hablar�s por un rato. 30 00:02:40,827 --> 00:02:43,921 Buenas noches, oficiales. �Cu�l es el problema? 31 00:02:44,097 --> 00:02:45,428 Est�s borracho otra vez, Arthur. 32 00:02:47,000 --> 00:02:51,096 No. Sigo borracho desde nuestro �ltimo encuentro. 33 00:02:51,271 --> 00:02:54,934 Vamos. Batman y Robin, fuera del auto. Vamos. 34 00:02:55,875 --> 00:02:59,333 �Puedo llamar la atenci�n hacia el elefante en la habitaci�n? 35 00:02:59,512 --> 00:03:02,845 �Los test�culos son necesarios? Parecen un accidente inminente. 36 00:03:03,016 --> 00:03:04,415 Bien, vamos. Vamos. 37 00:03:04,584 --> 00:03:07,883 No me gusta estar tan cerca de estas pelotas. 38 00:03:08,221 --> 00:03:09,552 Ya estoy con ustedes. 39 00:03:16,196 --> 00:03:17,254 Ciudad G�tica est� segura. 40 00:03:17,463 --> 00:03:18,555 Vaya. 41 00:03:18,731 --> 00:03:22,167 Si puedo hacerles un cheque por el da�o a su vaca dorada... 42 00:03:22,302 --> 00:03:24,566 ...podemos seguir nuestro camino. No se diga m�s. 43 00:03:24,771 --> 00:03:26,363 O no. Date vuelta. Vamos. 44 00:03:26,539 --> 00:03:27,597 �Qu�? 45 00:03:27,740 --> 00:03:29,173 - � Vamos para la c�rcel? - S�. 46 00:03:29,342 --> 00:03:31,902 Vamos para la c�rcel. Para la c�rcel, Bitterman. 47 00:03:32,078 --> 00:03:34,774 - S�. - Sab�a que llegar�a este d�a y es hoy. 48 00:03:34,948 --> 00:03:40,045 Todo eso est� muy bien, pero una ca�da del mercado no es lo que nos preocupa. 49 00:03:40,253 --> 00:03:43,051 Su preocupaci�n es leg�tima, Rector. 50 00:03:43,223 --> 00:03:46,351 Le aseguro que Arthur es un poco m�s serio ahora. 51 00:03:46,526 --> 00:03:49,324 - Le empiezan a interesar las finanzas. - Maravilloso. 52 00:03:50,930 --> 00:03:52,955 - �Nos disculpa? - Claro. 53 00:03:55,468 --> 00:03:57,766 Heredero Bach arrestado en persecuci�n de alta velocidad 54 00:04:00,540 --> 00:04:04,271 Lo siento, Vivienne. La universidad no puede arriesgar su legado... 55 00:04:04,444 --> 00:04:08,107 ...en un fondo con un futuro tan incierto. 56 00:04:16,689 --> 00:04:18,623 Parece un barco sin ancla. 57 00:04:20,593 --> 00:04:23,289 Tal vez sea hora de amarrarlo a otro barco. 58 00:04:24,931 --> 00:04:26,228 COMISAR�A 27 59 00:04:28,301 --> 00:04:32,863 �Tito! Tito, nos vemos en la pelea de gallos. M�s vale que sea lo que creo. 60 00:04:33,039 --> 00:04:34,973 �Pagaste por la liberaci�n de todos? 61 00:04:35,141 --> 00:04:38,235 Me pareci� injusto que nos fu�ramos nosotros y ellos se quedaran. 62 00:04:38,378 --> 00:04:41,609 �C�mo explicas estos gastos tan fr�volos durante una recesi�n? 63 00:04:42,015 --> 00:04:43,414 Es una pregunta v�lida. 64 00:04:43,583 --> 00:04:44,641 �Recesi�n? 65 00:04:46,386 --> 00:04:48,115 �Dinero gratis! 66 00:04:49,088 --> 00:04:50,248 Esto es suyo. 67 00:04:50,423 --> 00:04:53,051 �Se acab� la recesi�n! �Estamos en un boom! 68 00:05:42,008 --> 00:05:43,339 Los tomar�. 69 00:05:44,277 --> 00:05:47,144 Qu� valiente. Tienes una flexibilidad incre�ble. 70 00:05:47,313 --> 00:05:50,339 - Hola, Hobson. - Buenos d�as, Arthur. Y amiga. 71 00:05:50,516 --> 00:05:52,006 Tiffany. 72 00:05:52,185 --> 00:05:54,847 Puntos por saber su nombre y decirlo con seguridad. 73 00:05:55,021 --> 00:05:57,581 Hice una asociaci�n mental con mi l�mpara. 74 00:05:57,757 --> 00:06:01,716 Tiffany, esta es mi ni�era, Hobson, mi mejor amiga. 75 00:06:01,894 --> 00:06:05,125 - �Tu ni�era? - �l apenas tiene la forma de un adulto. 76 00:06:05,298 --> 00:06:09,928 Arthur, �c�mo te sientes del otro lado del foso de champ�n de anoche? 77 00:06:10,103 --> 00:06:11,127 Estupendamente. 78 00:06:11,304 --> 00:06:14,569 Tu mam� llam�. Quiere verte esta ma�ana. 79 00:06:15,341 --> 00:06:19,903 � Vivienne? �Por qu� crees que Vivienne quiera verme hoy? No tiene sentido. 80 00:06:20,380 --> 00:06:22,610 Despu�s de destruir un monumento famoso... 81 00:06:22,782 --> 00:06:27,276 ...y regalar 78000 d�lares de un cajero autom�tico, no tengo idea. 82 00:06:27,453 --> 00:06:28,784 �Ella se quedar� aqu�? 83 00:06:29,922 --> 00:06:32,857 No te recomiendo que lo dejes acostumbrarse a tus senos, querida. 84 00:06:33,025 --> 00:06:36,483 Tiene una personalidad adictiva. Estuvo con los m�os hasta los seis a�os. 85 00:06:36,896 --> 00:06:38,158 Hobson. 86 00:06:38,331 --> 00:06:40,925 Ten�a que echarme Tabasco en los pezones para alejarlo. 87 00:06:41,100 --> 00:06:44,365 - Esa mujer no me ha amamantado nunca. - A pesar de sus mejores esfuerzos. 88 00:06:44,537 --> 00:06:46,004 Oiga, ese es mi bolso. 89 00:06:46,706 --> 00:06:50,267 No s� c�mo lleg� eso ah�. No lo s�, Arthur. 90 00:06:50,443 --> 00:06:54,504 Tal vez sea uno de esos misterios que nunca ser�n descubiertos. 91 00:06:54,680 --> 00:06:56,580 JFK, qui�n se rob� mi reloj. 92 00:06:57,216 --> 00:06:59,013 Eso es m�o. 93 00:06:59,218 --> 00:07:00,515 Bravo, bien hecho. 94 00:07:00,720 --> 00:07:02,278 Algo tuyo en tu bolso. 95 00:07:02,455 --> 00:07:05,015 No, de hecho, no tiene que ver las fotos. 96 00:07:05,191 --> 00:07:07,091 - Arthur. - No te preocupes por eso. 97 00:07:07,260 --> 00:07:08,887 Qu� grosera. Invasi�n de la privacidad. 98 00:07:09,028 --> 00:07:10,017 �Borrar todas las im�genes? 99 00:07:11,464 --> 00:07:14,661 �Te vas? Apoyo 100 por ciento tu decisi�n. 100 00:07:14,834 --> 00:07:18,463 �Necesitas un taxi o te subir�s a cualquier auto que pase? 101 00:07:19,071 --> 00:07:22,507 Ustedes son raros y racistas. 102 00:07:22,675 --> 00:07:23,699 Adi�s, Tiffany. 103 00:07:23,876 --> 00:07:26,936 Te llamar�, si no te robaste mi tel�fono. 104 00:07:27,113 --> 00:07:31,379 Ll�vate esa costosa escultura junto a la puerta. 105 00:07:32,151 --> 00:07:34,244 �Su�ltala! 106 00:07:36,355 --> 00:07:38,619 Desp�dete de tus otros nuevos amigos, Arthur. 107 00:07:38,791 --> 00:07:40,691 Tienen que volver al mundo real. 108 00:07:41,294 --> 00:07:45,697 Odio el mundo real, Hobson. Hoy trabajar� desde la cama, si no te importa. 109 00:07:46,699 --> 00:07:47,893 �Hobson! 110 00:07:48,367 --> 00:07:50,028 Desayuno, ahora. 111 00:08:04,217 --> 00:08:05,844 Toma. 112 00:08:11,791 --> 00:08:13,156 �Hobson! 113 00:08:14,694 --> 00:08:16,389 �Hobson? 114 00:08:16,796 --> 00:08:20,163 �Hobson! �Hobson! �Hobson! 115 00:08:20,333 --> 00:08:22,164 �Hobson! �Hobson! 116 00:08:22,335 --> 00:08:23,324 �Qu�? 117 00:08:24,203 --> 00:08:27,400 Lesbianas "Simon y Garfunkel" en la 61 con Park. 118 00:08:27,573 --> 00:08:28,972 Mira. 119 00:08:37,817 --> 00:08:40,581 Bien hecho. Otro de tus talentos desperdiciados. 120 00:08:43,089 --> 00:08:45,023 L�vate el pito. Bien lavado. 121 00:08:45,191 --> 00:08:49,423 Qui�n sabe qu� vida salvaje ex�tica llevaba esa chica entre las piernas. 122 00:08:50,363 --> 00:08:54,197 Vaya, Hobson. Te est�s perdiendo a tu doble asi�tica. 123 00:08:56,135 --> 00:08:58,569 Vas muy r�pido. Es demasiado. 124 00:08:58,738 --> 00:09:01,764 - Esto no me gusta, Hobson. - Claro que no. Aqu� la gente trabaja. 125 00:09:01,908 --> 00:09:04,433 Pero hay un ascensor y puedes pulsar los botones. 126 00:09:04,610 --> 00:09:05,804 Algo bueno. 127 00:09:17,056 --> 00:09:18,546 �Se�or Bach? 128 00:09:18,724 --> 00:09:20,316 Su mam� lo ver� ahora. 129 00:09:22,295 --> 00:09:26,163 Tranquilo, Arthur, no tardar� mucho. Despu�s ver�s dibujos animados. 130 00:09:39,045 --> 00:09:40,774 Hola, Arthur. 131 00:09:41,414 --> 00:09:42,938 Hola, Susan. 132 00:09:43,115 --> 00:09:47,950 No te vi caminando por este largo, iluminado y despejado pasillo... 133 00:09:48,120 --> 00:09:50,088 ...caminando directo hacia m�. 134 00:09:51,123 --> 00:09:52,613 Te debo una llamada, �no? 135 00:09:53,259 --> 00:09:55,284 Desde enero. 136 00:09:55,962 --> 00:09:57,953 Salimos tres meses. Y desapareciste. 137 00:09:58,130 --> 00:09:59,825 Cuando Houdini lo hac�a, era divertido. 138 00:10:01,467 --> 00:10:04,027 Houdini era un prestidigitador. Desaparec�a. 139 00:10:04,203 --> 00:10:05,363 Entend� la referencia. 140 00:10:05,504 --> 00:10:07,233 Pens� que merec�a m�s. 141 00:10:09,442 --> 00:10:13,003 Sabes, eres el �nico con quien me he acostado que ha roto conmigo. 142 00:10:13,746 --> 00:10:15,145 - �De veras? - De veras. 143 00:10:15,314 --> 00:10:16,975 Bueno, ll�mame rom�ntico... 144 00:10:17,650 --> 00:10:21,051 ...pero creo que salir deber�a incluir locuras... 145 00:10:21,354 --> 00:10:23,584 ...como hablar. 146 00:10:23,723 --> 00:10:25,247 �Qu� haremos contigo, Arthur? 147 00:10:25,691 --> 00:10:28,421 Soltarme en la selva. Cazarme con perros. 148 00:10:29,862 --> 00:10:31,557 Buena suerte con tu mam�. 149 00:10:37,536 --> 00:10:39,231 Entra, Arthur. 150 00:10:39,805 --> 00:10:42,137 Vaya. El futuro es ahora. 151 00:10:43,042 --> 00:10:47,206 Hola, Vivienne. Te recuerdo de cuando viv�a en tu vientre. 152 00:10:50,282 --> 00:10:51,613 Arthur. 153 00:10:52,485 --> 00:10:54,953 Hoy, Arthur, tendremos una charla amigable. 154 00:10:55,121 --> 00:10:56,645 Luego, hablaremos seriamente. 155 00:10:56,822 --> 00:10:59,347 Y finalmente, te dar� un ultim�tum. 156 00:10:59,525 --> 00:11:00,856 �Qu� te parece? 157 00:11:01,027 --> 00:11:03,086 Que mejorar�a con vodka. 158 00:11:03,262 --> 00:11:05,253 Supe que te has estado divirtiendo. 159 00:11:05,431 --> 00:11:08,059 Por el contrario, en realidad. He estado bastante ocupado. 160 00:11:08,234 --> 00:11:12,671 Tengo una sesi�n de fotograf�a con botas de montar y pas� un susto con Bitterman. 161 00:11:12,838 --> 00:11:16,501 Crey� tener un tumor. Result� ser su tel�fono en el bolsillo trasero. 162 00:11:16,676 --> 00:11:18,940 Pero de todas formas fue preocupante. 163 00:11:19,412 --> 00:11:22,711 Estuvo bien. Sorprendentemente c�lida. Nuestra mejor charla hasta ahora. 164 00:11:22,882 --> 00:11:26,841 S� que nuestra relaci�n nunca ha sido ideal. 165 00:11:27,520 --> 00:11:29,681 No, por favor. No te reproches. 166 00:11:29,855 --> 00:11:32,289 S�, la maternidad no fue tu punto fuerte. 167 00:11:32,491 --> 00:11:36,291 Pero me diste como madre suplente un adorable mono de trapo. 168 00:11:36,495 --> 00:11:38,360 Sabes, a veces me alegra que �l ya no est�. 169 00:11:38,531 --> 00:11:41,193 Asumir� que te refieres a pap� y no al se�or Tickles. 170 00:11:41,701 --> 00:11:43,396 Para que nunca tuviera que ver esto. 171 00:11:45,604 --> 00:11:48,732 Para ser justos, esas dos me dijeron que eran mayores de 18. 172 00:11:48,874 --> 00:11:49,863 Y que no eran hombres. 173 00:11:50,009 --> 00:11:50,998 Heredero Bach Manoseando Travestis 174 00:11:51,143 --> 00:11:52,132 Terrible c�mo te enteras. 175 00:11:52,344 --> 00:11:56,440 �Qui�n es este adorable p�caro algo desarreglado pero con brillo en los ojos? 176 00:11:56,816 --> 00:11:58,716 Qu� travesuras tan perdonables. 177 00:11:58,884 --> 00:12:02,615 �Qui�n no ver�a m�s que encanto en esta encantadora persona? 178 00:12:03,089 --> 00:12:04,078 Felicitaciones. 179 00:12:04,256 --> 00:12:09,216 �C�mo puedes desperdiciar tu inteligencia en idioteces como estas? 180 00:12:09,395 --> 00:12:12,626 Muy f�cil. No las considero idioteces... 181 00:12:12,798 --> 00:12:16,666 ...sino un sabio don de desafiar a la muerte con la diversi�n. 182 00:12:16,836 --> 00:12:18,269 �Esa es tu justificaci�n? 183 00:12:18,437 --> 00:12:20,029 �Por eso estrellaste un Batim�vil? 184 00:12:20,172 --> 00:12:22,606 S�. � Ya terminamos? 185 00:12:23,342 --> 00:12:24,570 Si�ntate. 186 00:12:28,647 --> 00:12:33,641 El arresto del heredero de una empresa como esta, asusta a los inversionistas. 187 00:12:34,420 --> 00:12:36,411 Las tonter�as tienen que parar. 188 00:12:36,822 --> 00:12:40,053 Como dijo el encantador caballero color caf� que dirige este pa�s: 189 00:12:40,192 --> 00:12:43,059 "Lleg� el momento de hacer a un lado las ni�er�as". 190 00:12:43,195 --> 00:12:45,857 No creo que se pueda decir "color caf�". 191 00:12:46,065 --> 00:12:48,363 As� que encontr� una soluci�n. 192 00:12:48,667 --> 00:12:50,601 - Susan Johnson. - Interesante. 193 00:12:50,770 --> 00:12:54,262 Se viste bien. Est� al borde de un trastorno de personalidad. 194 00:12:54,440 --> 00:12:55,873 �Cu�l es la soluci�n? 195 00:12:56,075 --> 00:12:58,339 Te vas a casar con ella, Arthur. 196 00:12:58,978 --> 00:13:02,345 - �Por qu�? - Susan es una mujer muy impresionante. 197 00:13:03,115 --> 00:13:04,275 CABALLOS Y CACER�A 198 00:13:04,450 --> 00:13:07,112 Encantadora, s�. En verdad controla a esa bestia. 199 00:13:07,953 --> 00:13:12,014 Es capaz y est� dispuesta a ayudar a los pobres si hay una c�mara cerca. 200 00:13:12,224 --> 00:13:15,193 Si quieres videos de Susan, deber�as ir a mi apartamento. 201 00:13:15,361 --> 00:13:16,988 Tengo uno que te dejar� asombrada. 202 00:13:17,329 --> 00:13:20,787 Bach Worldwide ha sido manejada por un Bach durante generaciones. 203 00:13:20,966 --> 00:13:22,331 Si Susan es una de nosotros... 204 00:13:22,501 --> 00:13:27,029 ...los inversionistas sabr�n que la l�nea de sucesi�n no termina en una botella. 205 00:13:27,206 --> 00:13:28,730 �Cu�ndo te volviste tan c�nica? 206 00:13:28,908 --> 00:13:32,901 El matrimonio no es una herramienta para proteger una imagen corporativa. 207 00:13:33,112 --> 00:13:35,546 Es para validar los embarazos no deseados. 208 00:13:35,714 --> 00:13:38,239 Si eso es lo que piensas, Arthur, no me dejas alternativa. 209 00:13:38,417 --> 00:13:40,749 A partir de este momento, quedas desheredado. 210 00:13:41,987 --> 00:13:46,356 �C�mo que "desheredado"? �Alejado de ti y? 211 00:13:47,426 --> 00:13:50,259 �No te refieres al? 212 00:13:51,697 --> 00:13:53,722 Al dinero, Arthur. 213 00:13:58,737 --> 00:14:02,696 No. No permitir� que me manipules, Vivienne. 214 00:14:02,875 --> 00:14:05,139 Me casar� cuando me enamore. 215 00:14:05,744 --> 00:14:07,211 Respeto tu integridad. 216 00:14:07,379 --> 00:14:09,210 Acabas de perder 950 millones de d�lares. 217 00:14:13,252 --> 00:14:16,050 De hecho, Susan es una chica muy especial, �no? 218 00:14:16,222 --> 00:14:19,419 Con esa boca, esa hermosa boca aterciopelada... 219 00:14:19,592 --> 00:14:21,059 ...como boca de payaso. 220 00:14:21,227 --> 00:14:23,058 Pero no lo digo despectivamente. 221 00:14:23,362 --> 00:14:24,852 Como un payaso sexy. 222 00:14:25,030 --> 00:14:26,964 Y ser� una esposa maravillosa. 223 00:14:27,166 --> 00:14:30,658 S�. Es decir, �qui�n no querr�a casarse con un payaso sexy? 224 00:14:31,937 --> 00:14:34,098 Felicitaciones, Vivienne. T� ganas. 225 00:14:34,807 --> 00:14:36,775 No te respeto, Arthur. 226 00:14:36,942 --> 00:14:40,673 Pero aplaudo tu talento para la auto conservaci�n. 227 00:14:41,313 --> 00:14:44,908 Felicitaciones. Ser�s un hombre rico el resto de tu vida. 228 00:14:45,384 --> 00:14:47,875 Eso es todo lo que siempre quise ser. 229 00:14:51,991 --> 00:14:54,789 Me parece que es el anillo que tu pap� le dio a tu mam�. 230 00:14:58,697 --> 00:15:00,460 Parece una pista de hielo para un rat�n. 231 00:15:01,901 --> 00:15:02,993 Susan no me gusta. 232 00:15:03,202 --> 00:15:07,195 T� no me caes muy bien y llevamos 30 a�os aguant�ndonos felizmente. 233 00:15:07,339 --> 00:15:10,706 S� que no es perfecto, pero Susan es inteligente y capaz. 234 00:15:10,843 --> 00:15:13,107 Y necesitas a una mujer as� para que te cuide. 235 00:15:13,279 --> 00:15:15,247 Creo que ya tengo una de esas. 236 00:15:15,414 --> 00:15:17,848 De hecho, �lo quieres? 237 00:15:19,518 --> 00:15:24,251 Hobson, �quieres seguir siendo mi ni�era? 238 00:15:25,424 --> 00:15:27,790 Esto solo es mi mam� tratando de controlarme. 239 00:15:28,427 --> 00:15:30,452 Oye, Hobson, �tienes chequera? 240 00:15:30,629 --> 00:15:32,529 Quiero despilfarrar algo de riqueza. 241 00:15:32,665 --> 00:15:35,566 Diez mil d�lares por este hermoso art�culo de la colecci�n del zar. 242 00:15:35,734 --> 00:15:36,758 �Diez mil? 243 00:15:36,936 --> 00:15:40,030 Diez mil d�lares a la una. Diez mil d�lares a las dos. 244 00:15:41,440 --> 00:15:43,806 �Veinte mil d�lares de dinero! 245 00:15:43,976 --> 00:15:47,377 Veinte mil d�lares es la oferta. Gracias, se�or. �Alguien dice 30? 246 00:15:47,546 --> 00:15:48,774 �Alguien, treinta mil? 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,007 - Treinta mil d�lares, por favor. - Treinta mil. 248 00:15:51,183 --> 00:15:52,650 �Treinta y cinco mil d�lares! 249 00:15:52,818 --> 00:15:55,651 �C�mo se atreve! Lo que quiere es un reto, �no? 250 00:15:55,821 --> 00:15:58,051 S�, quiero un reto, adem�s yo ofrec� primero. 251 00:15:58,257 --> 00:16:01,249 Eso es irrelevante. La cifra mayor tiene supremac�a. 252 00:16:01,393 --> 00:16:02,826 Es obvio que nunca ha estado en una subasta. 253 00:16:02,995 --> 00:16:06,897 Es una retaliaci�n. As� fue como empez� la situaci�n en el Medio Oriente. 254 00:16:07,066 --> 00:16:09,193 No me deja alternativa. 255 00:16:09,368 --> 00:16:12,201 Cien mil d�lares y un centavo... 256 00:16:12,371 --> 00:16:16,205 ...porque usted, se�or, es un vil despilfarrador. 257 00:16:16,375 --> 00:16:19,344 Es la primera cosa sensata que has dicho en todo el d�a. 258 00:16:20,479 --> 00:16:24,916 Vendido a uno de los se�ores Bach por cien mil d�lares y un centavo. 259 00:16:25,084 --> 00:16:27,211 - Gracias, se�ores. - Felicitaciones. 260 00:16:27,653 --> 00:16:31,885 Vamos, Hobson. Sabes que siempre quise los cubiertos del zar Nicol�s II. 261 00:16:32,057 --> 00:16:33,285 Yo tambi�n. 262 00:16:34,326 --> 00:16:36,385 Nuestro �ltimo art�culo para subastar hoy: 263 00:16:36,562 --> 00:16:40,020 El traje de Abraham Lincoln para su segundo discurso inaugural. 264 00:16:41,033 --> 00:16:43,695 Empecemos en cincuenta mil. �Alguien, cincuenta mil? 265 00:16:44,069 --> 00:16:45,866 �Me lo llevo! 266 00:16:46,038 --> 00:16:48,700 �Y el aparato de teletransporte en el que viene! 267 00:16:50,042 --> 00:16:54,536 Si esto te parece una victoria sobre la tiran�a financiera de tu mam�, te enga�as. 268 00:16:54,680 --> 00:16:56,238 Gracias por la cuchara, Arthur. 269 00:16:56,415 --> 00:16:58,144 De nada. Un d�a c�mprame un tenedor. 270 00:16:58,317 --> 00:16:59,841 �D�nde est� Bitterman con el auto? 271 00:17:00,052 --> 00:17:02,316 Dijo que iba a estar junto a la cosa grande gris. 272 00:17:02,488 --> 00:17:03,477 �D�nde? 273 00:17:03,655 --> 00:17:06,749 Dijo, "La escultura gris grande con cosas". 274 00:17:06,925 --> 00:17:09,416 Parec�a una adivinanza. �l es muy vago a veces. 275 00:17:09,595 --> 00:17:11,688 El ciego llevando al borracho. 276 00:17:11,864 --> 00:17:14,492 Hobson, busca a Bitterman mientras yo voy por ah�. 277 00:17:22,107 --> 00:17:24,575 Vaya. �Para qu� es esto? 278 00:17:25,210 --> 00:17:27,110 �Ad�nde va todo el mundo? 279 00:17:27,279 --> 00:17:31,340 No es la estaci�n Grand Central, es la terminal Grand Central... 280 00:17:32,484 --> 00:17:35,885 - Perd�n. - No, me detuve en una v�a p�blica. 281 00:17:37,489 --> 00:17:40,151 Estoy perdido. �Sabes d�nde puedo tomarme un trago, por favor? 282 00:17:43,796 --> 00:17:45,696 Esto es todo lo que tengo. 283 00:17:45,931 --> 00:17:47,193 Buena suerte. 284 00:17:47,599 --> 00:17:50,261 Monedas. Yo jugaba con ellas cuando era ni�o. 285 00:17:50,436 --> 00:17:52,495 Sigamos. No hay tiempo que perder. 286 00:17:52,704 --> 00:17:53,966 Hablando del tiempo... 287 00:17:54,139 --> 00:17:58,098 ...el reloj detr�s de m� es uno de los m�s costosos del mundo. 288 00:18:05,317 --> 00:18:10,220 Miles pasan por aqu� a diario y no se molestan en mirar arriba. 289 00:18:10,355 --> 00:18:13,950 Es m�gico. Es el �nico lugar en Manhattan donde se ven las estrellas. 290 00:18:14,259 --> 00:18:17,353 Pero no siempre fue as�... T� otra vez. 291 00:18:18,964 --> 00:18:22,923 Si miran la esquina, se ve un ladrillo sucio... 292 00:18:23,102 --> 00:18:27,801 ...y todo el techo era as� hasta que lo renovaron en 1998. 293 00:18:27,973 --> 00:18:32,842 Esto es genial. Si te gustan los techos, tengo uno hermoso sobre mi cama. 294 00:18:33,378 --> 00:18:35,938 Eso fue atrevido. No quise decir eso. Se ilumina. 295 00:18:36,115 --> 00:18:37,377 Gracias por eso. 296 00:18:37,549 --> 00:18:40,347 Si miran la esquina opuesta, ver�n a un... 297 00:18:41,453 --> 00:18:42,613 ...oficial de polic�a. 298 00:18:42,788 --> 00:18:44,278 Se�orita, le advert� sobre esto. 299 00:18:44,456 --> 00:18:48,552 No tiene licencia y ahora obstaculiza el tr�fico. Vamos, todos arriba. 300 00:18:48,760 --> 00:18:52,821 Oficial, �qu� ley le proh�be a esta radiante extra�a... 301 00:18:52,998 --> 00:18:55,523 ...ver la magia en lo mundano? 302 00:18:55,701 --> 00:18:58,397 C�digo 1085.1 de la Autoridad Metropolitana de Tr�nsito, Secci�n 5. 303 00:18:58,570 --> 00:18:59,798 �Podr�a ser m�s espec�fico? 304 00:19:02,040 --> 00:19:03,029 �Oiga! �Oiga! 305 00:19:03,175 --> 00:19:04,938 �Hay una persecuci�n! �Es una persecuci�n! 306 00:19:05,077 --> 00:19:06,704 �Se�or, tome mi bast�n de Lincoln! 307 00:19:06,879 --> 00:19:07,868 �Persecuci�n! 308 00:19:08,814 --> 00:19:11,339 �Mi mente est� a mil! �Mi coraz�n late fuertemente! 309 00:19:11,517 --> 00:19:13,508 �Esta es mi primera persecuci�n y me encanta! 310 00:19:14,586 --> 00:19:16,554 �D�jenme pasar, soy un esp�ritu libre! 311 00:19:16,722 --> 00:19:17,882 Al oeste en la 42. 312 00:19:18,490 --> 00:19:20,321 �Para esto vivo! 313 00:19:20,492 --> 00:19:21,550 Sospechosa huyendo. 314 00:19:21,727 --> 00:19:24,321 �Hay una persecuci�n! �Esta es una persecuci�n real! 315 00:19:26,165 --> 00:19:27,530 No, no, no. 316 00:19:27,699 --> 00:19:30,668 Iba a ir por mi licencia. 317 00:19:30,836 --> 00:19:33,532 Huiste de m�, Naomi. Ahora tengo que arrestarte. 318 00:19:33,705 --> 00:19:36,799 Adem�s, tienes tres advertencias por operar un tour ilegal. 319 00:19:36,942 --> 00:19:39,342 Este no es un tour ilegal... 320 00:19:39,511 --> 00:19:42,878 ...porque estos no son turistas, son nuestra familia. 321 00:19:43,749 --> 00:19:46,115 S�. Lo son, son mi familia. 322 00:19:46,318 --> 00:19:48,343 Es mi familia. Tenemos una reuni�n familiar. 323 00:19:48,520 --> 00:19:51,853 Reuni�n. Ese, por ejemplo, es el t�o Stuart saludando. 324 00:19:52,024 --> 00:19:54,219 S�. �Hola, t�o Stuart! 325 00:19:54,393 --> 00:19:57,419 La del sombrero es la Diane Keaton caribe�a. 326 00:19:57,596 --> 00:20:00,064 - S�, exactamente. - Y tambi�n tenemos... 327 00:20:00,232 --> 00:20:02,462 Al t�o John Lennon coreano. 328 00:20:02,935 --> 00:20:05,335 Y este es Abe Lincoln, supongo. 329 00:20:05,470 --> 00:20:09,372 No. �l es mi exc�ntrico... 330 00:20:09,541 --> 00:20:12,032 �Prometido! Soy su prometido. 331 00:20:12,211 --> 00:20:14,202 Es mi prometido. 332 00:20:21,053 --> 00:20:26,355 Querido, no querr�s que crean que eres un pervertido ingl�s cualquiera. 333 00:20:26,491 --> 00:20:29,119 No, soy un pervertido ingl�s muy espec�fico. 334 00:20:29,294 --> 00:20:31,592 Por eso te enamoraste de m� desde nuestra primera cita. 335 00:20:31,763 --> 00:20:33,663 � Y d�nde fue, exactamente? 336 00:20:35,133 --> 00:20:36,122 En Grand Central. 337 00:20:36,301 --> 00:20:38,997 Tuvieron su primera cita en la estaci�n Grand Central. 338 00:20:39,171 --> 00:20:43,733 No fue un evento cualquiera. Contrat� todo el lugar. Estaba desierto. 339 00:20:43,909 --> 00:20:46,673 Hab�a acr�batas, nos hicieron un show estupendo. 340 00:20:46,878 --> 00:20:48,368 � Verdad, Naomi? S�. 341 00:20:48,513 --> 00:20:50,674 Hab�a un mill�n de p�talos en el suelo. 342 00:20:50,882 --> 00:20:53,476 Y su aroma flotaba en el aire como el dulce aroma de los �ngeles. 343 00:20:53,652 --> 00:20:56,086 Y nos olvidamos de nosotros mismos. � Verdad? 344 00:20:56,255 --> 00:20:58,155 Y corrimos desnudos por ah�. 345 00:20:58,323 --> 00:21:00,883 No, no, nosotros solo... Est�bamos vestidos y comimos. 346 00:21:01,026 --> 00:21:02,084 �Qu� comieron? 347 00:21:02,928 --> 00:21:04,327 �Qu� era eso? 348 00:21:06,164 --> 00:21:07,153 Pez. 349 00:21:07,332 --> 00:21:09,596 �Por casualidad tiene identificaci�n, se�or Lincoln? 350 00:21:09,768 --> 00:21:10,928 De hecho, s�. 351 00:21:11,803 --> 00:21:14,294 Aqu� tiene. Creo que eso servir�. 352 00:21:14,473 --> 00:21:17,636 Y tengo muchos m�s, si me entiende. 353 00:21:18,277 --> 00:21:20,768 Qu�datelo, Arthur, pero gracias por el show. 354 00:21:21,713 --> 00:21:24,443 Naomi, consigue una licencia. Buena suerte. 355 00:21:25,617 --> 00:21:27,949 �Qu� fue eso? �Qui�n eres? 356 00:21:28,120 --> 00:21:32,056 Soy un extra�o de pantalones feos con un sombrero loco. 357 00:21:32,224 --> 00:21:34,158 Dios m�o. 358 00:21:35,460 --> 00:21:40,022 Arthur, tu safari hacia lo in�til se acaba ahora. S�bete al auto. 359 00:21:40,198 --> 00:21:43,167 No. Est� bien. Hobson no puede decirme qu� hacer. 360 00:21:43,335 --> 00:21:44,700 S� puedo. Trabajo para su mam�. 361 00:21:44,836 --> 00:21:46,701 S�bete al auto. Bitterman, abre la puerta. 362 00:21:48,006 --> 00:21:49,473 �Bitterman, cierra esa puerta! 363 00:21:49,641 --> 00:21:50,972 S�bete al auto. 364 00:21:51,143 --> 00:21:53,008 - T� no, Bitterman. - S�, t�, Bitterman. 365 00:21:53,178 --> 00:21:56,204 Perd�n. �Qui�nes son ustedes? 366 00:21:56,381 --> 00:21:57,712 Yo soy su ni�era. 367 00:21:58,950 --> 00:22:00,850 Yo no, yo soy Bitterman. 368 00:22:01,019 --> 00:22:04,716 Bueno, debo volver con nuestra confundida familia, as� que, buen d�a. 369 00:22:04,890 --> 00:22:06,221 Espera... Disculpa. 370 00:22:07,025 --> 00:22:10,222 Naomi Quinn, me gustar�a volverte a ver. 371 00:22:10,395 --> 00:22:13,455 - No salgo con chicos con ni�eras. - Sabia decisi�n. 372 00:22:13,999 --> 00:22:16,900 Y tal vez debas saber que no eres la primera que trabaja en la calle... 373 00:22:17,069 --> 00:22:18,559 ...que le gusta a �l. 374 00:22:20,205 --> 00:22:21,570 �Ella siempre est� contigo? 375 00:22:24,042 --> 00:22:28,376 Est� bien. 917-176-2030. 376 00:22:29,414 --> 00:22:31,245 - �Te acordaste de eso? - No. 377 00:22:37,756 --> 00:22:39,087 Arthur, s�bete al auto. 378 00:22:40,392 --> 00:22:45,261 Me subir� al auto ahora, pero porque yo quiero, no porque t� me lo dijiste. 379 00:22:45,597 --> 00:22:47,030 Diferente. 380 00:22:47,199 --> 00:22:48,496 Bitterman. 381 00:22:49,067 --> 00:22:53,094 Fue m�gico. �Huimos de la polic�a, luego les mentimos! 382 00:22:53,271 --> 00:22:55,068 �Has tenido d�as as�, Evander? 383 00:22:55,240 --> 00:22:56,298 Creo que s�. 384 00:22:57,642 --> 00:23:01,874 Esta chica y yo somos dos oponentes perfectos, como t� y Mike Tyson. 385 00:23:02,047 --> 00:23:03,708 - Ella puede ser la tuya. - �S�! 386 00:23:04,449 --> 00:23:06,610 Lo siento mucho. Pas� tu defensa. 387 00:23:06,785 --> 00:23:08,946 - �Est�s bien? - Sobrevivir�. 388 00:23:09,154 --> 00:23:13,386 Lo que me gusta de Naomi, es que tiene una manera �nica de ver el mundo. 389 00:23:13,558 --> 00:23:14,820 Las moscas tambi�n. 390 00:23:15,026 --> 00:23:18,792 Es como cuando estabas seguro de necesitar una jirafa para ser feliz. 391 00:23:18,964 --> 00:23:20,556 A la semana te aburriste de ella. 392 00:23:20,732 --> 00:23:22,461 Porque se comi� su mon�culo. 393 00:23:22,634 --> 00:23:24,932 La bruta no sab�a nada de moda, Evander. 394 00:23:25,103 --> 00:23:28,129 No, porque eran de dos mundos diferentes, as� como esta chica y t�. 395 00:23:28,306 --> 00:23:30,900 �Me dejas concentrarme en mi golpe y refrescarme, por favor? 396 00:23:33,678 --> 00:23:35,270 �Ah� hay vodka! 397 00:23:35,414 --> 00:23:36,403 �Refrescado? 398 00:23:36,915 --> 00:23:40,942 No, pero creo que algo entr� a mi torrente sangu�neo, no es tan malo. 399 00:23:41,353 --> 00:23:43,412 - V�stete. - �Por qu�? 400 00:23:43,588 --> 00:23:47,547 Porque a las 3:00 le pedir�s a Burt Johnson la mano de su hija. 401 00:23:48,193 --> 00:23:51,560 No har� eso. Me quedar� aqu� boxeando con Evander. 402 00:23:51,696 --> 00:23:54,824 Y luego a mi clase de m�sica con Kanye West como program�. 403 00:23:55,200 --> 00:23:56,758 Fuera, ahora. 404 00:23:59,271 --> 00:24:00,465 Obl�game. 405 00:24:04,342 --> 00:24:06,071 Tranquilo, Evander. Me divertir� un poco con ella. 406 00:24:06,211 --> 00:24:08,145 Tal vez use el viejo rope-a-dope. 407 00:24:08,313 --> 00:24:09,940 Golpear y moverme, golpear y moverme, como me ense�aste. 408 00:24:10,115 --> 00:24:14,609 Arthur, cuando te cases, deber�s dejar esta obsesi�n con las desconocidas. 409 00:24:14,786 --> 00:24:17,812 Ella no es una desconocida, ella me entiende. 410 00:24:17,989 --> 00:24:21,823 Se r�e de mis chistes. Es como t�, pero con m�s potencial para el sexo. 411 00:24:24,863 --> 00:24:25,852 �Eso me doli� mucho! 412 00:24:26,364 --> 00:24:28,889 �Evander, me aseguraste que yo era indestructible! 413 00:24:29,100 --> 00:24:31,159 Burt Johnson. A las tres. 414 00:24:31,736 --> 00:24:36,503 Evander, si no sale del cuadril�tero en un minuto, te arranco la otra oreja. 415 00:24:47,519 --> 00:24:49,510 TORRE BURT JOHNSON 416 00:24:52,691 --> 00:24:54,852 SINTIEMPO 417 00:24:55,193 --> 00:24:57,423 �Qu� hago aqu�, Bitterman? 418 00:24:58,163 --> 00:25:00,996 Me pidi� que lo trajera a la Torre Burt Johnson. 419 00:25:03,235 --> 00:25:06,204 - Pero si t� fueras yo... - Eso me gustar�a mucho. 420 00:25:06,371 --> 00:25:08,168 Eso es muy halagador. 421 00:25:08,373 --> 00:25:12,173 Pero si t� fueras yo y estuvieras en esta situaci�n... 422 00:25:12,344 --> 00:25:14,539 �Qu� har�as? �Qu� digo? 423 00:25:14,713 --> 00:25:20,276 Yo entrar�a y dir�a, "Se�or Johnson, me gusta su torre. 424 00:25:21,586 --> 00:25:23,247 Pero amo a su hija". 425 00:25:23,421 --> 00:25:24,581 Pero no amo a su hija. 426 00:25:24,756 --> 00:25:26,690 No, no diga eso, porque entonces �l dir� que no. 427 00:25:27,893 --> 00:25:29,292 Me ayudaste mucho. 428 00:25:31,162 --> 00:25:33,426 P�ngase esto. Espere aqu�. 429 00:25:33,598 --> 00:25:35,691 Es igual al tuyo. 430 00:25:35,867 --> 00:25:38,233 "BJ", jam�s me cansar� de eso. 431 00:25:47,312 --> 00:25:48,711 �Bitterman! 432 00:25:59,591 --> 00:26:01,559 �Diablos! 433 00:26:02,260 --> 00:26:04,091 Es un futuro apocal�ptico. 434 00:26:04,262 --> 00:26:07,629 El Upper East Side est� en la ruina absoluta. 435 00:26:07,799 --> 00:26:10,097 Las m�quinas tomaron el control, como siempre. 436 00:26:10,268 --> 00:26:11,997 �Mal�vola tostadora! 437 00:26:12,203 --> 00:26:15,104 Solo un hombre puede salvar a la civilizaci�n. 438 00:26:15,273 --> 00:26:18,106 �Y ese hombre es Arthur Bach! 439 00:26:18,276 --> 00:26:20,141 �Justicia! 440 00:26:33,458 --> 00:26:34,982 Hola, Arthur. 441 00:26:35,160 --> 00:26:37,526 Lo siento, nunca he usado... 442 00:26:37,729 --> 00:26:38,991 �Nunca has usado qu�, Arthur? 443 00:26:39,164 --> 00:26:42,099 Una de estas pistolas que disparan clavos. 444 00:26:42,267 --> 00:26:46,601 La Grip-Rite GR 350. 445 00:26:47,038 --> 00:26:48,630 Es una buena pistola. 446 00:26:48,807 --> 00:26:51,970 Encantadora, �no? Tambi�n es una de mis favoritas. 447 00:26:53,445 --> 00:26:55,436 �Sabe que tiene clavos enterrados? 448 00:26:55,880 --> 00:26:57,939 Clavos para estructuras. 449 00:26:58,483 --> 00:26:59,950 Est�ndar. 450 00:27:02,053 --> 00:27:04,783 Me encanta lo que hiciste con el lugar, Burt. 451 00:27:04,956 --> 00:27:07,982 Me recuerda a una discoteca gay a la que fui una vez en Copenhague. 452 00:27:08,159 --> 00:27:10,457 Esta ser� mi nueva oficina. 453 00:27:10,895 --> 00:27:12,328 Dios m�o. Yo vivo ah�. 454 00:27:14,466 --> 00:27:17,765 �Puedo ver mi sala, Burt! Qu� interesante. 455 00:27:18,570 --> 00:27:19,662 Y aterrador. 456 00:27:19,838 --> 00:27:23,831 �Hiciste este edificio aqu� solo para poder espiarme? 457 00:27:27,312 --> 00:27:28,574 �No deber�as ir al hospital? 458 00:27:28,780 --> 00:27:34,082 Si fuera al hospital cada vez que me hiciera un rasgu�o... 459 00:27:34,486 --> 00:27:36,386 S�. �Qu� es un clavo enterrado? 460 00:27:36,554 --> 00:27:38,545 Eso convirti� a Jes�s en un h�roe. 461 00:27:38,857 --> 00:27:41,519 Burt, empiezo a sentir un poco de n�useas. 462 00:27:41,693 --> 00:27:43,160 �Deja las tonter�as, Arthur! 463 00:27:43,294 --> 00:27:46,855 Soy de Pittsburgh y ahora tengo rascacielos. 464 00:27:47,032 --> 00:27:49,557 A diferencia de ti, no me dieron mis miles de millones. 465 00:27:49,734 --> 00:27:51,224 Los tom�. 466 00:27:52,604 --> 00:27:53,696 Pero sabes... 467 00:27:55,106 --> 00:28:00,442 ...de hecho no tengo problema con que mi ni�a se case contigo. 468 00:28:01,179 --> 00:28:02,612 �Sabes por qu�? 469 00:28:02,814 --> 00:28:05,180 �Porque perdiste mucha sangre y est�s desorientado? 470 00:28:05,350 --> 00:28:08,717 Mi peque�a Susan puede cambiarte. 471 00:28:08,887 --> 00:28:13,517 Una vez compr� un fumadero de crack y lo convirti� en apartamentos. 472 00:28:13,692 --> 00:28:16,058 Qu� gracioso, yo una vez hice justamente lo contrario. 473 00:28:16,361 --> 00:28:21,424 Esc�chame con atenci�n. Necesito confiar en que har�s lo que ella diga. 474 00:28:21,599 --> 00:28:22,588 S�. 475 00:28:22,734 --> 00:28:23,928 La sierra de mesa. 476 00:28:24,102 --> 00:28:26,832 El equipo m�s peligroso en una construcci�n. 477 00:28:26,971 --> 00:28:29,963 Mant�n las manos a 12 cent�metros de la cuchilla y estar�s bien. 478 00:28:30,141 --> 00:28:31,938 No, no me gustan estas cosas. 479 00:28:32,110 --> 00:28:33,475 Vamos. T� puedes. 480 00:28:33,645 --> 00:28:35,340 No... Solo lo empujo. 481 00:28:40,085 --> 00:28:43,350 �Lo hice, Burt! �Hice algo de hombres! �Estuvo incre�ble! 482 00:28:43,488 --> 00:28:44,853 �Serruchemos otra cosa! 483 00:28:44,989 --> 00:28:46,251 �Qu� tal tu dedo? 484 00:28:46,791 --> 00:28:47,917 �Mi dedo? 485 00:28:48,093 --> 00:28:52,257 �Est� bien, la sierra tiene un dispositivo de seguridad! �Detecta la humedad! 486 00:28:52,430 --> 00:28:56,992 �Cualquier cosa h�meda toca esa hoja y pum, se detiene! 487 00:28:57,168 --> 00:28:59,500 Eso me parece un poco arriesgado, Burt. 488 00:28:59,738 --> 00:29:00,830 Usa la lengua. 489 00:29:01,906 --> 00:29:04,431 - �Mi lengua? - �Hay mucha humedad en la lengua! 490 00:29:04,609 --> 00:29:06,941 No. No creo que deba hacer eso, Burt. 491 00:29:07,112 --> 00:29:10,479 Creo que quiero volver a la casa. 492 00:29:10,648 --> 00:29:13,014 - �No, Burt! �Qu� haces? - �Lame la sierra! 493 00:29:13,184 --> 00:29:15,778 �No, Burt! �Est�s loco! 494 00:29:15,954 --> 00:29:19,117 �Tienes que sacar la lengua o no sentir� la humedad! 495 00:29:19,657 --> 00:29:21,454 �Quiero a mi ni�era! 496 00:29:44,048 --> 00:29:47,984 Se�or Johnson, un hombre muy sabio dijo una vez: 497 00:29:48,153 --> 00:29:52,419 "Me gusta su torre, pero amo a su hija". 498 00:29:52,590 --> 00:29:54,421 �Puedo casarme con ella, por favor? 499 00:29:54,592 --> 00:29:56,184 Claro. 500 00:29:59,798 --> 00:30:01,459 Pascal, quiero la ternera. 501 00:30:01,599 --> 00:30:02,588 Excelente elecci�n. 502 00:30:02,767 --> 00:30:06,032 �Por favor le dices a Jerome que la �ltima vez estaba un poco seca? 503 00:30:06,204 --> 00:30:07,535 - Lo har�. - Gracias. 504 00:30:07,705 --> 00:30:08,694 �Para usted, se�or? 505 00:30:08,840 --> 00:30:11,434 Solo una caldera de tequila y una cuchara. 506 00:30:13,945 --> 00:30:15,970 O� que tienes algo que preguntarme. 507 00:30:16,147 --> 00:30:17,978 De hecho, s�, Susan. 508 00:30:18,149 --> 00:30:20,947 �Te importar�a decirme qu� diablos est� pasando? 509 00:30:21,119 --> 00:30:23,986 Estamos teniendo una noche m�gica. No entiendo. 510 00:30:24,155 --> 00:30:28,558 No entiendes que hay una conspiraci�n para meterme en un matrimonio sin amor. 511 00:30:28,693 --> 00:30:30,558 - Susan, nosotros... - "Sin amor". 512 00:30:30,728 --> 00:30:34,425 No nos deber�amos casar. No tenemos nada en com�n, �o s�? 513 00:30:34,566 --> 00:30:39,026 Es decir, no nos gusta la misma comida. �Ternera? Me parece muy cruel. 514 00:30:39,204 --> 00:30:41,069 �Te gusta porque es cruel? 515 00:30:41,739 --> 00:30:44,333 No nos gusta la misma gente, m�sica. 516 00:30:44,509 --> 00:30:46,306 Te encantan los caballos. 517 00:30:46,477 --> 00:30:48,035 - S�. - Yo no conf�o en ellos. 518 00:30:48,213 --> 00:30:51,478 - Pi�nsalo, esto es un negocio... - Son sus ojos. Sus patas tramposas. 519 00:30:51,649 --> 00:30:54,015 - Conc�ntrate. - Sus zapatos son permanentes. 520 00:30:54,185 --> 00:30:57,052 �Qui�n se compromete as� con un zapato? 521 00:30:57,222 --> 00:30:59,554 La mayor�a de los matrimonios son sociedades. 522 00:30:59,691 --> 00:31:00,680 Caras de malos. 523 00:31:00,859 --> 00:31:04,317 As� que piensa en esto: Esto no es m�s que una sociedad. 524 00:31:04,495 --> 00:31:07,555 Con el beneficio a�adido de la atracci�n. 525 00:31:08,399 --> 00:31:12,699 Es innegable que t� tienes algo oscuro y retorcido. 526 00:31:12,871 --> 00:31:16,329 Y por un tiempo, pens� que pod�a sac�rtelo. 527 00:31:16,507 --> 00:31:19,271 �Pero me esforc� mucho y creo que todav�a est� ah�! 528 00:31:19,444 --> 00:31:22,436 M�tete la mano al bolsillo, saca el anillo y di las palabras. 529 00:31:22,614 --> 00:31:25,242 Est� bien. Yo no te amo. 530 00:31:25,416 --> 00:31:26,508 Intenta otra vez. 531 00:31:27,252 --> 00:31:28,617 Me gustan otras chicas. 532 00:31:28,786 --> 00:31:30,378 A m� tambi�n. Invitemos a una. 533 00:31:30,555 --> 00:31:33,023 Te avergonzar�. Todos los d�as. 534 00:31:33,191 --> 00:31:36,888 Por ejemplo, soy muy capaz de este tipo de conducta. 535 00:31:37,061 --> 00:31:38,790 Ya la he visto. 536 00:31:39,130 --> 00:31:40,529 Bien. S�. 537 00:31:41,866 --> 00:31:46,565 Eso solo es parte de mi repertorio. �Vaya, aqu� hay una bonita dama! 538 00:31:49,140 --> 00:31:52,906 �Ya! �Qu� te parece eso? Probablemente est� embarazada. 539 00:31:53,278 --> 00:31:54,711 Bien hecho. Sigue. 540 00:31:54,879 --> 00:31:55,868 Est� bien. 541 00:31:56,381 --> 00:31:58,576 �D�nde est� la cocina? Ir� a la cocina. 542 00:31:58,750 --> 00:32:00,547 - �Voy a la cocina! - �No est� loco? 543 00:32:01,085 --> 00:32:02,609 �Soy un robot travieso! 544 00:32:02,787 --> 00:32:04,948 - Pero lo amo. - Tengo tetas de lata. 545 00:32:05,123 --> 00:32:06,886 �Esto es lo que me haces! 546 00:32:07,058 --> 00:32:08,958 �As� me siento! 547 00:32:09,727 --> 00:32:10,989 Creo que esta salchicha est� lista. 548 00:32:11,129 --> 00:32:13,097 Pascal, por favor, bebidas para todos. 549 00:32:13,264 --> 00:32:16,461 Te dir� qu�, es mucho m�s divertido en esa maldita cocina. 550 00:32:17,235 --> 00:32:21,035 Pap� te mostr� su peque�a sierra de mesa, � verdad? 551 00:32:24,742 --> 00:32:28,269 Diles a todos que te enloqueces cuando te enamoras. �Listo? Ya. 552 00:32:29,247 --> 00:32:33,274 No s� por qu� hice todas esas cosas. Me enloquezco cuando me enamoro. 553 00:32:36,821 --> 00:32:38,049 Si�ntate. Genial. 554 00:32:38,189 --> 00:32:39,952 Ay�denme. Ay�denme. 555 00:32:42,260 --> 00:32:47,493 Avergonzarnos a m� o a tu familia es lo �nico que no tolerar�. �Est� claro? 556 00:32:47,632 --> 00:32:48,621 S�, por favor. 557 00:32:48,766 --> 00:32:53,703 Dulce ni�o, todo esto puede ser muy divertido, si t� lo permites. 558 00:32:59,010 --> 00:33:00,307 �Lo intentamos de nuevo? 559 00:33:02,480 --> 00:33:04,880 De rodillas. Soy una chica anticuada. 560 00:33:05,083 --> 00:33:06,277 Adelante. 561 00:33:08,453 --> 00:33:09,886 Susan. 562 00:33:11,022 --> 00:33:12,011 �Est�s segura? 563 00:33:12,156 --> 00:33:14,021 Est�s huyendo de ti mismo, Arthur. 564 00:33:14,492 --> 00:33:16,790 Ojal� fuera as�, porque yo me dejar�a escapar. 565 00:33:16,961 --> 00:33:18,724 P�demelo. P�demelo. 566 00:33:19,664 --> 00:33:21,063 T�malo. Adelante. 567 00:33:21,532 --> 00:33:22,794 �S�, Arthur! 568 00:33:24,535 --> 00:33:26,901 Se�oras y se�ores, la feliz pareja. 569 00:33:58,069 --> 00:33:59,263 Aspirina. 570 00:34:01,339 --> 00:34:03,307 Dame todo el frasco, mi vida se acab�. 571 00:34:03,474 --> 00:34:06,534 Te van a cuidar y seguir�s siendo fabulosamente rico. 572 00:34:06,711 --> 00:34:11,580 Tal vez prefiera ser fabulosamente pobre. Algunos pobres que veo parecen felices. 573 00:34:11,749 --> 00:34:14,616 Eso es porque est�n lejos o porque acabas de darles dinero. 574 00:34:15,753 --> 00:34:17,550 �Qu� sabes t�, Alfred? 575 00:34:18,423 --> 00:34:21,688 Arthur, los pobres tienen que trabajar. 576 00:34:21,859 --> 00:34:25,955 Y pararse bajo la lluvia esperando autobuses para ir a algo llamado trabajo... 577 00:34:26,130 --> 00:34:29,293 ...lo cual deben hacer todo el a�o para tener vacaciones lejos de ese trabajo. 578 00:34:29,467 --> 00:34:34,268 No seas condescendiente, Esnobson. S� qu� es un trabajo. 579 00:34:34,439 --> 00:34:35,963 Modelo botas de montar, �no? 580 00:34:36,607 --> 00:34:41,442 Posar en botas para otro imb�cil consentido no es un trabajo. Tu vitamina. 581 00:34:49,987 --> 00:34:50,976 Borr� su n�mero. 582 00:34:51,122 --> 00:34:54,614 �Debo verla! �Luego nos desharemos de esta tonter�a del compromiso! 583 00:34:54,792 --> 00:34:58,819 Arthur, tomaste la decisi�n. Un compromiso es una promesa. 584 00:34:59,797 --> 00:35:01,458 S� un hombre. 585 00:35:11,809 --> 00:35:14,437 Para continuar, esta es la terminal Grand Central... 586 00:35:14,612 --> 00:35:18,742 ...y por ella pasan m�s de 750000 personas al d�a. 587 00:35:18,916 --> 00:35:21,908 �Qu� aburrido! Qu� dato tan tedioso. 588 00:35:22,353 --> 00:35:26,756 Esta es una cl�sica caracter�stica arquitect�nica de Nueva York: 589 00:35:26,924 --> 00:35:30,257 El hombre que toma tu n�mero y nunca te llama. 590 00:35:30,661 --> 00:35:33,789 - Yo tambi�n estoy aburrido. - S�, �l est� aburrido, yo estoy aburrido... 591 00:35:33,931 --> 00:35:37,662 ...todo el tour est� muy aburrido. �Vamos, an�melo, se�orita! 592 00:35:37,835 --> 00:35:39,359 Est� bien, qu� tal esto: 593 00:35:39,537 --> 00:35:41,505 � Ven ese reloj de all�? � Ven esas estatuas? 594 00:35:41,672 --> 00:35:44,800 Esos son J�piter, Minerva y H�rcules. 595 00:35:44,976 --> 00:35:47,774 Cuando el reloj da las 12, bajan y paran el tiempo. 596 00:35:47,945 --> 00:35:51,813 Y van por la ciudad. Nadan en el Hudson y retozan en el zool�gico. 597 00:35:51,983 --> 00:35:53,541 A veces incluso van a un club de striptease. 598 00:35:53,751 --> 00:35:55,343 Est� bien. 599 00:35:55,520 --> 00:35:57,385 Bien, ese es el final de su tour. 600 00:35:57,555 --> 00:36:01,150 Los espera su pretzel gratis. Solo son cinco d�lares. 601 00:36:03,060 --> 00:36:05,028 Vaya, est�s realmente incre�ble. 602 00:36:05,196 --> 00:36:07,164 Tengo algo que mostrarte. Ven conmigo. 603 00:36:07,331 --> 00:36:10,391 En serio, es muy importante. No hay tiempo. Deja de pensar. 604 00:36:16,941 --> 00:36:19,876 Arthur, no hay nadie. �D�nde est� la gente? 605 00:36:20,044 --> 00:36:24,310 La gente fue desviada durante 45 minutos por m� para ti. 606 00:36:25,383 --> 00:36:30,616 Es rom�ntico, pero de otra manera, es incre�blemente ego�sta de tu parte. 607 00:36:32,223 --> 00:36:34,282 Grand Central... 608 00:36:35,293 --> 00:36:37,591 ...p�talos de rosa... 609 00:36:37,762 --> 00:36:40,356 ...cena. Dios m�o. 610 00:36:43,201 --> 00:36:44,828 Esta es nuestra primera cita. 611 00:36:45,002 --> 00:36:48,836 �Eso fue lo que le dijimos al polic�a? Lo hab�a olvidado. 612 00:36:49,340 --> 00:36:51,831 Espera. No me voy a desnudar. 613 00:36:52,009 --> 00:36:55,740 No lo descartes tan pronto, porque le quita algo de emoci�n a la noche. 614 00:36:55,913 --> 00:36:57,938 Es como si fu�ramos los �ltimos en el planeta. 615 00:36:58,683 --> 00:37:00,844 Vaya, esto es incre�ble. 616 00:37:01,018 --> 00:37:02,918 Gracias. 617 00:37:09,860 --> 00:37:12,385 Hay un camarero en esa escalera. 618 00:37:13,364 --> 00:37:15,127 Est� vestido de esmoquin. 619 00:37:15,933 --> 00:37:17,867 - Lleva una bandeja. - Espera. 620 00:37:25,876 --> 00:37:27,309 Excelente. 621 00:37:29,313 --> 00:37:31,645 - Su cena, se�ora. - Gracias. 622 00:37:32,984 --> 00:37:34,281 �Pez! 623 00:37:35,886 --> 00:37:38,787 �Estos somos nosotros en forma de Pez? 624 00:37:40,958 --> 00:37:43,324 T� eres la linda. Bueno, la m�s linda. 625 00:37:43,494 --> 00:37:44,654 �Me quieres a m�? 626 00:37:44,829 --> 00:37:45,955 Gracias. 627 00:37:47,965 --> 00:37:52,834 Te vi, y supe que quer�a comer caramelos del agujero en tu cuello. 628 00:37:53,004 --> 00:37:54,301 No eres el primero. 629 00:37:56,107 --> 00:37:57,699 �Qu� te parece? �Te gusta? 630 00:37:58,442 --> 00:38:01,172 Bueno, el tipo de mi �ltima cita... 631 00:38:01,545 --> 00:38:05,675 ...dijo que solo com�a ensalada y luego me dijo que era gay. 632 00:38:05,850 --> 00:38:06,942 Esto es mejor. 633 00:38:07,118 --> 00:38:08,847 S�. Soy heterosexual, as� que... 634 00:38:09,020 --> 00:38:10,453 Ya vas ganando. 635 00:38:11,422 --> 00:38:14,016 �Sab�as que el zod�aco est� pintado al rev�s? 636 00:38:14,458 --> 00:38:18,189 Fue un error del artista, pero los Vanderbilt, que encargaron el lugar... 637 00:38:18,529 --> 00:38:20,724 ...dijeron que era la perspectiva que Dios ten�a del cielo. 638 00:38:20,931 --> 00:38:23,991 T�pico que los Vanderbilt vean el mundo desde la perspectiva de Dios. 639 00:38:25,436 --> 00:38:27,131 Hay una mujer saltando detr�s de ti. 640 00:38:27,471 --> 00:38:30,372 S�, te promet� acr�batas. 641 00:38:34,078 --> 00:38:36,979 Arthur, esto es una locura. 642 00:38:37,548 --> 00:38:39,516 S�, para esto es el dinero. 643 00:38:39,684 --> 00:38:45,020 Para crear emoci�n y alegr�a y acr�batas y cabezas de Pez y... 644 00:38:46,490 --> 00:38:47,548 Italia. 645 00:38:47,892 --> 00:38:49,689 - �Qu�? - Vamos a Italia. 646 00:38:49,860 --> 00:38:52,226 Bien, vamos a Italia. �Cu�ndo quieres ir a Italia? 647 00:38:52,396 --> 00:38:53,488 Esta noche. Reservar� un jet. 648 00:38:53,964 --> 00:38:55,022 Giuseppe, hola. 649 00:38:55,199 --> 00:38:58,657 No puedo ir a Italia contigo esta noche. 650 00:38:59,070 --> 00:39:00,401 Disc�lpame. 651 00:39:00,971 --> 00:39:04,099 Naomi, estoy hablando de Toscana. 652 00:39:04,275 --> 00:39:08,075 Gelato de trufa blanca. �Lo has probado? 653 00:39:08,245 --> 00:39:10,406 Hace que cualquier otro gelato sepa a caca. 654 00:39:10,581 --> 00:39:15,041 Arthur, vaciaste la estaci�n Grand Central. 655 00:39:16,754 --> 00:39:18,619 �No puedes estar aqu�? 656 00:39:22,693 --> 00:39:24,354 �Te puedo mostrar algo? 657 00:39:25,029 --> 00:39:26,018 CALLE 42 658 00:39:26,397 --> 00:39:28,422 Nos mudamos a Nueva York cuando yo ten�a 11 a�os... 659 00:39:28,599 --> 00:39:30,897 ...y mi mam� me tra�a siempre aqu�. 660 00:39:31,068 --> 00:39:34,037 Tom�bamos el tren desde Queens. 661 00:39:34,205 --> 00:39:37,902 Es el Gabinete de los Secretos. Es un lugar muy especial. 662 00:39:38,075 --> 00:39:41,636 Bien, tienes que ir a ese rinc�n y yo estar� aqu�. 663 00:39:41,812 --> 00:39:43,905 Y di algo. 664 00:39:44,081 --> 00:39:45,241 �Qu�? 665 00:39:45,616 --> 00:39:46,810 No s�, cualquier cosa. 666 00:39:47,151 --> 00:39:51,781 Puedes llamarme e invitarme a salir, como no hiciste. 667 00:39:52,890 --> 00:39:54,289 Buena idea. 668 00:39:57,962 --> 00:40:01,227 Hola, habla Arthur. �Se encuentra Naomi, por favor? 669 00:40:01,399 --> 00:40:03,526 S�, habla Naomi. 670 00:40:03,834 --> 00:40:07,634 Dios, es incre�ble. Est�s all� y te escucho perfectamente aqu�. 671 00:40:07,805 --> 00:40:09,033 Es la ac�stica. 672 00:40:09,173 --> 00:40:12,074 Vaya. Me comprar� uno de estos. 673 00:40:12,443 --> 00:40:14,968 No tienes que comprarlo, es gratis. 674 00:40:15,312 --> 00:40:16,643 Incre�ble. 675 00:40:18,048 --> 00:40:20,175 Ten�a una llamada, tengo que volver. 676 00:40:24,288 --> 00:40:28,281 Si no est�s muy ocupada, �te gustar�a salir conmigo? 677 00:40:30,795 --> 00:40:35,289 De hecho, estoy libre ahora, si quieres hacer algo sencillo. 678 00:40:35,466 --> 00:40:37,559 �Cenamos en mi casa? 679 00:40:47,845 --> 00:40:49,073 �Qu� es esto, por favor? 680 00:40:49,980 --> 00:40:53,575 Estos son Saucy-Os de una marca gen�rica. 681 00:40:53,717 --> 00:40:54,809 Saucy-Os. 682 00:40:54,985 --> 00:40:58,819 Una de las pocas veces en que la marca gen�rica es mejor que el producto real. 683 00:40:59,990 --> 00:41:02,288 Algo pasa en la f�brica. 684 00:41:04,128 --> 00:41:05,322 �Delicioso! 685 00:41:05,496 --> 00:41:07,191 Bienvenido a la vida de los humanos. 686 00:41:07,364 --> 00:41:10,128 Este es el �xito culinario de la temporada. 687 00:41:11,402 --> 00:41:12,960 Mademoiselle, usted es... 688 00:41:13,137 --> 00:41:15,230 - �Qu�? - Mi pap� est� dormido. 689 00:41:15,406 --> 00:41:18,034 � Y tu mam� usa tapones, no nos preocupamos por ella? 690 00:41:18,209 --> 00:41:21,144 Mi mam� ya no usa nada. 691 00:41:21,312 --> 00:41:23,872 Desnuda. Duerme al natural. 692 00:41:24,048 --> 00:41:25,379 Est� muerta. 693 00:41:27,151 --> 00:41:28,140 Lo siento mucho. 694 00:41:28,686 --> 00:41:31,314 Muri� el a�o pasado. 695 00:41:31,522 --> 00:41:35,618 Es reciente e hice un chiste de tu mam� muerta y desnuda. Disculpa. 696 00:41:35,759 --> 00:41:37,852 No, no, no, de veras, est� bien. 697 00:41:38,028 --> 00:41:39,427 Siempre hago cosas as�. 698 00:41:40,030 --> 00:41:44,194 Si te sirve de consuelo, mi pap� est� igualmente fallecido. 699 00:41:44,368 --> 00:41:46,165 Lo siento mucho. �Recientemente? 700 00:41:46,337 --> 00:41:49,864 No, fue cuando era ni�o, as� que ganaste esa ronda, pero... 701 00:41:50,508 --> 00:41:51,497 Punto, Naomi. 702 00:41:51,675 --> 00:41:53,404 Bien hecho. Vas ganando el juego de los padres muertos. 703 00:41:53,577 --> 00:41:56,512 Pero no es muy tarde para ir a casa y asesinar a mi mam�... 704 00:41:56,680 --> 00:41:58,147 ...para ganarte. 705 00:41:58,282 --> 00:42:00,409 Mi pap� muri� cuando yo era ni�o. 706 00:42:00,584 --> 00:42:04,577 Seg�n dicen, era un hombre muy sensato y frugal... 707 00:42:04,755 --> 00:42:08,088 ...que no beb�a, no fumaba. Caminaba a todas partes. 708 00:42:08,259 --> 00:42:11,592 Muri� de un infarto a los 44 a�os. 709 00:42:11,762 --> 00:42:14,458 La lecci�n es, �para qu� molestarte en cuidarte? 710 00:42:14,665 --> 00:42:16,599 - Salud. - No creo que esa sea la lecci�n. 711 00:42:16,767 --> 00:42:17,791 Es la que yo aprend�. 712 00:42:17,968 --> 00:42:19,026 Salud. 713 00:42:23,274 --> 00:42:24,263 No, gracias. 714 00:42:25,676 --> 00:42:27,109 �C�mo eras de ni�o? 715 00:42:27,278 --> 00:42:30,577 Bueno, aparte de sentir un dolor terrible... 716 00:42:32,216 --> 00:42:33,478 ...algo peque�o... 717 00:42:33,684 --> 00:42:35,549 ...y entonces no beb�a tanto. 718 00:42:35,719 --> 00:42:38,950 � Y t�? �Beb�as mucho de ni�a? 719 00:42:39,123 --> 00:42:40,317 Solo cajas de jugo. 720 00:42:40,491 --> 00:42:42,482 - Qu� rara. - Yo era rara. 721 00:42:42,693 --> 00:42:45,059 Cre�a que la luna me segu�a a todas partes. 722 00:42:45,229 --> 00:42:47,094 Cre�a que eso significaba que me iba a pasar algo especial. 723 00:42:47,464 --> 00:42:50,297 Bueno, esa es una hip�tesis bastante rid�cula, Naomi... 724 00:42:50,467 --> 00:42:53,459 ...porque seg�n eso, la luna estar�a afuera... 725 00:42:54,438 --> 00:42:58,704 Naomi, la luna est� literalmente afuera ahora mismo, espi�ndonos... 726 00:42:58,842 --> 00:43:02,573 ...con su luz brillando sobre tu cara y tus cosas. 727 00:43:02,746 --> 00:43:04,338 �Qu� es todo esto? 728 00:43:04,515 --> 00:43:06,312 Dolma-mij-viss... 729 00:43:06,617 --> 00:43:07,845 Las pastillas de mi pap�. 730 00:43:08,485 --> 00:43:12,512 Tienes muchas cosas incriminatorias por aqu�, joven... �Para qu� es esto? 731 00:43:12,723 --> 00:43:13,849 Eso no es nada. 732 00:43:14,024 --> 00:43:17,152 Espera, espera, espera. Esto no es nada. Esto es algo. 733 00:43:18,829 --> 00:43:22,925 Yo escrib�a historias y hac�a dibujos para ni�os. 734 00:43:24,301 --> 00:43:28,431 Vaya. " La Estatua de la Libertad hab�a viajado desde Francia. 735 00:43:28,606 --> 00:43:32,599 Extra�aba a su amiga, la torre Eiffel y le dol�a el brazo". 736 00:43:32,776 --> 00:43:35,108 - Naomi, eso es maravilloso. - Gracias. 737 00:43:35,479 --> 00:43:38,971 Aqu�, la Estatua de la Libertad es un gigante franc�s solitario. 738 00:43:39,350 --> 00:43:43,946 S�. Y sigue sola hasta que conoce a su amigo, el edificio Chrysler. 739 00:43:44,788 --> 00:43:46,119 Eso es brillante, Naomi. 740 00:43:47,491 --> 00:43:51,154 Deber�as dejar tu trabajo y concentrar tu energ�a en esto. 741 00:43:51,328 --> 00:43:53,319 - No puedo. - �Por qu�? �Qu� perder�as? 742 00:43:53,497 --> 00:43:55,124 La casa y electricidad y... 743 00:43:55,299 --> 00:43:58,029 Puedes pagar todo eso cuando esto est� publicado. 744 00:43:59,003 --> 00:44:03,463 Arthur, esas cosas no le pasan a la gente como yo. 745 00:44:04,174 --> 00:44:06,642 �Entonces por qu� todav�a te est� siguiendo la luna? 746 00:44:11,315 --> 00:44:13,408 �Pero esto no despierta a tu pap�? 747 00:44:14,051 --> 00:44:15,211 Est� acostumbrado a esto. 748 00:44:15,519 --> 00:44:17,919 Esto podr�a despertar a mi pap�... 749 00:44:18,322 --> 00:44:19,846 ...en su tumba. 750 00:44:21,859 --> 00:44:23,827 Bien, encantador, pero un poco m�s juntos. 751 00:44:23,994 --> 00:44:26,292 �Listos? Sonr�e, pap�, sonr�e. 752 00:44:27,164 --> 00:44:29,598 Bien y ahora quiero ver m�s amor. 753 00:44:32,036 --> 00:44:33,560 �Qu� es esto? 754 00:44:33,737 --> 00:44:35,705 Tu foto de compromiso para la revista Town & Country. 755 00:44:35,873 --> 00:44:37,738 Arthur, �qu� tal unas de tu mam� y t�? 756 00:44:38,075 --> 00:44:39,565 Est� bien, s�. Bien. 757 00:44:39,743 --> 00:44:41,005 Bien. 758 00:44:41,745 --> 00:44:43,303 - � Vivienne? - �S�, Arthur? 759 00:44:44,014 --> 00:44:45,311 Si hipot�ticamente... 760 00:44:45,449 --> 00:44:49,715 ...yo desarrollara sentimientos por una mujer que no es propiamente Susan... 761 00:44:49,887 --> 00:44:53,550 ...una especie de des-Susan, una anti-Susan, por as� decirlo... 762 00:44:53,724 --> 00:44:56,852 ...�c�mo te sentir�as, hipot�ticamente? 763 00:44:57,027 --> 00:44:59,825 Hipot�ticamente, te felicitar�a. 764 00:44:59,963 --> 00:45:02,227 Pero desafortunadamente, las relaciones m�s m�gicas... 765 00:45:02,399 --> 00:45:04,959 ...se marchitan en medio de la despiadada pobreza. 766 00:45:05,135 --> 00:45:08,229 Maravilloso. Arthur, �qu� tal unas con tu futuro suegro? 767 00:45:08,405 --> 00:45:09,565 �Qu�? �No, no! 768 00:45:09,873 --> 00:45:11,636 - Hola, Burt. - Hola. 769 00:45:13,944 --> 00:45:15,707 Jam�s me acostumbrar� a ese apret�n de manos. 770 00:45:16,280 --> 00:45:17,713 �D�nde estuviste anoche, Arthur? 771 00:45:17,881 --> 00:45:19,610 �Qu�? En casa. En casa. 772 00:45:19,783 --> 00:45:21,410 �Seguro? 773 00:45:21,585 --> 00:45:23,416 - S�. - Es mi turno, pap�. 774 00:45:23,754 --> 00:45:24,743 �Dios! 775 00:45:24,888 --> 00:45:28,790 Genial. Esta es para la portada. Necesito a los novios, por favor. 776 00:45:28,959 --> 00:45:30,256 S�bete al caballo, Arthur. 777 00:45:30,427 --> 00:45:33,453 Me encantan los animales, pero no conf�o en ti. 778 00:45:33,630 --> 00:45:34,756 S�bete al caballo. 779 00:45:35,399 --> 00:45:37,629 No me har�s llorar hoy. 780 00:45:37,801 --> 00:45:41,737 Para las sesiones de fotos de las botas usamos un caballo disecado o una chica. 781 00:45:41,905 --> 00:45:43,770 - �Tal vez pap� pueda ayudar? - S�, d�jame ayudarte, Arthur. 782 00:45:43,941 --> 00:45:44,930 No, est� bien, Burt. 783 00:45:45,109 --> 00:45:47,100 - Ay�dame a subirlo. - Eres un hombre d�bil, Burt. 784 00:45:47,277 --> 00:45:49,507 �Burt! �No, Burt, est�s! �Eso no ayuda! 785 00:45:49,680 --> 00:45:52,080 �Dios m�o! �Burt, no est�s calificado! 786 00:45:54,017 --> 00:45:55,985 Eso no fue ning�n problema. 787 00:45:56,153 --> 00:45:59,247 Qu� alboroto por nada. 788 00:45:59,423 --> 00:46:00,947 Bien, encantadores. 789 00:46:01,291 --> 00:46:02,986 �C�mo se llama, Arthur? 790 00:46:03,660 --> 00:46:06,891 No s�, me imagino que Trixy o Rocket. Algo as�. 791 00:46:07,264 --> 00:46:08,993 El caballo no. La chica. 792 00:46:09,166 --> 00:46:11,259 No s� de qu� hablas. 793 00:46:11,435 --> 00:46:13,130 Ya volvemos. Disc�lpennos. 794 00:46:14,505 --> 00:46:15,597 No acept� esto. 795 00:46:16,640 --> 00:46:19,108 �Primero tu pap�, ahora el caballo! 796 00:46:19,276 --> 00:46:21,972 �Cu�ndo descansar�n mis test�culos? 797 00:46:22,279 --> 00:46:26,181 Retrasar cien trenes para una cita secreta no fue lo m�s inteligente. 798 00:46:27,017 --> 00:46:28,746 Sali� en el Times y en el Post. 799 00:46:28,919 --> 00:46:32,320 S�, deb� hacerte da�o con eso. Entender� si cancelas la boda. 800 00:46:32,489 --> 00:46:36,152 No, no la cancelaremos. Se har� seg�n el plan. �Fin de la historia! 801 00:46:36,527 --> 00:46:40,588 �Esos ser�n tus votos? �" Hasta que la muerte nos separe, seg�n el plan"? 802 00:46:40,764 --> 00:46:44,632 Susan, �esto es por dinero? Porque, amor, ya eres rica. 803 00:46:44,968 --> 00:46:48,665 No tan rica como t�, Arthur. Mi familia no tiene escudo de armas. 804 00:46:48,839 --> 00:46:51,399 Te dibujar� uno. Es f�cil. Normalmente solo es una espada. 805 00:46:51,542 --> 00:46:53,134 Los oigo susurrar en las funciones. 806 00:46:53,310 --> 00:46:56,507 Para ellos, yo solo soy la hija de un contratista de Pittsburgh. 807 00:46:56,680 --> 00:47:00,946 - Hacen comentarios despectivos. - Tal vez sea por la persona que eres. 808 00:47:06,523 --> 00:47:09,321 Bach Worldwide ha sido manejada por un Bach por generaciones. 809 00:47:09,493 --> 00:47:12,985 �Susan Johnson-Bach controlar� uno de los m�s grandes fideicomisos! 810 00:47:13,130 --> 00:47:16,429 �Y no te interpondr�s en mi camino! �Desp�dete de tu noviecita! 811 00:47:16,567 --> 00:47:20,503 �Pero Vivienne! �Susienne! �Satan�s! �Susan! �Esta chica me gusta! 812 00:47:20,671 --> 00:47:24,232 Ella y yo nos entendemos. Ella es espont�nea. 813 00:47:24,441 --> 00:47:26,033 Yo soy espont�nea. 814 00:47:26,210 --> 00:47:29,475 �De veras? Planeaste confrontarme durante una sesi�n de fotos artificiosa... 815 00:47:29,646 --> 00:47:32,080 ...mientras llevas un vestido que elegiste cuando eras ni�a. 816 00:47:33,016 --> 00:47:35,348 Bien, tortolitos, �est�n listos? 817 00:47:35,519 --> 00:47:38,215 No olviden que todo est� en la mirada. Miradas felices. 818 00:47:38,388 --> 00:47:41,482 Me avergonzaste. Vu�lvelo a hacer y mi pap� te cortar�... 819 00:47:41,658 --> 00:47:42,750 Ya s�, la lengua. 820 00:47:42,960 --> 00:47:44,518 No, las pelotas. 821 00:47:44,895 --> 00:47:46,260 No si las tengo h�medas. 822 00:47:53,103 --> 00:47:54,968 �Ideas, Hobnobs? 823 00:47:55,105 --> 00:47:58,506 Creo que est�s comprometido y salir con Naomi es muy mala idea. 824 00:47:58,675 --> 00:47:59,733 Exactamente. 825 00:48:01,011 --> 00:48:04,276 Por eso la invit� aqu�. 826 00:48:06,416 --> 00:48:07,883 Arthur, piensa. 827 00:48:08,051 --> 00:48:11,612 He pensado. Y por eso todos pasaremos un rato juntos. 828 00:48:12,055 --> 00:48:14,717 Nunca "he pasado el rato" y no empezar� esta noche. 829 00:48:14,892 --> 00:48:17,690 Hobson, si conoces a esta chica, te va a encantar. 830 00:48:17,861 --> 00:48:20,193 Arthur, debes decirle a Naomi que te vas a casar. 831 00:48:20,364 --> 00:48:23,561 �No crees que eso podr�a estropear el romance de la noche? 832 00:48:24,434 --> 00:48:25,696 Hola, Arthur. 833 00:48:26,637 --> 00:48:27,626 Hola, Hobson. 834 00:48:27,804 --> 00:48:30,398 Hola, Susan. Qu� gusto verte. 835 00:48:30,574 --> 00:48:32,633 �Nos puedes dar un minuto? 836 00:48:34,144 --> 00:48:36,237 S�, claro. 837 00:48:36,513 --> 00:48:38,003 Gracias. 838 00:48:43,921 --> 00:48:44,910 �Qu� fue eso? 839 00:48:45,222 --> 00:48:46,416 Un beso franc�s. 840 00:48:46,590 --> 00:48:48,558 �S�? Porque los franceses siempre se rinden. 841 00:48:48,725 --> 00:48:50,215 Eso definitivamente fue alem�n. 842 00:48:50,394 --> 00:48:52,453 Solo estaba en casa sinti�ndome espont�nea. 843 00:48:52,963 --> 00:48:55,431 Decid� ponerme algo espont�neo... 844 00:48:55,599 --> 00:48:58,534 ...y venir aqu� espont�neamente. 845 00:48:58,735 --> 00:49:01,067 Susan, la gente con problemas mentales es espont�nea. 846 00:49:01,238 --> 00:49:03,138 Lo que importa es el contexto. 847 00:49:05,842 --> 00:49:07,810 - Naomi: Subiendo. �Qu� ascensor!!! - Esto est� pasando. 848 00:49:09,112 --> 00:49:11,740 � Vamos al cuarto? 849 00:49:11,915 --> 00:49:15,078 Est�s un poco borracha. As� que espera aqu�. 850 00:49:15,252 --> 00:49:16,549 No. 851 00:49:17,354 --> 00:49:19,413 Genial. Te quitaste eso. 852 00:49:20,424 --> 00:49:22,324 - Ir� por hielo. - �Qu� tienes en mente? 853 00:49:22,492 --> 00:49:24,756 Me imagino que habr� lesiones. Ayudar� a reducir la hinchaz�n. 854 00:49:25,195 --> 00:49:26,287 Date prisa. 855 00:49:29,700 --> 00:49:31,691 Naomi, me alegra mucho verte. 856 00:49:31,868 --> 00:49:32,960 �S�? 857 00:49:34,638 --> 00:49:36,629 Naomi, me alegra mucho que est�s aqu�. 858 00:49:36,807 --> 00:49:39,867 �Mataste a Minnie Mouse o ella te dio el vestido porque quiso? 859 00:49:40,644 --> 00:49:42,976 Si la hace sentir mejor, no sufri�. 860 00:49:43,213 --> 00:49:46,148 Bueno, todo esto est� muy bien. Pasa, Naomi. Pasa. 861 00:49:46,316 --> 00:49:48,284 S� que pasaremos la noche en casa... 862 00:49:48,452 --> 00:49:49,578 �Ya veo por qu�! 863 00:49:49,720 --> 00:49:51,585 Pero de hecho, �por qu� no? 864 00:49:51,722 --> 00:49:53,713 �Esto es incre�ble! 865 00:49:53,890 --> 00:49:56,586 - �Ese pescado parece un gato! - No. 866 00:49:56,727 --> 00:49:58,991 - Vaya. Cohete de chicle. - No mires eso. 867 00:49:59,162 --> 00:50:01,824 Dime d�nde est� la habitaci�n llena de baldes de oro. 868 00:50:01,999 --> 00:50:04,490 Est� por aqu�, lejos del cuarto. 869 00:50:04,668 --> 00:50:07,000 Tienes un camello brillante. �Por qu� tienes un camello brillante? 870 00:50:07,170 --> 00:50:09,229 Son muy comunes en Inglaterra. Ign�ralo. 871 00:50:09,406 --> 00:50:13,866 Naomi, d�jame mostrarte el apartamento mientras Arthur se arregla. 872 00:50:14,044 --> 00:50:16,205 Me estar� arreglando. Debo arreglarme. 873 00:50:16,380 --> 00:50:17,677 �Ese eres t�! 874 00:50:17,848 --> 00:50:19,315 �S�, gracias! 875 00:50:20,417 --> 00:50:22,146 Susan. 876 00:50:25,022 --> 00:50:26,853 Est�s posando de una manera insinuante. 877 00:50:27,024 --> 00:50:29,549 �Te gusta, mi prometido? 878 00:50:30,694 --> 00:50:31,683 �Baldes de oro? 879 00:50:31,862 --> 00:50:34,353 Un m�dulo lunar da�ado. El tonto se tir� en �l por las escaleras. 880 00:50:34,531 --> 00:50:38,365 Ven por aqu�. Esto desviar� tu mirada de los objetos de valor por unos minutos. 881 00:50:39,703 --> 00:50:41,534 �No puede ser! 882 00:50:42,839 --> 00:50:44,773 �Me encanta Looney Tunes! 883 00:50:45,742 --> 00:50:47,039 �Siempre est� puesto? 884 00:50:47,210 --> 00:50:50,771 No, cambia entre esto y documentales hist�ricos. 885 00:50:51,147 --> 00:50:52,136 �De veras? 886 00:50:52,282 --> 00:50:54,512 No, solo esto. 887 00:50:54,651 --> 00:50:58,246 Bien, tengo que conseguir el puesto perfecto. 888 00:51:00,790 --> 00:51:02,018 S�. 889 00:51:02,158 --> 00:51:04,524 Tu amigo estar� contigo en breve. 890 00:51:04,661 --> 00:51:08,028 Gracias. Espere, �no se quiere quedar? Este es muy bueno. 891 00:51:08,164 --> 00:51:11,725 Pep� trata de besar a Penelope, pero se cae del bote. 892 00:51:11,901 --> 00:51:13,835 Olvidaste decir "revelaci�n de la trama". 893 00:51:14,070 --> 00:51:15,799 Eres mi cacahuete... 894 00:51:16,339 --> 00:51:18,569 ...y yo soy tu fr�gil... 895 00:51:20,977 --> 00:51:23,172 Soy Susan Johnson, tu prometida. 896 00:51:24,414 --> 00:51:26,143 Ese es el problema. De hecho... 897 00:51:26,316 --> 00:51:27,305 - Vamos. - No, no, no. 898 00:51:27,483 --> 00:51:30,850 Me subir�, pero no por complicidad. Solo te ayudo a vestirte, �s�? 899 00:51:31,154 --> 00:51:32,621 �Te est�s guardando para el matrimonio? 900 00:51:32,789 --> 00:51:34,654 M�s para el divorcio, para ser honesto. 901 00:51:35,058 --> 00:51:36,184 �Susan, mis botones! 902 00:51:37,493 --> 00:51:39,154 Susan, �qu� tanto bebiste? 903 00:51:40,630 --> 00:51:41,619 �Copas? 904 00:51:42,298 --> 00:51:44,323 Botellas. Est� bien. 905 00:51:44,500 --> 00:51:47,094 Ahora estamos en un �rea que domino. 906 00:51:47,270 --> 00:51:50,671 Est�s muy borracha. Debes dormir hasta que se te pase. 907 00:51:50,840 --> 00:51:54,139 - Cierra eso. Muy bien. Bien. No... - Qu� bien. 908 00:51:54,310 --> 00:51:56,301 Trata de no decir nada. 909 00:51:57,680 --> 00:51:58,669 C�llate. 910 00:51:59,082 --> 00:52:04,019 No, no eres una gata sexy. No eres una gata sexy. Basta. 911 00:52:04,654 --> 00:52:06,485 Soy una gatita mala. 912 00:52:06,656 --> 00:52:09,124 No eres una gatita mala, eres una loca con sue�o. 913 00:52:09,292 --> 00:52:12,784 Soy una gatita mala. Necesito que me laman los bigotes. 914 00:52:13,696 --> 00:52:16,096 Bajo ninguna circunstancia le har�a eso a un gato. 915 00:52:16,232 --> 00:52:18,132 Vamos, du�rmete. Suficiente. �Basta! 916 00:52:18,301 --> 00:52:19,461 Vete... 917 00:52:20,937 --> 00:52:21,995 �No! 918 00:52:27,643 --> 00:52:29,736 Este debe ser un trabajo divertido. 919 00:52:30,279 --> 00:52:32,440 S�, tiene sus momentos. 920 00:52:32,648 --> 00:52:36,448 Como tratar de proteger a Arthur de gente con intenciones dudosas. 921 00:52:40,757 --> 00:52:42,657 Se refiere a m�. 922 00:52:43,393 --> 00:52:46,556 Porque solo voy tras el dinero, si eso es lo que est� pensando. 923 00:52:46,729 --> 00:52:49,596 �C�mo va el negocio de los tours ilegales? 924 00:52:50,099 --> 00:52:51,691 Alimenta a mi pap�. 925 00:52:52,368 --> 00:52:55,201 Pero de hecho estoy escribiendo un libro. Para ni�os. 926 00:52:55,972 --> 00:52:57,371 Fue idea de Arthur. 927 00:52:57,540 --> 00:53:01,476 Pues aseg�rate de que tenga muchos dibujos o �l no lo entender�. 928 00:53:01,677 --> 00:53:04,578 Yo creo que Arthur entiende m�s de lo que cree. 929 00:53:11,285 --> 00:53:15,119 Entonces, Hobson, �hay alg�n hombre en su vida? 930 00:53:15,489 --> 00:53:17,980 �Tratas de charlar conmigo? 931 00:53:18,192 --> 00:53:20,752 Estoy tratando. �Est� funcionando? 932 00:53:21,562 --> 00:53:22,927 No, en realidad no. 933 00:53:23,097 --> 00:53:24,291 Vaya. 934 00:53:25,132 --> 00:53:26,224 �Entonces? 935 00:53:27,701 --> 00:53:29,191 Ninguno de los que conozco... 936 00:53:29,336 --> 00:53:34,706 ...le llega a los tobillos al espectacular show que es la compa��a de Arthur. 937 00:53:38,512 --> 00:53:41,242 S� que estaba siendo sarc�stica... 938 00:53:42,016 --> 00:53:45,247 ...pero realmente es espectacular. 939 00:53:45,419 --> 00:53:48,718 - Tarifa 5 fr. - En el amor y la guerra todo se vale, �eh? 940 00:53:48,856 --> 00:53:50,483 �Cree que �l est� bien? 941 00:53:52,026 --> 00:53:53,015 �Caballito malo! 942 00:53:53,227 --> 00:53:55,422 �Eso no es er�tico! �Solo es doloroso! 943 00:53:55,596 --> 00:53:56,824 �No! �Susan! �Basta! 944 00:53:56,997 --> 00:54:00,364 �Los caballos y los gatos no pueden aparearse! �Tendremos monstruos! 945 00:54:06,307 --> 00:54:10,641 �No es lo que parece! �A menos que parezca un gato violando a un caballo! 946 00:54:13,847 --> 00:54:15,178 �Arthur! 947 00:54:15,349 --> 00:54:16,782 �Qu� est� pasando? 948 00:54:16,950 --> 00:54:18,349 �Qu� me pas�? 949 00:54:18,519 --> 00:54:21,386 Creo que el problema es que tu ropa es de metal... 950 00:54:21,555 --> 00:54:24,183 ...y mi cama est� hecha de imanes. 951 00:54:24,358 --> 00:54:26,883 - �T� crees? - Bien. Bien. C�lmate, gatita. 952 00:54:27,061 --> 00:54:29,120 Ya no soy una gata. Soy una ejecutiva. 953 00:54:29,296 --> 00:54:31,127 Creo que tengo un control remoto. Disc�lpame. 954 00:54:32,132 --> 00:54:34,498 - S�. Tengo el control remoto. - �Date prisa y b�jame de aqu�! 955 00:54:34,668 --> 00:54:36,568 - Ayuda Ayuda del Remoto - Ya voy. Voy a tratar... Ya s�. 956 00:54:36,770 --> 00:54:39,364 - �Qu� est�s haciendo? - No. Bien, obviamente no es eso. 957 00:54:39,540 --> 00:54:42,998 Vi�ndolo bien, al menos algo en esta habitaci�n se siente atra�do hacia ti. 958 00:54:43,177 --> 00:54:44,474 �Por amor de Dios! 959 00:54:44,645 --> 00:54:45,805 Tal vez este. 960 00:54:48,282 --> 00:54:49,909 - �Est�s bien? - �Eso no! �Eso no! 961 00:54:50,084 --> 00:54:51,676 No oprimir� m�s esto... 962 00:54:51,852 --> 00:54:55,686 ...porque si oprimo el bot�n equivocado, la cama podr�a caerse y matarte. 963 00:54:55,856 --> 00:54:58,086 Lo cual ninguno de nosotros querr�a. Ninguno de nosotros. 964 00:54:58,859 --> 00:55:01,589 Debo ir a buscar a Hobson. Ella sabe c�mo funciona esto. 965 00:55:01,795 --> 00:55:05,526 Eres un in�til. �No puedes hacer nada sin esa vieja miserable! 966 00:55:09,370 --> 00:55:10,564 �Ah� est�s! 967 00:55:11,939 --> 00:55:13,201 Te arreglaste mucho. 968 00:55:13,374 --> 00:55:16,002 S�, s�. Me arregl�. Me arregl�. 969 00:55:16,176 --> 00:55:18,667 S�, pero es arreglacioso, �no? El resultado. 970 00:55:18,846 --> 00:55:20,336 �l es un arreglamono. 971 00:55:20,514 --> 00:55:24,610 Perd�n por el ruido. Creo que son los malditos vecinos. 972 00:55:24,818 --> 00:55:25,807 � Vecinos? 973 00:55:25,953 --> 00:55:28,387 - Creo que me retirar�. - Buenas noches, Hobson. 974 00:55:29,189 --> 00:55:32,420 Hobson. Gracias por todo. 975 00:55:32,593 --> 00:55:35,323 Lo hice por ella, no por ti. No quiero que esa pobre chica sea humillada. 976 00:55:35,462 --> 00:55:36,952 �Te gusta? Es encantadora. 977 00:55:37,131 --> 00:55:40,066 Solo s� un adulto para variar, �quieres, Arthur? 978 00:55:40,234 --> 00:55:41,428 Est� bien. 979 00:55:44,772 --> 00:55:48,640 �Puedes sacar a la ejecutiva medio desnuda de debajo de mi cama? 980 00:55:48,909 --> 00:55:50,069 Lo siento. 981 00:55:52,112 --> 00:55:53,272 Buenas noches, Hobson. 982 00:55:53,447 --> 00:55:55,210 Adi�s, Naomi. 983 00:55:58,986 --> 00:56:00,476 El patio no est� mal. 984 00:56:00,654 --> 00:56:03,748 S�, pero cuando tomo el sol desnudo, me miran muy raro. 985 00:56:03,924 --> 00:56:05,221 T� eres ese tipo. 986 00:56:05,392 --> 00:56:07,860 - �Tienes un poco de fr�o? - S�. 987 00:56:07,995 --> 00:56:10,259 - �Quieres? - Gracias. 988 00:56:11,398 --> 00:56:12,456 Toma. 989 00:56:13,667 --> 00:56:16,158 - �Es de tu pap�? "Gerald Bach". - S�. 990 00:56:16,370 --> 00:56:20,636 Bueno, era. Hice arreglar algunos de sus trajes para que me quedaran. 991 00:56:20,808 --> 00:56:22,935 Parec�a una tonter�a tirarlos. 992 00:56:27,314 --> 00:56:29,407 "�Para qu� molestarte en cuidarte?" 993 00:56:30,017 --> 00:56:31,985 �S�! �Solo divi�rtete! 994 00:56:32,152 --> 00:56:35,121 - T� pareces divertirte mucho. - Es mi vocaci�n. 995 00:56:35,289 --> 00:56:38,156 Encontr� algo gratis para mostrarte. Es por aqu�. 996 00:56:38,325 --> 00:56:40,293 Ven conmigo. Vamos. 997 00:56:41,462 --> 00:56:46,297 En mi mente, este es el estanque de un libro que ten�a cuando era ni�o... 998 00:56:46,467 --> 00:56:48,298 ...llamado Frog and Toad Together. 999 00:56:48,469 --> 00:56:51,632 Me encanta Frog and Toad. Mi mam� me le�a los libros todo el tiempo. 1000 00:56:51,805 --> 00:56:52,931 - �De veras? - S�. 1001 00:56:53,106 --> 00:56:55,438 Mi mam� subcontrat� a Hobson para ese trabajo. 1002 00:56:55,609 --> 00:57:01,047 Hay uno muy triste donde Toad se asusta... 1003 00:57:01,215 --> 00:57:04,776 ...porque ve a Frog sentado solo en una piedra. 1004 00:57:04,952 --> 00:57:09,286 Entonces nada hacia �l con un picnic. Pero se cae al agua. 1005 00:57:09,456 --> 00:57:13,688 "Se arruin� nuestro almuerzo. Lo hice para ti, Frog, para que te alegraras". 1006 00:57:13,861 --> 00:57:15,852 Pero Frog no estaba triste. 1007 00:57:16,697 --> 00:57:19,666 "Cuando me despert�, me sent� bien porque el sol brillaba. 1008 00:57:19,833 --> 00:57:22,165 Me sent� bien porque era una rana. 1009 00:57:23,370 --> 00:57:26,533 Y me sent� bien porque te tengo a ti como amigo". 1010 00:57:29,076 --> 00:57:31,977 Si t� estuvieras sentada sola, te llevar�a un s�ndwich. 1011 00:57:33,514 --> 00:57:35,505 Entonces me sentar� sola. 1012 00:57:52,733 --> 00:57:56,601 "Y Frog y Toad se quedaron en la isla toda la tarde. 1013 00:57:56,770 --> 00:58:00,763 Comieron s�ndwiches mojados sin t� helado". 1014 00:58:01,642 --> 00:58:05,806 "Eran dos buenos amigos sentados juntos a solas". 1015 00:58:09,383 --> 00:58:11,044 No se lo pude decir, Hobson. 1016 00:58:11,652 --> 00:58:13,347 Ella es mi Toad. 1017 00:58:13,520 --> 00:58:15,385 Tonter�as. 1018 00:58:16,757 --> 00:58:20,454 Escucha, Arthur, estoy segura de que Naomi es una chica muy buena... 1019 00:58:20,594 --> 00:58:22,892 ...pero t� no puedes vivir sin el dinero. 1020 00:58:23,664 --> 00:58:25,097 �C�mo lo sabes? 1021 00:58:25,265 --> 00:58:28,359 �Por favor! No puedes pasar media hora sin comprar otro auto deportivo. 1022 00:58:30,537 --> 00:58:35,474 Cuando era peque�o, t� me dec�as, "Arthur, puedes hacer lo que t� quieras". 1023 00:58:35,609 --> 00:58:36,906 Yo nunca hablaba as�. 1024 00:58:37,077 --> 00:58:38,271 Era un poco as�. 1025 00:58:38,478 --> 00:58:43,108 Antes de que le dieras dos millones a Elton John por cantar en un supermercado. 1026 00:58:43,750 --> 00:58:45,479 S�, bueno, era Pascua. 1027 00:58:46,286 --> 00:58:48,049 Creo que podr�a vivir sin el dinero. 1028 00:58:48,221 --> 00:58:49,882 �S�? �C�mo? 1029 00:58:51,124 --> 00:58:52,216 Conseguir�a un trabajo. 1030 00:58:53,260 --> 00:58:54,352 �Qu�? 1031 00:58:55,562 --> 00:58:59,054 Est� bien. Est� bien. Adelante. Consigue un trabajo. 1032 00:59:00,867 --> 00:59:02,391 Soy un hombre adulto... 1033 00:59:02,569 --> 00:59:06,505 ...y me unir� al maduro mundo del empleo remunerado para probarlo. 1034 00:59:10,210 --> 00:59:13,077 No dejes que esto mine lo que acabo de decir. 1035 00:59:24,891 --> 00:59:26,188 �Sabe usar Excel? 1036 00:59:26,360 --> 00:59:27,349 No. 1037 00:59:27,527 --> 00:59:29,552 - �PowerPoint? - No. 1038 00:59:30,364 --> 00:59:31,353 Outlook. 1039 00:59:31,531 --> 00:59:34,898 Generalmente soy positivo. Ya sabe, tengo d�as malos como todos. Pero... 1040 00:59:35,068 --> 00:59:36,296 Es un programa. 1041 00:59:37,004 --> 00:59:37,993 No. 1042 00:59:39,039 --> 00:59:40,028 �Sabe archivar? 1043 00:59:40,207 --> 00:59:41,265 - �Archivar? - S�. 1044 00:59:41,408 --> 00:59:42,397 Como... 1045 00:59:43,977 --> 00:59:44,966 No. 1046 00:59:46,580 --> 00:59:48,480 Debe haber algo que yo pueda hacer. 1047 00:59:52,019 --> 00:59:56,649 As� es como entras y eso desbloquea la registradora. 1048 00:59:56,823 --> 01:00:01,590 Ahora entras la hora. N�mero de empleado, contrase�a. Y es tuya. 1049 01:00:02,329 --> 01:00:04,524 S� que esto puede parecer mucho para mi primer d�a... 1050 01:00:04,698 --> 01:00:09,567 ...�pero ser�a posible ir al departamento de recepcionistas disfrazados? 1051 01:00:09,736 --> 01:00:10,828 Creo que me ir�a muy bien. 1052 01:00:11,004 --> 01:00:13,598 No. Empecemos con la registradora. 1053 01:00:13,807 --> 01:00:15,672 Tengo mi propio disfraz, si sirve de algo. 1054 01:00:15,842 --> 01:00:17,833 No, en realidad no hace ninguna diferencia. No. 1055 01:00:18,011 --> 01:00:19,342 La registradora. Ya la activ�. 1056 01:00:19,513 --> 01:00:21,879 Escribe tu n�mero de empleado y entra. 1057 01:00:23,216 --> 01:00:25,343 Bien. Acabas de oprimir un mont�n de teclas al azar. 1058 01:00:25,519 --> 01:00:28,249 Para ser justos, eso fue lo que t� hiciste. 1059 01:00:28,422 --> 01:00:30,356 - Dice "tecla inv�lida". - S�. Tecla inv�lida. 1060 01:00:30,524 --> 01:00:32,219 Eso significa que tengo que reiniciarla. 1061 01:00:32,392 --> 01:00:35,452 Esto tomar� un momento. �Te importar�a hacerte? 1062 01:00:35,629 --> 01:00:39,326 �C�mo consigui� �l ese trabajo? �Es el due�o? �El hijo del due�o? 1063 01:00:39,466 --> 01:00:41,366 No puedes hacerlo y jam�s lo har�s. 1064 01:00:41,535 --> 01:00:43,628 �Jam�s? Qu� duro. 1065 01:00:43,837 --> 01:00:45,429 Escrib� tu n�mero de empleado y... 1066 01:00:46,940 --> 01:00:47,929 �Quieres? 1067 01:00:48,208 --> 01:00:50,073 Creo que deber�as tomarte libre el resto del d�a. 1068 01:00:50,243 --> 01:00:51,232 �Como recompensa? 1069 01:00:51,745 --> 01:00:53,838 Vuelve ma�ana y buscaremos algo m�s apropiado. 1070 01:00:53,980 --> 01:00:55,845 Creo que lo que �l est� haciendo es copiado. 1071 01:01:03,790 --> 01:01:05,849 La luna realmente me est� siguiendo. 1072 01:01:05,992 --> 01:01:08,927 �Quieres dejar de decir que la luna te sigue? 1073 01:01:10,297 --> 01:01:11,389 �l es lunar. 1074 01:01:11,598 --> 01:01:12,929 Claramente es un pervertido. 1075 01:01:25,112 --> 01:01:28,513 �Arthur? Reportaron a parte del personal comiendo en la tienda. 1076 01:01:28,682 --> 01:01:30,240 �Sabes algo al respecto? 1077 01:01:30,617 --> 01:01:31,641 No. 1078 01:01:31,818 --> 01:01:34,013 No, no s� nada al respecto, Peter. 1079 01:01:34,187 --> 01:01:36,985 Arthur, creo que no es apropiado que est�s en la tienda. 1080 01:01:37,157 --> 01:01:39,648 Tal vez debamos buscarte algo abajo en la bodega. 1081 01:01:43,497 --> 01:01:44,486 Disculpa. 1082 01:01:45,699 --> 01:01:49,032 Si te diera diez mil d�lares... 1083 01:01:49,202 --> 01:01:52,467 ...�me dejar�as usar ese disfraz por una hora? 1084 01:01:54,107 --> 01:01:58,703 Hola. Bienvenidos a la tienda. Que todos sus sue�os se hagan realidad. 1085 01:01:58,912 --> 01:02:00,607 �Caramelos gratis! 1086 01:02:00,781 --> 01:02:02,043 �Aqu� tienen, ni�os! 1087 01:02:02,215 --> 01:02:03,648 Soy un encantador oso. 1088 01:02:04,818 --> 01:02:07,981 �Lo siento! Lo siento. No soy un oso de verdad. 1089 01:02:08,155 --> 01:02:10,623 Escucha, ll�vate esto. 1090 01:02:10,791 --> 01:02:14,852 Si sales r�pidamente, los de seguridad no podr�n pillarte. 1091 01:02:15,028 --> 01:02:17,019 - Trata de no parecer sospechosa. - �Arthur? 1092 01:02:17,197 --> 01:02:18,425 - Hola. - �Qu� est�s haciendo? 1093 01:02:18,565 --> 01:02:20,499 �Peter, lo puedo explicar todo! 1094 01:02:22,135 --> 01:02:23,193 �Tengo una! 1095 01:02:23,370 --> 01:02:24,359 �Estoy bien! 1096 01:02:27,440 --> 01:02:28,429 Arthur... 1097 01:02:29,910 --> 01:02:31,138 ...�puedo hablar contigo? 1098 01:02:31,311 --> 01:02:33,279 �Sobre un ascenso? 1099 01:02:34,714 --> 01:02:38,047 Tengo una resaca apocal�ptica y ning�n trabajo. 1100 01:02:38,518 --> 01:02:40,383 Felicitaciones, Arthur. 1101 01:02:42,923 --> 01:02:45,858 El mercado del empleo es un v�rtice. 1102 01:02:46,026 --> 01:02:51,293 Escucha esto: " Acuario necesita ayuda limpiando tanques. Nada con los peces". 1103 01:02:51,498 --> 01:02:52,795 Eso es una amenaza de la mafia. 1104 01:02:52,999 --> 01:02:55,365 Ninguno de estos trabajos tiene ning�n sentido. 1105 01:02:55,535 --> 01:02:58,299 "Profesional de integraci�n de sistemas". 1106 01:02:58,505 --> 01:03:00,132 �Alguien har�a eso si fuera un novato? 1107 01:03:00,307 --> 01:03:02,207 �Alguien se dedicar�a a la integraci�n de sistemas... 1108 01:03:02,375 --> 01:03:05,742 ...como pasatiempo un s�bado en lugar de volar una cometa? 1109 01:03:05,912 --> 01:03:09,313 �Qui�n integra sistemas para divertirse? 1110 01:03:10,717 --> 01:03:11,775 Hobson... 1111 01:03:12,953 --> 01:03:15,581 ...creo que para hacer esto... 1112 01:03:16,590 --> 01:03:18,820 ...tendr� que estar un poco m�s sobrio. 1113 01:03:24,264 --> 01:03:28,792 � Qu� te parece? Para, ya sabes, conservar mi anonimato. 1114 01:03:29,803 --> 01:03:34,934 Tienes raz�n, ser�a una pena poner en peligro un perfil p�blico tan distinguido. 1115 01:03:42,983 --> 01:03:45,850 Les rob� a mis amigos, a mi familia. 1116 01:03:46,419 --> 01:03:49,183 Vend� el triciclo de mi hijo, para conseguir algo de hero�na. 1117 01:03:49,689 --> 01:03:50,678 Dios. 1118 01:03:50,857 --> 01:03:54,793 Una vez estaba tan borracho, que atropell� a mi mam� en Walgreens. 1119 01:03:54,961 --> 01:03:56,690 Treinta y siete d�as sobrio. 1120 01:03:57,430 --> 01:04:00,092 Pero a veces es tan dif�cil. 1121 01:04:00,267 --> 01:04:01,825 Es como si estuviera en una tumba... 1122 01:04:02,002 --> 01:04:06,371 �Esto es deprimente! Parece la hora infeliz. 1123 01:04:06,573 --> 01:04:09,508 Lo es. No me gusta este lugar. Esto me hace querer beber m�s. 1124 01:04:09,676 --> 01:04:11,940 Se�or, debe esperar hasta el final de la reuni�n. 1125 01:04:12,112 --> 01:04:13,101 Contin�a, James. 1126 01:04:13,513 --> 01:04:14,844 Est� bien. Ya termin�. 1127 01:04:16,182 --> 01:04:17,376 � Y usted qui�n es? 1128 01:04:18,952 --> 01:04:21,682 Me llamo... 1129 01:04:21,888 --> 01:04:23,082 ...Gandalf. 1130 01:04:23,857 --> 01:04:25,586 Hola, Gandalf. 1131 01:04:26,026 --> 01:04:27,288 Hola. 1132 01:04:28,194 --> 01:04:33,530 Y vine porque me gustar�a beber un poco menos. No dejarlo del todo. 1133 01:04:33,700 --> 01:04:36,328 Reducirlo tal vez un cinco, diez por ciento. Razonable. 1134 01:04:36,503 --> 01:04:41,634 Miren, lo siento. Nadie me convencer� de que mi vida no es divertida, �s�? 1135 01:04:41,808 --> 01:04:44,299 Y perdona mi groser�a... 1136 01:04:44,477 --> 01:04:48,538 ...pero si atropellara a mi mam�, estar�a celebrando con licor. 1137 01:04:48,982 --> 01:04:52,145 Que es lo que pienso hacer ahora mismo. 1138 01:04:52,852 --> 01:04:54,251 Adi�s. 1139 01:04:54,654 --> 01:04:56,383 Disculpen. �Hobson! 1140 01:04:58,925 --> 01:05:01,393 Me llamo Lillian y soy alcoh�lica. 1141 01:05:01,561 --> 01:05:02,858 Hola, Lillian. 1142 01:05:03,029 --> 01:05:04,496 Buenas tardes. 1143 01:05:04,664 --> 01:05:07,132 Soy rica. Fabulosamente rica. 1144 01:05:07,834 --> 01:05:10,496 Tambi�n soy generosa y de buen coraz�n. 1145 01:05:11,538 --> 01:05:15,907 Mi pap� muri� cuando era joven y mi mam� casi siempre estaba ausente. 1146 01:05:16,076 --> 01:05:19,341 �Eso es una excusa para convertir mi vida en un chiste? 1147 01:05:20,180 --> 01:05:22,910 Claro, desde fuera todo parece muy loco. 1148 01:05:23,083 --> 01:05:27,144 �Saben que una vez me acost� con tres princesas europeas al tiempo? 1149 01:05:27,287 --> 01:05:29,380 Pero A, no me acuerdo de nada... 1150 01:05:29,556 --> 01:05:34,152 ...y B, vomit� sobre dos antes de perder el control de mi vejiga sobre la tercera. 1151 01:05:34,294 --> 01:05:36,194 S�, todo es muy divertido. 1152 01:05:36,663 --> 01:05:39,894 Hasta que se va la neblina y hay un vac�o tan grande... 1153 01:05:40,066 --> 01:05:45,231 ...que no lo pueden llenar ni todo el champ�n y los Batim�viles del mundo. 1154 01:05:45,572 --> 01:05:49,702 � Y luego? Bueno, luego estoy sola en mi cama magn�tica... 1155 01:05:49,876 --> 01:05:53,039 ...pregunt�ndome qu� enfermedad ven�rea acaban de contagiarme. 1156 01:06:01,087 --> 01:06:02,987 Siempre son las calladas. 1157 01:06:07,961 --> 01:06:09,622 Esto me pica. 1158 01:06:20,340 --> 01:06:23,798 Lo que dijiste ah� de m� fue encantador. 1159 01:06:25,645 --> 01:06:29,706 Ahora, si pudieras beber por m�, creo que resolver�amos esto. 1160 01:06:47,167 --> 01:06:48,464 Vivienne. 1161 01:06:48,735 --> 01:06:49,793 �S�? 1162 01:06:50,937 --> 01:06:52,962 No me obligues a hacer esto, por favor. 1163 01:06:54,641 --> 01:06:56,541 Yo no soy la que tiene una alternativa. 1164 01:06:56,743 --> 01:06:58,768 Puedes retirarte cuando quieras. 1165 01:06:59,012 --> 01:07:01,537 Todo esto tiene una soluci�n sencilla, Arthur. 1166 01:07:01,748 --> 01:07:04,444 C�sate con Susan y eng��ala con la cualquiera de Queens. 1167 01:07:33,980 --> 01:07:35,277 Hola, pap� de Naomi. 1168 01:07:35,415 --> 01:07:36,780 �Se encuentra su hija? 1169 01:07:36,916 --> 01:07:39,544 Se llama Naomi. Es para aclarar cualquier confusi�n. 1170 01:07:39,719 --> 01:07:42,984 Es un poco tarde, pero no estaba durmiendo. Pasa, pasa. 1171 01:07:43,156 --> 01:07:44,214 �Arthur? 1172 01:07:44,824 --> 01:07:46,587 Hola, Naomi. 1173 01:07:50,997 --> 01:07:52,897 Tal vez debas sentarte. 1174 01:07:56,035 --> 01:07:57,024 O acostarte. 1175 01:07:57,203 --> 01:07:59,865 Aunque prefiero que te mantengas despierta, esto es importante. 1176 01:08:00,206 --> 01:08:01,332 �Qu� pasa? 1177 01:08:01,808 --> 01:08:04,106 Estoy comprometido con otra Susan. 1178 01:08:04,310 --> 01:08:05,299 Mujer. 1179 01:08:05,445 --> 01:08:06,742 Otra mujer Susan. 1180 01:08:08,381 --> 01:08:09,814 �Est�s comprometido? 1181 01:08:09,949 --> 01:08:13,612 Siento mucho no hab�rtelo dicho. Quise hacerlo antes. 1182 01:08:13,820 --> 01:08:16,687 Quisiste decirme que est�s comprometido con otra mujer. 1183 01:08:16,856 --> 01:08:18,619 Iba a hacer que Hobson lo hiciera, pero ella dijo que era... 1184 01:08:18,825 --> 01:08:21,259 Dios m�o. Arthur. 1185 01:08:21,427 --> 01:08:23,019 - �Qui�n crees que eres? - Naomi. 1186 01:08:23,763 --> 01:08:25,128 No digo que crea que soy Naomi. 1187 01:08:25,398 --> 01:08:28,128 T� lo eres. �Por qu� m�s ibas a ponerte su pijama? 1188 01:08:28,535 --> 01:08:31,971 No quer�a que esto pasara, pero luego empec� a enamorarme de ti. 1189 01:08:32,138 --> 01:08:34,038 Y pens�, " No. Me estoy enamorando de Naomi... 1190 01:08:34,207 --> 01:08:37,438 ...y debo casarme con esta mujer Susan o perder� el dinero". 1191 01:08:38,044 --> 01:08:40,979 A ver si entiendo. No quieres casarte con esta mujer. 1192 01:08:41,147 --> 01:08:42,136 Mujer Susan. 1193 01:08:42,348 --> 01:08:45,909 �Pero vas a hacerlo porque temes perder el dinero? 1194 01:08:46,352 --> 01:08:48,718 �S�, ver�s, el dinero me tiene atrapado! 1195 01:08:48,955 --> 01:08:50,786 El dinero te tiene atrapado. 1196 01:08:50,957 --> 01:08:53,949 Est� bien. Entonces tal vez debamos empezar una telet�n. 1197 01:08:54,127 --> 01:08:57,392 �Y la gente podr�a llamar y liberarte de ese horrible dinero! 1198 01:08:57,530 --> 01:08:59,361 Si crees que servir�a de algo. 1199 01:08:59,566 --> 01:09:02,364 Naomi, Naomi, Naomi, por favor. 1200 01:09:02,769 --> 01:09:07,069 T� eres la persona m�s especial a la que he... 1201 01:09:07,240 --> 01:09:08,264 �A la que le has mentido? 1202 01:09:08,608 --> 01:09:10,166 Iba a decir "conocido". 1203 01:09:10,944 --> 01:09:13,606 � Yo soy la persona m�s especial para la que has hecho esto? 1204 01:09:14,380 --> 01:09:19,579 �Qui�n hace un dispensador de Pez de la cabeza de alguien si est� con otra? 1205 01:09:19,786 --> 01:09:21,947 Reconozco que somos un grupo demogr�fico peque�o. 1206 01:09:22,121 --> 01:09:23,315 Deja de bromear. 1207 01:09:23,489 --> 01:09:26,583 Bien. D�jame proponerte este escenario. 1208 01:09:26,759 --> 01:09:30,092 �Qu� pasar�a si yo instalara una puerta secreta? 1209 01:09:30,530 --> 01:09:33,522 Va hacia un apartamento. Y t� vives ah�. 1210 01:09:33,700 --> 01:09:36,396 Al otro lado de esa puerta, yo estoy casado con Susan. 1211 01:09:36,536 --> 01:09:40,472 No es ideal. Pero lo bueno es que te aseguro que no hay nada de sexo. 1212 01:09:40,640 --> 01:09:43,404 �Qu�? Naomi, no te vayas, Naomi. 1213 01:09:43,543 --> 01:09:47,206 Este es mi apartamento, Arthur. T� tienes que irte. 1214 01:09:53,286 --> 01:09:54,810 Esto es para ti. 1215 01:09:55,555 --> 01:09:58,922 Para tu pap�. Para tu carrera como escritora. 1216 01:10:02,996 --> 01:10:04,987 999 mil d�lares. 1217 01:10:05,164 --> 01:10:06,688 Pens� que un mill�n ser�a vulgar. 1218 01:10:06,866 --> 01:10:08,333 No queremos tu dinero. 1219 01:10:10,637 --> 01:10:11,968 �Puedes irte? 1220 01:10:13,706 --> 01:10:15,833 �Me puedo quedar un minuto, por favor? 1221 01:10:16,009 --> 01:10:17,033 �Por qu�? 1222 01:10:18,077 --> 01:10:23,344 Porque eso reducir� la proporci�n de mi vida que pasar� siendo miserable. 1223 01:10:24,584 --> 01:10:26,245 Adi�s, Arthur. 1224 01:10:36,596 --> 01:10:37,756 Cl�set. 1225 01:10:46,606 --> 01:10:49,837 Y atr�s, dos, tres. Adelante, dos tres. 1226 01:10:50,009 --> 01:10:51,499 Atr�s. Y aqu� giramos. 1227 01:10:52,111 --> 01:10:54,671 Este ser� nuestro primer baile como marido y mujer. 1228 01:10:54,847 --> 01:10:57,213 Al menos podr�as tratar de sonre�r. 1229 01:10:57,383 --> 01:10:58,509 Lo siento. 1230 01:10:59,118 --> 01:11:02,417 Y disc�lpame por haberte dejado pegada a esa cama magn�tica. 1231 01:11:04,057 --> 01:11:07,026 Alguien est� entrando en raz�n. Por fin. 1232 01:11:07,193 --> 01:11:08,490 Bien. Ahora, bajo el brazo. 1233 01:11:35,254 --> 01:11:37,779 Los estadounidenses quedaron felices con el regalo. Hicieron una celebraci�n. 1234 01:11:37,957 --> 01:11:39,618 Toda la ciudad Sali� a ver a su hermosa nueva dama libertad. 1235 01:11:39,792 --> 01:11:41,384 Aclamaban, aplaud�an con solo verla. 1236 01:12:24,470 --> 01:12:27,166 MADhattan: Locas Historias Secretas de Nueva York 1237 01:12:41,687 --> 01:12:42,779 �Hobson! 1238 01:12:43,823 --> 01:12:44,812 �Hobson! 1239 01:12:45,658 --> 01:12:48,718 �Hobson! Acabo de ver a la huerfanita Annie como hombre. 1240 01:12:49,362 --> 01:12:50,488 "�El Hu�rfano Mannie!" 1241 01:12:50,663 --> 01:12:53,359 �Bitterman! �Qu� haces en mi ba�o? Discutimos esto. 1242 01:12:53,533 --> 01:12:56,661 Hobson me dej� encargado. Volvi� a acostarse. Ten�a dolor de cabeza. 1243 01:12:57,103 --> 01:12:58,832 - �A Hobson le duele la cabeza? - S�, se�or. 1244 01:12:59,005 --> 01:13:01,303 �C�mo dijo que le dol�a la cabeza? �Qu� dijo? 1245 01:13:01,474 --> 01:13:04,341 "Bitterman, me voy a acostar. Me duele la cabeza". 1246 01:13:04,610 --> 01:13:07,602 �Lo dijo as�, de esa manera tan brusca? 1247 01:13:08,014 --> 01:13:09,413 B�sicamente, se�or. 1248 01:13:09,582 --> 01:13:14,576 ...solo en su madre para alimento, refugio y seguridad. Esta mam� oso no tiene... 1249 01:13:16,255 --> 01:13:19,486 - �Qu� pasa? �Por qu� est�s en la cama? - Arthur, vuelve a poner a mis osos. 1250 01:13:19,659 --> 01:13:22,184 No habr� ning�n oso hasta que no me digas qu� pasa. 1251 01:13:24,931 --> 01:13:28,298 Estoy viajando por un t�nel blanco. 1252 01:13:28,434 --> 01:13:29,924 Al final hay un jard�n. 1253 01:13:30,536 --> 01:13:34,404 �Qui�n es el se�or rojo con una horquilla? �Por qu� hace tanto calor? 1254 01:13:34,574 --> 01:13:36,235 Deja de ser infantil. 1255 01:13:36,676 --> 01:13:37,904 Lo siento. 1256 01:13:39,078 --> 01:13:42,013 Est� bien, Arthur, tengo algo que decirte. �Te quieres sentar? 1257 01:13:48,020 --> 01:13:49,248 Escucha. 1258 01:13:51,224 --> 01:13:53,192 Hay tres libros. 1259 01:13:54,227 --> 01:13:56,320 Devu�lvelos a la biblioteca. 1260 01:13:57,964 --> 01:14:01,229 Hobson, por favor no te mueras m�s. Se vuelve aburrido. 1261 01:14:02,101 --> 01:14:05,264 � Y t�? Hoy te ves un poco perdido. 1262 01:14:07,039 --> 01:14:08,404 Naomi no me habla. 1263 01:14:10,776 --> 01:14:15,236 Lo siento. Es una pena que no llegara a un acuerdo. 1264 01:14:15,414 --> 01:14:18,406 Una fulana as� te habr�a ahorrado una fortuna en prostitutas. 1265 01:14:18,951 --> 01:14:23,217 �C�mo te atreves a hablar as� de Naomi? Es una de las mejores personas que hay. 1266 01:14:23,389 --> 01:14:24,913 Te empleo para que me apoyes. 1267 01:14:25,091 --> 01:14:28,720 No te pago para que hagas comentarios insidiosos sobre mis amigas. Recu�rdalo. 1268 01:14:29,095 --> 01:14:31,256 Solo eres Mary Poppins con la menopausia. 1269 01:14:37,637 --> 01:14:41,266 Encantada de verte, Hobson. �A qu� debo el placer? 1270 01:14:41,440 --> 01:14:44,739 Bueno, es este matrimonio, Vivienne. 1271 01:14:44,911 --> 01:14:48,745 Estoy muy emocionada por Arthur. Tambi�n estoy preocupada por �l. 1272 01:14:50,016 --> 01:14:51,108 �Lo est�s? 1273 01:14:51,617 --> 01:14:55,451 Mira, trat� de conseguir un trabajo remunerado e incluso fue a AA. 1274 01:14:55,621 --> 01:14:57,179 S�, claro, no dur� mucho. 1275 01:14:57,390 --> 01:14:59,187 - Pero tengo esperanzas... - �AA? 1276 01:14:59,825 --> 01:15:03,261 Hay una chica que creo que lo est� inspirando para... 1277 01:15:03,429 --> 01:15:04,896 Se va a casar. 1278 01:15:05,031 --> 01:15:06,692 S�, �pero es adecuado para �l, Vivienne? 1279 01:15:08,701 --> 01:15:11,397 Arthur tiene otros problemas. 1280 01:15:12,138 --> 01:15:13,833 � Y de qui�n es la culpa? 1281 01:15:18,010 --> 01:15:22,811 Bueno, siento mucho haber desperdiciado tu valioso tiempo. 1282 01:15:24,717 --> 01:15:26,651 �l necesita esto, Lillian. Es d�bil. 1283 01:15:27,920 --> 01:15:29,945 Es m�s fuerte de lo que crees. 1284 01:15:40,166 --> 01:15:41,633 �Qui�n era? 1285 01:15:45,171 --> 01:15:47,298 Hobson est� en mi casa. 1286 01:15:47,473 --> 01:15:49,168 Sorprendentemente, as� es. 1287 01:15:49,342 --> 01:15:53,244 Que no la intimide el espacio. No usamos todos los cuartos. 1288 01:15:57,550 --> 01:16:00,451 �T� compraste eso, McKenzie? Gracias. 1289 01:16:00,586 --> 01:16:02,986 Por qu� estoy atascado En este agobio 1290 01:16:03,155 --> 01:16:05,680 No soy la novia Soy el maldito novio 1291 01:16:08,728 --> 01:16:10,025 �No es encantador? 1292 01:16:10,463 --> 01:16:12,363 Es lo m�s dulce. 1293 01:16:13,733 --> 01:16:15,462 McKenzie, esto es espectacular. 1294 01:16:18,604 --> 01:16:20,697 - No tiene metal. - Muy bien. 1295 01:16:20,873 --> 01:16:23,205 Pero no me dejes Ni un minuto solo 1296 01:16:23,376 --> 01:16:25,867 O me encontrar�s con �l Como un pipiolo 1297 01:16:26,579 --> 01:16:28,877 Me lo acabo de inventar. Solo se me ocurri�. 1298 01:16:29,048 --> 01:16:30,242 Toma. 1299 01:16:31,917 --> 01:16:33,714 Me encantan. Tijeras para las uvas. 1300 01:16:33,886 --> 01:16:35,353 Mira, Arthur. 1301 01:16:35,521 --> 01:16:38,183 Tijeras para uvas Qu� innovaci�n 1302 01:16:38,357 --> 01:16:41,485 Puedes usarlas Para mi castraci�n 1303 01:16:42,928 --> 01:16:47,024 Porque ella hace eso. He sido terriblemente castrado. 1304 01:16:51,037 --> 01:16:52,800 Arthur te extra�a desesperadamente. 1305 01:16:53,239 --> 01:16:57,005 �Le pidi� que hiciera una gira buscando a todas las que extra�a? 1306 01:16:57,143 --> 01:16:59,907 No, �l es muy decente para tener algo que ver con algo tan vulgar como esto. 1307 01:17:00,079 --> 01:17:01,205 �Como qu�? 1308 01:17:01,414 --> 01:17:03,712 Como mi s�plica para que no lo dejes. 1309 01:17:08,087 --> 01:17:09,816 Realmente lo cuida, � verdad? 1310 01:17:10,022 --> 01:17:13,822 S�. Y es un trabajo que recomiendo mucho. 1311 01:17:14,293 --> 01:17:16,591 Un poco de Inglaterra. 1312 01:17:17,463 --> 01:17:19,124 Encantador. 1313 01:17:19,965 --> 01:17:22,729 As� como creo que t� cuidas a este caballero. 1314 01:17:23,135 --> 01:17:27,299 Mire, le agradezco lo que trata de hacer, pero Arthur se va a casar. 1315 01:17:28,841 --> 01:17:34,040 Naomi, si algo puede reconocer una vieja es a un joven enamorado. 1316 01:17:40,152 --> 01:17:41,414 �C�mo est� el t�? 1317 01:17:42,121 --> 01:17:43,281 Como aguas residuales. 1318 01:17:50,696 --> 01:17:52,596 - Lo siento mucho. - �Est� bien? 1319 01:17:52,765 --> 01:17:57,327 Gracias. Gracias, chicas, por la tarde tan encantadora. Esto est� hermoso. 1320 01:17:57,670 --> 01:17:59,069 Arthur, �no fue? 1321 01:17:59,205 --> 01:18:01,867 �Salud! Gracias. Gracias, chicas. Gracias. 1322 01:18:02,074 --> 01:18:04,975 Estar� aqu� toda la semana. Y el resto de mi maldita vida. 1323 01:18:06,212 --> 01:18:07,770 Llamada Entrante 1324 01:18:10,816 --> 01:18:12,613 Hola. Hola. 1325 01:18:13,753 --> 01:18:14,742 �Qu�? 1326 01:18:16,088 --> 01:18:17,612 Solo es un dolor de cabeza. 1327 01:18:17,790 --> 01:18:22,022 Espera. Llevas meses haci�ndote ex�menes. El m�dico me lo dijo. 1328 01:18:22,161 --> 01:18:23,958 Maldita sea. 1329 01:18:24,130 --> 01:18:25,791 �Qu� saben los m�dicos? 1330 01:18:25,965 --> 01:18:30,026 Creo que normalmente est�n calificados, Hobson. �Por qu� no me lo dijiste? 1331 01:18:30,402 --> 01:18:34,395 Lo siento. Es que no quer�a preocuparte. 1332 01:18:34,940 --> 01:18:36,840 Pues ahora estoy preocupado. 1333 01:18:39,445 --> 01:18:43,176 �Pero olvida la preocupaci�n y disfruta este extravagante gesto! 1334 01:18:43,349 --> 01:18:45,749 Mira esos osos. Me encantan. 1335 01:18:45,918 --> 01:18:47,943 Eran los m�s grandes que ten�an. Los m�s grandes de la tienda. 1336 01:18:48,120 --> 01:18:49,109 �Me das uno ahora? 1337 01:18:49,288 --> 01:18:50,755 Ese es parte de una vitrina. No quer�an venderlo. 1338 01:18:53,592 --> 01:18:54,854 Ponte esto, por favor. 1339 01:18:55,127 --> 01:18:56,287 No me voy a poner eso. 1340 01:18:56,929 --> 01:18:59,295 P�ntelo o la cama ser� incinerada. 1341 01:19:08,340 --> 01:19:09,568 Qu� humillante. 1342 01:19:09,708 --> 01:19:11,073 Te ves muy digna. 1343 01:19:16,182 --> 01:19:18,446 �Cu�nto tiraste en esta tonter�a? 1344 01:19:18,617 --> 01:19:20,812 De hecho, su precio es muy razonable. 1345 01:19:20,986 --> 01:19:23,352 Di, "L�vate el pito". 1346 01:19:23,522 --> 01:19:24,580 L�vate el pito. 1347 01:19:26,458 --> 01:19:29,018 Di, " Si tienes que pagarles, no es amor". 1348 01:19:29,295 --> 01:19:31,354 Si tienes que pagarles, no es amor. 1349 01:19:32,031 --> 01:19:33,589 Dile una t�, dile una t�. 1350 01:19:33,732 --> 01:19:36,030 �Puede imitar a Sammy Davis, Jr? 1351 01:19:36,235 --> 01:19:39,170 - Sammy Davis, Jr. No tiene que ver. - Me gusta Sammy. 1352 01:19:39,338 --> 01:19:40,828 �Para qu� har�a eso? 1353 01:19:41,006 --> 01:19:43,338 Veo que despu�s de todo decidiste no madurar. 1354 01:19:43,509 --> 01:19:45,807 S�, ya decid� no molestarme. 1355 01:19:48,981 --> 01:19:49,970 �D�nde est� Naomi? 1356 01:19:50,149 --> 01:19:51,309 Afuera. �Quieres verla? 1357 01:19:52,718 --> 01:19:54,743 �La ves por m�, por favor? 1358 01:20:00,759 --> 01:20:01,987 �C�mo est�? 1359 01:20:02,561 --> 01:20:04,461 Solo me dice que le duele la cabeza. 1360 01:20:04,597 --> 01:20:07,191 ...y nadie me dice nada porque no somos parientes. 1361 01:20:07,533 --> 01:20:08,898 As� son los hospitales. 1362 01:20:09,935 --> 01:20:11,197 �Por qu� estaba en tu casa? 1363 01:20:11,537 --> 01:20:15,940 Pasamos mucho tiempo juntas. Vamos a robar los mi�rcoles a Bergdorf's. 1364 01:20:16,141 --> 01:20:18,939 Es un buen d�a para hacerlo. Casi no hay seguridad. 1365 01:20:19,411 --> 01:20:21,276 Ella estaba preocupada por ti. 1366 01:20:26,051 --> 01:20:27,848 �C�mo va lo que escribes? 1367 01:20:29,421 --> 01:20:31,889 De hecho, muy bien. 1368 01:20:32,291 --> 01:20:34,054 Vend� mi libro. 1369 01:20:34,226 --> 01:20:37,389 Felicitaciones, es una noticia fant�stica. Te lo mereces. 1370 01:20:37,563 --> 01:20:40,054 Cuando te enteraste, �diste un grito? 1371 01:20:40,232 --> 01:20:41,859 S�. Hice... 1372 01:20:45,871 --> 01:20:47,964 - Pero m�s fuerte. - Claro. 1373 01:20:48,173 --> 01:20:53,372 S�. Es decir, un grito se define por su cualidad vocal hasta cierto grado. 1374 01:20:54,546 --> 01:20:56,810 He estado muy enojada contigo. 1375 01:20:57,883 --> 01:21:02,752 Y he estado ensayando en mi mente lo que te dir�a si te volviera a ver. 1376 01:21:03,055 --> 01:21:05,489 E iba a empezar con, "Hola, Arthur". 1377 01:21:05,691 --> 01:21:07,318 Eso es convencional. 1378 01:21:07,493 --> 01:21:10,951 Y luego iba a decir muchas cosas muy malas. 1379 01:21:12,298 --> 01:21:17,235 E iba a ir dirigido a ti muy espec�ficamente porque me mentiste. 1380 01:21:17,403 --> 01:21:20,964 Pero luego me quedar�a sin impulso y finalmente dir�a, con rabia: 1381 01:21:21,774 --> 01:21:25,403 "Gracias por animarme a escribir". 1382 01:21:26,578 --> 01:21:31,072 Y luego me pondr�a muy seria y te mirar�a a los ojos y te dir�a: 1383 01:21:31,617 --> 01:21:32,914 "Arthur... 1384 01:21:33,752 --> 01:21:34,980 ...t� tienes un problema". 1385 01:21:36,922 --> 01:21:40,653 Me alegra que eso fuera hipot�tico porque ser�a muy dif�cil de escuchar. 1386 01:21:42,328 --> 01:21:43,317 �C�mo est� Hobson? 1387 01:21:44,163 --> 01:21:46,154 Hola. 1388 01:21:46,966 --> 01:21:49,526 Naomi, esta es Susan... 1389 01:21:50,336 --> 01:21:52,304 ...mi prometida. 1390 01:21:53,038 --> 01:21:55,131 Y Susan, ella es Naomi. 1391 01:21:55,307 --> 01:21:57,002 Es un placer conocerte por fin. 1392 01:21:57,176 --> 01:22:00,145 Eso parece una pista de hielo mediana. 1393 01:22:00,312 --> 01:22:03,338 S�, lo parece. Dije pista, pero para un rat�n. Por peque�o. 1394 01:22:03,482 --> 01:22:06,007 - Eres gu�a tur�stica, � verdad? - S�. 1395 01:22:06,285 --> 01:22:09,254 En realidad, Susan, Naomi es escritora. Van a publicar su libro. 1396 01:22:09,388 --> 01:22:11,982 Felicitaciones. �Qui�n publicar� tu libro? 1397 01:22:12,157 --> 01:22:13,249 No importa, �o s�? 1398 01:22:13,392 --> 01:22:15,519 - Painted Wagon Press. - Todas son iguales. 1399 01:22:15,694 --> 01:22:19,653 Painted Wagon Press. Ese nombre me suena conocido. No se me ocurre... 1400 01:22:19,832 --> 01:22:21,959 �Por qu� me suena tanto ese nombre? 1401 01:22:22,468 --> 01:22:24,959 �Puedes ayudarme con eso? �Por qu� conozco ese nombre? 1402 01:22:25,504 --> 01:22:28,200 No, Susan, no puedo. 1403 01:22:30,142 --> 01:22:32,838 Ya me acuerdo. Bach Worldwide acaba de comprarlos. 1404 01:22:33,846 --> 01:22:37,043 Y debiste hab�rmelo consultado a m�. Te habr�a hecho un mejor negocio. 1405 01:22:38,484 --> 01:22:40,418 �Pero por qu� los compraste? 1406 01:22:42,054 --> 01:22:44,716 Para poder decirles que publicaran mi libro. 1407 01:22:51,096 --> 01:22:52,654 Gracias. 1408 01:22:55,100 --> 01:22:56,829 �Por qu� hiciste eso? 1409 01:22:57,936 --> 01:22:59,699 Solo le hice un favor. 1410 01:23:01,373 --> 01:23:02,931 �Naomi, espera! 1411 01:23:05,411 --> 01:23:06,571 Espera. 1412 01:23:08,814 --> 01:23:12,682 No pens� que volver�a a verte y me pareces talentosa... 1413 01:23:12,851 --> 01:23:14,819 Cre� que otros me consideraban talentosa. 1414 01:23:14,953 --> 01:23:18,081 Cre� que me lo hab�a ganado. Cre� que me lo hab�a ganado. 1415 01:23:18,557 --> 01:23:21,720 Y me sent� muy bien. Eso me gusta. Me gusta ganarme algo. 1416 01:23:21,894 --> 01:23:26,831 Y s� que t� no sabes lo que se siente, pero es genial. 1417 01:23:28,934 --> 01:23:31,027 Deber�as intentarlo alguna vez. 1418 01:23:37,943 --> 01:23:40,343 Me cort� la mano. Tienen sangre. 1419 01:23:41,980 --> 01:23:44,915 De hecho, no te los comas por la sangre. 1420 01:23:54,359 --> 01:23:56,259 Hobson, �c�mo funciona esta bolsita de t�? 1421 01:23:56,428 --> 01:23:59,886 �Arrancas la parte de arriba o usas esto para abrirla? 1422 01:24:00,132 --> 01:24:02,225 No, pones toda la bolsita en la tetera. 1423 01:24:02,401 --> 01:24:05,097 - �Pongo toda la bolsita? - Con agua. Agua caliente. 1424 01:24:05,270 --> 01:24:06,999 - Genial. - S�, pero no del grifo. 1425 01:24:07,172 --> 01:24:08,230 - �De una? - Tetera. 1426 01:24:08,407 --> 01:24:09,806 Genial. Perfecto. 1427 01:24:15,514 --> 01:24:17,948 Cuidado con ese plato. Va a estar muy, muy... 1428 01:24:18,117 --> 01:24:19,880 �Dios, no! 1429 01:24:20,786 --> 01:24:21,878 ...caliente. 1430 01:24:22,754 --> 01:24:24,984 Creo que estaba mejor en el hospital. 1431 01:24:27,259 --> 01:24:28,658 Bon app�tit. 1432 01:24:32,397 --> 01:24:35,628 De hecho, mi medicina me provoca suficientes n�useas. 1433 01:24:35,801 --> 01:24:38,429 Hobson, siempre me fastidias con el cambio... 1434 01:24:38,604 --> 01:24:41,664 ...y temes comerte un peque�o taz�n de c�rculos de espagueti. Vamos. 1435 01:24:45,144 --> 01:24:47,009 Por favor d�jame cuidarte. 1436 01:25:00,225 --> 01:25:01,317 Bastante bueno. 1437 01:25:01,493 --> 01:25:02,551 �De veras? 1438 01:25:03,462 --> 01:25:04,690 No es desagradable, �no? 1439 01:25:04,863 --> 01:25:07,798 Bueno, es desagradable, pero est� bastante bueno. 1440 01:25:08,233 --> 01:25:09,825 Soy un genio ah�. 1441 01:25:50,776 --> 01:25:52,505 Vamos, vamos, vamos. 1442 01:25:53,278 --> 01:25:56,577 No. As� no. Tienes mucho para dar. 1443 01:26:15,067 --> 01:26:16,557 �La has llamado, Arthur? 1444 01:26:17,035 --> 01:26:18,127 No. 1445 01:26:22,941 --> 01:26:25,102 �Alguna vez te has enamorado, Hobson? 1446 01:26:27,145 --> 01:26:28,942 S�, una vez. 1447 01:26:29,381 --> 01:26:32,043 S�, en Londres. �l era de Espa�a. 1448 01:26:33,018 --> 01:26:34,883 Me pidi� que me fuera para all� con �l. 1449 01:26:35,053 --> 01:26:36,577 T� ten�as casi tres a�os. 1450 01:26:37,122 --> 01:26:38,419 �Qu� pas�? 1451 01:26:40,392 --> 01:26:42,952 Dos d�as antes de mi viaje... 1452 01:26:43,328 --> 01:26:45,228 Ten�a todo empacado. 1453 01:26:45,797 --> 01:26:46,957 ...muri� tu pap�. 1454 01:26:59,645 --> 01:27:01,943 Debiste haberte ido. Yo lo habr�a entendido. 1455 01:27:02,781 --> 01:27:04,578 Era demasiado tarde. 1456 01:27:05,284 --> 01:27:06,774 Yo te quer�a. 1457 01:27:08,687 --> 01:27:10,621 �Por qu� nunca me lo has dicho? 1458 01:27:10,922 --> 01:27:12,856 No quer�a que te sintieras mal. 1459 01:27:13,358 --> 01:27:14,620 �Por qu� me lo dices ahora? 1460 01:27:14,793 --> 01:27:16,488 Quiero que te sientas mal. 1461 01:27:25,137 --> 01:27:28,072 Conque as� se siente acostarse a las 9:00. 1462 01:27:28,373 --> 01:27:29,670 S�. 1463 01:27:30,342 --> 01:27:32,105 �No es una locura? 1464 01:27:42,287 --> 01:27:43,515 Hobson. 1465 01:27:44,556 --> 01:27:46,217 Tuve una pesadilla. 1466 01:27:46,591 --> 01:27:47,853 �Hobson? 1467 01:27:49,895 --> 01:27:51,522 Hobson, deja de bromear. 1468 01:27:52,698 --> 01:27:56,099 No puedes ver un t�nel de luz y una horquilla roja. 1469 01:27:56,234 --> 01:27:59,294 No voy a devolver esos tres libros a la biblioteca. 1470 01:28:02,741 --> 01:28:03,901 �Hobson? 1471 01:28:10,148 --> 01:28:11,479 �Enfermera! 1472 01:28:12,117 --> 01:28:13,345 �Enfermera! 1473 01:29:17,182 --> 01:29:18,308 �Bitterman? 1474 01:29:24,122 --> 01:29:25,885 Vamos a hacer una fiesta. 1475 01:29:26,391 --> 01:29:28,188 Estoy cansado de estar triste. 1476 01:30:22,681 --> 01:30:24,308 Bitterman, �qu� haces? 1477 01:30:24,983 --> 01:30:27,315 Trato de animarlo, se�or Bach. 1478 01:30:27,853 --> 01:30:28,979 �Est� funcionando? 1479 01:30:30,288 --> 01:30:31,312 Todav�a no. 1480 01:30:35,527 --> 01:30:36,619 � Y ahora? 1481 01:30:37,362 --> 01:30:40,297 Tienes que hacer algo gracioso. No puedes quedarte ah� parado. 1482 01:30:40,465 --> 01:30:44,128 - Di algo incongruente o jugoso. - Est� bien. 1483 01:30:44,769 --> 01:30:46,964 Hoy es su boda, se�or Bach. 1484 01:30:47,138 --> 01:30:49,197 Ya est�, me voy a ahogar. 1485 01:30:50,175 --> 01:30:51,403 �Se�or Bach? 1486 01:30:52,410 --> 01:30:54,310 �Se�or Bach! �Qu� se hizo? 1487 01:30:55,580 --> 01:30:56,911 Es un placer verte. 1488 01:30:57,082 --> 01:30:58,276 Hola. 1489 01:30:59,584 --> 01:31:00,983 Rector. 1490 01:31:01,152 --> 01:31:04,053 - Estoy encantada de que est� aqu�. - Gracias. 1491 01:31:04,222 --> 01:31:07,191 Creo que se llevar� una sorpresa muy, muy agradable. Divi�rtase. 1492 01:31:07,359 --> 01:31:08,519 El novio est� aqu�. 1493 01:31:09,561 --> 01:31:11,995 Creo que lleg� el novio. 1494 01:31:12,831 --> 01:31:14,264 �Bitterman! �Bitterman! 1495 01:31:15,267 --> 01:31:17,701 �Por favor! �Hoy me caso! 1496 01:31:17,869 --> 01:31:19,803 Estuviste demasiado tiempo ah�. 1497 01:31:20,472 --> 01:31:21,461 Dios, ella est� aqu�. 1498 01:31:21,840 --> 01:31:23,671 Llegas tarde. �No fui clara? 1499 01:31:23,842 --> 01:31:29,178 No culpes a Bitterman. Le cost� mucho sacarme de la tina. 1500 01:31:29,481 --> 01:31:30,573 Caf�. Ahora. 1501 01:31:30,715 --> 01:31:33,809 �Buena idea! Tambi�n quiero uno. Estoy un poco borracho. 1502 01:31:33,985 --> 01:31:35,077 Est� bien. 1503 01:31:36,154 --> 01:31:37,883 La buena noticia es que est�s aqu� y no llevas capa. 1504 01:31:38,189 --> 01:31:40,089 �Es un d�a de orgullo para ti, Viv? 1505 01:31:41,526 --> 01:31:44,120 Tengo invitados que atender. Qu�date aqu�. 1506 01:32:08,219 --> 01:32:11,814 Luego Frog y Toad desayunaron. Y despu�s de pasar un buen d�a juntos 1507 01:32:23,268 --> 01:32:24,701 Personita. 1508 01:32:25,937 --> 01:32:27,268 �Sabes leer? 1509 01:32:28,173 --> 01:32:30,232 Por cuatro a�os. � Y t�? 1510 01:32:30,542 --> 01:32:32,407 En este momento, no. 1511 01:32:32,644 --> 01:32:33,702 Ay�dame. Ven aqu�. 1512 01:32:43,288 --> 01:32:45,085 Necesito que me leas esto. 1513 01:32:45,657 --> 01:32:46,681 Est� bien. 1514 01:32:51,796 --> 01:32:57,166 "Mi querido Arthur. Escucha, imb�cil consentido". 1515 01:32:57,402 --> 01:32:58,699 Contin�a. 1516 01:32:59,304 --> 01:33:01,397 "Ya sabes d�nde est�n las bolsitas de t�. 1517 01:33:01,573 --> 01:33:04,167 Para encender la tetera, oprime el bot�n rojo. 1518 01:33:04,442 --> 01:33:05,966 Leche en el refrigerador. 1519 01:33:06,177 --> 01:33:09,738 Es la caja grande con la luz bonita que se enciende cuando abres la puerta. 1520 01:33:10,448 --> 01:33:14,612 No es demasiado tarde, Arthur. S� puedes hacer lo que t� quieras. 1521 01:33:14,786 --> 01:33:17,414 Mi m�s profundo y sincero amor. 1522 01:33:17,589 --> 01:33:19,580 Te estoy sonriendo desde arriba. 1523 01:33:19,758 --> 01:33:22,454 O m�s probablemente, desde abajo. 1524 01:33:23,328 --> 01:33:26,388 Para siempre, H". 1525 01:33:32,337 --> 01:33:33,565 �Est�s llorando? 1526 01:33:35,073 --> 01:33:37,974 Llorar es el trabajo de la novia. 1527 01:33:38,243 --> 01:33:41,007 Es hora de ser un hombre, Arthur. 1528 01:34:21,352 --> 01:34:22,444 Queridos amigos. 1529 01:34:23,288 --> 01:34:28,316 Hoy estamos aqu� reunidos para unir a Arthur y a Susan en matrimonio. 1530 01:34:29,294 --> 01:34:33,196 El cual es elogiado como algo honorable entre todos los hombres. 1531 01:34:33,364 --> 01:34:35,889 Y por lo tanto, nadie debe contraerlo... 1532 01:34:36,067 --> 01:34:39,559 ...sin conocimiento o a la ligera... 1533 01:34:39,771 --> 01:34:43,571 ...sino con respeto, discreci�n y solemnidad. 1534 01:34:43,775 --> 01:34:46,869 Parecen muchos adverbios. �No te parecen muchos adverbios? 1535 01:34:47,479 --> 01:34:48,468 Arthur. 1536 01:34:48,646 --> 01:34:51,877 Si alguien puede mostrar justa causa... 1537 01:34:52,183 --> 01:34:55,380 ...para que ellos no se unan... 1538 01:34:55,553 --> 01:34:59,045 ...que hable ahora o calle para siempre. 1539 01:35:06,231 --> 01:35:07,596 �Yo objeto! 1540 01:35:08,700 --> 01:35:10,327 Esta boda. 1541 01:35:10,502 --> 01:35:12,436 Arthur, no puedes objetar. �Es tu boda! 1542 01:35:12,604 --> 01:35:17,303 �Es mi boda? Porque creo que si lo fuera, sabr�a qui�nes son estos. 1543 01:35:17,442 --> 01:35:18,704 Es decir, �qui�n eres t�? 1544 01:35:19,010 --> 01:35:20,068 Su padrino. 1545 01:35:20,245 --> 01:35:23,078 Nunca te hab�a vis... De hecho, �te he visto? Pareces conocido. 1546 01:35:23,248 --> 01:35:24,840 Soy el recepcionista de su mam�. 1547 01:35:25,016 --> 01:35:26,950 S�, claro. Est� bien. S�, gusto de verte. 1548 01:35:27,118 --> 01:35:29,848 � Y ustedes? �Qui�n es Abercrombie y qui�n es Fitch? 1549 01:35:30,021 --> 01:35:32,546 � Y hubo despedida de soltero? No me invitaron. 1550 01:35:32,724 --> 01:35:35,818 Si la hubo, dudo que la hubiera disfrutado. Se ven muy cuadrados. 1551 01:35:36,594 --> 01:35:37,925 Y me he acostado con tres de ellas. 1552 01:35:38,830 --> 01:35:41,094 No s� con cuales. Solo... Estad�sticamente... 1553 01:35:41,266 --> 01:35:43,461 Susan, esto no es real. 1554 01:35:43,635 --> 01:35:46,968 Esta boda es una farsa. Es una farsa maravillosa, pero es una farsa. 1555 01:35:47,138 --> 01:35:48,765 Nosotros no nos amamos. 1556 01:35:48,940 --> 01:35:51,465 Hasta t� te mereces algo mejor que esto. 1557 01:35:55,446 --> 01:35:58,142 De hecho, fue Abraham Lincoln quien dijo, "La libertad..." 1558 01:36:00,418 --> 01:36:01,476 �Esa es mi ni�a! 1559 01:36:04,989 --> 01:36:06,616 Te casar�s conmigo. 1560 01:36:06,791 --> 01:36:07,951 No, Susan. �Abercrombie! �Fitch! 1561 01:36:08,126 --> 01:36:13,462 �Yo soy el futuro de esta empresa y solo necesito tu maldito apellido! 1562 01:36:15,500 --> 01:36:17,058 - Dale en la cara, cari�o. - �No, en la cara no! 1563 01:36:17,235 --> 01:36:18,463 �Alto! 1564 01:36:19,370 --> 01:36:21,304 No toques a mi hijo. 1565 01:36:24,108 --> 01:36:26,008 Pero... �Vivienne! 1566 01:36:26,277 --> 01:36:28,370 Creo que ya dijiste suficiente. 1567 01:36:28,746 --> 01:36:29,872 Arthur, ven aqu�. 1568 01:36:40,425 --> 01:36:42,017 �Est�s seguro de esto? 1569 01:36:42,794 --> 01:36:44,125 S�. 1570 01:36:44,896 --> 01:36:46,420 Significa renunciar a todo. 1571 01:36:47,699 --> 01:36:50,259 Con gusto renuncio a todo. 1572 01:36:50,802 --> 01:36:55,000 De hecho, Vivienne, puedo empezar a renunciar a todo ahora mismo. 1573 01:36:55,273 --> 01:36:58,436 Esto por ejemplo. No necesito eso donde voy. 1574 01:36:58,610 --> 01:37:01,010 Es un distrito obrero. Se ver� sarc�stico. 1575 01:37:01,279 --> 01:37:04,680 �Me siento atado como el pie de una ni�ita japonesa! 1576 01:37:04,849 --> 01:37:06,111 No quiero m�s eso. 1577 01:37:06,284 --> 01:37:08,650 Grilletes, at�ndome a la riqueza. 1578 01:37:08,820 --> 01:37:10,287 �Maldita cosa! 1579 01:37:10,989 --> 01:37:13,116 Esta camisa me pica. 1580 01:37:13,291 --> 01:37:14,815 Ya no la quiero. 1581 01:37:14,993 --> 01:37:17,621 Les aseguro que despu�s de esto... 1582 01:37:17,795 --> 01:37:21,424 ...no me acercar� al fideicomiso Bach. 1583 01:37:21,566 --> 01:37:25,058 As� que sus inversiones est�n s�lidas. 1584 01:37:27,138 --> 01:37:30,938 Perd�n. No dejen que eso los distraiga de lo que acabo de decir. 1585 01:37:31,075 --> 01:37:32,440 Y finalmente... 1586 01:37:34,479 --> 01:37:38,745 De hecho, estos fueron un regalo de Navidad de Hobson. 1587 01:37:38,950 --> 01:37:40,508 Creo que los conservar�. 1588 01:37:40,685 --> 01:37:43,882 - Me quedo con este anillo. Lo har�. - S�. 1589 01:37:44,055 --> 01:37:46,956 �Est� bien, ya voy a ser pobre! 1590 01:37:54,499 --> 01:37:55,591 �C�mo sali�? 1591 01:37:56,100 --> 01:38:00,867 Bueno, lo siento mucho, Bitterman, pero me temo que te quedaste sin trabajo. 1592 01:38:02,974 --> 01:38:03,963 Felicitaciones. 1593 01:38:05,343 --> 01:38:06,537 �Puedo llevarlo a alguna parte, se�or? 1594 01:38:06,711 --> 01:38:10,875 Eres muy amable, pero ahora debo acostumbrarme a valerme por m� mismo. 1595 01:38:11,049 --> 01:38:13,176 �Me paras un taxi, por favor? 1596 01:38:16,087 --> 01:38:17,384 �Arthur! 1597 01:38:22,560 --> 01:38:24,790 - Una vez m�s, me humillaste. - Lo siento. 1598 01:38:24,996 --> 01:38:28,625 Pero esta vez, te respeto por ello. 1599 01:38:29,200 --> 01:38:30,861 Eres m�s fuerte de lo que pensaba. 1600 01:38:31,069 --> 01:38:33,230 Y me mostraste la verdad sobre Susan. 1601 01:38:33,404 --> 01:38:35,099 S�, es una malvada, �no? 1602 01:38:37,809 --> 01:38:39,003 Para el taxi. 1603 01:38:40,211 --> 01:38:42,008 Buena suerte en tu vida, Arthur. 1604 01:38:44,549 --> 01:38:45,914 Un poco inc�modo. 1605 01:38:47,452 --> 01:38:50,580 �Debemos ir a Queens! � Conoce Queens? 1606 01:38:50,788 --> 01:38:53,052 Est� lleno de tr�fico, �no? 1607 01:38:56,761 --> 01:38:58,058 �Conocen a Naomi? 1608 01:38:58,229 --> 01:38:59,890 Mazel tov. Busco a Naomi. 1609 01:39:00,064 --> 01:39:01,053 �Naomi! 1610 01:39:01,799 --> 01:39:02,891 �Qu�? 1611 01:39:04,268 --> 01:39:09,331 �Hola! Me acord�. Me acord� de los ladrillos y del tren. 1612 01:39:09,540 --> 01:39:10,905 Vine en un taxi. 1613 01:39:11,476 --> 01:39:14,036 - Est�s borracho, Arthur. - �No! 1614 01:39:14,178 --> 01:39:17,636 Bueno, s�. Pero eso fue solo para poderme casar. 1615 01:39:18,416 --> 01:39:19,405 Est� bien. 1616 01:39:19,584 --> 01:39:22,553 �Naomi! No lo hice. 1617 01:39:22,687 --> 01:39:28,057 En cambio, hice lo �nico racional que fue devolver toda mi ropa. 1618 01:39:28,292 --> 01:39:32,353 �Recuerdas una palabra de la �ltima conversaci�n que tuvimos, Arthur? 1619 01:39:32,563 --> 01:39:35,157 S�, �bamos a construir una puerta secreta. 1620 01:39:35,333 --> 01:39:37,699 �No! La otra conversaci�n. 1621 01:39:37,935 --> 01:39:41,200 Renunci� a miles de millones por ti. 1622 01:39:41,639 --> 01:39:43,573 No debiste haber hecho eso. 1623 01:39:45,777 --> 01:39:47,142 �Naomi? 1624 01:39:50,481 --> 01:39:52,176 Mi nana muri�. 1625 01:39:53,651 --> 01:39:54,811 Lo s�. 1626 01:39:56,154 --> 01:40:00,318 Y lo siento mucho, much�simo. 1627 01:40:00,591 --> 01:40:05,324 Pero no puedo reemplazarla. 1628 01:40:06,964 --> 01:40:08,363 Est� bien. 1629 01:40:43,768 --> 01:40:45,599 6 MESES DESPU�S 1630 01:40:45,770 --> 01:40:47,203 En mi apartamento ten�a... 1631 01:40:47,371 --> 01:40:51,933 ...una cama magn�tica bastante grande, incre�blemente decadente. 1632 01:40:52,143 --> 01:40:54,543 Pens�, " Esta cama me har� realmente feliz". 1633 01:40:54,712 --> 01:40:58,341 Esto es lo que mi vida requiere, una cama magn�tica flotante. 1634 01:40:58,516 --> 01:40:59,847 Cuando tenga eso, ser� feliz. 1635 01:41:00,017 --> 01:41:03,077 Y mi acompa�ante esa noche fue... 1636 01:41:03,254 --> 01:41:07,281 �Cu�l es una manera eufem�stica de decirlo sin que suene desagradable? 1637 01:41:07,458 --> 01:41:09,392 Una prostituta. Y... 1638 01:41:09,560 --> 01:41:12,358 Tratamos de abrir la puerta de la pecera... 1639 01:41:12,530 --> 01:41:14,395 ...porque cre�mos que pod�amos hacer una llamada. 1640 01:41:14,565 --> 01:41:17,295 Arrancamos la puerta de la pecera. 1641 01:41:17,468 --> 01:41:20,562 Los peces se salieron. Yo casi me ahogo. 1642 01:41:21,272 --> 01:41:25,402 No faltaron los momentos divertidos, pero me cost� espiritualmente... 1643 01:41:25,576 --> 01:41:30,479 ...y ninguna de esas cabinas telef�nicas o camas magn�ticas llenaban el vac�o. 1644 01:41:30,681 --> 01:41:34,674 Pas� gran parte de mi vida avergonzando a mi familia y a quienes me quer�an. 1645 01:41:34,819 --> 01:41:38,721 Pero hice las paces con mi mam�. Tanto como es posible hacerlo con un drag�n. 1646 01:41:38,890 --> 01:41:40,949 Hoy hace seis meses que no bebo. 1647 01:41:42,593 --> 01:41:44,060 Felicitaciones. 1648 01:41:44,795 --> 01:41:47,320 Creo que esta es la moneda que m�s he valorado en mi vida. 1649 01:41:55,339 --> 01:41:58,308 MADhattan: Locas Historias Secretas de Nueva York 1650 01:42:05,283 --> 01:42:07,843 Para Arthur - Por volverme a hacer creer en los cuentos de hadas. 1651 01:42:08,719 --> 01:42:09,743 Siguiente. 1652 01:42:10,488 --> 01:42:12,479 El siguiente en la fila, por favor. 1653 01:42:15,793 --> 01:42:17,454 Son 12,50. 1654 01:42:20,131 --> 01:42:22,725 La escritora Naomi Quinn Martes, 3:00-4:00 PM 1655 01:42:27,038 --> 01:42:28,335 Biblioteca P�blica de Nueva York 1656 01:42:29,941 --> 01:42:33,206 "La Se�ora Libertad abraz� con sus enormes brazos verdes... 1657 01:42:33,377 --> 01:42:35,675 ...al edificio Chrysler una �ltima vez. 1658 01:42:35,846 --> 01:42:39,441 Y luego camin� con cuidado de regreso a su propia isla. 1659 01:42:39,617 --> 01:42:41,744 Aunque siempre vivir�n separados... 1660 01:42:41,919 --> 01:42:45,821 ...estar�n un poco m�s altos y brillar�n un poco m�s... 1661 01:42:46,357 --> 01:42:48,621 ...porque compartieron una aventura". 1662 01:42:49,126 --> 01:42:50,150 Fin. 1663 01:42:53,664 --> 01:42:55,791 Hora de las preguntas. �Alguien tiene alguna pregunta? 1664 01:42:55,967 --> 01:42:56,991 Yo tengo una pregunta. 1665 01:42:58,970 --> 01:43:03,703 �A alguien le importa si cuento otra historia? 1666 01:43:03,874 --> 01:43:05,034 - A m� me importa. - A m� tambi�n. 1667 01:43:05,476 --> 01:43:07,376 Hablas como Harry Potter. 1668 01:43:07,845 --> 01:43:10,336 �Eso es malo? �l es un mago estupendo. 1669 01:43:10,514 --> 01:43:14,177 Escuchen, es una historia bastante buena y si a nadie le importa... 1670 01:43:14,352 --> 01:43:15,410 Disculpa, lo siento. 1671 01:43:15,553 --> 01:43:20,456 Me gustar�a mucho tener la oportunidad de contarla. Si no hay problema. 1672 01:43:22,793 --> 01:43:27,321 Hab�a una vez un pr�ncipe. Era apuesto. 1673 01:43:27,665 --> 01:43:29,997 �l se enamor� de una princesa de Queens. 1674 01:43:30,167 --> 01:43:32,397 - �Eres una chica o un chico? - No importa. 1675 01:43:33,004 --> 01:43:36,201 El hecho es que �l amaba tanto a esta princesa... 1676 01:43:36,374 --> 01:43:39,138 ...que estaba preparado para renunciar a su reino por ella... 1677 01:43:39,310 --> 01:43:41,403 ...pero ella lo rechaz�. 1678 01:43:41,612 --> 01:43:42,601 Qu� perra. 1679 01:43:42,813 --> 01:43:44,474 �No lo era! �Por qu� dices eso? 1680 01:43:44,649 --> 01:43:49,916 Resulta que ella hizo lo correcto, porque el pr�ncipe ten�a un problema... 1681 01:43:50,087 --> 01:43:51,452 ...con... 1682 01:43:52,690 --> 01:43:53,679 ...los caramelos. 1683 01:43:53,891 --> 01:43:56,553 �l no se cansaba de comer caramelos. 1684 01:43:56,727 --> 01:43:59,059 - �Te refieres a las drogas? - �No! �D�nde creciste? 1685 01:43:59,230 --> 01:44:00,390 - �Cristal? - �No! 1686 01:44:00,564 --> 01:44:01,553 - �Crack? - �No! 1687 01:44:01,732 --> 01:44:03,996 �Solo era alcohol! Esto no est� funcionando. 1688 01:44:04,168 --> 01:44:05,157 Est� bien. 1689 01:44:08,939 --> 01:44:14,400 Lo que vine a decirte, Naomi, es que lo siento. 1690 01:44:14,879 --> 01:44:16,779 Siento haberte mentido. 1691 01:44:17,214 --> 01:44:19,205 Siento haberte hecho da�o. 1692 01:44:19,784 --> 01:44:22,651 Y siento haberte pedido que me cuidaras... 1693 01:44:22,853 --> 01:44:27,552 ...cuando lo que m�s quiero en el mundo es cuidarte a ti. 1694 01:44:32,730 --> 01:44:35,665 Y creo que ese es el final de la historia. 1695 01:44:55,486 --> 01:44:56,783 �Qu� les pasa? 1696 01:44:56,954 --> 01:45:01,186 Solo somos dos adultos bes�ndose en una habitaci�n llena de ni�os. 1697 01:45:04,762 --> 01:45:06,491 �C�mo te ha tratado el mundo real? 1698 01:45:06,664 --> 01:45:10,657 He aprendido que debo tratar de vivir con sencillez. Es mejor para m�. 1699 01:45:10,835 --> 01:45:11,927 �Qu� es esto? 1700 01:45:12,103 --> 01:45:13,593 �Bitterman! �Por qu�? 1701 01:45:13,771 --> 01:45:18,105 Dijo, " Es la chica que puedo recuperar con una flotilla de autos de cine". 1702 01:45:18,275 --> 01:45:23,269 Dije, es la chica que no puedo recuperar con una flotilla de autos de cine. 1703 01:45:23,481 --> 01:45:25,312 Dije espec�ficamente "no puedo". 1704 01:45:25,483 --> 01:45:28,850 Deshazte de ellos. Es vergonzoso. 1705 01:45:29,019 --> 01:45:30,816 Entonces supongo que tu mam� te perdon�. 1706 01:45:30,955 --> 01:45:36,291 S�, s�. Me dio mi herencia a cambio de manejar discretamente la fundaci�n Bach. 1707 01:45:36,794 --> 01:45:38,694 �Mejor tomamos el metro? 1708 01:45:40,164 --> 01:45:42,189 �Cu�l es el m�s r�pido? 1709 01:45:48,739 --> 01:45:51,299 �Por el parque, por favor, Bitterman! 1710 01:46:05,823 --> 01:46:08,986 MILLONARIO IRRESISTIBLE 1711 01:47:19,663 --> 01:47:21,722 �MIRA, T� LESBIANA! 1712 01:47:21,899 --> 01:47:25,266 �ERES UN CHICO O UNA CHICA? 1713 01:47:27,517 --> 01:47:30,508 Subtitulos por: PablinFRK http://www.subdivx.com 1714 01:47:31,000 --> 01:47:34,110 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 136841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.