All language subtitles for Arabic (Modern Standard).ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,372 --> 00:00:34,672
"تحرر من القيود"
4
00:01:13,125 --> 00:01:14,000
هلّا نذهب.
5
00:01:15,333 --> 00:01:16,208
الآن؟
6
00:01:29,792 --> 00:01:31,250
تزوجيني.
7
00:02:03,000 --> 00:02:05,292
دعت رابطة العمالقة إلى اجتماع
طارئ في غضون عشر دقائق.
8
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
- هل كلاهما هنا؟
- حضرا في الـ8 صباحًا.
9
00:02:07,208 --> 00:02:09,500
- الـ8؟
- فاجآني بمجيئهما أيضًا.
10
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
- هل أنت بخير؟
- أنا في أفضل حال.
11
00:02:15,083 --> 00:02:17,958
أتدرين، ستتعاملين مع أي شيء.
12
00:02:18,042 --> 00:02:20,958
- بالطبع، يمكن لـ"أصلي" التعامل مع أي شيء.
- بالطبع، كل منزل…
13
00:02:21,042 --> 00:02:24,333
- المعذرة، كل شركة تحتاج إليك.
- لماذا لم ترغبي في عمل في المنزل؟
14
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
ستُرهقين في المنزل.
15
00:02:30,292 --> 00:02:33,833
ماذا سنفعل مع اقتحاماتك المؤخرة
في وقت متأخر من الليل يا سيدة "أصلي"؟
16
00:02:33,917 --> 00:02:35,667
مؤخرًا فقط؟
17
00:02:36,875 --> 00:02:38,875
سينتهي بنا الأمر معًا عاجلًا أم آجلًا.
18
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
ألا يحدوك الشعور نفسه؟
19
00:02:41,667 --> 00:02:42,667
من يدري؟
20
00:02:44,417 --> 00:02:46,625
أبي، عمي "نظمي"، كيف حالكما؟
21
00:02:47,083 --> 00:02:48,458
مرحبًا يا صغيرتي.
22
00:02:48,625 --> 00:02:51,667
لسنا بخير لكن آمل أن نغدو بخير.
23
00:02:51,750 --> 00:02:53,167
تعال من فضلك يا "شينك".
24
00:02:53,958 --> 00:02:55,792
نحن على اتصال بالسُلطات المالطية
25
00:02:55,917 --> 00:02:57,958
حول استعادة الأموال
التي اختلسها المدير المالي.
26
00:02:58,042 --> 00:03:00,750
- المفاوضات مستمرة.
- أجل، المحادثات مستمرة.
27
00:03:00,875 --> 00:03:05,625
بالطبع أقدّر جهودك،
لكن سيولتنا المالية تتناقص،
28
00:03:05,708 --> 00:03:07,500
لذا قد تكون هذه نهايتنا.
29
00:03:07,583 --> 00:03:09,833
نحتاج إلى إيجاد حل عاجل.
30
00:03:09,917 --> 00:03:12,417
على أي حال، كالعادة،
فكّر أخوك "نظمي" في شيء ما.
31
00:03:18,542 --> 00:03:20,000
فندق في "تشيشمي"؟
32
00:03:20,083 --> 00:03:23,167
سلسلة دولية معروفة تريد بناء
33
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
منشأة رياضية وصحية ضخمة.
34
00:03:25,625 --> 00:03:28,167
إنهم يريدون الخليج بالكامل
الذي تملكه شركتنا في "تشيشمي"،
35
00:03:28,250 --> 00:03:32,625
مما يحل مشكلتنا النقدية لعام واحد.
36
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
إذًا أنا أوافق.
37
00:03:34,083 --> 00:03:36,875
لنقم بما هو ضروري ونبدأ.
38
00:03:36,958 --> 00:03:38,708
لنبدأ الآن.
39
00:03:38,833 --> 00:03:40,708
لكن هناك شخص آخر يجب أن نقنعه.
40
00:03:40,833 --> 00:03:42,917
من؟ ثلاثتنا موجودون هنا.
41
00:03:43,042 --> 00:03:46,708
"إيغي يازجي"،
الذي يمتلك 25 بالمئة من الأسهم.
42
00:03:47,208 --> 00:03:48,125
ابني.
43
00:03:49,375 --> 00:03:50,417
إذًا؟
44
00:04:06,375 --> 00:04:09,833
لم نطلب إذن "إيغي" من قبل
لأي شيء، لماذا الآن؟
45
00:04:09,917 --> 00:04:12,625
لأننا حتى الآن كنا نتحدث دائمًا
عبر محاميه.
46
00:04:12,708 --> 00:04:15,167
ولحسن الحظ، لم يعرقل الأمور قط.
47
00:04:15,250 --> 00:04:19,125
لكن المشكلة أنه كان يعيش على تلك
الأرض منذ عشر سنوات.
48
00:04:19,250 --> 00:04:22,958
- ألم يكن في "أمريكا"؟
- من يدري ماذا يفعل.
49
00:04:23,500 --> 00:04:26,333
كان في "أمريكا"، ثم أصر على الاستقرار
في "تشيشمي" لبعض الوقت.
50
00:04:26,458 --> 00:04:29,000
يتنقل في كل مكان،
بلا أهداف واضحة في حياته.
51
00:04:29,083 --> 00:04:31,792
صبي لا يستطيع مواجهة حقائق الحياة.
52
00:04:36,167 --> 00:04:40,250
يا رجل، أنت نشيط اليوم.
أنتظر أن تتفرغ قليلًا.
53
00:04:41,125 --> 00:04:44,292
انظر كم هو مليء بالرمل،
يغضبني عندما يتركونه بهذا الشكل.
54
00:04:44,375 --> 00:04:46,583
انس أمر الرمل، لماذا لم تأت صباحًا؟
55
00:04:46,708 --> 00:04:49,208
لن أكذب، نمت متأخرًا، لكن أعدك بالغد.
56
00:04:49,292 --> 00:04:51,250
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
57
00:04:52,500 --> 00:04:53,792
سيكون المطعم مزدحمًا.
58
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
أعلم، سأذهب قريبًا.
59
00:04:57,667 --> 00:05:01,500
للأسف، مستقبلنا في يد هذا الرجل
الذي لا يمكن التنبؤ به.
60
00:05:02,125 --> 00:05:06,125
اتصلت به عندما قال محاميه إنه لن يوافق
على الصفقة، ولكن من دون جدوى.
61
00:05:07,875 --> 00:05:09,792
سلوك نموذجي بوهيمي لفتى مدلل.
62
00:05:10,958 --> 00:05:12,833
حسنًا، سأذهب للتحدث إلى "إيغي".
63
00:05:12,917 --> 00:05:15,833
ليس من النوع الذي يقتنع بسهولة.
64
00:05:15,917 --> 00:05:20,208
إنه عنيد بلا داع، وذو عقلية غريبة.
65
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
سأذهب وأتحدث إليه وجهًا لوجه.
66
00:05:22,833 --> 00:05:25,792
يمكنك التأكد أنه سيستغرق
إقناعي له بضع ساعات.
67
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
حسنًا، من الأفضل أن يرافقك "شينك".
68
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
أجل، أظن أن ذلك سيكون جيدًا للغاية.
69
00:05:30,083 --> 00:05:32,625
لا داعي لذلك على الإطلاق.
يجب أن يهتم بالأمور هنا.
70
00:05:32,750 --> 00:05:35,125
لا تقلق، لن نفوت هذه الفرصة
بأي شكل من الأشكال.
71
00:05:35,208 --> 00:05:37,458
سأحل الأمر. ثق بي.
72
00:05:40,750 --> 00:05:45,125
لدينا أسبوعان لجمع المال.
أنا ذاهبة إلى "تشيشمي" لإقناع أحمق.
73
00:05:45,208 --> 00:05:48,000
مشكلات مع الأب؟ هل هو طفل صغير؟
74
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
هل نحن متأكدتان أن هذا الرجل موجود؟
75
00:05:50,417 --> 00:05:51,667
لا يمكن العثور عليه في أي مكان.
76
00:05:51,792 --> 00:05:54,125
عندما تبحثين عن "إيغي يازجي"، يظهر هذا.
77
00:05:54,208 --> 00:05:56,958
وكأننا في فيلم غامض من السبعينيات
يا "أصلي".
78
00:05:57,042 --> 00:06:00,500
ألم يسبق لك الذهاب لتناول العشاء
مع الرئيسين وعائلتيهما؟
79
00:06:00,583 --> 00:06:03,000
لا أعرف، آخر مرة رأيته فيها كنا طفلين.
80
00:06:03,083 --> 00:06:05,042
لم نتحدث كثيرًا منذ حادثة والدته.
81
00:06:05,167 --> 00:06:08,708
لا يُوجد شيء في الأخبار عن السيد "إيغي"،
ولا صور أيضًا.
82
00:06:08,792 --> 00:06:10,583
أشعر بالإحباط قبل حتى أن أقابله.
83
00:06:10,708 --> 00:06:15,167
مرحبًا، هل هذا "إيغي يازجي"؟
84
00:06:15,875 --> 00:06:18,333
أنا "إلشين غوناي"، مساعدة "أصلي مانسوي".
85
00:06:18,417 --> 00:06:21,583
وهي تطلب نصف ساعة من وقتك
لعقد اجتماع قريبًا.
86
00:06:21,667 --> 00:06:24,583
- غدًا صباحًا.
- في الواقع، غدًا صباحًا إن أمكن.
87
00:06:28,417 --> 00:06:31,833
سأعود غدًا بعد الظهر.
سأذهب مباشرةً إلى مقر الشركة الرئيسي.
88
00:06:32,542 --> 00:06:34,333
استشر المحامين في ذلك.
89
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
لم تقشر الكوسا مرة أخرى.
90
00:06:45,125 --> 00:06:46,833
- مرحبًا يا أخي.
- مرحبًا.
91
00:06:46,917 --> 00:06:51,208
أجل يا سيدي، لقد تلقيت الحجز.
أربعة أشخاص على العشاء، لا تقلق.
92
00:06:51,292 --> 00:06:56,208
- إنه حار جدًا. ما الذي لا تفهمه؟
- لا يمكن أن يكون حارًا. يا للهول.
93
00:07:02,958 --> 00:07:06,875
أجريت الحجز في أقرب مطعم
كما طلبت يا سيدة "أصلي".
94
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
وقد أرسلت الموقع لك أيضًا.
95
00:07:15,667 --> 00:07:19,208
حسنًا، لا تقلق، فهمت الأمر.
سألقي نظرة بمجرد أن أجلس.
96
00:07:32,208 --> 00:07:34,042
- مرحبًا. ما اسمك؟
- "أصلي مانسوي".
97
00:07:34,167 --> 00:07:36,167
السيدة "أصلي"، من هنا، لو سمحت.
98
00:07:38,417 --> 00:07:42,542
- الأطباق المميزة لليوم…
- أريد أسرع طبق لديكم، من فضلك.
99
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
تقول زبونة الطاولة رقم أربعة
إنها تريد أي شيء يجهز بسرعة.
100
00:07:56,208 --> 00:07:58,667
سأهتم بها، يمكنك الذهاب الآن.
101
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
- استمتعي بوجبتك. أي شيء آخر؟
- لا، شكرًا.
102
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
- مرحبًا بك.
- مرحبًا.
103
00:08:10,042 --> 00:08:13,167
أنت في أفضل وقت ومكان لتذوّق سمك القاروص.
104
00:08:13,250 --> 00:08:15,667
مع أعشاب السيبس والبطاطس المخبوزة بجانبه.
105
00:08:18,542 --> 00:08:20,375
شكرًا على الخدمة السريعة.
106
00:08:22,167 --> 00:08:25,292
يجب أن أضيف أنني اخترته بنفسي
من أفضل بائع سمك في المدينة.
107
00:08:25,417 --> 00:08:28,667
- شكرًا أيضًا على هذه المعلومة.
- لحظة واحدة.
108
00:08:32,625 --> 00:08:34,542
هذه الأغنية وهذا السمك مزيج مثالي.
109
00:08:34,750 --> 00:08:37,167
- إذا انتهت المراسم، فهل يمكنني الأكل؟
- بالطبع، استمتعي.
110
00:08:37,250 --> 00:08:38,667
شكرًا.
111
00:08:42,750 --> 00:08:44,875
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- شكرًا.
112
00:08:44,958 --> 00:08:47,208
أبلغاني أرجوكما إن لم يعجبكما شيء.
113
00:08:54,083 --> 00:08:55,333
عذرًا.
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
ما الأمر؟ هل ثمة شوكة؟
115
00:08:59,208 --> 00:09:01,292
- إنها…
- ماذا؟
116
00:09:01,375 --> 00:09:05,125
- طعمها كالسمك.
- إنها سمكة.
117
00:09:05,208 --> 00:09:08,750
لا أعلم، ربما يمكنك استخدام تتبيلة،
أو قليل من الزيت والملح.
118
00:09:09,583 --> 00:09:13,292
لا أعلم، ربما يمكنك تجربة
تلك الوصفة المميزة في المنزل.
119
00:09:15,667 --> 00:09:16,750
استمتعي.
120
00:09:18,375 --> 00:09:19,583
عذرًا؟
121
00:09:22,250 --> 00:09:24,833
قلت أعشاب السيبس، لكن هذه أعشاب الهندباء.
122
00:09:30,417 --> 00:09:31,958
ماذا تفعل؟
123
00:09:39,917 --> 00:09:42,042
أحسنت، لا أحد كان ليلاحظ الفرق.
124
00:09:42,125 --> 00:09:44,375
- هذا لن يشبعني.
- ماذا؟
125
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
أنا جائعة جدًا، ماذا سآكل؟
126
00:09:47,500 --> 00:09:49,167
- سنجد حلًا.
- أرجوك.
127
00:09:54,625 --> 00:09:57,167
أظن أن هذا الطبق سيسعدك.
128
00:09:57,792 --> 00:09:59,708
هذا كل شيء. شكرًا.
129
00:09:59,792 --> 00:10:03,625
إذا كنت بحاجة ماسة إلى شيء تأكليه،
أو لا أعلم، ربما تشعرين بالوحدة…
130
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
- فأنا موجود.
- حسنًا.
131
00:10:06,833 --> 00:10:08,583
ذلك المطبخ الصغير هناك.
132
00:10:08,708 --> 00:10:12,083
لن أحتاج إلى أي شيء آخر،
وأحب أن أكون وحدي. شكرًا.
133
00:10:12,875 --> 00:10:14,042
رائع جدًا.
134
00:10:24,417 --> 00:10:26,083
هل تودون تجربة أحد مشروباتنا؟
135
00:10:26,167 --> 00:10:28,417
- شكرًا.
- استمتعوا.
136
00:10:28,664 --> 00:10:30,250
"(شينك): ألن تردّي؟ أنا أفتقدك."
137
00:10:30,750 --> 00:10:32,500
هل ترغبين في تجربة مشروب؟
138
00:10:37,625 --> 00:10:38,500
سيدة "أصلي".
139
00:10:39,917 --> 00:10:41,417
شكرًا.
140
00:10:53,250 --> 00:10:56,708
- إلى أين تذهبين؟ دعينا نذهب معًا.
- لا، شكرًا.
141
00:10:56,792 --> 00:10:59,167
- لماذا؟ سيكون ممتعًا؟
- أبعد يديك عني!
142
00:10:59,250 --> 00:11:00,917
"يمان"، تعال إلى هنا.
143
00:11:01,000 --> 00:11:02,833
- أخي، تعال معي.
- ماذا يجري؟
144
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
- لنرافقه إلى الباب.
- لماذا؟ لست جديدًا هنا.
145
00:11:05,292 --> 00:11:07,125
- هذا برضا الطرفين.
- عذرًا. من هنا، من فضلك.
146
00:11:07,250 --> 00:11:08,542
انتبه لكلامك!
147
00:11:08,625 --> 00:11:10,208
- اهدئي.
- ما هذا؟
148
00:11:10,292 --> 00:11:11,292
اهدئي.
149
00:11:12,083 --> 00:11:15,500
صوتك يبدو وكأنه مزيج
بين أميرة "موناكو" وسائقة شاحنة.
150
00:11:16,250 --> 00:11:17,583
وأنت على حق، بالمناسبة.
151
00:11:30,917 --> 00:11:34,125
- شكرًا مجددًا على مساعدتك.
- على الرحب والسعة.
152
00:11:35,125 --> 00:11:36,333
جولة أخرى؟
153
00:11:37,083 --> 00:11:39,708
آخر مرة ثملت فيها لم يأت من ذلك أي خير.
154
00:11:39,833 --> 00:11:41,292
جيد، ستشربين الآن.
155
00:11:56,250 --> 00:11:58,375
لم أرك هنا من قبل.
156
00:12:00,292 --> 00:12:02,356
"(شينك): اتصلي بي قبل الذهاب إلى النوم"
157
00:12:04,708 --> 00:12:05,667
هل انتهيت؟
158
00:12:05,750 --> 00:12:08,042
إذا كنت تقصدين المطبخ، فهو مغلق.
159
00:12:10,000 --> 00:12:14,625
الآن ستسألني عن حياتي وسأسألك بالمقابل.
160
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
سنستمع إلى أمور لا نريد سماعها،
161
00:12:17,583 --> 00:12:20,750
وسنتحدث عن ألف شيء لا نرغب في الحديث عنه.
162
00:12:22,083 --> 00:12:25,333
ولكنك أتيت مسرعًا وقمت بالبطولة اللازمة.
163
00:12:25,417 --> 00:12:26,625
صحيح.
164
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
- أنقذتني من الرجل السيئ.
- أجل، فعلت.
165
00:12:30,875 --> 00:12:33,833
لذا يمكننا الانتقال
إلى المرحلة التالية من قصتنا.
166
00:12:35,042 --> 00:12:37,833
حسنًا، ماذا نفعل؟
167
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
لنذهب.
168
00:12:42,833 --> 00:12:45,417
- متأكدة؟
- جدًا.
169
00:12:58,750 --> 00:12:59,958
بئسًا.
170
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
ألن تدخل؟
171
00:13:16,000 --> 00:13:17,500
لا، يجب أن أذهب.
172
00:13:18,042 --> 00:13:19,125
سنلتقي مجددًا على أي حال.
173
00:13:20,917 --> 00:13:22,667
حسنًا، هذا قرارك.
174
00:13:22,750 --> 00:13:24,708
- تصبح على خير.
- وأنت بخير.
175
00:13:27,250 --> 00:13:28,958
تبًا للقائنا مجددًا. وغد.
176
00:13:42,708 --> 00:13:46,625
صباح الخير، "إيغي يازجي" اتصل.
يريد تغيير مكان الاجتماع.
177
00:13:46,708 --> 00:13:49,875
يا للهول! أنا في طريقي.
إلى أين عليّ الذهاب؟
178
00:13:49,958 --> 00:13:52,167
الشاطئ، يريد أن يلتقي
في مدرسة ركوب الأمواج.
179
00:13:52,250 --> 00:13:53,500
الشاطئ؟
180
00:13:54,750 --> 00:13:58,167
- حسنًا، أرسلي لي الموقع.
- سأرسله حالًا.
181
00:13:59,042 --> 00:14:01,167
ويظن أننا تحت أمره متى شاء.
182
00:14:02,042 --> 00:14:04,375
اصبري، يا "أصلي"، اصبري.
183
00:14:48,458 --> 00:14:51,542
مرحبًا، "أصلي مانسوي"،
وأنا هنا لمقابلة "إيغي يازجي".
184
00:14:51,625 --> 00:14:54,333
- إنه يمارس ركوب الأمواج، سيدتي. سأتحقق.
- "سيدتي"؟
185
00:15:14,250 --> 00:15:15,750
- مرحبًا.
- مرحبًا.
186
00:15:15,833 --> 00:15:17,875
أنا "إيغي"، "إيغي يازجي".
187
00:15:19,750 --> 00:15:20,917
كيف ذلك؟
188
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
انتظر.
189
00:15:26,667 --> 00:15:28,167
لحظة، أنت؟
190
00:15:28,250 --> 00:15:31,667
لديك كل الوقت
الذي تحتاجين إليه يا "أصلي مانسوي".
191
00:15:31,750 --> 00:15:33,667
هل كنت تعرف من أكون؟
192
00:15:34,458 --> 00:15:38,042
أجل، عندما بحثت عنك،
ظهرت حياتك وكل التفاصيل المتعلقة بك.
193
00:15:38,125 --> 00:15:40,792
أليس ذلك خطيرًا بعض الشيء
بالنسبة لشخص في موقعك؟
194
00:15:42,000 --> 00:15:43,375
- يمكنني الحصول على قهوة؟
- بالطبع.
195
00:15:43,458 --> 00:15:45,167
جربي قهوتنا التركية
بنكهة المستكة، إنها لذيذة.
196
00:15:45,250 --> 00:15:47,042
- لا، أريد قهوة عادية.
- حسنًا.
197
00:15:47,667 --> 00:15:48,542
أنت…
198
00:15:56,500 --> 00:16:01,000
كنت تعرف من أكون ولم تقل
كلمة واحدة. هل هذا طبيعي؟
199
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
ماذا فعلت خطأ؟
200
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
لقد جئت إلى مطعمي.
ثم أوصلتك بأمان إلى فندقك.
201
00:16:06,417 --> 00:16:10,250
- وما الخطأ في ذلك؟
- يا لك من فارس حقيقي، أهنئك!
202
00:16:10,333 --> 00:16:13,708
بصراحة، لم أظن أن مجيئك
إلى مطعمي كان صدفة.
203
00:16:14,708 --> 00:16:17,125
المطعم الوحيد الذي كان شاغرًا
كان مطعمك. لهذا ذهبت إلى هناك.
204
00:16:18,583 --> 00:16:20,167
هل تفتح طوال العام؟
205
00:16:21,875 --> 00:16:24,167
- هل تحاولين حساب إيراداتي؟
- لا.
206
00:16:24,250 --> 00:16:27,708
أحاول فقط أن أعرف
كيف تنفق الأموال التي نكسبها.
207
00:16:27,833 --> 00:16:29,708
لا يجب أن تفكري في نفسك بشكل مبالغ فيه.
208
00:16:30,542 --> 00:16:34,792
عليك أن تفكر بشكل جيد في أولئك
الذين يوفرون لك أسلوب حياتك البوهيمي.
209
00:16:34,875 --> 00:16:35,750
أنا أفعل ذلك حقًا.
210
00:16:35,833 --> 00:16:39,125
أبذل قصارى جهدي لجعلك تشعرين
بالراحة منذ وصولك،
211
00:16:39,208 --> 00:16:40,542
يا شريكتي العزيزة في العمل.
212
00:16:41,167 --> 00:16:43,667
أولًا، أنا لا أعيش أسلوب حياة بوهيمي.
213
00:16:44,417 --> 00:16:47,167
وثانيًا، أنت لا توفرين لي أي شيء، للأسف.
214
00:16:47,250 --> 00:16:50,500
كل الأموال الخاصة بالشركة موجودة
في حساب مصرفي، لا يُمس.
215
00:16:50,583 --> 00:16:52,917
علاوة على ذلك، وضع الشركة ليس سرًا.
216
00:16:56,750 --> 00:16:59,000
حسنًا، هكذا سنفعل الأمر.
217
00:16:59,083 --> 00:17:01,458
- لنبدأ من جديد.
- أرجوك.
218
00:17:06,542 --> 00:17:08,333
- شكرًا جزيلًا.
- استمتعي.
219
00:17:08,417 --> 00:17:11,208
أظن أن آخر مرة رأيتك فيها كنت في الخامسة.
220
00:17:11,333 --> 00:17:12,583
ربما.
221
00:17:12,667 --> 00:17:15,667
بصراحة، فُوجئت جدًا عندما سمعت
أنك تعيش هنا.
222
00:17:15,750 --> 00:17:18,458
أرى ذلك جريئًا للغاية،
وأحمل احترامًا كبيرًا له.
223
00:17:18,542 --> 00:17:19,417
شكرًا جزيلًا.
224
00:17:19,500 --> 00:17:22,667
مع ذلك يا "إيغي"، شركتنا ذات
الـ40 عامًا على حافة الإفلاس.
225
00:17:22,792 --> 00:17:26,458
أطلب منك بلطف الموافقة
على بناء الفندق في الملكية.
226
00:17:26,583 --> 00:17:29,292
أرجوك لا تغفل عن المال
الذي ستكسبه من هذه الصفقة.
227
00:17:29,375 --> 00:17:32,458
يمكنني التحدث إلى الشركاء
والتأكد من حصولك على أعلى حصة.
228
00:17:34,792 --> 00:17:37,375
- هل أنت جادّة الآن؟
- أجل، أستطيع فعل ذلك.
229
00:17:44,083 --> 00:17:48,042
عدم التوقيع سيؤدي
إلى مستقبل غير مؤكد للغاية للجميع.
230
00:17:52,292 --> 00:17:54,167
تعالي هنا للحظة. بسرعة شديدة.
231
00:18:06,500 --> 00:18:08,542
انظري، هذا عالمي كله.
232
00:18:08,667 --> 00:18:11,208
بيتي هناك. هذه مدرستي.
233
00:18:12,417 --> 00:18:15,208
لنضع كل هذا جانبًا.
ليس بالأمر الجلل في النهاية.
234
00:18:15,333 --> 00:18:18,000
انظري حولك.
هل تستطيعين إيجاد أي بناء طويل؟
235
00:18:19,292 --> 00:18:22,042
إذا بنوا المزيد، فسيحجبون الرياح.
236
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
هل تفهمين ذلك؟
237
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
أجل، ولكننا بالفعل…
238
00:18:26,042 --> 00:18:27,500
لا تضيعي طاقتك.
239
00:18:27,625 --> 00:18:29,667
لن أسمح بدمار كبير كهذا للطبيعة.
240
00:18:29,792 --> 00:18:33,167
لكي نعقد صفقة، يجب أن ينتهي العالم.
241
00:18:33,583 --> 00:18:35,750
اسمع، أفهم أنك ترفض العرض.
242
00:18:35,833 --> 00:18:37,083
أفهم ذلك حقًا.
243
00:18:37,167 --> 00:18:38,250
فكّر في الأمر بهذه الطريقة.
244
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
سيحتوي الفندق على مجمع رياضي وصحي متطور.
245
00:18:42,333 --> 00:18:44,667
يمكننا نقل تجهيزاتك بالكامل
246
00:18:44,750 --> 00:18:47,500
من دون أي تغيير، مباشرةً إلى الفندق.
247
00:18:47,583 --> 00:18:49,917
أما موضوع ركوب الأمواج،
248
00:18:50,083 --> 00:18:52,583
فيمكنك ممارسته مع فريقك تحت إدارة الشركة.
249
00:18:52,667 --> 00:18:54,833
وسنعيّنك مسؤولًا عن قسم الرياضة.
250
00:18:55,542 --> 00:18:57,708
سيتغير المنظر قليلًا، أجل.
251
00:18:57,792 --> 00:19:01,417
لكن البحر سيبقى البحر نفسه،
والشاطئ سيظل هو نفسه.
252
00:19:01,500 --> 00:19:04,417
إذًا، لديك منزل، ولن نقترب من منزلك.
253
00:19:04,500 --> 00:19:07,583
لكن إذا أردت إعادة بنائه،
فسنتكفل بذلك أيضًا.
254
00:19:08,708 --> 00:19:11,917
بمعنى أننا لن نقوم
بأي إجراء من دون استشارتك أولًا.
255
00:19:12,042 --> 00:19:14,792
وقّع هنا. سأهتم بالباقي، ثق بي.
256
00:19:16,125 --> 00:19:17,625
- ماذا تقول؟
- أقول وداعًا.
257
00:19:18,625 --> 00:19:21,375
لديك زائرة يا "إيغي"؟
258
00:19:21,458 --> 00:19:23,875
الرياح رائعة، كنت أتساءل
إن كان يمكننا الذهاب لركوب الأمواج.
259
00:19:23,958 --> 00:19:26,625
كانت زائرتنا في طريق عودتها
إلى المكان الذي جاءت منه.
260
00:19:27,250 --> 00:19:29,625
وذلك الحذاء، اختيار مثالي.
261
00:19:35,750 --> 00:19:40,542
"إلشين"، أرسلي لي كل ما يمكنك إيجاده
عن مدرسة ركوب الأمواج ومطعم "إيغي".
262
00:19:40,625 --> 00:19:43,125
- هناك مطعم أيضًا؟
- بالضبط.
263
00:19:43,208 --> 00:19:47,708
هل عليه ضرائب؟ سجله الجنائي؟
أي شيء يمكنك التفكير فيه.
264
00:19:47,792 --> 00:19:50,750
أعطيني كل شيء. يجب أن نجد شيئًا، مفهوم؟
265
00:19:50,833 --> 00:19:52,917
- حسنًا.
- هل يُوجد شيء آخر؟
266
00:19:53,000 --> 00:19:55,917
- هل هو وسيم؟
- لا تكوني سخيفة! إنه أحمق.
267
00:19:56,500 --> 00:19:58,125
أعني، ليس من نوعي المفضل.
268
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
هل أنت جادّة؟ أغلقي الهاتف يا "إلشين".
269
00:20:03,583 --> 00:20:04,583
سيدة "أصلي"، اليوم…
270
00:20:04,750 --> 00:20:07,208
اليوم وغدًا، سأبقى بضعة أيام،
سأحتفظ بالغرفة.
271
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
حاضر يا سيدتي.
272
00:20:09,458 --> 00:20:12,083
تبين أن ابنك أكثر عنادًا
مما توقعت يا عم "نظمي".
273
00:20:12,167 --> 00:20:15,250
إنه مدرك أننا قد نخسر كل شيء
ولم يرغب في التوقيع؟
274
00:20:15,333 --> 00:20:20,333
لا، يبدو أن الطبيعة والرياح
والتوازن البيئي أهم بالنسبة إليه.
275
00:20:20,458 --> 00:20:24,375
- صبي أناني، كان دائمًا كذلك.
- أستطيع المجيء إذا احتجت إلى المساعدة.
276
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
كل شيء تحت السيطرة، لا تقلق.
277
00:20:27,208 --> 00:20:30,667
لكنني ربما سأحتاج إلى أسبوع إضافي.
278
00:20:31,333 --> 00:20:32,625
حسنًا.
279
00:20:32,708 --> 00:20:35,250
حسنًا إذا كان هذا كل شيء،
فسأنهي المكالمة، سنتواصل لاحقًا.
280
00:20:44,875 --> 00:20:47,083
توقفت عند المطعم.
281
00:20:47,208 --> 00:20:50,292
كان لديّ بعض الأشياء لأفعلها.
أنا ذاهب إلى المدرسة الآن، هل هي مزدحمة؟
282
00:20:54,417 --> 00:20:55,875
اركب.
283
00:20:58,042 --> 00:21:00,083
ما زلت هنا؟
284
00:21:00,958 --> 00:21:02,542
أريد أن آخذك إلى مكان ما.
285
00:21:04,250 --> 00:21:05,542
لديّ حصة يا "أصلي".
286
00:21:06,167 --> 00:21:08,583
سيكون سريعًا، من فضلك.
287
00:21:10,375 --> 00:21:12,333
لديّ 25 دقيقة، وستعيدينني إلى المدرسة.
288
00:21:12,417 --> 00:21:13,875
حسنًا، اصعد.
289
00:21:30,375 --> 00:21:33,417
- لماذا أتينا إلى هنا؟
- انظر إليه.
290
00:21:35,167 --> 00:21:37,292
هذا الخليج أكبر بكثير من خليجك.
291
00:21:38,042 --> 00:21:39,167
إذًا؟
292
00:21:39,708 --> 00:21:42,083
تحدثت إلى مجلس الإدارة وحصلت على موافقتهم.
293
00:21:42,167 --> 00:21:43,875
إن وافقت أيضًا،
294
00:21:43,958 --> 00:21:47,667
مدرستك ومنزلك وكل من هناك،
295
00:21:47,750 --> 00:21:50,083
سنساعد في نقلها.
296
00:21:50,750 --> 00:21:53,292
بهذه الطريقة، ستحصل على حصتك من البيع،
297
00:21:53,417 --> 00:21:55,833
وسيكون لديك أيضًا
هذا الخليج الكبير الجميل.
298
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
لا تهتم بالناس هناك.
299
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
من السهل إخلائهم بمجرد خصخصة الأرض.
300
00:22:00,333 --> 00:22:02,375
- هذه أخبار رائعة؟
- أليست كذلك؟
301
00:22:02,458 --> 00:22:03,917
بالضبط.
302
00:22:04,500 --> 00:22:07,167
"إيغي"، أنا أحاول التعامل
مع هذا الأمر بشكل جميل.
303
00:22:07,333 --> 00:22:08,917
اجعليه قبيحًا إذا كنت ترغبين في ذلك.
304
00:22:09,042 --> 00:22:10,917
ألن تأخذ هذه الفكرة بعين الاعتبار الآن؟
305
00:22:11,500 --> 00:22:15,208
أنا أفكر. فكرت. مستحيل، دعينا نمضي قدمًا.
306
00:22:16,250 --> 00:22:19,583
أنا حقًا لا أفهم. ماذا تريد أيضًا؟
307
00:22:22,792 --> 00:22:25,458
سأتأخر على حصتي، لنذهب.
308
00:22:41,417 --> 00:22:42,667
صباح الخير.
309
00:22:44,500 --> 00:22:45,792
صباح الخير.
310
00:22:48,917 --> 00:22:50,250
ما العرض الجديد؟
311
00:22:50,333 --> 00:22:52,292
لا يُوجد عرض هذه المرة.
312
00:22:52,833 --> 00:22:54,417
اسمع، أدركت أنني لا أستطيع إقناعك.
313
00:22:55,375 --> 00:22:58,458
ففكرت أن آخذ بضعة أيام إجازة بما أنني هنا.
314
00:22:58,667 --> 00:23:00,208
ربما أتعلّم ركوب الأمواج.
315
00:23:01,750 --> 00:23:04,792
- "أصلي"، أنا شخص مباشر جدًا.
- وأنا أيضًا.
316
00:23:05,333 --> 00:23:06,542
حقًا؟
317
00:23:06,625 --> 00:23:10,375
لديّ حياة مزدحمة للغاية. مطعم
ومدرسة ركوب أمواج وطلاب، وما إلى ذلك.
318
00:23:10,458 --> 00:23:13,042
ليس لديّ وقت لهذه الألعاب الصغيرة، صدقني.
319
00:23:13,125 --> 00:23:14,667
سيكون من الأفضل أن تذهبي إلى المنزل.
320
00:23:14,875 --> 00:23:16,750
ألعاب؟ لا تُوجد ألعاب.
321
00:23:17,417 --> 00:23:19,000
أريد تعلّم ركوب الأمواج.
322
00:23:19,083 --> 00:23:21,750
وسوف أحصل على بضعة أيام إجازة.
ما الذي لا تصدّقه؟
323
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
- حقًا؟
- حقًا.
324
00:23:25,667 --> 00:23:26,875
وكذلك…
325
00:23:27,833 --> 00:23:31,833
أريد أن ألتقي بصديق طفولتي. هل هذا سيئ؟
326
00:23:32,667 --> 00:23:33,833
تريدين تعلّم ركوب الأمواج؟
327
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
- هل تريد ذلك؟
- تريدين ذلك حقًا؟
328
00:23:38,833 --> 00:23:40,875
- أجل.
- رائع.
329
00:23:40,958 --> 00:23:44,708
"سيرما"، هل تمانعين؟ تريد "أصلي"
تعلّم ركوب الأمواج الشراعية.
330
00:23:46,500 --> 00:23:49,375
- مرحبًا.
- "سيرما" هي أفضل معلمة هنا.
331
00:23:49,458 --> 00:23:50,667
بالطبع. سأحب ذلك.
332
00:23:51,292 --> 00:23:54,958
سمعت الكثير عن "إيغي". أفضّل أن أتعلم منه.
333
00:23:55,042 --> 00:23:56,458
لا تفهميني خطأ.
334
00:23:56,542 --> 00:23:59,375
جدول أعمالي مليء طوال الأسبوع.
335
00:24:00,292 --> 00:24:02,125
سُررت بلقائك يا "أصلي".
336
00:24:05,042 --> 00:24:05,917
"إيغي"!
337
00:24:07,125 --> 00:24:09,583
- صفك؟
- صفي.
338
00:24:10,000 --> 00:24:11,625
الحجز كان للسيدة "إسراء".
339
00:24:11,708 --> 00:24:14,208
أنا أو شخص آخر، لماذا يهم؟
340
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
إنه نفس المال في النهاية.
341
00:24:16,708 --> 00:24:20,167
صحيح. وداعًا مرة أخرى يا "أصلي".
342
00:24:20,875 --> 00:24:23,042
بالمناسبة، يبدو الصندل جميلًا عليك.
343
00:24:24,042 --> 00:24:25,083
"غامي"، أراك لاحقًا.
344
00:24:27,542 --> 00:24:28,958
إنه مهووس بي.
345
00:24:31,208 --> 00:24:32,083
إلى اللقاء.
346
00:24:33,042 --> 00:24:34,833
لن تصدّقي هذا!
347
00:24:34,917 --> 00:24:36,833
شخص غارق في الديون، أليس كذلك؟
348
00:24:36,958 --> 00:24:38,875
أعرف هذا النوع كظهر يدي.
349
00:24:38,958 --> 00:24:41,417
لا ديون شخصية ولا ديون شركات.
350
00:24:41,500 --> 00:24:43,583
تحققت من ديونه الضريبية،
351
00:24:43,708 --> 00:24:46,250
وفواتير هاتفه وحتى فواتير الإنترنت.
352
00:24:46,333 --> 00:24:48,542
حتى الضرائب البيئية. كل شيء مدفوع.
353
00:24:49,333 --> 00:24:53,042
بحقك. لا قضايا، لا شيء؟
354
00:24:53,583 --> 00:24:56,250
- لا.
- هذا ليس جيدًا.
355
00:24:56,333 --> 00:24:59,333
كنت أظن أنني سأجعله يُطرد من الشاطئ
بسبب سوء استخدام أراضي الشركة.
356
00:24:59,417 --> 00:25:02,625
لا، عليك إقناع هذا الرجل بلطف.
357
00:25:02,708 --> 00:25:05,833
- حسنًا، سنتواصل.
- وداعًا.
358
00:25:06,875 --> 00:25:07,750
هل كانت تلك "أصلي"؟
359
00:25:09,500 --> 00:25:11,542
لا تردّ على مكالماتي. ما الذي تفعله هناك؟
360
00:25:14,833 --> 00:25:18,375
- مرحبًا. هل "إيغي" هنا؟
- إنه بالداخل، في المطبخ.
361
00:25:21,792 --> 00:25:24,250
مرحبًا. سيبس.
362
00:25:24,333 --> 00:25:27,042
هل أحضرت لنا سيبس؟ كم هذا لطف منك.
363
00:25:28,708 --> 00:25:30,292
عذرًا، أظن أنني أسقطته.
364
00:25:30,375 --> 00:25:33,750
فكرت في أن أجلب القليل منه.
لتقديم شيء مناسب.
365
00:25:33,833 --> 00:25:35,500
أنت شخص بالغ اللطف.
366
00:25:37,292 --> 00:25:40,083
هل أنت معجبة بي؟ تأتين باستمرار.
367
00:25:40,167 --> 00:25:42,292
المعذرة؟ ما الذي يجعلك تظن ذلك؟
368
00:25:42,375 --> 00:25:45,500
قلت لك إنني أريد ركوب الأمواج،
والالتقاء بصديق طفولتي.
369
00:25:45,625 --> 00:25:47,417
وكيف تردّ؟
370
00:25:47,500 --> 00:25:51,875
كمديرة تنفيذية لشركة على وشك الإفلاس،
تستغلين وقتك بشكل رائع.
371
00:25:52,000 --> 00:25:54,167
هل تعمل في المطعم كل يوم؟
372
00:25:54,250 --> 00:25:55,917
هل تقدّرين أرباحي؟
373
00:25:56,000 --> 00:25:57,958
لا، أحاول فقط فتح حوار.
374
00:26:01,667 --> 00:26:03,042
ما هذا الذي تفعله؟
375
00:26:03,750 --> 00:26:06,042
تهتم بشؤونك ولا تنظر إلى وجهي.
376
00:26:06,125 --> 00:26:07,667
ما هذا؟ أسلوب الطاهي في الإغراء؟
377
00:26:09,000 --> 00:26:13,167
سأعلمك ركوب الأمواج، لكن لا أحب
أن أكون على تواصل دائم معك.
378
00:26:13,333 --> 00:26:14,792
ما رأيك في هذا كحوار المفتوح؟
379
00:26:36,958 --> 00:26:39,792
هل تقوم بتحضير "بوتارغا"؟ كن صادقًا.
380
00:26:39,917 --> 00:26:42,167
لقد كرهت التي أرسلتها المرة الماضية.
381
00:26:44,750 --> 00:26:47,458
حسنًا، أعطني خمسة كيلوغرامات من التونة.
لا تتأخر. مع السلامة.
382
00:26:49,042 --> 00:26:51,333
ما الأمر؟
383
00:26:53,500 --> 00:26:54,750
أشعر بالسوء يا رجل.
384
00:26:55,250 --> 00:26:57,125
سنتطلق رسميًا.
385
00:26:57,208 --> 00:26:58,833
تم الإعلان عن موعد المحكمة.
386
00:26:58,917 --> 00:27:02,042
لقد تحدثنا عن هذا الأمر لعدة أشهر.
ألم ترغب في الطلاق أيضًا؟
387
00:27:02,125 --> 00:27:05,583
هل سنتظاهر بأن كل هذا الألم
واللحظات السعيدة لم تحدث أبدًا
388
00:27:05,667 --> 00:27:07,417
ويمضي كل في طريقه؟
389
00:27:07,542 --> 00:27:10,875
"يمان"، ألم تنفصلا منذ ستة أشهر؟
390
00:27:11,000 --> 00:27:14,708
"ياسمين" هي بيتي ودياري. رابطتي بالحياة.
391
00:27:14,875 --> 00:27:17,583
"يمان"، هل أدركت الأمر للتو، بجدية؟
392
00:27:17,667 --> 00:27:19,208
الآن فقط!
393
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
لم أظن أنني سأشعر هكذا.
394
00:27:21,417 --> 00:27:23,917
كفاك هراء!
395
00:27:24,000 --> 00:27:27,792
مهما حاولت أن تفعل، حطمت روحها وخذلتها،
396
00:27:27,875 --> 00:27:29,667
ولكن عندما كنت محبطًا، كانت هناك من أجلك!
397
00:27:29,750 --> 00:27:33,125
ألست صديقي؟ عليك أن تقف إلى جانبي.
398
00:27:33,208 --> 00:27:35,292
وبالإضافة إلى ذلك، لم أزعجها حتى عن قصد.
399
00:27:35,417 --> 00:27:37,708
أنت تختار النساء كما تختار التفاح،
400
00:27:37,833 --> 00:27:39,875
ثم مودة مزيفة، وهذا وذاك.
401
00:27:40,375 --> 00:27:43,500
هل يسمح الرجل العاشق لزوجته
بالعيش في بيت منفصل لعدة أشهر؟
402
00:27:43,625 --> 00:27:46,125
انصرف من هنا بحق السماء! ارحل.
403
00:27:46,833 --> 00:27:48,250
تمالكي نفسك.
404
00:27:48,458 --> 00:27:51,792
- لن أفعل. انصرف.
- صمتًا.
405
00:27:54,750 --> 00:27:57,917
هل يسهل شربه؟ صب لي واحدًا.
406
00:27:59,958 --> 00:28:02,000
كيف تسير تجهيزات المتجر؟
407
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
على قدم وساق. أعمل بجنون، كما تعلم.
408
00:28:06,083 --> 00:28:09,958
"إيغي"، يجب أن أبيع كل ما صنعته.
وإلا، وداعًا للمتجر.
409
00:28:10,042 --> 00:28:13,292
ليس لديّ شك في ذلك.
أظن أنك ستبيعين كل شيء، سيكون رائعًا.
410
00:28:15,708 --> 00:28:20,042
ما بك؟ عيناك تكشفان الأمر. تكلم.
411
00:28:21,750 --> 00:28:23,125
"يمان" ليس على ما يُرام.
412
00:28:24,000 --> 00:28:27,625
حسنًا، لم تعد هذه مشكلتي.
لقد تحملت بما فيه الكفاية.
413
00:28:27,708 --> 00:28:30,500
أنا أكبر شاهد
على مقدار حبكما لبعضكما يا "ياسمين".
414
00:28:30,625 --> 00:28:32,042
لا تغالي.
415
00:28:32,125 --> 00:28:34,167
هذا صحيح بالطبع.
416
00:28:34,250 --> 00:28:38,625
ولكن يمكنك أن تكون متأكدًا
أن "يمان" لا يجيد التعبير عن حبه.
417
00:28:38,708 --> 00:28:42,500
"ياسمين"، أعلم كم يحبك هذا الرجل.
وأنت تعلمين ذلك أيضًا.
418
00:28:42,583 --> 00:28:44,042
مشكلته هي…
419
00:28:44,750 --> 00:28:47,583
أنه ارتكب بعض الأخطاء،
ويريد منك ألّا تقعي في نفس الأخطاء.
420
00:28:47,667 --> 00:28:50,083
انتهى الأمر بالنسبة إليّ.
421
00:28:50,167 --> 00:28:52,750
بالتأكيد، لا أريد زواجًا كهذا.
422
00:28:52,833 --> 00:28:57,750
نحن أصدقاء مقرّبون مع "يمان".
لا زلنا كذلك، لكن هذا كل شيء.
423
00:28:58,167 --> 00:28:59,417
حسنًا.
424
00:28:59,542 --> 00:29:02,500
أريدكما أن تكونا بخير. كلاكما.
425
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
أنت تعرفين ما هو الأفضل.
426
00:29:04,667 --> 00:29:05,792
"ياسو"!
427
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
تعالي إلى هنا يا حبيبتي.
428
00:29:12,375 --> 00:29:13,917
هي محقة تمامًا.
429
00:29:14,417 --> 00:29:16,875
ماذا تفعلين هنا؟ هل كنت تستمعين إلينا؟
430
00:29:17,417 --> 00:29:21,917
حسنًا، لا أستطيع أن أقول إنني كنت أفعل
لأنني لم أسمع كل شيء.
431
00:29:22,000 --> 00:29:24,917
للأسف، كان مجرد حديث متقطع.
يجب أن يكون بسبب الموسيقى.
432
00:29:25,000 --> 00:29:27,458
لكن مما تمكنت من سماعه، هي على حق تمامًا.
433
00:29:27,542 --> 00:29:29,125
النساء دائمًا على صواب.
434
00:29:29,208 --> 00:29:33,417
لقد فهمت الآن كيف يمكنك أن تتعايشي
مع هذا الرجل المسن الأحمق وكل شيء.
435
00:29:33,500 --> 00:29:35,125
الصورة برمّتها واضحة.
436
00:29:35,583 --> 00:29:36,583
أعطني إياها.
437
00:29:36,667 --> 00:29:41,042
صفر احترام، صفر مشاعر، صفر تعاطف.
438
00:29:41,708 --> 00:29:43,875
ألن تعلّمني ركوب الأمواج؟
439
00:29:44,375 --> 00:29:46,958
مرحبًا يا معلّم.
440
00:29:47,083 --> 00:29:50,750
لو كان بإمكاني أن أبدأ، فسأتعلم
ركوب الأمواج في ثلاثة أيام.
441
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
بالتأكيد.
442
00:29:51,958 --> 00:29:54,833
تحدثت إلى "يمان"، درس الساعة 9 شاغر.
443
00:29:54,917 --> 00:29:56,083
- لديّ؟
- أجل.
444
00:29:56,250 --> 00:30:00,958
لا، موعدا الـ9 والـ10 غير شاغرين.
445
00:30:01,042 --> 00:30:04,625
الـ8 موعد مبكر في الصباح
ولكن في الـ9 لديّ "أصلي".
446
00:30:04,708 --> 00:30:07,667
- أنا؟
- أجل، درسنا في الـ9.
447
00:30:07,750 --> 00:30:09,000
هذا صحيح.
448
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
لا بأس، لا مشكلة. سأكون هنا لفترة كافية.
449
00:30:13,292 --> 00:30:14,542
- لنر.
- أراك لاحقًا.
450
00:30:18,125 --> 00:30:20,208
لكن أليس الـ9 وقتًا مبكرًا؟
451
00:30:20,375 --> 00:30:21,417
هل هو كذلك؟
452
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
حسنًا.
453
00:30:37,500 --> 00:30:40,125
"إيغي"، سمعت أن السيدة "أصلي" هناك.
كيف حال كل شيء؟
454
00:30:40,208 --> 00:30:42,542
كل شيء على ما يُرام. ستعود بعد بضعة أيام.
455
00:30:42,667 --> 00:30:46,417
أنا أحقق في تفاصيل اختلاس
المدير المالي هذا.
456
00:30:46,500 --> 00:30:49,792
قد يكون والدك، السيد "نظمي"،
457
00:30:49,958 --> 00:30:51,667
متورطًا. أشعر بأن هناك شيئًا سيئًا.
458
00:30:51,750 --> 00:30:52,875
لن أكون متفاجئًا.
459
00:30:53,042 --> 00:30:56,333
- سأعلمك.
- حسنًا، وداعًا.
460
00:30:59,250 --> 00:31:00,375
صباح الخير.
461
00:31:01,958 --> 00:31:03,000
ارتدي هذه.
462
00:31:03,917 --> 00:31:05,958
- لكنها مبللة.
- ستبتلين على أي حال.
463
00:31:07,083 --> 00:31:09,542
- تفوح منها رائحة كريهة.
- هيا.
464
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
انتظر، دعني بدل ملابسي.
465
00:31:14,208 --> 00:31:15,875
أين الكابينات هنا؟
466
00:31:17,250 --> 00:31:19,625
أظن أنك تفهمين المعدات ومنطق هذا الشيء.
467
00:31:19,708 --> 00:31:23,875
كما تحدثنا طوال الصباح،
الأمر يتعلق بالتناغم مع الرياح.
468
00:31:24,000 --> 00:31:25,750
نحتاج إلى أن نكون هادئين، لا شيء غير ذلك.
469
00:31:25,875 --> 00:31:28,625
- أجل، أظنني فهمت.
- هيا إذًا.
470
00:31:32,292 --> 00:31:34,875
- الماء بارد جدًا.
- كفي عن الشكوى.
471
00:31:36,125 --> 00:31:39,125
أنا لا أشتكي. أقول إن الماء بارد فحسب.
472
00:31:40,292 --> 00:31:43,458
اصعدي على اللوح. ببطء وهدوء.
473
00:31:43,542 --> 00:31:46,375
سنفحص توازنك. تحسسيه بنفسك.
474
00:31:46,458 --> 00:31:47,958
- هل يجب أن أصعد عليه؟
- بهدوء، أجل.
475
00:31:51,333 --> 00:31:52,833
رائع.
476
00:31:52,917 --> 00:31:55,167
جميل. مدهش.
477
00:31:56,125 --> 00:31:57,500
لن نتعجل.
478
00:32:00,083 --> 00:32:02,417
- أنا عليه.
- أنت عليه، أحسنت.
479
00:32:02,500 --> 00:32:07,792
الآن، إذا كنت جاهزة،
سأطلب منك سحب الحبل ورفع الشراع.
480
00:32:07,875 --> 00:32:10,667
بالتدريج، تمامًا بالقرفصاء.
481
00:32:13,833 --> 00:32:14,750
أنت تبلين بشكل جيد.
482
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
رائع.
483
00:32:20,042 --> 00:32:22,250
- رائع؟
- السقوط في البحر جزء من العملية.
484
00:32:22,375 --> 00:32:23,667
مجددًا.
485
00:32:23,875 --> 00:32:25,917
- هكذا؟
- أجل. هل أنت بخير؟
486
00:32:26,000 --> 00:32:27,917
- أنا بخير، سأفعلها.
- اصعدي.
487
00:32:32,583 --> 00:32:36,375
هذا رائع. انظري، أنت بارعة في هذا الجزء.
488
00:32:37,250 --> 00:32:38,125
لنواصل.
489
00:32:38,625 --> 00:32:40,458
حسنًا. أنا أفعل هذا. انظر.
490
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
أنا متأكد.
491
00:32:42,875 --> 00:32:44,833
- جيد جدًا.
- أجل.
492
00:32:45,792 --> 00:32:48,792
بالضبط ما أطلبه منك.
القدم الأمامية مشدودة.
493
00:32:48,875 --> 00:32:52,958
ستقرفصين باتجاه القدم الخلفية
كلا القدمين متوازيتين.
494
00:32:53,042 --> 00:32:54,667
انتظر لحظة! أي واحدة كانت القدم الأمامية؟
495
00:32:54,750 --> 00:32:57,667
- القدم أمام الأخرى.
- حسنًا، لحظة.
496
00:32:57,750 --> 00:33:00,375
يدك اليمنى ستكون مشدودة قليلًا.
497
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
اليسرى مشدودة، والأخرى بجانبها…
498
00:33:03,542 --> 00:33:06,708
القدم الأمامية مشدودة هكذا.
499
00:33:06,875 --> 00:33:09,500
لا تشدي يدك اليسرى كثيرًا، اتركيها مرتاحة.
500
00:33:09,583 --> 00:33:12,167
- حسنًا.
- وضعك جيد.
501
00:33:12,292 --> 00:33:14,208
- أجل.
- رائع. لنر كيف ستتقدمين.
502
00:33:14,333 --> 00:33:16,750
- أنا أفعلها، حقًا.
- حسنًا، اهدئي.
503
00:33:16,875 --> 00:33:19,292
اتركي نفسك للرياح، لا تقاومي.
504
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
- أنا حقًا أفعلها، أرأيت؟
- أجل.
505
00:33:22,042 --> 00:33:24,458
- شدي قدمك.
- أشد…
506
00:33:28,458 --> 00:33:29,417
أتعرفين ماذا؟
507
00:33:31,917 --> 00:33:33,167
أنت تمتلكين القدرة.
508
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
حقًا؟
509
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
بالتأكيد.
510
00:33:53,250 --> 00:33:54,958
بدا الأمر سهلًا.
511
00:33:55,542 --> 00:33:57,292
يمكنك التوقف في أي وقت.
512
00:33:57,417 --> 00:33:59,875
لا، سأستمر. كان الأمر ممتعًا جدًا.
513
00:34:00,625 --> 00:34:02,542
هل نحتاج إلى تحضير أي شيء من أجل المساء؟
514
00:34:02,667 --> 00:34:04,750
لا، لقد اعتنيت بالمشروبات.
515
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
"ياسمين" و"غامزي"
سيهتمان بالوجبات الخفيفة.
516
00:34:06,917 --> 00:34:07,833
أين ستذهبون؟
517
00:34:08,042 --> 00:34:10,750
سنشاهد الغروب على الصخور.
هل ترغبين في القدوم؟
518
00:34:11,917 --> 00:34:13,583
لا. شكرًا.
519
00:34:13,667 --> 00:34:15,375
أنا لا أختلط جيدًا مع الغرباء.
520
00:34:15,500 --> 00:34:17,958
لكن عندما يتعلق الأمر بنا،
تتذمرين باستمرار.
521
00:34:19,542 --> 00:34:22,708
عادةً، عندما أصرخ في وجه الناس، لا يردون.
522
00:34:23,250 --> 00:34:25,333
وسيلة قوية للتواصل. هل يجب أن نتواصل هكذا؟
523
00:34:25,417 --> 00:34:26,667
هذا ليس ما قلته.
524
00:34:27,333 --> 00:34:28,792
أنت تردّ.
525
00:34:29,583 --> 00:34:32,542
هذا يخلق حوارًا حقيقيًا بيننا، برأيي.
526
00:34:32,667 --> 00:34:34,083
لقد مدحتني الآن.
527
00:34:34,917 --> 00:34:35,792
نوعًا ما.
528
00:34:36,583 --> 00:34:37,667
شكرًا.
529
00:34:40,292 --> 00:34:41,958
لديك صور رائعة حقًا.
530
00:34:43,875 --> 00:34:46,708
هل هذا أنت يا "إيغي"؟
531
00:34:47,583 --> 00:34:51,083
- هذا أنا.
- لقد تطورت حقًا على مر السنين.
532
00:34:54,667 --> 00:34:56,542
كيف تعرفتما على بعضكما؟
533
00:34:57,667 --> 00:35:01,375
تقاطعت طرقنا خلال إفلاسي.
534
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
لا تتطرق إلى ذلك، حقًا.
535
00:35:02,958 --> 00:35:03,833
كيف؟
536
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
كنت معماريًا. كنت أملك شركة بناء.
537
00:35:06,333 --> 00:35:08,667
كانت لديّ شركة ناشئة قرب الميناء
تبني منازل صغيرة.
538
00:35:08,750 --> 00:35:11,792
ظننت أنها فكرة رائعة.
يبدو أن الأمر لم يكن كذلك.
539
00:35:11,917 --> 00:35:14,500
لا داعي لقصص مؤسفة حقًا.
540
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
لا، أخبرني. أنا فضولية.
541
00:35:16,083 --> 00:35:19,250
إنها ليست قصة مؤسفة، إنها ملحمة بطولية.
542
00:35:19,333 --> 00:35:20,750
يا للهول!
543
00:35:20,833 --> 00:35:22,750
أنا فضولية، أخبرني.
544
00:35:22,833 --> 00:35:24,917
عندما أصبح "إيغي" شريكي،
545
00:35:25,125 --> 00:35:28,250
ذهب وتحدث إلى جميع دائنيّ.
546
00:35:28,333 --> 00:35:29,958
ووضعت الأمور على المسار الصحيح.
547
00:35:30,042 --> 00:35:31,625
أنتما شريكان إذًا.
548
00:35:33,250 --> 00:35:35,500
جميل. ما اسم الشركة؟
549
00:35:35,625 --> 00:35:38,083
- لا تسألي.
- لماذا؟
550
00:35:38,208 --> 00:35:42,208
صدقيني، لا أستطيع أن أتحمل سماع ذلك.
لا تقل ذلك، أنا أتوسل إليك.
551
00:35:42,333 --> 00:35:44,167
أنت تغالي. ماذا كان؟
552
00:35:45,125 --> 00:35:48,667
"نامّاي"، عكس كلمة "يمان".
بفتح النون ومن دون ألف.
553
00:35:48,750 --> 00:35:52,833
وهناك شدة على الميم على شكل فراشة.
554
00:35:54,167 --> 00:35:55,500
أعذرني.
555
00:35:55,583 --> 00:35:59,417
أي اسم شركة هذا؟ "ناناي".
556
00:35:59,917 --> 00:36:03,208
لقد أسس الشركة وأطلق عليها اسم "نامّاي".
كيف يمكنك أن تصبح شريكًا؟
557
00:36:03,375 --> 00:36:05,458
كان يجب أن تقترح اسمًا آخر.
558
00:36:06,542 --> 00:36:07,833
هل هو سيئ؟
559
00:36:07,958 --> 00:36:09,208
- أجل.
- أجل.
560
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
مرحبًا، "إلشين"؟
561
00:36:15,333 --> 00:36:16,917
أظن أنني وجدت شيئًا.
562
00:36:17,042 --> 00:36:20,125
"إيغي" شريك في شركة بناء تُدعى "نامّاي".
563
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
- "نامّاي"؟
- أجل.
564
00:36:22,042 --> 00:36:25,250
وفقًا لميثاق تأسيس شركتنا،
هذا الأمر ممنوع.
565
00:36:25,333 --> 00:36:28,750
يحتاج إلى إذن من المديرين،
لكنني لا أتذكّر أي شيء من هذا القبيل.
566
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
سآمر بمراجعة سجلات الشركة على الفور.
567
00:36:31,542 --> 00:36:34,792
إذا كان هذا صحيحًا، فيمكننا عزله
من مجلس الإدارة.
568
00:36:34,917 --> 00:36:36,583
إذا كنا سنحل المسألة بهذه الطريقة،
569
00:36:36,708 --> 00:36:38,583
فسيكون هذا انتصارنا.
570
00:36:38,708 --> 00:36:40,000
قطعًا.
571
00:36:51,542 --> 00:36:53,125
- بالضبط. قص هذه.
- قُضي الأمر.
572
00:36:53,208 --> 00:36:54,375
حسنًا.
573
00:36:55,792 --> 00:36:57,542
- أهلًا.
- مرحبًا.
574
00:36:59,542 --> 00:37:00,625
تعالي.
575
00:37:02,000 --> 00:37:03,583
يا له من مكان جميل.
576
00:37:03,667 --> 00:37:06,167
لقد أدركت أنني لم آخذ إجازة
منذ فترة طويلة جدًا.
577
00:37:06,250 --> 00:37:07,333
ماذا يعني ذلك؟
578
00:37:07,417 --> 00:37:11,375
تزلج في "كورشوفيل"، عيد ميلاد في "ميكونوس"
حفلات الزفاف في "توسكانا"؟ لا شيء من ذلك؟
579
00:37:11,458 --> 00:37:14,333
عمل في "لندن"، عمل في "دبي"،
عمل في "إسطنبول". كله عمل.
580
00:37:14,417 --> 00:37:16,458
ها مؤسف. تعالي إلى هنا.
581
00:37:23,625 --> 00:37:24,667
"أصلي".
582
00:37:24,750 --> 00:37:26,083
- أنا "أصلي".
- مرحبًا.
583
00:37:26,167 --> 00:37:29,167
إنها المديرة التنفيذية
لشركتنا في "إسطنبول".
584
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
أنا "ياسمين".
585
00:37:30,875 --> 00:37:33,167
أعرفك. رأيتك في الحانة أمس.
586
00:37:33,292 --> 00:37:35,083
أعرفك معرفة مسبقة.
587
00:37:35,167 --> 00:37:37,042
- وأنا "غامزي"، مرحبًا بك.
- شكرًا.
588
00:37:37,167 --> 00:37:38,875
إنها متطفلة نوعًا ما، لا تأبهي لها.
589
00:37:38,958 --> 00:37:40,083
سيدي.
590
00:37:40,167 --> 00:37:41,875
وصل المتطفل الحقيقي.
591
00:37:42,000 --> 00:37:43,042
سيدي.
592
00:37:43,917 --> 00:37:47,000
سيدي، رأيتك وقررت أن أمرّ لألقي التحية.
593
00:37:47,125 --> 00:37:48,042
كيف وجدت هذا المكان؟
594
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
أظن أنه لطيف.
595
00:37:49,583 --> 00:37:50,917
- تظن أنه لطيف. رائع.
- جيد
596
00:37:51,000 --> 00:37:52,667
الرياح رائعة، مثالية لركوب الأمواج.
597
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
- هذا "سنان"، بالمناسبة.
- أعرفه أيضًا.
598
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
إذًا يا "أصلي"، متى ستعودين إلى "إسطنبول"؟
599
00:38:00,000 --> 00:38:01,792
سأبقى لبضعة أيام إضافية.
600
00:38:01,875 --> 00:38:02,917
رائع.
601
00:38:04,000 --> 00:38:05,792
- حسنًا.
- جعة إذًا؟ أم نبيذ؟
602
00:38:05,917 --> 00:38:07,750
- نبيذ.
- نبيذ.
603
00:38:07,875 --> 00:38:09,500
هل تريدين شيئًا لأكله؟ العنب رائع.
604
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
لا، النبيذ يكفي.
605
00:38:10,792 --> 00:38:12,750
لدينا كرز رائع، في الواقع.
606
00:38:14,667 --> 00:38:16,042
نحصل عليه من حيّنا.
607
00:38:16,125 --> 00:38:17,292
من يريد الكرز؟
608
00:38:20,750 --> 00:38:23,042
- إنه من بائع الخضار لدينا.
- شكرًا.
609
00:38:23,125 --> 00:38:24,292
من يشغل الموسيقى؟
610
00:38:27,292 --> 00:38:28,875
أجل، "يمان".
611
00:38:28,958 --> 00:38:29,875
- تفضل إذًا.
- هيا.
612
00:38:30,000 --> 00:38:30,917
"أصلي"، أهلًا وسهلًا.
613
00:38:31,000 --> 00:38:34,750
- انتظر.
- لا بأس. استمتعي.
614
00:38:34,875 --> 00:38:37,000
- أهلًا وسهلًا يا "أصلي".
- أهلًا وسهلًا.
615
00:38:37,833 --> 00:38:40,750
أهلًا بكم في المجموعة وفي مكاننا.
616
00:38:42,458 --> 00:38:44,208
- كنا نقطع شيئًا فحسب.
- حسنًا.
617
00:38:44,333 --> 00:38:45,583
هل بدأت الدروس؟
618
00:38:45,750 --> 00:38:48,958
أظن أن الأمر سار جيدًا،
لكن عليك أن تسألي "إيغي".
619
00:38:49,042 --> 00:38:50,208
لا أستطيع فعلها أبدًا.
620
00:38:50,333 --> 00:38:51,833
- هل "إيغي" هو مدربك؟
- أجل.
621
00:38:52,417 --> 00:38:54,167
الشمس تغرب.
622
00:38:55,208 --> 00:38:56,625
"أصلي"، التقطي ثلاث حصوات.
623
00:38:57,125 --> 00:38:58,375
نحن نلتقط ثلاث حصوات.
624
00:38:58,458 --> 00:39:01,125
نرميها في البحر تمامًا عند غروب الشمس.
625
00:39:01,667 --> 00:39:02,833
ثم نتمنى أمنية.
626
00:39:03,792 --> 00:39:06,333
انتظري، ليس الآن. فقط عند الغروب.
627
00:39:08,042 --> 00:39:08,917
الآن.
628
00:39:16,417 --> 00:39:18,833
ولا نخبر أحدًا بأمانينا حتى تتحقق.
629
00:39:18,958 --> 00:39:21,083
سأصرخ بصوت عال.
630
00:39:21,208 --> 00:39:23,125
كل ما أريده هو الحفاظ على متجري.
631
00:39:23,208 --> 00:39:27,875
أريد أن أبيع كل ما صنعته
لشهور في الافتتاح.
632
00:39:27,958 --> 00:39:29,792
- هل تحتاجين إلى بيع شيء ما؟
- أجل.
633
00:39:29,875 --> 00:39:30,833
سأهتم بذلك.
634
00:39:30,917 --> 00:39:32,375
لا شك لدينا في ذلك.
635
00:39:36,417 --> 00:39:38,667
"أصلي"، هل انتبهت لما تمنيته؟
636
00:39:41,833 --> 00:39:42,958
أرأيت؟
637
00:39:43,792 --> 00:39:45,000
أين نبيذي؟
638
00:39:47,458 --> 00:39:49,042
آسفة جدًا.
639
00:39:50,125 --> 00:39:52,792
- وهاتفها لا يتوقف عن الرنين.
- إنها مديرة تنفيذية.
640
00:39:52,875 --> 00:39:54,875
- مرحبًا.
- مرحبًا، وجدتها يا عزيزتي.
641
00:39:54,958 --> 00:39:56,250
إذا كانت هذه شراكة قانونية،
642
00:39:56,333 --> 00:39:58,458
فسيفقد "إيغي" حقه في التصويت
في مجلس الإدارة.
643
00:39:58,542 --> 00:40:01,542
لقد بحثت في سجل "نامّاي" التجاري
لكنه لم يظهر في النظام.
644
00:40:01,750 --> 00:40:05,250
أرسلي لي الاسم الكامل للشركة
وأي وثائق تستطيعين إيجادها.
645
00:40:05,417 --> 00:40:06,792
سأبحث في ذلك.
646
00:40:06,875 --> 00:40:08,500
لكن اسمعي يا "إلشين".
647
00:40:08,958 --> 00:40:11,250
لا تخبري أحدًا بشيء
حتى تكوني متأكدة تمامًا.
648
00:40:11,333 --> 00:40:12,667
تعلمين أن هذا ليس مزاحًا.
649
00:40:12,750 --> 00:40:14,958
حسنًا، لا تقلقي يا رئيسة.
650
00:40:22,458 --> 00:40:23,917
آسفة مجددًا.
651
00:40:26,417 --> 00:40:28,042
هيا، خذي مشروبًا.
652
00:40:33,375 --> 00:40:34,667
أهلًا بك يا "أصلي".
653
00:40:34,792 --> 00:40:36,125
- أهلًا بك يا "أصلي".
- أهلًا.
654
00:40:36,250 --> 00:40:38,583
- أهلًا بك يا "أصلي".
- أهلًا.
655
00:40:41,458 --> 00:40:43,583
- هل هذا مناسب؟
- لا أعلم.
656
00:40:52,083 --> 00:40:53,333
- مرحبًا.
- أهلًا.
657
00:41:24,958 --> 00:41:25,958
{\an8}"(نامّاي)"
658
00:41:27,208 --> 00:41:29,458
"إيفه"، متى وصلت؟ لم أرك.
659
00:41:41,167 --> 00:41:43,250
- كيف حالك؟
- أنا بخير، شكرًا. وأنت؟
660
00:41:43,417 --> 00:41:45,417
- مذهل.
- رائع.
661
00:41:45,583 --> 00:41:48,375
سيدي، وماذا عن ملابس السباحة؟ اخترت هذه.
662
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
- ما رأيك؟
- رائعة.
663
00:41:50,792 --> 00:41:52,583
- بالضبط.
- ومرنة.
664
00:41:55,917 --> 00:41:57,667
ماذا تفعلين هناك؟
665
00:41:57,792 --> 00:41:59,917
كنت سأسبح لكنني انشغلت.
666
00:42:00,000 --> 00:42:01,875
ما القصة بين "ياسمين" و"يمان"؟
667
00:42:01,958 --> 00:42:03,708
أراهما معًا ثم منفصلين؟
668
00:42:03,792 --> 00:42:06,208
يبدو أن هناك انجذابًا بينهما.
هل هما عاشقان؟
669
00:42:06,292 --> 00:42:07,583
لا، إنهما متزوجان.
670
00:42:07,750 --> 00:42:09,167
ماذا، متزوجان؟
671
00:42:09,750 --> 00:42:11,417
- لكنهما على وشك الطلاق.
- ماذا؟
672
00:42:13,125 --> 00:42:15,333
إذًا، كيف تقضون الوقت معًا بهذه الطريقة؟
673
00:42:16,167 --> 00:42:18,458
صداقتنا تعود لسنوات طويلة.
هل علينا أن نتوقف عن رؤية بعضنا؟
674
00:42:18,667 --> 00:42:20,458
لا أعرف، تشاركوا الأصدقاء.
675
00:42:20,625 --> 00:42:23,750
إنهما ينفصلان بشكل ودي.
ربما لا يجب أن نتدخل.
676
00:42:23,875 --> 00:42:25,958
معك حق، التحضر شيء جميل.
677
00:42:26,042 --> 00:42:29,792
لكن دعني أخبرك، كل ما تحتاج إليه
"ياسمين" هو خطوة صغيرة.
678
00:42:29,917 --> 00:42:30,792
قليل من الدعم.
679
00:42:31,500 --> 00:42:33,750
متى حصلت على هذه البصيرة؟
680
00:42:33,875 --> 00:42:36,458
سمعتك تتحدث، حينها فهمت.
681
00:42:36,542 --> 00:42:38,375
في أثناء المراقبة.
682
00:42:38,458 --> 00:42:39,375
- كفاك.
- صحيح.
683
00:42:39,458 --> 00:42:40,833
هل تسمحين لي؟
684
00:42:43,458 --> 00:42:44,542
بالطبع.
685
00:42:49,667 --> 00:42:51,125
إلى أين؟ إلى المطعم؟
686
00:42:51,208 --> 00:42:53,292
لديّ صديق يصنع النبيذ للمطعم.
687
00:42:53,375 --> 00:42:55,708
- سأراه في "أورلا".
- "أورلا"؟
688
00:42:57,208 --> 00:42:58,083
جميل.
689
00:42:58,958 --> 00:43:01,167
- تعالي معي.
- حسنًا.
690
00:43:01,333 --> 00:43:02,458
بالطبع، هيا.
691
00:43:02,875 --> 00:43:04,542
لم أذهب إلى هناك قط. أودّ رؤية المكان.
692
00:43:04,625 --> 00:43:05,542
فهمت، جميل.
693
00:43:07,333 --> 00:43:08,333
هل سنركب هذه؟
694
00:43:08,417 --> 00:43:11,333
- لم؟ ألا تعجبك؟
- ليس ذلك السبب.
695
00:43:11,417 --> 00:43:12,458
هل تعمل أصلًا؟
696
00:43:12,625 --> 00:43:14,500
اركبي. إنها شغالة.
697
00:43:19,083 --> 00:43:20,000
انتظري.
698
00:43:21,792 --> 00:43:22,833
- "يلمظ"؟
- "إيغي".
699
00:43:22,917 --> 00:43:25,083
كلما نظرنا في الأمر أكثر، كلما أصبح أعمق.
700
00:43:25,250 --> 00:43:27,167
لا يبدو أن هذا خطأ "أصلي" تمامًا.
701
00:43:27,292 --> 00:43:29,000
سأتصل بك عندما يصبح كل شيء واضحًا.
702
00:43:29,083 --> 00:43:32,625
هل تفكر في مقاضاة المجلس إذا لزم الأمر؟
703
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
أنت تعرفني يا أخي.
704
00:43:34,500 --> 00:43:36,917
توصّل إلى حقيقة الأمر،
ولكن لا تتصرف من دون علمي.
705
00:43:37,000 --> 00:43:38,625
- اتفقنا؟
- حسنًا، كما تريد.
706
00:43:38,750 --> 00:43:39,792
حسنًا.
707
00:43:43,417 --> 00:43:44,458
الجو حار!
708
00:43:45,542 --> 00:43:47,250
أليس فيها مكيف هواء؟
709
00:43:47,333 --> 00:43:49,167
سأشغل المحرك الآن.
710
00:43:49,250 --> 00:43:52,125
هناك زر على الجنب.
عندما تضغطين عليه، سيتدفق الهواء.
711
00:43:53,625 --> 00:43:55,000
تمامًا.
712
00:43:57,708 --> 00:44:00,167
أقسم إن عقولنا ستذوب على الأسفلت.
713
00:44:03,958 --> 00:44:05,708
يا لك من رفيقة طريق.
714
00:44:05,792 --> 00:44:07,583
ماذا؟ الجو حار؟
715
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
لماذا تستمع إلى موسيقى حنينية كالمسن؟
716
00:44:32,167 --> 00:44:33,667
ما المشكلة؟ إنها موسيقى جيدة.
717
00:44:35,125 --> 00:44:36,167
ما الموسيقى التي تحبينها؟
718
00:44:38,000 --> 00:44:40,500
لا أعرف. ليس لديّ ذوق محدد.
719
00:44:41,917 --> 00:44:44,292
أعني، أنا لا أستمع إلى الموسيقى كثيرًا.
720
00:44:44,417 --> 00:44:45,792
مبارك.
721
00:44:45,917 --> 00:44:48,875
أنت أول شخص أعرفه لا يستمع إلى الموسيقى.
هنيئًا.
722
00:44:50,167 --> 00:44:52,250
- شكرًا.
- على الرحب.
723
00:44:53,375 --> 00:44:55,083
كم هي سعيدة الحياة!
724
00:45:05,167 --> 00:45:06,833
هذه الأغنية ليست سيئة.
725
00:45:07,917 --> 00:45:09,792
- هل تعجبك؟
- أجل.
726
00:45:09,875 --> 00:45:12,375
جيد. هذا جيد لنا جميعًا.
727
00:45:13,208 --> 00:45:14,083
جميل.
728
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
هل يمكنني أن أريك شيئًا
لم تعرفي أنك تملكينه؟
729
00:45:37,458 --> 00:45:39,000
إنه في طريقنا.
730
00:45:39,083 --> 00:45:39,958
ما هو؟
731
00:45:41,042 --> 00:45:42,417
حسنًا، لنذهب.
732
00:45:42,500 --> 00:45:44,167
سيعجبك، لا تقلقي.
733
00:46:03,083 --> 00:46:04,750
هل هذا حقًا لنا؟
734
00:46:04,833 --> 00:46:07,125
أجل، قطعة أرض تعود للشركة.
735
00:46:07,208 --> 00:46:08,417
لم أكن أعرف.
736
00:46:12,292 --> 00:46:13,167
تعالي.
737
00:46:14,042 --> 00:46:15,833
هل هذه كلها أشجار مستكة؟
738
00:46:16,042 --> 00:46:18,542
كل تلك الأشجار هي أشجار مستكة.
هل جربت أكلها من قبل؟
739
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
لا، لم أجرب. هل هي صالحة للأكل؟
740
00:46:20,583 --> 00:46:22,917
يمكن أن تُعتبر صالحة للأكل.
تقومين بمضغها، في الواقع.
741
00:46:27,708 --> 00:46:30,250
لا تأكلها. المبيدات الحشرية قد تقتلك.
742
00:46:30,333 --> 00:46:32,208
بحق السماء، افتحي فمك.
743
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
افتحي فمك.
744
00:46:37,500 --> 00:46:38,792
كيف تجدين طعمها؟
745
00:46:39,458 --> 00:46:40,333
شهية للغاية.
746
00:46:40,500 --> 00:46:41,583
أليس كذلك؟
747
00:46:48,667 --> 00:46:51,625
- إنها لزجة.
- يختفي هذا عندما تلعقينها، تعالي.
748
00:46:54,917 --> 00:46:57,250
- لا يختفي.
- سيختفي.
749
00:47:20,500 --> 00:47:22,208
- ما أجمل هذا المكان.
- أليس كذلك؟
750
00:47:22,792 --> 00:47:25,208
لقد كانوا يبذلون جهدًا كبيرًا لسنوات.
751
00:47:26,250 --> 00:47:27,625
"فروش".
752
00:47:27,708 --> 00:47:28,583
"إيغي".
753
00:47:28,708 --> 00:47:30,208
كيف الحال يا عزيزتي؟
754
00:47:31,167 --> 00:47:33,708
أنا بخير. مرحبًا. مرحبًا بكما.
755
00:47:34,250 --> 00:47:36,333
- "أصلي"، هذه "فروش".
- سُررت بلقائك.
756
00:47:36,458 --> 00:47:38,500
مرحبًا، سُررت للغاية بلقائك.
757
00:47:39,208 --> 00:47:41,667
لم يسبق له أن جاء بخليلة من قبل.
758
00:47:41,750 --> 00:47:43,667
لا، أنا لست خليلته.
759
00:47:44,042 --> 00:47:45,167
إنها ابنة شريكنا "عارف".
760
00:47:45,292 --> 00:47:46,542
ابنة "عارف".
761
00:47:46,667 --> 00:47:48,917
- هل تعرفينه؟
- بالطبع.
762
00:47:49,000 --> 00:47:50,208
أين العم "قرقماز"؟
763
00:47:50,375 --> 00:47:53,542
أعماله في "إزمير" تأخرت،
لكنه سيكون هنا قريبًا.
764
00:47:53,625 --> 00:47:56,125
تعال واجلس. سيغضب إذا لم يرك.
765
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
لن نزعجك على الإطلاق، أنا…
766
00:47:57,708 --> 00:48:00,333
سأجهز شيئًا على الفور. هيا.
767
00:48:01,833 --> 00:48:03,083
حسنًا.
768
00:48:03,167 --> 00:48:05,333
هل تم حل مشكلة الري في مزارع الكروم؟
769
00:48:05,417 --> 00:48:06,833
لا تسأل.
770
00:48:07,000 --> 00:48:10,708
عمل "قرقماز" بجد ليلًا ونهارًا،
ولكننا أخيرًا أنجزنا ذلك.
771
00:48:10,792 --> 00:48:13,625
- الحمد لله.
- رائع. أنا سعيد جدًا لكما.
772
00:48:18,625 --> 00:48:20,792
كيف تجدين نبيذنا يا "أصلي"؟
773
00:48:21,417 --> 00:48:22,750
إنه شهي جدًا.
774
00:48:23,292 --> 00:48:24,458
استمتعي.
775
00:48:28,083 --> 00:48:29,250
ماذا تفعلين؟
776
00:48:30,583 --> 00:48:32,042
كليها بالكامل.
777
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
لا أستطيع أن آكل هكذا.
778
00:48:35,250 --> 00:48:37,875
من يأكل التين هكذا؟ أمسكيه هكذا.
779
00:48:38,583 --> 00:48:39,542
هكذا فحسب.
780
00:48:40,750 --> 00:48:42,208
قلت لك، لا أستطيع.
781
00:48:42,583 --> 00:48:43,917
دعها وشأنها.
782
00:48:44,125 --> 00:48:46,167
دعها تأكل بالطريقة التي تحبها.
783
00:48:46,833 --> 00:48:48,125
حسنًا، لم أقل شيئًا.
784
00:48:48,208 --> 00:48:49,542
يمكنها أن تأكل كما تشاء.
785
00:48:49,625 --> 00:48:50,958
سأدعها تأكل.
786
00:48:52,375 --> 00:48:53,792
أتعلمين يا "أصلي"؟
787
00:48:53,917 --> 00:48:56,458
كان "إيغي" على وشك أن يُولد بين يديّ.
788
00:48:56,958 --> 00:48:59,250
أنجبته أمه من أجلي. صحيح؟
789
00:49:01,542 --> 00:49:04,208
أظن أن النبيذ في ذلك الصندوق هو لي.
الذي في الخلف؟
790
00:49:04,333 --> 00:49:07,125
أجل، خالك "قرقماز" خبأه لك.
791
00:49:07,208 --> 00:49:08,667
سأضعه في السيارة.
792
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
هيا، لنزر مزارع العنب.
793
00:49:16,833 --> 00:49:18,792
- حسنًا، بالتأكيد.
- هيا.
794
00:49:22,375 --> 00:49:26,875
أم "إيغي"، "فيغين"، كانت صديقتي المفضلة.
795
00:49:27,583 --> 00:49:29,500
صديقتي المأسوف عليها.
796
00:49:30,583 --> 00:49:34,125
كانت مريضة جدًا في أيامها الأخيرة.
هل هذا ما تتحدثين عنه؟
797
00:49:34,208 --> 00:49:36,333
أظن أنه سيكون أكثر دقة القول
798
00:49:36,417 --> 00:49:39,667
إنها ذبلت وماتت في سجن "نظمي".
799
00:49:39,750 --> 00:49:40,792
كيف حدث ذلك؟
800
00:49:43,750 --> 00:49:45,708
كانت "فيغين" امرأة جميلة جدًا.
801
00:49:46,208 --> 00:49:48,167
موهوبة جدًا.
802
00:49:48,625 --> 00:49:50,375
كان لديها صوت رائع.
803
00:49:50,458 --> 00:49:52,292
أُعجب بها العالم،
804
00:49:52,833 --> 00:49:55,042
ووقعت في حب "نظمي".
805
00:49:55,750 --> 00:49:59,292
تزوجا، وبدأت القيود.
806
00:49:59,375 --> 00:50:00,458
أي قيود؟
807
00:50:01,250 --> 00:50:03,000
لقد منعها من الغناء،
808
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
ومنعها من التسجيل،
809
00:50:05,167 --> 00:50:06,792
وأوقف حياتها كما كانت.
810
00:50:06,875 --> 00:50:09,375
لأنه لم يستطع التعامل مع ثروتها
811
00:50:09,542 --> 00:50:12,167
ولا مع جمالها، ولا مع موهبتها.
812
00:50:12,250 --> 00:50:13,542
عزيزتي "فيغين".
813
00:50:14,042 --> 00:50:15,250
ماذا كان بإمكانها أن تفعل؟
814
00:50:16,250 --> 00:50:18,167
الأغاني التي لم تستطع غنائها لأحد،
815
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
كانت تغنيها لـ"إيغي".
816
00:50:22,042 --> 00:50:25,833
كان بينهما علاقة قوية كأم وابن.
817
00:50:26,958 --> 00:50:29,333
لكن ذلك لم يكن كافيًا للسيد "نظمي".
818
00:50:30,000 --> 00:50:34,583
أخذ الطفل منها في سن صغيرة،
وأرسله إلى الخارج.
819
00:50:35,458 --> 00:50:37,375
هل فعل العم "نظمي" كل هذا؟
820
00:50:38,083 --> 00:50:40,000
أجل، العم "نظمي".
821
00:50:41,292 --> 00:50:42,375
أنا…
822
00:50:42,917 --> 00:50:46,375
سيسلخني "إيغي" حية لإخبارك بكل هذا.
823
00:50:46,458 --> 00:50:50,250
لكن لا أعرف إذا كان ذلك
بسبب الشيخوخة أو شيء آخر.
824
00:50:50,333 --> 00:50:51,833
لا أريد أن أبقيه بداخلي.
825
00:50:51,958 --> 00:50:55,958
أريد أن أخبر الجميع.
أريد أن يسمع الجميع القصة.
826
00:50:58,958 --> 00:51:00,125
رحمها الله.
827
00:51:00,917 --> 00:51:02,625
كانت لتريد مني ذلك.
828
00:51:05,250 --> 00:51:06,333
ماذا تفعلان؟
829
00:51:11,292 --> 00:51:12,417
العم "قرقماز" هنا.
830
00:51:20,750 --> 00:51:23,042
- كيف حالك يا بني؟
- أنا بخير يا عم "قرقماز"، أهلًا وسهلًا.
831
00:51:23,125 --> 00:51:24,625
- "قرقماز".
- عم "قرقماز".
832
00:51:24,750 --> 00:51:27,708
- هل أنت بخير؟
- ماذا حدث يا "إيغي"؟
833
00:51:27,833 --> 00:51:30,083
أحضري لي بعض الماء.
لا بد أن الطقس الحار هو السبب.
834
00:51:30,167 --> 00:51:31,750
- سأحضرها فورًا.
- عم "قرقماز".
835
00:51:32,417 --> 00:51:33,792
نبضه بدأ ينخفض.
836
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
حسنًا، قُضي الأمر.
837
00:51:34,917 --> 00:51:37,208
أنت قوي كالفولاذ. ستكون بخير.
838
00:51:37,292 --> 00:51:40,833
"قرقماز"، ألم يكن السكّر
ممنوعًا عليك بحق السماء؟
839
00:51:40,917 --> 00:51:42,625
لقد أكلت صندوقًا كاملًا في السيارة.
840
00:51:42,708 --> 00:51:43,583
يا للهول.
841
00:51:43,667 --> 00:51:46,333
انسوا ذلك. من هذه الفتاة الجميلة؟
842
00:51:46,417 --> 00:51:48,667
حسنًا، هو بالتأكيد مستيقظ الآن.
843
00:51:48,750 --> 00:51:51,917
أجل، أنا مستيقظ.
من هذه الفتاة الجميلة؟ خليلتك؟
844
00:51:52,042 --> 00:51:54,958
لقد سألته ذلك أيضًا.
للأسف، هي ليست كذلك يا عزيزي.
845
00:51:55,583 --> 00:51:59,167
هل جُننت يا بنيّ؟ لماذا لست مع هذه الفتاة؟
846
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
بالمناسبة، أنا "قرقماز".
847
00:52:04,458 --> 00:52:06,333
"أصلي". سُررت بلقائك أيضًا.
848
00:52:06,417 --> 00:52:07,750
سُررت بلقائك.
849
00:52:10,542 --> 00:52:13,083
- كيف حاله؟
- هو نائم بالفعل.
850
00:52:13,167 --> 00:52:14,250
هذا جيد إذًا.
851
00:52:15,292 --> 00:52:17,500
هل يمكنني أن أطلب منكما شيئًا؟
852
00:52:18,000 --> 00:52:19,833
هل يمكنكما البقاء هنا الليلة؟
853
00:52:20,458 --> 00:52:24,917
إذا حدث له شيء في الليل،
لا أريد أن أكون وحدي.
854
00:52:25,000 --> 00:52:27,125
بالإضافة إلى ذلك،
أصبح الوقت متأخرًا عليكما.
855
00:52:28,500 --> 00:52:31,375
بالطبع، إذا كان هذا رأيك. "إيغي"؟
856
00:52:31,458 --> 00:52:34,042
- إذا كنت موافقة، فأنا موافق.
- بالطبع.
857
00:52:34,125 --> 00:52:36,292
- حسنًا.
- شكرًا جزيلًا.
858
00:52:36,375 --> 00:52:39,167
تعاليا إذًا. سأعطيكما ملابس نوم نظيفة.
859
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
لن تنام هنا، أليس كذلك؟
860
00:52:47,958 --> 00:52:49,417
أين سأنام إذًا؟
861
00:52:49,500 --> 00:52:52,167
- ألا تعطيني السرير؟
- أين سأنام؟
862
00:52:52,250 --> 00:52:53,417
أين سأنام؟
863
00:52:53,500 --> 00:52:55,250
اسألي مكتب الاستقبال
إذا كانت هناك غرف شاغرة.
864
00:52:55,375 --> 00:52:57,083
"أصلي"، بالله عليك، تعالي ونامي هنا.
865
00:52:57,583 --> 00:53:00,750
لا تكن سخيفًا يا "إيغي".
سأنام على الأريكة في الخارج.
866
00:53:00,833 --> 00:53:03,250
إنه موسم الأفاعي، لكن الأمر يعود إليك.
867
00:53:03,333 --> 00:53:04,458
أفاعي؟
868
00:53:06,375 --> 00:53:07,792
لا تُوجد أفاعي.
869
00:53:07,875 --> 00:53:09,083
أنت في مزرعة عنب يا "أصلي".
870
00:53:09,167 --> 00:53:11,583
ثمة كافة أنواع الديدان والزواحف هنا.
871
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
سأخلد إلى النوم، استمتعي بوقتك.
872
00:53:39,417 --> 00:53:40,458
"إيغي".
873
00:53:42,750 --> 00:53:43,667
"إيغي".
874
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
أشعر بالبرد.
875
00:53:48,125 --> 00:53:49,500
ماذا يُفترض أن أفعل؟
876
00:53:49,583 --> 00:53:50,958
ربما تعطيني البطانية.
877
00:53:56,750 --> 00:53:57,625
تفضّلي.
878
00:53:59,542 --> 00:54:00,875
اخلدي إلى النوم.
879
00:54:00,958 --> 00:54:02,208
شكرًا جزيلًا.
880
00:54:50,917 --> 00:54:53,417
اعتن بنفسك. إذا حدث شيء اتصلي بي، اتفقنا؟
881
00:54:53,583 --> 00:54:56,000
إنه يخبرك بأنك لن تأكل الحلوى بعد الآن.
882
00:54:56,083 --> 00:54:57,667
سُررت بلقائك، وداعًا.
883
00:54:57,792 --> 00:55:00,458
ونحن أيضًا يا "أصلي" عزيزتي،
تعالي مرة أخرى.
884
00:55:00,583 --> 00:55:01,625
إلى اللقاء.
885
00:55:02,292 --> 00:55:04,083
إلى اللقاء.
886
00:55:20,542 --> 00:55:22,042
رائحتي نتنة.
887
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
يجب أن أذهب إلى حمام
ليفركوا جسمي بشكل مناسب.
888
00:55:25,500 --> 00:55:27,000
لديّ فكرة أفضل.
889
00:55:29,292 --> 00:55:31,250
- ثقي بي.
- حسنًا.
890
00:55:48,792 --> 00:55:49,792
ماذا؟
891
00:55:50,667 --> 00:55:53,125
- هل سنقفز؟
- ما رأيك؟
892
00:55:53,917 --> 00:55:55,542
لا تخافي من تلك الصخور.
893
00:55:55,625 --> 00:55:57,542
ليست مرتفعة كما يبدو.
894
00:55:57,625 --> 00:56:00,292
سأقفز أولًا. ستقفزين حيث أقفز، اتفقنا؟
895
00:56:00,375 --> 00:56:02,250
بعد ذلك، لن تكون هناك مشكلة.
896
00:56:03,417 --> 00:56:06,333
يشعر المرء بالخوف في الوهلة الأولى.
بالطبع، هذا أمر طبيعي.
897
00:56:07,833 --> 00:56:09,375
وبعد القفزة الأولى،
898
00:56:10,458 --> 00:56:12,167
ستحبين الأمر، وسترغبين في القفز مجددًا.
899
00:56:12,250 --> 00:56:13,958
هذا الجانب أم هذا؟
900
00:56:14,708 --> 00:56:16,292
إليك ما سنفعله.
901
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
أترين تلك الصخور؟ انسي أمرها.
902
00:56:19,542 --> 00:56:21,542
سنقفز بهذا الاتجاه.
903
00:56:21,625 --> 00:56:25,958
كوني هادئة فحسب. كما قلت، سأقفز أولًا.
ستقفزين حيث أقفز، اتفقنا؟
904
00:56:26,708 --> 00:56:27,750
سيكون الأمر على ما يُرام.
905
00:56:29,042 --> 00:56:30,500
ستستمتعين كثيرًا.
906
00:56:32,042 --> 00:56:33,542
كنا نأتي إلى هنا عندما كنا أطفالًا.
907
00:56:33,625 --> 00:56:36,375
بالطبع، في البداية كنا نشعر بالخوف،
لكن بعد ذلك…
908
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
"أصلي"!
909
00:56:51,917 --> 00:56:53,167
هل ستأتي؟
910
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
حسنًا!
911
00:58:42,125 --> 00:58:44,750
لقد كان يومًا رائعًا. شكرًا لك.
912
00:58:45,500 --> 00:58:46,625
كان جميلًا جدًا.
913
00:58:49,667 --> 00:58:52,292
أعني، كان كل شيء جميلًا.
914
00:58:54,042 --> 00:58:56,625
- سنتقابل عند ركوب الأمواج.
- أجل.
915
00:58:56,708 --> 00:58:58,042
سنفعل.
916
00:58:58,125 --> 00:59:00,042
- وداعًا.
- وداعًا.
917
00:59:37,125 --> 00:59:38,500
ألم تفتقدي "شينك"؟
918
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
يا لها من مفاجأة.
919
00:59:41,042 --> 00:59:42,042
هل هناك خطب ما؟
920
00:59:42,125 --> 00:59:44,417
في الواقع جئت إلى هنا
لأسألك إن كان هناك خطب ما.
921
00:59:44,500 --> 00:59:47,375
أنت لا تردين على مكالماتي،
ولا على رسائلي الإلكترونية.
922
00:59:48,000 --> 00:59:50,583
الرحلات مع ذلك الشخص وكل ذلك.
923
00:59:52,333 --> 00:59:54,083
هل تتجسس علينا؟
924
00:59:54,167 --> 00:59:55,750
لا، جئت إلى هنا لرؤيتك.
925
00:59:55,833 --> 00:59:59,583
ولكن عندما شاهدت
المشهد المكثف أمام الفندق،
926
00:59:59,667 --> 01:00:01,000
فكرت أنه لا ينبغي أن أُقاطع.
927
01:00:01,083 --> 01:00:02,167
يا للهول!
928
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
هل يمكن أن يكون الإحباط
والإرهاق يا "شينك"؟
929
01:00:05,292 --> 01:00:07,042
"أصلي"، لا أصدّق هذا التمثيل.
930
01:00:07,125 --> 01:00:08,708
أعلم تمامًا ما رأيت هناك.
931
01:00:08,792 --> 01:00:10,750
كل ما في الأمر أنني ركبت سيارته.
932
01:00:11,333 --> 01:00:12,792
بالإضافة إلى ذلك، ماذا رأيت؟
933
01:00:13,583 --> 01:00:15,083
ماذا تقصد؟ ماذا رأيت؟
934
01:00:15,167 --> 01:00:17,292
من الواضح أنك منجذبة لذلك الشخص.
935
01:00:18,000 --> 01:00:19,042
هل هذا صحيح؟ قوليها.
936
01:00:19,125 --> 01:00:22,875
خياراتي على وشك أن تنفد هنا
للعثور على نقطة ضعفه.
937
01:00:22,958 --> 01:00:24,333
هل تسمع نفسك؟
938
01:00:25,292 --> 01:00:27,542
أنا أحاول إنقاذ الشركة هنا.
939
01:00:27,667 --> 01:00:29,375
هل لديك أي فكرة عمّا مررت به؟
940
01:00:31,667 --> 01:00:32,625
أنا آسف.
941
01:00:34,292 --> 01:00:36,458
- أنت تعرفين مدى تعلّقي بك.
- حسنًا.
942
01:00:36,542 --> 01:00:38,208
حين رأيتكما معًا…
943
01:00:38,792 --> 01:00:40,292
حسنًا. لا بأس.
944
01:00:42,708 --> 01:00:44,000
ما سبب وجودك هنا؟
945
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
اسمع يا "شينك"، سيشكّون إن رؤونا.
946
01:00:48,083 --> 01:00:50,583
كان لديّ اجتماع في "إزمير"
وهناك عشاء في المساء.
947
01:00:50,667 --> 01:00:51,958
فكرت أن أراك.
948
01:00:52,083 --> 01:00:54,125
كنت قلقًا عندما لم تردّي على مكالماتي.
949
01:00:54,208 --> 01:00:55,500
متى موعد عشاءك؟
950
01:00:56,875 --> 01:00:58,958
يجب أن أكون في "إزمير" خلال ساعة.
951
01:00:59,667 --> 01:01:01,125
حسنًا إذًا، هذا ما سنفعله.
952
01:01:01,958 --> 01:01:03,833
اذهب إلى عشائك. لا تتأخر.
953
01:01:05,875 --> 01:01:07,292
سأتحدث إليك لاحقًا، اتفقنا؟
954
01:01:07,958 --> 01:01:09,167
حسنًا.
955
01:01:11,292 --> 01:01:12,250
اذهب.
956
01:01:13,667 --> 01:01:14,917
إلى اللقاء.
957
01:01:17,167 --> 01:01:20,292
أجيبي على مكالماتي. قلقت عليك.
958
01:01:20,375 --> 01:01:21,625
حسنًا، سنتحدث.
959
01:01:26,542 --> 01:01:28,958
أجل. أنت الأفضل.
960
01:01:31,667 --> 01:01:34,125
رائع، أبقي قدمك الأمامية مشدودة.
والذراع كذلك.
961
01:01:34,208 --> 01:01:35,375
أجل، هكذا تمامًا.
962
01:01:35,458 --> 01:01:37,250
أنت تبلين بشكل رائع، استمري!
963
01:01:37,875 --> 01:01:40,250
- عظيم!
- أنا أفعلها.
964
01:01:40,417 --> 01:01:41,292
أجل!
965
01:01:48,625 --> 01:01:49,875
انتهيت!
966
01:02:05,000 --> 01:02:08,792
ما زال أمامي الكثير لتعلّمه عن ركوب
الأمواج لكن أظن أنني يجب أن أذهب الآن.
967
01:02:08,875 --> 01:02:10,583
يبدو أنك قد اعتدت هذا المكان.
968
01:02:11,250 --> 01:02:13,542
سأعود إلى حالتي الافتراضية خلال بضعة أيام.
969
01:02:13,625 --> 01:02:14,875
بالطبع ستفعلين.
970
01:02:16,250 --> 01:02:18,125
ماذا ستفعلين الآن؟
971
01:02:18,208 --> 01:02:19,917
سأذهب إلى "ياسمين".
972
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
"إيغي".
973
01:02:26,958 --> 01:02:28,833
يجب أن أسأل مرة أخيرة.
974
01:02:31,167 --> 01:02:34,083
إذا لم تسمح لهم، فسيعلنون الحرب عليك.
975
01:02:34,167 --> 01:02:37,208
وأنت تخاطر بخسارة هذا الخليج،
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟
976
01:02:37,333 --> 01:02:39,250
لا تقلقي عليّ، سأعتني بنفسي.
977
01:02:39,375 --> 01:02:41,167
أعرف، لكن هذا ليس سبب قولي هذا.
978
01:02:42,833 --> 01:02:45,583
بدأت أفهم كيف تشعر حقًا.
979
01:02:46,583 --> 01:02:48,542
لكن هناك حقائق.
980
01:02:49,958 --> 01:02:51,042
بالتأكيد.
981
01:02:51,708 --> 01:02:55,125
كنت أتمنى لو كان هناك طريق
لنهايتنا المشتركة أو مخرج.
982
01:02:55,208 --> 01:02:59,250
كنت أتمنى لو كنت تستطيعين أن تفهمي
أنني حقًا لا أهتم بهذا على الإطلاق.
983
01:03:00,125 --> 01:03:01,000
حسنًا.
984
01:03:01,917 --> 01:03:04,083
أردت أن أسألك للمرة الأخيرة.
985
01:03:05,667 --> 01:03:06,625
انتظري!
986
01:03:07,417 --> 01:03:08,750
سأخبرك بشيء.
987
01:03:09,583 --> 01:03:12,917
لا يمكن أن تنتهي القصة هكذا.
هل أنت مشغولة الليلة؟
988
01:03:14,542 --> 01:03:15,625
لا.
989
01:03:15,708 --> 01:03:17,417
تعالي، سأطبخ لك.
990
01:03:18,583 --> 01:03:19,792
حسنًا، سأكون هناك.
991
01:03:19,917 --> 01:03:21,875
أنا لست بارعة جدًا في المطبخ، كما تعلم.
992
01:03:21,958 --> 01:03:24,417
لا مشكلة، أنت بارعة في المبيعات والتسويق،
993
01:03:24,500 --> 01:03:26,667
وأيضًا في تدمير البيئة.
994
01:03:26,750 --> 01:03:28,542
سأفتقد هذه الردود.
995
01:03:38,583 --> 01:03:39,875
وأنت كنت رائعة، بالمناسبة.
996
01:03:39,958 --> 01:03:41,792
- أجل، أنا أفعل هذا.
- كنت حقًا رائعة.
997
01:04:11,583 --> 01:04:13,375
ما زلت مصدومة يا "أصلي".
998
01:04:13,458 --> 01:04:16,958
كيف جعلت الأمر سهلًا بالنسبة لي
لبيع الأشياء على هذا الموقع؟
999
01:04:17,042 --> 01:04:19,583
كنت على لائحة الانتظار لأشهر.
1000
01:04:19,667 --> 01:04:22,708
لم أفعل أي شيء. مكالمة هاتفية واحدة
أو اثنتان فقط ونجح الأمر، هذا كل شيء.
1001
01:04:22,792 --> 01:04:25,458
كيف قمت بإعداد هذه البنية الأساسية؟
1002
01:04:25,542 --> 01:04:28,333
حصلت على الدعم من الشركة،
لم أكن لأتمكن من فعل ذلك بمفردي.
1003
01:04:28,417 --> 01:04:32,500
كل الأحلام التي كانت لديّ لهذا المتجر،
جعلتها حقيقة خلال يومين.
1004
01:04:33,208 --> 01:04:35,542
أنت موهوبة جدًا. لم أفعل شيئًا.
1005
01:04:36,292 --> 01:04:37,750
بالإضافة إلى ذلك، الكرة الآن في ملعبك.
1006
01:04:39,250 --> 01:04:40,167
شكرًا.
1007
01:04:40,708 --> 01:04:44,708
- هذا جميل جدًا بالمناسبة.
- حتى أنا أريد التسوق. شكرًا لك.
1008
01:05:04,833 --> 01:05:05,917
"إيغي".
1009
01:05:06,000 --> 01:05:08,333
ما الأخبار؟ أهلًا بك. تفضّلي.
1010
01:05:08,417 --> 01:05:09,375
مرحبًا.
1011
01:05:09,875 --> 01:05:12,375
- هذه من أجلك.
- زهور لي؟
1012
01:05:12,875 --> 01:05:13,750
رائع.
1013
01:05:14,542 --> 01:05:15,792
أين يجب أن نضعها؟
1014
01:05:16,542 --> 01:05:17,583
هناك.
1015
01:05:19,458 --> 01:05:21,292
- رائع.
- وهذا أيضًا من أجلك.
1016
01:05:21,458 --> 01:05:24,042
هدايا. لم يكن عليك ذلك.
1017
01:05:24,917 --> 01:05:27,417
ظننت أن هذه الأغنية
تناسب هذا الطبق تمامًا.
1018
01:05:31,833 --> 01:05:33,583
وهي أول نسخة مضغوطة على الفينيل.
1019
01:05:33,667 --> 01:05:35,333
من أين حصلت على هذه، حقًا؟
1020
01:05:35,417 --> 01:05:37,083
لديّ طريقتي.
1021
01:05:37,333 --> 01:05:40,542
أتعلمين ماذا، هذه أفضل هدية على الإطلاق.
سأشغلها حالًا.
1022
01:05:50,083 --> 01:05:51,167
رائع.
1023
01:05:51,833 --> 01:05:54,583
القائمة كالتالي. حمص، جبن حلوم مع العسل.
1024
01:05:54,667 --> 01:05:56,792
- رائع.
- خرشوف محشي.
1025
01:05:56,875 --> 01:05:59,000
سيبس مع خل البلسميك، أنت تحبين السيبس.
1026
01:05:59,708 --> 01:06:01,833
شريحة لحم مع بطاطا وصلصة كمأة.
1027
01:06:01,917 --> 01:06:03,125
من سيأكل كل هذا؟
1028
01:06:03,208 --> 01:06:06,417
سنأكل قليلًا من كل طبق ونتحدث كثيرًا.
1029
01:06:06,542 --> 01:06:08,417
- جيد.
- من فضلك، تعالي.
1030
01:06:13,875 --> 01:06:16,417
حضّرت أشياء رائعة ستحبينها كلها.
1031
01:06:16,500 --> 01:06:17,708
أنا متأكدة من ذلك.
1032
01:06:21,042 --> 01:06:23,125
كشريكين في نفس الشركة،
1033
01:06:23,208 --> 01:06:24,917
هل سنتناول أخيرًا وجبة محترمة معًا؟
1034
01:06:25,000 --> 01:06:26,167
بالتأكيد.
1035
01:06:29,083 --> 01:06:29,958
راكي؟
1036
01:06:30,667 --> 01:06:31,625
الراكي سيكون مناسبًا.
1037
01:08:00,833 --> 01:08:02,958
أنا لا أتناول السكر لكن شكرًا.
1038
01:08:03,042 --> 01:08:05,083
ليس سكرًا، إنها مثلجات.
1039
01:08:05,833 --> 01:08:08,333
هل تتذكرين حقل
شجر المستكة الذي زرناه معًا؟
1040
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
حضّرت هذا باستخدام المستكة من هناك.
1041
01:08:10,792 --> 01:08:11,667
تناولي القليل.
1042
01:08:11,750 --> 01:08:13,208
لا يمكنني الرفض.
1043
01:08:18,667 --> 01:08:19,667
ما هذا يا "إيغي"؟
1044
01:08:20,708 --> 01:08:22,000
لا، ما هذا؟
1045
01:08:23,917 --> 01:08:24,917
الآن…
1046
01:08:25,667 --> 01:08:27,583
هل كان حلم طفولتك أن تكوني مديرة تنفيذية؟
1047
01:08:30,458 --> 01:08:31,708
هل كان حلمي؟
1048
01:08:32,417 --> 01:08:33,500
لا أعلم.
1049
01:08:35,042 --> 01:08:36,417
نشأت مع والدي.
1050
01:08:36,500 --> 01:08:39,167
كنت دائمًا موجودة
في المكتب وفي الاجتماعات.
1051
01:08:41,292 --> 01:08:42,792
إليك القصة الحقيقية.
1052
01:08:44,292 --> 01:08:47,750
عندما كنت في الخامسة من عمري
كانت أمي قد وقعت في حب رجل،
1053
01:08:47,833 --> 01:08:49,417
لذا تركتنا.
1054
01:08:50,042 --> 01:08:51,125
ثم…
1055
01:08:51,542 --> 01:08:54,333
بنت حياة جديدة تمامًا من دوني.
1056
01:08:54,875 --> 01:08:56,583
كنا وحدنا أنا ووالدي.
1057
01:08:58,458 --> 01:08:59,667
ثم لم أطرح الكثير من الأسئلة.
1058
01:08:59,750 --> 01:09:01,167
ماذا يحب؟
1059
01:09:02,583 --> 01:09:04,250
ما الذي قد يجعله سعيدًا؟
1060
01:09:09,667 --> 01:09:11,833
يبدو وكأنك قد تقبلت الأمر.
1061
01:09:11,958 --> 01:09:14,917
ما الذي يمكنني فعله غير ذلك؟
1062
01:09:16,167 --> 01:09:19,750
بدلًا من التفكير في الأمر كثيرًا
والشعور بالإرهاق في النهاية،
1063
01:09:20,292 --> 01:09:22,875
تتقبل الأمر وتمضي قدمًا
كما تفعل مع كل شيء آخر.
1064
01:09:23,875 --> 01:09:26,583
سأكون صريحة، الوصول إلى هذه النقطة
كان عملية طويلة بالنسبة إليّ.
1065
01:09:26,667 --> 01:09:28,458
لكن يمكنني القول إنني بخير الآن.
1066
01:09:28,542 --> 01:09:30,250
لا أحمل أي مشاعر تجاهها.
1067
01:09:30,792 --> 01:09:32,458
لا جيدة ولا سيئة، لا شيء.
1068
01:09:39,667 --> 01:09:42,167
هل تشعرين أحيانًا برغبة
في الابتعاد عن "إسطنبول" لبعض الوقت؟
1069
01:09:46,792 --> 01:09:49,333
أجل، أشعر بالإحباط.
1070
01:09:51,417 --> 01:09:52,292
بعض الشيء.
1071
01:09:58,125 --> 01:09:59,458
أسوأ شيء هو،
1072
01:10:00,333 --> 01:10:01,792
حتى وطئت قدمي هذا المكان،
1073
01:10:02,542 --> 01:10:05,333
كنت أتساءل لماذا أشعر بعدم السعادة،
مع أنني ظننت أنني أملك كل شيء.
1074
01:10:06,625 --> 01:10:09,625
لم أكن حتى أعرف ما الذي أريده.
1075
01:10:14,333 --> 01:10:15,958
تحدثت كثيرًا، هذا يكفي.
1076
01:10:20,042 --> 01:10:22,458
- دعني أسألك شيئًا.
- تفضّلي.
1077
01:10:23,750 --> 01:10:26,167
هل فكرت يومًا بالزواج وتكوين أسرة؟
1078
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
لا.
1079
01:10:30,292 --> 01:10:31,458
ولا أنا.
1080
01:10:31,542 --> 01:10:32,667
لماذا نحن هكذا؟
1081
01:10:33,667 --> 01:10:34,625
حسنًا…
1082
01:10:35,583 --> 01:10:38,083
نحن نتاج علاقات غير سعيدة.
1083
01:10:38,375 --> 01:10:41,750
لم نر أي خير فيها. الناس يريدون ما يرونه.
1084
01:10:51,542 --> 01:10:54,375
هذا مذهل حقًا. مذهل.
1085
01:10:54,458 --> 01:10:57,833
قلت لك هناك المزيد، لا تقلقي.
تناولي بقدر ما تستطيعين.
1086
01:11:02,792 --> 01:11:04,458
حدث لي شيء هنا.
1087
01:11:05,250 --> 01:11:07,208
لا أعرف ما هو، لكن حدث شيء ما.
1088
01:11:07,333 --> 01:11:09,083
وجدت نفسك؟
1089
01:11:12,583 --> 01:11:14,958
الأمر أشبه بفقدان نفسي.
1090
01:11:30,083 --> 01:11:31,667
من الأفضل أن أذهب.
1091
01:11:31,750 --> 01:11:33,500
شكرًا على كل شيء.
1092
01:11:33,667 --> 01:11:34,583
فجأة هكذا.
1093
01:11:35,375 --> 01:11:36,833
لا، مستحيل.
1094
01:11:37,500 --> 01:11:40,292
شربنا كثيرًا. لا يمكنني أن أدعك تقودين.
1095
01:11:40,750 --> 01:11:43,917
يجب أن أذهب وأحزم أمتعتي وأغادر الفندق.
1096
01:11:44,083 --> 01:11:45,458
لديّ رحلة في الـ8 صباحًا.
1097
01:11:45,583 --> 01:11:48,958
الـ8؟ يا له من تصريح.
الوقت مبكر جدًا بالمناسبة.
1098
01:11:49,042 --> 01:11:52,500
لكن هناك غرفة بالخلف. إذا أردت…
1099
01:11:52,625 --> 01:11:55,833
ستغادرين وقد نلت قسطًا جيدًا من النوم.
1100
01:11:55,917 --> 01:11:59,333
الـ8 وقت مبكر جدًا، قد أفوت ذلك.
1101
01:11:59,417 --> 01:12:00,958
سأتوجه إلى المكتب من هناك.
1102
01:12:03,500 --> 01:12:07,458
لا يمكنني الإصرار،
لكن لو كنت مكانك، لفعلت الشيء نفسه.
1103
01:14:45,208 --> 01:14:46,292
ماذا حدث؟
1104
01:14:47,458 --> 01:14:49,917
الطائرة التي كان من المفترض
أن أكون على متنها أقلعت للتو.
1105
01:14:54,792 --> 01:14:57,750
أظن أنه لو قررت الرحيل في أي وقت بالأمس،
1106
01:14:58,417 --> 01:15:00,583
لكنت جريت خلف السيارة.
1107
01:15:01,750 --> 01:15:02,750
هل كنت ستفعل؟
1108
01:15:02,833 --> 01:15:05,875
حسنًا، سأبحث عن نعالي،
لا تستطيعين الجري حافية القدمين.
1109
01:15:06,583 --> 01:15:08,292
يمكنك أن تأتي حافي القدمين.
1110
01:15:24,917 --> 01:15:25,792
إذًا…
1111
01:15:26,375 --> 01:15:31,125
متى سنستمتع بخبرة طاهينا في إعداد الإفطار؟
1112
01:15:31,208 --> 01:15:34,750
تكتيك جميل. الطاهي هذا، الطاهي ذاك.
1113
01:15:34,833 --> 01:15:38,458
- الطاهي.
- بالضبط، جعلتني أقوم بالعمل، أحسنت.
1114
01:15:39,333 --> 01:15:42,208
لماذا؟ يمكنك تحضير عجة بيض
بسلوك الطاهي المثير الخاص بك.
1115
01:15:42,292 --> 01:15:46,958
عجة؟ من كان ليظن؟
عجة للإفطار، اختيار رائع.
1116
01:15:50,250 --> 01:15:51,708
حسنًا، دعيني أنهض إذًا.
1117
01:15:51,792 --> 01:15:53,958
هيا. أنا جائعة جدًا.
1118
01:15:54,042 --> 01:15:56,083
سأعد عجة. انضمي إليّ لاحقًا.
1119
01:15:56,167 --> 01:15:58,417
- سنرى.
- سأفتقدك.
1120
01:16:40,458 --> 01:16:42,708
"إلشين"، عليك التوقف عن كل شيء فورًا.
1121
01:16:42,792 --> 01:16:45,208
نحتفظ بمعلومات "إيغي يازجي" لأنفسنا.
1122
01:16:45,292 --> 01:16:46,708
لماذا؟ كل الوثائق جاهزة.
1123
01:16:47,292 --> 01:16:49,417
لديّ كل شيء عن شركة "نامّاي" للإنشاءات.
1124
01:16:49,500 --> 01:16:51,458
إنها مسألة وقت فقط قبل أن نطرد "إيغي".
1125
01:16:51,583 --> 01:16:53,500
بالمناسبة، لماذا لم تعودي بعد؟
1126
01:16:53,583 --> 01:16:55,667
الجميع يسأل عنك، لا أعرف ماذا أخبرهم.
1127
01:16:55,750 --> 01:16:58,917
توقّفي. لا تشاركي أي معلومات مع أحد، فهمت؟
1128
01:16:59,042 --> 01:17:00,667
عليّ أن أقفل الآن.
1129
01:17:00,750 --> 01:17:03,250
هل أنت مغرمة؟
1130
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
مرحبًا؟ "أصلي"؟
1131
01:17:17,500 --> 01:17:19,333
- ماذا طهيت؟
- إنها جاهزة.
1132
01:17:19,417 --> 01:17:20,667
- ألا تشعرين بالجوع؟
- أنا جائعة.
1133
01:17:20,750 --> 01:17:22,417
تعالي إذًا. هيا.
1134
01:18:25,708 --> 01:18:27,542
انظروا كم هي متحمسة، حبيبتي.
1135
01:18:27,625 --> 01:18:29,583
شكرًا على عملك، إنه رائع.
1136
01:18:29,667 --> 01:18:31,042
شكرًا.
1137
01:18:35,917 --> 01:18:38,667
سأصبح رجلًا غيورًا، يا لجمالك.
1138
01:18:38,750 --> 01:18:40,333
- لا تبالغ.
- ولكنك كذلك.
1139
01:18:41,875 --> 01:18:44,333
- أهلًا وسهلًا.
- كيف الحال؟
1140
01:18:44,417 --> 01:18:45,792
جيد جدًا، أنا متحمسة جدًا.
1141
01:18:45,958 --> 01:18:48,333
لولا دعم "أصلي"، لكان الأمر صعبًا جدًا.
1142
01:18:48,417 --> 01:18:50,542
ماذا فعلت؟ مجرد دفعة بسيطة، لا أكثر.
1143
01:18:50,625 --> 01:18:52,375
- يا لها من فتاة رائعة.
- هي كذلك.
1144
01:18:52,458 --> 01:18:54,958
سألقي خطابًا ثم أعود.
1145
01:18:58,750 --> 01:19:00,458
أولًا، أهلًا وسهلًا بكم.
1146
01:19:01,333 --> 01:19:04,375
اجتمعنا هنا من أجل
هذا المعرض الفريد للفنانة.
1147
01:19:04,458 --> 01:19:09,333
لقد شهدت عن كثب كم بذلت من جهد
في كل قطعة هنا.
1148
01:19:09,833 --> 01:19:12,542
كل هذه الأعمال الفنية،
التي تعكس عالمها بأسره،
1149
01:19:12,625 --> 01:19:17,000
ستجد بالتأكيد المكان
الذي تستحقه في حياتكم وقلوبكم.
1150
01:19:17,083 --> 01:19:19,583
تصفيق حار لـ"ياسو" قبل خطابها!
1151
01:19:28,458 --> 01:19:30,458
أريدك دائمًا أن تتألقي.
1152
01:19:30,583 --> 01:19:33,625
أنا حقًا أحبك. رغم أنني أعلم
أنني لم أتمكن من إظهاره،
1153
01:19:33,750 --> 01:19:35,542
إلا أن تلك الحقيقة.
1154
01:19:38,333 --> 01:19:40,333
امنحيني فرصة أخيرة أرجوك.
1155
01:19:40,500 --> 01:19:44,000
استغرق الأمر وقتًا طويلًا
حتى أدركت كم تصرفت بطريقة سخيفة.
1156
01:19:44,083 --> 01:19:46,042
ولكنني فهمت.
1157
01:19:46,167 --> 01:19:50,083
أريد فقط فرصة أخيرة منك لكي أظهر لك ذلك.
1158
01:19:50,167 --> 01:19:52,125
- حسنًا.
- أتوسل إليك يا "ياسمين".
1159
01:19:52,625 --> 01:19:54,500
- ماذا؟ حسنًا؟
- حسنًا.
1160
01:19:54,583 --> 01:19:56,333
حسنًا يا "يمان". دعنا نجرب.
1161
01:19:56,417 --> 01:19:58,042
- حسنًا؟
- حسنًا.
1162
01:20:00,125 --> 01:20:01,500
أحسنتما!
1163
01:20:04,583 --> 01:20:07,375
- إنهما لطيفان جدًا.
- أجل.
1164
01:20:12,250 --> 01:20:13,792
نخب جميع الأعمال الفنية التي بعتها.
1165
01:20:13,917 --> 01:20:16,458
- أحسنت.
- أحسنت.
1166
01:20:16,542 --> 01:20:17,833
ما زلت لا أصدق ذلك.
1167
01:20:17,917 --> 01:20:21,542
كنت دائمًا أعلم أنك ستنجحين،
لم أشكّ في ذلك.
1168
01:20:21,625 --> 01:20:22,500
انظري إليك!
1169
01:20:22,583 --> 01:20:24,458
هل كنت تؤمن بنجاحي؟
1170
01:20:24,542 --> 01:20:25,792
أنا شاهدة على ذلك.
1171
01:20:25,875 --> 01:20:28,375
- أجل.
- في الواقع، أنا أكبر شاهد له.
1172
01:20:28,458 --> 01:20:30,542
أيها الأصدقاء، هلّا نصفق لهما جميعًا.
1173
01:20:30,625 --> 01:20:35,625
- أجل، لنفعل ذلك.
- أرجوكم، مرحى.
1174
01:20:35,708 --> 01:20:37,917
- أحسنتما حقًا.
- أحسنتما.
1175
01:20:44,833 --> 01:20:46,375
على حد علمي،
1176
01:20:46,500 --> 01:20:48,875
هذه المجموعة هي الأفضل
في الاحتفال بالإنجازات الزائفة.
1177
01:20:49,833 --> 01:20:51,417
ما الأمر؟ من أنتم؟
1178
01:20:51,500 --> 01:20:55,000
السيد "شينك" هو أحد محامي شركتنا،
أظن أنه لديه شيء ليخبرني به.
1179
01:20:55,083 --> 01:20:56,583
هل يمكنك الحضور معي من فضلك؟
1180
01:20:56,708 --> 01:21:00,167
واحدة أخرى من أكاذيب
السيدة "أصلي" الضمنية.
1181
01:21:00,250 --> 01:21:02,750
أنا لست مجرد محام في الشركة.
1182
01:21:02,833 --> 01:21:04,208
أنا أيضًا…
1183
01:21:05,000 --> 01:21:05,875
"شينك".
1184
01:21:06,375 --> 01:21:08,250
أنا عشيق السيدة "أصلي".
1185
01:21:08,333 --> 01:21:11,125
- أنت لست عشيقي أو أي شيء!
- هل هذا صحيح؟ إذًا ماذا أنا بالنسبة إليك؟
1186
01:21:11,208 --> 01:21:13,750
توقف عن إفساد ليلتنا.
هل يمكنك المغادرة من فضلك؟
1187
01:21:13,833 --> 01:21:16,583
- من فضلك، غادر!
- بالطبع سأغادر.
1188
01:21:17,667 --> 01:21:19,208
لكنني سآخذك معي.
1189
01:21:19,292 --> 01:21:20,625
عمّ تتحدث؟
1190
01:21:20,708 --> 01:21:23,000
- انتظر لحظة!
- سأتولى الأمر يا "إيغي".
1191
01:21:23,083 --> 01:21:24,667
- حسنًا، لحظة واحدة.
- حسنًا، اهدأ.
1192
01:21:24,750 --> 01:21:29,125
أنت مدهش حقًا
لترحيبك بهذه المرأة بذراعين مفتوحين.
1193
01:21:29,208 --> 01:21:32,708
بينما أنت مشغول بإقامة هذه
الاحتفالات اللطيفة،
1194
01:21:33,500 --> 01:21:36,375
فقدت صوتك في مجلس الإدارة.
1195
01:21:37,375 --> 01:21:38,667
عمّ تتحدث؟
1196
01:21:38,750 --> 01:21:40,917
سيُعقد اجتماع يوم الاثنين.
1197
01:21:41,000 --> 01:21:44,833
ويا "أصلي"، السيد "نظمي"
والسيد "عارف" سيوقّعان.
1198
01:21:44,958 --> 01:21:46,125
وفي اليوم التالي،
1199
01:21:46,208 --> 01:21:49,250
سيُطمر شاطئك الشهير بأكوام الأساسات
1200
01:21:49,375 --> 01:21:50,833
من أجل بناء الفندق.
1201
01:21:50,917 --> 01:21:53,250
لا يُوجد شيء كهذا. لا يُوجد اجتماع.
1202
01:21:53,333 --> 01:21:55,750
- ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟
- أنا أتفوه بهراء؟
1203
01:21:55,833 --> 01:21:58,625
لنفترض أنني أتفوه بالهراء،
وأنت لا تصدّقينني.
1204
01:21:58,708 --> 01:22:00,083
إليك الوثائق.
1205
01:22:00,792 --> 01:22:01,958
خليج ركوب الأمواج الخاص بك،
1206
01:22:02,042 --> 01:22:04,917
يعود حق استخدامه الآن
مباشرةً لمجلس الإدارة.
1207
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
منذ أن أصبح "إيغي" شريكًا
في شركة "يمان" للبناء،
1208
01:22:08,083 --> 01:22:10,375
فقد تصويته في الشركة.
1209
01:22:12,417 --> 01:22:16,000
من تظن أنه نقل إلينا
هذه المعلومات القيّمة؟
1210
01:22:18,667 --> 01:22:22,833
الصور التي التقطتها "أصلي"
من حاسوب "يمان".
1211
01:22:24,417 --> 01:22:26,458
انظر، لقد التقطتها بنفسها.
1212
01:22:27,875 --> 01:22:29,708
- انظر.
- "إيغي".
1213
01:22:30,833 --> 01:22:31,708
أنا…
1214
01:22:34,083 --> 01:22:36,292
- شكرًا.
- "إيغي".
1215
01:22:38,375 --> 01:22:41,292
"إيغي"، استمع إليّ، أنا…
1216
01:22:42,875 --> 01:22:45,042
هلّا تستمع إليّ يا "إيغي".
1217
01:22:45,125 --> 01:22:48,167
استمع فحسب. من فضلك اسمح لي بالتفسير.
1218
01:22:48,250 --> 01:22:50,917
أجل، لقد حاولت أن أجد
نقطة ضعفك في البداية.
1219
01:22:51,000 --> 01:22:53,500
أرسلت ما وجدته لمساعدتي.
1220
01:22:53,583 --> 01:22:54,917
لكن كان ذلك كل شيء.
1221
01:22:55,000 --> 01:22:58,333
أقسم لك إنني ألغيت كل شيء بسرعة.
1222
01:22:58,417 --> 01:23:02,417
كل شيء. صدّقني، أرجوك.
1223
01:23:03,583 --> 01:23:06,000
لقد أعدتني إلى أشياء كنت أحاول تجنبها.
1224
01:23:06,917 --> 01:23:08,833
غادري يا "أصلي". اذهبي ولا تعودي.
1225
01:23:29,250 --> 01:23:31,333
أنا آسفة يا "أصلي".
1226
01:23:31,417 --> 01:23:32,792
لا أعرف ماذا أقول.
1227
01:23:32,875 --> 01:23:35,750
لا أصدّق كيف حصل "شينك" على كل هذا.
1228
01:23:36,375 --> 01:23:38,500
لا يُوجد شيء يمكن فعله، فهذا خطئي أيضًا.
1229
01:23:39,042 --> 01:23:40,833
أراك في "إسطنبول".
1230
01:25:20,250 --> 01:25:22,667
لا أصدّق أنني أراك هكذا.
1231
01:25:22,750 --> 01:25:25,875
أتمنى لو أنك أصررت ولم تتخلي عنه.
1232
01:25:25,958 --> 01:25:28,917
لقد فعلت الكثير وراء ظهره.
ليست لديّ الشجاعة.
1233
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
ماذا لو اتصلت به وأخبرته عن مشاعرك؟
1234
01:25:31,875 --> 01:25:34,750
اتصلت به.
إنه لا يردّ على مكالماتي أو رسائلي.
1235
01:25:35,958 --> 01:25:40,417
كيف أفسدت شيئًا رائعًا هكذا؟
1236
01:26:04,333 --> 01:26:05,458
"إيغي".
1237
01:26:07,167 --> 01:26:08,500
"يلمظ".
1238
01:26:11,500 --> 01:26:13,292
هل جئت لرؤية الخليج للمرة الأخيرة؟
1239
01:26:13,375 --> 01:26:16,875
لهذا أردت التحدث وجهًا لوجه.
يمكننا استعادة الخليج يا "إيغي".
1240
01:26:17,083 --> 01:26:18,458
ماذا يعني ذلك؟
1241
01:26:18,542 --> 01:26:20,500
تذكّر أنني أخبرتك بأنه خالجني شعور سيئ.
1242
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
لم أكن مخطئًا.
1243
01:26:21,875 --> 01:26:24,208
- اجلس وحدثني عن كل شيء.
- تعال.
1244
01:26:25,125 --> 01:26:26,042
الآن.
1245
01:26:26,750 --> 01:26:29,250
كان "نظمي" يختلس الكثير
من المال إلى "مالطا".
1246
01:26:41,000 --> 01:26:43,792
أجل، كل شيء جاهز.
الآن يمكننا الحصول على توقيعكم.
1247
01:26:43,875 --> 01:26:45,125
أجل، لنفعل ذلك.
1248
01:26:46,042 --> 01:26:47,750
سيد "نظمي"، لنبدأ معك.
1249
01:26:48,625 --> 01:26:49,500
من فضلك.
1250
01:26:49,583 --> 01:26:52,917
- أتمنى أن يكون ذلك مفيدًا للجميع.
- إن شاء الله.
1251
01:26:53,500 --> 01:26:57,125
أتمنى أن يكون مفيدًا لنا جميعًا أيضًا.
1252
01:26:59,708 --> 01:27:00,958
شكرًا لك.
1253
01:27:02,250 --> 01:27:03,375
آنسة "أصلي".
1254
01:27:26,875 --> 01:27:28,125
لن أوقّع.
1255
01:27:28,208 --> 01:27:30,333
ما هذه الهراء الذي تتفوه به ابنتك؟
1256
01:27:30,417 --> 01:27:32,708
- احترم كلامك معي.
- لحظة واحدة.
1257
01:27:32,792 --> 01:27:36,083
لن أوقّع على هذه الوثائق. وليحدث ما يحدث.
1258
01:27:36,167 --> 01:27:37,042
يا صغيرتي.
1259
01:27:37,125 --> 01:27:39,958
عندما تعودين إلى صوابك،
سيكون كل شيء لدينا قد ضاع.
1260
01:27:40,083 --> 01:27:41,625
هل تدركين ذلك؟
1261
01:27:41,708 --> 01:27:44,667
أبي، لم يكن لدينا شيء حقيقي يمكن أن نخسره.
1262
01:27:44,750 --> 01:27:46,333
ماذا يعني ذلك يا صغيرتي؟
1263
01:27:49,250 --> 01:27:50,417
"إيغي".
1264
01:27:52,375 --> 01:27:53,708
ماذا تفعل هنا؟
1265
01:27:54,292 --> 01:27:56,417
سيد "عارف"، سيد "نظمي"، مرحبًا.
1266
01:27:58,917 --> 01:28:00,583
سيستغرق الأمر بعض الوقت، من فضلكم اجلسوا.
1267
01:28:00,708 --> 01:28:03,167
كيف دخلت؟ من سمح لك بالدخول؟
1268
01:28:03,250 --> 01:28:06,292
12 عامًا وهذا ما لديك لقوله،
وتسمي هذا الرجل الرئيس؟
1269
01:28:06,417 --> 01:28:09,375
أنت تتصرف بوقاحة. ألا تخجل؟
1270
01:28:09,542 --> 01:28:10,750
أنا لا أشعر بالخجل على الإطلاق.
1271
01:28:11,792 --> 01:28:13,792
بسبب ما فعلته مع امرأة منذ سنوات،
1272
01:28:13,917 --> 01:28:15,625
أقسمت ألا أضع قدمي في هذه الشركة.
1273
01:28:15,708 --> 01:28:19,042
الآن، امرأة مختلفة تمامًا
جعلتني انقض هذا القسم.
1274
01:28:19,125 --> 01:28:22,250
كنت واثقًا بأنني لن أخلف وعدي
حتى قبل أسبوعين.
1275
01:28:23,792 --> 01:28:25,375
لا يمكنك التفكير في كل شيء.
1276
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
في هذه الأثناء، لقد فصلتني من الشركة.
1277
01:28:29,208 --> 01:28:31,542
بتوقيعك يا "شينك"، تهانينا.
1278
01:28:31,625 --> 01:28:33,000
أنت تحب الأعمال الورقية.
1279
01:28:34,750 --> 01:28:35,792
سأتصل بالأمن الآن.
1280
01:28:35,875 --> 01:28:38,333
لا تزعج نفسك، اتصلت بهم. إنهم في الطريق.
1281
01:28:38,500 --> 01:28:41,042
أعطى أحدهم المدير المالي
صلاحية التوقيع، وهذا غير قانوني،
1282
01:28:41,125 --> 01:28:44,292
وأصبحوا شركاء في تأسيس
شركة واجهة خارج البلاد.
1283
01:28:44,375 --> 01:28:47,167
وكأن هذا ليس كافيًا، استخدم "أصلي" كطعم.
1284
01:28:47,250 --> 01:28:48,542
ماذا تعني بذلك؟
1285
01:28:48,667 --> 01:28:51,333
مالك، بل مالنا،
1286
01:28:51,417 --> 01:28:54,375
في يد شركة تابعة لـ"نظمي"
و"شينك" والمدير المالي.
1287
01:28:54,542 --> 01:28:55,917
لا، انتظر لحظة.
1288
01:28:56,042 --> 01:28:57,292
ما هذا يا "نظمي"؟
1289
01:28:57,375 --> 01:28:59,750
إنه يختلق الأمر، يمكنني التوضيح.
1290
01:28:59,833 --> 01:29:01,167
لا تتعب نفسك.
1291
01:29:01,833 --> 01:29:04,042
إذا تفحصت الوثائق،
فسيكون الأمر واضحًا تمامًا.
1292
01:29:04,125 --> 01:29:05,125
- "أصلي"…
- أعطني ذلك!
1293
01:29:05,875 --> 01:29:08,083
لمساعدة الشركة في الخروج من عبء الديون.
1294
01:29:08,667 --> 01:29:11,250
أنا أحوّل المال
الذي لم ألمسه منذ 15 سنة إليك.
1295
01:29:11,417 --> 01:29:13,042
حقًا لم تلمس ذلك المال؟
1296
01:29:13,125 --> 01:29:15,625
يا للهول، قلت لك ألف مرة، لم أفعل.
1297
01:29:16,167 --> 01:29:17,833
أجل، عرضي بسيط جدًا.
1298
01:29:18,583 --> 01:29:21,292
دون إلحاق ضرر بالطبيعة
من خلال مبادرات مثيرة للجدل،
1299
01:29:21,375 --> 01:29:23,792
ستحل مشكلاتك المالية باستخدام مالي.
1300
01:29:24,625 --> 01:29:26,958
سُلطة التوقيع وأغلب الأسهم
1301
01:29:27,583 --> 01:29:28,625
ستظل مع "أصلي".
1302
01:29:28,708 --> 01:29:30,375
هل تعرف ما الذي تتحدث عنه؟
1303
01:29:30,458 --> 01:29:31,958
ماذا الذي تسعى إليه؟
1304
01:29:32,083 --> 01:29:33,833
ماذا تريد لنفسك؟
1305
01:29:33,917 --> 01:29:35,583
كفى يا "نظمي"!
1306
01:29:35,667 --> 01:29:38,333
أولًا، لا أريد أن آتي إلى هنا مرة أخرى.
1307
01:29:38,417 --> 01:29:42,667
أيضًا، ستنقل جميع حقوق
الملكية في "تشيشمي" إليّ.
1308
01:29:42,750 --> 01:29:44,417
هذا سخيف.
1309
01:29:44,500 --> 01:29:45,917
أنت سخيف…
1310
01:29:47,208 --> 01:29:49,667
إذا كنت تظن أنني سأستسلم بهذه السهولة.
1311
01:29:51,958 --> 01:29:53,792
يجب أن تكون مجنونًا.
1312
01:29:56,167 --> 01:29:58,167
أظن أن كل شيء واضح هنا.
1313
01:29:58,250 --> 01:29:59,542
طاب يومكم.
1314
01:29:59,667 --> 01:30:01,417
أنت مثل والدتك تمامًا.
1315
01:30:03,250 --> 01:30:05,583
أجل، بالضبط.
1316
01:30:13,167 --> 01:30:14,917
- يا لها من فضيحة!
- اهدأ للحظة.
1317
01:30:15,000 --> 01:30:16,542
- لا.
- يا لها من فضيحة!
1318
01:30:16,625 --> 01:30:18,000
أنا رجل قانون.
1319
01:30:18,083 --> 01:30:22,458
ماذا ستفسر؟ لقد تصرفت وراء ظهرنا!
1320
01:30:22,583 --> 01:30:23,833
- لقد فعلت ذلك.
- اهدأ.
1321
01:30:23,917 --> 01:30:26,375
- كل شيء هنا، مع الأدلة.
- لحظة واحدة.
1322
01:30:26,458 --> 01:30:29,500
"نظمي"، كيف تجرأت على خيانتنا أنا وابنتي؟
1323
01:30:29,583 --> 01:30:33,042
- لا يُوجد شيء من هذا القبيل.
- كيف يمكنك رمي سنوات من التفاني؟
1324
01:30:35,458 --> 01:30:37,583
مرحبًا. سيهتم بك صديقي على الفور.
1325
01:30:37,750 --> 01:30:39,333
مرحبًا، شكرًا.
1326
01:30:41,542 --> 01:30:43,500
مرحبًا. طاولتك جاهزة.
1327
01:30:46,542 --> 01:30:47,417
يا أخي.
1328
01:30:47,958 --> 01:30:51,750
تطلب المرأة على الطاولة رقم أربعة
أسرع طبق لدينا.
1329
01:31:11,917 --> 01:31:15,458
الآن ستسألينني عن حياتي وسأسأل بدوري.
1330
01:31:15,708 --> 01:31:17,458
سنستمع إلى أشياء لا نريد سماعها.
1331
01:31:17,542 --> 01:31:20,375
سنتحدث عن ألف شيء لا نريد التحدث عنه.
1332
01:31:22,542 --> 01:31:25,417
ومع ذلك، جئت إلى هنا
وقمت بما كان عليك فعله.
1333
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
صحيح.
1334
01:31:26,917 --> 01:31:27,917
إذًا أظن
1335
01:31:28,625 --> 01:31:31,250
أنه يمكننا الانتقال
إلى المرحلة التالية في قصتنا.
1336
01:32:08,042 --> 01:32:09,000
سيدي.
1337
01:32:12,250 --> 01:32:13,125
"سنان".
1338
01:32:13,208 --> 01:32:17,125
سيدي، لم أرغب في إخبارك وتحطيم قلبك، لكن…
1339
01:32:17,208 --> 01:32:18,708
قررت التوقف عن ركوب الأمواج.
1340
01:32:18,792 --> 01:32:19,667
مستحيل.
1341
01:32:19,750 --> 01:32:21,250
- للأسف.
- لماذا؟
1342
01:32:21,333 --> 01:32:22,542
في ركوب الأمواج…
1343
01:32:23,125 --> 01:32:26,458
وصلت إلى نقطة معينة. أنا راض.
1344
01:32:26,542 --> 01:32:29,625
- هذا صحيح.
- لكن لا تقلق، سأكون هنا.
1345
01:32:29,708 --> 01:32:31,792
- على ما يبدو.
- أراك لاحقًا.
1346
01:32:37,667 --> 01:32:39,083
"أصلي"، ماذا تفعلين؟ أين أنت؟
1347
01:32:39,167 --> 01:32:42,333
هل ما زلت على الشاطئ؟ متى ستعودين حقًا؟
1348
01:32:42,417 --> 01:32:45,542
يجب أن أنظم جميع اجتماعاتي لتناسب جدولك.
1349
01:32:45,625 --> 01:32:46,792
لا أعرف.
1350
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
يبدو أنني سأكون هنا لبعض الوقت.
1351
01:32:51,792 --> 01:32:55,833
ولكن اسمعي، هناك مستندات
تحتاجين إلى توقيعها…
123642