Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,501 --> 00:00:57,751
"القاعدة البحرية امريكية،
خليج (غوانتانامو)، (كوبا)"
2
00:01:32,667 --> 00:01:34,375
ك
3
00:01:41,584 --> 00:01:43,042
كلا
4
00:02:46,417 --> 00:02:50,083
انتباه!
5
00:03:14,834 --> 00:03:17,375
سح!
6
00:04:16,999 --> 00:04:23,542
أيها النقيب،
أطلب أن أكون أنا المحامية
7
00:04:23,667 --> 00:04:26,209
أن يتم تكليفي أنا
8
00:04:26,334 --> 00:04:33,626
أطلب أن أكلف أنا...
أن أكون أنا المكلفة، هذا جيد
9
00:04:33,751 --> 00:04:35,792
هذا يوحي بالثقة
10
00:04:36,042 --> 00:04:43,292
- أيها النقيب، أطلب أن يتم تكليفي
- "مقر القضاء العسكري، (واشنطن)"
11
00:04:45,667 --> 00:04:47,918
مرحبا، أنا المزم القائد (غالواي)
وأريد مقابلة النقيب (وست)
12
00:04:48,000 --> 00:04:50,999
- تفضلي بالدخول، إنهم بانتظارك
- أشكرك
13
00:04:54,626 --> 00:04:56,667
- ادخلي يا (جو)
- أشكرك يا سيدي
14
00:04:57,751 --> 00:05:01,292
هذه هي المزم القائد (غالواي)،
تعرفين القائد (لورنس)
15
00:05:01,417 --> 00:05:04,792
أجل يا سيدي،
أقدر لك يا سيدي مقابلتي بهذه السرعة
16
00:05:04,918 --> 00:05:07,042
- ه تتفضلين بالجلوس
- أنا مستريحة يا سيدي
17
00:05:07,459 --> 00:05:09,584
- اجلسي
- حسنا
18
00:05:09,709 --> 00:05:11,751
سمعت بوقوع مشاكل بالعطلة اسبوعية
في (كوبا)
19
00:05:12,083 --> 00:05:14,459
أجل يا سيدي، يوم الجمعة الماضي
20
00:05:14,584 --> 00:05:18,584
اثنان من مشاة البحرية وكيل عريف
(هارولد دوسون) وجندي (لودن داوني)
21
00:05:18,709 --> 00:05:22,918
دخ غرفة الجندي (ويليام سانتياغو)
بالثكنة واعتديا عليه
22
00:05:23,209 --> 00:05:26,584
توفي (سانتياغو)
بمستشفى القاعدة بعد ساعة تقريبا
23
00:05:26,792 --> 00:05:30,709
قال محقق البحرية الذي استجوب
(دوسون) و(داوني) إنهما كانا يحاون
24
00:05:30,834 --> 00:05:34,959
منع (سانتياغو) من اتهام (دوسون)
بحادث إطق نار عبر السياج الفاصل
25
00:05:35,042 --> 00:05:38,250
المفترض أن لديهما جلسة في (كوبا)
في الرابعة من عصر اليوم
26
00:05:38,375 --> 00:05:39,834
وما المشكلة؟
27
00:05:39,959 --> 00:05:44,709
(دوسون) و(داوني) مجندان مثاليان
و(سانتياغو) كان فاشلا
28
00:05:44,834 --> 00:05:47,876
أرى أن هذا يبدو عقابا تصحيحيا
29
00:05:48,250 --> 00:05:49,792
يا إلهي!
30
00:05:49,918 --> 00:05:53,292
أريدهما أن ينق إلى (واشنطن)
وأن يكون لهما محام
31
00:05:53,417 --> 00:05:55,501
بحيث يمكنه تقصي امر
32
00:05:55,918 --> 00:06:00,918
شخص يمتلك البراعة القانونية فحسب
بل ويعرف امور العسكرية الداخلية
33
00:06:01,000 --> 00:06:05,209
باختصار أقترح أن الذي...
34
00:06:05,334 --> 00:06:09,999
سيكلف بالدفاع عنهما يكون أنا
35
00:06:12,209 --> 00:06:14,834
اسمعي يا (غالواي)،
أحضري لنفسك فنجانا من القهوة
36
00:06:14,959 --> 00:06:16,792
شكرا يا سيدي... أريد ذلك
37
00:06:16,918 --> 00:06:19,834
أريد أن تغادري الغرفة
لنتحدث من وراء ظهرك
38
00:06:20,375 --> 00:06:22,167
بكل تأكيد يا سيدي
39
00:06:28,542 --> 00:06:31,042
ظننت أن العقاب التصحيحي
لم يعد مطبقا
40
00:06:31,167 --> 00:06:34,083
من يدري ماذا يحدث بين مشاة البحرية
بقاعدة (غوانتانامو)؟
41
00:06:34,209 --> 00:06:38,417
افضل أن نعرف قبل غيرنا
وقبل أن تسوء امور
42
00:06:38,542 --> 00:06:41,125
وماذا عن القائدة (غالواي)؟
43
00:06:41,250 --> 00:06:45,626
إنها محامية بمكتب بالشؤون الداخلية
كثر من عام الان
44
00:06:45,751 --> 00:06:48,459
- وقبل ذلك؟
- حلت 3 قضايا في عامين
45
00:06:48,584 --> 00:06:51,250
3 قضايا في عامين؟
أكنت تتولى قضايا (روزنبيرغ)؟
46
00:06:51,375 --> 00:06:53,876
- إنها ليست مناسبة للمرافعات
- لكنها محققة ممتازة يا (جيري)
47
00:06:53,999 --> 00:06:57,292
في الشؤون الداخلية، أجل...
يمكنها إزعاج أفضل المحامين
48
00:06:57,417 --> 00:06:59,667
- لكن بالنسبة للمحاكمات، أظنها...
- أعرف
49
00:06:59,792 --> 00:07:02,792
تمتلىء بالعواطف
وليس لها خبرة بالحيل، أحضرها
50
00:07:07,959 --> 00:07:09,542
(جو)
51
00:07:13,167 --> 00:07:15,999
أيتها القائدة،
سننقل المتهمين هنا في الصباح
52
00:07:16,083 --> 00:07:19,042
- أشكرك يا سيدي
- وستعين لهما ادارة محاميا
53
00:07:19,999 --> 00:07:22,542
غيري؟
54
00:07:22,667 --> 00:07:26,250
فهمت من زميليك أنك مفيدة جدا بموقعك
و يجب أن تضيعي وقتك...
55
00:07:26,375 --> 00:07:30,626
على قضية ستنتهي باتفاق في 5 دقائق
وتتطلب ملء أوراق سبوع كامل
56
00:07:30,751 --> 00:07:33,834
- أعتقد أن هناك ما هو أكبر يا سيدي
- تقلقي على ذلك
57
00:07:33,959 --> 00:07:36,667
أعدك أن تعين ادارة
الرجل المناسب للمهمة
58
00:07:36,959 --> 00:07:41,584
- هيا بنا... لنحرز نقطتين
- آسف
59
00:07:41,709 --> 00:07:45,042
يوجد ما يدعو للاسف يا (شيربي)،
انظر إلى الكرة وهي تدخل إلى قفازك
60
00:07:45,250 --> 00:07:47,209
إنني أقذفها
61
00:07:48,042 --> 00:07:50,334
- آسف
- صدقني يا (شيربي)
62
00:07:50,459 --> 00:07:53,626
افتح عينيك
وستتحسن طريقة إمساكك للكرة كثيرا
63
00:07:53,751 --> 00:07:55,584
- (كافي)
- لنحاول ثانية
64
00:07:55,709 --> 00:07:58,042
- (كافي)
- تبدو مشتت انتباه
65
00:07:58,167 --> 00:08:01,209
كان المفترض أن نتقابل بمكتبك
منذ ربع ساعة لمناقشة قضية (ماكديرموت)
66
00:08:01,334 --> 00:08:05,250
إنك تماطل...
إما أن ننهي امر الان ولا أمزح...
67
00:08:05,375 --> 00:08:07,584
أو سأشنق موكلك على الصاري
68
00:08:07,751 --> 00:08:09,250
الصاري؟
69
00:08:09,375 --> 00:08:11,584
(شيربي)، أما زالت البحرية
تشنق الناس على الصواري؟
70
00:08:11,709 --> 00:08:13,083
أظن ذلك
71
00:08:13,417 --> 00:08:16,125
(ديف)، يظن (شيربي) أن البحرية
لم تعد تشنق على الصواري
72
00:08:16,334 --> 00:08:19,459
سأتهمه بحيازة وتعاطي المخدرات
أثناء الخدمة
73
00:08:19,584 --> 00:08:23,501
إذا اعترف بأنه مذنب فسأوصي بسجنه
30 يوما مع خفض الرتبة والراتب
74
00:08:23,626 --> 00:08:26,334
كان نبات المردقوش يا (ديف)،
ب10 دورات مردقوش
75
00:08:26,459 --> 00:08:28,250
ظن موكلك أنه (ماريغوانا)
76
00:08:28,375 --> 00:08:31,083
موكلي مغفل وهذا ليس مخالفا للقانون
77
00:08:31,209 --> 00:08:34,501
اسمع يا (كافي)،
لدي رؤساء مثلك، سأوجه له اتهام
78
00:08:34,626 --> 00:08:37,542
- بحيازة توابل؟
- (كافي)
79
00:08:37,667 --> 00:08:41,709
حاولت مساعدتك بهذه القضية لكن
إن طلبت حبسه فسأطلب رفض القضية
80
00:08:41,834 --> 00:08:43,417
- لن تنل ذلك
- بل سأفعل
81
00:08:43,542 --> 00:08:48,209
وإذا رفض طلبي فسأقدم التماسا
للحصول على حكم برهاني مقدما
82
00:08:48,334 --> 00:08:50,709
وبعد ذلك
سأقدم طلبا ضد حبسه قبل المحاكمة
83
00:08:50,834 --> 00:08:53,167
وستقضي الشهور الثثة القادمة
تؤدي أعمالا مكتبية
84
00:08:53,292 --> 00:08:56,626
ن جندي إشارة
اشترى ودخن كيس مردقوش
85
00:08:57,000 --> 00:08:59,209
هيا بنا... لنلعب
86
00:09:00,250 --> 00:09:04,918
- جنحة ب، 20 يوما بالسجن
- جنحة ج، 15 يوما بالقاعدة
87
00:09:06,375 --> 00:09:10,417
- أدري لم أوافق على هذا
- ن خبرتك تدعوك لذلك
88
00:09:15,501 --> 00:09:17,334
- صباح الخير
- صباح الخير
89
00:09:17,459 --> 00:09:19,042
كيف حال الرضيعة يا (سام)؟
90
00:09:19,167 --> 00:09:22,209
أعتقد أنها مستعدة
للنطق بأول كلمة لها بأي يوم
91
00:09:22,334 --> 00:09:26,999
- وما أدراك بهذا؟
- تبدو وكأن لديها ما تقوله
92
00:09:27,959 --> 00:09:31,709
- معذرة، آسف لتأخري
- (داني)، أعلم أنه ليس لديك عذر جيد
93
00:09:31,834 --> 00:09:35,083
- لذا لن أضطرك لاختلاق عذر سيىء
- أشكرك يا سيدي
94
00:09:35,209 --> 00:09:37,375
القضية اولى لك
95
00:09:37,876 --> 00:09:40,042
يبدو أنك بدأت ترتقي سلم المجد
96
00:09:40,167 --> 00:09:42,375
لقد طلبت من قبل ادارة
97
00:09:43,000 --> 00:09:44,834
طلبت لافعل ماذا؟
98
00:09:45,000 --> 00:09:48,542
خليج (غوانتانامو)، (كوبا)...
قام عريف بمشاة البحرية اسمه (دوسون)
99
00:09:48,667 --> 00:09:53,959
بإطق نيران بشكل غير قانوني
فوق السياج الفاصل نحو اراضي الكوبية
100
00:09:54,042 --> 00:09:56,042
- ما هو السياج الفاصل؟
- (سام)
101
00:09:56,167 --> 00:10:01,042
- حائط كبير يفصل اخيار عن اشرار
- الطالب المدلل!
102
00:10:01,167 --> 00:10:06,250
هدد الجندي (سانتياغو) بإبغ شعبة
التحقيقات البحرية عن (دوسون)
103
00:10:06,375 --> 00:10:12,042
فقام (دوسون) وزميل آخر...
العريف (داوني) بدخول غرفة (سانتياغو)
104
00:10:12,167 --> 00:10:17,542
وقيداه وحشرا خرقة بحلقه
وبعد ساعة مات (سانتياغو)
105
00:10:17,667 --> 00:10:21,042
قال الطبيب المقيم إن الخرقة
كانت معالجة بأحد السموم
106
00:10:21,167 --> 00:10:22,709
أقاما بتسميم الخرقة؟
107
00:10:22,834 --> 00:10:25,209
- ليس حسبما يقولان
- وماذا قالا؟
108
00:10:25,334 --> 00:10:27,751
لم يذكرا الكثير،
سيتم إحضارهما إلى هنا بالطائرة غدا
109
00:10:27,876 --> 00:10:33,125
ويوم اربعاء في السادسة صباحا ستذهب
إلى (كوبا) ليوم لتعرف ما يمكنك معرفته
110
00:10:33,250 --> 00:10:39,876
والان اذهب لمقابلة المزم القائد
(جوان غالواي)، بالشؤون الداخلية
111
00:10:40,042 --> 00:10:45,417
- أهناك أية أسئلة؟
- الرحلة إلى (كوبا) في السادسة صباحا؟
112
00:10:46,501 --> 00:10:48,626
ترى ادارة أنه من المهم
معالجة هذه القضية بنص القانون
113
00:10:48,751 --> 00:10:52,667
لذا سأعين لك مساعدا، أهناك متطوعون؟
114
00:10:53,918 --> 00:10:57,250
ك، آسف...
لدي أكوام من اوراق على مكتبي
115
00:10:57,375 --> 00:11:01,292
- اعمل مع (كافي) بهذه القضية
- ماذا أفعل؟ سينهيها في 4 أيام
116
00:11:01,417 --> 00:11:06,459
قم بأعمال إدارية متنوعة،
مساندة أو أي شيء
117
00:11:06,584 --> 00:11:08,918
بمعنى آخر،
لن أكون مسؤولا عن أي شيء
118
00:11:09,000 --> 00:11:12,250
- هذا صحيح
- هكذا أفضل قضاياي
119
00:11:13,709 --> 00:11:15,626
حسنا
120
00:11:15,751 --> 00:11:18,501
لكن يجب أن يكون التقرير لدي
بحلول يوم اربعاء
121
00:11:24,083 --> 00:11:26,959
- مرحبا
- لحظة واحدة، مرحبا
122
00:11:27,042 --> 00:11:29,542
أنا (دانيال كافي)،
طلبوا مني مقابلة...
123
00:11:36,626 --> 00:11:38,876
المزم القائد (غالواي)
124
00:11:41,209 --> 00:11:44,792
- بخصوص حيثيات قضية
- سأتصل بك حقا
125
00:11:47,042 --> 00:11:51,375
- هل أنت المحامي الذي عينته ادارة؟
- أنا المحامي الرئيسي وهذا (سام وينبرغ)
126
00:11:51,501 --> 00:11:53,626
ليست علي أية مسؤوليات على الاطق
127
00:11:54,167 --> 00:11:56,709
تفض بالدخول والجلوس
128
00:12:05,834 --> 00:12:08,709
أيها المزم، منذ متى وأنت بالبحرية؟
129
00:12:09,626 --> 00:12:11,334
قاربت على تسعة شهور
130
00:12:11,918 --> 00:12:14,250
وكم مضى على تخرجك من كلية الحقوق؟
131
00:12:14,999 --> 00:12:16,834
أكثر من عام بقليل
132
00:12:16,959 --> 00:12:18,501
فهمت
133
00:12:19,083 --> 00:12:20,584
- هل ارتكبت أي خطأ؟
- ك
134
00:12:20,709 --> 00:12:25,334
لكنني حينما تقدمت لدارة لتعيين محام
كنت آمل أن يأخذوني بمحمل الجد
135
00:12:25,918 --> 00:12:28,042
لم أشعر باهانة... إن كنت تتساءلين
136
00:12:28,167 --> 00:12:32,250
المزم (كافي)
عادة ما يعتبر أفضل محام لدينا
137
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
تفاوض بنجاح نهاء 44 قضية
في 9 شهور
138
00:12:35,375 --> 00:12:37,584
قضية أخرى وأفوز بطاقم سكاكين
139
00:12:37,709 --> 00:12:41,459
- أسبق ودخلت قاعة محكمة؟
- ذات مرة سحبت رخصة قيادتي
140
00:12:41,626 --> 00:12:45,667
فهمت أن القضية لو وصلت إلى المحكمة
فلن يحتاجا محاميا بل سيحتاجان قسا
141
00:12:46,209 --> 00:12:48,417
ك، سيحتاجان إلى محام
142
00:12:49,167 --> 00:12:54,751
تم اتصال بأسرة (دوسون)،
أما أقرب أقارب (داوني) خالته (جيني)
143
00:12:54,876 --> 00:12:57,542
ولم يتم الاتصال بها بعد،
أتريد أن أتولى هذا؟
144
00:12:57,667 --> 00:12:59,501
بالتأكيد، إذا رغبت في ذلك
145
00:13:00,792 --> 00:13:04,417
أحد الذين ستقابلهم هناك هو القائد
العام للثكنة، العميد (نيثان جيسوب)
146
00:13:04,542 --> 00:13:08,375
- أظنك سمعت عنه
- ومن لم يسمع عنه؟
147
00:13:09,042 --> 00:13:14,501
كتبت عنه الصحف مؤخرا وينتظر تعيينه
مديرا للعمليات بمجلس امن الدولي
148
00:13:14,626 --> 00:13:15,959
حقا؟
149
00:13:16,042 --> 00:13:18,250
هذه هي الرسائل التي كتبتها (سانتياغو)
خل 8 شهور في (غيتمو)
150
00:13:18,375 --> 00:13:20,542
- أي قاعدة (غوانتانامو)
- كنت أعرف ذلك
151
00:13:20,667 --> 00:13:25,083
كتب لقائد اسطول وقيادة اطلنطي
وقائد مشاة البحرية ونائبة بالكونغرس
152
00:13:25,209 --> 00:13:27,959
كان يريد انتقال من القاعدة
ولم يصغ له أحد
153
00:13:28,042 --> 00:13:30,167
- هل أنت معي؟
- أجل
154
00:13:31,792 --> 00:13:34,626
وأخيرا كتب إلى إدارة استخبارات
البحرية وعرض عليهم معلومات...
155
00:13:34,751 --> 00:13:38,834
عن إطق الرقيب (دوسون) للنار
عبر الجدار الفاصل مقابل نقله
156
00:13:39,876 --> 00:13:42,042
هل هذا كل شيء؟
157
00:13:42,167 --> 00:13:46,209
أيها المزم، هذا الخطاب يظهر موكلك
وكأن لديه الحافز لقتل (سانتياغو)
158
00:13:46,334 --> 00:13:50,918
- فهمتك، ومن يكون (سانتياغو)؟
- الضحية
159
00:13:51,000 --> 00:13:52,501
سجل ذلك
160
00:13:52,626 --> 00:13:56,584
أظن تلك الرسائل ترسم صورة وردية
لحياة مشاة البحرية ب(غوانتانامو)
161
00:13:56,709 --> 00:14:01,501
ألست محقا أيضا أن التحقيق المطول
لهذا الحادث سيحرج رجل مجلس امن؟
162
00:14:01,626 --> 00:14:04,125
- العميد (جيسوب)
- 12 عاما
163
00:14:04,751 --> 00:14:07,667
- معذرة؟
- سأدفع بإسقاط التآمر والسلوك المشين
164
00:14:07,792 --> 00:14:09,417
12 عاما
165
00:14:10,083 --> 00:14:13,042
إنك لم تتحدث لشاهد واحد
أو تنظر لورقة واحدة
166
00:14:13,417 --> 00:14:16,751
- هذا مبهر، أليس كذلك؟
- يجب أن تتعمق أكثر من هذا
167
00:14:16,876 --> 00:14:19,459
أيتها القائدة،
ألك سلطة قضائية هنا يجب أن أعلم بها؟
168
00:14:19,584 --> 00:14:22,125
وظيفتي هي التأكد من أنك تقوم بوظيفتك
169
00:14:22,250 --> 00:14:28,083
أنا مستشارة خاصة للشؤون الداخلية
لذا فإن سلطتي القضائية تشملك
170
00:14:29,584 --> 00:14:32,834
اقرأ الرسائل وأتوقع منك تقريرا
حينما تعود من (كوبا)
171
00:14:32,959 --> 00:14:35,125
- بالتأكيد
- انصرف!
172
00:14:37,209 --> 00:14:39,375
دائما ما أنسى هذا الجزء
173
00:14:41,375 --> 00:14:43,417
إنه مشغول الفكر قليلا
174
00:14:43,959 --> 00:14:46,417
سيلعب فريقه ضد فريق (بيثيسادا)
الطبي اسبوع القادم
175
00:14:46,542 --> 00:14:51,250
أخبر صديقك أ يتحاذق هناك
فمشاة البحرية ب(غوانتانامو) متشددون
176
00:14:51,667 --> 00:14:54,709
- بخصوص ماذا؟
- بخصوص كونهم من مشاة البحرية
177
00:14:54,876 --> 00:14:58,584
"سيدي العزيز،
اسمي الجندي (ويليام ت سانتياغو)"
178
00:14:58,751 --> 00:15:04,501
"أنا بمشاة البحرية بثكنات المشاة،
فرقة الحراسة بالبنادق بالفصيلة ب"
179
00:15:04,626 --> 00:15:09,542
"أكتب إليك بلغك بمشاكلي مع وحدتي
هنا في (كوبا) وطلب مساعدتك"
180
00:15:09,876 --> 00:15:14,667
"تقهقرت أثناء التدريبات من قبل
لعدة أسباب كشعوري بالدوار أو القيء"
181
00:15:14,792 --> 00:15:20,792
"وفي 18 مايو تأخرت 20 أو 30 ياردة
أثناء هبوطنا تلا صخريا غير مستقر"
182
00:15:20,918 --> 00:15:23,667
"فأمسك بي الرقيب المسؤول
ودفعني من على التل"
183
00:15:23,792 --> 00:15:27,542
"ولم أر سوى السواد
وآخر ما أتذكره هو ارتطامي بالسطح"
184
00:15:27,667 --> 00:15:30,918
"ونقلت إلى المستشفى حيث أخبروني
أنني كنت مصابا بارهاق من الحر فقط"
185
00:15:31,000 --> 00:15:35,751
"أطلب منك مساعدتي،
أرجوك، أحتاج نقلي من وحدتي"
186
00:15:35,876 --> 00:15:40,125
"المخلص الجندي (ويليام ت سانتياغو)،
قوات مشاة البحرية"
187
00:15:40,334 --> 00:15:44,083
"ملحوظة، مقابل نقلي من القاعدة...
أنا على استعداد لتزويدكم..."
188
00:15:44,209 --> 00:15:49,167
بمعلومات عن إطق نار غير قانوني
عبر السياج الفاصل ليلة 2 من أغسطس
189
00:15:50,125 --> 00:15:54,250
من هو الجندي (وليام تي سانتياغو) بحق السماء؟
190
00:15:54,375 --> 00:15:57,209
الجندي (سانتياغو)
من الفصيلة الثانية ب يا سيدي
191
00:15:57,334 --> 00:16:01,334
واضح أنه ليس سعيدا هنا في الجنة
192
00:16:01,459 --> 00:16:06,167
نه كتب رسائل للجميع
سوى (بابا نويل) ليطلب نقله من هنا
193
00:16:06,292 --> 00:16:10,209
وهو الان يفشي أسرار إطق النار
عبر السياج الفاصل
194
00:16:10,334 --> 00:16:11,918
(ماثيو)
195
00:16:12,209 --> 00:16:14,876
أنا مذهول يا سيدي
196
00:16:15,125 --> 00:16:17,250
أنت مذهول؟
197
00:16:18,459 --> 00:16:21,834
خالف ذلك الفتى التسلسل القيادي
ووشى بفرد في وحدته
198
00:16:21,959 --> 00:16:25,918
ناهيك عن أنه من مشاة البحرية
ويبدو أنه يستطيع الجري...
199
00:16:26,000 --> 00:16:29,918
من هنا إلى هناك دون أن ينهار من الحر
200
00:16:30,000 --> 00:16:33,167
ما الذي يجري بالفصيلة ب
بحق السماء يا (ماثيو)؟
201
00:16:33,292 --> 00:16:36,083
أيها العميد
أرى من افضل أن نناقش هذا على انفراد
202
00:16:36,209 --> 00:16:39,876
لن يكون هذا ضروريا أيها العميد،
يمكنني معالجة الموقف يا سيدي
203
00:16:39,999 --> 00:16:42,250
- مثلما عالجت حادث (كيرتس بل)؟
- سيدي...
204
00:16:42,375 --> 00:16:45,167
تقاطعني أيها المزم...
فما زلت أعلى رتبة منك
205
00:16:45,292 --> 00:16:47,751
وأنا أعلى رتبة منك يا (ماثيو)
206
00:16:49,334 --> 00:16:52,542
وأريد أن أعرف ماذا سنفعل بهذا الشأن
207
00:16:52,667 --> 00:16:55,209
أعتقد أنه ينبغي نقل (سانتياغو)
من القاعدة فورا
208
00:16:55,334 --> 00:16:56,751
هل هو بذلك السوء؟
209
00:16:56,876 --> 00:17:00,667
ليس ذلك فقط لكن إذا عرف أحد
بمحتوى هذه الرسالة فسيعاقب بشدة
210
00:17:02,584 --> 00:17:06,167
ننقل (سانتياغو)؟ أجل
211
00:17:06,542 --> 00:17:10,834
أنا واثق أنك محق وأن هذا هو الصواب
212
00:17:12,375 --> 00:17:16,125
انتظر... لدي فكرة أفضل
213
00:17:16,250 --> 00:17:18,918
لننقل الفرقة كلها من القاعدة
214
00:17:19,000 --> 00:17:26,167
بل لننقل الكتيبة كلها من القاعدة
215
00:17:26,292 --> 00:17:31,292
(جون)، اخرج وأبعد اود عن السياج
نهم سيحزمون حقائبهم
216
00:17:31,417 --> 00:17:34,125
- (توم)
- سيدي
217
00:17:34,250 --> 00:17:38,792
اتصل بالرئيس...
سنسلم مواقعنا في (كوبا)
218
00:17:38,918 --> 00:17:40,999
- أمرك يا سيدي
- لحظة يا (توم)
219
00:17:41,083 --> 00:17:46,542
تتصل بالرئيس الان،
ربما علينا التفكير بهذا للحظة
220
00:17:46,667 --> 00:17:49,042
- انصراف!
- حسنا يا سيدي
221
00:17:49,999 --> 00:17:53,542
ربما وأنا أفترض فقط...
222
00:17:53,667 --> 00:17:58,834
لدينا مسؤولية كضباط لتدريب (سانتياغو)
223
00:17:58,959 --> 00:18:02,501
ربما لدينا مسؤولية تجاه البلد
224
00:18:02,626 --> 00:18:07,792
وعلينا التأكد من أن المكلفين بأمنها
محترفون مدربون
225
00:18:07,918 --> 00:18:11,626
أجل، أنا واثق أنني قرأت ذلك بمكان ما
226
00:18:11,751 --> 00:18:18,000
لذا أعتقد أن اقتراحاتك أيها العميد
(ماركينسون) بنقل (سانتياغو)...
227
00:18:18,125 --> 00:18:21,626
رغم أنه سريع وبالتأكيد غير مؤلم
228
00:18:21,751 --> 00:18:26,876
إ أنه قد يكون الطريقة امريكية
229
00:18:26,999 --> 00:18:33,459
سيبقى (سانتياغو) في مكانه وسندربه
230
00:18:33,626 --> 00:18:36,334
تول ذلك يا (جون)
231
00:18:36,459 --> 00:18:43,000
إذا لم يحقق (سانتياغو) امتياز بتقرير
الكفاءة والسلوك التالي...
232
00:18:43,125 --> 00:18:45,459
فسألومك أنت
233
00:18:45,584 --> 00:18:48,501
- ثم سوف أقتلك
- حسنا يا سيدي
234
00:18:48,626 --> 00:18:50,834
أعتقد أن هذا خطأ يا سيادة العميد
235
00:18:51,792 --> 00:18:55,918
(ماثيو)...
أظنني سأتحدث على انفراد معك الان
236
00:18:56,000 --> 00:18:59,792
(جون)، هذا كل شيء...
لنتقابل بنادي الضباط ونتناول الغداء
237
00:18:59,918 --> 00:19:02,250
وسنتحدث عن تدريب (ويليام) الصغير
238
00:19:02,375 --> 00:19:05,083
سيسعدني سماع أي اقتراحات لك
يا سيدي
239
00:19:05,209 --> 00:19:07,375
- انصرف
- أمرك يا سيدي
240
00:19:10,751 --> 00:19:13,709
(ماثيو)، اجلس من فضلك
241
00:19:18,999 --> 00:19:21,083
ما رأيك في (كيندريك)؟
242
00:19:21,209 --> 00:19:25,999
- أظن رأيي في (كيندريك) له أي...
- أنا أعتقد أنه مخادع
243
00:19:26,083 --> 00:19:32,334
لكنه ضابط كفء جدا ويتفق معي
على أفضل الطرق دارة وحدة مشاة بحرية
244
00:19:32,584 --> 00:19:35,751
نحن ننقذ ارواح يا (ماثيو)
245
00:19:35,876 --> 00:19:39,167
وهي مسؤولية علينا أخذها بجدية شديدة
246
00:19:39,292 --> 00:19:43,626
وأعتقد أن أخذ جندي مشاة
ليس مؤهلا لعمله...
247
00:19:43,751 --> 00:19:48,292
ونقله لمهمة أخرى
يعرض أرواحا للخطر
248
00:19:48,792 --> 00:19:50,834
اجلس يا (ماثيو)!
249
00:20:00,042 --> 00:20:04,167
نعرف بعضنا البعض منذ زمن طويل
والتحقنا باكاديمية معا
250
00:20:04,292 --> 00:20:08,417
وتسلمنا مهامنا معا
وذهبنا إلى (فيتنام) معا
251
00:20:08,542 --> 00:20:13,125
لكن تمت ترقيتي بسرعة ونجاح أكثر منك
252
00:20:13,250 --> 00:20:19,792
لو كان ذلك مصدر توتر أو إحراج لك
ف يهمني ذلك
253
00:20:20,042 --> 00:20:24,834
عملنا إنقاذ ارواح
أيها العميد (ماركينسون)
254
00:20:24,959 --> 00:20:28,667
إياك أن تناقش أوامري أمام ضابط آخر
255
00:20:47,999 --> 00:20:50,167
كل اوراق سليمة
256
00:20:50,501 --> 00:20:53,042
- قف هناك
- حسنا يا سيدي
257
00:20:56,792 --> 00:21:01,042
- (هال)، أهذه (واشنطن العاصمة)؟
- لنتحرك
258
00:21:01,167 --> 00:21:03,000
أمرك يا سيدي
259
00:21:09,375 --> 00:21:10,918
ضربتها ضربة قوية
260
00:21:11,000 --> 00:21:15,292
معذرة، أردت التحدث إليك عن الرقيب
(دوسون) والجندي (داوني)
261
00:21:15,542 --> 00:21:18,209
- ماذا قلت؟
- (دوسون) و(داوني)
262
00:21:19,209 --> 00:21:21,167
ألهذين اسمين معنى عندي؟
263
00:21:21,292 --> 00:21:23,999
(دوسون) و(داوني) موكك
264
00:21:24,083 --> 00:21:27,000
موضوع (كوبا)، أجل...
(دوسون) و(داوني)
265
00:21:30,209 --> 00:21:32,125
أخطأت ثانية، أليس كذلك؟
266
00:21:32,250 --> 00:21:36,959
كنت أتساءل لم يسجن شخصان
منذ الصباح ومحاميهما يلعب بالخارج
267
00:21:38,999 --> 00:21:42,125
- نحتاج للتدريب
- لم يكن ذلك مضحكا
268
00:21:42,834 --> 00:21:44,292
كان مضحكا قليلا
269
00:21:44,417 --> 00:21:49,209
أستشعر باهانة لو نصحت رئيسك
أن يعين محاميا غيرك؟
270
00:21:49,334 --> 00:21:53,000
- لماذا؟
- نني لا أظنك تصلح لتولي الدفاع
271
00:21:53,125 --> 00:21:54,959
إنك تعرفينني حتى
272
00:21:55,042 --> 00:21:58,959
عادة ما يتطلب امر ساعات
كتشاف أنني أصلح لتولي الدفاع
273
00:22:00,999 --> 00:22:03,751
هيا، كان هذا مضحكا جدا
274
00:22:06,626 --> 00:22:10,584
أنت مخطىء فأنا أعرفك حقا
275
00:22:10,709 --> 00:22:16,083
(دانيال أليستير كافي) ولدت في 8 يونيو
1964 بمستشفى (بوسطون ميرسي)
276
00:22:16,209 --> 00:22:20,959
والدك (يونيل كافي) قاض سابق
بالبحرية ومدع عام ل(الويات المتحدة)
277
00:22:21,042 --> 00:22:22,751
توفي في 1985
278
00:22:22,876 --> 00:22:25,584
التحقت بكلية الحقوق في (هارفرد)
ثم انضممت إلى البحرية
279
00:22:25,709 --> 00:22:27,999
ربما ن والدك أراد ذلك
280
00:22:28,083 --> 00:22:31,292
والان تريد التورط طوال السنوات
الثث التي ستخدم بها بإدارة القضاء
281
00:22:31,417 --> 00:22:34,709
تحاول أ تظهر بالصورة حتى يمكنك
استقالة والحصول على وظيفة حقيقية
282
00:22:34,834 --> 00:22:38,125
إذا كان ذلك هو الوضع ف بأس،
لن أخبر أحدا
283
00:22:38,250 --> 00:22:40,250
لكنني أشعر أن القضية لو عولجت...
284
00:22:40,375 --> 00:22:45,083
بنفس اسلوب السريع الرخيص الذي
يبدو أنك تتعامل به مع كل شيء آخر
285
00:22:45,209 --> 00:22:48,083
فسيتم إغفال شيء،
ولن أكون قد قمت بعملي جيدا...
286
00:22:48,209 --> 00:22:51,918
إذا تركت (دوسون) و(داوني) يقضيان فترة
سجن أطول مما هو حتمي تماما
287
00:22:52,000 --> 00:22:55,042
ن محاميهما
قد اختار مسبقا طريقا أقل مقاومة
288
00:22:57,709 --> 00:23:02,417
يا للعجب!
لقد أثرتني جنسيا أيتها القائدة
289
00:23:03,292 --> 00:23:06,876
- أظن أن موكليك قد قتلا أحدا
- وعم تؤسسين هذا؟
290
00:23:06,999 --> 00:23:08,584
لم تكن هناك نية لذلك
291
00:23:08,709 --> 00:23:11,292
يقول تقرير الطبيب
إن (سانتياغو) مات باختناق
292
00:23:11,417 --> 00:23:16,626
سببه استحماض لبني وطبيعة ذلك
استحماض توحي بشدة بوجود تسمم
293
00:23:17,250 --> 00:23:19,751
أعرف معنى ذلك
لكنه بدا سيئا جدا
294
00:23:19,876 --> 00:23:24,501
مات (سانتياغو) بالواحدة صباحا وفي
الثالثة لم يتمكن من تحديد سبب الوفاة
295
00:23:24,626 --> 00:23:26,876
وبعدها بساعتين قال إنه تسمم
296
00:23:26,999 --> 00:23:29,042
الان أفهم ما تقولينه
297
00:23:29,167 --> 00:23:32,584
بد وأن القاتل البروفيسور (بم)
في المكتبة ومستخدما الشمعدان
298
00:23:32,876 --> 00:23:34,792
- سأتحدث إلى رئيسك
- حسنا
299
00:23:34,918 --> 00:23:39,918
اذهبي Yإلى شارع (بنسلفانيا)،
إنه البيت ابيض الضخم ذو اعمدة
300
00:23:40,000 --> 00:23:42,250
- أشكرك
- أظن الحظ سيحالفك
301
00:23:42,375 --> 00:23:46,167
لقد عينتني ادارة، أتذكرين هذا؟
هناك من يظنني محاميا بارعا
302
00:23:46,292 --> 00:23:50,459
لذا وبينما أقدر لك اهتمامك
وأحترم حماسك...
303
00:23:50,542 --> 00:23:52,626
أظنني قادرا على معالجة امور بنفسي
304
00:23:53,209 --> 00:23:55,417
أتعرف معنى "العقاب التصحيحي"؟
305
00:23:58,999 --> 00:24:00,792
يا للاسف!
306
00:24:10,709 --> 00:24:12,792
- صباح الخير يا سيدي
- صباح الخير
307
00:24:13,709 --> 00:24:15,334
ضابط بالمكان... انتباه!
308
00:24:15,459 --> 00:24:17,417
سيدي...
مساعد الرقيب (هارولد ودوسون)
309
00:24:17,542 --> 00:24:20,250
فرقة الحراسة بالبندقية،
فرقة (وينوارد) الفصيلة الثانية ب
310
00:24:20,375 --> 00:24:22,751
هناك من لم يكن يعمل
ويتعاون مع الاخرين يا (هارولد)
311
00:24:22,876 --> 00:24:24,584
سيدي، حسنا يا سيدي
312
00:24:26,542 --> 00:24:28,999
سيدي، الجندي (لودن داوني) يا سيدي
313
00:24:30,125 --> 00:24:33,959
أنا (دانيال كافي)
وهذا (سام واينبرغ)، اجلسا
314
00:24:40,999 --> 00:24:43,501
- أهذا توقيعك؟
- أجل يا سيدي
315
00:24:43,626 --> 00:24:46,667
- ليس عليك مخاطبتي بسيدي، توقيعك؟
- سيدي، أجل يا سيدي
316
00:24:47,042 --> 00:24:49,334
وبالتأكيد يجب أن تكررها مرتين
في جملة واحدة
317
00:24:49,459 --> 00:24:52,918
- ما هو "العقاب التصحيحي"؟
- سيدي، إنه إجراء انضباطي
318
00:24:53,000 --> 00:24:54,334
ما معنى ذلك بالضبط؟
319
00:24:54,459 --> 00:24:58,167
إذا تخلف جندي بمشاة البحرية
فعلى رجال وحدته إعادته للطريق السليم
320
00:24:58,292 --> 00:25:01,292
- وما تنويعات "العقاب التصحيحي"؟
- سيدي؟
321
00:25:01,667 --> 00:25:05,250
(هارولد)، حينما تقول "سيدي"،
ألتفت بحث عن أبي
322
00:25:05,375 --> 00:25:07,876
(داني) أو (دانيال) أو (كافي)
323
00:25:07,999 --> 00:25:10,876
التنويعات المختلفة،
ما هو "العقاب التصحيحي اساسي"؟
324
00:25:10,999 --> 00:25:13,459
إذا رفض جندي مشاة البحرية
استحمام بانتظام...
325
00:25:13,584 --> 00:25:17,250
- يقوم زملاؤه بإعطائه حماما عسكريا
- وما هذا؟
326
00:25:17,375 --> 00:25:21,167
- بفرشاة بط وليفة تلميع وسلك جلي
- جميل
327
00:25:21,626 --> 00:25:25,417
- أكان الهجوم عليه عقابا تصحيحيا؟
- أجل يا سيدي
328
00:25:30,542 --> 00:25:33,459
أ يتحدث أبدا؟
329
00:25:33,584 --> 00:25:36,584
الجندي (داوني)
سيجيب على أي سؤال مباشر توجهه له
330
00:25:36,709 --> 00:25:38,334
عظيم
331
00:25:39,918 --> 00:25:43,834
أيها الجندي، الخرقة التي حشوت
بها فم (سانتياغو)، أكانت مسمومة؟
332
00:25:43,959 --> 00:25:46,000
- ك يا سيدي
- سائل تلميع زيت ماكينات...
333
00:25:46,125 --> 00:25:49,125
- أو مضاد للتجمد؟
- ك، كنا سنحلق له رأسه
334
00:25:49,375 --> 00:25:51,834
حينما فجأة...
335
00:25:52,375 --> 00:25:58,375
وجدنا الدم ينساب من فمه فنزعنا
الشريط الصق وكان وجهه مغطى بالدماء
336
00:25:58,501 --> 00:26:01,626
وعندها استدعى مساعد الرقيب (دوسون)
سيارة إسعاف
337
00:26:01,751 --> 00:26:03,959
أرآك أحد تستدعي سيارة إسعاف؟
338
00:26:05,292 --> 00:26:07,000
ك يا سيدي
339
00:26:08,626 --> 00:26:12,709
- أكنت موجودا عند وصول اسعاف؟
- أجل، وعندها ألقي القبض علينا
340
00:26:12,834 --> 00:26:14,250
ليلة 2 من أغسطس...
341
00:26:14,375 --> 00:26:19,876
- أأطلقت نارا عبر السياج تجاه (كوبا)؟
- أجل يا سيدي
342
00:26:19,999 --> 00:26:22,375
- لماذا؟
- مرآتي اشتبكت يا سيدي
343
00:26:22,501 --> 00:26:25,876
- مرآته؟
- لكل جندي حراسة مقابله الكوبي
344
00:26:25,999 --> 00:26:27,792
ويسمونه "المرآة" ويدعي المساعد...
345
00:26:27,918 --> 00:26:30,501
أن مرآته كان على وشك إطق النار عليه
346
00:26:30,626 --> 00:26:35,375
خطاب (سانتياغو) دارة التحقيقات
ذكر أنك أطلقت النار بشكل غير قانوني
347
00:26:35,501 --> 00:26:40,709
قال إن الرجل... المرآة...
لم يحرك ساكنا
348
00:26:44,375 --> 00:26:48,999
(هارولد)، أفهمت ما أقصده؟
349
00:26:49,918 --> 00:26:53,083
لو لم يكن لدى (سانتياغو) شيء ضدك،
فلم عاقبته "العقاب التصحيحي"؟
350
00:26:53,209 --> 00:26:55,375
نه خالف التسلسل القيادي يا سيدي
351
00:26:55,501 --> 00:26:58,042
- ماذا؟
- لجأ إلى خارج وحدته يا سيدي
352
00:26:58,167 --> 00:27:02,042
لو كانت لديه مشكلة فكان عليه التحدث
إلي ثم لرقيبه ثم لقائد الغرفة ثم...
353
00:27:02,167 --> 00:27:06,501
- بأس، أهاجمتماه بنية قتله؟
- كلا يا سيدي
354
00:27:06,626 --> 00:27:09,334
- ماذا كانت نيتكما؟
- أن ندربه يا سيدي
355
00:27:09,459 --> 00:27:13,125
- تدربانه على ماذا؟
- أن يفكر في وحدته قبل نفسه
356
00:27:13,250 --> 00:27:14,834
وأن يحترم شعارنا
357
00:27:14,959 --> 00:27:16,584
وما هو الشعار؟
358
00:27:16,709 --> 00:27:20,083
- الوحدة، السح، الله، الوطن
- ماذا؟
359
00:27:20,209 --> 00:27:24,709
الوحدة، السح، الله، الوطن يا سيدي
360
00:27:40,167 --> 00:27:45,918
تريد حكومة (الويات المتحدة)
أن تتهمكما بالقتل
361
00:27:46,000 --> 00:27:51,375
وتريد مني الذهاب لدعاء بعبارة
الوحدة، السح، الله، الوطن؟
362
00:27:51,501 --> 00:27:53,375
إنه شعارنا يا سيدي
363
00:27:57,334 --> 00:28:00,459
- شعاركم!
- سنعود ثانية
364
00:28:01,584 --> 00:28:05,167
أتحتاجان شيئا؟
كتبا، أوراقا، سجائر أو شطائر لحم؟
365
00:28:05,292 --> 00:28:07,751
سيدي، ك، شكرا يا سيدي
366
00:28:07,918 --> 00:28:11,167
(هارولد)، أعتقد أن هناك مفهموما
يجدر بكما اعتياد عليه
367
00:28:11,292 --> 00:28:12,876
سيدي؟
368
00:28:12,999 --> 00:28:15,000
أنا الصديق الوحيد لكما
369
00:28:28,125 --> 00:28:29,792
(دان كافي)
370
00:28:29,918 --> 00:28:32,083
- (جاك روس) المبتسم
- مرحبا بك مع الكبار
371
00:28:32,209 --> 00:28:34,292
- أتظن ذلك؟
- لنأمل لمصلحة (دوسون) و(داوني)...
372
00:28:34,417 --> 00:28:36,918
إنك تمارس المحاماة
أفضل من الكرة اللينة
373
00:28:37,000 --> 00:28:40,083
لسوء حظ (دوسون) و(داوني)
أنني أجيد شيئا أكثر من الكرة اللينة
374
00:28:40,209 --> 00:28:41,709
- إنني راحل يا (جينيل)
- إلى اللقاء
375
00:28:41,834 --> 00:28:44,000
- أراك حينما أعود من (كوبا)
- أرسل تحياتي إلى (كاسترو)
376
00:28:44,125 --> 00:28:46,250
سنفعل... ما تقديرك؟
377
00:28:46,375 --> 00:28:49,209
يعترفان بأنهما مذنبان
فنسقط تهمتي التآمر والسلوك المشين
378
00:28:49,334 --> 00:28:51,667
- 20 عاما ويخرجان بعد نصفها
- أريد 12 عاما
379
00:28:51,792 --> 00:28:53,459
- أستطيع
- لقد استدعيا اسعاف
380
00:28:53,584 --> 00:28:56,792
يهمني، فقد قت أحد مشاة البحرية
381
00:28:56,918 --> 00:29:00,876
تم فحص الخرقة وتقارير التشريح
والمختبر الجنائي وكلها غير حاسمة
382
00:29:00,999 --> 00:29:05,292
رئيس الطب الباطني بمستشفى قاعدة
خليج (غوانتانامو) يقول إنه متأكد
383
00:29:05,459 --> 00:29:09,167
- ماذا تعرف عن "العقاب التصحيحي"؟
- يا إلهي!
384
00:29:11,375 --> 00:29:14,459
- هل نتكلم بصفة غير رسمية؟
- أخبرني أنت
385
00:29:15,083 --> 00:29:18,667
سأوافق على 12 عاما
لكن قبل أن تورط نفسك بالمتاعب غدا
386
00:29:18,792 --> 00:29:22,000
يجب أن أخبرك بأن قائد الفصيلة،
المزم (جوناثان كيندريك)...
387
00:29:22,125 --> 00:29:27,542
اجتمع بالرجال
وأخبرهم بالتحديد أ يلمسوا (سانتياغو)
388
00:29:29,834 --> 00:29:33,125
- أما زلنا سنلعب كرة السلة مساء غد؟
- هل اتفقنا؟
389
00:29:33,334 --> 00:29:34,959
سأتحدث إليك حينما أعود
390
00:29:38,542 --> 00:29:41,125
- مرحبا
- أحالفك الحظ في استبدالي؟
391
00:29:41,250 --> 00:29:44,292
أ يوجد أحد بهذه ادارة
تشرب أو تلعب الكرة اللينة معه؟
392
00:29:44,417 --> 00:29:47,834
أتيت لنتصالح
فقد بدأنا عقتنا بشكل سيىء
393
00:29:47,959 --> 00:29:49,709
ما رأيك، صديقان؟
394
00:29:49,834 --> 00:29:53,250
- اسمعي، أنا...
- أحضرت ل(داوني) كتبا هزلية طلبها
395
00:29:53,375 --> 00:29:57,334
أقسم إن الفتى يعرف موقفه
و حتى لماذا ألقي القبض عليه
396
00:29:57,459 --> 00:29:59,167
- أيتها القائدة...
- يمكنك أن تدعوني ب(جوان)
397
00:29:59,292 --> 00:30:00,626
- (جوان)...
- أو (جو)
398
00:30:00,751 --> 00:30:02,042
- (جو)؟
- نعم
399
00:30:02,167 --> 00:30:06,459
إذا تحدثت إلى موكل لي ثانية
بدون إذني فسأعمل على شطبك
400
00:30:06,584 --> 00:30:09,584
- صديقان؟
- كان لدي تصريح
401
00:30:09,751 --> 00:30:12,125
- ممن؟
- أقرب أقارب (داوني) الاحياء
402
00:30:12,250 --> 00:30:14,751
(جيني ميلر) خالته
403
00:30:15,918 --> 00:30:18,000
أحصلت على تصريح من الخالة (جيني)؟
404
00:30:18,125 --> 00:30:20,792
اتصلت بها كما طلبت مني،
إنها امرأة لطيفة جدا
405
00:30:20,918 --> 00:30:24,709
- تحدثنا لحوالي ساعة
- حصلت على تصريح من الخالة (جيني)
406
00:30:24,834 --> 00:30:27,250
هذا ضمن سلطاتي تماما
407
00:30:27,542 --> 00:30:29,834
أ يوجد لدى الخالة (جيني) جرن
لنعقد المحاكمة فيه؟
408
00:30:29,959 --> 00:30:33,542
أستطيع حياكة ازياء
وربما يصبح عمه (غوبر) القاضي
409
00:30:36,501 --> 00:30:38,751
سأذهب معك إلى (كوبا) غدا
410
00:30:40,959 --> 00:30:43,959
وتتوالى الضربات
411
00:31:05,667 --> 00:31:06,999
كيف الحال يا (لوثر)؟
412
00:31:07,083 --> 00:31:10,751
- يوم آخر ودور آخر يا كابتن
- يجب أن تعيش اليوم بيومه
413
00:31:10,876 --> 00:31:13,792
- كما تدين تدان
- إذا لم تستطع هزيمتهم فانضم إليهم
414
00:31:13,918 --> 00:31:17,792
- على اقل لدي صحتي
- إذن فلديك كل شيء
415
00:31:17,918 --> 00:31:21,083
- أراك غدا يا (لوثر)
- إذا لم أرك أنا أولا
416
00:31:23,250 --> 00:31:25,083
تنس...
حينما تعود (سالي) ستكون شاهدي
417
00:31:25,209 --> 00:31:27,459
لقد نطقت الرضيعة، قالت ابنتي كلمة
418
00:31:27,584 --> 00:31:29,584
أصدرت ابنتك صوتا يا (سام)
ولست متأكدا أنه كلمة
419
00:31:29,709 --> 00:31:32,125
كانت كلمة بالتأكيد
420
00:31:32,959 --> 00:31:35,167
- حسنا
- لقد سمعتها
421
00:31:35,292 --> 00:31:39,125
كانت تجلس هنا وأشارت وقالت "أبي"،
قالت "أبي"
422
00:31:39,250 --> 00:31:41,125
كانت تشير لصندوق البريد
423
00:31:41,250 --> 00:31:45,626
هذا صحيح، كانت تشير لصندوق البريد
وكأنها تقول "أبي، انظر! صندوق بريد"
424
00:31:52,459 --> 00:31:55,417
حضر (جاك روس) لرؤيتي اليوم
وعرض علي 12 عاما
425
00:31:55,542 --> 00:31:58,876
- هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟
- أعلم هذا
426
00:31:58,999 --> 00:32:04,042
أعتقد أنني سأقبل العرض، سأقبله
427
00:32:04,334 --> 00:32:05,876
إذن...
428
00:32:05,999 --> 00:32:09,042
استغرق امر 45 ثانية ولم يقاوم قط
429
00:32:09,209 --> 00:32:12,626
(داني)، اقبل ال12 عاما، إنها هدية
430
00:32:12,751 --> 00:32:16,751
تصدقهما، أليس كذلك؟
تظنهما يستحقان السجن لبقية حياتهما
431
00:32:16,876 --> 00:32:21,792
أصدق كل كلمة في القصة
وأظنهما يستحقان السجن لبقية حياتهما
432
00:32:27,000 --> 00:32:28,876
- أراك غدا
- حسنا
433
00:32:28,999 --> 00:32:31,501
تنس أن ترتدي الزي الابيض
فالجو حار جدا هناك
434
00:32:31,626 --> 00:32:33,501
أحب الزي الابيض
435
00:32:33,626 --> 00:32:35,709
أحد يحب المبس البيضاء
لكننا ذاهبان إلى (كوبا)
436
00:32:35,834 --> 00:32:38,334
- ألديك العقار المضاد للدوار؟
- هل يجعلك تشعر بالبرودة؟
437
00:32:38,459 --> 00:32:41,876
ك، بل يمنعك من التقيؤ،
تصاب بالغثيان حينما تطير
438
00:32:41,999 --> 00:32:44,959
أصاب بالغثيان حينما أطير
نني أخشى من الارتطام بجبل ضخم
439
00:32:45,042 --> 00:32:47,209
و أظن عقار الدوار سيفيد
440
00:32:47,626 --> 00:32:50,083
لدي بعض المردقوش، سمعت أنه ممتاز
441
00:32:50,292 --> 00:32:52,083
هراء!
442
00:32:53,292 --> 00:32:57,000
قال (روس) أغرب شيء لي
قبل أن أنصرف
443
00:32:57,167 --> 00:33:00,417
قال إن قائد الفرقة المزم
(جوناثان كيندريك) اجتمع بالرجال...
444
00:33:00,542 --> 00:33:03,459
وطلب منهم تحديدا عدم لمس (سانتياغو)
445
00:33:03,792 --> 00:33:05,501
وما في ذلك؟
446
00:33:05,959 --> 00:33:09,125
لم أذكر (كيندريك) قط
و أعرف حتى من يكون
447
00:33:11,834 --> 00:33:15,584
يهم... سأراك غدا
448
00:33:50,125 --> 00:33:52,459
أيها المزمان (كافي) و(واينبرغ)
والقائدة (غالواي)
449
00:33:52,584 --> 00:33:55,167
أنا الرقيب (بارنز)،
سأصطحبكم للجانب الشرقي من القاعدة
450
00:33:55,292 --> 00:33:58,584
- شكرا
- لدي بعض سترات التمويه في السيارة
451
00:33:58,709 --> 00:34:00,167
أقترح أن ترتدياها
452
00:34:00,292 --> 00:34:02,292
- سترات تمويه؟
- أجل يا سيدي
453
00:34:02,417 --> 00:34:04,417
سنسير بالقرب من السياج الفاصل
454
00:34:04,542 --> 00:34:06,542
حينما يرى الكوبيون
أي ضابط بمبس بيضاء...
455
00:34:06,667 --> 00:34:09,584
يعتقدون أنه شخص
يجب إطق النار عليه
456
00:34:11,042 --> 00:34:13,083
أحسنت يا (سام)
457
00:34:17,751 --> 00:34:20,083
سنركب العبارة ونكون هناك سريعا
458
00:34:20,250 --> 00:34:21,959
مه... هل سنركب قاربا؟
459
00:34:22,042 --> 00:34:24,167
أجل يا سيدي،
لنصل إلى الجانب الاخر من الخليج
460
00:34:24,292 --> 00:34:26,125
لم يذكر شيء عن أي قارب
461
00:34:26,250 --> 00:34:29,125
- أهناك مشكلة يا سيدي؟
- ك، توجد مشكلة
462
00:34:29,250 --> 00:34:32,375
- لكنني أحب القوارب كثيرا ليس إ
- يا إلهي يا (كافي)!
463
00:34:32,501 --> 00:34:34,999
أنت في البحرية بحق السماء
464
00:34:35,417 --> 00:34:38,167
- أحد يحبها كثيرا
- حسنا يا سيدي
465
00:34:51,167 --> 00:34:54,584
- (نيثان جيسوب)، تفضلوا بالدخول
- أشكرك يا سيدي
466
00:34:54,709 --> 00:34:59,834
(دانيال كافي) محامي (دوسون) و(داوني)
وهذه المزم (جوان غالواي)
467
00:34:59,959 --> 00:35:04,834
- سررت بلقائك أيتها القائدة
- المزم (واينبرغ) للمحظة والتقييم
468
00:35:04,959 --> 00:35:07,459
- سيدي
- القائد التنفيذي العميد (ماركينسون)
469
00:35:07,584 --> 00:35:09,626
وقائد الفرقة الملازم (كيندريك)
470
00:35:09,751 --> 00:35:12,334
طلبت منهما انضمام إلينا،
اجلسوا من فضلكم
471
00:35:12,459 --> 00:35:14,584
- مزم (كافي)
- عميد (ماركينسون)
472
00:35:14,709 --> 00:35:19,584
تشرفت بلقاء والدك ذات مرة،
كنت مراهقا وكان يلقي خطابا بمدرستي
473
00:35:19,999 --> 00:35:22,709
- (لايونيل كافي)؟
- أجل يا سيدي
474
00:35:22,834 --> 00:35:28,584
يا للعجب!
كان لوالد هذا الرجل أعداء كثيرون
475
00:35:28,709 --> 00:35:31,876
(جيفرسون) ضد ادارة المدرسية
لمقاطعة (ماديسون)
476
00:35:31,999 --> 00:35:36,125
قال الناس هناك إنه يمكن لفتاة سوداء
دخول مدرسة للبيض
477
00:35:36,250 --> 00:35:40,125
فقال (يونيل كافي)... "سنرى"
478
00:35:40,626 --> 00:35:42,792
كيف حال والدك يا (داني)؟
479
00:35:42,918 --> 00:35:44,959
توفي منذ 7 سنوات يا سيدي
480
00:35:46,709 --> 00:35:49,375
كم أبدو أحمقا!
481
00:35:49,501 --> 00:35:51,292
على اطق يا سيدي
482
00:35:51,959 --> 00:35:53,999
كيف يمكننا أن نخدمك يا (داني)؟
483
00:35:54,334 --> 00:35:56,584
ليس كثيرا يا سيدي
484
00:35:57,209 --> 00:36:01,999
الموضوع أقرب إلى الشكليات
منه ي شيء آخر
485
00:36:02,083 --> 00:36:04,709
سح القضاء البحري
يصر على أن نقابل كل الشهود المعنيين
486
00:36:04,834 --> 00:36:07,834
سح القضاء البحري يطالب بذلك بشدة
487
00:36:08,417 --> 00:36:13,042
سيأخذكم (جو) ويريكم ما تريدون رؤيته
وبعد ذلك سنجتمع لتناول الغداء
488
00:36:13,167 --> 00:36:15,876
- ما رأيكم بهذا؟
- حسنا يا سيدي، أشكرك
489
00:36:24,250 --> 00:36:26,334
سمعت أنك اجتمعت برجالك
عصر ذلك اليوم
490
00:36:26,459 --> 00:36:28,792
- هذا صحيح
- عم تحدثتم؟
491
00:36:28,918 --> 00:36:33,834
أخبرت الرجال أن بيننا واشيا
وأنه رغم رغبتهم في انتقام...
492
00:36:33,959 --> 00:36:37,417
فإنه يجب إيذاء الجندي (سانتياغو)
بأية حال من احوال
493
00:36:37,626 --> 00:36:40,667
- متى كان ذلك اجتماع؟
- الساعة 1600
494
00:36:41,042 --> 00:36:42,876
أي الرابعة عصرا
495
00:37:32,834 --> 00:37:36,876
فلنعمل على أن يوصل أحد تلك
الحلل لوالديه فلم نعد نحتاجها
496
00:37:36,999 --> 00:37:38,918
حسنا
497
00:37:39,626 --> 00:37:42,042
أيها الملازم (كيندريك)،
أيمكن أن أدعوك ب(جون)؟
498
00:37:42,167 --> 00:37:44,042
ك
499
00:37:44,167 --> 00:37:47,876
- هل فعلت شيئا أساء إليك؟
- ك، فأنا أحب فتيان البحرية
500
00:37:47,999 --> 00:37:51,999
كلما ذهبنا لنقاتل في مكان ما،
تقلوننا دائما
501
00:37:53,334 --> 00:37:56,542
أيها المزم (كيندريك)،
أتظن أن (سانتياغو) قتل؟
502
00:37:56,667 --> 00:38:01,209
أيتها القائدة،
أؤمن بالله ولهذا يمكنني القول...
503
00:38:01,334 --> 00:38:04,999
بأن الجندي (سانتياغو)
قد مات وأن تلك مأساة
504
00:38:05,083 --> 00:38:09,584
لكنه مات نه لم يراع القواعد،
مات نه لم يكن له شرف
505
00:38:10,000 --> 00:38:11,792
وكان الله له بالمرصاد
506
00:38:13,876 --> 00:38:17,667
- ما رأيك بتلك النظرية؟
- تبدو جيدة، لنتحرك
507
00:38:17,918 --> 00:38:22,292
أتنوي القيام بأي تحقيق
أم تنوي التحاق بالجولة المرسومة؟
508
00:38:23,167 --> 00:38:25,876
أقوم بأموري بدون تسرع
509
00:38:26,792 --> 00:38:31,042
ظلوا يجرون بالمكان لثث ساعات بحثا
عن أي شيء أبيض يمكنهم التلويح به
510
00:38:31,167 --> 00:38:35,000
وبعضهم استسلموا
لطاقم من شبكة (سي إن إن)
511
00:38:35,459 --> 00:38:41,083
دائما أقول...
"سر بنعومة واصطحب فرقة دبابات معك"
512
00:38:41,959 --> 00:38:45,000
- كان هذا لذيذا، أشكرك
- هذا من دواعي سروري يا سيدي
513
00:38:45,334 --> 00:38:49,709
أيها العميد، أنا مضطر أن أسألك
بضعة أسئلة عن 6 سبتمبر
514
00:38:49,999 --> 00:38:51,375
تفضل
515
00:38:51,501 --> 00:38:53,959
صباح ذلك اليوم اتصل بك
عميل إدارة التحقيقات البحرية
516
00:38:54,042 --> 00:38:57,083
الذي قال إن (سانتياغو) قد أبلغه
عن إطق نار مخالف عبر السياج الفاصل
517
00:38:57,209 --> 00:39:01,167
- أجل
- وكان (سانتياغو) سيفصح عنه نظير نقله
518
00:39:01,292 --> 00:39:02,876
أجل
519
00:39:05,292 --> 00:39:10,584
إذا وجدتني أغفل أية تفاصيل
فتفضل بالكم
520
00:39:13,334 --> 00:39:15,083
أشكرك
521
00:39:18,417 --> 00:39:23,042
عندها استدعيت العميد (ماركينسون)
والمزم (كيندريك) بمكتبك
522
00:39:23,167 --> 00:39:24,876
- أهذا صحيح؟
- أجل
523
00:39:24,999 --> 00:39:26,417
ماذا حدث عندها؟
524
00:39:26,542 --> 00:39:31,542
اتفقنا على ضرورة نقل (سانتياغو)
من القاعدة حرصا على سمته
525
00:39:32,250 --> 00:39:35,667
هل كان من المقرر نقل (سانتياغو)؟
526
00:39:35,834 --> 00:39:40,417
على أول طائرة ل(الويات المتحدة)،
في السادسة من صباح اليوم التالي
527
00:39:41,042 --> 00:39:43,667
واتضح أن ذلك بعد فوات اوان
ب5 ساعات
528
00:39:45,542 --> 00:39:47,292
حسنا
529
00:39:48,417 --> 00:39:50,626
هذا كل ما لدي...
شكرا جزيلا على وقتكم
530
00:39:50,751 --> 00:39:54,000
الرقيب ينتظر بالخارج مع سيارة لكم
وسيعيدكم إلى المطار
531
00:39:54,125 --> 00:39:55,999
- شكرا
- مهلا، لدي بعض اسئلة
532
00:39:56,083 --> 00:39:57,501
- ك
- بل لدي
533
00:39:57,626 --> 00:40:00,459
- ك
- صباح يوم مصرع (سانتياغو)
534
00:40:00,584 --> 00:40:03,417
هل قابلت د.(ستون)
بين الساعة الثالثة والخامسة؟
535
00:40:04,209 --> 00:40:08,042
بالطبع قابلت الطبيب،
فقد مات أحد رجالي
536
00:40:08,167 --> 00:40:10,417
أرأيت؟ كان الرجل ميتا، هيا بنا
537
00:40:10,542 --> 00:40:13,751
كنت أتساءل إذا كنت قد سمعت
عن اصطلاح "العقاب التصحيحي"
538
00:40:15,375 --> 00:40:17,167
أجل، سمعت ذلك اصطح
539
00:40:17,292 --> 00:40:22,375
في شهر فبراير تسلمت مذكرة تحذيرية
من رئيس أركان أسطول اطلنطي
540
00:40:22,501 --> 00:40:27,250
تحذر من أن عادة عقاب المجندين
لبعضهم يجب أ يشجعها الضباط
541
00:40:27,375 --> 00:40:30,626
ما أعترف به هو أن من كتب تلك المذكرة
لم يواجه قط...
542
00:40:30,751 --> 00:40:35,667
فوهة البندقية الهجومية الروسية
الصنع (إن كيه 47)
543
00:40:35,792 --> 00:40:41,083
ومع ذلك فن التوجيه صادر من القائد
فقد أوليته عنايتي
544
00:40:41,209 --> 00:40:43,375
- ما غرضك يا (جو)؟
- ليس لديها غرض
545
00:40:43,501 --> 00:40:47,000
إنها دائما ب غرض وهذا جزء من سحرها
سننصرف، شكرا لك
546
00:40:47,125 --> 00:40:50,709
غرضي هو أنني أظن العقاب التصحيحي
ما زال مستمرا هنا
547
00:40:50,834 --> 00:40:54,792
- أما زال العقاب التصحيحي يطبق هنا؟
- العميد ليس مضطرا لجابة على هذا
548
00:40:54,918 --> 00:40:56,459
- بل مضطر
- ك
549
00:40:56,584 --> 00:40:58,751
بل هو مضطر لذلك
550
00:41:00,250 --> 00:41:01,834
أيها العميد
551
00:41:03,167 --> 00:41:05,834
لقد خطر لي ذلك للتو
552
00:41:06,209 --> 00:41:09,417
- إنها أعلى رتبة منك يا (داني)
- أجل يا سيدي
553
00:41:09,834 --> 00:41:13,417
أريد أن أخبركم بشيء،
فاستمعوا جيدا نني أعني هذا حقا
554
00:41:13,542 --> 00:41:15,834
أنت أكثر الرجال حظا في العالم
555
00:41:15,959 --> 00:41:20,000
يوجد شيء في العالم
أكثر إثارة يا سادة...
556
00:41:20,125 --> 00:41:23,667
من امرأة تضطر داء التحية العسكرية
لها في الصباح
557
00:41:23,792 --> 00:41:27,000
أقول...
عليكم بترقية كل النساء ن هذا صحيح
558
00:41:27,125 --> 00:41:31,167
لو لم تداعبك ضابطة أعلى رتبة
مداعبة جنسية...
559
00:41:31,292 --> 00:41:34,459
فسيكون أفضل ما في الحياة قد فاتك
560
00:41:35,542 --> 00:41:39,626
- هل ممارسة العقاب ما زالت تشجع...
- مشكلتي هي أنني عميد
561
00:41:39,751 --> 00:41:42,125
لذا سأضطر للجوء لحمام بارد
562
00:41:42,250 --> 00:41:45,334
إلى أن ينتخبوا فتاة رئيسة للبد
563
00:41:45,459 --> 00:41:47,375
أحتاج جابة على سؤالي
564
00:41:47,501 --> 00:41:50,584
انتبهي للهجتك أيتها القائدة
565
00:41:50,709 --> 00:41:56,125
أنا رجل عادل
لكن هذه الحرارة اللعينة تثير جنوني
566
00:41:57,667 --> 00:42:04,042
أتريدين سؤالي عن العقاب التصحيحي؟
رسميا سأقر بعدم تشجيعه طبقا للاوامر
567
00:42:04,167 --> 00:42:08,959
وخارج الرسميات
أقول إنه جزء يتجزأ من تدريب المشاة
568
00:42:09,042 --> 00:42:12,792
وإذا تم ذلك بغير معرفتي، فليكن
569
00:42:12,918 --> 00:42:17,250
أدير وحدتي كما أشاء،
فإذا أردت التحقيق معي...
570
00:42:17,375 --> 00:42:20,000
فجربي حظك وخاطري
571
00:42:20,125 --> 00:42:24,417
أتناول إفطاري على بعد 300 ياردة
من 4 آف كوبي مدربين لقتلي
572
00:42:24,542 --> 00:42:32,125
لذا فلا تظني للحظة أنك يمكنك المجيء
وتهديدي بسلطتك لكي تجعليني أتوتر
573
00:42:36,209 --> 00:42:37,709
هيا بنا
574
00:42:40,417 --> 00:42:43,626
أيها العميد،
سأحتاج لنسخة من أمر نقل (سانتياغو)
575
00:42:44,250 --> 00:42:45,792
ماذا قلت؟
576
00:42:45,918 --> 00:42:48,334
أمر نقل (سانتياغو)،
لديكم أوراق لتلك اشياء
577
00:42:48,459 --> 00:42:50,584
أحتاجها للملف فحسب
578
00:42:50,709 --> 00:42:53,042
- للملف؟
- أجل
579
00:42:55,292 --> 00:42:58,167
بالطبع يمكنك الحصول على نسخة
من أمر النقل جل الملف
580
00:42:58,292 --> 00:43:01,501
وأنا هنا ساعدك بكل ما أستطيع
581
00:43:01,626 --> 00:43:03,834
- أشكرك
- تصدق هذا، أليس كذلك؟
582
00:43:03,959 --> 00:43:07,042
أنني هنا ساعدك بكل ما أستطيع
583
00:43:07,626 --> 00:43:09,375
بالطبع
584
00:43:09,501 --> 00:43:12,834
سيصطحبك الرقيب لشؤون افراد
في طريقك إلى المطار
585
00:43:12,959 --> 00:43:16,709
ويمكنك الحصول على كل أوامر النقل
التي تريدها
586
00:43:17,959 --> 00:43:21,709
- هيا بنا
- لكن يجب أن تطلب مني ذلك بأدب
587
00:43:23,375 --> 00:43:27,584
- عفوا؟
- يجب أن تطلب مني ذلك بأدب
588
00:43:27,709 --> 00:43:33,959
يمكنني التعامل مع الرصاص والقنابل
والدماء و أريد نقودا و نياشين
589
00:43:34,042 --> 00:43:40,042
ما أريده فقط هو أن تقف بزيك ابيض
المخنث ولغة (هارفرد)...
590
00:43:40,167 --> 00:43:42,918
وأن تبدي لي بعض احترام
591
00:43:45,542 --> 00:43:47,751
يجب أن تطلب مني بأدب
592
00:43:51,459 --> 00:43:53,459
أيها العميد (جيسوب)،
إذا لم يكن في ذلك مشقة...
593
00:43:53,584 --> 00:43:57,918
فأريد نسخة أمر النقل يا سيدي
594
00:44:00,584 --> 00:44:02,542
توجد مشكلة
595
00:44:29,542 --> 00:44:32,334
"لا يتقدم الراكضون،
ضربة عالية إلى يمين الملعب"
596
00:44:32,459 --> 00:44:34,000
"ستكون المباراة تعادلا"
597
00:44:34,125 --> 00:44:41,042
"النتيجة 10 إلى 10... أصدق هذا"
598
00:44:43,292 --> 00:44:45,042
- من الطارق؟
- "أنا"
599
00:44:45,167 --> 00:44:47,042
(جو)!
600
00:44:47,918 --> 00:44:51,667
لقد افتقدتك حقا،
لم أرك منذ حوالي 3 ساعات
601
00:44:51,792 --> 00:44:54,417
- لقد اختفى (ماركينسون)
- ماذا؟
602
00:44:54,584 --> 00:44:57,209
العميد (ماركينسون)...
متغيب بدون إذن
603
00:44:57,334 --> 00:45:00,918
- أعرف معنى هذا، متى؟
- عصر اليوم بعدما رحلنا
604
00:45:01,792 --> 00:45:04,459
- سأحاول العثور عليه في الصباح
- لقد حاولت ذلك
605
00:45:04,584 --> 00:45:06,334
حاولت؟
606
00:45:07,292 --> 00:45:12,959
اقتربت بشكل خطير من تعريف النص
للتدخل بتحقيق حكومي
607
00:45:13,042 --> 00:45:15,417
أنا محامية (لودن داوني)
608
00:45:15,542 --> 00:45:19,167
أخبرتني الخالة (جيني)
أنها تشعر وكأنها تعرفني منذ سنين
609
00:45:19,292 --> 00:45:23,375
لذا اقترحت أنها ستكون أكثر اطمئنانا
إذا اشتركت بالقضية مباشرة
610
00:45:23,501 --> 00:45:26,167
فجعلت (لودن) يوقع اوراق منذ ساعة
611
00:45:26,751 --> 00:45:31,083
أعتقد أنه من المستبعد
أن تكوني قد اختلقت هذا لتغيظيني
612
00:45:31,209 --> 00:45:33,334
تقلق، فلن أتقدم بطلب للفصل
613
00:45:33,459 --> 00:45:36,125
- ما زلت المحامي الرئيسي
- رائع
614
00:45:36,250 --> 00:45:38,999
أظن (كيندريك) أمر بالعقاب التصحيحي
وهذا ما تظنه أنت
615
00:45:40,709 --> 00:45:42,292
هيا بنا
616
00:45:43,459 --> 00:45:45,292
سيدي
617
00:45:46,292 --> 00:45:49,125
- ضابط بالمكان... انتباه!
- أأمر (كيندريك) بالعقاب التصحيحي؟
618
00:45:49,250 --> 00:45:50,709
- سيدي؟
- لا تقل "سيدي"
619
00:45:50,834 --> 00:45:53,209
وكأنني سألتك
ما إذا كنت قد نظفت المراحيض
620
00:45:53,334 --> 00:45:57,375
سمعت ما قلته...
هل أمركما (كيندريك) بعقاب (سانتياغو)؟
621
00:45:58,834 --> 00:46:00,459
أجل يا سيدي
622
00:46:01,250 --> 00:46:03,667
- هل أمركما؟
- أجل يا سيدي
623
00:46:08,375 --> 00:46:11,292
أتمانعان إخباري
بسبب عدم ذكركما ذلك من قبل؟
624
00:46:11,459 --> 00:46:15,000
- نك لم تسألنا يا سيدي
- لن يجعلني التودد أحبكما
625
00:46:15,125 --> 00:46:17,501
سأتقاضى أجري مهما كانت المدة
التي ستسجنانها
626
00:46:17,626 --> 00:46:19,584
أجل يا سيدي، أعلم هذا يا سيدي
627
00:46:19,709 --> 00:46:24,626
- تبا لك يا (هارولد)!
- استرح!
628
00:46:24,751 --> 00:46:26,959
- لنفند ذلك
- تبا!
629
00:46:27,042 --> 00:46:30,209
كان هناك اجتماع للفصيلة
يوم 6 من سبتمبر بعد الظهر
630
00:46:30,334 --> 00:46:35,042
يقول (كيندريك) إنه أعطى تعليمات
مشددة بأ يحدث مكروه ل(سانتياغو)
631
00:46:35,209 --> 00:46:37,125
هل هذا صحيح؟
632
00:46:38,542 --> 00:46:40,375
أريدكما أن تتكلما بحرية
633
00:46:43,083 --> 00:46:47,334
هذا صحيح لكنه صرف الفصيلة بعدها
وذهبنا إلى غرفنا
634
00:46:47,459 --> 00:46:49,042
ثم ماذا حدث؟
635
00:46:49,167 --> 00:46:52,167
- أتى الملازم (كيندريك) إلى غرفتنا
- متى؟
636
00:46:53,751 --> 00:46:56,250
بعد انفضاض الاجتماع
بحوالي 5 دقائق يا سيدي
637
00:46:56,375 --> 00:46:59,292
- في حوالي الساعة 20:16
- وماذا حدث؟
638
00:47:00,125 --> 00:47:04,292
أمرنا المزم (كيندريك)
أن نعاقب (سانتياغو) عقابا تصحيحيا
639
00:47:05,999 --> 00:47:08,292
(جاك)
640
00:47:09,250 --> 00:47:11,209
لقد صدر لهما امر
641
00:47:15,626 --> 00:47:18,292
- إلى أين يا (جاك)؟
- سأعود حالا
642
00:47:18,751 --> 00:47:20,709
- منذ متى تعرف بذلك امر؟
- لم أكن أعرف
643
00:47:20,834 --> 00:47:23,459
- من هذه؟
- (جو غالواي) محامية (داوني)
644
00:47:23,584 --> 00:47:27,292
- وهي مسرورة جدا لمقابلتك
- بم تتهمينني بالضبط أيتها القائدة؟
645
00:47:27,417 --> 00:47:29,375
- منذ متى تعرف بذلك امر؟
- لم يكن يعلم بأمره
646
00:47:29,501 --> 00:47:33,250
نه لو كان يعلم ولم يخبرنا فسيكون
قد خالف 14 بندا من ميثاق اخق
647
00:47:33,375 --> 00:47:38,667
وهو لديه ما يكفيه
لو قرر موكنا الشهادة بصدور الامر
648
00:47:38,918 --> 00:47:41,459
حذر (كيندريك) الرجال من المساس
ب(سانتياغو)
649
00:47:41,584 --> 00:47:45,292
صحيح ثم ذهب لغرفة (دوسون) و(داوني)
وأمرهما بإعطاء العقاب التصحيحي
650
00:47:45,417 --> 00:47:47,876
- ليس هذا ما قاله (كيندريك)
- (كيندريك) كاذب ودليلي المتهمان
651
00:47:47,999 --> 00:47:52,375
ولدي 23 من مشاة البحرية ليسوا متهمين
بالقتل ومزم معه 4 خطابات ثناء
652
00:47:52,501 --> 00:47:54,751
- لم اختفى (ماركينسون) بدون إذن؟
- لن نعرف أبدا
653
00:47:54,876 --> 00:47:57,751
- أتظنني لا أستطيع استدعاءه؟
- يمكنك أن تحاول لكنك لن تجده
654
00:47:57,876 --> 00:48:01,334
أتعرف ماذا كان يعمل خل أول 17 عاما
من بين 26 عاما بالخدمة؟
655
00:48:01,459 --> 00:48:04,083
الاستخبارات المضادة
وقد اختفى (ماركينسون)
656
00:48:04,209 --> 00:48:06,292
يوجد (ماركينسون)
657
00:48:07,083 --> 00:48:11,459
اسمع يا (داني)،
(جيسوب) في طريقه للقمة
658
00:48:11,584 --> 00:48:15,542
وستفسح لي ادارة المجال بهذه القضية
لتجنب (جيسوب) والسح أي إحراج
659
00:48:15,667 --> 00:48:17,334
إلى أي مدى؟
660
00:48:17,918 --> 00:48:21,042
سأخفض التهمة إلى قتل خطأ،
عامين ويخرجان بعد 6 شهور
661
00:48:21,167 --> 00:48:23,792
- اتفاق، سنذهب للمحكمة
- ك، لن تفع هذا
662
00:48:23,918 --> 00:48:27,709
- لم ؟
- نكما ستخسران و(داني) يعلم هذا
663
00:48:27,834 --> 00:48:30,417
ويعرف أننا لو ذهبنا إلى المحكمة
فسأستمر حتى النهاية
664
00:48:30,542 --> 00:48:35,375
وسيتهمان بكل التهم،
القتل والتآمر والسلوك المشين
665
00:48:35,501 --> 00:48:39,834
ورغم أنه يعرف أنه متفوق علي هنا
إ أنه سيخسر القضية بالمحكمة
666
00:48:39,959 --> 00:48:44,292
(داني) محام موهوب جدا
ولن يدع موكليه يسجنان مدى الحياة
667
00:48:44,417 --> 00:48:46,542
وهو يعلم
أنهما يمكن أن يخرجا بعد 6 شهور
668
00:48:47,709 --> 00:48:52,209
هذه نهاية المفاوضات،
أراكما صباح الغد في الجلسة
669
00:48:55,792 --> 00:48:58,459
إليكما الملخص
670
00:48:58,584 --> 00:49:04,667
تعرض الحكومة تهمة القتل الخطأ،
عامين وستخرجان بعد 6 شهور
671
00:49:07,918 --> 00:49:13,918
"ياللعجب! (كافي)،
أنت أعظم محام بالعالم، كيف نشكرك؟"
672
00:49:14,000 --> 00:49:19,542
أسمعتما ما قلته لتوي؟
ستخرجان بعد 6 شهور
673
00:49:19,667 --> 00:49:22,334
أخشى أننا نستطيع الموافقة يا سيدي
674
00:49:22,459 --> 00:49:25,167
- على ماذا؟
- على اتفاق يا سيدي
675
00:49:25,417 --> 00:49:26,876
عم تتحدث؟
676
00:49:27,083 --> 00:49:32,792
لم نخطىء يا سيدي، قمنا بعملنا،
ولو كان له عواقبه فسأتقبلها
677
00:49:32,918 --> 00:49:35,167
لكنني لن أقول إنني مذنب يا سيدي
678
00:49:36,417 --> 00:49:39,792
- هل حرضتكما على هذا؟
- كلا
679
00:49:39,918 --> 00:49:43,125
- لدينا ميثاق شرف يا سيدي
- يا للروعة!
680
00:49:43,250 --> 00:49:46,584
إذا ذهبتما مع ميثاق شرفكما وقلتما
إنكما غير مذنبين فستسجنان مدى الحياة
681
00:49:46,792 --> 00:49:50,250
وإذا فعلتما مثلما أقول،
ستخرجان بعد 6 شهور
682
00:49:51,209 --> 00:49:55,459
وافق يا (هارولد)، 6 شهور...
إنها شيء... إنه موسم الهوكي
683
00:49:58,000 --> 00:50:01,209
- أطلب اذن...
- تكلم، يا إلهي!
684
00:50:04,125 --> 00:50:06,792
- ماذا نفعل بعد ذلك يا سيدي؟
- متى؟
685
00:50:06,918 --> 00:50:09,999
بعد الشهور ال6 سيتم تسريحنا،
أليس كذلك يا سيدي؟
686
00:50:10,125 --> 00:50:11,667
ربما
687
00:50:12,292 --> 00:50:14,834
ماذا نفعل عندئذ يا سيدي؟
688
00:50:16,918 --> 00:50:20,626
انضممنا إلى مشاة البحرية ننا أردنا
أن نحيا حياتنا وفق مبادىء معينة
689
00:50:20,751 --> 00:50:22,334
وقد وجدناها بهذا السح
690
00:50:22,459 --> 00:50:25,459
والان تريدنا أن نوقع على ورقة
تقول إننا ب شرف
691
00:50:25,584 --> 00:50:28,042
تطلب منا أن نقول
إننا لسنا من مشاة البحرية
692
00:50:28,167 --> 00:50:32,375
إذا قررت المحكمة أن ما قمنا به خطأ
فسأتقبل أي عقاب تحكم به
693
00:50:32,501 --> 00:50:35,459
لكنني أؤمن أنني قمت بعملي
694
00:50:35,584 --> 00:50:42,083
ولن ألوث شرفي وشرف وحدتي
أو سحي عود إلى منزلي بعد 6 شهور
695
00:50:42,751 --> 00:50:45,250
يا سيدي
696
00:50:51,083 --> 00:50:56,000
أيتها القائدة، أريد التحدث لمساعد
الرقيب (دوسون) على انفراد من فضلك
697
00:50:57,125 --> 00:50:58,999
أيها الرقيب
698
00:50:59,167 --> 00:51:01,167
سنذهب إلى الغرفة اخرى
699
00:51:01,417 --> 00:51:03,501
- نريد الذهاب إلى غرفة مداولة أخرى
- أمرك
700
00:51:03,626 --> 00:51:06,375
- سيكون امر على ما يرام
- اجلس
701
00:51:17,083 --> 00:51:19,709
إنك تحبني، أليس كذلك؟
702
00:51:20,417 --> 00:51:23,876
انس امر،
تجب على هذا السؤال، يهم
703
00:51:29,417 --> 00:51:34,125
(داوني) يعتبرك مثله اعلى
704
00:51:36,501 --> 00:51:38,918
سيفعل مثلما ستفعل
705
00:51:39,918 --> 00:51:44,417
أستدع ذلك يحدث له حقا
بسبب ميثاق أخقي يا (هارولد)؟
706
00:51:44,542 --> 00:51:46,709
- أتظننا كنا على حق؟
- يهم
707
00:51:46,834 --> 00:51:48,999
أتظننا كنا على حق؟
708
00:51:49,083 --> 00:51:51,167
أظن أنكما ستخسران
709
00:51:52,626 --> 00:51:57,083
إنك جبان حقا،
أصدق أنهم يسمحون لك بارتداء الزي
710
00:51:59,292 --> 00:52:01,834
لن أشعر بأنني المسؤول عن هذا
يا (هارولد)، بذلت كل جهدي
711
00:52:01,959 --> 00:52:06,501
ستسجن في (ليفينوورث) معظم حياتك،
و يهمني ذلك قط
712
00:52:08,584 --> 00:52:12,125
ماذا حدث لتحية ضابط
عند مغادرته الغرفة؟
713
00:52:20,083 --> 00:52:22,000
افتح الباب
714
00:52:24,125 --> 00:52:25,542
أصدق هذا
715
00:52:25,667 --> 00:52:27,918
(دوسون) مستعد للذهاب إلى السجن
لكي يغيظني
716
00:52:28,000 --> 00:52:32,375
إذا كان يريد انتحار فهذا شأنه،
لن أساعده بذلك
717
00:52:32,501 --> 00:52:34,334
أريد أن أعين لهما محاميا جديدا،
كيف أفعل ذلك؟
718
00:52:34,459 --> 00:52:36,667
تقدم بطلب صباح الغد أثناء الجلسة
719
00:52:36,792 --> 00:52:41,083
وسيسألك القاضي عن رد موكليك
وستخبره أنك تريد تعيين محام جديد
720
00:52:42,626 --> 00:52:44,459
هكذا إذن
721
00:52:44,584 --> 00:52:47,209
هناك شيء آخر،
حينما تطلب تعيين محام جديد...
722
00:52:47,334 --> 00:52:51,125
- فاطلب بأدب
- ماذا تريدين مني؟
723
00:52:51,250 --> 00:52:55,292
أريدك أن تدعهما يحاكمان،
أريدك أن تنهض وتترافع
724
00:52:55,417 --> 00:53:00,000
مرافعة لم تجد مع (كالي) في (ماي ي)
ولم تنفع النازيين في (نورينبرغ)
725
00:53:00,125 --> 00:53:04,292
بحق السماء يا (سام)، أتظن ذلك مثل
2 من مشاة البحرية المراهقين...
726
00:53:04,417 --> 00:53:07,125
ينفذان أمرا روتينيا
ظنا منهما أنه لن ينتج عنه ضرر؟
727
00:53:07,250 --> 00:53:08,959
إنهما ليسا نازيين
728
00:53:09,042 --> 00:53:12,083
تنظر الان يا (داني)،
لكنك تترافع فعلا
729
00:53:13,417 --> 00:53:16,959
أجل، صباح الغد...
سأحضر لهما محاميا جديدا
730
00:53:17,042 --> 00:53:21,125
لم تخاف أن تكون محاميا هكذا؟
هل توقعات والدك كانت هائلة هكذا؟
731
00:53:21,250 --> 00:53:24,751
أرجوك، وفري علي تحليلك النفسي
732
00:53:24,876 --> 00:53:27,959
سيتم محاكمة (داوني) و(دوسون)
لكن مع محام جديد
733
00:53:28,042 --> 00:53:32,083
محام آخر لن ينفعهما،
إنهما يحتاجانك فأنت تعرف كيف تفوز
734
00:53:32,209 --> 00:53:34,334
تعرف أن قضيتهما عادلة
وتعرف كيف تفوز
735
00:53:34,459 --> 00:53:36,792
إذا تركتهما الان فستقضي عليهما
736
00:53:36,918 --> 00:53:39,999
لقد قضي عليهما لحظة وفاة (سانتياغو)
737
00:53:40,083 --> 00:53:41,792
أتؤمن بأن قضيتهما عادلة؟
738
00:53:41,918 --> 00:53:46,542
أنت و(دوسون) تعيشان في عالم احم
ف يهم ما أؤمن به
739
00:53:46,667 --> 00:53:51,709
المهم ما يمكنني إثباته
لذا تخبريني بما أعرفه وما أعرفه
740
00:53:51,834 --> 00:53:53,876
أنا أعرف القانون
741
00:53:58,292 --> 00:54:02,292
تعرف شيئا عن القانون،
أنت بائع سيارات مستعملة يا (دانيال)
742
00:54:02,459 --> 00:54:08,334
أنت محامي تعويضات له رتبة عسكرية،
أنت شيء... تعايش مع هذا
743
00:54:14,292 --> 00:54:16,959
فأخبرت (دانكن)
أنه لو أراد الذهاب إلى المحكمة...
744
00:54:17,042 --> 00:54:21,292
فسيضطرني لتقديم 9 أنواع من التماسات
وأنه سيقضي معظم العام...
745
00:54:21,417 --> 00:54:26,584
يم أوراقا ن عجوزا عمره 90 عاما
أخطأ بقراءة بنود وثيقة التأمين
746
00:54:26,709 --> 00:54:30,209
- وماذا حدث؟
- اتصل بعد ربع ساعة وطلب عقد اتفاق
747
00:55:16,000 --> 00:55:18,167
ليقف الجميع
748
00:55:24,709 --> 00:55:26,459
ما قضيتنا؟
749
00:55:27,167 --> 00:55:33,209
القضية رقم 411275، (الويات المتحدة)
ضد مساعد الرقيب (هارولد و دوسون)
750
00:55:33,334 --> 00:55:35,542
والجندي فئة أولى (لودن داوني)
751
00:55:35,667 --> 00:55:41,292
المتهمان بالقتل والتآمر للقتل
وسلوك مشين بمشاة البحرية
752
00:55:41,501 --> 00:55:44,083
هل يريد الدفاع
أن يحدد موقفه من التهم؟
753
00:55:45,167 --> 00:55:46,709
أجل
754
00:55:50,042 --> 00:55:52,292
إنهما ليسا مذنبين
755
00:55:54,459 --> 00:55:57,250
اكتب أن المتهمين
قا إنهما غير مذنبين
756
00:55:57,375 --> 00:56:00,000
تؤجل الجلسة للعاشرة صباحا
بعد 3 أسابيع من الان
757
00:56:00,125 --> 00:56:03,584
حيث ستنعقد هذه المحاكمة العسكرية
العامة ثانية
758
00:56:19,042 --> 00:56:23,626
لم يتم تعيين مزم له خبرة 9 شهور
وسجل طويل من اتفاقيات...
759
00:56:23,751 --> 00:56:26,459
للدفاع في جريمة قتل؟
760
00:56:28,375 --> 00:56:35,334
كي تذهب القضية للمحكمة أبدا؟
سنعمل بشقتي كل ليلة في السابعة
761
00:56:35,459 --> 00:56:37,417
(جو)، قبل أن تحضري الليلة،
اشتري صندوق مذكرات قانونية
762
00:56:37,542 --> 00:56:39,918
نصف دستة علب أقم حمراء
ومثلها سوداء
763
00:56:40,000 --> 00:56:43,042
(سام)، أحضر مصباحي مكتب
وأريدك أن تكتب ملفا طبيا مبدئيا
764
00:56:43,167 --> 00:56:47,083
(جو)، أريد كل تقارير الكفاءة والسلوك
ل(دوسون) و(داوني) و(سانتياغو)
765
00:56:47,209 --> 00:56:49,626
لن آكل سوى ال(يوهو) وفطائر الكاكاو
766
00:56:49,751 --> 00:56:53,834
- إذا أردتما شيئا آخر فأحضراه معكما
- حسنا
767
00:56:59,501 --> 00:57:02,501
إذن فهذا هو شكل قاعة المحكمة
768
00:57:11,999 --> 00:57:14,792
هل تحدثت إلى صديقتك
بإدارة التحقيقات البحرية؟
769
00:57:15,334 --> 00:57:20,501
أجل، وقالت إننا لن نستطيع العثور
على (ماركينسون) ما لم يرغب بذلك
770
00:57:20,626 --> 00:57:23,209
قالت إنني يمكن أن أكون هو
و أحد يدري بذلك
771
00:57:24,876 --> 00:57:28,626
- هل أنت (ماركينسون)؟
- ك
772
00:57:29,209 --> 00:57:33,375
وأنا لست (ماركينسون)...
تحققنا من اثنين الان
773
00:57:35,959 --> 00:57:37,792
ماذا؟
774
00:57:38,709 --> 00:57:44,501
أتساءل أنه مع وجود (جوان)،
أما زلت بحاجة إلي؟
775
00:57:44,751 --> 00:57:47,125
- كانا ينفذان أمرا يا (سام)
- أمرا غير قانوني
776
00:57:47,250 --> 00:57:49,459
أتظن (دوسون) و(داوني)
كانا يعلمان أنه غير قانوني؟
777
00:57:49,584 --> 00:57:52,375
يهم ما كانا يعلمانه،
أي إنسان شريف سيرفض
778
00:57:52,501 --> 00:57:57,125
- ليس مسموحا لهما بمناقشة اوامر
- ما السر إذن؟
779
00:57:57,250 --> 00:57:59,375
ما هي الكلمات السحرية؟
أصدر اوامر يوميا و أحد ينفذها
780
00:57:59,501 --> 00:58:01,250
لدينا مباريات وفرق للموسيقى
781
00:58:01,375 --> 00:58:05,334
وهم يعملون بمكان يضطرون فيه رتداء
زيا مموها حتى تطلق النيران عليهم
782
00:58:12,918 --> 00:58:19,459
أحتاجك فأنت أفضل مني بابحاث
وتجيد إعداد الشهود
783
00:58:24,999 --> 00:58:28,042
لدي تقارير طبية وطعام صيني،
أرى أن نأكل أولا
784
00:58:35,167 --> 00:58:37,459
ماذا؟
785
00:58:38,209 --> 00:58:40,501
هل أحضرت دجاج (كونغ باو)؟
786
00:58:43,542 --> 00:58:46,709
هذا دفاعنا، التعمد... يستطيع
أحد إثبات وجود سم على الخرقة
787
00:58:46,834 --> 00:58:49,459
العقاب التصحيحي
شائع ومقبول بقاعدة خليج (غوانتانامو)
788
00:58:49,584 --> 00:58:53,876
الترتيب، أ "أصدر (كيندريك) امر"،
ب "لم يكن أمامهما سوى تنفيذه"
789
00:58:54,000 --> 00:58:55,834
- هذا كل شيء
- والدافع؟
790
00:58:55,959 --> 00:58:59,334
- نحن ضعيفون في الدافع، فلديهما دافع
- وجود دافع يعني أن الشخص مذنب
791
00:58:59,459 --> 00:59:01,501
اهدئي، فسنتعامل مع إطق النار
عبر السياج الفاصل حينما يثار
792
00:59:01,626 --> 00:59:03,125
أما الان فلنبدأ بالتعمد
793
00:59:03,250 --> 00:59:05,375
أدري سبب وفاة (سانتياغو)
و أريد معرفته
794
00:59:05,501 --> 00:59:08,083
أريد إظهار أنه يمكن أن يكون شيئا
غير التسمم
795
00:59:08,209 --> 00:59:11,375
(جو)، تحدثي لطباء
واعرفي كل شيء عن التسمم اللبني
796
00:59:11,501 --> 00:59:14,999
نقيب (هيل)، أنا المزم (غالواي)،
أعمل بإدارة القضاء البحري ب(واشنطن)
797
00:59:15,083 --> 00:59:17,999
أحاول معرفة مكان العميد
(ماثيو أندرو ماركينسون)
798
00:59:18,083 --> 00:59:21,167
- أكان هناك أثر صابات خارجية؟
- كلا
799
00:59:21,292 --> 00:59:23,667
- أي سحجات أو أي جروح؟
- كلا
800
00:59:23,792 --> 00:59:25,999
- أي رضوض أو عظام مكسورة؟
- ك
801
00:59:26,083 --> 00:59:29,667
- أكان هناك أي أثر للعنف؟
- تقصد باستثناء وجود جثة؟
802
00:59:29,792 --> 00:59:32,250
اللعنة! أدخل بهذا الفخ ثانية
803
00:59:32,375 --> 00:59:36,918
أمرني والرقيب (دوسون)
بإعطاء (ويلي) عقابا تصحيحيا
804
00:59:37,000 --> 00:59:38,834
يجب أن تكون إجاباته أسرع
805
00:59:38,959 --> 00:59:40,959
كونه مزارعا من (أيوا)
سيفلح لبعض الوقت
806
00:59:41,042 --> 00:59:43,375
لكن في النهاية
سيبدو وكأنه يبحث عن الحقيقة
807
00:59:43,501 --> 00:59:45,501
إنه محق، من الان فصاعدا
(ويلي) سيصبح الجندي (سانتياغو)
808
00:59:45,626 --> 00:59:49,999
فإذا دعوته باسمه سيكون شخصا
فجأة له أم تفتقده، اتفقنا؟
809
00:59:50,792 --> 00:59:52,999
"اختاروا أعضاء المحاكم اليوم...
7 رجال وامرأتين"
810
00:59:53,083 --> 00:59:55,876
"5 من البحرية و4 من مشاة البحرية،
كلهم ضباط لديهم الخبرة"
811
00:59:55,999 --> 00:59:58,959
" يوجد أطفال لدى أي من السيدتين
لذا يمكننا عمل شيء"
812
00:59:59,042 --> 01:00:01,542
"كان أبي يقول دائما
إن محاكمة المحلفين تتعلق بالقانون"
813
01:00:01,667 --> 01:00:05,083
"بل إلقاء اللوم،
مات (سانتياغو) وما كان يجب أن يموت"
814
01:00:05,209 --> 01:00:07,834
"وسيصر أولئك اشخاص التسعة
على إلقاء اللوم على أحد"
815
01:00:07,959 --> 01:00:10,334
"و(روس) سيعطيهم موكلي
وسنعطيهم نحن (كيندريك)"
816
01:00:10,459 --> 01:00:13,751
"إنها عملية إقناع،
لن يفوز بها القانون وإنما المحامون"
817
01:00:13,876 --> 01:00:15,584
لذا تذكرا ألا تظهرا مشاعركما
818
01:00:15,709 --> 01:00:18,042
تتأثرا أمام أعضاء المحكمة،
إذا لم يسر شيء على هوانا...
819
01:00:18,167 --> 01:00:20,626
ف تنكسا رأسيكما أو تتململا بمقعديكما
أو تخربشا على الورق بعصبية
820
01:00:20,876 --> 01:00:24,334
أيا كان ما سيحدث
سنتظاهر دوما بأنه ما كنا نتوقعه تماما
821
01:00:24,459 --> 01:00:29,292
- حينما تناونني أوراقا...
- نفعل ذلك بسرعة لكن بدون تسرع
822
01:00:29,417 --> 01:00:32,459
داعي لذلك العطر في المحكمة،
فهو يشتت تركيزي
823
01:00:32,584 --> 01:00:34,209
حقا؟
824
01:00:34,334 --> 01:00:36,125
كنت أتحدث إلى (سام)
825
01:00:37,125 --> 01:00:38,999
- كم الساعة؟
- حان وقت العودة للمنزل
826
01:00:39,083 --> 01:00:41,250
حاو أن تناما الليلة
827
01:00:41,667 --> 01:00:43,667
- هل ستقلني؟
- بالتأكيد
828
01:00:47,167 --> 01:00:51,375
- أنت رجل طيب يا (تشارلي براون)
- أراك في المحكمة أيها المحامي
829
01:00:57,751 --> 01:00:59,751
- (داني)، أنا...
- أعلم ما ستقولينه ولست مضطرة لذلك
830
01:00:59,876 --> 01:01:02,209
لدينا خفات وقلت أشياء لم أقصدها
831
01:01:02,334 --> 01:01:05,375
وقلت أنت أشياء لم تقصديها
لكنك سعيدة أنني علقت بالقضية
832
01:01:05,501 --> 01:01:09,834
إذا كنت قد احترمتني على مدار
اسابيع الثثة الماضية...
833
01:01:10,167 --> 01:01:13,626
فبالطبع يسعدني هذا
لكننا لسنا مضطرين للمبالغة بهذا
834
01:01:13,751 --> 01:01:16,542
إن كنت معجبة بي
فلن ألزمك بأن تقوليها
835
01:01:16,999 --> 01:01:19,709
كنت سأخبرك
أن ترتدي جوربا مناسبا غدا
836
01:01:21,292 --> 01:01:24,167
نصيحة جيدة
837
01:01:25,417 --> 01:01:28,667
- نحن مستعدون
- يجب أن تؤمني بذلك
838
01:01:38,667 --> 01:01:40,501
سنهزم هزيمة ساحقة
839
01:02:08,584 --> 01:02:10,584
مزم (كافي)
840
01:02:11,042 --> 01:02:13,292
ستنقذ ابننا، أليس كذلك؟
841
01:02:14,167 --> 01:02:16,000
سأبذل قصارى جهدي
842
01:02:16,125 --> 01:02:19,751
(داني)...
أقدم لك (جيني ميلر)، خالة (لودن)
843
01:02:21,375 --> 01:02:23,834
- هل أنت الخالة (جيني)؟
- أجل
844
01:02:25,417 --> 01:02:29,709
- آسف، توقعت أن تكوني أكبر سنا
- وأنا كذلك
845
01:02:34,584 --> 01:02:36,125
آخر فرصة، سنقترع بالعملة عليها
846
01:02:36,250 --> 01:02:38,584
- ليقف الجميع
- فات اوان
847
01:02:46,626 --> 01:02:52,167
على كل من لهم عقة بهذه المحاكمة
العسكرية العامة التقدم وسيتم سماعهم
848
01:02:52,292 --> 01:02:55,626
سيترأس العميد
(جوليوس ألكسندر راندولف) المحاكمة
849
01:02:55,751 --> 01:02:59,375
- الحكومة مستعدة للمرافعة افتتاحية؟
- أجل يا سيدي
850
01:03:02,792 --> 01:03:05,709
إليكم حقائق القضية،
في ليلة السادس من سبتمبر...
851
01:03:05,834 --> 01:03:10,375
دخل المتهمان غرفة زميلهما بالفرقة
الجندي (ويليام سانتياغو)
852
01:03:10,501 --> 01:03:15,667
أيقظاه وقيدا ذراعيه وساقيه
بالشريط الصق وحشرا خرقة بحلقه
853
01:03:15,834 --> 01:03:19,000
بعد دقائق تسبب تفاعل كيميائي
يسمى ب(استحماض اللبني)
854
01:03:19,125 --> 01:03:22,834
بحدوث نزيف في رئتيه وغرق في دمائه
855
01:03:22,959 --> 01:03:26,792
وأعلنت وفاته الساعة 37:12
بعد منتصف الليل
856
01:03:26,918 --> 01:03:30,918
هذه هي حقائق القضية
وهي غير قابلة للجدل
857
01:03:32,167 --> 01:03:38,125
القصة التي أخبرتكما بها هي نفسها التي
سيخبركم مساعد الرقيب (دوسون) بها
858
01:03:38,250 --> 01:03:41,250
وهي نفس القصة بالضبط
التي ستسمعونها من الجندي (داوني)
859
01:03:41,375 --> 01:03:46,334
واكثر أن الحكومة
ستبين أن المتهمين غمسا الخرقة في السم
860
01:03:46,501 --> 01:03:50,375
ودخ غرفة (سانتياغو)
ولديهما الحافز والنية للقتل
861
01:03:51,751 --> 01:03:56,667
سيحاول المزم (كافي)
أن يقوم بعمل سحري هنا
862
01:03:56,999 --> 01:03:59,417
سيجرب القليل من التضليل
863
01:03:59,584 --> 01:04:07,459
سيذهلكم بقصص عن شعائر ويبهركم
بمصطلحات رسمية كالعقاب التصحيحي
864
01:04:08,751 --> 01:04:11,918
بل وربما يحاول التجريح ببضعة ضباط
865
01:04:12,000 --> 01:04:16,792
لكن لن يكون لديه ولو دليل واحد،
لكن امر سيكون مسليا
866
01:04:16,999 --> 01:04:22,918
وفي النهاية لن يفلح سحر العالم كله
في صرف انتباهكم عن الحقيقة...
867
01:04:23,000 --> 01:04:25,501
وهي أن (ويلي سانتياغو) مات
868
01:04:25,626 --> 01:04:28,918
وأن (دوسون) و(داوني) قته
869
01:04:29,501 --> 01:04:33,501
هذه هي حقائق القضية
وهي غير قابلة للجدل
870
01:04:34,751 --> 01:04:36,459
المزم (كافي)
871
01:04:36,584 --> 01:04:38,792
لم يكن هناك سم على الخرقة
ولم تكن هناك نية للقتل
872
01:04:38,918 --> 01:04:43,167
وأية محاولة ثبات غير ذلك
ستكون عقيمة ن ذلك ليس صحيحا
873
01:04:43,792 --> 01:04:46,459
حينما دخل (دوسون) و(داوني)
غرفة (سانتياغو) ليلتها...
874
01:04:46,584 --> 01:04:49,375
لم يكن ذلك بسبب انتقام أو الكراهية
875
01:04:49,501 --> 01:04:53,000
لم يكن ذلك للقتل أو ايذاء
أو للبحث عن المتعة في مساء الجمعة
876
01:04:53,125 --> 01:04:55,959
ولكن ن امر صدر إليهما
877
01:04:56,999 --> 01:05:03,459
سأكرر، ن امر صدر إليهما بذلك،
في العالم الخارجي يعني هذا شيئا
878
01:05:03,584 --> 01:05:08,083
وهنا في إدارة البحرية في (واشنطن)
يعني الكثير
879
01:05:08,209 --> 01:05:11,834
لكن إذا كنت من مشاة البحرية
بفرقة حراسة البنادق
880
01:05:11,959 --> 01:05:14,209
بقاعدة خليج (غوانتانامو) في (كوبا)
881
01:05:14,334 --> 01:05:17,292
فإنه إذا صدر لك أمر
فعليك تنفيذه أو حزم أمتعتك
882
01:05:17,959 --> 01:05:22,584
تأكدوا من هذا، (هارولد دوسون)
و(لودن داوني) يجلسان أمامكم اليوم
883
01:05:22,709 --> 01:05:25,626
نهما قاما بعملهما
884
01:05:29,167 --> 01:05:31,834
هل الحكومة مستعدة
ستدعاء أول شاهد لها؟
885
01:05:32,292 --> 01:05:35,667
فلتسمح المحكمة،
تطلب الحكومة السيد (آر سي ماغواير)
886
01:05:40,083 --> 01:05:42,292
سيد (ماغواير)... ه ترفع يدك اليمنى
887
01:05:42,417 --> 01:05:44,999
أتقسم إن الشهادة التي ستدلي بها
أمام هذه المحكمة العسكرية العامة...
888
01:05:45,083 --> 01:05:48,000
ستكون الحقيقة، كل الحقيقة
و شيء غير الحقيقة والرب شاهد عليك؟
889
01:05:48,125 --> 01:05:50,209
- أقسم
- تفضل بالجلوس يا سيدي
890
01:05:51,209 --> 01:05:54,167
ه تذكر اسمك الكامل ومهنتك للسجل
891
01:05:54,584 --> 01:05:57,709
(روبرت سي ماغواير)،
عميل خاص بإدارة التحقيقات البحرية
892
01:05:57,834 --> 01:05:59,209
أشكرك... سيد (ماغواير)
893
01:05:59,334 --> 01:06:03,000
أتلقى مكتبكم رسالة
من الجندي (ويليام سانتياغو)...
894
01:06:03,125 --> 01:06:04,999
يوم 3 من سبتمبر هذا العام؟
895
01:06:05,083 --> 01:06:07,292
- هذا صحيح
- ماذا كان بالرسالة؟
896
01:06:07,417 --> 01:06:12,000
أن فردا من وحدة الجندي (سانتياغو)
أطلق النار مخالفا عبر السياج الفاصل
897
01:06:12,125 --> 01:06:15,375
- أذكر اسم ذلك الجندي في الرسالة؟
- ك
898
01:06:15,501 --> 01:06:19,501
أخطرت قائد الثكنة العميد (جيسوب)
أنني سأذهب إليهم للتحقيق
899
01:06:19,626 --> 01:06:21,000
وماذا وجدت؟
900
01:06:21,125 --> 01:06:24,125
بالنسبة لنوبة الحراسة المذكورة فأعاد
حارس واحد فقط سحه لفرقة السح
901
01:06:24,250 --> 01:06:25,834
وبه شحنة طلقات ناقصة
902
01:06:25,959 --> 01:06:29,167
- من كان ذلك؟
- مساعد الرقيب (هارولد دوسون)
903
01:06:29,584 --> 01:06:30,999
الشاهد لك
904
01:06:33,501 --> 01:06:36,959
هل استجوبت مساعد الرقيب (دوسون)
عن إطق النار فوق السياج الفاصل؟
905
01:06:37,042 --> 01:06:40,375
أجل وادعى اشتباكه مع العدو
906
01:06:40,501 --> 01:06:42,334
- وهل صدقته؟
- ليس من حقي...
907
01:06:42,459 --> 01:06:44,501
تم اتهام مساعد الرقيب (دوسون)
بعدد من التهم
908
01:06:44,626 --> 01:06:47,542
فلماذا لم يكن اتهامه بإطق النار
على العدو ب مبرر؟
909
01:06:49,125 --> 01:06:51,999
لم يكن هناك دليل كاف
ليدعم تلك التهمة
910
01:06:52,083 --> 01:06:53,792
أشكرك
911
01:06:54,959 --> 01:06:59,167
سيد (ماغواير)، أفهم معنى قولك
إنه يوجد دليل كاف لدعم تلك التهمة
912
01:06:59,292 --> 01:07:01,792
كانت لديك رسالة الجندي (سانتياغو)
913
01:07:02,876 --> 01:07:06,125
كان (سانتياغو) شاهد العيان الوحيد
ولم تتح لي الفرصة لاستجوابه قط
914
01:07:06,250 --> 01:07:08,125
لذا أدري ما الذي رآه
915
01:07:08,292 --> 01:07:11,209
والان لن نعرف أبدا،
أليس كذلك يا سيد (ماغواير)؟
916
01:07:11,918 --> 01:07:13,417
أجل
917
01:07:14,751 --> 01:07:17,918
- مزيد من اسئلة
- يمكن للشاهد انصراف
918
01:07:21,417 --> 01:07:23,999
الرقيب (كارل إدوارد هاماكر)،
ثكنات مشاة البحرية
919
01:07:24,083 --> 01:07:27,292
فرقة حراسة البندقية (ويندوارد)،
الفصيلة الثانية ب
920
01:07:27,417 --> 01:07:32,042
أيها الرقيب، أحضرت اجتماعا عقده
المزم (كيندريك) عصر يوم 6 سبتمبر...
921
01:07:32,167 --> 01:07:35,292
- مع أفراد الفصيلة الثانية؟
- أجل يا سيدي
922
01:07:35,417 --> 01:07:37,918
ه تخبر المحكمة بموضوع اجتماع
923
01:07:38,000 --> 01:07:40,792
أخبرنا المزم (كيندريك)
أن لدينا واشيا في مجموعتنا
924
01:07:40,918 --> 01:07:43,417
وأن الجندي (سانتياغو)
تخطى التسلسل القيادي
925
01:07:43,542 --> 01:07:46,292
وأبلغ إدارة التحقيقات البحرية
عن عضو في فصيلتنا
926
01:07:46,417 --> 01:07:50,125
هل أغضبك ذلك؟
يمكنك أن تقول الحقيقة
927
01:07:50,250 --> 01:07:52,083
- هل أغضبك ذلك؟
- أجل يا سيدي
928
01:07:52,209 --> 01:07:57,083
- إلى أية درجة؟
- خان (سانتياغو) ميثاقا نؤمن به بعمق
929
01:07:57,209 --> 01:07:59,876
- أكان باقي أفراد الفرقة غاضبين؟
- أعترض، تخمين
930
01:07:59,999 --> 01:08:03,417
- أكان (دوسون) و(داوني) غاضبين؟
- أيسأل مدعي الحكومة هذا الشاهد
931
01:08:03,542 --> 01:08:06,667
أن يشهد بما شعر به موكي
يوم 6 سبتمبر؟
932
01:08:06,999 --> 01:08:08,667
مقبول
933
01:08:10,250 --> 01:08:13,834
أيها الرقيب، هل ترك المزم
(كيندريك) أمرا بذلك اجتماع؟
934
01:08:14,292 --> 01:08:16,292
- أجل يا سيدي
- ما هو؟
935
01:08:18,459 --> 01:08:21,792
كان واضحا أنه يريدنا أن نعاقبه
بأنفسنا يا سيدي
936
01:08:22,083 --> 01:08:24,125
وماذا كان ذلك امر؟
937
01:08:25,501 --> 01:08:28,334
سيدي، قال إنه يحب
أن نمس (سانتياغو) بأذى
938
01:08:29,834 --> 01:08:31,709
الشاهد تحت تصرفك
939
01:08:32,417 --> 01:08:36,125
رقيب (هاماكر)، أكنت بغرفة (دوسون)
و(داوني) بعد اجتماع ب5 دقائق؟
940
01:08:36,417 --> 01:08:38,709
- كلا يا سيدي
- شكرا
941
01:08:38,834 --> 01:08:40,459
ليس لدي أسئلة أخرى
942
01:08:40,584 --> 01:08:42,459
يمكن للشاهد انصراف
943
01:08:46,125 --> 01:08:50,751
- المحكمة تستدعي الرقيب (توماس)
- أرى أن النقيب ينوي استدعاء...
944
01:08:50,876 --> 01:08:53,876
كل أفراد فرقة الحراسة بالبندقية
(ويندوارد) للشهادة
945
01:08:53,999 --> 01:08:56,250
على ضوء الدفاع الذي ينوي المزم
(كافي) تصعيده...
946
01:08:56,375 --> 01:08:59,959
فقد بدا أن التعليمات الواضحة
لقائد الفصيلة شهادة ذات عمة وثيقة
947
01:09:00,042 --> 01:09:03,000
الدفاع مستعد للتسليم
بأن جميع الشهود ال22 سيشهدون
948
01:09:03,125 --> 01:09:06,292
بنفس شهادة الرقيب (هاماكر)
إذا قبلت الحكومة اعتراف...
949
01:09:06,417 --> 01:09:10,667
بأن أحدا منهم لم يكن بفرقة (دوسون)
و(داوني) الساعة 20:16 يوم 6 سبتمبر
950
01:09:11,209 --> 01:09:12,709
أيها النقيب
951
01:09:13,209 --> 01:09:15,125
الحكومة تقبل
952
01:09:15,417 --> 01:09:19,083
سترفع الجلسة اليوم
ويمكنك استدعاء شاهدك التالي صباح غد
953
01:09:19,209 --> 01:09:21,125
ليقف الجميع
954
01:09:31,959 --> 01:09:33,459
أريد مراجعة شهادة الطبيب ثانية
955
01:09:33,584 --> 01:09:36,417
- أظننا نسلك المسلك المناسب
- لقد ناقشنا هذا بالفعل يا (جو)
956
01:09:36,542 --> 01:09:39,959
اسمعني، في الثالثة يقول (ستون)
إنه يعرف ما الذي قتل (سانتياغو)
957
01:09:40,042 --> 01:09:44,999
ثم يقابل (جيسوب) وفي الخامسة
يقول إنه السم... الطبيب يكذب
958
01:09:45,083 --> 01:09:49,209
هذا مريح، كنت أخشى
أ أستطيع استخدام دفاع الكذب
959
01:09:49,334 --> 01:09:54,501
يمكننا إثبات اكراه
والان لنراجع ما لدينا
960
01:10:04,000 --> 01:10:07,459
"تم إدخال الجندي (سانتياغو)
غرفة الطوارىء الساعة 12 ليلا"
961
01:10:07,584 --> 01:10:10,999
وأعلنت وفاته الساعة 37:12
962
01:10:11,167 --> 01:10:14,250
د.(ستون)، ما هو استحماض اللبني؟
963
01:10:14,417 --> 01:10:17,999
إذا قامت العضلات أو خيا الجسم
اخرى بحرق السكر بدلا من اوكسجين
964
01:10:18,083 --> 01:10:19,999
يبدأ إفراز الحمض اللبني
965
01:10:20,083 --> 01:10:23,459
وهذا الحمض اللبني
هو ما سبب نزيف رئتي (سانتياغو)
966
01:10:23,709 --> 01:10:26,042
عادة كم تستغرق العضلة
أو خيا الجسم الاخرى...
967
01:10:26,167 --> 01:10:28,709
لحرق السكر بدلا من اوكسجين؟
968
01:10:29,542 --> 01:10:31,334
من 20 إلى 30 دقيقة
969
01:10:31,459 --> 01:10:34,876
وما الذي سبب تسارع هذه العملية
في عضت (سانتياغو)؟
970
01:10:35,167 --> 01:10:37,042
إدخال نوع ما من السم
971
01:10:37,501 --> 01:10:39,876
سيادة القاضي، نعترض على هذا...
الشاهد يخمن
972
01:10:39,999 --> 01:10:44,292
القائد (ستون) شاهد طبي خبير
ورأيه يعتبر تخمينا
973
01:10:44,417 --> 01:10:47,417
القائد (ستون) طبيب أمراض باطنية
وليس خبير علم جريمة
974
01:10:47,542 --> 01:10:49,959
والحقائق الطبية هنا غير حاسمة بالمرة
975
01:10:50,083 --> 01:10:53,626
وهي نقطة أثق أنك ستوضحها
عضاء المحكمة عند الاستجواب
976
01:10:53,751 --> 01:10:56,584
لذا أثق أنك لن تمانع
في السماح بسماع رأيه الان
977
01:10:57,334 --> 01:10:58,834
على اطق يا سيدي
978
01:11:00,918 --> 01:11:04,709
د.(ستون)...
هل مات (ويلي سانتياغو) بالتسمم؟
979
01:11:05,125 --> 01:11:06,542
بكل تأكيد
980
01:11:06,667 --> 01:11:10,375
أتدرك أن تقارير المختبر والطب الشرعي
لم يظهرا أثرا للتسمم؟
981
01:11:10,834 --> 01:11:12,375
- أجل
- إذن كيف تبرر...
982
01:11:12,501 --> 01:11:16,250
هناك عشرات السموم يمكن اكتشافها
983
01:11:16,375 --> 01:11:18,501
داخل الجسم و على اقمشة
984
01:11:18,626 --> 01:11:22,167
وفي هذه الحالة تكون طبيعة استحماض
هي العامل الرئيسي
985
01:11:22,959 --> 01:11:24,667
شكرا لك يا سيدي
986
01:11:26,751 --> 01:11:31,292
أمن الممكن
أن يكون المرء مصابا بمرض ما...
987
01:11:31,459 --> 01:11:34,167
من شأنه أن يسرع بعملية استحماض؟
988
01:11:37,042 --> 01:11:40,125
- هل هذا ممكن؟
- ممكن
989
01:11:40,501 --> 01:11:42,792
ما عسى أن تكون بعض تلك الحات؟
990
01:11:43,709 --> 01:11:47,209
لو كان شخصا مصابا بمرض قلبي
أو خلل دماغي...
991
01:11:47,334 --> 01:11:49,042
فإن العملية تكون أسرع
992
01:11:49,167 --> 01:11:53,125
لو كان لدي مرض قلبي
ووضعت خرقة نظيفة تماما في فمي...
993
01:11:53,250 --> 01:11:54,959
وبدون قصد حشرت لسفل...
994
01:11:55,042 --> 01:11:57,876
أمن الممكن
أن تستمر خياي في حرق السكر...
995
01:11:57,999 --> 01:11:59,959
حتى بعد إخراج الخرقة؟
996
01:12:00,083 --> 01:12:02,167
بد وأن تكون حالة مرضية خطيرة
997
01:12:02,292 --> 01:12:06,459
أيمكن أن يصاب المرء بمرض قلبي خطير
تكون أعراضه اولية بسيطة...
998
01:12:06,584 --> 01:12:10,042
بحيث يلحظها طبيب
أثناء فحص طبي روتيني؟
999
01:12:10,792 --> 01:12:13,751
محتمل، لكن ستكون هناك أعراض
1000
01:12:13,876 --> 01:12:15,375
أي نوع من اعراض؟
1001
01:12:15,501 --> 01:12:17,751
- هناك المئات منها
- آم بالصدر؟
1002
01:12:17,876 --> 01:12:19,459
- أجل
- ضيق النفس؟
1003
01:12:19,584 --> 01:12:21,250
- أجل
- التعب السريع؟
1004
01:12:21,375 --> 01:12:23,167
بالطبع
1005
01:12:28,083 --> 01:12:30,292
هل هذا توقيعك يا دكتور؟
1006
01:12:31,375 --> 01:12:32,999
أجل
1007
01:12:33,083 --> 01:12:36,542
هذا أمر بوضع الجندي (سانتياغو)
في خدمة محدودة
1008
01:12:36,667 --> 01:12:39,834
ه تقرأ محظاتك التي كتبتها بيدك
أسفل الصفحة يا سيدي
1009
01:12:40,834 --> 01:12:44,417
"الفحص المبدئي سلبي،
يشكو المريض من آم بالصدر"
1010
01:12:44,542 --> 01:12:46,792
"وضيق النفس والتعب السريع"
1011
01:12:46,918 --> 01:12:50,125
"يمنع من الجري
لمسافات تزيد عن 5 أميال لمدة أسبوع"
1012
01:12:53,083 --> 01:12:56,375
أليس من المحتمل أن (سانتياغو)
كان لديه مرض قلبي خطير...
1013
01:12:56,501 --> 01:13:01,334
وأن ذلك المرض وليس سما غامضا
هو الذي سبب تسارع التفاعل الكيميائي؟
1014
01:13:01,667 --> 01:13:03,334
ك
1015
01:13:03,459 --> 01:13:05,751
- أليس ذلك ممكنا؟
- ك
1016
01:13:05,876 --> 01:13:09,375
فأنا شخصيا
أفحص كل رجل فحصا بدنيا دقيقا
1017
01:13:09,501 --> 01:13:12,375
وقد تم إعن خلو الجندي (سانتياغو)
من امراض
1018
01:13:12,501 --> 01:13:14,751
ولهذا كان بد وأن يوجد سم،
أليس كذلك أيها القائد؟
1019
01:13:14,876 --> 01:13:18,250
نك لو وضعت رجلا مصابا
بمرض قلبي خطير في الخدمة...
1020
01:13:18,375 --> 01:13:21,125
وأعلنت خلوه من امراض
ومات في حادث له عقة بالقلب...
1021
01:13:21,250 --> 01:13:22,792
فستساءل عن هذا، أليس كذلك يا دكتور؟
1022
01:13:22,918 --> 01:13:24,792
أعترض، أرجو شطب السؤال
1023
01:13:24,918 --> 01:13:26,792
مقبول
1024
01:13:27,459 --> 01:13:29,667
ليس لدي أسئلة أخرى يا سيدي
1025
01:13:30,584 --> 01:13:33,959
د.(ستون)
لديك ترخيص بمزاولة الطب منذ 17 عاما
1026
01:13:34,042 --> 01:13:37,250
أنت مجاز من هيئة الطب الباطني
وكبير اطباء الباطنيين
1027
01:13:37,375 --> 01:13:41,167
في مستشفى خدم 5426 شخصا
1028
01:13:41,709 --> 01:13:46,083
في رأيك الخبير،
هل سمم (ويلي سانتياغو)؟
1029
01:13:46,209 --> 01:13:48,876
سيادة القاضي،
نجدد اعتراضنا على شهادة القائد (ستون)
1030
01:13:48,999 --> 01:13:50,709
ونطلب حذفها من السجل
1031
01:13:50,834 --> 01:13:54,751
ونطلب من المحكمة أن توجه أعضاء
المحكمة لتجاهل شهادة الشاهد
1032
01:13:54,876 --> 01:13:56,459
تم رفض اعتراض
1033
01:13:56,584 --> 01:14:00,501
سيادة القاضي،
يعترض الدفاع بشدة ويطلب التشاور
1034
01:14:00,626 --> 01:14:04,584
ليتسنى للقاضي سماع المناقشة
قبل رفض هذا اعتراض
1035
01:14:04,709 --> 01:14:09,042
- تم سماع اعتراض الدفاع ورفضه
- نطلب إعادة النظر
1036
01:14:09,167 --> 01:14:14,083
تم أخذ اعتراضك بعين اعتبار،
الشاهد خبير وستسمع المحكمة رأيه
1037
01:14:18,501 --> 01:14:23,375
د.(ستون)
في رأيك المحترف كخبير...
1038
01:14:23,501 --> 01:14:25,876
هل سمم (ويلي سانتياغو)؟
1039
01:14:26,751 --> 01:14:29,584
- أجل
- أشكرك يا سيدي
1040
01:14:29,709 --> 01:14:31,584
ليس لدي أسئلة أخرى
1041
01:14:31,918 --> 01:14:33,751
أيها القائد، يمكنك انصراف
1042
01:14:37,792 --> 01:14:42,042
بعد إذن المحكمة، نحتفظ بحق
استدعاء شهود نفي عند الحاجة
1043
01:14:42,167 --> 01:14:46,209
- وتكتفي الحكومة الان
- ترفع الجلسة إلى الساعة العاشرة...
1044
01:14:46,334 --> 01:14:50,584
يوم اثنين 19 الحالي
حيث يستدعي الدفاع شاهده اول
1045
01:14:50,709 --> 01:14:53,292
ليقف الجميع
1046
01:15:01,334 --> 01:15:06,083
"أعترض بشدة"؟ أهكذا يسير امر؟
1047
01:15:06,209 --> 01:15:09,459
"اعتراض مرفوض،
ك... أعترض بشدة"
1048
01:15:09,584 --> 01:15:13,292
"إذا كنت تعترضين بشدة
فعلي أن أعيد التفكير بامر"
1049
01:15:13,417 --> 01:15:16,584
- أثبت ذلك بسجل الجلسة
- وجعلت الاعضاء يظنوننا نخاف الطبيب
1050
01:15:16,709 --> 01:15:19,292
تعترضين مرة
ليسمعوا رأينا بأنه ليس خبير جريمة
1051
01:15:19,417 --> 01:15:22,918
أما إذا استمررت في اعتراض فسيبدو
استجوابنا كبعض الحيل المعقدة للمحامين
1052
01:15:23,000 --> 01:15:25,959
إنه الفارق بين القانون النظري
والقانون الفعلي
1053
01:15:26,042 --> 01:15:28,042
حتى أنك جعلت القاضي
يقول إن (ستون) خبير
1054
01:15:28,167 --> 01:15:31,292
لقد أخطأت يا (سام)،
فدعنا ننسى امر
1055
01:15:32,999 --> 01:15:36,792
سأذهب تصل بزوجتي، أراكما الليلة
1056
01:15:38,459 --> 01:15:40,792
لم تكرههما لهذه الدرجة؟
1057
01:15:40,918 --> 01:15:42,959
لقد قاما بضرب شخص ضعيف،
هذا ما فعه
1058
01:15:43,042 --> 01:15:45,959
أما باقي امر فمجرد هراء،
دخان في الهواء
1059
01:15:46,042 --> 01:15:49,125
لقد عذبا صبيا أضعف منهما
1060
01:15:49,250 --> 01:15:54,125
لم يحباه لذا قته، ولماذا؟
نه لم يستطع الجري بسرعة
1061
01:15:54,250 --> 01:15:58,375
- حسنا... لنأخذ الليلة إجازة
- أنا آسف
1062
01:15:58,501 --> 01:16:02,292
أعرف، كنا نعمل 20 ساعة يوميا
طوال 3 أسابيع ونصف
1063
01:16:02,417 --> 01:16:05,501
لنأخذ الليلة إجازة
وتذهب لرؤية زوجتك وابنتك
1064
01:16:05,626 --> 01:16:11,542
(جو)، اذهبي وافعلي ما تفعلينه
حينما تكونين هنا
1065
01:16:12,751 --> 01:16:14,876
- أي ايام غدا؟
- السبت
1066
01:16:14,999 --> 01:16:16,999
سنبدأ في العاشرة
1067
01:16:20,876 --> 01:16:23,292
لماذا تحبينهما لهذه الدرجة؟
1068
01:16:27,209 --> 01:16:33,292
نهما يحرسان سورا ويقون
"لن يمسكم أذى الليلة أثناء نوبتنا"
1069
01:16:37,876 --> 01:16:41,000
تقلقا بأمر الطبيب،
فستبدأ المحاكمة يوم اثنين
1070
01:16:45,751 --> 01:16:49,709
"العبون عند القاعدة 1 و2 وخرج ضاربان"
1071
01:16:49,834 --> 01:16:52,626
"سيضطر للجري بسرعة لكنه لن يصل"
1072
01:16:53,292 --> 01:16:59,292
"والضارب الثالث (كال ريفكين)
وانتهت سيطرة التوأمين"
1073
01:17:08,792 --> 01:17:11,876
آسفة زعاجك، كان يجب أن أتصل أولا
1074
01:17:11,999 --> 01:17:16,584
ك... كنت أشاهد مباراة،
تفضلي بالدخول
1075
01:17:30,334 --> 01:17:35,626
كنت أتساءل عن رأيك
في أن أدعوك على العشاء الليلة
1076
01:17:35,876 --> 01:17:38,542
- أتطلبين مني الخروج في موعد؟
- ك
1077
01:17:38,751 --> 01:17:40,584
- بدوت وكأنك تطلبين هذا
- كلا
1078
01:17:40,709 --> 01:17:43,751
طلب مني الخروج بمواعيد من قبل
وبدوت كهذا تماما
1079
01:17:44,792 --> 01:17:46,999
أتحب اطعمة البحرية؟
أعرف مطعما جيدا
1080
01:17:47,792 --> 01:17:49,167
حسنا
1081
01:17:55,292 --> 01:17:58,375
كانت قضيتي الثالثة سكر وعربدة
ودامت 9 أسابيع
1082
01:17:58,501 --> 01:18:00,876
قبضت على 31 شخصا في الحانة ليلتها
1083
01:18:00,999 --> 01:18:04,501
9 أسابيع في قضية سكر وعربدة؟
وما الذي عرضه الادعاء؟
1084
01:18:04,626 --> 01:18:06,417
15 يوما
1085
01:18:08,792 --> 01:18:10,542
بد وأنك خدعته بشدة
1086
01:18:10,667 --> 01:18:13,959
- بعد ذلك نقلوني للشؤون الداخلية
- يمكن لومهم
1087
01:18:14,042 --> 01:18:18,334
حيث حصلت على وسامين للخدمة
المتميزة وخطابي شكر
1088
01:18:19,125 --> 01:18:21,459
لم تعطينني مؤهتك دائما؟
1089
01:18:25,334 --> 01:18:27,542
نني أريدك أن تعرف أنني محامية جيدة
1090
01:18:27,834 --> 01:18:31,042
- أعرف هذا
- ك، تعرف
1091
01:18:34,709 --> 01:18:36,792
أعتقد أنك محام متميز
1092
01:18:37,626 --> 01:18:41,417
أراقب أعضاء المحكمة،
إنهم يستجيبون لك... يحبونك
1093
01:18:42,167 --> 01:18:46,999
أراك تقنعهم وأعتقد أن (دوسون) و(داوني)
سيكونان مدينين لك بحياتيهما
1094
01:18:50,751 --> 01:18:52,959
(جو)، أعتقد أنني...
1095
01:18:54,167 --> 01:18:57,999
أعتقد أن عليك تهيئة نفسك
لخسارتنا للقضية
1096
01:18:58,083 --> 01:19:01,000
كانت مرافعة (روس) افتتاحية
صحيحة كلها
1097
01:19:01,125 --> 01:19:05,626
أعني لنتظاهر أنه يهم المحكمة
أن اوامر صدرت إليهما
1098
01:19:06,000 --> 01:19:08,709
يمكنني إثبات ذلك أبدا
1099
01:19:08,834 --> 01:19:11,417
سنستمر بعمل ما نفعله
ونقدم عرضا جيدا ولكن في النهاية...
1100
01:19:11,542 --> 01:19:15,584
ليس لدينا سوى شهادة
رجلين متهمين بالقتل
1101
01:19:17,292 --> 01:19:19,000
سنعثر على (ماركينسون)
1102
01:19:19,125 --> 01:19:23,209
(جو)، سنخسر وسنخسر خسارة هائلة
1103
01:19:26,792 --> 01:19:29,918
الرقيب (جيفري أوينز بارنز)،
ثكنات مشاة البحرية
1104
01:19:30,000 --> 01:19:31,751
قاعدة خليج (غوانتانامو)، (كوبا)
1105
01:19:31,876 --> 01:19:35,959
أيها الرقيب (بارنز)، اذكر بعض اسباب
التي تستدعي إنزال العقاب التصحيحي
1106
01:19:36,292 --> 01:19:41,292
التأخر على طوابير الفصيلة أو الفرقة،
الفوضى بغرفة الثكنة
1107
01:19:41,417 --> 01:19:43,125
التأخر في الجري
1108
01:19:43,292 --> 01:19:45,626
- أسبق وتلقيت عقابا تصحيحيا؟
- أجل يا سيدي
1109
01:19:45,751 --> 01:19:49,000
كنا نقوم بتدريبات هجومية
بسبعة أشخاص وانزلق سحي
1110
01:19:49,125 --> 01:19:52,709
كانت الحرارة تتجاوز ال44 درجة
وكان عرق كفي غزيرا
1111
01:19:52,834 --> 01:19:55,375
ونسيت أن أستخدم الراتنغ مثلما علمونا
1112
01:19:56,292 --> 01:20:00,334
- وماذا حدث؟
- تلك الليلة غطاني زملائي ببطانية
1113
01:20:00,459 --> 01:20:03,042
وتناوبوا لكمي في ذراعي ل5 دقائق
1114
01:20:03,167 --> 01:20:09,334
ثم صبوا الصمغ على يدي
ونجح ذلك نني لم أسقط سحي ثانية
1115
01:20:10,999 --> 01:20:14,584
- أتأخر (سانتياغو) عن الطوابير؟
- أجل يا سيدي
1116
01:20:14,709 --> 01:20:17,250
- أكانت غرفته غير منظمة؟
- أجل يا سيدي
1117
01:20:17,375 --> 01:20:19,501
- هل تأخر أثناء الجري؟
- دائما يا سيدي
1118
01:20:19,626 --> 01:20:24,709
هل حدث وتلقى عقابا تصحيحيا
قبل ليلة 6 سبتمبر؟
1119
01:20:24,834 --> 01:20:26,209
ك
1120
01:20:26,334 --> 01:20:28,626
- أبدا؟
- ك يا سيدي
1121
01:20:29,876 --> 01:20:32,083
تعرضت للعقاب التصحيحي
ن كفيك كانا مبللين بالعرق
1122
01:20:32,209 --> 01:20:35,792
لماذا لم يتعرض له (سانتياغو)
وهو عبء على وحدته؟
1123
01:20:37,584 --> 01:20:42,250
- كان (دوسون) يرفض السماح بذلك
- كان (دوسون) يرفض السماح بذلك
1124
01:20:42,375 --> 01:20:46,042
تحدث الرفاق بغضب عن (سانتياغو)
لكنهم لم يتمكنوا من اقتراب منه
1125
01:20:46,167 --> 01:20:48,751
- كانوا يخافون من (دوسون) جدا
- اعتراض
1126
01:20:48,876 --> 01:20:51,125
- الشاهد يخمن
- سأعيد صياغة السؤال
1127
01:20:51,250 --> 01:20:53,876
(جيفري)، أكنت تود أن تعطي
(سانتياغو) عقابا تصحيحيا؟
1128
01:20:53,999 --> 01:20:56,042
- أجل يا سيدي
- ولماذا لم تفعل ذلك؟
1129
01:20:56,375 --> 01:20:58,667
ن (دوسون) كان سيعاقبني بشدة
يا سيدي
1130
01:20:58,834 --> 01:21:02,375
هذا جيد
سيسألك النقيب (روس) بضعة أسئلة الان
1131
01:21:03,918 --> 01:21:05,834
الرقيب (بارنز)
1132
01:21:07,125 --> 01:21:09,459
أمسك في يدي دليل تدريب
جنود مشاة البحرية الجدد
1133
01:21:09,584 --> 01:21:11,999
- أتعرفه وهل قرأته؟
- أجل يا سيدي
1134
01:21:12,083 --> 01:21:16,083
عظيم
ه تفتح فصل العقاب التصحيحي
1135
01:21:17,709 --> 01:21:21,918
- سيدي
- افتح صفحة شرح العقاب التصحيحي
1136
01:21:24,292 --> 01:21:29,125
العقاب التصحيحي اصطح نستخدمه،
أقصد بقاعدة (غوانتانامو)، أدري...
1137
01:21:29,250 --> 01:21:31,626
نحن محظوظون إذن
1138
01:21:34,626 --> 01:21:38,667
"دليل اجراءات القياسية،
فرقة الحراسة بقاعدة (غوانتانامو)"
1139
01:21:38,792 --> 01:21:41,709
أعتقد أننا سنجد المصطلح
"العقاب التصحيحي" وتعريفه بهذا الكتاب
1140
01:21:41,834 --> 01:21:43,709
- أليس كذلك؟
- ك يا سيدي
1141
01:21:43,834 --> 01:21:46,250
ك؟ أيها الرقيب (بارنز)،
أنا من مشاة البحرية
1142
01:21:46,375 --> 01:21:50,417
أ يوجد كتاب أو دليل أو كتيب
أو مجموعة أوامر أو قواعد...
1143
01:21:50,542 --> 01:21:54,876
أعرف منها كجندي مشاة بحرية أن
من واجباتي القيام بالعقاب التصحيحي؟
1144
01:21:55,501 --> 01:21:58,125
ك يا سيدي، يوجد كتاب
1145
01:21:58,667 --> 01:22:00,792
ليس لدي أي أسئلة أخرى
1146
01:22:02,083 --> 01:22:06,542
أيها الرقيب،
ه تفتح الصفحة التي توضح مكان المطعم
1147
01:22:07,334 --> 01:22:09,834
أيها المزم (كافي)،
إنها ليست في الكتاب يا سيدي
1148
01:22:11,334 --> 01:22:14,250
أتقصد أنك طوال تواجدك في (غوانتانامو)
لم تتناول وجبة قط؟
1149
01:22:14,626 --> 01:22:17,083
ك يا سيدي، 3 وجبات يوميا يا سيدي
1150
01:22:18,042 --> 01:22:22,250
أفهم، كيف عرفت مكان المطعم
طالما ليس في الكتاب؟
1151
01:22:25,125 --> 01:22:28,125
أظنني كنت أتبع الحشد
وقت تناول الطعام يا سيدي
1152
01:22:29,042 --> 01:22:30,834
ليس لدي أسئلة أخرى
1153
01:22:31,459 --> 01:22:34,876
- أيها الرقيب (بارنز)، يمكنك انصراف
- أشكرك يا سيدي
1154
01:22:40,209 --> 01:22:44,417
في السابعة الليلة سنجري مراجعة
نهائية ل(كيندريك)، أريد النيل منه
1155
01:22:56,501 --> 01:22:59,999
- مرحبا يا (لوثر)
- كيف تسير القضية الكبيرة؟
1156
01:23:00,083 --> 01:23:03,501
- أعمل فيها كالرحى
- غبار عليك
1157
01:23:03,626 --> 01:23:08,083
- الرحى لا يجمع غبارا
- لم ينته امر فلا تتسرع
1158
01:23:08,209 --> 01:23:10,042
هذا أمر مؤكد
1159
01:23:10,584 --> 01:23:13,792
- لم ينته امر...
- فلا تتسرع
1160
01:23:14,501 --> 01:23:16,667
سأغني لهذه
1161
01:23:27,000 --> 01:23:29,626
يا إلهي!
1162
01:23:30,125 --> 01:23:32,209
تركت بابك غير موصد
1163
01:23:32,792 --> 01:23:35,667
- لقد أفزعتني للغاية
- استمر بالقيادة
1164
01:23:35,918 --> 01:23:37,542
أتعرف أنك مطلوب للشهادة؟
1165
01:23:37,667 --> 01:23:41,167
أجل، أدري أيضا أن حياة
2 من مشاة البحرية في يدك
1166
01:23:41,292 --> 01:23:43,083
لو كان بإمكاني المساعدة لفعلت
1167
01:23:43,209 --> 01:23:45,751
لكن بما أنني أستطيع
فليس أمامي سوى مساعدتك أيها المزم
1168
01:23:45,876 --> 01:23:48,125
- ماذا تعرف؟
- أعرف كل شيء
1169
01:23:48,250 --> 01:23:50,334
- أكان عقابا تصحيحيا؟
- أجل
1170
01:23:50,501 --> 01:23:52,375
- هل أعطى (كيندريك) امر؟
- أجل
1171
01:23:52,501 --> 01:23:55,083
- أكنت شاهدا على ذلك؟
- ك
1172
01:23:55,209 --> 01:23:57,999
إذن كيف تعلم؟ إذن تعلم شيئا
1173
01:23:58,083 --> 01:24:00,459
لم يكن سينقل من القاعدة قط
1174
01:24:05,999 --> 01:24:09,167
كان (جيسوب) سيبقيه في القاعدة،
قال إنه يريد تدريبه
1175
01:24:09,292 --> 01:24:11,626
- لدينا أمر النقل وعليه توقيعك
- أعلم هذا
1176
01:24:11,751 --> 01:24:15,626
وقعته صباح يوم وصولك إلى (كوبا)
بعد وفاة (سانتياغو) ب5 أيام
1177
01:24:19,083 --> 01:24:21,375
سأعقد اتفاقا لك...
نوع من حصانة مع ادعاء
1178
01:24:21,501 --> 01:24:25,667
بعد حوالي 4 أيام ستظهر كشاهد للدفاع
وستخبر المحكمة بما أخبرتني به بالضبط
1179
01:24:25,792 --> 01:24:29,959
والان أريد أن أحجز لك بفندق
وسنبدأ من البداية
1180
01:24:30,042 --> 01:24:33,876
أريد اتفاقا و حصانة
1181
01:24:34,167 --> 01:24:39,959
أريدك أن تعرف أنني لست فخورا
بما فعلته و بما أفعله الان
1182
01:24:41,167 --> 01:24:43,042
- أين هو؟
- (داون تاون لودج) بالشمال الشرقي
1183
01:24:43,167 --> 01:24:44,667
- أريد حراسته
- فكرة جيدة
1184
01:24:44,792 --> 01:24:48,542
- شفرتي امنية 4115273
- شفرة أمنية؟
1185
01:24:48,667 --> 01:24:50,334
ليس لدي شفرة أمنية،
ألديك شفرة أمنية؟
1186
01:24:50,459 --> 01:24:52,250
أنا (جو غالواي)، أريد تأمين شاهد
1187
01:24:52,375 --> 01:24:55,167
كما قال إن (جيسوب) كذب
بشأن نقله من القاعدة
1188
01:24:55,292 --> 01:24:58,125
قال (جيسوب) إن أول رحلة كانت
في السادسة من صباح اليوم التالي
1189
01:24:58,250 --> 01:25:01,626
ويقول (ماركينسون) إنه كانت هناك طائرة
غادرت قبلها بسبع ساعات
1190
01:25:02,042 --> 01:25:04,459
- مبهر! أسمعت ما قلته عن الطائرة؟
- أجل
1191
01:25:04,584 --> 01:25:07,709
(سام)، حينما تقلع طائرة
ف بد وأن هناك سجت بذلك
1192
01:25:07,834 --> 01:25:10,999
- نحتاج لسجل البرج الرئيسي هناك
- أحضره
1193
01:25:11,083 --> 01:25:12,709
- سنفوز
- تدعي الجنون يصيبك
1194
01:25:12,834 --> 01:25:15,000
نعرف من يكون (ماركينسون)
و نعرف ماذا يوجد بسجل البرج
1195
01:25:15,125 --> 01:25:18,250
ركزي على (داوني)،
وسأتحدث إلى (روس) وأخبره بموقفنا
1196
01:25:23,083 --> 01:25:28,042
مرحبا يا (داني)...
أحسنت اليوم في إعادة سؤال (بارنز)
1197
01:25:28,709 --> 01:25:30,999
(ماركينسون) لدي
1198
01:25:31,501 --> 01:25:32,834
أين هو؟
1199
01:25:32,959 --> 01:25:35,042
بغرفة فندق في الشمال الشرقي
مع 6 مارشات فيدراليين
1200
01:25:35,167 --> 01:25:38,876
تناول رشفة من شرابك،
أمر النقل الذي وقعه (ماركينسون) مزيف
1201
01:25:38,999 --> 01:25:41,417
وتصريح (جيسوب) بأن طائرة السادسة
صباحا هي أول طائرة كان كذبا
1202
01:25:41,542 --> 01:25:43,209
- سنفحص سجل البرج
- أحضر لك شيئا؟
1203
01:25:43,334 --> 01:25:46,292
جعة من فضلك،
وفي اثناء سأضع (كيندريك) على المنصة
1204
01:25:46,417 --> 01:25:48,459
ولنر ما إذا كان بإمكاننا استمتاع
1205
01:25:48,626 --> 01:25:52,459
أنا مضطر أن أخبرك
أنك لو اتهمت (كيندريك) أو (جيسوب)
1206
01:25:52,584 --> 01:25:56,834
بأية جريمة بدون دليل سليم فستتعرض
لمحاكمة عسكرية لسوء السلوك المهني
1207
01:25:56,959 --> 01:26:01,167
وسيكون ذلك ملتصقا
بكل طلب عمل ستتقدم به بعدها
1208
01:26:02,959 --> 01:26:06,709
لن يصمد (ماركينسون) يا (داني)،
إنه مجنون
1209
01:26:06,834 --> 01:26:09,876
أقول هذا خيفك، فأنا محاميك هنا
1210
01:26:09,999 --> 01:26:13,751
شكرا يا (جاك) وأريد أن أخبرك
بأنكم جميعا مجانين رسميا
1211
01:26:13,876 --> 01:26:15,959
وميثاق شرفكم هذا
يجعلني أرغب في ضرب شيء ما بشدة
1212
01:26:16,042 --> 01:26:19,876
إياك أن تجمعني مع (جيسوب)
و(كيندريك) ننا نرتدي نفس الزي
1213
01:26:19,999 --> 01:26:22,709
أنا صديقك، صدقني
أعتقد أن مكان موكليك هو السجن
1214
01:26:22,834 --> 01:26:24,876
لكنني لست صاحب القرار
1215
01:26:25,000 --> 01:26:30,751
أمثل حكومة (الويات المتحدة) بدون
عواطف أو تحيز وموكلي قضيته جيدة
1216
01:26:30,876 --> 01:26:32,417
تفضل
1217
01:26:35,999 --> 01:26:40,083
أريدك أن تعترف بأن إدارة القضاء
البحري أخطرتك بالعواقب المحتملة
1218
01:26:40,250 --> 01:26:43,626
تهام ضابط مشاة بحرية
بجريمة بدون دليل سليم
1219
01:26:44,417 --> 01:26:46,250
لقد نصحوني بذلك
1220
01:26:50,292 --> 01:26:54,167
دفعك الجميع لدخول المحكمة يا (داني)
1221
01:26:54,292 --> 01:26:58,876
دفعك (دوسون) و(غالواي)
وحتى أنا تحديتك فعلا
1222
01:27:00,292 --> 01:27:04,334
دفعتك ذكرى محام ميت
لدخول قاعة المحكمة
1223
01:27:09,626 --> 01:27:12,667
إنك عب كرة لينة سيىء يا (جاك)
1224
01:27:15,999 --> 01:27:20,334
سيقضى عليكم يا (داني)
ولم أعد أستطيع منع ذلك
1225
01:27:24,999 --> 01:27:28,250
المزم (كيندريك)، في رأيك
أكان (سانتياغو) جندي مشاة بحرية جيدا؟
1226
01:27:28,375 --> 01:27:30,584
أقول إنه كان متوسطا
1227
01:27:30,709 --> 01:27:33,501
لقد وقعت 3 تقارير
كفاءة وسلوك ل(سانتياغو)
1228
01:27:33,626 --> 01:27:37,042
وفي التقارير الثثة
أعطيته تقديرا أقل من المتوسط
1229
01:27:40,417 --> 01:27:44,292
أجل
كان الجندي (سانتياغو) أقل من المتوسط
1230
01:27:44,459 --> 01:27:47,459
ولكن لم أشأ أن أسيء لذكرى رجل ميت
1231
01:27:47,918 --> 01:27:51,000
نقدر هذا لكنك تحت القسم الان
ورغم أن امر قبيح...
1232
01:27:51,125 --> 01:27:54,501
- إ أننا نفضل أن نسمع الحقيقة
- أنا مدرك لقسمي
1233
01:27:54,792 --> 01:27:59,250
أيها المزم، هذه آخر 3 تقارير كفاءة
وقعتها لمساعد الرقيب (دوسون)
1234
01:27:59,375 --> 01:28:02,125
حصل (دوسون) على عمتي امتياز
لكن في آخر تقرير...
1235
01:28:02,250 --> 01:28:05,501
بتاريخ 9 يونيو هذا العام
حصل على أقل من المتوسط
1236
01:28:05,709 --> 01:28:09,209
- أريد مناقشة التقرير اخير معك
- مانع عندي
1237
01:28:09,626 --> 01:28:13,000
سجل مساعد الرقيب (دوسون)
بعد معهد المشاة كان مثاليا
1238
01:28:13,125 --> 01:28:15,709
تشير السجت إلى أن أكثر
من نصف دفعته ترقوا لرتبة رقيب
1239
01:28:15,834 --> 01:28:18,083
بينما ظل (دوسون) مساعد رقيب
1240
01:28:18,250 --> 01:28:21,042
هل تأخرت ترقية (دوسون)
بسبب التقرير اخير؟
1241
01:28:21,250 --> 01:28:22,918
أنا واثق من هذا
1242
01:28:23,000 --> 01:28:25,999
أتذكر لماذا حصل (دوسون)
على ذلك التقدير الضعيف؟
1243
01:28:26,083 --> 01:28:29,083
أنا واثق أنني أذكر،
فلدي رجال كثيرون أيها المزم
1244
01:28:29,209 --> 01:28:31,000
وأكتب تقارير كثيرة
1245
01:28:31,334 --> 01:28:36,292
أيها المزم، أتتذكر حادثا
يتعلق بالجندي (كيرتس بيل)...
1246
01:28:36,417 --> 01:28:39,083
الذي ضبط
وهو يسرق الشراب من نادي الضباط؟
1247
01:28:39,501 --> 01:28:41,083
أتذكره
1248
01:28:41,209 --> 01:28:43,542
هل أبلغت السلطات عن الجندي (بيل)؟
1249
01:28:45,292 --> 01:28:50,125
لدي كتابان بجوار فراشي أيها المزم،
دليل مشاة البحرية وانجيل
1250
01:28:50,250 --> 01:28:54,000
والسلطات الوحيدة المناسبة التي أعرفها
هي قائدي العميد (نيثان جيسوب)
1251
01:28:54,125 --> 01:28:56,125
والله
1252
01:28:56,999 --> 01:28:59,375
بناء على طلبك أيها المزم (كيندريك)،
يمكن أن أسجل بالسجل...
1253
01:28:59,501 --> 01:29:02,042
عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة مناسبة
1254
01:29:02,167 --> 01:29:04,959
- اعتراض، هذا جدلي
- مقبول
1255
01:29:05,125 --> 01:29:06,959
احترس أيها المحامي
1256
01:29:07,292 --> 01:29:09,667
هل أبلغت رؤساءك عن الجندي (بيل)؟
1257
01:29:10,000 --> 01:29:15,542
أتذكر أنني كنت أقدر الجندي (بيل)
ولم أشأ تشويه سجله بتهمة رسمية
1258
01:29:16,584 --> 01:29:19,334
فضلت أن يتم معالجة ذلك داخل الوحدة
1259
01:29:21,042 --> 01:29:22,959
بكل تأكيد
1260
01:29:24,042 --> 01:29:27,250
- أتعرف ما هو العقاب التصحيحي؟
- أجل
1261
01:29:27,375 --> 01:29:30,209
- هل أمرت بعقاب تصحيحي أبدا؟
- ك
1262
01:29:30,751 --> 01:29:33,125
هل أمرت (دوسون) ورجلين آخرين
بالتأكيد من عدم حصول (بيل)...
1263
01:29:33,250 --> 01:29:36,542
على طعام أو شراب غير الماء
1264
01:29:36,667 --> 01:29:40,918
- لمدة 7 أيام؟
- هذا تشويه للحقيقة أيها المزم
1265
01:29:41,000 --> 01:29:44,667
احتجز الجندي (بيل) بالثكنة
وكان يعطى الماء والفيتامينات
1266
01:29:44,792 --> 01:29:50,042
وأؤكد لك أن صحته
لم تكن في خطر في أي وقت
1267
01:29:50,167 --> 01:29:52,709
أنا واثق أن ذلك كان ممتعا للجندي (بيل)
1268
01:29:52,834 --> 01:29:58,125
لكنك أمرت باحتجازه بالثكنة،
أليس كذلك؟ وأمرت بمنع الطعام
1269
01:29:58,250 --> 01:29:59,667
أجل
1270
01:29:59,792 --> 01:30:05,834
- أ يعتبر هذا عقابا تصحيحيا؟
- ك
1271
01:30:05,959 --> 01:30:09,501
إذا دعوت ال478 جنديا الاخرين
الذين بقاعدة (غوانتانامو) للشهادة...
1272
01:30:09,626 --> 01:30:11,501
- أسيعتبرونه عقابا؟
- بعد إذن المحكمة...
1273
01:30:11,626 --> 01:30:15,459
يمكن للشاهد
أن يشهد برأي 478 شخصا آخرين
1274
01:30:15,584 --> 01:30:21,626
نعترض على كل تلك اسئلة
نها جدلية وبها تحرش بالشاهد
1275
01:30:21,751 --> 01:30:24,334
اعتراض الحكومة مقبول
أيها المزم (كافي)
1276
01:30:24,459 --> 01:30:29,417
وأذكرك بأنك الان تستجوب ضابطا
بمشاة البحرية له سجل خدمة ب عيب
1277
01:30:29,584 --> 01:30:31,417
أشكرك يا سيادة القاضي
1278
01:30:31,918 --> 01:30:34,459
أيها المزم (كيندريك)،
أأعطيت (دوسون) تقدير أقل من المتوسط
1279
01:30:34,584 --> 01:30:38,167
بتقريره اخير نك عرفت أنه
كان يهرب الطعام للجندي (بيل)؟
1280
01:30:38,292 --> 01:30:40,626
- أعترض
- ليس بهذه السرعة
1281
01:30:40,792 --> 01:30:42,459
أيها المزم؟
1282
01:30:43,250 --> 01:30:50,000
أعطي لمساعد الرقيب (دوسون)
تقرير دون المتوسط نه ارتكب جريمة
1283
01:30:50,417 --> 01:30:53,375
جريمة؟ ما الجريمة التي ارتكبها؟
1284
01:30:54,999 --> 01:30:56,792
أيها المزم (كيندريك)؟
1285
01:30:56,918 --> 01:31:02,584
أحضر (دوسون) بعض الطعام لجائع،
فأية جريمة ارتكبها؟
1286
01:31:04,417 --> 01:31:05,999
لقد خالف أمرا
1287
01:31:06,083 --> 01:31:11,542
نه فعل ذلك ومارس قيمه هو واتخذ قرارا
لمصلحة جندي مشاة بحرية...
1288
01:31:11,667 --> 01:31:15,209
يتعارض مع أحد أوامرك عوقب،
أليس كذلك؟
1289
01:31:15,334 --> 01:31:18,375
لقد خالف مساعد الرقيب (دوسون) أمرا
1290
01:31:18,501 --> 01:31:22,959
أجل، لكنه لم يكن أمرا حقيقيا،
أليس كذلك؟ فنحن في زمن سلم
1291
01:31:23,042 --> 01:31:26,334
لم يطلب منه تأمين تل
أو التقدم نحو الشاطىء
1292
01:31:26,459 --> 01:31:30,584
أعني أن جندي مشاة بحرية
له مثل ذكاء (دوسون)...
1293
01:31:30,709 --> 01:31:33,542
يمكن بالتأكيد ائتمانه
على اتخاذ قرار بنفسه
1294
01:31:33,667 --> 01:31:37,751
أي اوامر وأيها...
لنقل محل مساءلة أخقية؟
1295
01:31:38,876 --> 01:31:40,667
أيها المزم (كيندريك)؟
1296
01:31:40,792 --> 01:31:42,667
أيمكنه ذلك؟
1297
01:31:42,792 --> 01:31:45,834
أيمكن أن يحدد (دوسون) بمفرده
أي أوامر يطيعها؟
1298
01:31:46,125 --> 01:31:47,542
ك
1299
01:31:47,667 --> 01:31:51,542
- وهو درس تعلمه بعد حادث (بيل)
- أعتقد ذلك
1300
01:31:51,667 --> 01:31:53,667
- بل أنت واثق، أليس كذلك؟
- أعترض
1301
01:31:53,792 --> 01:31:55,375
مقبول
1302
01:31:57,209 --> 01:31:59,959
سؤال أخير أيها المزم (كيندريك)
1303
01:32:00,751 --> 01:32:04,000
إذا كنت أمرت (دوسون)
بإعطاء (سانتياغو) عقابا تصحيحيا
1304
01:32:04,125 --> 01:32:08,042
- أمرت الرجال بعدم لمس (سانتياغو)
- أيمكن أن نعتقد أنهم خالفوك ثانية؟
1305
01:32:08,167 --> 01:32:10,209
أيها المزم...
تجب على هذا السؤال
1306
01:32:10,792 --> 01:32:13,375
- لست مضطرا لهذا فقد انتهيت
- أيها المزم (كيندريك)...
1307
01:32:13,501 --> 01:32:16,876
هل أمرت مساعد الرقيب (دوسون)
والجندي (داوني)...
1308
01:32:16,999 --> 01:32:19,792
بإعطاء (ويلي سانتياغو) عقابا تصحيحيا؟
1309
01:32:21,167 --> 01:32:23,709
- أيها المزم (كيندريك)، هل...
- ك
1310
01:32:23,834 --> 01:32:25,209
أشكرك
1311
01:32:29,042 --> 01:32:33,792
- ماذا عرفت؟
- معي سجل البرج الرئيسي لتلك الليلة
1312
01:32:33,918 --> 01:32:37,375
أخبرنا (جيسوب) بالحقيقة،
كانت طائرة السادسة أول رحلة
1313
01:32:37,501 --> 01:32:39,542
دعني أرى
1314
01:32:49,250 --> 01:32:52,375
- أتعمل لوقت متأخر أيها المزم؟
- أجل
1315
01:32:56,167 --> 01:32:59,501
لم تكن هناك طائرة في الحادية عشرة،
ما الذي تحاول عمله؟
1316
01:32:59,751 --> 01:33:02,918
أول طائرة ل(الويات المتحدة)
غادرت (غوانتانامو) الساعة 23
1317
01:33:03,000 --> 01:33:06,709
ووصلت قاعدة (أندروز) الجوية
في (ميريند) بعد الثانية صباحا
1318
01:33:06,834 --> 01:33:10,542
حقا؟
لماذا إذن لم تسجل بسجل البرج الرئيسي؟
1319
01:33:11,834 --> 01:33:15,709
- (جيسوب)
- أتحاول أن تقول إنه غير السجل؟
1320
01:33:17,667 --> 01:33:21,167
ربما يمكنه إخفاء إقع طائرة لكنني
واثق أنني أستطيع إثبات أنها هبطت
1321
01:33:21,292 --> 01:33:23,417
سأحضر سجل قاعدة (أندروز)
1322
01:33:23,542 --> 01:33:26,250
لن تجد شيئا بسجل قاعدة (أندروز) أيضا
1323
01:33:26,459 --> 01:33:28,626
هل يمكنه جعل رحلة كاملة تختفي؟
1324
01:33:28,959 --> 01:33:32,709
(نيثان جيسوب) على وشك أن يعين
مدير عمليات بمجلس امن القومي
1325
01:33:32,834 --> 01:33:36,584
و تصل لذلك المنصب
ما لم تعرف كيف تتجنب بعض الغام
1326
01:33:36,918 --> 01:33:39,250
لن يمكنه تجنبك
1327
01:33:39,709 --> 01:33:44,083
- أما زالت تنوي استدعائي للشهادة؟
- صباح الخميس في العاشرة
1328
01:33:48,918 --> 01:33:52,542
بد وأن هناك من يشهد بوجود الرحلة،
فرد بالطاقم ارضي... أي أحد
1329
01:33:52,667 --> 01:33:55,667
إنها ليست شركة (تي دبليو إيه)
ف يوجد جدول رحت منتظم
1330
01:33:55,792 --> 01:33:58,334
ألديك فكرة كم طائرة تقلع وتهبط يوميا؟
1331
01:33:58,459 --> 01:34:01,751
لن يتذكر أحد بالطاقم ارضي
رحلة هبطت منذ 4 أسابيع
1332
01:34:01,876 --> 01:34:05,167
- وما أدراك؟ لم تذهب...
- انسيا الطائرة، انسياها
1333
01:34:05,292 --> 01:34:08,542
سنستدعي (ماركينسون) للشهادة وسنتعامل
مع رفض (جيسوب) لنقل (سانتياغو)
1334
01:34:08,667 --> 01:34:10,876
وسيشهد بشأن أمر النقل المزيف
وسيكون ذلك كافيا
1335
01:34:10,999 --> 01:34:13,459
هذا وشهادة (داوني) سيكونان كافيين حقا
1336
01:34:19,167 --> 01:34:22,792
الجندي (داوني)
لم ذهبت لغرفة (سانتياغو) ليلة السادس؟
1337
01:34:22,918 --> 01:34:25,876
لاعطي الجندي (سانتياغو)
عقابا تصحيحيا يا سيدتي
1338
01:34:26,209 --> 01:34:28,417
ولم أعطيته عقابا تصحيحيا؟
1339
01:34:28,751 --> 01:34:35,334
أمرني قائد فصيلة الحراسة بالبنادق،
المزم (كيندريك) بذلك
1340
01:34:36,751 --> 01:34:38,459
ستكون على ما يرام
1341
01:34:40,667 --> 01:34:43,000
أتظنينهم سيسمحون لنا
بالعودة إلى فصيلتنا سريعا يا سيدتي؟
1342
01:34:44,375 --> 01:34:45,918
بالتأكيد
1343
01:34:49,375 --> 01:34:51,542
- أتذكر تسلسل اسئلة؟ أأنت واثق؟
- أجل
1344
01:34:51,667 --> 01:34:54,459
وستستخدم كلمات صغيرة؟
نه يتلعثم حينما يفهم شيئا
1345
01:34:54,584 --> 01:34:56,626
- أقول فقط تكلم ببطء
- سأتكلم ببطء
1346
01:34:56,751 --> 01:35:00,167
- واجعله ينصرف بأسرع ما يمكن
- (جوان)
1347
01:35:00,292 --> 01:35:02,542
ماذا؟ سيكون امر على ما يرام
1348
01:35:05,459 --> 01:35:07,459
"السيد والسيدة (سانتياغو)"
1349
01:35:08,501 --> 01:35:12,626
"كنت الضابط التنفيذي ل(ويليام)
وعرفت ابنكما بالكاد"
1350
01:35:12,751 --> 01:35:15,209
"بمعنى أنني كنت أعرف اسمه فقط"
1351
01:35:15,334 --> 01:35:19,959
"خل وقت قصير ستنتهي محاكمة
الرجلين المتهمين بقتل ابنكما"
1352
01:35:20,042 --> 01:35:22,250
"وسيحاول 7 رجال وامرأتان
لم تعرفاهم أبدا..."
1353
01:35:22,375 --> 01:35:26,209
"أن يقدموا تفسيرا لموت (ويليام)"
1354
01:35:26,334 --> 01:35:29,792
"عن نفسي
بذلت قصارى جهدي ظهار الحقيقة"
1355
01:35:30,459 --> 01:35:34,959
"والحقيقة أن ابنكما مات
لسبب واحد فقط..."
1356
01:35:35,042 --> 01:35:37,459
"ألا وهو وهو أنني لم أكن قويا
بما يكفي منع ذلك"
1357
01:35:37,834 --> 01:35:44,334
"العميد (ماثيو أندرو ماركينسون)
مشاة البحرية"
1358
01:35:48,167 --> 01:35:50,792
أيها الجندي،
أريدك أن تخبرنا للمرة اخيرة
1359
01:35:51,626 --> 01:35:57,000
لم ذهبت لغرفة (سانتياغو)
ليلة 6 سبتمبر؟
1360
01:35:57,584 --> 01:36:01,667
أمرنا قائد الفصيلة المزم
(جوناثان كيندريك) بالقيام بعقاب تصحيحي
1361
01:36:02,334 --> 01:36:05,626
أشكرك، الشاهد تحت أمرك
1362
01:36:10,042 --> 01:36:12,792
أيها الجندي،
في أسبوع 2 سبتمبر يظهر سجل النوبة
1363
01:36:12,918 --> 01:36:16,584
أنك كنت بالموقع 39
حتى الساعة 1600، أهذا صحيح؟
1364
01:36:17,209 --> 01:36:19,626
أنا متأكد من هذا،
فهم يحافظون على دقة ذلك السجل
1365
01:36:19,959 --> 01:36:23,125
كم تبعد المسافة من الموقع
وحتى ثكنات (ويندوارد)؟
1366
01:36:23,709 --> 01:36:26,375
إنها بعيدة يا سيدي، مسافة كبيرة
1367
01:36:27,042 --> 01:36:29,125
كم تبعد بالجيب؟
1368
01:36:30,626 --> 01:36:34,542
- حوالي 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي
- هل اضطررت لقطعها سيرا من قبل؟
1369
01:36:34,667 --> 01:36:38,459
أجل يا سيدي،
في يوم الجمعة كان جندي النقل...
1370
01:36:38,584 --> 01:36:41,292
هذا ما نطلقه على الشخص
الذي يقلنا إلى مواقعنا ويعيدنا
1371
01:36:41,417 --> 01:36:43,626
وأيضا نه يجيد اصطحاب الفتيات
في (نيويورك)
1372
01:36:45,375 --> 01:36:47,417
ثقب إطار سيارة جندي النقل
عند الموقع 39
1373
01:36:47,542 --> 01:36:50,167
توقف وانفجر اطار
ولم يكن لديه إطار احتياطي
1374
01:36:50,292 --> 01:36:52,375
لذا اضطررنا للعودة جريا إلى الثكنات
1375
01:36:52,751 --> 01:36:55,292
لو كانت الجيب
تستغرق 10 إلى 15 دقيقة
1376
01:36:55,417 --> 01:36:58,792
فبد وأنها تستغرق ساعة على اقدام،
أليس كذلك؟
1377
01:36:59,292 --> 01:37:01,667
قطعناها أنا وجندي النقل في 45 دقيقة
تماما يا سيدي
1378
01:37:02,125 --> 01:37:03,751
ليس سيئا
1379
01:37:04,792 --> 01:37:09,334
قلت إن اعتداءك على الجندي (سانتياغو)
كان بناء على أمر
1380
01:37:09,459 --> 01:37:14,999
من المزم (كيندريك) أعطاه لك بغرفة
الثكنة الساعة 20:16، أليس كذلك؟
1381
01:37:15,918 --> 01:37:17,459
أجل يا سيدي
1382
01:37:17,584 --> 01:37:21,584
لكنك قلت لتوك إنك لم تعد لثكنات
(ويندوارد) حتى الساعة 45:16
1383
01:37:22,667 --> 01:37:27,584
- سيدي؟
- إذا كنت لم تعد حتى ال45:16...
1384
01:37:27,709 --> 01:37:29,834
فكيف كنت بغرفتك الساعة 20:16؟
1385
01:37:30,667 --> 01:37:32,667
حدث انفجار لطار السيارة يا سيدي ...
1386
01:37:32,792 --> 01:37:37,334
أيها الجندي، أسمعت بنفسك المزم
(كيندريك) يأمر بالعقاب التصحيحي؟
1387
01:37:37,501 --> 01:37:39,459
- لقد قال (هال) ...
- أيها الجندي
1388
01:37:39,584 --> 01:37:44,167
أسمعت بنفسك المزم (كيندريك)
يأمر بالعقاب التصحيحي؟
1389
01:37:45,125 --> 01:37:48,959
- كلا يا سيدي
- أطلب استراحة للتشاور مع موكلي
1390
01:37:49,042 --> 01:37:51,083
- لم ذهبت إلى غرفة (سانتياغو)؟
- للشاهد حقوق
1391
01:37:51,209 --> 01:37:53,042
قرأنا على الشاهد حقوقه
1392
01:37:53,167 --> 01:37:56,375
- سيكرر السؤال
- لم ذهبتما إلى غرفة (سانتياغو)؟
1393
01:37:56,501 --> 01:37:59,792
هل أخبرك مساعد الرقيب (دوسون)
أن تعطي (سانتياغو) عقابا تصحيحيا؟
1394
01:37:59,918 --> 01:38:01,501
- تنظر إليه
- (هال)
1395
01:38:01,626 --> 01:38:03,626
أيها الجندي، أجب على سؤال النقيب
1396
01:38:06,709 --> 01:38:08,959
أجل يا سيدي النقيب،
تلقيت أمرا من قائد فرقتي
1397
01:38:09,042 --> 01:38:13,459
مساعد الرقيب (هارولد دبليو دوسون)
بمشاة البحرية ونفذته
1398
01:38:34,083 --> 01:38:35,709
أين تظنه يكون الان؟
1399
01:38:37,751 --> 01:38:40,417
بالنسبة ل(داوني)
كان امر صادرا من (كيندريك)
1400
01:38:40,542 --> 01:38:43,959
يهم أنه لم يسمعه منه
فهو يفرق بين امرين
1401
01:38:49,459 --> 01:38:53,709
- (داني)، أنا آسفة
- تقلقي
1402
01:38:53,834 --> 01:38:57,042
كنا أنا و(سام) نتحدث لتونا
عن أن علينا استدعاء بعض الشهود
1403
01:38:57,167 --> 01:38:59,083
ليتحدثوا عن اوامر الضمنية
1404
01:38:59,209 --> 01:39:01,999
وربما نعيد (داوني) للشهادة
قبل أن نصل إلى (دوسون)
1405
01:39:02,542 --> 01:39:06,834
ربما لو عملنا بجد يمكننا
اتهام (دوسون) باغتيال (كينيدي)
1406
01:39:10,209 --> 01:39:12,083
هل أنت ثمل؟
1407
01:39:12,209 --> 01:39:13,918
جدا
1408
01:39:15,000 --> 01:39:16,751
أجل
1409
01:39:17,417 --> 01:39:20,292
سأضع إناء القهوة
فلدينا ليلة طويلة أمامنا
1410
01:39:21,709 --> 01:39:23,792
ستعد القهوة
1411
01:39:25,083 --> 01:39:26,959
هذا لطيف
1412
01:39:30,751 --> 01:39:35,501
(داوني) لم يكن بغرفته،
لم يكن هناك حتى
1413
01:39:36,876 --> 01:39:39,918
كانت تلك معلومة مهمة، أ تظنان ذلك؟
1414
01:39:42,125 --> 01:39:45,751
(داني)، كانت انتكاسة وأنا آسفة
1415
01:39:46,459 --> 01:39:48,999
لكننا سنصلحها وننتقل إلى (ماركينسون)
1416
01:39:50,626 --> 01:39:52,334
(ماركينسون) مات
1417
01:39:57,876 --> 01:40:01,999
يجب أن نعترف بكفاءة
المارشات الفيدراليين
1418
01:40:02,083 --> 01:40:06,667
فلم يشنق نفسه برباط حذائه
أو قطع رسغه بسكين
1419
01:40:06,792 --> 01:40:13,751
لقد ارتدى زيه الرسمي الكامل
ووقف في وسط الغرفة...
1420
01:40:13,876 --> 01:40:16,876
وأخرج مسدسه المطلي بالنيكل
من جرابه
1421
01:40:16,999 --> 01:40:19,042
وأطلق رصاصة في فمه
1422
01:40:23,000 --> 01:40:26,459
على أية حال طالما لم يعد لدينا شهود،
فكرت أن أشرب قليلا
1423
01:40:27,417 --> 01:40:29,417
ما زلت أعتقد أننا نستطيع أن نفوز
1424
01:40:30,834 --> 01:40:32,751
إذن ربما يجب أن تشربي قليلا
1425
01:40:32,876 --> 01:40:37,334
سنذهب إلى (راندولف) في الصباح
ونقدم التماسا للتأجيل 24 ساعة
1426
01:40:37,459 --> 01:40:40,501
- ولم نفعل ذلك؟
- لنطلب العميد (جيسوب) للشهادة
1427
01:40:41,584 --> 01:40:43,918
- ماذا؟
- اسمعني للحظة، اسمعني للنهاية فقط
1428
01:40:44,000 --> 01:40:45,918
ك، لن أسمع
1429
01:40:46,000 --> 01:40:48,417
عاطفتك طاغية يا (جو)
كما أنها ب فائدة
1430
01:40:48,542 --> 01:40:51,542
كان (لودن داوني) بحاجة
إلى محامي مرافعات اليوم
1431
01:40:54,626 --> 01:40:58,959
أيها الجبان الحقير، ستستخدم
ما حدث اليوم كذريعة للاستسم
1432
01:41:00,250 --> 01:41:02,083
انتهى امر
1433
01:41:02,209 --> 01:41:04,292
- لم طلبت أمر النقل من (جيسوب)؟
- ماذا؟
1434
01:41:04,417 --> 01:41:06,542
في (كوبا)،
لم طلبت أمر النقل من (جيسوب)؟
1435
01:41:06,667 --> 01:41:08,709
- لماذا؟
- كنت أريد أمر النقل اللعين
1436
01:41:08,834 --> 01:41:10,834
هراء! كان بإمكانك الحصول عليه
بالتحدث بالهاتف
1437
01:41:10,959 --> 01:41:13,000
لواحدة من بين 12 إدارات ب(البنتاغون)
1438
01:41:13,125 --> 01:41:17,709
لم ترد أمر النقل بل أردت رؤية
رد فعل (جيسوب) حينما تطلبه
1439
01:41:17,834 --> 01:41:20,667
كان لديك إحساس داخلي
وأكده لك (ماركينسون)
1440
01:41:20,792 --> 01:41:23,459
والان لنضع (جيسوب)
على منصة الشهادة وننهي امر
1441
01:41:23,667 --> 01:41:27,626
ما الفائدة التي يمكن أن نحصل عليها
من استدعاء (جيسوب) للشهادة؟
1442
01:41:27,751 --> 01:41:29,792
أمر (كيندريك)
أن يأمر بالعقاب التصحيحي
1443
01:41:29,918 --> 01:41:33,626
حقا؟ هذا رائع، لماذا لم تقولي ذلك؟
1444
01:41:33,751 --> 01:41:35,751
وبالطبع معك دليل على ذلك
1445
01:41:36,667 --> 01:41:39,876
أنا آسف، أنسى دائما أنك كنت مريضة
يوم تدريس القانون بكلية الحقوق
1446
01:41:39,999 --> 01:41:42,417
تطلبه للشهادة وتستخلص ذلك منه
1447
01:41:42,542 --> 01:41:46,292
نستخلص ذلك منه؟
أجل، توجد مشكلة ... نستخلصه منه
1448
01:41:46,417 --> 01:41:49,959
"أيها العميد، أليس صحيحا أنك أمرت
بالعقاب التصحيحي ل(سانتياغو)؟"
1449
01:41:50,042 --> 01:41:53,334
- اسمعا، كلنا...
- آسف، وقتك انتهى
1450
01:41:53,459 --> 01:41:54,918
ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟
1451
01:41:55,000 --> 01:41:58,292
بالنسبة لموكلينا،
سجن مدى الحياة بسجن (ليفينوورث)
1452
01:41:58,417 --> 01:42:04,709
وبالنسبة لمحامي الدفاع (كافي)،
هذا صحيح... محاكمة عسكرية
1453
01:42:04,834 --> 01:42:10,209
بعدما اتهم ضابط بمشاة البحرية كثير
النياشين بتهمتي التآمر والحنث باليمين
1454
01:42:10,334 --> 01:42:13,459
سينعم المزم (كافي)
بمستقبل طويل ومثمر
1455
01:42:13,584 --> 01:42:18,667
في تعليم صيانة الات الكاتبة
بمدرسة (روكو كولومبو) للنساء
1456
01:42:18,792 --> 01:42:25,334
شكرا للعبكم معنا لعبة "أيجب أم
يجب أن نسمع نصيحة أكبر غبية"
1457
01:42:45,709 --> 01:42:48,709
آسفة أنني جعلتك تخسر طقم سكاكينك
1458
01:43:04,918 --> 01:43:06,876
كف عن التنظيف
1459
01:43:10,292 --> 01:43:13,417
(سام)، كف عن التنظيف
1460
01:43:21,709 --> 01:43:24,918
- أتريد شرابا؟
- أجل
1461
01:43:41,876 --> 01:43:45,125
- هل والدك فخور بك؟
- تقس على نفسك هكذا
1462
01:43:45,250 --> 01:43:46,792
أراهن أنه فخور بك
1463
01:43:47,250 --> 01:43:50,501
أراهن أنه يضجر الجيران واقارب
بالحديث عنك
1464
01:43:50,626 --> 01:43:54,999
"كتبت مجلة القانون عن (سام)،
لديه قضية كبيرة"
1465
01:43:55,083 --> 01:43:58,292
"إنه يترافع، يحضر مرافعة"
1466
01:44:03,292 --> 01:44:07,792
أعتقد أن والدي كان سيستمتع بمشاهدتي
أتخرج في كلية الحقوق
1467
01:44:10,709 --> 01:44:13,501
أعتقد أنه كان سيحب ذلك كثيرا
1468
01:44:15,918 --> 01:44:18,751
هل أخبرتك أنني كتبت مقالا
عن والدك في الكلية
1469
01:44:19,626 --> 01:44:21,167
حقا؟
1470
01:44:21,709 --> 01:44:24,167
أحد أفضل محامي المرافعات على اطق
1471
01:44:24,292 --> 01:44:26,709
هذا صحيح
1472
01:44:27,167 --> 01:44:29,959
ولو كنت مكان (دوسون) و(داوني)
وكنت سأختار بينك وبين والدك
1473
01:44:30,042 --> 01:44:34,792
لكي يمثلني في هذه القضية خترتك
في كل المرات ب تردد
1474
01:44:35,626 --> 01:44:38,417
كان يجب أن ترى نفسك
وأنت تصيح بوجه (كيندريك)
1475
01:44:41,542 --> 01:44:43,792
أكنت لتطلب (جيسوب) للشهادة؟
1476
01:44:44,667 --> 01:44:46,375
كلا
1477
01:44:46,792 --> 01:44:48,375
أتظن أن أبي كان ليستدعيه؟
1478
01:44:48,792 --> 01:44:53,626
مع ادلة التي لدينا و بعد مليون عام
1479
01:44:54,125 --> 01:44:57,000
لكن إليك امر الذي يمكن تجنبه
1480
01:44:57,125 --> 01:44:59,667
(يونيل كافي) و (سام واينبرغ)
1481
01:44:59,792 --> 01:45:04,667
أصبحا محاميي الدفاع الرئيسيين في قضية
(الويات المتحدة) ضد (دوسون) و(داوني)
1482
01:45:04,792 --> 01:45:08,709
لذا هناك سؤال واحد فقط،
ماذا كنت لتفعل أنت؟
1483
01:45:17,167 --> 01:45:19,626
(جو)، (جوان)
1484
01:45:19,834 --> 01:45:23,667
اركبي السيارة يا (جو)،
(جوان)، أرجوك اركبي السيارة
1485
01:45:23,792 --> 01:45:25,417
اسمعي
1486
01:45:25,999 --> 01:45:28,250
(جوان)
1487
01:45:28,501 --> 01:45:32,792
أعتذر لك
كنت غاضبا وآسف على ما قلته
1488
01:45:32,918 --> 01:45:35,250
سأطلب (جيسوب) للشهادة
1489
01:45:54,626 --> 01:45:56,209
حسنا، ماذا تقترحين أن نفعل؟
1490
01:45:56,334 --> 01:45:58,834
أرى أن نواجه (جيسوب)
بأمر النقل المزيف
1491
01:45:58,959 --> 01:46:00,999
- وما جدوى أمر النقل بدون شاهد؟
- لدينا شاهد
1492
01:46:01,083 --> 01:46:04,417
- شاهد ميت
- وسيكون ذلك مشكلة لدى محام أقل
1493
01:46:04,542 --> 01:46:09,918
انظري إلى هذا، بامس كان يسبح
في الخمر والان يقفز بمهارة
1494
01:46:10,000 --> 01:46:12,999
بدأت أسترجع قوتي، اجلسا، كلاكما
1495
01:46:13,083 --> 01:46:14,792
عظيم!
1496
01:46:14,959 --> 01:46:17,417
أخبر (جيسوب) (كيندريك) أن يأمر
بالعقاب التصحيحي ونفذ (كيندريك)
1497
01:46:17,542 --> 01:46:19,501
ونفذ موكلانا امر، التستر ليس قضيتنا
1498
01:46:19,626 --> 01:46:24,542
لكي نفوز يجب أن يخبر (جيسوب)
المحكمة بأنه أمر بالعقاب التصحيحي
1499
01:46:24,834 --> 01:46:27,751
- أوتظنك تستطيع أن تدفعه لقول ذلك؟
- أعتقد أنه يريد أن يقوله
1500
01:46:27,876 --> 01:46:33,417
أعتقد أنه غاضب ضطراره خفاء ذلك
ويريد الاعتراف بإصدار أمر
1501
01:46:33,542 --> 01:46:39,667
إنه يتناول افطار على بعد 300 ميل
من 4 آف كوبي مدربين لقتله
1502
01:46:39,792 --> 01:46:41,834
ولن يخبره أحد كيف يدير وحدته
1503
01:46:41,959 --> 01:46:44,459
على اقل ليس خريج (هارفرد)
بزيه ابيض المخنث
1504
01:46:44,584 --> 01:46:49,334
أريد زعزعة دفاعاته
وأقوده إلى حيث يتوق أن يذهب
1505
01:46:49,459 --> 01:46:52,209
- أهذه هي الخطة؟
- هذه هي الخطة
1506
01:46:52,334 --> 01:46:55,209
- كيف ستفعل ذلك؟
- ليست لدي أدنى فكرة
1507
01:46:55,375 --> 01:46:57,459
- أحتاج لمضربي
- ماذا؟
1508
01:46:57,584 --> 01:46:59,792
أحتاج لمضربي،
فأنا أفكر أفضل به، أين مضربي؟
1509
01:46:59,918 --> 01:47:01,334
وضعته في الخزانة
1510
01:47:01,834 --> 01:47:04,334
- أوضعته في الخزانة؟
- كنت أتعثر به
1511
01:47:04,459 --> 01:47:06,584
تضعي ذلك المضرب في الخزانة ثانية
1512
01:47:07,292 --> 01:47:10,542
- يفكر أفضل بالمضرب؟
- يمكنني تفهم ذلك
1513
01:47:21,459 --> 01:47:23,751
ابقيا هنا،
سأذهب إلى المكتب لبعض الوقت
1514
01:47:27,000 --> 01:47:29,083
إنه يفكر أفضل مع ذلك المضرب حقا
1515
01:47:30,042 --> 01:47:33,876
"وحدة خليج (غوانتانامو)
المكالمات الصادرة"
1516
01:47:50,083 --> 01:47:53,501
- "مرحبا"
- (سام)، أرجوك أن تفعل شيئا لي
1517
01:47:57,209 --> 01:48:00,334
- ماذا يجري؟
- يجب أن أذهب لقاعدة (أندروز)
1518
01:48:23,250 --> 01:48:24,751
- أين (سام)؟
- إنه في الطريق
1519
01:48:24,876 --> 01:48:26,918
- هل عرف اشخاص؟
- أجل
1520
01:48:27,000 --> 01:48:31,959
- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
- بالتأكيد
1521
01:48:42,042 --> 01:48:43,667
كيف تشعر؟
1522
01:48:45,000 --> 01:48:48,834
أعتقد أن (جيسوب)
سيكون مشغولا جدا اليوم
1523
01:48:51,209 --> 01:48:55,209
اسمع يا (داني)،
حينما تكون بالمحكمة اليوم
1524
01:48:55,334 --> 01:49:01,667
إذا شعرت بأن امر لن يحدث
وأنه لن يقولها
1525
01:49:02,834 --> 01:49:04,709
ف تحاول ذلك
1526
01:49:05,584 --> 01:49:07,459
فقد تتورط في المتاعب
1527
01:49:08,125 --> 01:49:12,042
أنا مستشارة خاصة للشؤون الداخلية،
صدقني قد تقع في ورطة
1528
01:49:12,834 --> 01:49:17,375
أيتها المزم القائد (غالواي)،
أتقترحين أن أترك شاهدا مهما؟
1529
01:49:18,876 --> 01:49:21,501
إذا ظننت أنك تستطيع النيل منه،
فأجل
1530
01:49:23,792 --> 01:49:25,375
ليقف الجميع
1531
01:49:29,999 --> 01:49:32,167
- أين (سام)؟
- إنه في الطريق
1532
01:49:38,334 --> 01:49:40,459
- استدع شاهدك اول
- أين هو؟
1533
01:49:40,584 --> 01:49:44,792
- سيكون هنا، تقلق
- أيها المزم، استدع شاهدك
1534
01:49:51,042 --> 01:49:53,709
الدفاع يستدعي العميد (نيثان جيسوب)
1535
01:50:09,709 --> 01:50:12,375
أيها العميد (جيسوب)،
ه ترفع يدك اليمنى يا سيدي
1536
01:50:12,709 --> 01:50:15,834
أتقسم إن شهادتك أمام هذه المحكمة
العسكرية العامة
1537
01:50:15,959 --> 01:50:19,250
هي الحقيقة كل الحقيقة
و شيء سوى الحقيقة والرب شاهدك
1538
01:50:19,459 --> 01:50:20,876
أقسم
1539
01:50:20,999 --> 01:50:22,459
تفضل بالجلوس يا سيدي
1540
01:50:23,584 --> 01:50:26,999
ه تذكر اسمك ورتبتك وموقعك للسجل
1541
01:50:27,667 --> 01:50:31,375
العميد (نيثان آر جيسوب) القائد العام
لقوات مشاة البحرية ارضية
1542
01:50:31,501 --> 01:50:33,292
في خليج (غوانتانامو)، (كوبا)
1543
01:50:33,417 --> 01:50:36,042
- أشكرك يا سيدي
- لم يصل بعد
1544
01:50:41,167 --> 01:50:44,542
أيها العميد، حينما علمت برسالة
(سانتياغو) دارة التحقيقات البحرية
1545
01:50:44,667 --> 01:50:47,709
عقدت اجتماعا مع كبيري ضباطك
1546
01:50:47,834 --> 01:50:49,792
- أهذا صحيح؟
- أجل
1547
01:50:49,918 --> 01:50:53,167
قائد الفصيلة المزم (جوناثان كيندريك)
1548
01:50:53,292 --> 01:50:58,417
- والقائد التنفيذي العميد (ماركنسون)
- أجل
1549
01:50:58,542 --> 01:51:02,876
وحاليا فإن العميد (ماركينسون) توفي،
أليس كذلك؟
1550
01:51:02,999 --> 01:51:06,709
أعترض، أريد معرفة ما يحاول
محامي الدفاع التلميح به
1551
01:51:06,834 --> 01:51:10,083
ألمح ببساطة أن العميد (ماركينسون)
لم يعد حيا
1552
01:51:10,209 --> 01:51:13,709
بالتأكيد العميد (جيسوب) ليس بحاجة
لحضور للمحكمة ليؤكد تلك المعلومة
1553
01:51:14,000 --> 01:51:16,959
لم أكن واثقا
أن الشاهد يعرف أن العميد قد انتحر
1554
01:51:17,042 --> 01:51:21,667
- بمسدس عيار 45 منذ يومين
- الشاهد يدرك ذلك والمحكمة تدركه
1555
01:51:21,792 --> 01:51:23,834
والان يدركه كل أعضاء المحكمة
1556
01:51:23,959 --> 01:51:28,083
نشكرك طعنا على هذا،
استمر أيها المزم
1557
01:51:28,292 --> 01:51:29,834
حسنا يا سيدي
1558
01:51:30,584 --> 01:51:33,792
أيها العميد، في ذلك اجتماع أعطيت
المزم (كيندريك) أمرا، أهذا صحيح؟
1559
01:51:33,918 --> 01:51:37,876
أخبرت (كيندريك) أن يخبر رجاله
بأ يمسوا (سانتياغو)
1560
01:51:38,209 --> 01:51:40,999
وهل أصدرت أمرا
للعميد (ماركينسون) أيضا؟
1561
01:51:41,083 --> 01:51:46,167
أمرت (ماركينسون)
بنقل (سانتياغو) من القاعدة فورا
1562
01:51:46,292 --> 01:51:48,042
لماذا؟
1563
01:51:48,167 --> 01:51:51,626
شعرت أن حياته قد تكون في خطر
ما إن ينتشر خبر الرسالة
1564
01:51:52,083 --> 01:51:55,626
- خطر داهم؟
- أهناك نوع آخر؟
1565
01:51:58,918 --> 01:52:02,542
معنا أمر النقل
الذي وقعته مع العميد (ماركينسون)
1566
01:52:02,667 --> 01:52:06,999
بنقل (سانتياغو) على الطائرة المغادرة
ل(غوانتانامو) في صباح اليوم التالي
1567
01:52:07,083 --> 01:52:08,626
أكانت تلك أول رحلة تغادر القاعدة؟
1568
01:52:08,751 --> 01:52:11,959
طائرة السادسة صباحا
كانت أول رحلة تغادر القاعدة
1569
01:52:15,876 --> 01:52:18,209
لقد حضرت بالطائرة إلى (واشنطن)
هذا الصباح، أليس كذلك؟
1570
01:52:18,334 --> 01:52:22,375
- أجل
- أراك ترتدي زي التشريفة للحضور
1571
01:52:22,501 --> 01:52:25,417
- مثلك أيها المزم
- أكنت ترتدي هذا الزي على الطائرة؟
1572
01:52:25,542 --> 01:52:28,042
بعد إذن المحكمة،
ألهذا الحوار عقة بأي شيء بالذات؟
1573
01:52:28,167 --> 01:52:30,751
لم تتح للدفاع الفرصة
لمناقشة الشاهد يا سيدي
1574
01:52:30,876 --> 01:52:34,459
- أطلب من المحكمة بعض الصبر
- القليل جدا من الصبر
1575
01:52:35,334 --> 01:52:38,417
- أيها العميد؟
- ارتديت الحلة العامة على الطائرة
1576
01:52:38,542 --> 01:52:41,667
- وأحضرت زي التشريفة معك؟
- أجل
1577
01:52:41,792 --> 01:52:44,792
- وفرشاة اسنان وأدوات الحقة وغيار
- سيادة القاضي
1578
01:52:44,918 --> 01:52:47,000
هل مبس العميد الداخلية
من أمور امن القومي؟
1579
01:52:47,125 --> 01:52:50,709
أيها السادة، يجدر بك أن تصل
لهدفك بسرعة أيها المزم
1580
01:52:50,834 --> 01:52:52,626
حسنا يا سيدي، أيها العميد؟
1581
01:52:53,542 --> 01:52:57,083
أحضرت غيار المبس
وبعض اغراض الشخصية
1582
01:52:57,876 --> 01:52:59,334
أشكرك
1583
01:52:59,459 --> 01:53:02,792
بعد القبض على (دوسون) و(داوني)
ليلة السادس من سبتمبر
1584
01:53:02,918 --> 01:53:06,876
أغلقت غرفة الجندي (سانتياغو)
وتم جرد محتوياتها
1585
01:53:06,999 --> 01:53:09,959
4 سراويل تمويه،
3 قمصان كاكية اللون طويلة الكم
1586
01:53:10,042 --> 01:53:12,501
3 أزواج من احذية،
4 أزواج من الجوارب الخضراء
1587
01:53:12,626 --> 01:53:16,834
- 3 قمصان رياضية خضراء
- هل هناك سؤال في افق؟
1588
01:53:16,959 --> 01:53:19,709
أيها المزم (كافي)،
يجب أن أطلب منك أن تحدد سؤالك
1589
01:53:20,167 --> 01:53:22,542
أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياغو)
أمتعته
1590
01:53:25,042 --> 01:53:27,709
سنعود لذلك السؤال بعد لحظة
1591
01:53:28,584 --> 01:53:31,667
هذا سجل بكل المكالمات الهاتفية
من قاعدتك خل ال24 ساعة الماضية
1592
01:53:31,792 --> 01:53:33,876
بعد أن تم استدعاؤك إلى (واشنطن)
أجريت 3 مكالمات
1593
01:53:33,999 --> 01:53:37,626
علمت على تلك المكالمات بلون أصفر،
أتعرف تلك ارقام يا سيدي؟
1594
01:53:38,042 --> 01:53:40,626
اتصلت بالعميد (فيتزهيوز)
في (كوانتيكو)، (فيرجينيا)
1595
01:53:40,751 --> 01:53:43,417
أردت أن أخبره أنني سأكون بالمدينة
1596
01:53:43,542 --> 01:53:46,751
والثانية كانت لترتيب اجتماع
مع عضو الكونغرس (ريتشموند)
1597
01:53:46,876 --> 01:53:52,250
من لجنة الخدمات المسلحة
والثالثة ختي (إليزابيث)
1598
01:53:52,417 --> 01:53:54,459
لم قمت بذلك اتصال يا سيدي؟
1599
01:53:54,709 --> 01:53:56,876
ظننتها قد ترغب بتناول العشاء معي
الليلة
1600
01:53:56,999 --> 01:53:58,667
- سيادة القاضي
- سأضطر لوقف هذا
1601
01:53:58,792 --> 01:54:02,667
سيادة القاضي، هذه التسجيت الهاتفية
من (غوانتانامو) ليوم 6 سبتمبر
1602
01:54:02,792 --> 01:54:07,626
وهذه 14 رسالة كتبها (سانتياغو)
خل 9 شهور...
1603
01:54:07,751 --> 01:54:10,918
يطلب فيها بل ويتوسل ن يتم نقله
1604
01:54:11,000 --> 01:54:15,542
وعقب سماعه نباء نقله أخيرا
كان (سانتياغو) منفعلا جدا
1605
01:54:15,834 --> 01:54:20,209
لدرجة أنه اتصل...
أتعرفون بكم شخص؟ أحد
1606
01:54:20,834 --> 01:54:23,876
لا مكالمة لوالديه لاعلامهما بعودته
1607
01:54:23,999 --> 01:54:27,209
و حتى مكالمة لصديق يطلب
منه أن يصطحبه من المطار
1608
01:54:27,334 --> 01:54:30,834
كان نائما بفراشه في منتصف الليل
وحسب كمك...
1609
01:54:30,959 --> 01:54:33,083
كان سيركب طائرة بعدها بست ساعات
1610
01:54:33,334 --> 01:54:36,999
ومع ذلك كان كل ما يمتلكه معلقا
من خزانته
1611
01:54:37,083 --> 01:54:39,542
ومطويا بعناية في خزانته الصغيرة
1612
01:54:39,667 --> 01:54:43,125
كنت مسافرا ليوم واحد
فحزمت حقيبة وأجريت 3 اتصات
1613
01:54:43,250 --> 01:54:48,042
وكان (سانتياغو) مسافرا لبقية حياته
1614
01:54:49,042 --> 01:54:54,167
ولم يتصل بأحد أو يحزم شيئا
1615
01:54:57,501 --> 01:54:59,167
أيمكنك تفسير ذلك؟
1616
01:55:02,083 --> 01:55:05,501
الواقع أنه لم يكن هناك أمر نقل،
(سانتياغو) لم يكن ذاهبا ي مكان
1617
01:55:05,626 --> 01:55:07,250
- أليس هذا صحيحا؟
- اعتراض
1618
01:55:07,375 --> 01:55:09,667
يبدو أن المزم (كافي) ينوي اليوم...
1619
01:55:09,792 --> 01:55:11,792
أن يلطخ سمعة ضابط مشاة بحرية
أعلى رتبة منه...
1620
01:55:11,918 --> 01:55:15,792
على أمل يائس أن مجرد عدم احتشام
سيكسبه نقاطا لدى أعضاء المحكمة
1621
01:55:15,918 --> 01:55:20,542
أنصح يا سيدي بمعاقبة المزم (كافي)
على سلوكه وصرف الشاهد
1622
01:55:20,667 --> 01:55:23,042
مع اعتذار المحكمة له
1623
01:55:24,167 --> 01:55:25,751
- مرفوض
- سيادة القاضي
1624
01:55:25,876 --> 01:55:27,709
سجل اعتراضك
1625
01:55:28,375 --> 01:55:30,042
أيها العميد
1626
01:55:33,918 --> 01:55:38,417
- أهذا مضحك يا سيدي؟
- ك، ليس مضحكا، إنه مأساوي
1627
01:55:38,542 --> 01:55:40,999
- ألديك إجابة؟
- بالتأكيد
1628
01:55:41,083 --> 01:55:44,584
إجابتي هي أنني ليس لدي أدنى فكرة
1629
01:55:44,834 --> 01:55:48,334
ربما كان يحب استيقاظ مبكرا
وحزم أمتعته في الصباح
1630
01:55:48,501 --> 01:55:51,209
وربما لم يكن له أي أصدقاء
1631
01:55:51,334 --> 01:55:54,501
أنا رجل متعلم لكنني أخشى
أنني أستطيع التحدث بذكاء...
1632
01:55:54,626 --> 01:55:58,209
عن عادات السفر
لدى السيد (ويليام سانتياغو)
1633
01:55:58,334 --> 01:56:03,083
لكن ما أعرفه هو أنه كان من المقرر له
مغادرة القاعدة في السادسة صباحا
1634
01:56:03,918 --> 01:56:08,751
هل هذه هي اسئلة
التي استدعيت جلها هنا؟
1635
01:56:08,876 --> 01:56:11,167
مكالمات هاتفية وخزانات؟
1636
01:56:11,584 --> 01:56:14,667
أرجوك أخبرني
أن لديك شيئا أكثر أيها المزم
1637
01:56:14,918 --> 01:56:18,334
فجنديا المشاة البحرية هذان
قد يخسران حياتهما بالمحاكمة
1638
01:56:18,459 --> 01:56:22,876
أرجوك أخبرني بأن محاميهما
لم يعلق آمالهما على فاتورة هاتف
1639
01:56:25,459 --> 01:56:28,459
ألديك أسئلة أخرى أيها المحامي؟
1640
01:56:36,999 --> 01:56:39,042
أيها المزم (كافي)؟
1641
01:56:46,417 --> 01:56:49,542
أيها المزم،
ألديك سؤال آخر لهذا الشاهد؟
1642
01:56:57,083 --> 01:56:59,042
شكرا يا (داني)، أنا أحب (واشنطن)
1643
01:56:59,167 --> 01:57:02,000
معذرة، لم آذن لك بانصراف
1644
01:57:02,751 --> 01:57:04,501
ماذا قلت؟
1645
01:57:05,083 --> 01:57:08,959
لم أنته من استجوابك بعد، اجلس
1646
01:57:10,626 --> 01:57:13,209
- أيها العميد
- ماذا قلت؟
1647
01:57:13,334 --> 01:57:17,501
سأقدر لك أن تناديني ب"العميد"
أو "سيدي"، أظن أنني أستحق ذلك
1648
01:57:18,000 --> 01:57:21,250
على محامي الدفاع
مناداة الشاهد ب"العميد" أو "سيدي"
1649
01:57:21,709 --> 01:57:24,417
أدري أية وحدة تديرها هنا بحق السماء
1650
01:57:24,542 --> 01:57:28,083
وعلى الشاهد مناداة القاضي ب"القاضي"
أو "سيادة القاضي"
1651
01:57:28,250 --> 01:57:33,292
وأنا واثق تماما أنني أستحق ذلك،
اجلس أيها العميد
1652
01:57:37,417 --> 01:57:41,209
ما الذي تريد مناقشته الان؟
لوني المفضل؟
1653
01:57:42,709 --> 01:57:46,250
- أكانت طائرة السادسة أول طائرة؟
- أجل
1654
01:57:46,375 --> 01:57:48,167
لم تكن هناك رحلة غادرت قبلها
بسبع ساعات...
1655
01:57:48,292 --> 01:57:50,834
وهبطت بقاعدة (أندروز) الجوية
في الثانية صباحا؟
1656
01:57:50,959 --> 01:57:53,999
أيها المزم، أظننا قد غطينا هذا،
أليس كذلك؟
1657
01:57:54,584 --> 01:57:58,083
سيادة القاضي، هذان السجلان الرئيسيان
لبرجي قاعدة (غوانتانامو)...
1658
01:57:58,209 --> 01:58:00,083
وقاعدة (أندروز) الجوية
1659
01:58:00,209 --> 01:58:02,751
يسجل سجل (غوانتانامو)
أية طائرة غادرت في الحادية عشرة مساء
1660
01:58:02,876 --> 01:58:05,125
وسجل (أندروز) ليس به طائرة
هبطت في الثانية صباحا
1661
01:58:05,250 --> 01:58:08,375
أريد إدراجهما كدليل الدفاع أ وب
1662
01:58:08,501 --> 01:58:11,999
أفهم
أتدرج أدلة على رحلة وجود لها؟
1663
01:58:12,083 --> 01:58:14,667
نثق أنها كانت موجودة يا سيدي
1664
01:58:14,792 --> 01:58:17,918
سيستدعي الدفاع الطيار (سيسيل أومالي)
والطيار (أنثوني رودريغز)
1665
01:58:18,000 --> 01:58:20,542
كانا ضمن الطاقم ارضي بقاعدة (أندروز)
في الثانية صباح يوم السابع
1666
01:58:20,667 --> 01:58:22,167
إنهما ليسا بالقائمة
1667
01:58:22,292 --> 01:58:27,667
شهود النفي يتم استدعاؤهم خصيصا
لدحض الشهادة باستجواب المباشر
1668
01:58:27,792 --> 01:58:30,876
- سأسمح بشهادة الشاهدين
- هذا سخف!
1669
01:58:30,999 --> 01:58:34,999
- أيها العميد منذ لحظة...
- افحصوا سجت ابراج بحق السماء
1670
01:58:35,751 --> 01:58:37,959
سنصل لشهادة الطيارين حالا يا سيدي
1671
01:58:39,000 --> 01:58:44,751
منذ لحظة قلت إنك أمرت (كيندريك)
أن يأمر رجاله بأ يلمسوا (سانتياغو)
1672
01:58:44,876 --> 01:58:46,292
هذا صحيح
1673
01:58:46,417 --> 01:58:49,125
أكان واضحا للمزم (كيندريك)
ما تقصده؟
1674
01:58:49,417 --> 01:58:50,918
تمام الوضوح
1675
01:58:51,542 --> 01:58:53,792
أهناك احتمال أن يكون المزم
(كيندريك) قد تجاهل امر؟
1676
01:58:54,334 --> 01:58:55,751
تجاهل امر؟
1677
01:58:55,876 --> 01:58:58,792
- أهناك احتمال أن يكون نسيه؟
- ك
1678
01:58:58,918 --> 01:59:02,876
أهناك احتمال أن يكون قد غادر مكتبك
ثم قال "الرجل العجوز مخطىء"؟
1679
01:59:03,667 --> 01:59:06,959
- ك
- حينما تحدث (كيندريك) إلى الفصيلة
1680
01:59:07,042 --> 01:59:10,584
وأمرهم أ يلمسوا (سانتياغو)،
أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟
1681
01:59:11,459 --> 01:59:15,334
- هل خدمت في وحدة مشاة يا بني؟
- ك يا سيدي
1682
01:59:15,459 --> 01:59:18,918
- أخدمت على الجبهة؟
- ك يا سيدي
1683
01:59:19,209 --> 01:59:21,834
أسبق أن وضعت حياتك
في يد شخص آخر...
1684
01:59:21,959 --> 01:59:25,542
- وطلبت منه أن يضع حياته في يدك؟
- كلا يا سيدي
1685
01:59:25,667 --> 01:59:32,209
نحن نطيع اوامر يا بني،
نطيعها أو يموت أناس بمنتهى البساطة
1686
01:59:32,334 --> 01:59:35,459
- هل هذا واضح؟
- أجل يا سيدي
1687
01:59:35,584 --> 01:59:39,083
- أهذا واضح؟
- تمام الوضوح
1688
01:59:41,542 --> 01:59:45,542
أيها العميد، لدي سؤال أخير قبل
استدعاء الطيارين (أومالي) و(رودريغز)
1689
01:59:46,751 --> 01:59:50,918
إذا كنت أصدرت أمرا
بعدم المساس ب(سانتياغو)
1690
01:59:51,209 --> 01:59:58,501
وأوامرك تطاع دائما...
فلم كانت حياة (سانتياغو) في خطر؟
1691
02:00:00,042 --> 02:00:03,375
لم كان من الضروري نقله من القاعدة؟
1692
02:00:08,959 --> 02:00:13,250
كان (سانتياغو) جندي مشاة بحرية
دون المستوى وكان سينقل
1693
02:00:13,375 --> 02:00:17,209
ليس هذا ما قلته،
قلت إنه كان سينقل نه كان في خطر
1694
02:00:17,334 --> 02:00:19,792
- هذا صحيح
- قلت هذا فسألتك إن كان داهما
1695
02:00:19,918 --> 02:00:21,459
- فأجبت "أهناك نوع آخر؟"
- أتذكر ما قلت؟
1696
02:00:21,584 --> 02:00:26,167
- يمكنني جعل سجل المحكمة يقرأه لنا
- أعرف ما قلته و أحتاج أن يقرأه أحد
1697
02:00:26,292 --> 02:00:29,709
لماذا كان هناك أمران أيها العميد؟
1698
02:00:31,667 --> 02:00:35,501
- أحيانا يتصرف الرجال من تلقاء أنفسهم
- ك، فقد أوضحت منذ لحظة...
1699
02:00:35,626 --> 02:00:38,999
أنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم أبدا
وأنهم يطيعون اوامر أو يموتون
1700
02:00:39,083 --> 02:00:41,999
لذا ما كان يجب أن يكون (سانتياغو)
في خطر على اطق
1701
02:00:42,083 --> 02:00:45,709
- أيها السافل المتغطرس
- سيادة القاضي، أطلب استراحة
1702
02:00:45,834 --> 02:00:49,125
- أريد إجابة السؤال يا سيادة القاضي
- ستنتظر المحكمة إجابة
1703
02:00:49,834 --> 02:00:55,125
إذا كان المزم (كيندريك)
قد أعطى أمرا بعدم المساس ب(سانتياغو)
1704
02:00:55,250 --> 02:00:57,459
فلماذا كان يجب نقله إذن؟
1705
02:00:58,292 --> 02:01:01,292
أيها العميد، أمر المزم (كيندريك)
بتطبيق العقاب التصحيحي...
1706
02:01:01,417 --> 02:01:04,083
- نك أمرت المزم (كيندريك) بهذا
- أعترض!
1707
02:01:04,209 --> 02:01:07,125
وحينما ساءت امور
تظاهرت بأنهم تصرفوا من تلقاء أنفسهم
1708
02:01:07,250 --> 02:01:10,876
جعلت (ماركينسون) يوقع أمرا
نقل مزيف وزيفت سجت ابراج
1709
02:01:10,999 --> 02:01:12,751
- وأرغمت الطبيب...
- اعتبر نفسك احتقرت المحكمة
1710
02:01:12,876 --> 02:01:15,709
أيها العميد (جيسوب)،
هل أمرت بالعقاب التصحيحي؟
1711
02:01:15,834 --> 02:01:19,042
- لست مضطرا لجابة على السؤال
- سأجيب على السؤال
1712
02:01:19,417 --> 02:01:21,250
- أتريد إجابات؟
- أعتقد أن ذلك من حقي
1713
02:01:21,375 --> 02:01:23,542
- أتريد إجابات؟
- أريد الحقيقة
1714
02:01:23,667 --> 02:01:26,876
يمكنك التعامل مع الحقيقة
1715
02:01:26,999 --> 02:01:31,209
يا بني، نعيش في عالم له أسوار
يجب حراستها برجال مسلحين
1716
02:01:31,334 --> 02:01:35,751
من سيفعل ذلك؟
أنت؟ أو أنت أيها المزم (واينبرغ)؟
1717
02:01:35,876 --> 02:01:39,501
لدي مسؤولية أكبر مما يمكنك أن تتخيلها
1718
02:01:39,626 --> 02:01:42,918
تبكي جل (سانتياغو)
وتسب مشاة البحرية
1719
02:01:43,000 --> 02:01:46,792
لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرفه
1720
02:01:46,918 --> 02:01:50,584
ألا وهو أن موت (سانتياغو)
رغم أنه بغيض إلا أنه غالبا أنقذ أرواحا
1721
02:01:50,709 --> 02:01:56,209
وأن وجودي رغم غرابته
وكونه مبهم بالنسبة لك ينقذ أرواحا
1722
02:01:56,542 --> 02:02:00,501
تريد الحقيقة
نك في أعماقك بأماكن تتحدث عنها
1723
02:02:00,626 --> 02:02:05,334
تريدني أن أكون أنا عند ذلك السور
بل تحتاج أن أكون هناك
1724
02:02:05,459 --> 02:02:09,709
نستخدم كلمات
مثل الشرف والميثاق والوء
1725
02:02:09,834 --> 02:02:13,250
نستخدم تلك الكلمات كعصب للحياة
التي نقضيها دفاعا عن شيء ما
1726
02:02:13,375 --> 02:02:15,209
بينما تستخدمها كعبارات رنانة
1727
02:02:15,334 --> 02:02:17,667
ليس لدي الوقت و الرغبة...
1728
02:02:17,792 --> 02:02:20,792
في تبرير نفسي لرجل ينهض وينام...
1729
02:02:20,918 --> 02:02:23,125
تحت غطاء الحرية التي أوفرها أنا
1730
02:02:23,250 --> 02:02:25,918
ثم يناقشني في كيفية توفيري لها
1731
02:02:26,000 --> 02:02:28,999
كنت أفضل أن تشكرني
وتمضي في حال سبيلك
1732
02:02:29,083 --> 02:02:32,792
وإ أقترح أن تحمل سحا
وتحرس موقعا
1733
02:02:32,918 --> 02:02:37,792
وفي كلتا الحالتين
يهمني ما تظن أنه من حقك
1734
02:02:37,959 --> 02:02:40,000
- هل أمرت بالعقاب التصحيحي؟
- قمت بعملي
1735
02:02:40,125 --> 02:02:43,292
- هل أمرت بالعقاب التصحيحي؟
- بكل تأكيد أمرت به
1736
02:02:54,125 --> 02:02:56,999
بعد إذن المحكمة،
أقترح صرف اعضاء فورا
1737
02:02:57,083 --> 02:03:00,334
لننتقل إلى جلسة فورية للمادة 39
1738
02:03:00,501 --> 02:03:02,459
الشاهد له حقوقه
1739
02:03:03,334 --> 02:03:05,167
أيها النقيب (روس)
1740
02:03:09,292 --> 02:03:11,125
(جاك)
1741
02:03:15,667 --> 02:03:19,125
ليذهب أعضاء المحكمة إلى غرفة ملحقة
حتى تصدر لهم تعليمات أخرى
1742
02:03:19,250 --> 02:03:21,125
لينهض الجميع
1743
02:03:21,876 --> 02:03:23,918
ما هذا بحق السماء؟
1744
02:03:24,167 --> 02:03:27,626
ماذا يجري أيها العميد؟
لقد قمت بعملي وسأقوم به ثانية
1745
02:03:27,751 --> 02:03:30,751
سأركب طائرة وأعود إلى قاعدتي
1746
02:03:30,876 --> 02:03:34,250
لن تذهب ي مكان أيها العميد،
فلتحرس الشرطة الحربية العميد
1747
02:03:34,375 --> 02:03:36,209
أمرك يا سيدي
1748
02:03:37,999 --> 02:03:40,042
- النقيب (روس)
- ما هذا بحق السماء؟
1749
02:03:40,167 --> 02:03:43,417
أيها العميد (جيسوب)
من حقك التزام الصمت...
1750
02:03:43,542 --> 02:03:47,334
هل يوجه إلي الاتهام بجريمة؟
أهذا هو الامر؟
1751
02:03:47,459 --> 02:03:50,584
هل أنا متهم بجريمة؟
1752
02:03:50,709 --> 02:03:54,792
هذا مضحك، هذا سخيف!
1753
02:03:54,918 --> 02:03:57,999
سأنتزع عينيك من رأسك
وأتبول بجمجمتك الفارغة
1754
02:03:58,083 --> 02:03:59,999
لقد عبثت مع رجل مشاة البحرية الخطأ
1755
02:04:00,083 --> 02:04:03,584
أيها العميد (جيسوب)،
أتفهم الحقوق التي قرأتها عليك؟
1756
02:04:09,334 --> 02:04:14,751
أيها المعين،
ليست لديكم فكرة عن الدفاع عن أمة
1757
02:04:15,209 --> 02:04:18,083
لم تفعل سوى
إضعاف البلد اليوم يا (كافي)
1758
02:04:18,209 --> 02:04:20,334
هذا ما فعلته
1759
02:04:20,459 --> 02:04:23,542
عرضت حياة أناس للخطر
1760
02:04:23,667 --> 02:04:25,375
أحما سعيدة يا بني
1761
02:04:25,501 --> 02:04:31,626
تنادني ب"بني"
أنا محام وضابط بالبحرية
1762
02:04:31,751 --> 02:04:34,209
وأنت مقبوض عليك أيها السافل
1763
02:04:38,375 --> 02:04:40,250
فلينصرف الشاهد
1764
02:05:01,459 --> 02:05:03,626
ليقف الجميع
1765
02:05:13,542 --> 02:05:16,584
- هل توصل اعضاء لحكم؟
- أجل سيدي
1766
02:05:28,334 --> 02:05:32,125
مساعد الرقيب (دوسون)
والجندي فئة أولى (داوني)
1767
02:05:34,876 --> 02:05:39,125
بالنسبة لتهمة القتل وجد اعضاء
أن المتهمين...
1768
02:05:41,792 --> 02:05:44,959
بالنسبة لتهمة التآمر رتكاب جريمة قتل
1769
02:05:45,709 --> 02:05:48,083
وجد اعضاء أن المتهمين...
1770
02:05:51,667 --> 02:05:55,501
بالنسبة لتهمة السلوك غير الئق
بمشاة البحرية
1771
02:05:55,626 --> 02:05:58,292
وجد اعضاء أن المتهمين...
1772
02:06:02,834 --> 02:06:06,042
ويحكم عليهما بالعقوبة
التي أمضياها بالسجن بالفعل
1773
02:06:06,167 --> 02:06:10,626
ويتم تسريحهما تسريحا
غير مشرف من قوات مشاة البحرية
1774
02:06:11,999 --> 02:06:13,876
رفعت جلسة هذه المحاكمة العسكرية
1775
02:06:14,000 --> 02:06:15,834
ليقف الجميع
1776
02:06:31,042 --> 02:06:33,000
ما معنى ذلك؟
1777
02:06:35,000 --> 02:06:37,083
(هارولد)
1778
02:06:37,918 --> 02:06:40,167
ما معنى ذلك؟
1779
02:06:42,918 --> 02:06:46,959
أنا أفهم
قال العميد إنه أمر بالعقاب التصحيحي
1780
02:06:47,042 --> 02:06:50,709
- أعلم، لكن...
- قال إنه أمر به، فيم أخطأنا؟
1781
02:06:50,834 --> 02:06:54,292
- امر ليس بهذه البساطة
- فيم أخطأنا؟ لم نخطىء
1782
02:06:54,417 --> 02:06:56,334
بل أخطأنا
1783
02:06:58,709 --> 02:07:02,375
كان المفترض أن نقاتل
جل من يستطيعون الدفاع عن أنفسهم
1784
02:07:03,375 --> 02:07:06,125
كان من المفترض
أن نقاتل من أجل (ويلي)
1785
02:07:12,417 --> 02:07:16,584
أيها المزم (كافي)، يجب أن آخذهما
لشؤون افراد لبعض الاجراءات
1786
02:07:26,584 --> 02:07:28,501
(هارولد)
1787
02:07:31,292 --> 02:07:33,167
سيدي
1788
02:07:34,125 --> 02:07:36,667
ليس ضروريا أن ترتدي شرائط
ليكون لديك الشرف
1789
02:07:40,167 --> 02:07:42,042
انتباه!
1790
02:07:42,959 --> 02:07:45,918
يوجد ضابط بالمكان
1791
02:08:08,834 --> 02:08:10,959
الطياران (سيسيل أومالي)
و(أنثوني رودريغز)...
1792
02:08:11,042 --> 02:08:13,626
بم كانا سيشهدان بالضبط؟
1793
02:08:13,792 --> 02:08:15,959
ما لم أكن مخطئا
كانا سيقون تحت القسم...
1794
02:08:16,042 --> 02:08:18,876
بأنهما يذكران شيئا
1795
02:08:18,999 --> 02:08:22,292
- شاهدان مهمان
- وبهيا الطلعة أيضا، ألا تظن؟
1796
02:08:23,667 --> 02:08:26,083
إلى اللقاء
يجب أن أقبض على (كيندريك)
1797
02:08:26,209 --> 02:08:27,959
أبلغه سلامي
1798
02:08:28,876 --> 02:08:31,083
سأفعل ذلك
1799
02:08:59,125 --> 02:09:01,125
ترجمة: في. إس. آي - مصرية،
القاهرة
189150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.