All language subtitles for A.Few.Good.Men.1992.1080p.bluray.mora.25r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,501 --> 00:00:57,751 "القاعدة البحرية امريكية، خليج (غوانتانامو)، (كوبا)" 2 00:01:32,667 --> 00:01:34,375 ك 3 00:01:41,584 --> 00:01:43,042 كلا 4 00:02:46,417 --> 00:02:50,083 انتباه! 5 00:03:14,834 --> 00:03:17,375 سح! 6 00:04:16,999 --> 00:04:23,542 أيها النقيب، أطلب أن أكون أنا المحامية 7 00:04:23,667 --> 00:04:26,209 أن يتم تكليفي أنا 8 00:04:26,334 --> 00:04:33,626 أطلب أن أكلف أنا... أن أكون أنا المكلفة، هذا جيد 9 00:04:33,751 --> 00:04:35,792 هذا يوحي بالثقة 10 00:04:36,042 --> 00:04:43,292 - أيها النقيب، أطلب أن يتم تكليفي - "مقر القضاء العسكري، (واشنطن)" 11 00:04:45,667 --> 00:04:47,918 مرحبا، أنا المزم القائد (غالواي) وأريد مقابلة النقيب (وست) 12 00:04:48,000 --> 00:04:50,999 - تفضلي بالدخول، إنهم بانتظارك - أشكرك 13 00:04:54,626 --> 00:04:56,667 - ادخلي يا (جو) - أشكرك يا سيدي 14 00:04:57,751 --> 00:05:01,292 هذه هي المزم القائد (غالواي)، تعرفين القائد (لورنس) 15 00:05:01,417 --> 00:05:04,792 أجل يا سيدي، أقدر لك يا سيدي مقابلتي بهذه السرعة 16 00:05:04,918 --> 00:05:07,042 - ه تتفضلين بالجلوس - أنا مستريحة يا سيدي 17 00:05:07,459 --> 00:05:09,584 - اجلسي - حسنا 18 00:05:09,709 --> 00:05:11,751 سمعت بوقوع مشاكل بالعطلة اسبوعية في (كوبا) 19 00:05:12,083 --> 00:05:14,459 أجل يا سيدي، يوم الجمعة الماضي 20 00:05:14,584 --> 00:05:18,584 اثنان من مشاة البحرية وكيل عريف (هارولد دوسون) وجندي (لودن داوني) 21 00:05:18,709 --> 00:05:22,918 دخ غرفة الجندي (ويليام سانتياغو) بالثكنة واعتديا عليه 22 00:05:23,209 --> 00:05:26,584 توفي (سانتياغو) بمستشفى القاعدة بعد ساعة تقريبا 23 00:05:26,792 --> 00:05:30,709 قال محقق البحرية الذي استجوب (دوسون) و(داوني) إنهما كانا يحاون 24 00:05:30,834 --> 00:05:34,959 منع (سانتياغو) من اتهام (دوسون) بحادث إطق نار عبر السياج الفاصل 25 00:05:35,042 --> 00:05:38,250 المفترض أن لديهما جلسة في (كوبا) في الرابعة من عصر اليوم 26 00:05:38,375 --> 00:05:39,834 وما المشكلة؟ 27 00:05:39,959 --> 00:05:44,709 (دوسون) و(داوني) مجندان مثاليان و(سانتياغو) كان فاشلا 28 00:05:44,834 --> 00:05:47,876 أرى أن هذا يبدو عقابا تصحيحيا 29 00:05:48,250 --> 00:05:49,792 يا إلهي! 30 00:05:49,918 --> 00:05:53,292 أريدهما أن ينق إلى (واشنطن) وأن يكون لهما محام 31 00:05:53,417 --> 00:05:55,501 بحيث يمكنه تقصي امر 32 00:05:55,918 --> 00:06:00,918 شخص يمتلك البراعة القانونية فحسب بل ويعرف امور العسكرية الداخلية 33 00:06:01,000 --> 00:06:05,209 باختصار أقترح أن الذي... 34 00:06:05,334 --> 00:06:09,999 سيكلف بالدفاع عنهما يكون أنا 35 00:06:12,209 --> 00:06:14,834 اسمعي يا (غالواي)، أحضري لنفسك فنجانا من القهوة 36 00:06:14,959 --> 00:06:16,792 شكرا يا سيدي... أريد ذلك 37 00:06:16,918 --> 00:06:19,834 أريد أن تغادري الغرفة لنتحدث من وراء ظهرك 38 00:06:20,375 --> 00:06:22,167 بكل تأكيد يا سيدي 39 00:06:28,542 --> 00:06:31,042 ظننت أن العقاب التصحيحي لم يعد مطبقا 40 00:06:31,167 --> 00:06:34,083 من يدري ماذا يحدث بين مشاة البحرية بقاعدة (غوانتانامو)؟ 41 00:06:34,209 --> 00:06:38,417 افضل أن نعرف قبل غيرنا وقبل أن تسوء امور 42 00:06:38,542 --> 00:06:41,125 وماذا عن القائدة (غالواي)؟ 43 00:06:41,250 --> 00:06:45,626 إنها محامية بمكتب بالشؤون الداخلية كثر من عام الان 44 00:06:45,751 --> 00:06:48,459 - وقبل ذلك؟ - حلت 3 قضايا في عامين 45 00:06:48,584 --> 00:06:51,250 3 قضايا في عامين؟ أكنت تتولى قضايا (روزنبيرغ)؟ 46 00:06:51,375 --> 00:06:53,876 - إنها ليست مناسبة للمرافعات - لكنها محققة ممتازة يا (جيري) 47 00:06:53,999 --> 00:06:57,292 في الشؤون الداخلية، أجل... يمكنها إزعاج أفضل المحامين 48 00:06:57,417 --> 00:06:59,667 - لكن بالنسبة للمحاكمات، أظنها... - أعرف 49 00:06:59,792 --> 00:07:02,792 تمتلىء بالعواطف وليس لها خبرة بالحيل، أحضرها 50 00:07:07,959 --> 00:07:09,542 (جو) 51 00:07:13,167 --> 00:07:15,999 أيتها القائدة، سننقل المتهمين هنا في الصباح 52 00:07:16,083 --> 00:07:19,042 - أشكرك يا سيدي - وستعين لهما ادارة محاميا 53 00:07:19,999 --> 00:07:22,542 غيري؟ 54 00:07:22,667 --> 00:07:26,250 فهمت من زميليك أنك مفيدة جدا بموقعك و يجب أن تضيعي وقتك... 55 00:07:26,375 --> 00:07:30,626 على قضية ستنتهي باتفاق في 5 دقائق وتتطلب ملء أوراق سبوع كامل 56 00:07:30,751 --> 00:07:33,834 - أعتقد أن هناك ما هو أكبر يا سيدي - تقلقي على ذلك 57 00:07:33,959 --> 00:07:36,667 أعدك أن تعين ادارة الرجل المناسب للمهمة 58 00:07:36,959 --> 00:07:41,584 - هيا بنا... لنحرز نقطتين - آسف 59 00:07:41,709 --> 00:07:45,042 يوجد ما يدعو للاسف يا (شيربي)، انظر إلى الكرة وهي تدخل إلى قفازك 60 00:07:45,250 --> 00:07:47,209 إنني أقذفها 61 00:07:48,042 --> 00:07:50,334 - آسف - صدقني يا (شيربي) 62 00:07:50,459 --> 00:07:53,626 افتح عينيك وستتحسن طريقة إمساكك للكرة كثيرا 63 00:07:53,751 --> 00:07:55,584 - (كافي) - لنحاول ثانية 64 00:07:55,709 --> 00:07:58,042 - (كافي) - تبدو مشتت انتباه 65 00:07:58,167 --> 00:08:01,209 كان المفترض أن نتقابل بمكتبك منذ ربع ساعة لمناقشة قضية (ماكديرموت) 66 00:08:01,334 --> 00:08:05,250 إنك تماطل... إما أن ننهي امر الان ولا أمزح... 67 00:08:05,375 --> 00:08:07,584 أو سأشنق موكلك على الصاري 68 00:08:07,751 --> 00:08:09,250 الصاري؟ 69 00:08:09,375 --> 00:08:11,584 (شيربي)، أما زالت البحرية تشنق الناس على الصواري؟ 70 00:08:11,709 --> 00:08:13,083 أظن ذلك 71 00:08:13,417 --> 00:08:16,125 (ديف)، يظن (شيربي) أن البحرية لم تعد تشنق على الصواري 72 00:08:16,334 --> 00:08:19,459 سأتهمه بحيازة وتعاطي المخدرات أثناء الخدمة 73 00:08:19,584 --> 00:08:23,501 إذا اعترف بأنه مذنب فسأوصي بسجنه 30 يوما مع خفض الرتبة والراتب 74 00:08:23,626 --> 00:08:26,334 كان نبات المردقوش يا (ديف)، ب10 دورات مردقوش 75 00:08:26,459 --> 00:08:28,250 ظن موكلك أنه (ماريغوانا) 76 00:08:28,375 --> 00:08:31,083 موكلي مغفل وهذا ليس مخالفا للقانون 77 00:08:31,209 --> 00:08:34,501 اسمع يا (كافي)، لدي رؤساء مثلك، سأوجه له اتهام 78 00:08:34,626 --> 00:08:37,542 - بحيازة توابل؟ - (كافي) 79 00:08:37,667 --> 00:08:41,709 حاولت مساعدتك بهذه القضية لكن إن طلبت حبسه فسأطلب رفض القضية 80 00:08:41,834 --> 00:08:43,417 - لن تنل ذلك - بل سأفعل 81 00:08:43,542 --> 00:08:48,209 وإذا رفض طلبي فسأقدم التماسا للحصول على حكم برهاني مقدما 82 00:08:48,334 --> 00:08:50,709 وبعد ذلك سأقدم طلبا ضد حبسه قبل المحاكمة 83 00:08:50,834 --> 00:08:53,167 وستقضي الشهور الثثة القادمة تؤدي أعمالا مكتبية 84 00:08:53,292 --> 00:08:56,626 ن جندي إشارة اشترى ودخن كيس مردقوش 85 00:08:57,000 --> 00:08:59,209 هيا بنا... لنلعب 86 00:09:00,250 --> 00:09:04,918 - جنحة ب، 20 يوما بالسجن - جنحة ج، 15 يوما بالقاعدة 87 00:09:06,375 --> 00:09:10,417 - أدري لم أوافق على هذا - ن خبرتك تدعوك لذلك 88 00:09:15,501 --> 00:09:17,334 - صباح الخير - صباح الخير 89 00:09:17,459 --> 00:09:19,042 كيف حال الرضيعة يا (سام)؟ 90 00:09:19,167 --> 00:09:22,209 أعتقد أنها مستعدة للنطق بأول كلمة لها بأي يوم 91 00:09:22,334 --> 00:09:26,999 - وما أدراك بهذا؟ - تبدو وكأن لديها ما تقوله 92 00:09:27,959 --> 00:09:31,709 - معذرة، آسف لتأخري - (داني)، أعلم أنه ليس لديك عذر جيد 93 00:09:31,834 --> 00:09:35,083 - لذا لن أضطرك لاختلاق عذر سيىء - أشكرك يا سيدي 94 00:09:35,209 --> 00:09:37,375 القضية اولى لك 95 00:09:37,876 --> 00:09:40,042 يبدو أنك بدأت ترتقي سلم المجد 96 00:09:40,167 --> 00:09:42,375 لقد طلبت من قبل ادارة 97 00:09:43,000 --> 00:09:44,834 طلبت لافعل ماذا؟ 98 00:09:45,000 --> 00:09:48,542 خليج (غوانتانامو)، (كوبا)... قام عريف بمشاة البحرية اسمه (دوسون) 99 00:09:48,667 --> 00:09:53,959 بإطق نيران بشكل غير قانوني فوق السياج الفاصل نحو اراضي الكوبية 100 00:09:54,042 --> 00:09:56,042 - ما هو السياج الفاصل؟ - (سام) 101 00:09:56,167 --> 00:10:01,042 - حائط كبير يفصل اخيار عن اشرار - الطالب المدلل! 102 00:10:01,167 --> 00:10:06,250 هدد الجندي (سانتياغو) بإبغ شعبة التحقيقات البحرية عن (دوسون) 103 00:10:06,375 --> 00:10:12,042 فقام (دوسون) وزميل آخر... العريف (داوني) بدخول غرفة (سانتياغو) 104 00:10:12,167 --> 00:10:17,542 وقيداه وحشرا خرقة بحلقه وبعد ساعة مات (سانتياغو) 105 00:10:17,667 --> 00:10:21,042 قال الطبيب المقيم إن الخرقة كانت معالجة بأحد السموم 106 00:10:21,167 --> 00:10:22,709 أقاما بتسميم الخرقة؟ 107 00:10:22,834 --> 00:10:25,209 - ليس حسبما يقولان - وماذا قالا؟ 108 00:10:25,334 --> 00:10:27,751 لم يذكرا الكثير، سيتم إحضارهما إلى هنا بالطائرة غدا 109 00:10:27,876 --> 00:10:33,125 ويوم اربعاء في السادسة صباحا ستذهب إلى (كوبا) ليوم لتعرف ما يمكنك معرفته 110 00:10:33,250 --> 00:10:39,876 والان اذهب لمقابلة المزم القائد (جوان غالواي)، بالشؤون الداخلية 111 00:10:40,042 --> 00:10:45,417 - أهناك أية أسئلة؟ - الرحلة إلى (كوبا) في السادسة صباحا؟ 112 00:10:46,501 --> 00:10:48,626 ترى ادارة أنه من المهم معالجة هذه القضية بنص القانون 113 00:10:48,751 --> 00:10:52,667 لذا سأعين لك مساعدا، أهناك متطوعون؟ 114 00:10:53,918 --> 00:10:57,250 ك، آسف... لدي أكوام من اوراق على مكتبي 115 00:10:57,375 --> 00:11:01,292 - اعمل مع (كافي) بهذه القضية - ماذا أفعل؟ سينهيها في 4 أيام 116 00:11:01,417 --> 00:11:06,459 قم بأعمال إدارية متنوعة، مساندة أو أي شيء 117 00:11:06,584 --> 00:11:08,918 بمعنى آخر، لن أكون مسؤولا عن أي شيء 118 00:11:09,000 --> 00:11:12,250 - هذا صحيح - هكذا أفضل قضاياي 119 00:11:13,709 --> 00:11:15,626 حسنا 120 00:11:15,751 --> 00:11:18,501 لكن يجب أن يكون التقرير لدي بحلول يوم اربعاء 121 00:11:24,083 --> 00:11:26,959 - مرحبا - لحظة واحدة، مرحبا 122 00:11:27,042 --> 00:11:29,542 أنا (دانيال كافي)، طلبوا مني مقابلة... 123 00:11:36,626 --> 00:11:38,876 المزم القائد (غالواي) 124 00:11:41,209 --> 00:11:44,792 - بخصوص حيثيات قضية - سأتصل بك حقا 125 00:11:47,042 --> 00:11:51,375 - هل أنت المحامي الذي عينته ادارة؟ - أنا المحامي الرئيسي وهذا (سام وينبرغ) 126 00:11:51,501 --> 00:11:53,626 ليست علي أية مسؤوليات على الاطق 127 00:11:54,167 --> 00:11:56,709 تفض بالدخول والجلوس 128 00:12:05,834 --> 00:12:08,709 أيها المزم، منذ متى وأنت بالبحرية؟ 129 00:12:09,626 --> 00:12:11,334 قاربت على تسعة شهور 130 00:12:11,918 --> 00:12:14,250 وكم مضى على تخرجك من كلية الحقوق؟ 131 00:12:14,999 --> 00:12:16,834 أكثر من عام بقليل 132 00:12:16,959 --> 00:12:18,501 فهمت 133 00:12:19,083 --> 00:12:20,584 - هل ارتكبت أي خطأ؟ - ك 134 00:12:20,709 --> 00:12:25,334 لكنني حينما تقدمت لدارة لتعيين محام كنت آمل أن يأخذوني بمحمل الجد 135 00:12:25,918 --> 00:12:28,042 لم أشعر باهانة... إن كنت تتساءلين 136 00:12:28,167 --> 00:12:32,250 المزم (كافي) عادة ما يعتبر أفضل محام لدينا 137 00:12:32,375 --> 00:12:35,250 تفاوض بنجاح نهاء 44 قضية في 9 شهور 138 00:12:35,375 --> 00:12:37,584 قضية أخرى وأفوز بطاقم سكاكين 139 00:12:37,709 --> 00:12:41,459 - أسبق ودخلت قاعة محكمة؟ - ذات مرة سحبت رخصة قيادتي 140 00:12:41,626 --> 00:12:45,667 فهمت أن القضية لو وصلت إلى المحكمة فلن يحتاجا محاميا بل سيحتاجان قسا 141 00:12:46,209 --> 00:12:48,417 ك، سيحتاجان إلى محام 142 00:12:49,167 --> 00:12:54,751 تم اتصال بأسرة (دوسون)، أما أقرب أقارب (داوني) خالته (جيني) 143 00:12:54,876 --> 00:12:57,542 ولم يتم الاتصال بها بعد، أتريد أن أتولى هذا؟ 144 00:12:57,667 --> 00:12:59,501 بالتأكيد، إذا رغبت في ذلك 145 00:13:00,792 --> 00:13:04,417 أحد الذين ستقابلهم هناك هو القائد العام للثكنة، العميد (نيثان جيسوب) 146 00:13:04,542 --> 00:13:08,375 - أظنك سمعت عنه - ومن لم يسمع عنه؟ 147 00:13:09,042 --> 00:13:14,501 كتبت عنه الصحف مؤخرا وينتظر تعيينه مديرا للعمليات بمجلس امن الدولي 148 00:13:14,626 --> 00:13:15,959 حقا؟ 149 00:13:16,042 --> 00:13:18,250 هذه هي الرسائل التي كتبتها (سانتياغو) خل 8 شهور في (غيتمو) 150 00:13:18,375 --> 00:13:20,542 - أي قاعدة (غوانتانامو) - كنت أعرف ذلك 151 00:13:20,667 --> 00:13:25,083 كتب لقائد اسطول وقيادة اطلنطي وقائد مشاة البحرية ونائبة بالكونغرس 152 00:13:25,209 --> 00:13:27,959 كان يريد انتقال من القاعدة ولم يصغ له أحد 153 00:13:28,042 --> 00:13:30,167 - هل أنت معي؟ - أجل 154 00:13:31,792 --> 00:13:34,626 وأخيرا كتب إلى إدارة استخبارات البحرية وعرض عليهم معلومات... 155 00:13:34,751 --> 00:13:38,834 عن إطق الرقيب (دوسون) للنار عبر الجدار الفاصل مقابل نقله 156 00:13:39,876 --> 00:13:42,042 هل هذا كل شيء؟ 157 00:13:42,167 --> 00:13:46,209 أيها المزم، هذا الخطاب يظهر موكلك وكأن لديه الحافز لقتل (سانتياغو) 158 00:13:46,334 --> 00:13:50,918 - فهمتك، ومن يكون (سانتياغو)؟ - الضحية 159 00:13:51,000 --> 00:13:52,501 سجل ذلك 160 00:13:52,626 --> 00:13:56,584 أظن تلك الرسائل ترسم صورة وردية لحياة مشاة البحرية ب(غوانتانامو) 161 00:13:56,709 --> 00:14:01,501 ألست محقا أيضا أن التحقيق المطول لهذا الحادث سيحرج رجل مجلس امن؟ 162 00:14:01,626 --> 00:14:04,125 - العميد (جيسوب) - 12 عاما 163 00:14:04,751 --> 00:14:07,667 - معذرة؟ - سأدفع بإسقاط التآمر والسلوك المشين 164 00:14:07,792 --> 00:14:09,417 12 عاما 165 00:14:10,083 --> 00:14:13,042 إنك لم تتحدث لشاهد واحد أو تنظر لورقة واحدة 166 00:14:13,417 --> 00:14:16,751 - هذا مبهر، أليس كذلك؟ - يجب أن تتعمق أكثر من هذا 167 00:14:16,876 --> 00:14:19,459 أيتها القائدة، ألك سلطة قضائية هنا يجب أن أعلم بها؟ 168 00:14:19,584 --> 00:14:22,125 وظيفتي هي التأكد من أنك تقوم بوظيفتك 169 00:14:22,250 --> 00:14:28,083 أنا مستشارة خاصة للشؤون الداخلية لذا فإن سلطتي القضائية تشملك 170 00:14:29,584 --> 00:14:32,834 اقرأ الرسائل وأتوقع منك تقريرا حينما تعود من (كوبا) 171 00:14:32,959 --> 00:14:35,125 - بالتأكيد - انصرف! 172 00:14:37,209 --> 00:14:39,375 دائما ما أنسى هذا الجزء 173 00:14:41,375 --> 00:14:43,417 إنه مشغول الفكر قليلا 174 00:14:43,959 --> 00:14:46,417 سيلعب فريقه ضد فريق (بيثيسادا) الطبي اسبوع القادم 175 00:14:46,542 --> 00:14:51,250 أخبر صديقك أ يتحاذق هناك فمشاة البحرية ب(غوانتانامو) متشددون 176 00:14:51,667 --> 00:14:54,709 - بخصوص ماذا؟ - بخصوص كونهم من مشاة البحرية 177 00:14:54,876 --> 00:14:58,584 "سيدي العزيز، اسمي الجندي (ويليام ت سانتياغو)" 178 00:14:58,751 --> 00:15:04,501 "أنا بمشاة البحرية بثكنات المشاة، فرقة الحراسة بالبنادق بالفصيلة ب" 179 00:15:04,626 --> 00:15:09,542 "أكتب إليك بلغك بمشاكلي مع وحدتي هنا في (كوبا) وطلب مساعدتك" 180 00:15:09,876 --> 00:15:14,667 "تقهقرت أثناء التدريبات من قبل لعدة أسباب كشعوري بالدوار أو القيء" 181 00:15:14,792 --> 00:15:20,792 "وفي 18 مايو تأخرت 20 أو 30 ياردة أثناء هبوطنا تلا صخريا غير مستقر" 182 00:15:20,918 --> 00:15:23,667 "فأمسك بي الرقيب المسؤول ودفعني من على التل" 183 00:15:23,792 --> 00:15:27,542 "ولم أر سوى السواد وآخر ما أتذكره هو ارتطامي بالسطح" 184 00:15:27,667 --> 00:15:30,918 "ونقلت إلى المستشفى حيث أخبروني أنني كنت مصابا بارهاق من الحر فقط" 185 00:15:31,000 --> 00:15:35,751 "أطلب منك مساعدتي، أرجوك، أحتاج نقلي من وحدتي" 186 00:15:35,876 --> 00:15:40,125 "المخلص الجندي (ويليام ت سانتياغو)، قوات مشاة البحرية" 187 00:15:40,334 --> 00:15:44,083 "ملحوظة، مقابل نقلي من القاعدة... أنا على استعداد لتزويدكم..." 188 00:15:44,209 --> 00:15:49,167 بمعلومات عن إطق نار غير قانوني عبر السياج الفاصل ليلة 2 من أغسطس 189 00:15:50,125 --> 00:15:54,250 من هو الجندي (وليام تي سانتياغو) بحق السماء؟ 190 00:15:54,375 --> 00:15:57,209 الجندي (سانتياغو) من الفصيلة الثانية ب يا سيدي 191 00:15:57,334 --> 00:16:01,334 واضح أنه ليس سعيدا هنا في الجنة 192 00:16:01,459 --> 00:16:06,167 نه كتب رسائل للجميع سوى (بابا نويل) ليطلب نقله من هنا 193 00:16:06,292 --> 00:16:10,209 وهو الان يفشي أسرار إطق النار عبر السياج الفاصل 194 00:16:10,334 --> 00:16:11,918 (ماثيو) 195 00:16:12,209 --> 00:16:14,876 أنا مذهول يا سيدي 196 00:16:15,125 --> 00:16:17,250 أنت مذهول؟ 197 00:16:18,459 --> 00:16:21,834 خالف ذلك الفتى التسلسل القيادي ووشى بفرد في وحدته 198 00:16:21,959 --> 00:16:25,918 ناهيك عن أنه من مشاة البحرية ويبدو أنه يستطيع الجري... 199 00:16:26,000 --> 00:16:29,918 من هنا إلى هناك دون أن ينهار من الحر 200 00:16:30,000 --> 00:16:33,167 ما الذي يجري بالفصيلة ب بحق السماء يا (ماثيو)؟ 201 00:16:33,292 --> 00:16:36,083 أيها العميد أرى من افضل أن نناقش هذا على انفراد 202 00:16:36,209 --> 00:16:39,876 لن يكون هذا ضروريا أيها العميد، يمكنني معالجة الموقف يا سيدي 203 00:16:39,999 --> 00:16:42,250 - مثلما عالجت حادث (كيرتس بل)؟ - سيدي... 204 00:16:42,375 --> 00:16:45,167 تقاطعني أيها المزم... فما زلت أعلى رتبة منك 205 00:16:45,292 --> 00:16:47,751 وأنا أعلى رتبة منك يا (ماثيو) 206 00:16:49,334 --> 00:16:52,542 وأريد أن أعرف ماذا سنفعل بهذا الشأن 207 00:16:52,667 --> 00:16:55,209 أعتقد أنه ينبغي نقل (سانتياغو) من القاعدة فورا 208 00:16:55,334 --> 00:16:56,751 هل هو بذلك السوء؟ 209 00:16:56,876 --> 00:17:00,667 ليس ذلك فقط لكن إذا عرف أحد بمحتوى هذه الرسالة فسيعاقب بشدة 210 00:17:02,584 --> 00:17:06,167 ننقل (سانتياغو)؟ أجل 211 00:17:06,542 --> 00:17:10,834 أنا واثق أنك محق وأن هذا هو الصواب 212 00:17:12,375 --> 00:17:16,125 انتظر... لدي فكرة أفضل 213 00:17:16,250 --> 00:17:18,918 لننقل الفرقة كلها من القاعدة 214 00:17:19,000 --> 00:17:26,167 بل لننقل الكتيبة كلها من القاعدة 215 00:17:26,292 --> 00:17:31,292 (جون)، اخرج وأبعد اود عن السياج نهم سيحزمون حقائبهم 216 00:17:31,417 --> 00:17:34,125 - (توم) - سيدي 217 00:17:34,250 --> 00:17:38,792 اتصل بالرئيس... سنسلم مواقعنا في (كوبا) 218 00:17:38,918 --> 00:17:40,999 - أمرك يا سيدي - لحظة يا (توم) 219 00:17:41,083 --> 00:17:46,542 تتصل بالرئيس الان، ربما علينا التفكير بهذا للحظة 220 00:17:46,667 --> 00:17:49,042 - انصراف! - حسنا يا سيدي 221 00:17:49,999 --> 00:17:53,542 ربما وأنا أفترض فقط... 222 00:17:53,667 --> 00:17:58,834 لدينا مسؤولية كضباط لتدريب (سانتياغو) 223 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 ربما لدينا مسؤولية تجاه البلد 224 00:18:02,626 --> 00:18:07,792 وعلينا التأكد من أن المكلفين بأمنها محترفون مدربون 225 00:18:07,918 --> 00:18:11,626 أجل، أنا واثق أنني قرأت ذلك بمكان ما 226 00:18:11,751 --> 00:18:18,000 لذا أعتقد أن اقتراحاتك أيها العميد (ماركينسون) بنقل (سانتياغو)... 227 00:18:18,125 --> 00:18:21,626 رغم أنه سريع وبالتأكيد غير مؤلم 228 00:18:21,751 --> 00:18:26,876 إ أنه قد يكون الطريقة امريكية 229 00:18:26,999 --> 00:18:33,459 سيبقى (سانتياغو) في مكانه وسندربه 230 00:18:33,626 --> 00:18:36,334 تول ذلك يا (جون) 231 00:18:36,459 --> 00:18:43,000 إذا لم يحقق (سانتياغو) امتياز بتقرير الكفاءة والسلوك التالي... 232 00:18:43,125 --> 00:18:45,459 فسألومك أنت 233 00:18:45,584 --> 00:18:48,501 - ثم سوف أقتلك - حسنا يا سيدي 234 00:18:48,626 --> 00:18:50,834 أعتقد أن هذا خطأ يا سيادة العميد 235 00:18:51,792 --> 00:18:55,918 (ماثيو)... أظنني سأتحدث على انفراد معك الان 236 00:18:56,000 --> 00:18:59,792 (جون)، هذا كل شيء... لنتقابل بنادي الضباط ونتناول الغداء 237 00:18:59,918 --> 00:19:02,250 وسنتحدث عن تدريب (ويليام) الصغير 238 00:19:02,375 --> 00:19:05,083 سيسعدني سماع أي اقتراحات لك يا سيدي 239 00:19:05,209 --> 00:19:07,375 - انصرف - أمرك يا سيدي 240 00:19:10,751 --> 00:19:13,709 (ماثيو)، اجلس من فضلك 241 00:19:18,999 --> 00:19:21,083 ما رأيك في (كيندريك)؟ 242 00:19:21,209 --> 00:19:25,999 - أظن رأيي في (كيندريك) له أي... - أنا أعتقد أنه مخادع 243 00:19:26,083 --> 00:19:32,334 لكنه ضابط كفء جدا ويتفق معي على أفضل الطرق دارة وحدة مشاة بحرية 244 00:19:32,584 --> 00:19:35,751 نحن ننقذ ارواح يا (ماثيو) 245 00:19:35,876 --> 00:19:39,167 وهي مسؤولية علينا أخذها بجدية شديدة 246 00:19:39,292 --> 00:19:43,626 وأعتقد أن أخذ جندي مشاة ليس مؤهلا لعمله... 247 00:19:43,751 --> 00:19:48,292 ونقله لمهمة أخرى يعرض أرواحا للخطر 248 00:19:48,792 --> 00:19:50,834 اجلس يا (ماثيو)! 249 00:20:00,042 --> 00:20:04,167 نعرف بعضنا البعض منذ زمن طويل والتحقنا باكاديمية معا 250 00:20:04,292 --> 00:20:08,417 وتسلمنا مهامنا معا وذهبنا إلى (فيتنام) معا 251 00:20:08,542 --> 00:20:13,125 لكن تمت ترقيتي بسرعة ونجاح أكثر منك 252 00:20:13,250 --> 00:20:19,792 لو كان ذلك مصدر توتر أو إحراج لك ف يهمني ذلك 253 00:20:20,042 --> 00:20:24,834 عملنا إنقاذ ارواح أيها العميد (ماركينسون) 254 00:20:24,959 --> 00:20:28,667 إياك أن تناقش أوامري أمام ضابط آخر 255 00:20:47,999 --> 00:20:50,167 كل اوراق سليمة 256 00:20:50,501 --> 00:20:53,042 - قف هناك - حسنا يا سيدي 257 00:20:56,792 --> 00:21:01,042 - (هال)، أهذه (واشنطن العاصمة)؟ - لنتحرك 258 00:21:01,167 --> 00:21:03,000 أمرك يا سيدي 259 00:21:09,375 --> 00:21:10,918 ضربتها ضربة قوية 260 00:21:11,000 --> 00:21:15,292 معذرة، أردت التحدث إليك عن الرقيب (دوسون) والجندي (داوني) 261 00:21:15,542 --> 00:21:18,209 - ماذا قلت؟ - (دوسون) و(داوني) 262 00:21:19,209 --> 00:21:21,167 ألهذين اسمين معنى عندي؟ 263 00:21:21,292 --> 00:21:23,999 (دوسون) و(داوني) موكك 264 00:21:24,083 --> 00:21:27,000 موضوع (كوبا)، أجل... (دوسون) و(داوني) 265 00:21:30,209 --> 00:21:32,125 أخطأت ثانية، أليس كذلك؟ 266 00:21:32,250 --> 00:21:36,959 كنت أتساءل لم يسجن شخصان منذ الصباح ومحاميهما يلعب بالخارج 267 00:21:38,999 --> 00:21:42,125 - نحتاج للتدريب - لم يكن ذلك مضحكا 268 00:21:42,834 --> 00:21:44,292 كان مضحكا قليلا 269 00:21:44,417 --> 00:21:49,209 أستشعر باهانة لو نصحت رئيسك أن يعين محاميا غيرك؟ 270 00:21:49,334 --> 00:21:53,000 - لماذا؟ - نني لا أظنك تصلح لتولي الدفاع 271 00:21:53,125 --> 00:21:54,959 إنك تعرفينني حتى 272 00:21:55,042 --> 00:21:58,959 عادة ما يتطلب امر ساعات كتشاف أنني أصلح لتولي الدفاع 273 00:22:00,999 --> 00:22:03,751 هيا، كان هذا مضحكا جدا 274 00:22:06,626 --> 00:22:10,584 أنت مخطىء فأنا أعرفك حقا 275 00:22:10,709 --> 00:22:16,083 (دانيال أليستير كافي) ولدت في 8 يونيو 1964 بمستشفى (بوسطون ميرسي) 276 00:22:16,209 --> 00:22:20,959 والدك (يونيل كافي) قاض سابق بالبحرية ومدع عام ل(الويات المتحدة) 277 00:22:21,042 --> 00:22:22,751 توفي في 1985 278 00:22:22,876 --> 00:22:25,584 التحقت بكلية الحقوق في (هارفرد) ثم انضممت إلى البحرية 279 00:22:25,709 --> 00:22:27,999 ربما ن والدك أراد ذلك 280 00:22:28,083 --> 00:22:31,292 والان تريد التورط طوال السنوات الثث التي ستخدم بها بإدارة القضاء 281 00:22:31,417 --> 00:22:34,709 تحاول أ تظهر بالصورة حتى يمكنك استقالة والحصول على وظيفة حقيقية 282 00:22:34,834 --> 00:22:38,125 إذا كان ذلك هو الوضع ف بأس، لن أخبر أحدا 283 00:22:38,250 --> 00:22:40,250 لكنني أشعر أن القضية لو عولجت... 284 00:22:40,375 --> 00:22:45,083 بنفس اسلوب السريع الرخيص الذي يبدو أنك تتعامل به مع كل شيء آخر 285 00:22:45,209 --> 00:22:48,083 فسيتم إغفال شيء، ولن أكون قد قمت بعملي جيدا... 286 00:22:48,209 --> 00:22:51,918 إذا تركت (دوسون) و(داوني) يقضيان فترة سجن أطول مما هو حتمي تماما 287 00:22:52,000 --> 00:22:55,042 ن محاميهما قد اختار مسبقا طريقا أقل مقاومة 288 00:22:57,709 --> 00:23:02,417 يا للعجب! لقد أثرتني جنسيا أيتها القائدة 289 00:23:03,292 --> 00:23:06,876 - أظن أن موكليك قد قتلا أحدا - وعم تؤسسين هذا؟ 290 00:23:06,999 --> 00:23:08,584 لم تكن هناك نية لذلك 291 00:23:08,709 --> 00:23:11,292 يقول تقرير الطبيب إن (سانتياغو) مات باختناق 292 00:23:11,417 --> 00:23:16,626 سببه استحماض لبني وطبيعة ذلك استحماض توحي بشدة بوجود تسمم 293 00:23:17,250 --> 00:23:19,751 أعرف معنى ذلك لكنه بدا سيئا جدا 294 00:23:19,876 --> 00:23:24,501 مات (سانتياغو) بالواحدة صباحا وفي الثالثة لم يتمكن من تحديد سبب الوفاة 295 00:23:24,626 --> 00:23:26,876 وبعدها بساعتين قال إنه تسمم 296 00:23:26,999 --> 00:23:29,042 الان أفهم ما تقولينه 297 00:23:29,167 --> 00:23:32,584 بد وأن القاتل البروفيسور (بم) في المكتبة ومستخدما الشمعدان 298 00:23:32,876 --> 00:23:34,792 - سأتحدث إلى رئيسك - حسنا 299 00:23:34,918 --> 00:23:39,918 اذهبي Yإلى شارع (بنسلفانيا)، إنه البيت ابيض الضخم ذو اعمدة 300 00:23:40,000 --> 00:23:42,250 - أشكرك - أظن الحظ سيحالفك 301 00:23:42,375 --> 00:23:46,167 لقد عينتني ادارة، أتذكرين هذا؟ هناك من يظنني محاميا بارعا 302 00:23:46,292 --> 00:23:50,459 لذا وبينما أقدر لك اهتمامك وأحترم حماسك... 303 00:23:50,542 --> 00:23:52,626 أظنني قادرا على معالجة امور بنفسي 304 00:23:53,209 --> 00:23:55,417 أتعرف معنى "العقاب التصحيحي"؟ 305 00:23:58,999 --> 00:24:00,792 يا للاسف! 306 00:24:10,709 --> 00:24:12,792 - صباح الخير يا سيدي - صباح الخير 307 00:24:13,709 --> 00:24:15,334 ضابط بالمكان... انتباه! 308 00:24:15,459 --> 00:24:17,417 سيدي... مساعد الرقيب (هارولد ودوسون) 309 00:24:17,542 --> 00:24:20,250 فرقة الحراسة بالبندقية، فرقة (وينوارد) الفصيلة الثانية ب 310 00:24:20,375 --> 00:24:22,751 هناك من لم يكن يعمل ويتعاون مع الاخرين يا (هارولد) 311 00:24:22,876 --> 00:24:24,584 سيدي، حسنا يا سيدي 312 00:24:26,542 --> 00:24:28,999 سيدي، الجندي (لودن داوني) يا سيدي 313 00:24:30,125 --> 00:24:33,959 أنا (دانيال كافي) وهذا (سام واينبرغ)، اجلسا 314 00:24:40,999 --> 00:24:43,501 - أهذا توقيعك؟ - أجل يا سيدي 315 00:24:43,626 --> 00:24:46,667 - ليس عليك مخاطبتي بسيدي، توقيعك؟ - سيدي، أجل يا سيدي 316 00:24:47,042 --> 00:24:49,334 وبالتأكيد يجب أن تكررها مرتين في جملة واحدة 317 00:24:49,459 --> 00:24:52,918 - ما هو "العقاب التصحيحي"؟ - سيدي، إنه إجراء انضباطي 318 00:24:53,000 --> 00:24:54,334 ما معنى ذلك بالضبط؟ 319 00:24:54,459 --> 00:24:58,167 إذا تخلف جندي بمشاة البحرية فعلى رجال وحدته إعادته للطريق السليم 320 00:24:58,292 --> 00:25:01,292 - وما تنويعات "العقاب التصحيحي"؟ - سيدي؟ 321 00:25:01,667 --> 00:25:05,250 (هارولد)، حينما تقول "سيدي"، ألتفت بحث عن أبي 322 00:25:05,375 --> 00:25:07,876 (داني) أو (دانيال) أو (كافي) 323 00:25:07,999 --> 00:25:10,876 التنويعات المختلفة، ما هو "العقاب التصحيحي اساسي"؟ 324 00:25:10,999 --> 00:25:13,459 إذا رفض جندي مشاة البحرية استحمام بانتظام... 325 00:25:13,584 --> 00:25:17,250 - يقوم زملاؤه بإعطائه حماما عسكريا - وما هذا؟ 326 00:25:17,375 --> 00:25:21,167 - بفرشاة بط وليفة تلميع وسلك جلي - جميل 327 00:25:21,626 --> 00:25:25,417 - أكان الهجوم عليه عقابا تصحيحيا؟ - أجل يا سيدي 328 00:25:30,542 --> 00:25:33,459 أ يتحدث أبدا؟ 329 00:25:33,584 --> 00:25:36,584 الجندي (داوني) سيجيب على أي سؤال مباشر توجهه له 330 00:25:36,709 --> 00:25:38,334 عظيم 331 00:25:39,918 --> 00:25:43,834 أيها الجندي، الخرقة التي حشوت بها فم (سانتياغو)، أكانت مسمومة؟ 332 00:25:43,959 --> 00:25:46,000 - ك يا سيدي - سائل تلميع زيت ماكينات... 333 00:25:46,125 --> 00:25:49,125 - أو مضاد للتجمد؟ - ك، كنا سنحلق له رأسه 334 00:25:49,375 --> 00:25:51,834 حينما فجأة... 335 00:25:52,375 --> 00:25:58,375 وجدنا الدم ينساب من فمه فنزعنا الشريط الصق وكان وجهه مغطى بالدماء 336 00:25:58,501 --> 00:26:01,626 وعندها استدعى مساعد الرقيب (دوسون) سيارة إسعاف 337 00:26:01,751 --> 00:26:03,959 أرآك أحد تستدعي سيارة إسعاف؟ 338 00:26:05,292 --> 00:26:07,000 ك يا سيدي 339 00:26:08,626 --> 00:26:12,709 - أكنت موجودا عند وصول اسعاف؟ - أجل، وعندها ألقي القبض علينا 340 00:26:12,834 --> 00:26:14,250 ليلة 2 من أغسطس... 341 00:26:14,375 --> 00:26:19,876 - أأطلقت نارا عبر السياج تجاه (كوبا)؟ - أجل يا سيدي 342 00:26:19,999 --> 00:26:22,375 - لماذا؟ - مرآتي اشتبكت يا سيدي 343 00:26:22,501 --> 00:26:25,876 - مرآته؟ - لكل جندي حراسة مقابله الكوبي 344 00:26:25,999 --> 00:26:27,792 ويسمونه "المرآة" ويدعي المساعد... 345 00:26:27,918 --> 00:26:30,501 أن مرآته كان على وشك إطق النار عليه 346 00:26:30,626 --> 00:26:35,375 خطاب (سانتياغو) دارة التحقيقات ذكر أنك أطلقت النار بشكل غير قانوني 347 00:26:35,501 --> 00:26:40,709 قال إن الرجل... المرآة... لم يحرك ساكنا 348 00:26:44,375 --> 00:26:48,999 (هارولد)، أفهمت ما أقصده؟ 349 00:26:49,918 --> 00:26:53,083 لو لم يكن لدى (سانتياغو) شيء ضدك، فلم عاقبته "العقاب التصحيحي"؟ 350 00:26:53,209 --> 00:26:55,375 نه خالف التسلسل القيادي يا سيدي 351 00:26:55,501 --> 00:26:58,042 - ماذا؟ - لجأ إلى خارج وحدته يا سيدي 352 00:26:58,167 --> 00:27:02,042 لو كانت لديه مشكلة فكان عليه التحدث إلي ثم لرقيبه ثم لقائد الغرفة ثم... 353 00:27:02,167 --> 00:27:06,501 - بأس، أهاجمتماه بنية قتله؟ - كلا يا سيدي 354 00:27:06,626 --> 00:27:09,334 - ماذا كانت نيتكما؟ - أن ندربه يا سيدي 355 00:27:09,459 --> 00:27:13,125 - تدربانه على ماذا؟ - أن يفكر في وحدته قبل نفسه 356 00:27:13,250 --> 00:27:14,834 وأن يحترم شعارنا 357 00:27:14,959 --> 00:27:16,584 وما هو الشعار؟ 358 00:27:16,709 --> 00:27:20,083 - الوحدة، السح، الله، الوطن - ماذا؟ 359 00:27:20,209 --> 00:27:24,709 الوحدة، السح، الله، الوطن يا سيدي 360 00:27:40,167 --> 00:27:45,918 تريد حكومة (الويات المتحدة) أن تتهمكما بالقتل 361 00:27:46,000 --> 00:27:51,375 وتريد مني الذهاب لدعاء بعبارة الوحدة، السح، الله، الوطن؟ 362 00:27:51,501 --> 00:27:53,375 إنه شعارنا يا سيدي 363 00:27:57,334 --> 00:28:00,459 - شعاركم! - سنعود ثانية 364 00:28:01,584 --> 00:28:05,167 أتحتاجان شيئا؟ كتبا، أوراقا، سجائر أو شطائر لحم؟ 365 00:28:05,292 --> 00:28:07,751 سيدي، ك، شكرا يا سيدي 366 00:28:07,918 --> 00:28:11,167 (هارولد)، أعتقد أن هناك مفهموما يجدر بكما اعتياد عليه 367 00:28:11,292 --> 00:28:12,876 سيدي؟ 368 00:28:12,999 --> 00:28:15,000 أنا الصديق الوحيد لكما 369 00:28:28,125 --> 00:28:29,792 (دان كافي) 370 00:28:29,918 --> 00:28:32,083 - (جاك روس) المبتسم - مرحبا بك مع الكبار 371 00:28:32,209 --> 00:28:34,292 - أتظن ذلك؟ - لنأمل لمصلحة (دوسون) و(داوني)... 372 00:28:34,417 --> 00:28:36,918 إنك تمارس المحاماة أفضل من الكرة اللينة 373 00:28:37,000 --> 00:28:40,083 لسوء حظ (دوسون) و(داوني) أنني أجيد شيئا أكثر من الكرة اللينة 374 00:28:40,209 --> 00:28:41,709 - إنني راحل يا (جينيل) - إلى اللقاء 375 00:28:41,834 --> 00:28:44,000 - أراك حينما أعود من (كوبا) - أرسل تحياتي إلى (كاسترو) 376 00:28:44,125 --> 00:28:46,250 سنفعل... ما تقديرك؟ 377 00:28:46,375 --> 00:28:49,209 يعترفان بأنهما مذنبان فنسقط تهمتي التآمر والسلوك المشين 378 00:28:49,334 --> 00:28:51,667 - 20 عاما ويخرجان بعد نصفها - أريد 12 عاما 379 00:28:51,792 --> 00:28:53,459 - أستطيع - لقد استدعيا اسعاف 380 00:28:53,584 --> 00:28:56,792 يهمني، فقد قت أحد مشاة البحرية 381 00:28:56,918 --> 00:29:00,876 تم فحص الخرقة وتقارير التشريح والمختبر الجنائي وكلها غير حاسمة 382 00:29:00,999 --> 00:29:05,292 رئيس الطب الباطني بمستشفى قاعدة خليج (غوانتانامو) يقول إنه متأكد 383 00:29:05,459 --> 00:29:09,167 - ماذا تعرف عن "العقاب التصحيحي"؟ - يا إلهي! 384 00:29:11,375 --> 00:29:14,459 - هل نتكلم بصفة غير رسمية؟ - أخبرني أنت 385 00:29:15,083 --> 00:29:18,667 سأوافق على 12 عاما لكن قبل أن تورط نفسك بالمتاعب غدا 386 00:29:18,792 --> 00:29:22,000 يجب أن أخبرك بأن قائد الفصيلة، المزم (جوناثان كيندريك)... 387 00:29:22,125 --> 00:29:27,542 اجتمع بالرجال وأخبرهم بالتحديد أ يلمسوا (سانتياغو) 388 00:29:29,834 --> 00:29:33,125 - أما زلنا سنلعب كرة السلة مساء غد؟ - هل اتفقنا؟ 389 00:29:33,334 --> 00:29:34,959 سأتحدث إليك حينما أعود 390 00:29:38,542 --> 00:29:41,125 - مرحبا - أحالفك الحظ في استبدالي؟ 391 00:29:41,250 --> 00:29:44,292 أ يوجد أحد بهذه ادارة تشرب أو تلعب الكرة اللينة معه؟ 392 00:29:44,417 --> 00:29:47,834 أتيت لنتصالح فقد بدأنا عقتنا بشكل سيىء 393 00:29:47,959 --> 00:29:49,709 ما رأيك، صديقان؟ 394 00:29:49,834 --> 00:29:53,250 - اسمعي، أنا... - أحضرت ل(داوني) كتبا هزلية طلبها 395 00:29:53,375 --> 00:29:57,334 أقسم إن الفتى يعرف موقفه و حتى لماذا ألقي القبض عليه 396 00:29:57,459 --> 00:29:59,167 - أيتها القائدة... - يمكنك أن تدعوني ب(جوان) 397 00:29:59,292 --> 00:30:00,626 - (جوان)... - أو (جو) 398 00:30:00,751 --> 00:30:02,042 - (جو)؟ - نعم 399 00:30:02,167 --> 00:30:06,459 إذا تحدثت إلى موكل لي ثانية بدون إذني فسأعمل على شطبك 400 00:30:06,584 --> 00:30:09,584 - صديقان؟ - كان لدي تصريح 401 00:30:09,751 --> 00:30:12,125 - ممن؟ - أقرب أقارب (داوني) الاحياء 402 00:30:12,250 --> 00:30:14,751 (جيني ميلر) خالته 403 00:30:15,918 --> 00:30:18,000 أحصلت على تصريح من الخالة (جيني)؟ 404 00:30:18,125 --> 00:30:20,792 اتصلت بها كما طلبت مني، إنها امرأة لطيفة جدا 405 00:30:20,918 --> 00:30:24,709 - تحدثنا لحوالي ساعة - حصلت على تصريح من الخالة (جيني) 406 00:30:24,834 --> 00:30:27,250 هذا ضمن سلطاتي تماما 407 00:30:27,542 --> 00:30:29,834 أ يوجد لدى الخالة (جيني) جرن لنعقد المحاكمة فيه؟ 408 00:30:29,959 --> 00:30:33,542 أستطيع حياكة ازياء وربما يصبح عمه (غوبر) القاضي 409 00:30:36,501 --> 00:30:38,751 سأذهب معك إلى (كوبا) غدا 410 00:30:40,959 --> 00:30:43,959 وتتوالى الضربات 411 00:31:05,667 --> 00:31:06,999 كيف الحال يا (لوثر)؟ 412 00:31:07,083 --> 00:31:10,751 - يوم آخر ودور آخر يا كابتن - يجب أن تعيش اليوم بيومه 413 00:31:10,876 --> 00:31:13,792 - كما تدين تدان - إذا لم تستطع هزيمتهم فانضم إليهم 414 00:31:13,918 --> 00:31:17,792 - على اقل لدي صحتي - إذن فلديك كل شيء 415 00:31:17,918 --> 00:31:21,083 - أراك غدا يا (لوثر) - إذا لم أرك أنا أولا 416 00:31:23,250 --> 00:31:25,083 تنس... حينما تعود (سالي) ستكون شاهدي 417 00:31:25,209 --> 00:31:27,459 لقد نطقت الرضيعة، قالت ابنتي كلمة 418 00:31:27,584 --> 00:31:29,584 أصدرت ابنتك صوتا يا (سام) ولست متأكدا أنه كلمة 419 00:31:29,709 --> 00:31:32,125 كانت كلمة بالتأكيد 420 00:31:32,959 --> 00:31:35,167 - حسنا - لقد سمعتها 421 00:31:35,292 --> 00:31:39,125 كانت تجلس هنا وأشارت وقالت "أبي"، قالت "أبي" 422 00:31:39,250 --> 00:31:41,125 كانت تشير لصندوق البريد 423 00:31:41,250 --> 00:31:45,626 هذا صحيح، كانت تشير لصندوق البريد وكأنها تقول "أبي، انظر! صندوق بريد" 424 00:31:52,459 --> 00:31:55,417 حضر (جاك روس) لرؤيتي اليوم وعرض علي 12 عاما 425 00:31:55,542 --> 00:31:58,876 - هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟ - أعلم هذا 426 00:31:58,999 --> 00:32:04,042 أعتقد أنني سأقبل العرض، سأقبله 427 00:32:04,334 --> 00:32:05,876 إذن... 428 00:32:05,999 --> 00:32:09,042 استغرق امر 45 ثانية ولم يقاوم قط 429 00:32:09,209 --> 00:32:12,626 (داني)، اقبل ال12 عاما، إنها هدية 430 00:32:12,751 --> 00:32:16,751 تصدقهما، أليس كذلك؟ تظنهما يستحقان السجن لبقية حياتهما 431 00:32:16,876 --> 00:32:21,792 أصدق كل كلمة في القصة وأظنهما يستحقان السجن لبقية حياتهما 432 00:32:27,000 --> 00:32:28,876 - أراك غدا - حسنا 433 00:32:28,999 --> 00:32:31,501 تنس أن ترتدي الزي الابيض فالجو حار جدا هناك 434 00:32:31,626 --> 00:32:33,501 أحب الزي الابيض 435 00:32:33,626 --> 00:32:35,709 أحد يحب المبس البيضاء لكننا ذاهبان إلى (كوبا) 436 00:32:35,834 --> 00:32:38,334 - ألديك العقار المضاد للدوار؟ - هل يجعلك تشعر بالبرودة؟ 437 00:32:38,459 --> 00:32:41,876 ك، بل يمنعك من التقيؤ، تصاب بالغثيان حينما تطير 438 00:32:41,999 --> 00:32:44,959 أصاب بالغثيان حينما أطير نني أخشى من الارتطام بجبل ضخم 439 00:32:45,042 --> 00:32:47,209 و أظن عقار الدوار سيفيد 440 00:32:47,626 --> 00:32:50,083 لدي بعض المردقوش، سمعت أنه ممتاز 441 00:32:50,292 --> 00:32:52,083 هراء! 442 00:32:53,292 --> 00:32:57,000 قال (روس) أغرب شيء لي قبل أن أنصرف 443 00:32:57,167 --> 00:33:00,417 قال إن قائد الفرقة المزم (جوناثان كيندريك) اجتمع بالرجال... 444 00:33:00,542 --> 00:33:03,459 وطلب منهم تحديدا عدم لمس (سانتياغو) 445 00:33:03,792 --> 00:33:05,501 وما في ذلك؟ 446 00:33:05,959 --> 00:33:09,125 لم أذكر (كيندريك) قط و أعرف حتى من يكون 447 00:33:11,834 --> 00:33:15,584 يهم... سأراك غدا 448 00:33:50,125 --> 00:33:52,459 أيها المزمان (كافي) و(واينبرغ) والقائدة (غالواي) 449 00:33:52,584 --> 00:33:55,167 أنا الرقيب (بارنز)، سأصطحبكم للجانب الشرقي من القاعدة 450 00:33:55,292 --> 00:33:58,584 - شكرا - لدي بعض سترات التمويه في السيارة 451 00:33:58,709 --> 00:34:00,167 أقترح أن ترتدياها 452 00:34:00,292 --> 00:34:02,292 - سترات تمويه؟ - أجل يا سيدي 453 00:34:02,417 --> 00:34:04,417 سنسير بالقرب من السياج الفاصل 454 00:34:04,542 --> 00:34:06,542 حينما يرى الكوبيون أي ضابط بمبس بيضاء... 455 00:34:06,667 --> 00:34:09,584 يعتقدون أنه شخص يجب إطق النار عليه 456 00:34:11,042 --> 00:34:13,083 أحسنت يا (سام) 457 00:34:17,751 --> 00:34:20,083 سنركب العبارة ونكون هناك سريعا 458 00:34:20,250 --> 00:34:21,959 مه... هل سنركب قاربا؟ 459 00:34:22,042 --> 00:34:24,167 أجل يا سيدي، لنصل إلى الجانب الاخر من الخليج 460 00:34:24,292 --> 00:34:26,125 لم يذكر شيء عن أي قارب 461 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 - أهناك مشكلة يا سيدي؟ - ك، توجد مشكلة 462 00:34:29,250 --> 00:34:32,375 - لكنني أحب القوارب كثيرا ليس إ - يا إلهي يا (كافي)! 463 00:34:32,501 --> 00:34:34,999 أنت في البحرية بحق السماء 464 00:34:35,417 --> 00:34:38,167 - أحد يحبها كثيرا - حسنا يا سيدي 465 00:34:51,167 --> 00:34:54,584 - (نيثان جيسوب)، تفضلوا بالدخول - أشكرك يا سيدي 466 00:34:54,709 --> 00:34:59,834 (دانيال كافي) محامي (دوسون) و(داوني) وهذه المزم (جوان غالواي) 467 00:34:59,959 --> 00:35:04,834 - سررت بلقائك أيتها القائدة - المزم (واينبرغ) للمحظة والتقييم 468 00:35:04,959 --> 00:35:07,459 - سيدي - القائد التنفيذي العميد (ماركينسون) 469 00:35:07,584 --> 00:35:09,626 وقائد الفرقة الملازم (كيندريك) 470 00:35:09,751 --> 00:35:12,334 طلبت منهما انضمام إلينا، اجلسوا من فضلكم 471 00:35:12,459 --> 00:35:14,584 - مزم (كافي) - عميد (ماركينسون) 472 00:35:14,709 --> 00:35:19,584 تشرفت بلقاء والدك ذات مرة، كنت مراهقا وكان يلقي خطابا بمدرستي 473 00:35:19,999 --> 00:35:22,709 - (لايونيل كافي)؟ - أجل يا سيدي 474 00:35:22,834 --> 00:35:28,584 يا للعجب! كان لوالد هذا الرجل أعداء كثيرون 475 00:35:28,709 --> 00:35:31,876 (جيفرسون) ضد ادارة المدرسية لمقاطعة (ماديسون) 476 00:35:31,999 --> 00:35:36,125 قال الناس هناك إنه يمكن لفتاة سوداء دخول مدرسة للبيض 477 00:35:36,250 --> 00:35:40,125 فقال (يونيل كافي)... "سنرى" 478 00:35:40,626 --> 00:35:42,792 كيف حال والدك يا (داني)؟ 479 00:35:42,918 --> 00:35:44,959 توفي منذ 7 سنوات يا سيدي 480 00:35:46,709 --> 00:35:49,375 كم أبدو أحمقا! 481 00:35:49,501 --> 00:35:51,292 على اطق يا سيدي 482 00:35:51,959 --> 00:35:53,999 كيف يمكننا أن نخدمك يا (داني)؟ 483 00:35:54,334 --> 00:35:56,584 ليس كثيرا يا سيدي 484 00:35:57,209 --> 00:36:01,999 الموضوع أقرب إلى الشكليات منه ي شيء آخر 485 00:36:02,083 --> 00:36:04,709 سح القضاء البحري يصر على أن نقابل كل الشهود المعنيين 486 00:36:04,834 --> 00:36:07,834 سح القضاء البحري يطالب بذلك بشدة 487 00:36:08,417 --> 00:36:13,042 سيأخذكم (جو) ويريكم ما تريدون رؤيته وبعد ذلك سنجتمع لتناول الغداء 488 00:36:13,167 --> 00:36:15,876 - ما رأيكم بهذا؟ - حسنا يا سيدي، أشكرك 489 00:36:24,250 --> 00:36:26,334 سمعت أنك اجتمعت برجالك عصر ذلك اليوم 490 00:36:26,459 --> 00:36:28,792 - هذا صحيح - عم تحدثتم؟ 491 00:36:28,918 --> 00:36:33,834 أخبرت الرجال أن بيننا واشيا وأنه رغم رغبتهم في انتقام... 492 00:36:33,959 --> 00:36:37,417 فإنه يجب إيذاء الجندي (سانتياغو) بأية حال من احوال 493 00:36:37,626 --> 00:36:40,667 - متى كان ذلك اجتماع؟ - الساعة 1600 494 00:36:41,042 --> 00:36:42,876 أي الرابعة عصرا 495 00:37:32,834 --> 00:37:36,876 فلنعمل على أن يوصل أحد تلك الحلل لوالديه فلم نعد نحتاجها 496 00:37:36,999 --> 00:37:38,918 حسنا 497 00:37:39,626 --> 00:37:42,042 أيها الملازم (كيندريك)، أيمكن أن أدعوك ب(جون)؟ 498 00:37:42,167 --> 00:37:44,042 ك 499 00:37:44,167 --> 00:37:47,876 - هل فعلت شيئا أساء إليك؟ - ك، فأنا أحب فتيان البحرية 500 00:37:47,999 --> 00:37:51,999 كلما ذهبنا لنقاتل في مكان ما، تقلوننا دائما 501 00:37:53,334 --> 00:37:56,542 أيها المزم (كيندريك)، أتظن أن (سانتياغو) قتل؟ 502 00:37:56,667 --> 00:38:01,209 أيتها القائدة، أؤمن بالله ولهذا يمكنني القول... 503 00:38:01,334 --> 00:38:04,999 بأن الجندي (سانتياغو) قد مات وأن تلك مأساة 504 00:38:05,083 --> 00:38:09,584 لكنه مات نه لم يراع القواعد، مات نه لم يكن له شرف 505 00:38:10,000 --> 00:38:11,792 وكان الله له بالمرصاد 506 00:38:13,876 --> 00:38:17,667 - ما رأيك بتلك النظرية؟ - تبدو جيدة، لنتحرك 507 00:38:17,918 --> 00:38:22,292 أتنوي القيام بأي تحقيق أم تنوي التحاق بالجولة المرسومة؟ 508 00:38:23,167 --> 00:38:25,876 أقوم بأموري بدون تسرع 509 00:38:26,792 --> 00:38:31,042 ظلوا يجرون بالمكان لثث ساعات بحثا عن أي شيء أبيض يمكنهم التلويح به 510 00:38:31,167 --> 00:38:35,000 وبعضهم استسلموا لطاقم من شبكة (سي إن إن) 511 00:38:35,459 --> 00:38:41,083 دائما أقول... "سر بنعومة واصطحب فرقة دبابات معك" 512 00:38:41,959 --> 00:38:45,000 - كان هذا لذيذا، أشكرك - هذا من دواعي سروري يا سيدي 513 00:38:45,334 --> 00:38:49,709 أيها العميد، أنا مضطر أن أسألك بضعة أسئلة عن 6 سبتمبر 514 00:38:49,999 --> 00:38:51,375 تفضل 515 00:38:51,501 --> 00:38:53,959 صباح ذلك اليوم اتصل بك عميل إدارة التحقيقات البحرية 516 00:38:54,042 --> 00:38:57,083 الذي قال إن (سانتياغو) قد أبلغه عن إطق نار مخالف عبر السياج الفاصل 517 00:38:57,209 --> 00:39:01,167 - أجل - وكان (سانتياغو) سيفصح عنه نظير نقله 518 00:39:01,292 --> 00:39:02,876 أجل 519 00:39:05,292 --> 00:39:10,584 إذا وجدتني أغفل أية تفاصيل فتفضل بالكم 520 00:39:13,334 --> 00:39:15,083 أشكرك 521 00:39:18,417 --> 00:39:23,042 عندها استدعيت العميد (ماركينسون) والمزم (كيندريك) بمكتبك 522 00:39:23,167 --> 00:39:24,876 - أهذا صحيح؟ - أجل 523 00:39:24,999 --> 00:39:26,417 ماذا حدث عندها؟ 524 00:39:26,542 --> 00:39:31,542 اتفقنا على ضرورة نقل (سانتياغو) من القاعدة حرصا على سمته 525 00:39:32,250 --> 00:39:35,667 هل كان من المقرر نقل (سانتياغو)؟ 526 00:39:35,834 --> 00:39:40,417 على أول طائرة ل(الويات المتحدة)، في السادسة من صباح اليوم التالي 527 00:39:41,042 --> 00:39:43,667 واتضح أن ذلك بعد فوات اوان ب5 ساعات 528 00:39:45,542 --> 00:39:47,292 حسنا 529 00:39:48,417 --> 00:39:50,626 هذا كل ما لدي... شكرا جزيلا على وقتكم 530 00:39:50,751 --> 00:39:54,000 الرقيب ينتظر بالخارج مع سيارة لكم وسيعيدكم إلى المطار 531 00:39:54,125 --> 00:39:55,999 - شكرا - مهلا، لدي بعض اسئلة 532 00:39:56,083 --> 00:39:57,501 - ك - بل لدي 533 00:39:57,626 --> 00:40:00,459 - ك - صباح يوم مصرع (سانتياغو) 534 00:40:00,584 --> 00:40:03,417 هل قابلت د.(ستون) بين الساعة الثالثة والخامسة؟ 535 00:40:04,209 --> 00:40:08,042 بالطبع قابلت الطبيب، فقد مات أحد رجالي 536 00:40:08,167 --> 00:40:10,417 أرأيت؟ كان الرجل ميتا، هيا بنا 537 00:40:10,542 --> 00:40:13,751 كنت أتساءل إذا كنت قد سمعت عن اصطلاح "العقاب التصحيحي" 538 00:40:15,375 --> 00:40:17,167 أجل، سمعت ذلك اصطح 539 00:40:17,292 --> 00:40:22,375 في شهر فبراير تسلمت مذكرة تحذيرية من رئيس أركان أسطول اطلنطي 540 00:40:22,501 --> 00:40:27,250 تحذر من أن عادة عقاب المجندين لبعضهم يجب أ يشجعها الضباط 541 00:40:27,375 --> 00:40:30,626 ما أعترف به هو أن من كتب تلك المذكرة لم يواجه قط... 542 00:40:30,751 --> 00:40:35,667 فوهة البندقية الهجومية الروسية الصنع (إن كيه 47) 543 00:40:35,792 --> 00:40:41,083 ومع ذلك فن التوجيه صادر من القائد فقد أوليته عنايتي 544 00:40:41,209 --> 00:40:43,375 - ما غرضك يا (جو)؟ - ليس لديها غرض 545 00:40:43,501 --> 00:40:47,000 إنها دائما ب غرض وهذا جزء من سحرها سننصرف، شكرا لك 546 00:40:47,125 --> 00:40:50,709 غرضي هو أنني أظن العقاب التصحيحي ما زال مستمرا هنا 547 00:40:50,834 --> 00:40:54,792 - أما زال العقاب التصحيحي يطبق هنا؟ - العميد ليس مضطرا لجابة على هذا 548 00:40:54,918 --> 00:40:56,459 - بل مضطر - ك 549 00:40:56,584 --> 00:40:58,751 بل هو مضطر لذلك 550 00:41:00,250 --> 00:41:01,834 أيها العميد 551 00:41:03,167 --> 00:41:05,834 لقد خطر لي ذلك للتو 552 00:41:06,209 --> 00:41:09,417 - إنها أعلى رتبة منك يا (داني) - أجل يا سيدي 553 00:41:09,834 --> 00:41:13,417 أريد أن أخبركم بشيء، فاستمعوا جيدا نني أعني هذا حقا 554 00:41:13,542 --> 00:41:15,834 أنت أكثر الرجال حظا في العالم 555 00:41:15,959 --> 00:41:20,000 يوجد شيء في العالم أكثر إثارة يا سادة... 556 00:41:20,125 --> 00:41:23,667 من امرأة تضطر داء التحية العسكرية لها في الصباح 557 00:41:23,792 --> 00:41:27,000 أقول... عليكم بترقية كل النساء ن هذا صحيح 558 00:41:27,125 --> 00:41:31,167 لو لم تداعبك ضابطة أعلى رتبة مداعبة جنسية... 559 00:41:31,292 --> 00:41:34,459 فسيكون أفضل ما في الحياة قد فاتك 560 00:41:35,542 --> 00:41:39,626 - هل ممارسة العقاب ما زالت تشجع... - مشكلتي هي أنني عميد 561 00:41:39,751 --> 00:41:42,125 لذا سأضطر للجوء لحمام بارد 562 00:41:42,250 --> 00:41:45,334 إلى أن ينتخبوا فتاة رئيسة للبد 563 00:41:45,459 --> 00:41:47,375 أحتاج جابة على سؤالي 564 00:41:47,501 --> 00:41:50,584 انتبهي للهجتك أيتها القائدة 565 00:41:50,709 --> 00:41:56,125 أنا رجل عادل لكن هذه الحرارة اللعينة تثير جنوني 566 00:41:57,667 --> 00:42:04,042 أتريدين سؤالي عن العقاب التصحيحي؟ رسميا سأقر بعدم تشجيعه طبقا للاوامر 567 00:42:04,167 --> 00:42:08,959 وخارج الرسميات أقول إنه جزء يتجزأ من تدريب المشاة 568 00:42:09,042 --> 00:42:12,792 وإذا تم ذلك بغير معرفتي، فليكن 569 00:42:12,918 --> 00:42:17,250 أدير وحدتي كما أشاء، فإذا أردت التحقيق معي... 570 00:42:17,375 --> 00:42:20,000 فجربي حظك وخاطري 571 00:42:20,125 --> 00:42:24,417 أتناول إفطاري على بعد 300 ياردة من 4 آف كوبي مدربين لقتلي 572 00:42:24,542 --> 00:42:32,125 لذا فلا تظني للحظة أنك يمكنك المجيء وتهديدي بسلطتك لكي تجعليني أتوتر 573 00:42:36,209 --> 00:42:37,709 هيا بنا 574 00:42:40,417 --> 00:42:43,626 أيها العميد، سأحتاج لنسخة من أمر نقل (سانتياغو) 575 00:42:44,250 --> 00:42:45,792 ماذا قلت؟ 576 00:42:45,918 --> 00:42:48,334 أمر نقل (سانتياغو)، لديكم أوراق لتلك اشياء 577 00:42:48,459 --> 00:42:50,584 أحتاجها للملف فحسب 578 00:42:50,709 --> 00:42:53,042 - للملف؟ - أجل 579 00:42:55,292 --> 00:42:58,167 بالطبع يمكنك الحصول على نسخة من أمر النقل جل الملف 580 00:42:58,292 --> 00:43:01,501 وأنا هنا ساعدك بكل ما أستطيع 581 00:43:01,626 --> 00:43:03,834 - أشكرك - تصدق هذا، أليس كذلك؟ 582 00:43:03,959 --> 00:43:07,042 أنني هنا ساعدك بكل ما أستطيع 583 00:43:07,626 --> 00:43:09,375 بالطبع 584 00:43:09,501 --> 00:43:12,834 سيصطحبك الرقيب لشؤون افراد في طريقك إلى المطار 585 00:43:12,959 --> 00:43:16,709 ويمكنك الحصول على كل أوامر النقل التي تريدها 586 00:43:17,959 --> 00:43:21,709 - هيا بنا - لكن يجب أن تطلب مني ذلك بأدب 587 00:43:23,375 --> 00:43:27,584 - عفوا؟ - يجب أن تطلب مني ذلك بأدب 588 00:43:27,709 --> 00:43:33,959 يمكنني التعامل مع الرصاص والقنابل والدماء و أريد نقودا و نياشين 589 00:43:34,042 --> 00:43:40,042 ما أريده فقط هو أن تقف بزيك ابيض المخنث ولغة (هارفرد)... 590 00:43:40,167 --> 00:43:42,918 وأن تبدي لي بعض احترام 591 00:43:45,542 --> 00:43:47,751 يجب أن تطلب مني بأدب 592 00:43:51,459 --> 00:43:53,459 أيها العميد (جيسوب)، إذا لم يكن في ذلك مشقة... 593 00:43:53,584 --> 00:43:57,918 فأريد نسخة أمر النقل يا سيدي 594 00:44:00,584 --> 00:44:02,542 توجد مشكلة 595 00:44:29,542 --> 00:44:32,334 "لا يتقدم الراكضون، ضربة عالية إلى يمين الملعب" 596 00:44:32,459 --> 00:44:34,000 "ستكون المباراة تعادلا" 597 00:44:34,125 --> 00:44:41,042 "النتيجة 10 إلى 10... أصدق هذا" 598 00:44:43,292 --> 00:44:45,042 - من الطارق؟ - "أنا" 599 00:44:45,167 --> 00:44:47,042 (جو)! 600 00:44:47,918 --> 00:44:51,667 لقد افتقدتك حقا، لم أرك منذ حوالي 3 ساعات 601 00:44:51,792 --> 00:44:54,417 - لقد اختفى (ماركينسون) - ماذا؟ 602 00:44:54,584 --> 00:44:57,209 العميد (ماركينسون)... متغيب بدون إذن 603 00:44:57,334 --> 00:45:00,918 - أعرف معنى هذا، متى؟ - عصر اليوم بعدما رحلنا 604 00:45:01,792 --> 00:45:04,459 - سأحاول العثور عليه في الصباح - لقد حاولت ذلك 605 00:45:04,584 --> 00:45:06,334 حاولت؟ 606 00:45:07,292 --> 00:45:12,959 اقتربت بشكل خطير من تعريف النص للتدخل بتحقيق حكومي 607 00:45:13,042 --> 00:45:15,417 أنا محامية (لودن داوني) 608 00:45:15,542 --> 00:45:19,167 أخبرتني الخالة (جيني) أنها تشعر وكأنها تعرفني منذ سنين 609 00:45:19,292 --> 00:45:23,375 لذا اقترحت أنها ستكون أكثر اطمئنانا إذا اشتركت بالقضية مباشرة 610 00:45:23,501 --> 00:45:26,167 فجعلت (لودن) يوقع اوراق منذ ساعة 611 00:45:26,751 --> 00:45:31,083 أعتقد أنه من المستبعد أن تكوني قد اختلقت هذا لتغيظيني 612 00:45:31,209 --> 00:45:33,334 تقلق، فلن أتقدم بطلب للفصل 613 00:45:33,459 --> 00:45:36,125 - ما زلت المحامي الرئيسي - رائع 614 00:45:36,250 --> 00:45:38,999 أظن (كيندريك) أمر بالعقاب التصحيحي وهذا ما تظنه أنت 615 00:45:40,709 --> 00:45:42,292 هيا بنا 616 00:45:43,459 --> 00:45:45,292 سيدي 617 00:45:46,292 --> 00:45:49,125 - ضابط بالمكان... انتباه! - أأمر (كيندريك) بالعقاب التصحيحي؟ 618 00:45:49,250 --> 00:45:50,709 - سيدي؟ - لا تقل "سيدي" 619 00:45:50,834 --> 00:45:53,209 وكأنني سألتك ما إذا كنت قد نظفت المراحيض 620 00:45:53,334 --> 00:45:57,375 سمعت ما قلته... هل أمركما (كيندريك) بعقاب (سانتياغو)؟ 621 00:45:58,834 --> 00:46:00,459 أجل يا سيدي 622 00:46:01,250 --> 00:46:03,667 - هل أمركما؟ - أجل يا سيدي 623 00:46:08,375 --> 00:46:11,292 أتمانعان إخباري بسبب عدم ذكركما ذلك من قبل؟ 624 00:46:11,459 --> 00:46:15,000 - نك لم تسألنا يا سيدي - لن يجعلني التودد أحبكما 625 00:46:15,125 --> 00:46:17,501 سأتقاضى أجري مهما كانت المدة التي ستسجنانها 626 00:46:17,626 --> 00:46:19,584 أجل يا سيدي، أعلم هذا يا سيدي 627 00:46:19,709 --> 00:46:24,626 - تبا لك يا (هارولد)! - استرح! 628 00:46:24,751 --> 00:46:26,959 - لنفند ذلك - تبا! 629 00:46:27,042 --> 00:46:30,209 كان هناك اجتماع للفصيلة يوم 6 من سبتمبر بعد الظهر 630 00:46:30,334 --> 00:46:35,042 يقول (كيندريك) إنه أعطى تعليمات مشددة بأ يحدث مكروه ل(سانتياغو) 631 00:46:35,209 --> 00:46:37,125 هل هذا صحيح؟ 632 00:46:38,542 --> 00:46:40,375 أريدكما أن تتكلما بحرية 633 00:46:43,083 --> 00:46:47,334 هذا صحيح لكنه صرف الفصيلة بعدها وذهبنا إلى غرفنا 634 00:46:47,459 --> 00:46:49,042 ثم ماذا حدث؟ 635 00:46:49,167 --> 00:46:52,167 - أتى الملازم (كيندريك) إلى غرفتنا - متى؟ 636 00:46:53,751 --> 00:46:56,250 بعد انفضاض الاجتماع بحوالي 5 دقائق يا سيدي 637 00:46:56,375 --> 00:46:59,292 - في حوالي الساعة 20:16 - وماذا حدث؟ 638 00:47:00,125 --> 00:47:04,292 أمرنا المزم (كيندريك) أن نعاقب (سانتياغو) عقابا تصحيحيا 639 00:47:05,999 --> 00:47:08,292 (جاك) 640 00:47:09,250 --> 00:47:11,209 لقد صدر لهما امر 641 00:47:15,626 --> 00:47:18,292 - إلى أين يا (جاك)؟ - سأعود حالا 642 00:47:18,751 --> 00:47:20,709 - منذ متى تعرف بذلك امر؟ - لم أكن أعرف 643 00:47:20,834 --> 00:47:23,459 - من هذه؟ - (جو غالواي) محامية (داوني) 644 00:47:23,584 --> 00:47:27,292 - وهي مسرورة جدا لمقابلتك - بم تتهمينني بالضبط أيتها القائدة؟ 645 00:47:27,417 --> 00:47:29,375 - منذ متى تعرف بذلك امر؟ - لم يكن يعلم بأمره 646 00:47:29,501 --> 00:47:33,250 نه لو كان يعلم ولم يخبرنا فسيكون قد خالف 14 بندا من ميثاق اخق 647 00:47:33,375 --> 00:47:38,667 وهو لديه ما يكفيه لو قرر موكنا الشهادة بصدور الامر 648 00:47:38,918 --> 00:47:41,459 حذر (كيندريك) الرجال من المساس ب(سانتياغو) 649 00:47:41,584 --> 00:47:45,292 صحيح ثم ذهب لغرفة (دوسون) و(داوني) وأمرهما بإعطاء العقاب التصحيحي 650 00:47:45,417 --> 00:47:47,876 - ليس هذا ما قاله (كيندريك) - (كيندريك) كاذب ودليلي المتهمان 651 00:47:47,999 --> 00:47:52,375 ولدي 23 من مشاة البحرية ليسوا متهمين بالقتل ومزم معه 4 خطابات ثناء 652 00:47:52,501 --> 00:47:54,751 - لم اختفى (ماركينسون) بدون إذن؟ - لن نعرف أبدا 653 00:47:54,876 --> 00:47:57,751 - أتظنني لا أستطيع استدعاءه؟ - يمكنك أن تحاول لكنك لن تجده 654 00:47:57,876 --> 00:48:01,334 أتعرف ماذا كان يعمل خل أول 17 عاما من بين 26 عاما بالخدمة؟ 655 00:48:01,459 --> 00:48:04,083 الاستخبارات المضادة وقد اختفى (ماركينسون) 656 00:48:04,209 --> 00:48:06,292 يوجد (ماركينسون) 657 00:48:07,083 --> 00:48:11,459 اسمع يا (داني)، (جيسوب) في طريقه للقمة 658 00:48:11,584 --> 00:48:15,542 وستفسح لي ادارة المجال بهذه القضية لتجنب (جيسوب) والسح أي إحراج 659 00:48:15,667 --> 00:48:17,334 إلى أي مدى؟ 660 00:48:17,918 --> 00:48:21,042 سأخفض التهمة إلى قتل خطأ، عامين ويخرجان بعد 6 شهور 661 00:48:21,167 --> 00:48:23,792 - اتفاق، سنذهب للمحكمة - ك، لن تفع هذا 662 00:48:23,918 --> 00:48:27,709 - لم ؟ - نكما ستخسران و(داني) يعلم هذا 663 00:48:27,834 --> 00:48:30,417 ويعرف أننا لو ذهبنا إلى المحكمة فسأستمر حتى النهاية 664 00:48:30,542 --> 00:48:35,375 وسيتهمان بكل التهم، القتل والتآمر والسلوك المشين 665 00:48:35,501 --> 00:48:39,834 ورغم أنه يعرف أنه متفوق علي هنا إ أنه سيخسر القضية بالمحكمة 666 00:48:39,959 --> 00:48:44,292 (داني) محام موهوب جدا ولن يدع موكليه يسجنان مدى الحياة 667 00:48:44,417 --> 00:48:46,542 وهو يعلم أنهما يمكن أن يخرجا بعد 6 شهور 668 00:48:47,709 --> 00:48:52,209 هذه نهاية المفاوضات، أراكما صباح الغد في الجلسة 669 00:48:55,792 --> 00:48:58,459 إليكما الملخص 670 00:48:58,584 --> 00:49:04,667 تعرض الحكومة تهمة القتل الخطأ، عامين وستخرجان بعد 6 شهور 671 00:49:07,918 --> 00:49:13,918 "ياللعجب! (كافي)، أنت أعظم محام بالعالم، كيف نشكرك؟" 672 00:49:14,000 --> 00:49:19,542 أسمعتما ما قلته لتوي؟ ستخرجان بعد 6 شهور 673 00:49:19,667 --> 00:49:22,334 أخشى أننا نستطيع الموافقة يا سيدي 674 00:49:22,459 --> 00:49:25,167 - على ماذا؟ - على اتفاق يا سيدي 675 00:49:25,417 --> 00:49:26,876 عم تتحدث؟ 676 00:49:27,083 --> 00:49:32,792 لم نخطىء يا سيدي، قمنا بعملنا، ولو كان له عواقبه فسأتقبلها 677 00:49:32,918 --> 00:49:35,167 لكنني لن أقول إنني مذنب يا سيدي 678 00:49:36,417 --> 00:49:39,792 - هل حرضتكما على هذا؟ - كلا 679 00:49:39,918 --> 00:49:43,125 - لدينا ميثاق شرف يا سيدي - يا للروعة! 680 00:49:43,250 --> 00:49:46,584 إذا ذهبتما مع ميثاق شرفكما وقلتما إنكما غير مذنبين فستسجنان مدى الحياة 681 00:49:46,792 --> 00:49:50,250 وإذا فعلتما مثلما أقول، ستخرجان بعد 6 شهور 682 00:49:51,209 --> 00:49:55,459 وافق يا (هارولد)، 6 شهور... إنها شيء... إنه موسم الهوكي 683 00:49:58,000 --> 00:50:01,209 - أطلب اذن... - تكلم، يا إلهي! 684 00:50:04,125 --> 00:50:06,792 - ماذا نفعل بعد ذلك يا سيدي؟ - متى؟ 685 00:50:06,918 --> 00:50:09,999 بعد الشهور ال6 سيتم تسريحنا، أليس كذلك يا سيدي؟ 686 00:50:10,125 --> 00:50:11,667 ربما 687 00:50:12,292 --> 00:50:14,834 ماذا نفعل عندئذ يا سيدي؟ 688 00:50:16,918 --> 00:50:20,626 انضممنا إلى مشاة البحرية ننا أردنا أن نحيا حياتنا وفق مبادىء معينة 689 00:50:20,751 --> 00:50:22,334 وقد وجدناها بهذا السح 690 00:50:22,459 --> 00:50:25,459 والان تريدنا أن نوقع على ورقة تقول إننا ب شرف 691 00:50:25,584 --> 00:50:28,042 تطلب منا أن نقول إننا لسنا من مشاة البحرية 692 00:50:28,167 --> 00:50:32,375 إذا قررت المحكمة أن ما قمنا به خطأ فسأتقبل أي عقاب تحكم به 693 00:50:32,501 --> 00:50:35,459 لكنني أؤمن أنني قمت بعملي 694 00:50:35,584 --> 00:50:42,083 ولن ألوث شرفي وشرف وحدتي أو سحي عود إلى منزلي بعد 6 شهور 695 00:50:42,751 --> 00:50:45,250 يا سيدي 696 00:50:51,083 --> 00:50:56,000 أيتها القائدة، أريد التحدث لمساعد الرقيب (دوسون) على انفراد من فضلك 697 00:50:57,125 --> 00:50:58,999 أيها الرقيب 698 00:50:59,167 --> 00:51:01,167 سنذهب إلى الغرفة اخرى 699 00:51:01,417 --> 00:51:03,501 - نريد الذهاب إلى غرفة مداولة أخرى - أمرك 700 00:51:03,626 --> 00:51:06,375 - سيكون امر على ما يرام - اجلس 701 00:51:17,083 --> 00:51:19,709 إنك تحبني، أليس كذلك؟ 702 00:51:20,417 --> 00:51:23,876 انس امر، تجب على هذا السؤال، يهم 703 00:51:29,417 --> 00:51:34,125 (داوني) يعتبرك مثله اعلى 704 00:51:36,501 --> 00:51:38,918 سيفعل مثلما ستفعل 705 00:51:39,918 --> 00:51:44,417 أستدع ذلك يحدث له حقا بسبب ميثاق أخقي يا (هارولد)؟ 706 00:51:44,542 --> 00:51:46,709 - أتظننا كنا على حق؟ - يهم 707 00:51:46,834 --> 00:51:48,999 أتظننا كنا على حق؟ 708 00:51:49,083 --> 00:51:51,167 أظن أنكما ستخسران 709 00:51:52,626 --> 00:51:57,083 إنك جبان حقا، أصدق أنهم يسمحون لك بارتداء الزي 710 00:51:59,292 --> 00:52:01,834 لن أشعر بأنني المسؤول عن هذا يا (هارولد)، بذلت كل جهدي 711 00:52:01,959 --> 00:52:06,501 ستسجن في (ليفينوورث) معظم حياتك، و يهمني ذلك قط 712 00:52:08,584 --> 00:52:12,125 ماذا حدث لتحية ضابط عند مغادرته الغرفة؟ 713 00:52:20,083 --> 00:52:22,000 افتح الباب 714 00:52:24,125 --> 00:52:25,542 أصدق هذا 715 00:52:25,667 --> 00:52:27,918 (دوسون) مستعد للذهاب إلى السجن لكي يغيظني 716 00:52:28,000 --> 00:52:32,375 إذا كان يريد انتحار فهذا شأنه، لن أساعده بذلك 717 00:52:32,501 --> 00:52:34,334 أريد أن أعين لهما محاميا جديدا، كيف أفعل ذلك؟ 718 00:52:34,459 --> 00:52:36,667 تقدم بطلب صباح الغد أثناء الجلسة 719 00:52:36,792 --> 00:52:41,083 وسيسألك القاضي عن رد موكليك وستخبره أنك تريد تعيين محام جديد 720 00:52:42,626 --> 00:52:44,459 هكذا إذن 721 00:52:44,584 --> 00:52:47,209 هناك شيء آخر، حينما تطلب تعيين محام جديد... 722 00:52:47,334 --> 00:52:51,125 - فاطلب بأدب - ماذا تريدين مني؟ 723 00:52:51,250 --> 00:52:55,292 أريدك أن تدعهما يحاكمان، أريدك أن تنهض وتترافع 724 00:52:55,417 --> 00:53:00,000 مرافعة لم تجد مع (كالي) في (ماي ي) ولم تنفع النازيين في (نورينبرغ) 725 00:53:00,125 --> 00:53:04,292 بحق السماء يا (سام)، أتظن ذلك مثل 2 من مشاة البحرية المراهقين... 726 00:53:04,417 --> 00:53:07,125 ينفذان أمرا روتينيا ظنا منهما أنه لن ينتج عنه ضرر؟ 727 00:53:07,250 --> 00:53:08,959 إنهما ليسا نازيين 728 00:53:09,042 --> 00:53:12,083 تنظر الان يا (داني)، لكنك تترافع فعلا 729 00:53:13,417 --> 00:53:16,959 أجل، صباح الغد... سأحضر لهما محاميا جديدا 730 00:53:17,042 --> 00:53:21,125 لم تخاف أن تكون محاميا هكذا؟ هل توقعات والدك كانت هائلة هكذا؟ 731 00:53:21,250 --> 00:53:24,751 أرجوك، وفري علي تحليلك النفسي 732 00:53:24,876 --> 00:53:27,959 سيتم محاكمة (داوني) و(دوسون) لكن مع محام جديد 733 00:53:28,042 --> 00:53:32,083 محام آخر لن ينفعهما، إنهما يحتاجانك فأنت تعرف كيف تفوز 734 00:53:32,209 --> 00:53:34,334 تعرف أن قضيتهما عادلة وتعرف كيف تفوز 735 00:53:34,459 --> 00:53:36,792 إذا تركتهما الان فستقضي عليهما 736 00:53:36,918 --> 00:53:39,999 لقد قضي عليهما لحظة وفاة (سانتياغو) 737 00:53:40,083 --> 00:53:41,792 أتؤمن بأن قضيتهما عادلة؟ 738 00:53:41,918 --> 00:53:46,542 أنت و(دوسون) تعيشان في عالم احم ف يهم ما أؤمن به 739 00:53:46,667 --> 00:53:51,709 المهم ما يمكنني إثباته لذا تخبريني بما أعرفه وما أعرفه 740 00:53:51,834 --> 00:53:53,876 أنا أعرف القانون 741 00:53:58,292 --> 00:54:02,292 تعرف شيئا عن القانون، أنت بائع سيارات مستعملة يا (دانيال) 742 00:54:02,459 --> 00:54:08,334 أنت محامي تعويضات له رتبة عسكرية، أنت شيء... تعايش مع هذا 743 00:54:14,292 --> 00:54:16,959 فأخبرت (دانكن) أنه لو أراد الذهاب إلى المحكمة... 744 00:54:17,042 --> 00:54:21,292 فسيضطرني لتقديم 9 أنواع من التماسات وأنه سيقضي معظم العام... 745 00:54:21,417 --> 00:54:26,584 يم أوراقا ن عجوزا عمره 90 عاما أخطأ بقراءة بنود وثيقة التأمين 746 00:54:26,709 --> 00:54:30,209 - وماذا حدث؟ - اتصل بعد ربع ساعة وطلب عقد اتفاق 747 00:55:16,000 --> 00:55:18,167 ليقف الجميع 748 00:55:24,709 --> 00:55:26,459 ما قضيتنا؟ 749 00:55:27,167 --> 00:55:33,209 القضية رقم 411275، (الويات المتحدة) ضد مساعد الرقيب (هارولد و دوسون) 750 00:55:33,334 --> 00:55:35,542 والجندي فئة أولى (لودن داوني) 751 00:55:35,667 --> 00:55:41,292 المتهمان بالقتل والتآمر للقتل وسلوك مشين بمشاة البحرية 752 00:55:41,501 --> 00:55:44,083 هل يريد الدفاع أن يحدد موقفه من التهم؟ 753 00:55:45,167 --> 00:55:46,709 أجل 754 00:55:50,042 --> 00:55:52,292 إنهما ليسا مذنبين 755 00:55:54,459 --> 00:55:57,250 اكتب أن المتهمين قا إنهما غير مذنبين 756 00:55:57,375 --> 00:56:00,000 تؤجل الجلسة للعاشرة صباحا بعد 3 أسابيع من الان 757 00:56:00,125 --> 00:56:03,584 حيث ستنعقد هذه المحاكمة العسكرية العامة ثانية 758 00:56:19,042 --> 00:56:23,626 لم يتم تعيين مزم له خبرة 9 شهور وسجل طويل من اتفاقيات... 759 00:56:23,751 --> 00:56:26,459 للدفاع في جريمة قتل؟ 760 00:56:28,375 --> 00:56:35,334 كي تذهب القضية للمحكمة أبدا؟ سنعمل بشقتي كل ليلة في السابعة 761 00:56:35,459 --> 00:56:37,417 (جو)، قبل أن تحضري الليلة، اشتري صندوق مذكرات قانونية 762 00:56:37,542 --> 00:56:39,918 نصف دستة علب أقم حمراء ومثلها سوداء 763 00:56:40,000 --> 00:56:43,042 (سام)، أحضر مصباحي مكتب وأريدك أن تكتب ملفا طبيا مبدئيا 764 00:56:43,167 --> 00:56:47,083 (جو)، أريد كل تقارير الكفاءة والسلوك ل(دوسون) و(داوني) و(سانتياغو) 765 00:56:47,209 --> 00:56:49,626 لن آكل سوى ال(يوهو) وفطائر الكاكاو 766 00:56:49,751 --> 00:56:53,834 - إذا أردتما شيئا آخر فأحضراه معكما - حسنا 767 00:56:59,501 --> 00:57:02,501 إذن فهذا هو شكل قاعة المحكمة 768 00:57:11,999 --> 00:57:14,792 هل تحدثت إلى صديقتك بإدارة التحقيقات البحرية؟ 769 00:57:15,334 --> 00:57:20,501 أجل، وقالت إننا لن نستطيع العثور على (ماركينسون) ما لم يرغب بذلك 770 00:57:20,626 --> 00:57:23,209 قالت إنني يمكن أن أكون هو و أحد يدري بذلك 771 00:57:24,876 --> 00:57:28,626 - هل أنت (ماركينسون)؟ - ك 772 00:57:29,209 --> 00:57:33,375 وأنا لست (ماركينسون)... تحققنا من اثنين الان 773 00:57:35,959 --> 00:57:37,792 ماذا؟ 774 00:57:38,709 --> 00:57:44,501 أتساءل أنه مع وجود (جوان)، أما زلت بحاجة إلي؟ 775 00:57:44,751 --> 00:57:47,125 - كانا ينفذان أمرا يا (سام) - أمرا غير قانوني 776 00:57:47,250 --> 00:57:49,459 أتظن (دوسون) و(داوني) كانا يعلمان أنه غير قانوني؟ 777 00:57:49,584 --> 00:57:52,375 يهم ما كانا يعلمانه، أي إنسان شريف سيرفض 778 00:57:52,501 --> 00:57:57,125 - ليس مسموحا لهما بمناقشة اوامر - ما السر إذن؟ 779 00:57:57,250 --> 00:57:59,375 ما هي الكلمات السحرية؟ أصدر اوامر يوميا و أحد ينفذها 780 00:57:59,501 --> 00:58:01,250 لدينا مباريات وفرق للموسيقى 781 00:58:01,375 --> 00:58:05,334 وهم يعملون بمكان يضطرون فيه رتداء زيا مموها حتى تطلق النيران عليهم 782 00:58:12,918 --> 00:58:19,459 أحتاجك فأنت أفضل مني بابحاث وتجيد إعداد الشهود 783 00:58:24,999 --> 00:58:28,042 لدي تقارير طبية وطعام صيني، أرى أن نأكل أولا 784 00:58:35,167 --> 00:58:37,459 ماذا؟ 785 00:58:38,209 --> 00:58:40,501 هل أحضرت دجاج (كونغ باو)؟ 786 00:58:43,542 --> 00:58:46,709 هذا دفاعنا، التعمد... يستطيع أحد إثبات وجود سم على الخرقة 787 00:58:46,834 --> 00:58:49,459 العقاب التصحيحي شائع ومقبول بقاعدة خليج (غوانتانامو) 788 00:58:49,584 --> 00:58:53,876 الترتيب، أ "أصدر (كيندريك) امر"، ب "لم يكن أمامهما سوى تنفيذه" 789 00:58:54,000 --> 00:58:55,834 - هذا كل شيء - والدافع؟ 790 00:58:55,959 --> 00:58:59,334 - نحن ضعيفون في الدافع، فلديهما دافع - وجود دافع يعني أن الشخص مذنب 791 00:58:59,459 --> 00:59:01,501 اهدئي، فسنتعامل مع إطق النار عبر السياج الفاصل حينما يثار 792 00:59:01,626 --> 00:59:03,125 أما الان فلنبدأ بالتعمد 793 00:59:03,250 --> 00:59:05,375 أدري سبب وفاة (سانتياغو) و أريد معرفته 794 00:59:05,501 --> 00:59:08,083 أريد إظهار أنه يمكن أن يكون شيئا غير التسمم 795 00:59:08,209 --> 00:59:11,375 (جو)، تحدثي لطباء واعرفي كل شيء عن التسمم اللبني 796 00:59:11,501 --> 00:59:14,999 نقيب (هيل)، أنا المزم (غالواي)، أعمل بإدارة القضاء البحري ب(واشنطن) 797 00:59:15,083 --> 00:59:17,999 أحاول معرفة مكان العميد (ماثيو أندرو ماركينسون) 798 00:59:18,083 --> 00:59:21,167 - أكان هناك أثر صابات خارجية؟ - كلا 799 00:59:21,292 --> 00:59:23,667 - أي سحجات أو أي جروح؟ - كلا 800 00:59:23,792 --> 00:59:25,999 - أي رضوض أو عظام مكسورة؟ - ك 801 00:59:26,083 --> 00:59:29,667 - أكان هناك أي أثر للعنف؟ - تقصد باستثناء وجود جثة؟ 802 00:59:29,792 --> 00:59:32,250 اللعنة! أدخل بهذا الفخ ثانية 803 00:59:32,375 --> 00:59:36,918 أمرني والرقيب (دوسون) بإعطاء (ويلي) عقابا تصحيحيا 804 00:59:37,000 --> 00:59:38,834 يجب أن تكون إجاباته أسرع 805 00:59:38,959 --> 00:59:40,959 كونه مزارعا من (أيوا) سيفلح لبعض الوقت 806 00:59:41,042 --> 00:59:43,375 لكن في النهاية سيبدو وكأنه يبحث عن الحقيقة 807 00:59:43,501 --> 00:59:45,501 إنه محق، من الان فصاعدا (ويلي) سيصبح الجندي (سانتياغو) 808 00:59:45,626 --> 00:59:49,999 فإذا دعوته باسمه سيكون شخصا فجأة له أم تفتقده، اتفقنا؟ 809 00:59:50,792 --> 00:59:52,999 "اختاروا أعضاء المحاكم اليوم... 7 رجال وامرأتين" 810 00:59:53,083 --> 00:59:55,876 "5 من البحرية و4 من مشاة البحرية، كلهم ضباط لديهم الخبرة" 811 00:59:55,999 --> 00:59:58,959 " يوجد أطفال لدى أي من السيدتين لذا يمكننا عمل شيء" 812 00:59:59,042 --> 01:00:01,542 "كان أبي يقول دائما إن محاكمة المحلفين تتعلق بالقانون" 813 01:00:01,667 --> 01:00:05,083 "بل إلقاء اللوم، مات (سانتياغو) وما كان يجب أن يموت" 814 01:00:05,209 --> 01:00:07,834 "وسيصر أولئك اشخاص التسعة على إلقاء اللوم على أحد" 815 01:00:07,959 --> 01:00:10,334 "و(روس) سيعطيهم موكلي وسنعطيهم نحن (كيندريك)" 816 01:00:10,459 --> 01:00:13,751 "إنها عملية إقناع، لن يفوز بها القانون وإنما المحامون" 817 01:00:13,876 --> 01:00:15,584 لذا تذكرا ألا تظهرا مشاعركما 818 01:00:15,709 --> 01:00:18,042 تتأثرا أمام أعضاء المحكمة، إذا لم يسر شيء على هوانا... 819 01:00:18,167 --> 01:00:20,626 ف تنكسا رأسيكما أو تتململا بمقعديكما أو تخربشا على الورق بعصبية 820 01:00:20,876 --> 01:00:24,334 أيا كان ما سيحدث سنتظاهر دوما بأنه ما كنا نتوقعه تماما 821 01:00:24,459 --> 01:00:29,292 - حينما تناونني أوراقا... - نفعل ذلك بسرعة لكن بدون تسرع 822 01:00:29,417 --> 01:00:32,459 داعي لذلك العطر في المحكمة، فهو يشتت تركيزي 823 01:00:32,584 --> 01:00:34,209 حقا؟ 824 01:00:34,334 --> 01:00:36,125 كنت أتحدث إلى (سام) 825 01:00:37,125 --> 01:00:38,999 - كم الساعة؟ - حان وقت العودة للمنزل 826 01:00:39,083 --> 01:00:41,250 حاو أن تناما الليلة 827 01:00:41,667 --> 01:00:43,667 - هل ستقلني؟ - بالتأكيد 828 01:00:47,167 --> 01:00:51,375 - أنت رجل طيب يا (تشارلي براون) - أراك في المحكمة أيها المحامي 829 01:00:57,751 --> 01:00:59,751 - (داني)، أنا... - أعلم ما ستقولينه ولست مضطرة لذلك 830 01:00:59,876 --> 01:01:02,209 لدينا خفات وقلت أشياء لم أقصدها 831 01:01:02,334 --> 01:01:05,375 وقلت أنت أشياء لم تقصديها لكنك سعيدة أنني علقت بالقضية 832 01:01:05,501 --> 01:01:09,834 إذا كنت قد احترمتني على مدار اسابيع الثثة الماضية... 833 01:01:10,167 --> 01:01:13,626 فبالطبع يسعدني هذا لكننا لسنا مضطرين للمبالغة بهذا 834 01:01:13,751 --> 01:01:16,542 إن كنت معجبة بي فلن ألزمك بأن تقوليها 835 01:01:16,999 --> 01:01:19,709 كنت سأخبرك أن ترتدي جوربا مناسبا غدا 836 01:01:21,292 --> 01:01:24,167 نصيحة جيدة 837 01:01:25,417 --> 01:01:28,667 - نحن مستعدون - يجب أن تؤمني بذلك 838 01:01:38,667 --> 01:01:40,501 سنهزم هزيمة ساحقة 839 01:02:08,584 --> 01:02:10,584 مزم (كافي) 840 01:02:11,042 --> 01:02:13,292 ستنقذ ابننا، أليس كذلك؟ 841 01:02:14,167 --> 01:02:16,000 سأبذل قصارى جهدي 842 01:02:16,125 --> 01:02:19,751 (داني)... أقدم لك (جيني ميلر)، خالة (لودن) 843 01:02:21,375 --> 01:02:23,834 - هل أنت الخالة (جيني)؟ - أجل 844 01:02:25,417 --> 01:02:29,709 - آسف، توقعت أن تكوني أكبر سنا - وأنا كذلك 845 01:02:34,584 --> 01:02:36,125 آخر فرصة، سنقترع بالعملة عليها 846 01:02:36,250 --> 01:02:38,584 - ليقف الجميع - فات اوان 847 01:02:46,626 --> 01:02:52,167 على كل من لهم عقة بهذه المحاكمة العسكرية العامة التقدم وسيتم سماعهم 848 01:02:52,292 --> 01:02:55,626 سيترأس العميد (جوليوس ألكسندر راندولف) المحاكمة 849 01:02:55,751 --> 01:02:59,375 - الحكومة مستعدة للمرافعة افتتاحية؟ - أجل يا سيدي 850 01:03:02,792 --> 01:03:05,709 إليكم حقائق القضية، في ليلة السادس من سبتمبر... 851 01:03:05,834 --> 01:03:10,375 دخل المتهمان غرفة زميلهما بالفرقة الجندي (ويليام سانتياغو) 852 01:03:10,501 --> 01:03:15,667 أيقظاه وقيدا ذراعيه وساقيه بالشريط الصق وحشرا خرقة بحلقه 853 01:03:15,834 --> 01:03:19,000 بعد دقائق تسبب تفاعل كيميائي يسمى ب(استحماض اللبني) 854 01:03:19,125 --> 01:03:22,834 بحدوث نزيف في رئتيه وغرق في دمائه 855 01:03:22,959 --> 01:03:26,792 وأعلنت وفاته الساعة 37:12 بعد منتصف الليل 856 01:03:26,918 --> 01:03:30,918 هذه هي حقائق القضية وهي غير قابلة للجدل 857 01:03:32,167 --> 01:03:38,125 القصة التي أخبرتكما بها هي نفسها التي سيخبركم مساعد الرقيب (دوسون) بها 858 01:03:38,250 --> 01:03:41,250 وهي نفس القصة بالضبط التي ستسمعونها من الجندي (داوني) 859 01:03:41,375 --> 01:03:46,334 واكثر أن الحكومة ستبين أن المتهمين غمسا الخرقة في السم 860 01:03:46,501 --> 01:03:50,375 ودخ غرفة (سانتياغو) ولديهما الحافز والنية للقتل 861 01:03:51,751 --> 01:03:56,667 سيحاول المزم (كافي) أن يقوم بعمل سحري هنا 862 01:03:56,999 --> 01:03:59,417 سيجرب القليل من التضليل 863 01:03:59,584 --> 01:04:07,459 سيذهلكم بقصص عن شعائر ويبهركم بمصطلحات رسمية كالعقاب التصحيحي 864 01:04:08,751 --> 01:04:11,918 بل وربما يحاول التجريح ببضعة ضباط 865 01:04:12,000 --> 01:04:16,792 لكن لن يكون لديه ولو دليل واحد، لكن امر سيكون مسليا 866 01:04:16,999 --> 01:04:22,918 وفي النهاية لن يفلح سحر العالم كله في صرف انتباهكم عن الحقيقة... 867 01:04:23,000 --> 01:04:25,501 وهي أن (ويلي سانتياغو) مات 868 01:04:25,626 --> 01:04:28,918 وأن (دوسون) و(داوني) قته 869 01:04:29,501 --> 01:04:33,501 هذه هي حقائق القضية وهي غير قابلة للجدل 870 01:04:34,751 --> 01:04:36,459 المزم (كافي) 871 01:04:36,584 --> 01:04:38,792 لم يكن هناك سم على الخرقة ولم تكن هناك نية للقتل 872 01:04:38,918 --> 01:04:43,167 وأية محاولة ثبات غير ذلك ستكون عقيمة ن ذلك ليس صحيحا 873 01:04:43,792 --> 01:04:46,459 حينما دخل (دوسون) و(داوني) غرفة (سانتياغو) ليلتها... 874 01:04:46,584 --> 01:04:49,375 لم يكن ذلك بسبب انتقام أو الكراهية 875 01:04:49,501 --> 01:04:53,000 لم يكن ذلك للقتل أو ايذاء أو للبحث عن المتعة في مساء الجمعة 876 01:04:53,125 --> 01:04:55,959 ولكن ن امر صدر إليهما 877 01:04:56,999 --> 01:05:03,459 سأكرر، ن امر صدر إليهما بذلك، في العالم الخارجي يعني هذا شيئا 878 01:05:03,584 --> 01:05:08,083 وهنا في إدارة البحرية في (واشنطن) يعني الكثير 879 01:05:08,209 --> 01:05:11,834 لكن إذا كنت من مشاة البحرية بفرقة حراسة البنادق 880 01:05:11,959 --> 01:05:14,209 بقاعدة خليج (غوانتانامو) في (كوبا) 881 01:05:14,334 --> 01:05:17,292 فإنه إذا صدر لك أمر فعليك تنفيذه أو حزم أمتعتك 882 01:05:17,959 --> 01:05:22,584 تأكدوا من هذا، (هارولد دوسون) و(لودن داوني) يجلسان أمامكم اليوم 883 01:05:22,709 --> 01:05:25,626 نهما قاما بعملهما 884 01:05:29,167 --> 01:05:31,834 هل الحكومة مستعدة ستدعاء أول شاهد لها؟ 885 01:05:32,292 --> 01:05:35,667 فلتسمح المحكمة، تطلب الحكومة السيد (آر سي ماغواير) 886 01:05:40,083 --> 01:05:42,292 سيد (ماغواير)... ه ترفع يدك اليمنى 887 01:05:42,417 --> 01:05:44,999 أتقسم إن الشهادة التي ستدلي بها أمام هذه المحكمة العسكرية العامة... 888 01:05:45,083 --> 01:05:48,000 ستكون الحقيقة، كل الحقيقة و شيء غير الحقيقة والرب شاهد عليك؟ 889 01:05:48,125 --> 01:05:50,209 - أقسم - تفضل بالجلوس يا سيدي 890 01:05:51,209 --> 01:05:54,167 ه تذكر اسمك الكامل ومهنتك للسجل 891 01:05:54,584 --> 01:05:57,709 (روبرت سي ماغواير)، عميل خاص بإدارة التحقيقات البحرية 892 01:05:57,834 --> 01:05:59,209 أشكرك... سيد (ماغواير) 893 01:05:59,334 --> 01:06:03,000 أتلقى مكتبكم رسالة من الجندي (ويليام سانتياغو)... 894 01:06:03,125 --> 01:06:04,999 يوم 3 من سبتمبر هذا العام؟ 895 01:06:05,083 --> 01:06:07,292 - هذا صحيح - ماذا كان بالرسالة؟ 896 01:06:07,417 --> 01:06:12,000 أن فردا من وحدة الجندي (سانتياغو) أطلق النار مخالفا عبر السياج الفاصل 897 01:06:12,125 --> 01:06:15,375 - أذكر اسم ذلك الجندي في الرسالة؟ - ك 898 01:06:15,501 --> 01:06:19,501 أخطرت قائد الثكنة العميد (جيسوب) أنني سأذهب إليهم للتحقيق 899 01:06:19,626 --> 01:06:21,000 وماذا وجدت؟ 900 01:06:21,125 --> 01:06:24,125 بالنسبة لنوبة الحراسة المذكورة فأعاد حارس واحد فقط سحه لفرقة السح 901 01:06:24,250 --> 01:06:25,834 وبه شحنة طلقات ناقصة 902 01:06:25,959 --> 01:06:29,167 - من كان ذلك؟ - مساعد الرقيب (هارولد دوسون) 903 01:06:29,584 --> 01:06:30,999 الشاهد لك 904 01:06:33,501 --> 01:06:36,959 هل استجوبت مساعد الرقيب (دوسون) عن إطق النار فوق السياج الفاصل؟ 905 01:06:37,042 --> 01:06:40,375 أجل وادعى اشتباكه مع العدو 906 01:06:40,501 --> 01:06:42,334 - وهل صدقته؟ - ليس من حقي... 907 01:06:42,459 --> 01:06:44,501 تم اتهام مساعد الرقيب (دوسون) بعدد من التهم 908 01:06:44,626 --> 01:06:47,542 فلماذا لم يكن اتهامه بإطق النار على العدو ب مبرر؟ 909 01:06:49,125 --> 01:06:51,999 لم يكن هناك دليل كاف ليدعم تلك التهمة 910 01:06:52,083 --> 01:06:53,792 أشكرك 911 01:06:54,959 --> 01:06:59,167 سيد (ماغواير)، أفهم معنى قولك إنه يوجد دليل كاف لدعم تلك التهمة 912 01:06:59,292 --> 01:07:01,792 كانت لديك رسالة الجندي (سانتياغو) 913 01:07:02,876 --> 01:07:06,125 كان (سانتياغو) شاهد العيان الوحيد ولم تتح لي الفرصة لاستجوابه قط 914 01:07:06,250 --> 01:07:08,125 لذا أدري ما الذي رآه 915 01:07:08,292 --> 01:07:11,209 والان لن نعرف أبدا، أليس كذلك يا سيد (ماغواير)؟ 916 01:07:11,918 --> 01:07:13,417 أجل 917 01:07:14,751 --> 01:07:17,918 - مزيد من اسئلة - يمكن للشاهد انصراف 918 01:07:21,417 --> 01:07:23,999 الرقيب (كارل إدوارد هاماكر)، ثكنات مشاة البحرية 919 01:07:24,083 --> 01:07:27,292 فرقة حراسة البندقية (ويندوارد)، الفصيلة الثانية ب 920 01:07:27,417 --> 01:07:32,042 أيها الرقيب، أحضرت اجتماعا عقده المزم (كيندريك) عصر يوم 6 سبتمبر... 921 01:07:32,167 --> 01:07:35,292 - مع أفراد الفصيلة الثانية؟ - أجل يا سيدي 922 01:07:35,417 --> 01:07:37,918 ه تخبر المحكمة بموضوع اجتماع 923 01:07:38,000 --> 01:07:40,792 أخبرنا المزم (كيندريك) أن لدينا واشيا في مجموعتنا 924 01:07:40,918 --> 01:07:43,417 وأن الجندي (سانتياغو) تخطى التسلسل القيادي 925 01:07:43,542 --> 01:07:46,292 وأبلغ إدارة التحقيقات البحرية عن عضو في فصيلتنا 926 01:07:46,417 --> 01:07:50,125 هل أغضبك ذلك؟ يمكنك أن تقول الحقيقة 927 01:07:50,250 --> 01:07:52,083 - هل أغضبك ذلك؟ - أجل يا سيدي 928 01:07:52,209 --> 01:07:57,083 - إلى أية درجة؟ - خان (سانتياغو) ميثاقا نؤمن به بعمق 929 01:07:57,209 --> 01:07:59,876 - أكان باقي أفراد الفرقة غاضبين؟ - أعترض، تخمين 930 01:07:59,999 --> 01:08:03,417 - أكان (دوسون) و(داوني) غاضبين؟ - أيسأل مدعي الحكومة هذا الشاهد 931 01:08:03,542 --> 01:08:06,667 أن يشهد بما شعر به موكي يوم 6 سبتمبر؟ 932 01:08:06,999 --> 01:08:08,667 مقبول 933 01:08:10,250 --> 01:08:13,834 أيها الرقيب، هل ترك المزم (كيندريك) أمرا بذلك اجتماع؟ 934 01:08:14,292 --> 01:08:16,292 - أجل يا سيدي - ما هو؟ 935 01:08:18,459 --> 01:08:21,792 كان واضحا أنه يريدنا أن نعاقبه بأنفسنا يا سيدي 936 01:08:22,083 --> 01:08:24,125 وماذا كان ذلك امر؟ 937 01:08:25,501 --> 01:08:28,334 سيدي، قال إنه يحب أن نمس (سانتياغو) بأذى 938 01:08:29,834 --> 01:08:31,709 الشاهد تحت تصرفك 939 01:08:32,417 --> 01:08:36,125 رقيب (هاماكر)، أكنت بغرفة (دوسون) و(داوني) بعد اجتماع ب5 دقائق؟ 940 01:08:36,417 --> 01:08:38,709 - كلا يا سيدي - شكرا 941 01:08:38,834 --> 01:08:40,459 ليس لدي أسئلة أخرى 942 01:08:40,584 --> 01:08:42,459 يمكن للشاهد انصراف 943 01:08:46,125 --> 01:08:50,751 - المحكمة تستدعي الرقيب (توماس) - أرى أن النقيب ينوي استدعاء... 944 01:08:50,876 --> 01:08:53,876 كل أفراد فرقة الحراسة بالبندقية (ويندوارد) للشهادة 945 01:08:53,999 --> 01:08:56,250 على ضوء الدفاع الذي ينوي المزم (كافي) تصعيده... 946 01:08:56,375 --> 01:08:59,959 فقد بدا أن التعليمات الواضحة لقائد الفصيلة شهادة ذات عمة وثيقة 947 01:09:00,042 --> 01:09:03,000 الدفاع مستعد للتسليم بأن جميع الشهود ال22 سيشهدون 948 01:09:03,125 --> 01:09:06,292 بنفس شهادة الرقيب (هاماكر) إذا قبلت الحكومة اعتراف... 949 01:09:06,417 --> 01:09:10,667 بأن أحدا منهم لم يكن بفرقة (دوسون) و(داوني) الساعة 20:16 يوم 6 سبتمبر 950 01:09:11,209 --> 01:09:12,709 أيها النقيب 951 01:09:13,209 --> 01:09:15,125 الحكومة تقبل 952 01:09:15,417 --> 01:09:19,083 سترفع الجلسة اليوم ويمكنك استدعاء شاهدك التالي صباح غد 953 01:09:19,209 --> 01:09:21,125 ليقف الجميع 954 01:09:31,959 --> 01:09:33,459 أريد مراجعة شهادة الطبيب ثانية 955 01:09:33,584 --> 01:09:36,417 - أظننا نسلك المسلك المناسب - لقد ناقشنا هذا بالفعل يا (جو) 956 01:09:36,542 --> 01:09:39,959 اسمعني، في الثالثة يقول (ستون) إنه يعرف ما الذي قتل (سانتياغو) 957 01:09:40,042 --> 01:09:44,999 ثم يقابل (جيسوب) وفي الخامسة يقول إنه السم... الطبيب يكذب 958 01:09:45,083 --> 01:09:49,209 هذا مريح، كنت أخشى أ أستطيع استخدام دفاع الكذب 959 01:09:49,334 --> 01:09:54,501 يمكننا إثبات اكراه والان لنراجع ما لدينا 960 01:10:04,000 --> 01:10:07,459 "تم إدخال الجندي (سانتياغو) غرفة الطوارىء الساعة 12 ليلا" 961 01:10:07,584 --> 01:10:10,999 وأعلنت وفاته الساعة 37:12 962 01:10:11,167 --> 01:10:14,250 د.(ستون)، ما هو استحماض اللبني؟ 963 01:10:14,417 --> 01:10:17,999 إذا قامت العضلات أو خيا الجسم اخرى بحرق السكر بدلا من اوكسجين 964 01:10:18,083 --> 01:10:19,999 يبدأ إفراز الحمض اللبني 965 01:10:20,083 --> 01:10:23,459 وهذا الحمض اللبني هو ما سبب نزيف رئتي (سانتياغو) 966 01:10:23,709 --> 01:10:26,042 عادة كم تستغرق العضلة أو خيا الجسم الاخرى... 967 01:10:26,167 --> 01:10:28,709 لحرق السكر بدلا من اوكسجين؟ 968 01:10:29,542 --> 01:10:31,334 من 20 إلى 30 دقيقة 969 01:10:31,459 --> 01:10:34,876 وما الذي سبب تسارع هذه العملية في عضت (سانتياغو)؟ 970 01:10:35,167 --> 01:10:37,042 إدخال نوع ما من السم 971 01:10:37,501 --> 01:10:39,876 سيادة القاضي، نعترض على هذا... الشاهد يخمن 972 01:10:39,999 --> 01:10:44,292 القائد (ستون) شاهد طبي خبير ورأيه يعتبر تخمينا 973 01:10:44,417 --> 01:10:47,417 القائد (ستون) طبيب أمراض باطنية وليس خبير علم جريمة 974 01:10:47,542 --> 01:10:49,959 والحقائق الطبية هنا غير حاسمة بالمرة 975 01:10:50,083 --> 01:10:53,626 وهي نقطة أثق أنك ستوضحها عضاء المحكمة عند الاستجواب 976 01:10:53,751 --> 01:10:56,584 لذا أثق أنك لن تمانع في السماح بسماع رأيه الان 977 01:10:57,334 --> 01:10:58,834 على اطق يا سيدي 978 01:11:00,918 --> 01:11:04,709 د.(ستون)... هل مات (ويلي سانتياغو) بالتسمم؟ 979 01:11:05,125 --> 01:11:06,542 بكل تأكيد 980 01:11:06,667 --> 01:11:10,375 أتدرك أن تقارير المختبر والطب الشرعي لم يظهرا أثرا للتسمم؟ 981 01:11:10,834 --> 01:11:12,375 - أجل - إذن كيف تبرر... 982 01:11:12,501 --> 01:11:16,250 هناك عشرات السموم يمكن اكتشافها 983 01:11:16,375 --> 01:11:18,501 داخل الجسم و على اقمشة 984 01:11:18,626 --> 01:11:22,167 وفي هذه الحالة تكون طبيعة استحماض هي العامل الرئيسي 985 01:11:22,959 --> 01:11:24,667 شكرا لك يا سيدي 986 01:11:26,751 --> 01:11:31,292 أمن الممكن أن يكون المرء مصابا بمرض ما... 987 01:11:31,459 --> 01:11:34,167 من شأنه أن يسرع بعملية استحماض؟ 988 01:11:37,042 --> 01:11:40,125 - هل هذا ممكن؟ - ممكن 989 01:11:40,501 --> 01:11:42,792 ما عسى أن تكون بعض تلك الحات؟ 990 01:11:43,709 --> 01:11:47,209 لو كان شخصا مصابا بمرض قلبي أو خلل دماغي... 991 01:11:47,334 --> 01:11:49,042 فإن العملية تكون أسرع 992 01:11:49,167 --> 01:11:53,125 لو كان لدي مرض قلبي ووضعت خرقة نظيفة تماما في فمي... 993 01:11:53,250 --> 01:11:54,959 وبدون قصد حشرت لسفل... 994 01:11:55,042 --> 01:11:57,876 أمن الممكن أن تستمر خياي في حرق السكر... 995 01:11:57,999 --> 01:11:59,959 حتى بعد إخراج الخرقة؟ 996 01:12:00,083 --> 01:12:02,167 بد وأن تكون حالة مرضية خطيرة 997 01:12:02,292 --> 01:12:06,459 أيمكن أن يصاب المرء بمرض قلبي خطير تكون أعراضه اولية بسيطة... 998 01:12:06,584 --> 01:12:10,042 بحيث يلحظها طبيب أثناء فحص طبي روتيني؟ 999 01:12:10,792 --> 01:12:13,751 محتمل، لكن ستكون هناك أعراض 1000 01:12:13,876 --> 01:12:15,375 أي نوع من اعراض؟ 1001 01:12:15,501 --> 01:12:17,751 - هناك المئات منها - آم بالصدر؟ 1002 01:12:17,876 --> 01:12:19,459 - أجل - ضيق النفس؟ 1003 01:12:19,584 --> 01:12:21,250 - أجل - التعب السريع؟ 1004 01:12:21,375 --> 01:12:23,167 بالطبع 1005 01:12:28,083 --> 01:12:30,292 هل هذا توقيعك يا دكتور؟ 1006 01:12:31,375 --> 01:12:32,999 أجل 1007 01:12:33,083 --> 01:12:36,542 هذا أمر بوضع الجندي (سانتياغو) في خدمة محدودة 1008 01:12:36,667 --> 01:12:39,834 ه تقرأ محظاتك التي كتبتها بيدك أسفل الصفحة يا سيدي 1009 01:12:40,834 --> 01:12:44,417 "الفحص المبدئي سلبي، يشكو المريض من آم بالصدر" 1010 01:12:44,542 --> 01:12:46,792 "وضيق النفس والتعب السريع" 1011 01:12:46,918 --> 01:12:50,125 "يمنع من الجري لمسافات تزيد عن 5 أميال لمدة أسبوع" 1012 01:12:53,083 --> 01:12:56,375 أليس من المحتمل أن (سانتياغو) كان لديه مرض قلبي خطير... 1013 01:12:56,501 --> 01:13:01,334 وأن ذلك المرض وليس سما غامضا هو الذي سبب تسارع التفاعل الكيميائي؟ 1014 01:13:01,667 --> 01:13:03,334 ك 1015 01:13:03,459 --> 01:13:05,751 - أليس ذلك ممكنا؟ - ك 1016 01:13:05,876 --> 01:13:09,375 فأنا شخصيا أفحص كل رجل فحصا بدنيا دقيقا 1017 01:13:09,501 --> 01:13:12,375 وقد تم إعن خلو الجندي (سانتياغو) من امراض 1018 01:13:12,501 --> 01:13:14,751 ولهذا كان بد وأن يوجد سم، أليس كذلك أيها القائد؟ 1019 01:13:14,876 --> 01:13:18,250 نك لو وضعت رجلا مصابا بمرض قلبي خطير في الخدمة... 1020 01:13:18,375 --> 01:13:21,125 وأعلنت خلوه من امراض ومات في حادث له عقة بالقلب... 1021 01:13:21,250 --> 01:13:22,792 فستساءل عن هذا، أليس كذلك يا دكتور؟ 1022 01:13:22,918 --> 01:13:24,792 أعترض، أرجو شطب السؤال 1023 01:13:24,918 --> 01:13:26,792 مقبول 1024 01:13:27,459 --> 01:13:29,667 ليس لدي أسئلة أخرى يا سيدي 1025 01:13:30,584 --> 01:13:33,959 د.(ستون) لديك ترخيص بمزاولة الطب منذ 17 عاما 1026 01:13:34,042 --> 01:13:37,250 أنت مجاز من هيئة الطب الباطني وكبير اطباء الباطنيين 1027 01:13:37,375 --> 01:13:41,167 في مستشفى خدم 5426 شخصا 1028 01:13:41,709 --> 01:13:46,083 في رأيك الخبير، هل سمم (ويلي سانتياغو)؟ 1029 01:13:46,209 --> 01:13:48,876 سيادة القاضي، نجدد اعتراضنا على شهادة القائد (ستون) 1030 01:13:48,999 --> 01:13:50,709 ونطلب حذفها من السجل 1031 01:13:50,834 --> 01:13:54,751 ونطلب من المحكمة أن توجه أعضاء المحكمة لتجاهل شهادة الشاهد 1032 01:13:54,876 --> 01:13:56,459 تم رفض اعتراض 1033 01:13:56,584 --> 01:14:00,501 سيادة القاضي، يعترض الدفاع بشدة ويطلب التشاور 1034 01:14:00,626 --> 01:14:04,584 ليتسنى للقاضي سماع المناقشة قبل رفض هذا اعتراض 1035 01:14:04,709 --> 01:14:09,042 - تم سماع اعتراض الدفاع ورفضه - نطلب إعادة النظر 1036 01:14:09,167 --> 01:14:14,083 تم أخذ اعتراضك بعين اعتبار، الشاهد خبير وستسمع المحكمة رأيه 1037 01:14:18,501 --> 01:14:23,375 د.(ستون) في رأيك المحترف كخبير... 1038 01:14:23,501 --> 01:14:25,876 هل سمم (ويلي سانتياغو)؟ 1039 01:14:26,751 --> 01:14:29,584 - أجل - أشكرك يا سيدي 1040 01:14:29,709 --> 01:14:31,584 ليس لدي أسئلة أخرى 1041 01:14:31,918 --> 01:14:33,751 أيها القائد، يمكنك انصراف 1042 01:14:37,792 --> 01:14:42,042 بعد إذن المحكمة، نحتفظ بحق استدعاء شهود نفي عند الحاجة 1043 01:14:42,167 --> 01:14:46,209 - وتكتفي الحكومة الان - ترفع الجلسة إلى الساعة العاشرة... 1044 01:14:46,334 --> 01:14:50,584 يوم اثنين 19 الحالي حيث يستدعي الدفاع شاهده اول 1045 01:14:50,709 --> 01:14:53,292 ليقف الجميع 1046 01:15:01,334 --> 01:15:06,083 "أعترض بشدة"؟ أهكذا يسير امر؟ 1047 01:15:06,209 --> 01:15:09,459 "اعتراض مرفوض، ك... أعترض بشدة" 1048 01:15:09,584 --> 01:15:13,292 "إذا كنت تعترضين بشدة فعلي أن أعيد التفكير بامر" 1049 01:15:13,417 --> 01:15:16,584 - أثبت ذلك بسجل الجلسة - وجعلت الاعضاء يظنوننا نخاف الطبيب 1050 01:15:16,709 --> 01:15:19,292 تعترضين مرة ليسمعوا رأينا بأنه ليس خبير جريمة 1051 01:15:19,417 --> 01:15:22,918 أما إذا استمررت في اعتراض فسيبدو استجوابنا كبعض الحيل المعقدة للمحامين 1052 01:15:23,000 --> 01:15:25,959 إنه الفارق بين القانون النظري والقانون الفعلي 1053 01:15:26,042 --> 01:15:28,042 حتى أنك جعلت القاضي يقول إن (ستون) خبير 1054 01:15:28,167 --> 01:15:31,292 لقد أخطأت يا (سام)، فدعنا ننسى امر 1055 01:15:32,999 --> 01:15:36,792 سأذهب تصل بزوجتي، أراكما الليلة 1056 01:15:38,459 --> 01:15:40,792 لم تكرههما لهذه الدرجة؟ 1057 01:15:40,918 --> 01:15:42,959 لقد قاما بضرب شخص ضعيف، هذا ما فعه 1058 01:15:43,042 --> 01:15:45,959 أما باقي امر فمجرد هراء، دخان في الهواء 1059 01:15:46,042 --> 01:15:49,125 لقد عذبا صبيا أضعف منهما 1060 01:15:49,250 --> 01:15:54,125 لم يحباه لذا قته، ولماذا؟ نه لم يستطع الجري بسرعة 1061 01:15:54,250 --> 01:15:58,375 - حسنا... لنأخذ الليلة إجازة - أنا آسف 1062 01:15:58,501 --> 01:16:02,292 أعرف، كنا نعمل 20 ساعة يوميا طوال 3 أسابيع ونصف 1063 01:16:02,417 --> 01:16:05,501 لنأخذ الليلة إجازة وتذهب لرؤية زوجتك وابنتك 1064 01:16:05,626 --> 01:16:11,542 (جو)، اذهبي وافعلي ما تفعلينه حينما تكونين هنا 1065 01:16:12,751 --> 01:16:14,876 - أي ايام غدا؟ - السبت 1066 01:16:14,999 --> 01:16:16,999 سنبدأ في العاشرة 1067 01:16:20,876 --> 01:16:23,292 لماذا تحبينهما لهذه الدرجة؟ 1068 01:16:27,209 --> 01:16:33,292 نهما يحرسان سورا ويقون "لن يمسكم أذى الليلة أثناء نوبتنا" 1069 01:16:37,876 --> 01:16:41,000 تقلقا بأمر الطبيب، فستبدأ المحاكمة يوم اثنين 1070 01:16:45,751 --> 01:16:49,709 "العبون عند القاعدة 1 و2 وخرج ضاربان" 1071 01:16:49,834 --> 01:16:52,626 "سيضطر للجري بسرعة لكنه لن يصل" 1072 01:16:53,292 --> 01:16:59,292 "والضارب الثالث (كال ريفكين) وانتهت سيطرة التوأمين" 1073 01:17:08,792 --> 01:17:11,876 آسفة زعاجك، كان يجب أن أتصل أولا 1074 01:17:11,999 --> 01:17:16,584 ك... كنت أشاهد مباراة، تفضلي بالدخول 1075 01:17:30,334 --> 01:17:35,626 كنت أتساءل عن رأيك في أن أدعوك على العشاء الليلة 1076 01:17:35,876 --> 01:17:38,542 - أتطلبين مني الخروج في موعد؟ - ك 1077 01:17:38,751 --> 01:17:40,584 - بدوت وكأنك تطلبين هذا - كلا 1078 01:17:40,709 --> 01:17:43,751 طلب مني الخروج بمواعيد من قبل وبدوت كهذا تماما 1079 01:17:44,792 --> 01:17:46,999 أتحب اطعمة البحرية؟ أعرف مطعما جيدا 1080 01:17:47,792 --> 01:17:49,167 حسنا 1081 01:17:55,292 --> 01:17:58,375 كانت قضيتي الثالثة سكر وعربدة ودامت 9 أسابيع 1082 01:17:58,501 --> 01:18:00,876 قبضت على 31 شخصا في الحانة ليلتها 1083 01:18:00,999 --> 01:18:04,501 9 أسابيع في قضية سكر وعربدة؟ وما الذي عرضه الادعاء؟ 1084 01:18:04,626 --> 01:18:06,417 15 يوما 1085 01:18:08,792 --> 01:18:10,542 بد وأنك خدعته بشدة 1086 01:18:10,667 --> 01:18:13,959 - بعد ذلك نقلوني للشؤون الداخلية - يمكن لومهم 1087 01:18:14,042 --> 01:18:18,334 حيث حصلت على وسامين للخدمة المتميزة وخطابي شكر 1088 01:18:19,125 --> 01:18:21,459 لم تعطينني مؤهتك دائما؟ 1089 01:18:25,334 --> 01:18:27,542 نني أريدك أن تعرف أنني محامية جيدة 1090 01:18:27,834 --> 01:18:31,042 - أعرف هذا - ك، تعرف 1091 01:18:34,709 --> 01:18:36,792 أعتقد أنك محام متميز 1092 01:18:37,626 --> 01:18:41,417 أراقب أعضاء المحكمة، إنهم يستجيبون لك... يحبونك 1093 01:18:42,167 --> 01:18:46,999 أراك تقنعهم وأعتقد أن (دوسون) و(داوني) سيكونان مدينين لك بحياتيهما 1094 01:18:50,751 --> 01:18:52,959 (جو)، أعتقد أنني... 1095 01:18:54,167 --> 01:18:57,999 أعتقد أن عليك تهيئة نفسك لخسارتنا للقضية 1096 01:18:58,083 --> 01:19:01,000 كانت مرافعة (روس) افتتاحية صحيحة كلها 1097 01:19:01,125 --> 01:19:05,626 أعني لنتظاهر أنه يهم المحكمة أن اوامر صدرت إليهما 1098 01:19:06,000 --> 01:19:08,709 يمكنني إثبات ذلك أبدا 1099 01:19:08,834 --> 01:19:11,417 سنستمر بعمل ما نفعله ونقدم عرضا جيدا ولكن في النهاية... 1100 01:19:11,542 --> 01:19:15,584 ليس لدينا سوى شهادة رجلين متهمين بالقتل 1101 01:19:17,292 --> 01:19:19,000 سنعثر على (ماركينسون) 1102 01:19:19,125 --> 01:19:23,209 (جو)، سنخسر وسنخسر خسارة هائلة 1103 01:19:26,792 --> 01:19:29,918 الرقيب (جيفري أوينز بارنز)، ثكنات مشاة البحرية 1104 01:19:30,000 --> 01:19:31,751 قاعدة خليج (غوانتانامو)، (كوبا) 1105 01:19:31,876 --> 01:19:35,959 أيها الرقيب (بارنز)، اذكر بعض اسباب التي تستدعي إنزال العقاب التصحيحي 1106 01:19:36,292 --> 01:19:41,292 التأخر على طوابير الفصيلة أو الفرقة، الفوضى بغرفة الثكنة 1107 01:19:41,417 --> 01:19:43,125 التأخر في الجري 1108 01:19:43,292 --> 01:19:45,626 - أسبق وتلقيت عقابا تصحيحيا؟ - أجل يا سيدي 1109 01:19:45,751 --> 01:19:49,000 كنا نقوم بتدريبات هجومية بسبعة أشخاص وانزلق سحي 1110 01:19:49,125 --> 01:19:52,709 كانت الحرارة تتجاوز ال44 درجة وكان عرق كفي غزيرا 1111 01:19:52,834 --> 01:19:55,375 ونسيت أن أستخدم الراتنغ مثلما علمونا 1112 01:19:56,292 --> 01:20:00,334 - وماذا حدث؟ - تلك الليلة غطاني زملائي ببطانية 1113 01:20:00,459 --> 01:20:03,042 وتناوبوا لكمي في ذراعي ل5 دقائق 1114 01:20:03,167 --> 01:20:09,334 ثم صبوا الصمغ على يدي ونجح ذلك نني لم أسقط سحي ثانية 1115 01:20:10,999 --> 01:20:14,584 - أتأخر (سانتياغو) عن الطوابير؟ - أجل يا سيدي 1116 01:20:14,709 --> 01:20:17,250 - أكانت غرفته غير منظمة؟ - أجل يا سيدي 1117 01:20:17,375 --> 01:20:19,501 - هل تأخر أثناء الجري؟ - دائما يا سيدي 1118 01:20:19,626 --> 01:20:24,709 هل حدث وتلقى عقابا تصحيحيا قبل ليلة 6 سبتمبر؟ 1119 01:20:24,834 --> 01:20:26,209 ك 1120 01:20:26,334 --> 01:20:28,626 - أبدا؟ - ك يا سيدي 1121 01:20:29,876 --> 01:20:32,083 تعرضت للعقاب التصحيحي ن كفيك كانا مبللين بالعرق 1122 01:20:32,209 --> 01:20:35,792 لماذا لم يتعرض له (سانتياغو) وهو عبء على وحدته؟ 1123 01:20:37,584 --> 01:20:42,250 - كان (دوسون) يرفض السماح بذلك - كان (دوسون) يرفض السماح بذلك 1124 01:20:42,375 --> 01:20:46,042 تحدث الرفاق بغضب عن (سانتياغو) لكنهم لم يتمكنوا من اقتراب منه 1125 01:20:46,167 --> 01:20:48,751 - كانوا يخافون من (دوسون) جدا - اعتراض 1126 01:20:48,876 --> 01:20:51,125 - الشاهد يخمن - سأعيد صياغة السؤال 1127 01:20:51,250 --> 01:20:53,876 (جيفري)، أكنت تود أن تعطي (سانتياغو) عقابا تصحيحيا؟ 1128 01:20:53,999 --> 01:20:56,042 - أجل يا سيدي - ولماذا لم تفعل ذلك؟ 1129 01:20:56,375 --> 01:20:58,667 ن (دوسون) كان سيعاقبني بشدة يا سيدي 1130 01:20:58,834 --> 01:21:02,375 هذا جيد سيسألك النقيب (روس) بضعة أسئلة الان 1131 01:21:03,918 --> 01:21:05,834 الرقيب (بارنز) 1132 01:21:07,125 --> 01:21:09,459 أمسك في يدي دليل تدريب جنود مشاة البحرية الجدد 1133 01:21:09,584 --> 01:21:11,999 - أتعرفه وهل قرأته؟ - أجل يا سيدي 1134 01:21:12,083 --> 01:21:16,083 عظيم ه تفتح فصل العقاب التصحيحي 1135 01:21:17,709 --> 01:21:21,918 - سيدي - افتح صفحة شرح العقاب التصحيحي 1136 01:21:24,292 --> 01:21:29,125 العقاب التصحيحي اصطح نستخدمه، أقصد بقاعدة (غوانتانامو)، أدري... 1137 01:21:29,250 --> 01:21:31,626 نحن محظوظون إذن 1138 01:21:34,626 --> 01:21:38,667 "دليل اجراءات القياسية، فرقة الحراسة بقاعدة (غوانتانامو)" 1139 01:21:38,792 --> 01:21:41,709 أعتقد أننا سنجد المصطلح "العقاب التصحيحي" وتعريفه بهذا الكتاب 1140 01:21:41,834 --> 01:21:43,709 - أليس كذلك؟ - ك يا سيدي 1141 01:21:43,834 --> 01:21:46,250 ك؟ أيها الرقيب (بارنز)، أنا من مشاة البحرية 1142 01:21:46,375 --> 01:21:50,417 أ يوجد كتاب أو دليل أو كتيب أو مجموعة أوامر أو قواعد... 1143 01:21:50,542 --> 01:21:54,876 أعرف منها كجندي مشاة بحرية أن من واجباتي القيام بالعقاب التصحيحي؟ 1144 01:21:55,501 --> 01:21:58,125 ك يا سيدي، يوجد كتاب 1145 01:21:58,667 --> 01:22:00,792 ليس لدي أي أسئلة أخرى 1146 01:22:02,083 --> 01:22:06,542 أيها الرقيب، ه تفتح الصفحة التي توضح مكان المطعم 1147 01:22:07,334 --> 01:22:09,834 أيها المزم (كافي)، إنها ليست في الكتاب يا سيدي 1148 01:22:11,334 --> 01:22:14,250 أتقصد أنك طوال تواجدك في (غوانتانامو) لم تتناول وجبة قط؟ 1149 01:22:14,626 --> 01:22:17,083 ك يا سيدي، 3 وجبات يوميا يا سيدي 1150 01:22:18,042 --> 01:22:22,250 أفهم، كيف عرفت مكان المطعم طالما ليس في الكتاب؟ 1151 01:22:25,125 --> 01:22:28,125 أظنني كنت أتبع الحشد وقت تناول الطعام يا سيدي 1152 01:22:29,042 --> 01:22:30,834 ليس لدي أسئلة أخرى 1153 01:22:31,459 --> 01:22:34,876 - أيها الرقيب (بارنز)، يمكنك انصراف - أشكرك يا سيدي 1154 01:22:40,209 --> 01:22:44,417 في السابعة الليلة سنجري مراجعة نهائية ل(كيندريك)، أريد النيل منه 1155 01:22:56,501 --> 01:22:59,999 - مرحبا يا (لوثر) - كيف تسير القضية الكبيرة؟ 1156 01:23:00,083 --> 01:23:03,501 - أعمل فيها كالرحى - غبار عليك 1157 01:23:03,626 --> 01:23:08,083 - الرحى لا يجمع غبارا - لم ينته امر فلا تتسرع 1158 01:23:08,209 --> 01:23:10,042 هذا أمر مؤكد 1159 01:23:10,584 --> 01:23:13,792 - لم ينته امر... - فلا تتسرع 1160 01:23:14,501 --> 01:23:16,667 سأغني لهذه 1161 01:23:27,000 --> 01:23:29,626 يا إلهي! 1162 01:23:30,125 --> 01:23:32,209 تركت بابك غير موصد 1163 01:23:32,792 --> 01:23:35,667 - لقد أفزعتني للغاية - استمر بالقيادة 1164 01:23:35,918 --> 01:23:37,542 أتعرف أنك مطلوب للشهادة؟ 1165 01:23:37,667 --> 01:23:41,167 أجل، أدري أيضا أن حياة 2 من مشاة البحرية في يدك 1166 01:23:41,292 --> 01:23:43,083 لو كان بإمكاني المساعدة لفعلت 1167 01:23:43,209 --> 01:23:45,751 لكن بما أنني أستطيع فليس أمامي سوى مساعدتك أيها المزم 1168 01:23:45,876 --> 01:23:48,125 - ماذا تعرف؟ - أعرف كل شيء 1169 01:23:48,250 --> 01:23:50,334 - أكان عقابا تصحيحيا؟ - أجل 1170 01:23:50,501 --> 01:23:52,375 - هل أعطى (كيندريك) امر؟ - أجل 1171 01:23:52,501 --> 01:23:55,083 - أكنت شاهدا على ذلك؟ - ك 1172 01:23:55,209 --> 01:23:57,999 إذن كيف تعلم؟ إذن تعلم شيئا 1173 01:23:58,083 --> 01:24:00,459 لم يكن سينقل من القاعدة قط 1174 01:24:05,999 --> 01:24:09,167 كان (جيسوب) سيبقيه في القاعدة، قال إنه يريد تدريبه 1175 01:24:09,292 --> 01:24:11,626 - لدينا أمر النقل وعليه توقيعك - أعلم هذا 1176 01:24:11,751 --> 01:24:15,626 وقعته صباح يوم وصولك إلى (كوبا) بعد وفاة (سانتياغو) ب5 أيام 1177 01:24:19,083 --> 01:24:21,375 سأعقد اتفاقا لك... نوع من حصانة مع ادعاء 1178 01:24:21,501 --> 01:24:25,667 بعد حوالي 4 أيام ستظهر كشاهد للدفاع وستخبر المحكمة بما أخبرتني به بالضبط 1179 01:24:25,792 --> 01:24:29,959 والان أريد أن أحجز لك بفندق وسنبدأ من البداية 1180 01:24:30,042 --> 01:24:33,876 أريد اتفاقا و حصانة 1181 01:24:34,167 --> 01:24:39,959 أريدك أن تعرف أنني لست فخورا بما فعلته و بما أفعله الان 1182 01:24:41,167 --> 01:24:43,042 - أين هو؟ - (داون تاون لودج) بالشمال الشرقي 1183 01:24:43,167 --> 01:24:44,667 - أريد حراسته - فكرة جيدة 1184 01:24:44,792 --> 01:24:48,542 - شفرتي امنية 4115273 - شفرة أمنية؟ 1185 01:24:48,667 --> 01:24:50,334 ليس لدي شفرة أمنية، ألديك شفرة أمنية؟ 1186 01:24:50,459 --> 01:24:52,250 أنا (جو غالواي)، أريد تأمين شاهد 1187 01:24:52,375 --> 01:24:55,167 كما قال إن (جيسوب) كذب بشأن نقله من القاعدة 1188 01:24:55,292 --> 01:24:58,125 قال (جيسوب) إن أول رحلة كانت في السادسة من صباح اليوم التالي 1189 01:24:58,250 --> 01:25:01,626 ويقول (ماركينسون) إنه كانت هناك طائرة غادرت قبلها بسبع ساعات 1190 01:25:02,042 --> 01:25:04,459 - مبهر! أسمعت ما قلته عن الطائرة؟ - أجل 1191 01:25:04,584 --> 01:25:07,709 (سام)، حينما تقلع طائرة ف بد وأن هناك سجت بذلك 1192 01:25:07,834 --> 01:25:10,999 - نحتاج لسجل البرج الرئيسي هناك - أحضره 1193 01:25:11,083 --> 01:25:12,709 - سنفوز - تدعي الجنون يصيبك 1194 01:25:12,834 --> 01:25:15,000 نعرف من يكون (ماركينسون) و نعرف ماذا يوجد بسجل البرج 1195 01:25:15,125 --> 01:25:18,250 ركزي على (داوني)، وسأتحدث إلى (روس) وأخبره بموقفنا 1196 01:25:23,083 --> 01:25:28,042 مرحبا يا (داني)... أحسنت اليوم في إعادة سؤال (بارنز) 1197 01:25:28,709 --> 01:25:30,999 (ماركينسون) لدي 1198 01:25:31,501 --> 01:25:32,834 أين هو؟ 1199 01:25:32,959 --> 01:25:35,042 بغرفة فندق في الشمال الشرقي مع 6 مارشات فيدراليين 1200 01:25:35,167 --> 01:25:38,876 تناول رشفة من شرابك، أمر النقل الذي وقعه (ماركينسون) مزيف 1201 01:25:38,999 --> 01:25:41,417 وتصريح (جيسوب) بأن طائرة السادسة صباحا هي أول طائرة كان كذبا 1202 01:25:41,542 --> 01:25:43,209 - سنفحص سجل البرج - أحضر لك شيئا؟ 1203 01:25:43,334 --> 01:25:46,292 جعة من فضلك، وفي اثناء سأضع (كيندريك) على المنصة 1204 01:25:46,417 --> 01:25:48,459 ولنر ما إذا كان بإمكاننا استمتاع 1205 01:25:48,626 --> 01:25:52,459 أنا مضطر أن أخبرك أنك لو اتهمت (كيندريك) أو (جيسوب) 1206 01:25:52,584 --> 01:25:56,834 بأية جريمة بدون دليل سليم فستتعرض لمحاكمة عسكرية لسوء السلوك المهني 1207 01:25:56,959 --> 01:26:01,167 وسيكون ذلك ملتصقا بكل طلب عمل ستتقدم به بعدها 1208 01:26:02,959 --> 01:26:06,709 لن يصمد (ماركينسون) يا (داني)، إنه مجنون 1209 01:26:06,834 --> 01:26:09,876 أقول هذا خيفك، فأنا محاميك هنا 1210 01:26:09,999 --> 01:26:13,751 شكرا يا (جاك) وأريد أن أخبرك بأنكم جميعا مجانين رسميا 1211 01:26:13,876 --> 01:26:15,959 وميثاق شرفكم هذا يجعلني أرغب في ضرب شيء ما بشدة 1212 01:26:16,042 --> 01:26:19,876 إياك أن تجمعني مع (جيسوب) و(كيندريك) ننا نرتدي نفس الزي 1213 01:26:19,999 --> 01:26:22,709 أنا صديقك، صدقني أعتقد أن مكان موكليك هو السجن 1214 01:26:22,834 --> 01:26:24,876 لكنني لست صاحب القرار 1215 01:26:25,000 --> 01:26:30,751 أمثل حكومة (الويات المتحدة) بدون عواطف أو تحيز وموكلي قضيته جيدة 1216 01:26:30,876 --> 01:26:32,417 تفضل 1217 01:26:35,999 --> 01:26:40,083 أريدك أن تعترف بأن إدارة القضاء البحري أخطرتك بالعواقب المحتملة 1218 01:26:40,250 --> 01:26:43,626 تهام ضابط مشاة بحرية بجريمة بدون دليل سليم 1219 01:26:44,417 --> 01:26:46,250 لقد نصحوني بذلك 1220 01:26:50,292 --> 01:26:54,167 دفعك الجميع لدخول المحكمة يا (داني) 1221 01:26:54,292 --> 01:26:58,876 دفعك (دوسون) و(غالواي) وحتى أنا تحديتك فعلا 1222 01:27:00,292 --> 01:27:04,334 دفعتك ذكرى محام ميت لدخول قاعة المحكمة 1223 01:27:09,626 --> 01:27:12,667 إنك عب كرة لينة سيىء يا (جاك) 1224 01:27:15,999 --> 01:27:20,334 سيقضى عليكم يا (داني) ولم أعد أستطيع منع ذلك 1225 01:27:24,999 --> 01:27:28,250 المزم (كيندريك)، في رأيك أكان (سانتياغو) جندي مشاة بحرية جيدا؟ 1226 01:27:28,375 --> 01:27:30,584 أقول إنه كان متوسطا 1227 01:27:30,709 --> 01:27:33,501 لقد وقعت 3 تقارير كفاءة وسلوك ل(سانتياغو) 1228 01:27:33,626 --> 01:27:37,042 وفي التقارير الثثة أعطيته تقديرا أقل من المتوسط 1229 01:27:40,417 --> 01:27:44,292 أجل كان الجندي (سانتياغو) أقل من المتوسط 1230 01:27:44,459 --> 01:27:47,459 ولكن لم أشأ أن أسيء لذكرى رجل ميت 1231 01:27:47,918 --> 01:27:51,000 نقدر هذا لكنك تحت القسم الان ورغم أن امر قبيح... 1232 01:27:51,125 --> 01:27:54,501 - إ أننا نفضل أن نسمع الحقيقة - أنا مدرك لقسمي 1233 01:27:54,792 --> 01:27:59,250 أيها المزم، هذه آخر 3 تقارير كفاءة وقعتها لمساعد الرقيب (دوسون) 1234 01:27:59,375 --> 01:28:02,125 حصل (دوسون) على عمتي امتياز لكن في آخر تقرير... 1235 01:28:02,250 --> 01:28:05,501 بتاريخ 9 يونيو هذا العام حصل على أقل من المتوسط 1236 01:28:05,709 --> 01:28:09,209 - أريد مناقشة التقرير اخير معك - مانع عندي 1237 01:28:09,626 --> 01:28:13,000 سجل مساعد الرقيب (دوسون) بعد معهد المشاة كان مثاليا 1238 01:28:13,125 --> 01:28:15,709 تشير السجت إلى أن أكثر من نصف دفعته ترقوا لرتبة رقيب 1239 01:28:15,834 --> 01:28:18,083 بينما ظل (دوسون) مساعد رقيب 1240 01:28:18,250 --> 01:28:21,042 هل تأخرت ترقية (دوسون) بسبب التقرير اخير؟ 1241 01:28:21,250 --> 01:28:22,918 أنا واثق من هذا 1242 01:28:23,000 --> 01:28:25,999 أتذكر لماذا حصل (دوسون) على ذلك التقدير الضعيف؟ 1243 01:28:26,083 --> 01:28:29,083 أنا واثق أنني أذكر، فلدي رجال كثيرون أيها المزم 1244 01:28:29,209 --> 01:28:31,000 وأكتب تقارير كثيرة 1245 01:28:31,334 --> 01:28:36,292 أيها المزم، أتتذكر حادثا يتعلق بالجندي (كيرتس بيل)... 1246 01:28:36,417 --> 01:28:39,083 الذي ضبط وهو يسرق الشراب من نادي الضباط؟ 1247 01:28:39,501 --> 01:28:41,083 أتذكره 1248 01:28:41,209 --> 01:28:43,542 هل أبلغت السلطات عن الجندي (بيل)؟ 1249 01:28:45,292 --> 01:28:50,125 لدي كتابان بجوار فراشي أيها المزم، دليل مشاة البحرية وانجيل 1250 01:28:50,250 --> 01:28:54,000 والسلطات الوحيدة المناسبة التي أعرفها هي قائدي العميد (نيثان جيسوب) 1251 01:28:54,125 --> 01:28:56,125 والله 1252 01:28:56,999 --> 01:28:59,375 بناء على طلبك أيها المزم (كيندريك)، يمكن أن أسجل بالسجل... 1253 01:28:59,501 --> 01:29:02,042 عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة مناسبة 1254 01:29:02,167 --> 01:29:04,959 - اعتراض، هذا جدلي - مقبول 1255 01:29:05,125 --> 01:29:06,959 احترس أيها المحامي 1256 01:29:07,292 --> 01:29:09,667 هل أبلغت رؤساءك عن الجندي (بيل)؟ 1257 01:29:10,000 --> 01:29:15,542 أتذكر أنني كنت أقدر الجندي (بيل) ولم أشأ تشويه سجله بتهمة رسمية 1258 01:29:16,584 --> 01:29:19,334 فضلت أن يتم معالجة ذلك داخل الوحدة 1259 01:29:21,042 --> 01:29:22,959 بكل تأكيد 1260 01:29:24,042 --> 01:29:27,250 - أتعرف ما هو العقاب التصحيحي؟ - أجل 1261 01:29:27,375 --> 01:29:30,209 - هل أمرت بعقاب تصحيحي أبدا؟ - ك 1262 01:29:30,751 --> 01:29:33,125 هل أمرت (دوسون) ورجلين آخرين بالتأكيد من عدم حصول (بيل)... 1263 01:29:33,250 --> 01:29:36,542 على طعام أو شراب غير الماء 1264 01:29:36,667 --> 01:29:40,918 - لمدة 7 أيام؟ - هذا تشويه للحقيقة أيها المزم 1265 01:29:41,000 --> 01:29:44,667 احتجز الجندي (بيل) بالثكنة وكان يعطى الماء والفيتامينات 1266 01:29:44,792 --> 01:29:50,042 وأؤكد لك أن صحته لم تكن في خطر في أي وقت 1267 01:29:50,167 --> 01:29:52,709 أنا واثق أن ذلك كان ممتعا للجندي (بيل) 1268 01:29:52,834 --> 01:29:58,125 لكنك أمرت باحتجازه بالثكنة، أليس كذلك؟ وأمرت بمنع الطعام 1269 01:29:58,250 --> 01:29:59,667 أجل 1270 01:29:59,792 --> 01:30:05,834 - أ يعتبر هذا عقابا تصحيحيا؟ - ك 1271 01:30:05,959 --> 01:30:09,501 إذا دعوت ال478 جنديا الاخرين الذين بقاعدة (غوانتانامو) للشهادة... 1272 01:30:09,626 --> 01:30:11,501 - أسيعتبرونه عقابا؟ - بعد إذن المحكمة... 1273 01:30:11,626 --> 01:30:15,459 يمكن للشاهد أن يشهد برأي 478 شخصا آخرين 1274 01:30:15,584 --> 01:30:21,626 نعترض على كل تلك اسئلة نها جدلية وبها تحرش بالشاهد 1275 01:30:21,751 --> 01:30:24,334 اعتراض الحكومة مقبول أيها المزم (كافي) 1276 01:30:24,459 --> 01:30:29,417 وأذكرك بأنك الان تستجوب ضابطا بمشاة البحرية له سجل خدمة ب عيب 1277 01:30:29,584 --> 01:30:31,417 أشكرك يا سيادة القاضي 1278 01:30:31,918 --> 01:30:34,459 أيها المزم (كيندريك)، أأعطيت (دوسون) تقدير أقل من المتوسط 1279 01:30:34,584 --> 01:30:38,167 بتقريره اخير نك عرفت أنه كان يهرب الطعام للجندي (بيل)؟ 1280 01:30:38,292 --> 01:30:40,626 - أعترض - ليس بهذه السرعة 1281 01:30:40,792 --> 01:30:42,459 أيها المزم؟ 1282 01:30:43,250 --> 01:30:50,000 أعطي لمساعد الرقيب (دوسون) تقرير دون المتوسط نه ارتكب جريمة 1283 01:30:50,417 --> 01:30:53,375 جريمة؟ ما الجريمة التي ارتكبها؟ 1284 01:30:54,999 --> 01:30:56,792 أيها المزم (كيندريك)؟ 1285 01:30:56,918 --> 01:31:02,584 أحضر (دوسون) بعض الطعام لجائع، فأية جريمة ارتكبها؟ 1286 01:31:04,417 --> 01:31:05,999 لقد خالف أمرا 1287 01:31:06,083 --> 01:31:11,542 نه فعل ذلك ومارس قيمه هو واتخذ قرارا لمصلحة جندي مشاة بحرية... 1288 01:31:11,667 --> 01:31:15,209 يتعارض مع أحد أوامرك عوقب، أليس كذلك؟ 1289 01:31:15,334 --> 01:31:18,375 لقد خالف مساعد الرقيب (دوسون) أمرا 1290 01:31:18,501 --> 01:31:22,959 أجل، لكنه لم يكن أمرا حقيقيا، أليس كذلك؟ فنحن في زمن سلم 1291 01:31:23,042 --> 01:31:26,334 لم يطلب منه تأمين تل أو التقدم نحو الشاطىء 1292 01:31:26,459 --> 01:31:30,584 أعني أن جندي مشاة بحرية له مثل ذكاء (دوسون)... 1293 01:31:30,709 --> 01:31:33,542 يمكن بالتأكيد ائتمانه على اتخاذ قرار بنفسه 1294 01:31:33,667 --> 01:31:37,751 أي اوامر وأيها... لنقل محل مساءلة أخقية؟ 1295 01:31:38,876 --> 01:31:40,667 أيها المزم (كيندريك)؟ 1296 01:31:40,792 --> 01:31:42,667 أيمكنه ذلك؟ 1297 01:31:42,792 --> 01:31:45,834 أيمكن أن يحدد (دوسون) بمفرده أي أوامر يطيعها؟ 1298 01:31:46,125 --> 01:31:47,542 ك 1299 01:31:47,667 --> 01:31:51,542 - وهو درس تعلمه بعد حادث (بيل) - أعتقد ذلك 1300 01:31:51,667 --> 01:31:53,667 - بل أنت واثق، أليس كذلك؟ - أعترض 1301 01:31:53,792 --> 01:31:55,375 مقبول 1302 01:31:57,209 --> 01:31:59,959 سؤال أخير أيها المزم (كيندريك) 1303 01:32:00,751 --> 01:32:04,000 إذا كنت أمرت (دوسون) بإعطاء (سانتياغو) عقابا تصحيحيا 1304 01:32:04,125 --> 01:32:08,042 - أمرت الرجال بعدم لمس (سانتياغو) - أيمكن أن نعتقد أنهم خالفوك ثانية؟ 1305 01:32:08,167 --> 01:32:10,209 أيها المزم... تجب على هذا السؤال 1306 01:32:10,792 --> 01:32:13,375 - لست مضطرا لهذا فقد انتهيت - أيها المزم (كيندريك)... 1307 01:32:13,501 --> 01:32:16,876 هل أمرت مساعد الرقيب (دوسون) والجندي (داوني)... 1308 01:32:16,999 --> 01:32:19,792 بإعطاء (ويلي سانتياغو) عقابا تصحيحيا؟ 1309 01:32:21,167 --> 01:32:23,709 - أيها المزم (كيندريك)، هل... - ك 1310 01:32:23,834 --> 01:32:25,209 أشكرك 1311 01:32:29,042 --> 01:32:33,792 - ماذا عرفت؟ - معي سجل البرج الرئيسي لتلك الليلة 1312 01:32:33,918 --> 01:32:37,375 أخبرنا (جيسوب) بالحقيقة، كانت طائرة السادسة أول رحلة 1313 01:32:37,501 --> 01:32:39,542 دعني أرى 1314 01:32:49,250 --> 01:32:52,375 - أتعمل لوقت متأخر أيها المزم؟ - أجل 1315 01:32:56,167 --> 01:32:59,501 لم تكن هناك طائرة في الحادية عشرة، ما الذي تحاول عمله؟ 1316 01:32:59,751 --> 01:33:02,918 أول طائرة ل(الويات المتحدة) غادرت (غوانتانامو) الساعة 23 1317 01:33:03,000 --> 01:33:06,709 ووصلت قاعدة (أندروز) الجوية في (ميريند) بعد الثانية صباحا 1318 01:33:06,834 --> 01:33:10,542 حقا؟ لماذا إذن لم تسجل بسجل البرج الرئيسي؟ 1319 01:33:11,834 --> 01:33:15,709 - (جيسوب) - أتحاول أن تقول إنه غير السجل؟ 1320 01:33:17,667 --> 01:33:21,167 ربما يمكنه إخفاء إقع طائرة لكنني واثق أنني أستطيع إثبات أنها هبطت 1321 01:33:21,292 --> 01:33:23,417 سأحضر سجل قاعدة (أندروز) 1322 01:33:23,542 --> 01:33:26,250 لن تجد شيئا بسجل قاعدة (أندروز) أيضا 1323 01:33:26,459 --> 01:33:28,626 هل يمكنه جعل رحلة كاملة تختفي؟ 1324 01:33:28,959 --> 01:33:32,709 (نيثان جيسوب) على وشك أن يعين مدير عمليات بمجلس امن القومي 1325 01:33:32,834 --> 01:33:36,584 و تصل لذلك المنصب ما لم تعرف كيف تتجنب بعض الغام 1326 01:33:36,918 --> 01:33:39,250 لن يمكنه تجنبك 1327 01:33:39,709 --> 01:33:44,083 - أما زالت تنوي استدعائي للشهادة؟ - صباح الخميس في العاشرة 1328 01:33:48,918 --> 01:33:52,542 بد وأن هناك من يشهد بوجود الرحلة، فرد بالطاقم ارضي... أي أحد 1329 01:33:52,667 --> 01:33:55,667 إنها ليست شركة (تي دبليو إيه) ف يوجد جدول رحت منتظم 1330 01:33:55,792 --> 01:33:58,334 ألديك فكرة كم طائرة تقلع وتهبط يوميا؟ 1331 01:33:58,459 --> 01:34:01,751 لن يتذكر أحد بالطاقم ارضي رحلة هبطت منذ 4 أسابيع 1332 01:34:01,876 --> 01:34:05,167 - وما أدراك؟ لم تذهب... - انسيا الطائرة، انسياها 1333 01:34:05,292 --> 01:34:08,542 سنستدعي (ماركينسون) للشهادة وسنتعامل مع رفض (جيسوب) لنقل (سانتياغو) 1334 01:34:08,667 --> 01:34:10,876 وسيشهد بشأن أمر النقل المزيف وسيكون ذلك كافيا 1335 01:34:10,999 --> 01:34:13,459 هذا وشهادة (داوني) سيكونان كافيين حقا 1336 01:34:19,167 --> 01:34:22,792 الجندي (داوني) لم ذهبت لغرفة (سانتياغو) ليلة السادس؟ 1337 01:34:22,918 --> 01:34:25,876 لاعطي الجندي (سانتياغو) عقابا تصحيحيا يا سيدتي 1338 01:34:26,209 --> 01:34:28,417 ولم أعطيته عقابا تصحيحيا؟ 1339 01:34:28,751 --> 01:34:35,334 أمرني قائد فصيلة الحراسة بالبنادق، المزم (كيندريك) بذلك 1340 01:34:36,751 --> 01:34:38,459 ستكون على ما يرام 1341 01:34:40,667 --> 01:34:43,000 أتظنينهم سيسمحون لنا بالعودة إلى فصيلتنا سريعا يا سيدتي؟ 1342 01:34:44,375 --> 01:34:45,918 بالتأكيد 1343 01:34:49,375 --> 01:34:51,542 - أتذكر تسلسل اسئلة؟ أأنت واثق؟ - أجل 1344 01:34:51,667 --> 01:34:54,459 وستستخدم كلمات صغيرة؟ نه يتلعثم حينما يفهم شيئا 1345 01:34:54,584 --> 01:34:56,626 - أقول فقط تكلم ببطء - سأتكلم ببطء 1346 01:34:56,751 --> 01:35:00,167 - واجعله ينصرف بأسرع ما يمكن - (جوان) 1347 01:35:00,292 --> 01:35:02,542 ماذا؟ سيكون امر على ما يرام 1348 01:35:05,459 --> 01:35:07,459 "السيد والسيدة (سانتياغو)" 1349 01:35:08,501 --> 01:35:12,626 "كنت الضابط التنفيذي ل(ويليام) وعرفت ابنكما بالكاد" 1350 01:35:12,751 --> 01:35:15,209 "بمعنى أنني كنت أعرف اسمه فقط" 1351 01:35:15,334 --> 01:35:19,959 "خل وقت قصير ستنتهي محاكمة الرجلين المتهمين بقتل ابنكما" 1352 01:35:20,042 --> 01:35:22,250 "وسيحاول 7 رجال وامرأتان لم تعرفاهم أبدا..." 1353 01:35:22,375 --> 01:35:26,209 "أن يقدموا تفسيرا لموت (ويليام)" 1354 01:35:26,334 --> 01:35:29,792 "عن نفسي بذلت قصارى جهدي ظهار الحقيقة" 1355 01:35:30,459 --> 01:35:34,959 "والحقيقة أن ابنكما مات لسبب واحد فقط..." 1356 01:35:35,042 --> 01:35:37,459 "ألا وهو وهو أنني لم أكن قويا بما يكفي منع ذلك" 1357 01:35:37,834 --> 01:35:44,334 "العميد (ماثيو أندرو ماركينسون) مشاة البحرية" 1358 01:35:48,167 --> 01:35:50,792 أيها الجندي، أريدك أن تخبرنا للمرة اخيرة 1359 01:35:51,626 --> 01:35:57,000 لم ذهبت لغرفة (سانتياغو) ليلة 6 سبتمبر؟ 1360 01:35:57,584 --> 01:36:01,667 أمرنا قائد الفصيلة المزم (جوناثان كيندريك) بالقيام بعقاب تصحيحي 1361 01:36:02,334 --> 01:36:05,626 أشكرك، الشاهد تحت أمرك 1362 01:36:10,042 --> 01:36:12,792 أيها الجندي، في أسبوع 2 سبتمبر يظهر سجل النوبة 1363 01:36:12,918 --> 01:36:16,584 أنك كنت بالموقع 39 حتى الساعة 1600، أهذا صحيح؟ 1364 01:36:17,209 --> 01:36:19,626 أنا متأكد من هذا، فهم يحافظون على دقة ذلك السجل 1365 01:36:19,959 --> 01:36:23,125 كم تبعد المسافة من الموقع وحتى ثكنات (ويندوارد)؟ 1366 01:36:23,709 --> 01:36:26,375 إنها بعيدة يا سيدي، مسافة كبيرة 1367 01:36:27,042 --> 01:36:29,125 كم تبعد بالجيب؟ 1368 01:36:30,626 --> 01:36:34,542 - حوالي 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي - هل اضطررت لقطعها سيرا من قبل؟ 1369 01:36:34,667 --> 01:36:38,459 أجل يا سيدي، في يوم الجمعة كان جندي النقل... 1370 01:36:38,584 --> 01:36:41,292 هذا ما نطلقه على الشخص الذي يقلنا إلى مواقعنا ويعيدنا 1371 01:36:41,417 --> 01:36:43,626 وأيضا نه يجيد اصطحاب الفتيات في (نيويورك) 1372 01:36:45,375 --> 01:36:47,417 ثقب إطار سيارة جندي النقل عند الموقع 39 1373 01:36:47,542 --> 01:36:50,167 توقف وانفجر اطار ولم يكن لديه إطار احتياطي 1374 01:36:50,292 --> 01:36:52,375 لذا اضطررنا للعودة جريا إلى الثكنات 1375 01:36:52,751 --> 01:36:55,292 لو كانت الجيب تستغرق 10 إلى 15 دقيقة 1376 01:36:55,417 --> 01:36:58,792 فبد وأنها تستغرق ساعة على اقدام، أليس كذلك؟ 1377 01:36:59,292 --> 01:37:01,667 قطعناها أنا وجندي النقل في 45 دقيقة تماما يا سيدي 1378 01:37:02,125 --> 01:37:03,751 ليس سيئا 1379 01:37:04,792 --> 01:37:09,334 قلت إن اعتداءك على الجندي (سانتياغو) كان بناء على أمر 1380 01:37:09,459 --> 01:37:14,999 من المزم (كيندريك) أعطاه لك بغرفة الثكنة الساعة 20:16، أليس كذلك؟ 1381 01:37:15,918 --> 01:37:17,459 أجل يا سيدي 1382 01:37:17,584 --> 01:37:21,584 لكنك قلت لتوك إنك لم تعد لثكنات (ويندوارد) حتى الساعة 45:16 1383 01:37:22,667 --> 01:37:27,584 - سيدي؟ - إذا كنت لم تعد حتى ال45:16... 1384 01:37:27,709 --> 01:37:29,834 فكيف كنت بغرفتك الساعة 20:16؟ 1385 01:37:30,667 --> 01:37:32,667 حدث انفجار لطار السيارة يا سيدي ... 1386 01:37:32,792 --> 01:37:37,334 أيها الجندي، أسمعت بنفسك المزم (كيندريك) يأمر بالعقاب التصحيحي؟ 1387 01:37:37,501 --> 01:37:39,459 - لقد قال (هال) ... - أيها الجندي 1388 01:37:39,584 --> 01:37:44,167 أسمعت بنفسك المزم (كيندريك) يأمر بالعقاب التصحيحي؟ 1389 01:37:45,125 --> 01:37:48,959 - كلا يا سيدي - أطلب استراحة للتشاور مع موكلي 1390 01:37:49,042 --> 01:37:51,083 - لم ذهبت إلى غرفة (سانتياغو)؟ - للشاهد حقوق 1391 01:37:51,209 --> 01:37:53,042 قرأنا على الشاهد حقوقه 1392 01:37:53,167 --> 01:37:56,375 - سيكرر السؤال - لم ذهبتما إلى غرفة (سانتياغو)؟ 1393 01:37:56,501 --> 01:37:59,792 هل أخبرك مساعد الرقيب (دوسون) أن تعطي (سانتياغو) عقابا تصحيحيا؟ 1394 01:37:59,918 --> 01:38:01,501 - تنظر إليه - (هال) 1395 01:38:01,626 --> 01:38:03,626 أيها الجندي، أجب على سؤال النقيب 1396 01:38:06,709 --> 01:38:08,959 أجل يا سيدي النقيب، تلقيت أمرا من قائد فرقتي 1397 01:38:09,042 --> 01:38:13,459 مساعد الرقيب (هارولد دبليو دوسون) بمشاة البحرية ونفذته 1398 01:38:34,083 --> 01:38:35,709 أين تظنه يكون الان؟ 1399 01:38:37,751 --> 01:38:40,417 بالنسبة ل(داوني) كان امر صادرا من (كيندريك) 1400 01:38:40,542 --> 01:38:43,959 يهم أنه لم يسمعه منه فهو يفرق بين امرين 1401 01:38:49,459 --> 01:38:53,709 - (داني)، أنا آسفة - تقلقي 1402 01:38:53,834 --> 01:38:57,042 كنا أنا و(سام) نتحدث لتونا عن أن علينا استدعاء بعض الشهود 1403 01:38:57,167 --> 01:38:59,083 ليتحدثوا عن اوامر الضمنية 1404 01:38:59,209 --> 01:39:01,999 وربما نعيد (داوني) للشهادة قبل أن نصل إلى (دوسون) 1405 01:39:02,542 --> 01:39:06,834 ربما لو عملنا بجد يمكننا اتهام (دوسون) باغتيال (كينيدي) 1406 01:39:10,209 --> 01:39:12,083 هل أنت ثمل؟ 1407 01:39:12,209 --> 01:39:13,918 جدا 1408 01:39:15,000 --> 01:39:16,751 أجل 1409 01:39:17,417 --> 01:39:20,292 سأضع إناء القهوة فلدينا ليلة طويلة أمامنا 1410 01:39:21,709 --> 01:39:23,792 ستعد القهوة 1411 01:39:25,083 --> 01:39:26,959 هذا لطيف 1412 01:39:30,751 --> 01:39:35,501 (داوني) لم يكن بغرفته، لم يكن هناك حتى 1413 01:39:36,876 --> 01:39:39,918 كانت تلك معلومة مهمة، أ تظنان ذلك؟ 1414 01:39:42,125 --> 01:39:45,751 (داني)، كانت انتكاسة وأنا آسفة 1415 01:39:46,459 --> 01:39:48,999 لكننا سنصلحها وننتقل إلى (ماركينسون) 1416 01:39:50,626 --> 01:39:52,334 (ماركينسون) مات 1417 01:39:57,876 --> 01:40:01,999 يجب أن نعترف بكفاءة المارشات الفيدراليين 1418 01:40:02,083 --> 01:40:06,667 فلم يشنق نفسه برباط حذائه أو قطع رسغه بسكين 1419 01:40:06,792 --> 01:40:13,751 لقد ارتدى زيه الرسمي الكامل ووقف في وسط الغرفة... 1420 01:40:13,876 --> 01:40:16,876 وأخرج مسدسه المطلي بالنيكل من جرابه 1421 01:40:16,999 --> 01:40:19,042 وأطلق رصاصة في فمه 1422 01:40:23,000 --> 01:40:26,459 على أية حال طالما لم يعد لدينا شهود، فكرت أن أشرب قليلا 1423 01:40:27,417 --> 01:40:29,417 ما زلت أعتقد أننا نستطيع أن نفوز 1424 01:40:30,834 --> 01:40:32,751 إذن ربما يجب أن تشربي قليلا 1425 01:40:32,876 --> 01:40:37,334 سنذهب إلى (راندولف) في الصباح ونقدم التماسا للتأجيل 24 ساعة 1426 01:40:37,459 --> 01:40:40,501 - ولم نفعل ذلك؟ - لنطلب العميد (جيسوب) للشهادة 1427 01:40:41,584 --> 01:40:43,918 - ماذا؟ - اسمعني للحظة، اسمعني للنهاية فقط 1428 01:40:44,000 --> 01:40:45,918 ك، لن أسمع 1429 01:40:46,000 --> 01:40:48,417 عاطفتك طاغية يا (جو) كما أنها ب فائدة 1430 01:40:48,542 --> 01:40:51,542 كان (لودن داوني) بحاجة إلى محامي مرافعات اليوم 1431 01:40:54,626 --> 01:40:58,959 أيها الجبان الحقير، ستستخدم ما حدث اليوم كذريعة للاستسم 1432 01:41:00,250 --> 01:41:02,083 انتهى امر 1433 01:41:02,209 --> 01:41:04,292 - لم طلبت أمر النقل من (جيسوب)؟ - ماذا؟ 1434 01:41:04,417 --> 01:41:06,542 في (كوبا)، لم طلبت أمر النقل من (جيسوب)؟ 1435 01:41:06,667 --> 01:41:08,709 - لماذا؟ - كنت أريد أمر النقل اللعين 1436 01:41:08,834 --> 01:41:10,834 هراء! كان بإمكانك الحصول عليه بالتحدث بالهاتف 1437 01:41:10,959 --> 01:41:13,000 لواحدة من بين 12 إدارات ب(البنتاغون) 1438 01:41:13,125 --> 01:41:17,709 لم ترد أمر النقل بل أردت رؤية رد فعل (جيسوب) حينما تطلبه 1439 01:41:17,834 --> 01:41:20,667 كان لديك إحساس داخلي وأكده لك (ماركينسون) 1440 01:41:20,792 --> 01:41:23,459 والان لنضع (جيسوب) على منصة الشهادة وننهي امر 1441 01:41:23,667 --> 01:41:27,626 ما الفائدة التي يمكن أن نحصل عليها من استدعاء (جيسوب) للشهادة؟ 1442 01:41:27,751 --> 01:41:29,792 أمر (كيندريك) أن يأمر بالعقاب التصحيحي 1443 01:41:29,918 --> 01:41:33,626 حقا؟ هذا رائع، لماذا لم تقولي ذلك؟ 1444 01:41:33,751 --> 01:41:35,751 وبالطبع معك دليل على ذلك 1445 01:41:36,667 --> 01:41:39,876 أنا آسف، أنسى دائما أنك كنت مريضة يوم تدريس القانون بكلية الحقوق 1446 01:41:39,999 --> 01:41:42,417 تطلبه للشهادة وتستخلص ذلك منه 1447 01:41:42,542 --> 01:41:46,292 نستخلص ذلك منه؟ أجل، توجد مشكلة ... نستخلصه منه 1448 01:41:46,417 --> 01:41:49,959 "أيها العميد، أليس صحيحا أنك أمرت بالعقاب التصحيحي ل(سانتياغو)؟" 1449 01:41:50,042 --> 01:41:53,334 - اسمعا، كلنا... - آسف، وقتك انتهى 1450 01:41:53,459 --> 01:41:54,918 ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟ 1451 01:41:55,000 --> 01:41:58,292 بالنسبة لموكلينا، سجن مدى الحياة بسجن (ليفينوورث) 1452 01:41:58,417 --> 01:42:04,709 وبالنسبة لمحامي الدفاع (كافي)، هذا صحيح... محاكمة عسكرية 1453 01:42:04,834 --> 01:42:10,209 بعدما اتهم ضابط بمشاة البحرية كثير النياشين بتهمتي التآمر والحنث باليمين 1454 01:42:10,334 --> 01:42:13,459 سينعم المزم (كافي) بمستقبل طويل ومثمر 1455 01:42:13,584 --> 01:42:18,667 في تعليم صيانة الات الكاتبة بمدرسة (روكو كولومبو) للنساء 1456 01:42:18,792 --> 01:42:25,334 شكرا للعبكم معنا لعبة "أيجب أم يجب أن نسمع نصيحة أكبر غبية" 1457 01:42:45,709 --> 01:42:48,709 آسفة أنني جعلتك تخسر طقم سكاكينك 1458 01:43:04,918 --> 01:43:06,876 كف عن التنظيف 1459 01:43:10,292 --> 01:43:13,417 (سام)، كف عن التنظيف 1460 01:43:21,709 --> 01:43:24,918 - أتريد شرابا؟ - أجل 1461 01:43:41,876 --> 01:43:45,125 - هل والدك فخور بك؟ - تقس على نفسك هكذا 1462 01:43:45,250 --> 01:43:46,792 أراهن أنه فخور بك 1463 01:43:47,250 --> 01:43:50,501 أراهن أنه يضجر الجيران واقارب بالحديث عنك 1464 01:43:50,626 --> 01:43:54,999 "كتبت مجلة القانون عن (سام)، لديه قضية كبيرة" 1465 01:43:55,083 --> 01:43:58,292 "إنه يترافع، يحضر مرافعة" 1466 01:44:03,292 --> 01:44:07,792 أعتقد أن والدي كان سيستمتع بمشاهدتي أتخرج في كلية الحقوق 1467 01:44:10,709 --> 01:44:13,501 أعتقد أنه كان سيحب ذلك كثيرا 1468 01:44:15,918 --> 01:44:18,751 هل أخبرتك أنني كتبت مقالا عن والدك في الكلية 1469 01:44:19,626 --> 01:44:21,167 حقا؟ 1470 01:44:21,709 --> 01:44:24,167 أحد أفضل محامي المرافعات على اطق 1471 01:44:24,292 --> 01:44:26,709 هذا صحيح 1472 01:44:27,167 --> 01:44:29,959 ولو كنت مكان (دوسون) و(داوني) وكنت سأختار بينك وبين والدك 1473 01:44:30,042 --> 01:44:34,792 لكي يمثلني في هذه القضية خترتك في كل المرات ب تردد 1474 01:44:35,626 --> 01:44:38,417 كان يجب أن ترى نفسك وأنت تصيح بوجه (كيندريك) 1475 01:44:41,542 --> 01:44:43,792 أكنت لتطلب (جيسوب) للشهادة؟ 1476 01:44:44,667 --> 01:44:46,375 كلا 1477 01:44:46,792 --> 01:44:48,375 أتظن أن أبي كان ليستدعيه؟ 1478 01:44:48,792 --> 01:44:53,626 مع ادلة التي لدينا و بعد مليون عام 1479 01:44:54,125 --> 01:44:57,000 لكن إليك امر الذي يمكن تجنبه 1480 01:44:57,125 --> 01:44:59,667 (يونيل كافي) و (سام واينبرغ) 1481 01:44:59,792 --> 01:45:04,667 أصبحا محاميي الدفاع الرئيسيين في قضية (الويات المتحدة) ضد (دوسون) و(داوني) 1482 01:45:04,792 --> 01:45:08,709 لذا هناك سؤال واحد فقط، ماذا كنت لتفعل أنت؟ 1483 01:45:17,167 --> 01:45:19,626 (جو)، (جوان) 1484 01:45:19,834 --> 01:45:23,667 اركبي السيارة يا (جو)، (جوان)، أرجوك اركبي السيارة 1485 01:45:23,792 --> 01:45:25,417 اسمعي 1486 01:45:25,999 --> 01:45:28,250 (جوان) 1487 01:45:28,501 --> 01:45:32,792 أعتذر لك كنت غاضبا وآسف على ما قلته 1488 01:45:32,918 --> 01:45:35,250 سأطلب (جيسوب) للشهادة 1489 01:45:54,626 --> 01:45:56,209 حسنا، ماذا تقترحين أن نفعل؟ 1490 01:45:56,334 --> 01:45:58,834 أرى أن نواجه (جيسوب) بأمر النقل المزيف 1491 01:45:58,959 --> 01:46:00,999 - وما جدوى أمر النقل بدون شاهد؟ - لدينا شاهد 1492 01:46:01,083 --> 01:46:04,417 - شاهد ميت - وسيكون ذلك مشكلة لدى محام أقل 1493 01:46:04,542 --> 01:46:09,918 انظري إلى هذا، بامس كان يسبح في الخمر والان يقفز بمهارة 1494 01:46:10,000 --> 01:46:12,999 بدأت أسترجع قوتي، اجلسا، كلاكما 1495 01:46:13,083 --> 01:46:14,792 عظيم! 1496 01:46:14,959 --> 01:46:17,417 أخبر (جيسوب) (كيندريك) أن يأمر بالعقاب التصحيحي ونفذ (كيندريك) 1497 01:46:17,542 --> 01:46:19,501 ونفذ موكلانا امر، التستر ليس قضيتنا 1498 01:46:19,626 --> 01:46:24,542 لكي نفوز يجب أن يخبر (جيسوب) المحكمة بأنه أمر بالعقاب التصحيحي 1499 01:46:24,834 --> 01:46:27,751 - أوتظنك تستطيع أن تدفعه لقول ذلك؟ - أعتقد أنه يريد أن يقوله 1500 01:46:27,876 --> 01:46:33,417 أعتقد أنه غاضب ضطراره خفاء ذلك ويريد الاعتراف بإصدار أمر 1501 01:46:33,542 --> 01:46:39,667 إنه يتناول افطار على بعد 300 ميل من 4 آف كوبي مدربين لقتله 1502 01:46:39,792 --> 01:46:41,834 ولن يخبره أحد كيف يدير وحدته 1503 01:46:41,959 --> 01:46:44,459 على اقل ليس خريج (هارفرد) بزيه ابيض المخنث 1504 01:46:44,584 --> 01:46:49,334 أريد زعزعة دفاعاته وأقوده إلى حيث يتوق أن يذهب 1505 01:46:49,459 --> 01:46:52,209 - أهذه هي الخطة؟ - هذه هي الخطة 1506 01:46:52,334 --> 01:46:55,209 - كيف ستفعل ذلك؟ - ليست لدي أدنى فكرة 1507 01:46:55,375 --> 01:46:57,459 - أحتاج لمضربي - ماذا؟ 1508 01:46:57,584 --> 01:46:59,792 أحتاج لمضربي، فأنا أفكر أفضل به، أين مضربي؟ 1509 01:46:59,918 --> 01:47:01,334 وضعته في الخزانة 1510 01:47:01,834 --> 01:47:04,334 - أوضعته في الخزانة؟ - كنت أتعثر به 1511 01:47:04,459 --> 01:47:06,584 تضعي ذلك المضرب في الخزانة ثانية 1512 01:47:07,292 --> 01:47:10,542 - يفكر أفضل بالمضرب؟ - يمكنني تفهم ذلك 1513 01:47:21,459 --> 01:47:23,751 ابقيا هنا، سأذهب إلى المكتب لبعض الوقت 1514 01:47:27,000 --> 01:47:29,083 إنه يفكر أفضل مع ذلك المضرب حقا 1515 01:47:30,042 --> 01:47:33,876 "وحدة خليج (غوانتانامو) المكالمات الصادرة" 1516 01:47:50,083 --> 01:47:53,501 - "مرحبا" - (سام)، أرجوك أن تفعل شيئا لي 1517 01:47:57,209 --> 01:48:00,334 - ماذا يجري؟ - يجب أن أذهب لقاعدة (أندروز) 1518 01:48:23,250 --> 01:48:24,751 - أين (سام)؟ - إنه في الطريق 1519 01:48:24,876 --> 01:48:26,918 - هل عرف اشخاص؟ - أجل 1520 01:48:27,000 --> 01:48:31,959 - أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ - بالتأكيد 1521 01:48:42,042 --> 01:48:43,667 كيف تشعر؟ 1522 01:48:45,000 --> 01:48:48,834 أعتقد أن (جيسوب) سيكون مشغولا جدا اليوم 1523 01:48:51,209 --> 01:48:55,209 اسمع يا (داني)، حينما تكون بالمحكمة اليوم 1524 01:48:55,334 --> 01:49:01,667 إذا شعرت بأن امر لن يحدث وأنه لن يقولها 1525 01:49:02,834 --> 01:49:04,709 ف تحاول ذلك 1526 01:49:05,584 --> 01:49:07,459 فقد تتورط في المتاعب 1527 01:49:08,125 --> 01:49:12,042 أنا مستشارة خاصة للشؤون الداخلية، صدقني قد تقع في ورطة 1528 01:49:12,834 --> 01:49:17,375 أيتها المزم القائد (غالواي)، أتقترحين أن أترك شاهدا مهما؟ 1529 01:49:18,876 --> 01:49:21,501 إذا ظننت أنك تستطيع النيل منه، فأجل 1530 01:49:23,792 --> 01:49:25,375 ليقف الجميع 1531 01:49:29,999 --> 01:49:32,167 - أين (سام)؟ - إنه في الطريق 1532 01:49:38,334 --> 01:49:40,459 - استدع شاهدك اول - أين هو؟ 1533 01:49:40,584 --> 01:49:44,792 - سيكون هنا، تقلق - أيها المزم، استدع شاهدك 1534 01:49:51,042 --> 01:49:53,709 الدفاع يستدعي العميد (نيثان جيسوب) 1535 01:50:09,709 --> 01:50:12,375 أيها العميد (جيسوب)، ه ترفع يدك اليمنى يا سيدي 1536 01:50:12,709 --> 01:50:15,834 أتقسم إن شهادتك أمام هذه المحكمة العسكرية العامة 1537 01:50:15,959 --> 01:50:19,250 هي الحقيقة كل الحقيقة و شيء سوى الحقيقة والرب شاهدك 1538 01:50:19,459 --> 01:50:20,876 أقسم 1539 01:50:20,999 --> 01:50:22,459 تفضل بالجلوس يا سيدي 1540 01:50:23,584 --> 01:50:26,999 ه تذكر اسمك ورتبتك وموقعك للسجل 1541 01:50:27,667 --> 01:50:31,375 العميد (نيثان آر جيسوب) القائد العام لقوات مشاة البحرية ارضية 1542 01:50:31,501 --> 01:50:33,292 في خليج (غوانتانامو)، (كوبا) 1543 01:50:33,417 --> 01:50:36,042 - أشكرك يا سيدي - لم يصل بعد 1544 01:50:41,167 --> 01:50:44,542 أيها العميد، حينما علمت برسالة (سانتياغو) دارة التحقيقات البحرية 1545 01:50:44,667 --> 01:50:47,709 عقدت اجتماعا مع كبيري ضباطك 1546 01:50:47,834 --> 01:50:49,792 - أهذا صحيح؟ - أجل 1547 01:50:49,918 --> 01:50:53,167 قائد الفصيلة المزم (جوناثان كيندريك) 1548 01:50:53,292 --> 01:50:58,417 - والقائد التنفيذي العميد (ماركنسون) - أجل 1549 01:50:58,542 --> 01:51:02,876 وحاليا فإن العميد (ماركينسون) توفي، أليس كذلك؟ 1550 01:51:02,999 --> 01:51:06,709 أعترض، أريد معرفة ما يحاول محامي الدفاع التلميح به 1551 01:51:06,834 --> 01:51:10,083 ألمح ببساطة أن العميد (ماركينسون) لم يعد حيا 1552 01:51:10,209 --> 01:51:13,709 بالتأكيد العميد (جيسوب) ليس بحاجة لحضور للمحكمة ليؤكد تلك المعلومة 1553 01:51:14,000 --> 01:51:16,959 لم أكن واثقا أن الشاهد يعرف أن العميد قد انتحر 1554 01:51:17,042 --> 01:51:21,667 - بمسدس عيار 45 منذ يومين - الشاهد يدرك ذلك والمحكمة تدركه 1555 01:51:21,792 --> 01:51:23,834 والان يدركه كل أعضاء المحكمة 1556 01:51:23,959 --> 01:51:28,083 نشكرك طعنا على هذا، استمر أيها المزم 1557 01:51:28,292 --> 01:51:29,834 حسنا يا سيدي 1558 01:51:30,584 --> 01:51:33,792 أيها العميد، في ذلك اجتماع أعطيت المزم (كيندريك) أمرا، أهذا صحيح؟ 1559 01:51:33,918 --> 01:51:37,876 أخبرت (كيندريك) أن يخبر رجاله بأ يمسوا (سانتياغو) 1560 01:51:38,209 --> 01:51:40,999 وهل أصدرت أمرا للعميد (ماركينسون) أيضا؟ 1561 01:51:41,083 --> 01:51:46,167 أمرت (ماركينسون) بنقل (سانتياغو) من القاعدة فورا 1562 01:51:46,292 --> 01:51:48,042 لماذا؟ 1563 01:51:48,167 --> 01:51:51,626 شعرت أن حياته قد تكون في خطر ما إن ينتشر خبر الرسالة 1564 01:51:52,083 --> 01:51:55,626 - خطر داهم؟ - أهناك نوع آخر؟ 1565 01:51:58,918 --> 01:52:02,542 معنا أمر النقل الذي وقعته مع العميد (ماركينسون) 1566 01:52:02,667 --> 01:52:06,999 بنقل (سانتياغو) على الطائرة المغادرة ل(غوانتانامو) في صباح اليوم التالي 1567 01:52:07,083 --> 01:52:08,626 أكانت تلك أول رحلة تغادر القاعدة؟ 1568 01:52:08,751 --> 01:52:11,959 طائرة السادسة صباحا كانت أول رحلة تغادر القاعدة 1569 01:52:15,876 --> 01:52:18,209 لقد حضرت بالطائرة إلى (واشنطن) هذا الصباح، أليس كذلك؟ 1570 01:52:18,334 --> 01:52:22,375 - أجل - أراك ترتدي زي التشريفة للحضور 1571 01:52:22,501 --> 01:52:25,417 - مثلك أيها المزم - أكنت ترتدي هذا الزي على الطائرة؟ 1572 01:52:25,542 --> 01:52:28,042 بعد إذن المحكمة، ألهذا الحوار عقة بأي شيء بالذات؟ 1573 01:52:28,167 --> 01:52:30,751 لم تتح للدفاع الفرصة لمناقشة الشاهد يا سيدي 1574 01:52:30,876 --> 01:52:34,459 - أطلب من المحكمة بعض الصبر - القليل جدا من الصبر 1575 01:52:35,334 --> 01:52:38,417 - أيها العميد؟ - ارتديت الحلة العامة على الطائرة 1576 01:52:38,542 --> 01:52:41,667 - وأحضرت زي التشريفة معك؟ - أجل 1577 01:52:41,792 --> 01:52:44,792 - وفرشاة اسنان وأدوات الحقة وغيار - سيادة القاضي 1578 01:52:44,918 --> 01:52:47,000 هل مبس العميد الداخلية من أمور امن القومي؟ 1579 01:52:47,125 --> 01:52:50,709 أيها السادة، يجدر بك أن تصل لهدفك بسرعة أيها المزم 1580 01:52:50,834 --> 01:52:52,626 حسنا يا سيدي، أيها العميد؟ 1581 01:52:53,542 --> 01:52:57,083 أحضرت غيار المبس وبعض اغراض الشخصية 1582 01:52:57,876 --> 01:52:59,334 أشكرك 1583 01:52:59,459 --> 01:53:02,792 بعد القبض على (دوسون) و(داوني) ليلة السادس من سبتمبر 1584 01:53:02,918 --> 01:53:06,876 أغلقت غرفة الجندي (سانتياغو) وتم جرد محتوياتها 1585 01:53:06,999 --> 01:53:09,959 4 سراويل تمويه، 3 قمصان كاكية اللون طويلة الكم 1586 01:53:10,042 --> 01:53:12,501 3 أزواج من احذية، 4 أزواج من الجوارب الخضراء 1587 01:53:12,626 --> 01:53:16,834 - 3 قمصان رياضية خضراء - هل هناك سؤال في افق؟ 1588 01:53:16,959 --> 01:53:19,709 أيها المزم (كافي)، يجب أن أطلب منك أن تحدد سؤالك 1589 01:53:20,167 --> 01:53:22,542 أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياغو) أمتعته 1590 01:53:25,042 --> 01:53:27,709 سنعود لذلك السؤال بعد لحظة 1591 01:53:28,584 --> 01:53:31,667 هذا سجل بكل المكالمات الهاتفية من قاعدتك خل ال24 ساعة الماضية 1592 01:53:31,792 --> 01:53:33,876 بعد أن تم استدعاؤك إلى (واشنطن) أجريت 3 مكالمات 1593 01:53:33,999 --> 01:53:37,626 علمت على تلك المكالمات بلون أصفر، أتعرف تلك ارقام يا سيدي؟ 1594 01:53:38,042 --> 01:53:40,626 اتصلت بالعميد (فيتزهيوز) في (كوانتيكو)، (فيرجينيا) 1595 01:53:40,751 --> 01:53:43,417 أردت أن أخبره أنني سأكون بالمدينة 1596 01:53:43,542 --> 01:53:46,751 والثانية كانت لترتيب اجتماع مع عضو الكونغرس (ريتشموند) 1597 01:53:46,876 --> 01:53:52,250 من لجنة الخدمات المسلحة والثالثة ختي (إليزابيث) 1598 01:53:52,417 --> 01:53:54,459 لم قمت بذلك اتصال يا سيدي؟ 1599 01:53:54,709 --> 01:53:56,876 ظننتها قد ترغب بتناول العشاء معي الليلة 1600 01:53:56,999 --> 01:53:58,667 - سيادة القاضي - سأضطر لوقف هذا 1601 01:53:58,792 --> 01:54:02,667 سيادة القاضي، هذه التسجيت الهاتفية من (غوانتانامو) ليوم 6 سبتمبر 1602 01:54:02,792 --> 01:54:07,626 وهذه 14 رسالة كتبها (سانتياغو) خل 9 شهور... 1603 01:54:07,751 --> 01:54:10,918 يطلب فيها بل ويتوسل ن يتم نقله 1604 01:54:11,000 --> 01:54:15,542 وعقب سماعه نباء نقله أخيرا كان (سانتياغو) منفعلا جدا 1605 01:54:15,834 --> 01:54:20,209 لدرجة أنه اتصل... أتعرفون بكم شخص؟ أحد 1606 01:54:20,834 --> 01:54:23,876 لا مكالمة لوالديه لاعلامهما بعودته 1607 01:54:23,999 --> 01:54:27,209 و حتى مكالمة لصديق يطلب منه أن يصطحبه من المطار 1608 01:54:27,334 --> 01:54:30,834 كان نائما بفراشه في منتصف الليل وحسب كمك... 1609 01:54:30,959 --> 01:54:33,083 كان سيركب طائرة بعدها بست ساعات 1610 01:54:33,334 --> 01:54:36,999 ومع ذلك كان كل ما يمتلكه معلقا من خزانته 1611 01:54:37,083 --> 01:54:39,542 ومطويا بعناية في خزانته الصغيرة 1612 01:54:39,667 --> 01:54:43,125 كنت مسافرا ليوم واحد فحزمت حقيبة وأجريت 3 اتصات 1613 01:54:43,250 --> 01:54:48,042 وكان (سانتياغو) مسافرا لبقية حياته 1614 01:54:49,042 --> 01:54:54,167 ولم يتصل بأحد أو يحزم شيئا 1615 01:54:57,501 --> 01:54:59,167 أيمكنك تفسير ذلك؟ 1616 01:55:02,083 --> 01:55:05,501 الواقع أنه لم يكن هناك أمر نقل، (سانتياغو) لم يكن ذاهبا ي مكان 1617 01:55:05,626 --> 01:55:07,250 - أليس هذا صحيحا؟ - اعتراض 1618 01:55:07,375 --> 01:55:09,667 يبدو أن المزم (كافي) ينوي اليوم... 1619 01:55:09,792 --> 01:55:11,792 أن يلطخ سمعة ضابط مشاة بحرية أعلى رتبة منه... 1620 01:55:11,918 --> 01:55:15,792 على أمل يائس أن مجرد عدم احتشام سيكسبه نقاطا لدى أعضاء المحكمة 1621 01:55:15,918 --> 01:55:20,542 أنصح يا سيدي بمعاقبة المزم (كافي) على سلوكه وصرف الشاهد 1622 01:55:20,667 --> 01:55:23,042 مع اعتذار المحكمة له 1623 01:55:24,167 --> 01:55:25,751 - مرفوض - سيادة القاضي 1624 01:55:25,876 --> 01:55:27,709 سجل اعتراضك 1625 01:55:28,375 --> 01:55:30,042 أيها العميد 1626 01:55:33,918 --> 01:55:38,417 - أهذا مضحك يا سيدي؟ - ك، ليس مضحكا، إنه مأساوي 1627 01:55:38,542 --> 01:55:40,999 - ألديك إجابة؟ - بالتأكيد 1628 01:55:41,083 --> 01:55:44,584 إجابتي هي أنني ليس لدي أدنى فكرة 1629 01:55:44,834 --> 01:55:48,334 ربما كان يحب استيقاظ مبكرا وحزم أمتعته في الصباح 1630 01:55:48,501 --> 01:55:51,209 وربما لم يكن له أي أصدقاء 1631 01:55:51,334 --> 01:55:54,501 أنا رجل متعلم لكنني أخشى أنني أستطيع التحدث بذكاء... 1632 01:55:54,626 --> 01:55:58,209 عن عادات السفر لدى السيد (ويليام سانتياغو) 1633 01:55:58,334 --> 01:56:03,083 لكن ما أعرفه هو أنه كان من المقرر له مغادرة القاعدة في السادسة صباحا 1634 01:56:03,918 --> 01:56:08,751 هل هذه هي اسئلة التي استدعيت جلها هنا؟ 1635 01:56:08,876 --> 01:56:11,167 مكالمات هاتفية وخزانات؟ 1636 01:56:11,584 --> 01:56:14,667 أرجوك أخبرني أن لديك شيئا أكثر أيها المزم 1637 01:56:14,918 --> 01:56:18,334 فجنديا المشاة البحرية هذان قد يخسران حياتهما بالمحاكمة 1638 01:56:18,459 --> 01:56:22,876 أرجوك أخبرني بأن محاميهما لم يعلق آمالهما على فاتورة هاتف 1639 01:56:25,459 --> 01:56:28,459 ألديك أسئلة أخرى أيها المحامي؟ 1640 01:56:36,999 --> 01:56:39,042 أيها المزم (كافي)؟ 1641 01:56:46,417 --> 01:56:49,542 أيها المزم، ألديك سؤال آخر لهذا الشاهد؟ 1642 01:56:57,083 --> 01:56:59,042 شكرا يا (داني)، أنا أحب (واشنطن) 1643 01:56:59,167 --> 01:57:02,000 معذرة، لم آذن لك بانصراف 1644 01:57:02,751 --> 01:57:04,501 ماذا قلت؟ 1645 01:57:05,083 --> 01:57:08,959 لم أنته من استجوابك بعد، اجلس 1646 01:57:10,626 --> 01:57:13,209 - أيها العميد - ماذا قلت؟ 1647 01:57:13,334 --> 01:57:17,501 سأقدر لك أن تناديني ب"العميد" أو "سيدي"، أظن أنني أستحق ذلك 1648 01:57:18,000 --> 01:57:21,250 على محامي الدفاع مناداة الشاهد ب"العميد" أو "سيدي" 1649 01:57:21,709 --> 01:57:24,417 أدري أية وحدة تديرها هنا بحق السماء 1650 01:57:24,542 --> 01:57:28,083 وعلى الشاهد مناداة القاضي ب"القاضي" أو "سيادة القاضي" 1651 01:57:28,250 --> 01:57:33,292 وأنا واثق تماما أنني أستحق ذلك، اجلس أيها العميد 1652 01:57:37,417 --> 01:57:41,209 ما الذي تريد مناقشته الان؟ لوني المفضل؟ 1653 01:57:42,709 --> 01:57:46,250 - أكانت طائرة السادسة أول طائرة؟ - أجل 1654 01:57:46,375 --> 01:57:48,167 لم تكن هناك رحلة غادرت قبلها بسبع ساعات... 1655 01:57:48,292 --> 01:57:50,834 وهبطت بقاعدة (أندروز) الجوية في الثانية صباحا؟ 1656 01:57:50,959 --> 01:57:53,999 أيها المزم، أظننا قد غطينا هذا، أليس كذلك؟ 1657 01:57:54,584 --> 01:57:58,083 سيادة القاضي، هذان السجلان الرئيسيان لبرجي قاعدة (غوانتانامو)... 1658 01:57:58,209 --> 01:58:00,083 وقاعدة (أندروز) الجوية 1659 01:58:00,209 --> 01:58:02,751 يسجل سجل (غوانتانامو) أية طائرة غادرت في الحادية عشرة مساء 1660 01:58:02,876 --> 01:58:05,125 وسجل (أندروز) ليس به طائرة هبطت في الثانية صباحا 1661 01:58:05,250 --> 01:58:08,375 أريد إدراجهما كدليل الدفاع أ وب 1662 01:58:08,501 --> 01:58:11,999 أفهم أتدرج أدلة على رحلة وجود لها؟ 1663 01:58:12,083 --> 01:58:14,667 نثق أنها كانت موجودة يا سيدي 1664 01:58:14,792 --> 01:58:17,918 سيستدعي الدفاع الطيار (سيسيل أومالي) والطيار (أنثوني رودريغز) 1665 01:58:18,000 --> 01:58:20,542 كانا ضمن الطاقم ارضي بقاعدة (أندروز) في الثانية صباح يوم السابع 1666 01:58:20,667 --> 01:58:22,167 إنهما ليسا بالقائمة 1667 01:58:22,292 --> 01:58:27,667 شهود النفي يتم استدعاؤهم خصيصا لدحض الشهادة باستجواب المباشر 1668 01:58:27,792 --> 01:58:30,876 - سأسمح بشهادة الشاهدين - هذا سخف! 1669 01:58:30,999 --> 01:58:34,999 - أيها العميد منذ لحظة... - افحصوا سجت ابراج بحق السماء 1670 01:58:35,751 --> 01:58:37,959 سنصل لشهادة الطيارين حالا يا سيدي 1671 01:58:39,000 --> 01:58:44,751 منذ لحظة قلت إنك أمرت (كيندريك) أن يأمر رجاله بأ يلمسوا (سانتياغو) 1672 01:58:44,876 --> 01:58:46,292 هذا صحيح 1673 01:58:46,417 --> 01:58:49,125 أكان واضحا للمزم (كيندريك) ما تقصده؟ 1674 01:58:49,417 --> 01:58:50,918 تمام الوضوح 1675 01:58:51,542 --> 01:58:53,792 أهناك احتمال أن يكون المزم (كيندريك) قد تجاهل امر؟ 1676 01:58:54,334 --> 01:58:55,751 تجاهل امر؟ 1677 01:58:55,876 --> 01:58:58,792 - أهناك احتمال أن يكون نسيه؟ - ك 1678 01:58:58,918 --> 01:59:02,876 أهناك احتمال أن يكون قد غادر مكتبك ثم قال "الرجل العجوز مخطىء"؟ 1679 01:59:03,667 --> 01:59:06,959 - ك - حينما تحدث (كيندريك) إلى الفصيلة 1680 01:59:07,042 --> 01:59:10,584 وأمرهم أ يلمسوا (سانتياغو)، أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟ 1681 01:59:11,459 --> 01:59:15,334 - هل خدمت في وحدة مشاة يا بني؟ - ك يا سيدي 1682 01:59:15,459 --> 01:59:18,918 - أخدمت على الجبهة؟ - ك يا سيدي 1683 01:59:19,209 --> 01:59:21,834 أسبق أن وضعت حياتك في يد شخص آخر... 1684 01:59:21,959 --> 01:59:25,542 - وطلبت منه أن يضع حياته في يدك؟ - كلا يا سيدي 1685 01:59:25,667 --> 01:59:32,209 نحن نطيع اوامر يا بني، نطيعها أو يموت أناس بمنتهى البساطة 1686 01:59:32,334 --> 01:59:35,459 - هل هذا واضح؟ - أجل يا سيدي 1687 01:59:35,584 --> 01:59:39,083 - أهذا واضح؟ - تمام الوضوح 1688 01:59:41,542 --> 01:59:45,542 أيها العميد، لدي سؤال أخير قبل استدعاء الطيارين (أومالي) و(رودريغز) 1689 01:59:46,751 --> 01:59:50,918 إذا كنت أصدرت أمرا بعدم المساس ب(سانتياغو) 1690 01:59:51,209 --> 01:59:58,501 وأوامرك تطاع دائما... فلم كانت حياة (سانتياغو) في خطر؟ 1691 02:00:00,042 --> 02:00:03,375 لم كان من الضروري نقله من القاعدة؟ 1692 02:00:08,959 --> 02:00:13,250 كان (سانتياغو) جندي مشاة بحرية دون المستوى وكان سينقل 1693 02:00:13,375 --> 02:00:17,209 ليس هذا ما قلته، قلت إنه كان سينقل نه كان في خطر 1694 02:00:17,334 --> 02:00:19,792 - هذا صحيح - قلت هذا فسألتك إن كان داهما 1695 02:00:19,918 --> 02:00:21,459 - فأجبت "أهناك نوع آخر؟" - أتذكر ما قلت؟ 1696 02:00:21,584 --> 02:00:26,167 - يمكنني جعل سجل المحكمة يقرأه لنا - أعرف ما قلته و أحتاج أن يقرأه أحد 1697 02:00:26,292 --> 02:00:29,709 لماذا كان هناك أمران أيها العميد؟ 1698 02:00:31,667 --> 02:00:35,501 - أحيانا يتصرف الرجال من تلقاء أنفسهم - ك، فقد أوضحت منذ لحظة... 1699 02:00:35,626 --> 02:00:38,999 أنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم أبدا وأنهم يطيعون اوامر أو يموتون 1700 02:00:39,083 --> 02:00:41,999 لذا ما كان يجب أن يكون (سانتياغو) في خطر على اطق 1701 02:00:42,083 --> 02:00:45,709 - أيها السافل المتغطرس - سيادة القاضي، أطلب استراحة 1702 02:00:45,834 --> 02:00:49,125 - أريد إجابة السؤال يا سيادة القاضي - ستنتظر المحكمة إجابة 1703 02:00:49,834 --> 02:00:55,125 إذا كان المزم (كيندريك) قد أعطى أمرا بعدم المساس ب(سانتياغو) 1704 02:00:55,250 --> 02:00:57,459 فلماذا كان يجب نقله إذن؟ 1705 02:00:58,292 --> 02:01:01,292 أيها العميد، أمر المزم (كيندريك) بتطبيق العقاب التصحيحي... 1706 02:01:01,417 --> 02:01:04,083 - نك أمرت المزم (كيندريك) بهذا - أعترض! 1707 02:01:04,209 --> 02:01:07,125 وحينما ساءت امور تظاهرت بأنهم تصرفوا من تلقاء أنفسهم 1708 02:01:07,250 --> 02:01:10,876 جعلت (ماركينسون) يوقع أمرا نقل مزيف وزيفت سجت ابراج 1709 02:01:10,999 --> 02:01:12,751 - وأرغمت الطبيب... - اعتبر نفسك احتقرت المحكمة 1710 02:01:12,876 --> 02:01:15,709 أيها العميد (جيسوب)، هل أمرت بالعقاب التصحيحي؟ 1711 02:01:15,834 --> 02:01:19,042 - لست مضطرا لجابة على السؤال - سأجيب على السؤال 1712 02:01:19,417 --> 02:01:21,250 - أتريد إجابات؟ - أعتقد أن ذلك من حقي 1713 02:01:21,375 --> 02:01:23,542 - أتريد إجابات؟ - أريد الحقيقة 1714 02:01:23,667 --> 02:01:26,876 يمكنك التعامل مع الحقيقة 1715 02:01:26,999 --> 02:01:31,209 يا بني، نعيش في عالم له أسوار يجب حراستها برجال مسلحين 1716 02:01:31,334 --> 02:01:35,751 من سيفعل ذلك؟ أنت؟ أو أنت أيها المزم (واينبرغ)؟ 1717 02:01:35,876 --> 02:01:39,501 لدي مسؤولية أكبر مما يمكنك أن تتخيلها 1718 02:01:39,626 --> 02:01:42,918 تبكي جل (سانتياغو) وتسب مشاة البحرية 1719 02:01:43,000 --> 02:01:46,792 لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرفه 1720 02:01:46,918 --> 02:01:50,584 ألا وهو أن موت (سانتياغو) رغم أنه بغيض إلا أنه غالبا أنقذ أرواحا 1721 02:01:50,709 --> 02:01:56,209 وأن وجودي رغم غرابته وكونه مبهم بالنسبة لك ينقذ أرواحا 1722 02:01:56,542 --> 02:02:00,501 تريد الحقيقة نك في أعماقك بأماكن تتحدث عنها 1723 02:02:00,626 --> 02:02:05,334 تريدني أن أكون أنا عند ذلك السور بل تحتاج أن أكون هناك 1724 02:02:05,459 --> 02:02:09,709 نستخدم كلمات مثل الشرف والميثاق والوء 1725 02:02:09,834 --> 02:02:13,250 نستخدم تلك الكلمات كعصب للحياة التي نقضيها دفاعا عن شيء ما 1726 02:02:13,375 --> 02:02:15,209 بينما تستخدمها كعبارات رنانة 1727 02:02:15,334 --> 02:02:17,667 ليس لدي الوقت و الرغبة... 1728 02:02:17,792 --> 02:02:20,792 في تبرير نفسي لرجل ينهض وينام... 1729 02:02:20,918 --> 02:02:23,125 تحت غطاء الحرية التي أوفرها أنا 1730 02:02:23,250 --> 02:02:25,918 ثم يناقشني في كيفية توفيري لها 1731 02:02:26,000 --> 02:02:28,999 كنت أفضل أن تشكرني وتمضي في حال سبيلك 1732 02:02:29,083 --> 02:02:32,792 وإ أقترح أن تحمل سحا وتحرس موقعا 1733 02:02:32,918 --> 02:02:37,792 وفي كلتا الحالتين يهمني ما تظن أنه من حقك 1734 02:02:37,959 --> 02:02:40,000 - هل أمرت بالعقاب التصحيحي؟ - قمت بعملي 1735 02:02:40,125 --> 02:02:43,292 - هل أمرت بالعقاب التصحيحي؟ - بكل تأكيد أمرت به 1736 02:02:54,125 --> 02:02:56,999 بعد إذن المحكمة، أقترح صرف اعضاء فورا 1737 02:02:57,083 --> 02:03:00,334 لننتقل إلى جلسة فورية للمادة 39 1738 02:03:00,501 --> 02:03:02,459 الشاهد له حقوقه 1739 02:03:03,334 --> 02:03:05,167 أيها النقيب (روس) 1740 02:03:09,292 --> 02:03:11,125 (جاك) 1741 02:03:15,667 --> 02:03:19,125 ليذهب أعضاء المحكمة إلى غرفة ملحقة حتى تصدر لهم تعليمات أخرى 1742 02:03:19,250 --> 02:03:21,125 لينهض الجميع 1743 02:03:21,876 --> 02:03:23,918 ما هذا بحق السماء؟ 1744 02:03:24,167 --> 02:03:27,626 ماذا يجري أيها العميد؟ لقد قمت بعملي وسأقوم به ثانية 1745 02:03:27,751 --> 02:03:30,751 سأركب طائرة وأعود إلى قاعدتي 1746 02:03:30,876 --> 02:03:34,250 لن تذهب ي مكان أيها العميد، فلتحرس الشرطة الحربية العميد 1747 02:03:34,375 --> 02:03:36,209 أمرك يا سيدي 1748 02:03:37,999 --> 02:03:40,042 - النقيب (روس) - ما هذا بحق السماء؟ 1749 02:03:40,167 --> 02:03:43,417 أيها العميد (جيسوب) من حقك التزام الصمت... 1750 02:03:43,542 --> 02:03:47,334 هل يوجه إلي الاتهام بجريمة؟ أهذا هو الامر؟ 1751 02:03:47,459 --> 02:03:50,584 هل أنا متهم بجريمة؟ 1752 02:03:50,709 --> 02:03:54,792 هذا مضحك، هذا سخيف! 1753 02:03:54,918 --> 02:03:57,999 سأنتزع عينيك من رأسك وأتبول بجمجمتك الفارغة 1754 02:03:58,083 --> 02:03:59,999 لقد عبثت مع رجل مشاة البحرية الخطأ 1755 02:04:00,083 --> 02:04:03,584 أيها العميد (جيسوب)، أتفهم الحقوق التي قرأتها عليك؟ 1756 02:04:09,334 --> 02:04:14,751 أيها المعين، ليست لديكم فكرة عن الدفاع عن أمة 1757 02:04:15,209 --> 02:04:18,083 لم تفعل سوى إضعاف البلد اليوم يا (كافي) 1758 02:04:18,209 --> 02:04:20,334 هذا ما فعلته 1759 02:04:20,459 --> 02:04:23,542 عرضت حياة أناس للخطر 1760 02:04:23,667 --> 02:04:25,375 أحما سعيدة يا بني 1761 02:04:25,501 --> 02:04:31,626 تنادني ب"بني" أنا محام وضابط بالبحرية 1762 02:04:31,751 --> 02:04:34,209 وأنت مقبوض عليك أيها السافل 1763 02:04:38,375 --> 02:04:40,250 فلينصرف الشاهد 1764 02:05:01,459 --> 02:05:03,626 ليقف الجميع 1765 02:05:13,542 --> 02:05:16,584 - هل توصل اعضاء لحكم؟ - أجل سيدي 1766 02:05:28,334 --> 02:05:32,125 مساعد الرقيب (دوسون) والجندي فئة أولى (داوني) 1767 02:05:34,876 --> 02:05:39,125 بالنسبة لتهمة القتل وجد اعضاء أن المتهمين... 1768 02:05:41,792 --> 02:05:44,959 بالنسبة لتهمة التآمر رتكاب جريمة قتل 1769 02:05:45,709 --> 02:05:48,083 وجد اعضاء أن المتهمين... 1770 02:05:51,667 --> 02:05:55,501 بالنسبة لتهمة السلوك غير الئق بمشاة البحرية 1771 02:05:55,626 --> 02:05:58,292 وجد اعضاء أن المتهمين... 1772 02:06:02,834 --> 02:06:06,042 ويحكم عليهما بالعقوبة التي أمضياها بالسجن بالفعل 1773 02:06:06,167 --> 02:06:10,626 ويتم تسريحهما تسريحا غير مشرف من قوات مشاة البحرية 1774 02:06:11,999 --> 02:06:13,876 رفعت جلسة هذه المحاكمة العسكرية 1775 02:06:14,000 --> 02:06:15,834 ليقف الجميع 1776 02:06:31,042 --> 02:06:33,000 ما معنى ذلك؟ 1777 02:06:35,000 --> 02:06:37,083 (هارولد) 1778 02:06:37,918 --> 02:06:40,167 ما معنى ذلك؟ 1779 02:06:42,918 --> 02:06:46,959 أنا أفهم قال العميد إنه أمر بالعقاب التصحيحي 1780 02:06:47,042 --> 02:06:50,709 - أعلم، لكن... - قال إنه أمر به، فيم أخطأنا؟ 1781 02:06:50,834 --> 02:06:54,292 - امر ليس بهذه البساطة - فيم أخطأنا؟ لم نخطىء 1782 02:06:54,417 --> 02:06:56,334 بل أخطأنا 1783 02:06:58,709 --> 02:07:02,375 كان المفترض أن نقاتل جل من يستطيعون الدفاع عن أنفسهم 1784 02:07:03,375 --> 02:07:06,125 كان من المفترض أن نقاتل من أجل (ويلي) 1785 02:07:12,417 --> 02:07:16,584 أيها المزم (كافي)، يجب أن آخذهما لشؤون افراد لبعض الاجراءات 1786 02:07:26,584 --> 02:07:28,501 (هارولد) 1787 02:07:31,292 --> 02:07:33,167 سيدي 1788 02:07:34,125 --> 02:07:36,667 ليس ضروريا أن ترتدي شرائط ليكون لديك الشرف 1789 02:07:40,167 --> 02:07:42,042 انتباه! 1790 02:07:42,959 --> 02:07:45,918 يوجد ضابط بالمكان 1791 02:08:08,834 --> 02:08:10,959 الطياران (سيسيل أومالي) و(أنثوني رودريغز)... 1792 02:08:11,042 --> 02:08:13,626 بم كانا سيشهدان بالضبط؟ 1793 02:08:13,792 --> 02:08:15,959 ما لم أكن مخطئا كانا سيقون تحت القسم... 1794 02:08:16,042 --> 02:08:18,876 بأنهما يذكران شيئا 1795 02:08:18,999 --> 02:08:22,292 - شاهدان مهمان - وبهيا الطلعة أيضا، ألا تظن؟ 1796 02:08:23,667 --> 02:08:26,083 إلى اللقاء يجب أن أقبض على (كيندريك) 1797 02:08:26,209 --> 02:08:27,959 أبلغه سلامي 1798 02:08:28,876 --> 02:08:31,083 سأفعل ذلك 1799 02:08:59,125 --> 02:09:01,125 ترجمة: في. إس. آي - مصرية، القاهرة 189150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.