All language subtitles for 01 TROUVER ST The Rage 2007 VOSTFR 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,690 --> 00:03:35,490 I love 2 00:03:35,490 --> 00:03:41,510 you. 3 00:03:55,500 --> 00:04:00,020 What is it? What are you doing? 4 00:04:01,700 --> 00:04:03,400 She did 5 00:04:03,400 --> 00:04:19,360 not 6 00:04:19,360 --> 00:04:24,160 respond. 7 00:04:44,280 --> 00:04:49,960 I swear to God, I'm going to fucking 8 00:04:49,960 --> 00:04:53,600 kill you. Wait, wait, wait, wait. 9 00:04:55,980 --> 00:04:56,639 My daughter. 10 00:04:56,640 --> 00:04:59,200 What about my daughter? Where is my daughter? Where is my daughter? 11 00:04:59,620 --> 00:05:00,620 Where is she? 12 00:05:00,820 --> 00:05:02,100 Where is she? What is he doing? 13 00:05:03,640 --> 00:05:07,980 He's not to be concerned. 14 00:06:41,040 --> 00:06:45,040 Unlike the failure of my path. This time. Oh, Jaime, please. 15 00:06:45,540 --> 00:06:47,240 I'm confident I will succeed. 16 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 Oh, yes. 17 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Yes. 18 00:06:50,960 --> 00:06:53,640 There will be the side effects. Of course. 19 00:06:54,900 --> 00:07:01,080 The unnatural, uncontrollable, random bone growth. 20 00:07:02,480 --> 00:07:05,560 Lesions and ulcers of the epidermis. 21 00:07:06,200 --> 00:07:07,500 Increased salivation. 22 00:09:13,230 --> 00:09:14,910 Metamorphosis near completion. 23 00:13:18,090 --> 00:13:19,610 They finally kicked in. 24 00:13:20,470 --> 00:13:21,470 Holy shit. 25 00:13:21,970 --> 00:13:22,970 Look at them. 26 00:13:24,550 --> 00:13:26,510 They're practically fornicating in public. 27 00:13:26,870 --> 00:13:29,970 I guess you weren't kidding when you said Olivia goes both ways. Look at her 28 00:13:29,970 --> 00:13:30,970 working it. 29 00:13:31,070 --> 00:13:34,050 Yeah, but I've never seen Kat act that wax in the head. 30 00:13:34,430 --> 00:13:36,550 She must be stoned out of her mind. 31 00:13:37,130 --> 00:13:39,290 I better stop this or she'll never forgive me. 32 00:13:40,110 --> 00:13:41,110 First, 33 00:13:41,450 --> 00:13:42,450 think about it. 34 00:13:42,950 --> 00:13:44,870 Kat is old enough to do whatever she wants. 35 00:13:45,330 --> 00:13:46,330 You're not her keeper. 36 00:13:46,730 --> 00:13:48,470 No, I'm not, but I'm her best friend. 37 00:13:48,810 --> 00:13:51,890 And if you want to keep it that way, get back and leave her alone. 38 00:13:52,690 --> 00:13:54,510 How can I? I mean, look at her. 39 00:13:54,990 --> 00:13:57,810 She's obviously so messed up, she doesn't even know what she's doing. 40 00:13:58,570 --> 00:13:59,570 What if she does? 41 00:14:00,230 --> 00:14:04,290 Look, if Kat and Josh want to sexually experiment, let them. It's not that big 42 00:14:04,290 --> 00:14:05,149 of a deal. 43 00:14:05,150 --> 00:14:07,410 And they're only going to resent you for it if you try to stop them. 44 00:14:08,170 --> 00:14:11,530 I've known Kat for 20 years. I've never seen her act like that before. 45 00:14:12,030 --> 00:14:13,030 Well, maybe she has. 46 00:14:13,890 --> 00:14:15,430 Just not with you. Let it go. 47 00:14:16,370 --> 00:14:17,770 Besides, you got me. 48 00:14:18,450 --> 00:14:20,110 And I am a trisexual. 49 00:14:21,570 --> 00:14:22,650 What does that mean? 50 00:14:23,050 --> 00:14:25,270 I will try anything you want me to. 51 00:14:45,800 --> 00:14:47,040 Fucking amazing, man. 52 00:14:47,380 --> 00:14:48,380 This is intense. 53 00:14:48,900 --> 00:14:50,080 It's like magic, isn't it? 54 00:14:50,700 --> 00:14:54,660 I've saved these hits for a long time. For just the right occasion. 55 00:14:55,360 --> 00:14:56,720 And tonight's the night. 56 00:14:58,800 --> 00:15:01,180 What do you say, baby? Let's make some memories. 57 00:15:01,480 --> 00:15:03,220 Well, it's like a whole night of those moments. 58 00:15:03,940 --> 00:15:05,400 The three of us. Do it. 59 00:15:06,060 --> 00:15:08,760 We'll make the kind of night we'll all never forget. 60 00:15:09,900 --> 00:15:11,280 Hell yeah, I'm down. 61 00:15:11,700 --> 00:15:13,660 Shit, we could all be dead tomorrow. 62 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Let's live. 63 00:16:04,170 --> 00:16:05,290 You dirty little bird. 64 00:16:05,530 --> 00:16:09,410 You love it, don't you? Oh, baby, harder. 65 00:16:10,490 --> 00:16:17,410 You are, without doubt, one piece of exquisite fucking arse. Oh, 66 00:16:17,450 --> 00:16:20,630 God, I love your sexy James Bond accent. 67 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 That's right, baby. 68 00:16:25,690 --> 00:16:26,690 I'm the commander. 69 00:16:27,370 --> 00:16:28,490 Shaken, not scared. 70 00:16:33,590 --> 00:16:34,590 Hold on. Hold on. 71 00:16:35,010 --> 00:16:36,510 Baby, I'm almost there. 72 00:16:37,610 --> 00:16:39,070 What is it? Nothing. 73 00:16:39,450 --> 00:16:42,590 Why do you always pick these goddamn spots in the middle of nowhere? 74 00:16:42,950 --> 00:16:45,710 After that time, you're all mad in the face of the El Rey Motel. 75 00:16:46,070 --> 00:16:47,450 I'm not taking any more chances. 76 00:16:48,050 --> 00:16:50,170 Why the hell did you have to bring him up? Shh. 77 00:16:50,810 --> 00:16:51,810 Forget about him. 78 00:16:52,290 --> 00:16:53,450 You're with a real man now. 79 00:16:57,110 --> 00:16:58,550 Who's the commander, you sapper? 80 00:17:00,050 --> 00:17:01,970 That's right, baby. You are the commander. 81 00:17:03,819 --> 00:17:05,140 Fuck me. 82 00:17:05,380 --> 00:17:10,260 Oh, yeah, baby. You are harder, harder, harder. 83 00:17:12,880 --> 00:17:14,240 Harder, harder. 84 00:17:15,140 --> 00:17:16,339 Fuck me. 85 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 Yeah! 86 00:18:34,100 --> 00:18:34,740 You look 87 00:18:34,740 --> 00:18:52,680 miserable. 88 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Good morning. 89 00:18:54,760 --> 00:18:55,760 Hey. 90 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Where'd Kat go? 91 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 I don't know. 92 00:19:00,980 --> 00:19:02,220 Probably back to the Winnebago. 93 00:19:02,420 --> 00:19:03,560 Just the bathroom or something. 94 00:19:04,060 --> 00:19:05,080 You coming back? 95 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 Why? 96 00:19:09,260 --> 00:19:10,260 What do you have in mind? 97 00:19:11,420 --> 00:19:12,900 You know I have this problem. 98 00:19:14,500 --> 00:19:16,540 I'm always horny as hell when I wake up. 99 00:19:18,640 --> 00:19:20,000 What are you going to do about it? 100 00:19:34,730 --> 00:19:35,730 You just have to use your bathroom. 101 00:21:00,010 --> 00:21:01,970 You two know why this pond is so special? 102 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 No. 103 00:21:03,930 --> 00:21:04,930 Is it magical? 104 00:21:05,870 --> 00:21:06,870 Well, yeah. 105 00:21:07,390 --> 00:21:09,490 I guess in a way it is, sweetheart. 106 00:21:10,290 --> 00:21:14,650 You see, a long, long time ago, your great -great -granddaddy brought your 107 00:21:14,650 --> 00:21:16,250 grandpa here and taught him how to fish. 108 00:21:17,110 --> 00:21:23,110 A few years after that, grandpa brought your daddy and I here and taught us how 109 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 to fish. 110 00:21:24,590 --> 00:21:29,110 I hope that when you're all grown up and have your own children, You'll bring 111 00:21:29,110 --> 00:21:29,989 them here, too. 112 00:21:29,990 --> 00:21:30,990 Teach them. 113 00:21:31,810 --> 00:21:34,010 Yeah, can come a family tradition. 114 00:21:34,330 --> 00:21:36,250 I don't like the worms. They're itchy. 115 00:21:37,190 --> 00:21:38,190 Yeah. 116 00:21:39,230 --> 00:21:41,370 Uncle Ben, why'd Daddy have to die? 117 00:21:42,550 --> 00:21:43,970 Your daddy loved you a lot. 118 00:21:45,350 --> 00:21:46,390 He still does. 119 00:21:47,790 --> 00:21:49,230 He's just up in heaven now. 120 00:21:49,850 --> 00:21:52,790 I miss him a lot. I think Mommy does, too. 121 00:21:53,090 --> 00:21:54,090 Of course she does. 122 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 I do, too. 123 00:21:56,240 --> 00:21:58,540 You know, he always wanted to bring you out here one day. 124 00:21:59,380 --> 00:22:00,540 And that's for him. 125 00:22:01,420 --> 00:22:02,960 That's why I brought you out here. Do you understand? 126 00:22:05,520 --> 00:22:08,760 Uncle Ben, I have to go to the bathroom. 127 00:22:10,740 --> 00:22:11,739 Uh -oh. 128 00:22:11,740 --> 00:22:14,860 Well, do you have to go number one or number two? 129 00:22:16,280 --> 00:22:17,720 One. Okay. 130 00:22:18,640 --> 00:22:20,740 Okay. You see those bushes right over there? 131 00:22:21,020 --> 00:22:24,400 You just go down behind those bushes and go ahead and potty. 132 00:22:25,000 --> 00:22:28,170 Ew, I don't want... to go out here? Isn't there a bathroom around? 133 00:22:28,630 --> 00:22:32,650 Don't be a baby, Sadie. No, no, honey. There's no bathroom, okay? 134 00:22:33,170 --> 00:22:37,590 If you want to go potty, you just have to go behind those bushes and just go 135 00:22:37,590 --> 00:22:39,950 potty, okay? And now here's a tissue for you. 136 00:22:40,230 --> 00:22:42,810 Just go already. You're scaring away the fish. 137 00:22:43,290 --> 00:22:44,650 Take a leppy, okay? 138 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Watch your step. 139 00:22:47,630 --> 00:22:49,350 Right now. You hurry on back, okay? 140 00:22:50,110 --> 00:22:51,990 And you watch out for poison ivy. 141 00:22:52,530 --> 00:22:54,530 I don't like this. Not one bit. 142 00:23:22,070 --> 00:23:23,070 Yeah. 143 00:23:23,190 --> 00:23:24,470 How long is Kristen on Olivia? 144 00:23:25,310 --> 00:23:26,690 Um, I don't know. A few months, maybe. 145 00:23:26,930 --> 00:23:29,230 Ever since Olivia started working with the Dempsey Records. 146 00:23:29,550 --> 00:23:32,470 Why? Dude, she's fucking hot. 147 00:23:33,130 --> 00:23:34,130 Total boner material. 148 00:23:34,330 --> 00:23:35,330 You have no argument here. 149 00:23:35,730 --> 00:23:38,070 You feel like such an asshole for puking on her. 150 00:23:38,650 --> 00:23:39,990 What? I know what you mean. 151 00:23:40,450 --> 00:23:43,370 I feel like an asshole, too, if I just puked all over a girl I had a menage a 152 00:23:43,370 --> 00:23:44,370 trois with. Fuck you. 153 00:23:44,650 --> 00:23:45,930 I'm embarrassed enough already. 154 00:23:46,770 --> 00:23:47,770 You don't have to praise me. 155 00:23:48,870 --> 00:23:50,170 Kat was into it more than I was. 156 00:23:50,570 --> 00:23:54,230 You should have seen the two of them going at it. Yeah, yeah, yeah. I did. 157 00:23:55,010 --> 00:23:57,010 Me and Prince went over there and watched for a while. 158 00:23:58,170 --> 00:23:59,470 Yeah, took some video. 159 00:24:01,170 --> 00:24:02,710 Downloaded it on the internet. Oh, shit, look. 160 00:24:03,030 --> 00:24:04,470 It made Paris Hilton famous. 161 00:24:04,890 --> 00:24:05,890 Pamela Anderson. 162 00:24:06,150 --> 00:24:07,129 Tommy Lee. 163 00:24:07,130 --> 00:24:08,130 What do you mean? 164 00:24:08,550 --> 00:24:10,310 Something strange about last night. 165 00:24:10,570 --> 00:24:11,790 It freaked Chris out, too. 166 00:24:12,430 --> 00:24:14,850 I mean, she's been best friends with Kat forever. 167 00:24:15,210 --> 00:24:18,610 But it was weird. I can't tell if she's mad at Kat for what she did or jealous 168 00:24:18,610 --> 00:24:19,910 that Kat never came on to her. 169 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 Uncle Ben, I'm bored. 170 00:24:29,960 --> 00:24:31,700 Really? Well, we just got here. 171 00:24:32,240 --> 00:24:35,260 I want to go home and play the new Xbox you bought us. 172 00:24:35,460 --> 00:24:38,420 Well, we're only going to be here in another hour or so. 173 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 What's your favorite game? 174 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 Star Wars. 175 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 Star Wars. 176 00:24:44,280 --> 00:24:46,100 How about that other game I got you? 177 00:24:46,720 --> 00:24:50,880 Phantasm? I liked that too, but Mom took it away because it was too scary. 178 00:24:51,240 --> 00:24:52,240 Too scary. 179 00:24:52,460 --> 00:24:53,460 She did, huh? 180 00:25:01,230 --> 00:25:02,550 Sadie, you okay? 181 00:25:07,850 --> 00:25:12,250 Okay, Louie, you just stay here and be careful, okay? All right, I'll be right 182 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 back. 183 00:25:24,170 --> 00:25:25,170 Sadie! 184 00:25:25,850 --> 00:25:26,850 Sadie! 185 00:25:28,690 --> 00:25:29,690 Sadie! Sadie! 186 00:25:31,220 --> 00:25:32,220 Sadie! 187 00:25:34,240 --> 00:25:35,600 Sadie, you answer me now! 188 00:25:37,020 --> 00:25:38,020 Uncle Ben? 189 00:25:43,980 --> 00:25:44,980 Sadie! 190 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Sadie! 191 00:25:47,900 --> 00:25:49,660 Sadie, for God's sake, answer me! 192 00:26:29,040 --> 00:26:30,040 Uncle Ben? 193 00:26:33,180 --> 00:26:34,180 Uncle Ben? 194 00:26:36,760 --> 00:26:37,900 Are you okay? 195 00:26:38,820 --> 00:26:39,920 Uncle Ben? 196 00:26:43,300 --> 00:26:44,740 Are you guys okay? 197 00:26:48,660 --> 00:26:49,740 Uncle Ben? 198 00:26:50,220 --> 00:26:52,140 Are you guys hiding from me? 199 00:26:54,380 --> 00:26:55,380 Sadie? 200 00:27:04,110 --> 00:27:05,110 Uncle Ben? 201 00:27:12,230 --> 00:27:12,810 Uncle 202 00:27:12,810 --> 00:27:20,010 Ben? 203 00:28:30,740 --> 00:28:31,740 Okay, I'm going to talk to him. 204 00:28:33,460 --> 00:28:34,460 Jay, is it okay? 205 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Sure, Jay. 206 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 Open the window. 207 00:29:14,410 --> 00:29:15,410 Where are we going? 208 00:29:15,470 --> 00:29:17,210 A local told me about some still cuts. 209 00:29:17,790 --> 00:29:19,310 Take about an hour off of my time. 210 00:29:19,570 --> 00:29:21,310 Hope that local guy wasn't fucking with you. 211 00:29:21,950 --> 00:29:24,270 You know, a hundred city whore movies that start out like this. 212 00:29:24,950 --> 00:29:25,869 Chill out. 213 00:29:25,870 --> 00:29:28,210 Trust me. I know what I'm doing. 214 00:29:28,630 --> 00:29:29,750 Especially when I'm high. 215 00:29:53,870 --> 00:29:54,870 Where are you? 216 00:30:09,350 --> 00:30:11,130 Oh, not again. 217 00:30:13,270 --> 00:30:14,270 Hey, Olivia. 218 00:30:16,050 --> 00:30:20,270 Look, I don't know what was in that shit you gave us last night. 219 00:30:21,370 --> 00:30:22,810 I was pretty fucked up. 220 00:30:23,790 --> 00:30:28,570 And the party's over now, so why don't you get your fat ass off of my 221 00:30:28,570 --> 00:30:29,570 boyfriend's lap? 222 00:30:30,050 --> 00:30:31,050 Hey, Kat. 223 00:30:31,090 --> 00:30:32,570 All I'm doing is sharing a joint. 224 00:30:32,770 --> 00:30:35,290 There's no need to get all bent out of shape over it. 225 00:30:37,590 --> 00:30:38,910 You're so beautiful. 226 00:30:39,330 --> 00:30:41,810 I'm flattered you would even consider being jealous of me. 227 00:30:43,310 --> 00:30:45,710 I'd rather steal you away from Josh. 228 00:31:13,660 --> 00:31:15,580 I'm suffering from the Christ anger. 229 00:31:16,720 --> 00:31:20,320 I really enjoyed that tonight. I could tell. I'm an excellent. 230 00:31:21,680 --> 00:31:24,140 You just can't handle it right now and you're taking it out on me. 231 00:31:24,980 --> 00:31:28,060 It's the shock of discovering you're repressed by such power. 232 00:31:29,360 --> 00:31:33,860 Honey, the only thing that I'm repressing right now is the urge to beat 233 00:31:33,860 --> 00:31:34,880 fucking face in. 234 00:31:59,980 --> 00:32:00,980 I'll show you crazy 235 00:32:42,190 --> 00:32:43,750 We gotta find him, man. He could still be alive. 236 00:32:43,990 --> 00:32:44,990 Fucking doubt it, Jay. 237 00:32:45,270 --> 00:32:46,570 There was nothing I could do. 238 00:32:48,870 --> 00:32:50,230 He's fucking standing there. 239 00:32:50,590 --> 00:32:52,090 In the middle of the fucking road. 240 00:32:56,290 --> 00:32:57,890 Just kill the man. 241 00:33:00,210 --> 00:33:03,490 Stay the fuck away from me, Kat. I mean it. What? This accident isn't Jay's 242 00:33:03,490 --> 00:33:06,230 fault. It's yours. You fucking distracted him. God. 243 00:33:06,810 --> 00:33:09,230 Olivia's right. You are fucking crazy. Asshole. 244 00:33:10,170 --> 00:33:11,170 Bitch. Sorry. 245 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Let's go check it out. 246 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Shay, be careful! 247 00:34:22,300 --> 00:34:27,120 What is it? What is it? What is it? 248 00:34:27,659 --> 00:34:28,780 It's a big ass fucking bird! 249 00:35:43,980 --> 00:35:44,980 There's nothing in there. 250 00:37:24,620 --> 00:37:26,320 Let's go, let's go, let's go. Hurry up, hurry up, hurry up. 251 00:37:35,060 --> 00:37:36,060 Let's go, Jay, come on. 252 00:37:37,480 --> 00:37:44,140 Come on, 253 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 let's go. 254 00:37:50,060 --> 00:37:51,260 Looks like I'll miss, motherfucker. 255 00:40:23,020 --> 00:40:24,020 It's time to go home. 256 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 We're going home now? 257 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Yeah, Olivia. 258 00:40:27,260 --> 00:40:28,260 We're going home. 259 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 Come on, we gotta go. 260 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Her game? 261 00:41:07,300 --> 00:41:08,680 I don't want to play it anymore. 262 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Go, go, go, go. 263 00:41:56,710 --> 00:41:57,710 Well, going to die. 264 00:41:59,050 --> 00:42:01,130 Those things are demons from hell. 265 00:42:01,570 --> 00:42:03,330 The devil must want our souls. 266 00:42:03,670 --> 00:42:04,609 Stop it, Olivia. 267 00:42:04,610 --> 00:42:05,630 You're scaring me. 268 00:42:06,070 --> 00:42:07,590 Don't talk like that. Please. 269 00:42:10,110 --> 00:42:14,150 They're coming for us, Chris. Can't you hear them? Trying closer and closer. 270 00:42:14,170 --> 00:42:15,170 Shut up. Stop it. 271 00:42:16,970 --> 00:42:18,170 You're in shock, Olivia. 272 00:42:18,530 --> 00:42:19,690 You don't know what you're saying. 273 00:42:26,900 --> 00:42:27,940 Kat, listen. 274 00:42:28,680 --> 00:42:29,800 About what I said before. 275 00:42:30,300 --> 00:42:31,300 You're right. 276 00:42:32,920 --> 00:42:35,620 Everything that's happening now, this is all my fault. 277 00:42:37,380 --> 00:42:43,060 If I hadn't picked that stupid fight with Olivia, Jay would still be alive 278 00:42:43,060 --> 00:42:44,060 we'd all be safe. 279 00:42:44,860 --> 00:42:47,340 Listen. Driving home in the RV. 280 00:42:47,640 --> 00:42:49,500 No, it was an accident. It's not your fault. 281 00:42:49,760 --> 00:42:52,040 I am a fucking crazy bitch. 282 00:42:52,280 --> 00:42:54,660 It was an accident. It was nobody's fault, all right? 283 00:42:56,360 --> 00:42:57,360 You'll be okay, baby. 284 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Yeah. All right. 285 00:42:59,460 --> 00:43:00,680 That guy. 286 00:43:02,200 --> 00:43:03,200 Those birds. 287 00:43:04,560 --> 00:43:06,740 What the hell is going on? 288 00:43:07,480 --> 00:43:09,500 I don't know, but we're going to get out of here, okay? 289 00:43:10,760 --> 00:43:11,880 Promise. Promise. 290 00:43:14,620 --> 00:43:15,620 Oh, babe. 291 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 I know a secret. 292 00:43:37,330 --> 00:43:38,330 What is it, Olivia? 293 00:43:38,890 --> 00:43:39,890 What's your secret? 294 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Those... Shit, those are nests. 295 00:44:33,620 --> 00:44:34,620 Oh, my God. 296 00:44:34,880 --> 00:44:35,880 Shit. 297 00:44:36,100 --> 00:44:37,100 Shit. 298 00:44:46,700 --> 00:44:47,700 Get back. 299 00:44:48,020 --> 00:44:49,020 Chris, stay back. 300 00:44:49,200 --> 00:44:50,520 Get away. Come on. 301 00:44:51,900 --> 00:44:56,260 You killed my friend, you bastard. 302 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Do you want me to beat you? 303 00:52:30,900 --> 00:52:33,440 You must remain very, very quiet. 304 00:52:34,400 --> 00:52:35,820 Or there will be no beating. 305 00:53:31,820 --> 00:53:32,820 living embodiments. 306 00:54:44,880 --> 00:54:47,900 One greater than any single person's destiny. 307 00:54:48,660 --> 00:54:51,980 Don't. Don't do this. No. Don't do this. 308 00:54:52,920 --> 00:54:55,860 I have developed an overwhelming urge. 309 00:56:21,180 --> 00:56:23,380 Get away from her, you perverted wretch! 310 00:56:25,920 --> 00:56:26,920 You little fool. 311 00:56:27,220 --> 00:56:29,200 I need her for my experimentation. 312 00:56:30,040 --> 00:56:32,800 If she expires, you can have your way with her. 313 00:56:34,840 --> 00:56:41,240 Sometimes you disgust me, Missy. 314 00:56:42,920 --> 00:56:44,020 You're both conscious. 315 00:56:46,730 --> 00:56:48,310 You will have to wait your turn. 316 00:56:49,050 --> 00:56:51,090 I'm not yet finished with your friends. 317 00:56:52,510 --> 00:56:54,430 What kind of fucking madhouse is this? 318 00:56:54,830 --> 00:57:00,410 One which I am most proud of and one which your simple mind could not 319 00:57:00,410 --> 00:57:01,410 comprehend. 320 00:57:02,390 --> 00:57:04,150 Why are you doing this? 321 00:57:06,410 --> 00:57:08,270 What have you done to Prince? 322 00:57:09,630 --> 00:57:13,610 Subjects for my experiments have become quite scarce due to the vultures. 323 00:57:14,350 --> 00:57:15,990 That is, until you three appeared. 324 00:57:17,109 --> 00:57:18,109 And now. 325 00:57:53,840 --> 00:57:55,420 in her entire life. 326 00:57:56,540 --> 00:57:59,520 The most admirable trait, I assume. 327 00:58:03,720 --> 00:58:04,720 Gouy? 328 00:58:05,440 --> 00:58:07,160 Put your finger right there. 329 00:58:10,080 --> 00:58:11,300 Good boy, Gouy. 330 00:58:13,500 --> 00:58:18,700 I shall now administer the new test. There is no time to follow proper 331 00:58:18,700 --> 00:58:20,940 procedure. I am forced to improvise. 332 00:58:30,670 --> 00:58:32,950 We shall soon learn if the formula is successful. 333 00:58:33,290 --> 00:58:34,290 What if it isn't? 334 00:58:34,810 --> 00:58:37,930 What about Pris? What's going to happen to her, you bastard? 335 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 She will die. 336 00:58:40,530 --> 00:58:42,990 I will then infect one of you and try again. 337 00:58:43,330 --> 00:58:45,510 Why are you doing this to us? 338 00:58:47,010 --> 00:58:49,250 Because everybody has a job. 339 00:58:52,010 --> 00:58:55,250 Life passes so quickly. 340 00:58:56,330 --> 00:58:59,670 I remember everything as if it happened just right. 341 00:59:05,420 --> 00:59:09,300 upon the premature graves of my mother and father, that I would one day 342 00:59:09,300 --> 00:59:14,160 eradicate for all time this curse on humanity which had taken them away from 343 00:59:15,120 --> 00:59:16,900 A disease called cancer. 344 00:59:17,620 --> 00:59:20,480 I devoted my every waking moment to study. 345 00:59:21,380 --> 00:59:23,140 Nothing would stop me from my goal. 346 00:59:24,940 --> 00:59:30,640 I was not only the youngest, but a world's leading biological engineer. 347 00:59:32,300 --> 00:59:33,920 I was considered a genius. 348 00:59:35,080 --> 00:59:39,620 I'm Mozart, with Da Vinci in the field of genetics. 349 00:59:40,420 --> 00:59:44,980 I eventually succeeded where all others before me had failed. 350 00:59:46,140 --> 00:59:51,740 I discovered the cure for cancer before my scientific breakthrough could be 351 00:59:51,740 --> 00:59:52,740 announced to the world. 352 00:59:53,780 --> 00:59:57,780 My government collapsed due to Western influence. 353 00:59:59,380 --> 01:00:03,740 My research and discoveries were confiscated. 354 01:00:06,600 --> 01:00:08,960 by ignorant, greedy individuals. 355 01:00:11,120 --> 01:00:17,760 These thin findings were later sold to various Western interests. 356 01:00:19,380 --> 01:00:25,900 The pharmaceutical conglomerates ignored the potential benefits to humanity 357 01:00:25,900 --> 01:00:28,760 in favor of their own profits. 358 01:00:30,320 --> 01:00:35,400 It is more profitable to treat the disease than to cure it once and for 359 01:00:38,030 --> 01:00:44,090 Instead of the Nobel Peace Prize, I was ostracized by my peers who branded me a 360 01:00:44,090 --> 01:00:45,090 charlatan. 361 01:00:45,550 --> 01:00:52,290 That man, those who profited from my work, saw to it that I was hidden 362 01:00:52,290 --> 01:00:57,370 away. The state condemned me for life to a hospital for the mentally insane. 363 01:00:57,930 --> 01:01:02,490 They tried to break me, to destroy my mind. 364 01:01:04,010 --> 01:01:06,270 Why did it not just kill me? 365 01:01:08,110 --> 01:01:09,110 never understand. 366 01:01:09,330 --> 01:01:16,070 I knew then, somehow, some way, I would have my revenge. 367 01:01:21,330 --> 01:01:24,230 I could not contain my rage any longer. 368 01:01:24,890 --> 01:01:27,490 I was forced to kill to survive. 369 01:01:33,930 --> 01:01:36,330 My dark side was unleashed. 370 01:01:36,620 --> 01:01:37,640 my hatred unbound. 371 01:01:38,640 --> 01:01:41,960 All who stand in my way be damned. 372 01:02:11,690 --> 01:02:16,510 I learned the names of the institutions who had purchased my findings and sought 373 01:02:16,510 --> 01:02:17,510 them out. 374 01:02:18,450 --> 01:02:20,770 Everywhere I was misled. 375 01:02:22,690 --> 01:02:25,610 Old lies of denial and uncomplicity. 376 01:02:26,470 --> 01:02:31,370 Still, I tried to convince someone to release my cure. 377 01:02:32,890 --> 01:02:34,370 It was a waste of time. 378 01:02:35,990 --> 01:02:40,250 I begged and I pleaded with your press to publish my story. 379 01:02:40,880 --> 01:02:42,320 My credibility was ruined. 380 01:02:43,960 --> 01:02:50,960 It was then I decided to punish this self -righteous, capitalistic society. 381 01:02:52,300 --> 01:02:56,400 If needed, I would use terroristic methods. 382 01:02:56,980 --> 01:03:00,920 I created a genetic disease to wield as a weapon. 383 01:03:05,360 --> 01:03:06,620 I rage. 384 01:03:06,960 --> 01:03:08,980 My wrath, my revenge. 385 01:03:09,870 --> 01:03:16,750 My plague, this contagion, is spread through the exchange of bodily fluids. 386 01:03:16,930 --> 01:03:18,370 It is unsupportable. 387 01:03:18,910 --> 01:03:25,070 Once infected with rage, there is no hope for survival, save one. 388 01:03:26,850 --> 01:03:28,030 My antidote. 389 01:03:28,850 --> 01:03:35,410 Only when my full research and the crimes of these institutions against 390 01:03:35,410 --> 01:03:38,410 humanity are revealed will I stop this plague. 391 01:03:40,170 --> 01:03:41,210 Ignore my demands. 392 01:03:45,010 --> 01:03:48,290 And rage will devour you all. 393 01:04:03,190 --> 01:04:07,810 Rage was designed to infect only human beings, not wildlife. 394 01:04:09,840 --> 01:04:14,720 I had not put into consideration the unique enzymes present in the digestive 395 01:04:14,720 --> 01:04:15,940 system of vultures. 396 01:04:17,800 --> 01:04:24,700 This creature discovered one of my expired subjects and ingested his 397 01:04:24,700 --> 01:04:26,000 mutagen -tainted flesh. 398 01:04:27,280 --> 01:04:34,240 In doing so, a new strain of rage was created, one 399 01:04:34,240 --> 01:04:37,460 which could infect every living thing on the face of the planet. 400 01:04:38,960 --> 01:04:40,860 My attempt at extortion failed. 401 01:04:42,520 --> 01:04:45,360 My cure, no longer sufficient. 402 01:04:47,780 --> 01:04:49,720 A new antidote must be found. 403 01:04:49,920 --> 01:04:52,160 So the vultures threw monkey rats in your crazy scheme? 404 01:04:52,360 --> 01:04:53,360 Yes. 405 01:04:56,560 --> 01:05:00,260 The vultures could spread range to the four corners of the earth. 406 01:05:00,760 --> 01:05:02,440 The results would be apocalyptic. 407 01:05:03,400 --> 01:05:05,440 This is not your daddy's earth flow. 408 01:05:46,480 --> 01:05:48,540 I like being normal again. 409 01:05:50,880 --> 01:05:53,140 I can promise. 410 01:06:18,890 --> 01:06:21,690 The serum, it has failed. 411 01:06:31,390 --> 01:06:36,890 Bring me the next one, boys, and make a pot of coffee. It's going to be a long 412 01:06:36,890 --> 01:06:37,890 night. 413 01:06:40,350 --> 01:06:41,350 Charles! 414 01:06:42,350 --> 01:06:47,970 Hey, pick on someone your own size, you half -baked transvestite freak. 415 01:06:50,040 --> 01:06:52,840 Uh -oh. 416 01:07:28,940 --> 01:07:33,180 everything i have strived for did i not tell you the fate of the world rests in 417 01:07:33,180 --> 01:07:35,160 my hands you stupid 418 01:11:49,260 --> 01:11:51,000 want to be normal, you dumb bitch. 419 01:11:51,220 --> 01:11:52,520 What do you think about that? 420 01:13:43,400 --> 01:13:44,400 And I beat him to death. 421 01:15:07,669 --> 01:15:14,310 Just where do you two think you are going I Cannot allow you to 422 01:15:14,310 --> 01:15:17,570 escape we must reap 423 01:15:39,280 --> 01:15:40,600 I cannot let you run away. 424 01:15:41,160 --> 01:15:43,120 There's still so much we have to do. 425 01:15:44,320 --> 01:15:45,460 I have a plan. 426 01:15:45,900 --> 01:15:47,420 No! No! No! 427 01:15:47,860 --> 01:15:49,540 Don't be upset, my dear. 428 01:15:50,560 --> 01:15:53,340 Together, we can save mankind. 429 01:15:54,460 --> 01:15:55,460 You will be... 430 01:16:34,350 --> 01:16:35,350 Not to save mankind. 431 01:16:36,330 --> 01:16:38,670 Look how I have paid for my sacrifices. 432 01:16:39,670 --> 01:16:42,150 The world is not worthy of my benevolence. 433 01:16:43,190 --> 01:16:44,370 Let it be damned. 434 01:16:44,670 --> 01:16:45,690 We stick you. 435 01:16:46,690 --> 01:16:48,750 You and I shall repopulate the earth. 436 01:16:49,590 --> 01:16:51,250 Our progeny will be immune. 437 01:16:52,170 --> 01:16:53,630 Become fruitful and multiply. 438 01:16:54,750 --> 01:16:57,930 A new utopia shall rise from the ashes. 439 01:16:58,650 --> 01:16:59,810 I'd rather die! 440 01:17:00,490 --> 01:17:02,370 You have no choice in the matter! 441 01:17:30,760 --> 01:17:31,760 No. No. 442 01:18:33,160 --> 01:18:34,420 Do you think we've been infected? 443 01:18:35,780 --> 01:18:36,780 I don't know. 444 01:18:37,160 --> 01:18:38,320 But we'll know soon enough. 445 01:18:39,040 --> 01:18:41,000 How far do you think it is back to town? 446 01:18:41,360 --> 01:18:44,220 Could be 10, 15 miles, if we're lucky. 30169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.