All language subtitles for Удачи веселья не сдохни 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,270 --> 00:00:44,470
Ребята, развлекаешься, Бобби?
2
00:01:44,650 --> 00:01:45,568
Не ограбление.
3
00:01:45,570 --> 00:01:52,510
Я из будущего. И в нем все будет очень
плохо.
4
00:01:53,350 --> 00:01:54,430
Очень плохо.
5
00:01:57,390 --> 00:01:58,430
Мне интересно.
6
00:01:58,790 --> 00:02:00,190
Я не заинтересовал.
7
00:02:00,550 --> 00:02:04,270
Ты что делаешь? Я каждый день
возвращаюсь в прошлое, чтобы сказать
8
00:02:04,270 --> 00:02:05,270
будущем все так себе.
9
00:02:05,470 --> 00:02:08,630
Я бы даже сказал, что эта временная
линия одна из самых мрачных.
10
00:02:09,110 --> 00:02:11,490
Все это огромное...
11
00:02:13,450 --> 00:02:17,630
Эти отняли у вас ваше достоинство и
превратили в детишек.
12
00:02:20,650 --> 00:02:25,750
Ваша фашистская селфи -культура убила
вас способной смыслить критически.
13
00:02:26,090 --> 00:02:28,130
Стойте, никто никуда не уходит.
14
00:02:28,910 --> 00:02:30,890
Слушайте меня, это важно.
15
00:02:33,290 --> 00:02:35,890
Ладно, начинается. Ладно, ладно.
16
00:02:36,190 --> 00:02:37,710
У меня бомба.
17
00:02:41,450 --> 00:02:44,830
Делая куча бомб. Не подходите, не
пытайтесь бежать, иначе я всех взорву.
18
00:02:45,510 --> 00:02:46,790
Достаточно все испугались?
19
00:02:47,290 --> 00:02:49,670
Хорошо, супер. Садитесь, располагайтесь.
20
00:02:51,170 --> 00:02:55,550
Эй, сэр, вас это тоже касается.
Садитесь, садитесь.
21
00:02:55,790 --> 00:02:58,510
Ну? Да у нас тут герой.
22
00:02:58,770 --> 00:03:00,570
Садись. Сел быстро!
23
00:03:01,110 --> 00:03:02,590
Сел, сука, и не вставай!
24
00:03:04,790 --> 00:03:09,310
Повторюсь, я из будущего. Из будущего, в
котором все просрано. И знаете что? Вы
25
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
в этом виноваты.
26
00:03:10,620 --> 00:03:14,380
Ну, не конкретно вас, 40 человек, но
всех из вашего времени.
27
00:03:14,640 --> 00:03:19,260
Вы все одинаково виновны, и я здесь,
чтобы это исправить.
28
00:03:20,020 --> 00:03:22,760
Все началось с утреннего посидеть в
телефоне.
29
00:03:23,200 --> 00:03:27,120
Люди просыпались, проверяли почту в
постели, читали фейсбук, листали
30
00:03:27,120 --> 00:03:30,980
икс, лайк, сет, неважно, всего пару
минут, ничего страшного. Но!
31
00:03:31,480 --> 00:03:35,300
Утреннее посидеть в телефоне становилось
все длиннее и длиннее.
32
00:03:35,640 --> 00:03:41,180
В итоге люди вообще перестали вставать с
кровати. Общество развалилось. Людей
33
00:03:41,180 --> 00:03:43,160
стали кормить через трубочку и катетеры.
34
00:03:43,980 --> 00:03:48,800
Медпромышленность взлетела. Но все
остальное было в говне. Никто даже,
35
00:03:48,800 --> 00:03:50,500
заметил, что случился конец света.
36
00:03:55,600 --> 00:03:57,620
Меня хоть кто -нибудь слушает?
37
00:03:58,120 --> 00:04:02,440
Она сказала, что любит тебя. Да, она не
может любить меня. Но я люблю тебя.
38
00:04:07,740 --> 00:04:09,920
Вы теперь и в кинотеатрах. Вы
издеваетесь.
39
00:04:32,780 --> 00:04:36,580
Я больше не буду играть окно. Что
происходит?
40
00:04:41,120 --> 00:04:47,380
Да играй твою роль. Один Иггбэк.
41
00:04:52,100 --> 00:04:55,520
Позвольте спросить, куда делится
книжная, а?
42
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Да.
43
00:04:57,480 --> 00:05:01,120
Что ты сделала, когда начали исчезать
магазины пластинок? Ничего.
44
00:05:01,380 --> 00:05:02,380
Совсем ничего.
45
00:05:04,120 --> 00:05:05,160
Так, вот вопрос.
46
00:05:05,580 --> 00:05:07,200
Кто -нибудь знает номер телефона?
47
00:05:08,940 --> 00:05:12,820
Уверен, никто из вас не помнит наизусть
ни один полкономер.
48
00:05:13,540 --> 00:05:17,100
Прогресс. Только прогресс ведь делает
всё лучше.
49
00:05:17,980 --> 00:05:19,560
Но это ошибка.
50
00:05:20,000 --> 00:05:22,220
Но повороты не туда были раньше.
51
00:05:23,100 --> 00:05:27,720
Гитлер, секвей, но всегда были те, кто
разворачивал нас обратно, наставлял на
52
00:05:27,720 --> 00:05:32,660
пути истинный, говорил, нет, детишки,
так нельзя, это неправильно. Поэтому я и
53
00:05:32,660 --> 00:05:38,400
здесь. Я ищу рекрутов, солдат, людей,
которым нечего терять и есть за что
54
00:05:38,400 --> 00:05:43,540
бороться. Искусственный интеллект вредет
мне в столь отдаленном будущем. И всю
55
00:05:43,540 --> 00:05:47,840
эту человеческую цивилизацию он просто
снесет. Но его можно остановить.
56
00:05:47,920 --> 00:05:49,680
Человечество можно спасти.
57
00:05:50,360 --> 00:05:52,180
И здесь начинается революция!
58
00:05:56,200 --> 00:06:00,760
Это не шутка.
59
00:06:08,980 --> 00:06:10,620
Здесь всё начинается, да.
60
00:06:10,860 --> 00:06:13,640
В странном нормте. В Лос -Анджелесе.
61
00:06:14,100 --> 00:06:18,360
Сейчас в этой закусочной сидят люди,
которые присоединятся к моей революции.
62
00:06:18,960 --> 00:06:23,400
Чтобы свасти человечество, я найду этих
людей, и мы добьемся успеха.
63
00:06:26,080 --> 00:06:29,920
Сто семнадцатый раз я толкаю в этой
закусочной эту речь.
64
00:06:30,840 --> 00:06:34,840
Представляете, да? Сто семнадцатый раз я
пытаюсь достучаться до вас.
65
00:06:35,260 --> 00:06:39,760
Как в твоем любимом фильме, Джим, День
сурка. Это же твой любимый фильм, да?
66
00:06:41,020 --> 00:06:43,580
Да, Вить, да?
67
00:06:43,800 --> 00:06:47,320
Как ты... Я эту ночь проживал очень
много раз.
68
00:06:47,770 --> 00:06:52,450
Каждый раз с разным набором людей в этом
кафе, и каждый раз мы терпели неудачу.
69
00:06:52,450 --> 00:06:57,290
Я держал некоторых из вас в своих руках,
видел, как жизнь укасает в ваших
70
00:06:57,290 --> 00:06:59,930
глазах. Кое -кого я даже считаю семьей.
71
00:07:00,210 --> 00:07:01,790
Я делал это столько раз.
72
00:07:02,030 --> 00:07:04,070
Некоторых из вас я знаю даже лучше, чем
вы сами.
73
00:07:06,250 --> 00:07:11,010
Эй, Нэнси Дилейни и Чарльз Робертс, вот
первое свидание. Для Чарльза Нормс
74
00:07:11,010 --> 00:07:12,310
подходящее место.
75
00:07:13,390 --> 00:07:16,810
Нэнси уже 20 минут как хочет убежать. И
ни один из вас не вступал в мою
76
00:07:16,810 --> 00:07:18,370
революцию и не выбирался живым.
77
00:07:19,610 --> 00:07:20,610
Извините.
78
00:07:20,810 --> 00:07:23,750
Ты! Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет,
нет, нет.
79
00:07:24,130 --> 00:07:25,210
Нет, нет, нет.
80
00:07:25,690 --> 00:07:30,810
Я бесполезнее тебя никого не встречал.
29 раз ты вступал в мою революцию.
81
00:07:31,270 --> 00:07:36,650
29 раз. И ты всегда был сраной обузой. У
тебя больное колено, Джо. Разберись с
82
00:07:36,650 --> 00:07:42,700
ним. Ты! Ты каждый раз дохнешь на 16 -й
минуте пути. И ты же невыносимо скучный!
83
00:07:43,220 --> 00:07:48,780
Поднимешь руку, и я сам тебя закопаю. А
вот и она, моя королева. Да, нет
84
00:07:48,780 --> 00:07:54,260
хромящей. Ты мой лучший солдат, моя
воительница в этой революции. Мы всегда
85
00:07:54,260 --> 00:07:55,400
до самого конца.
86
00:07:57,870 --> 00:08:02,470
Ты показала мне такие мои стороны,
которые я не хотел видеть, но о которых
87
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
должен был знать.
88
00:08:03,830 --> 00:08:08,890
Сексуальное напряжение между нами все
еще теплеется, но мы никогда его не
89
00:08:08,890 --> 00:08:09,890
снимаем, никогда.
90
00:08:10,250 --> 00:08:16,090
Мы подпитываем им свою жажду крови, но в
конце ты меня предашь. Каждый божий раз
91
00:08:16,090 --> 00:08:20,150
ты разбиваешь мне сердце, но вот я здесь
смотрю в твои большие карие глаза и
92
00:08:20,150 --> 00:08:21,690
думаю, да и хрен с ним.
93
00:08:21,910 --> 00:08:25,210
Давай бросим гости еще раз, детка,
спорим все до зла.
94
00:08:26,760 --> 00:08:29,800
Если пойдете со мной, то, возможно,
умрете сегодня.
95
00:08:30,300 --> 00:08:35,159
Если нет, то для каждого в этом кафе
игра окончена. Это я вам обещаю. Но
96
00:08:35,159 --> 00:08:40,000
у нас есть шанс. Мы можем спасти мир.
Начать заново. Сделать что -то
97
00:08:40,600 --> 00:08:43,460
Долорес не вздумай перезвонить в
полицию. Убери телефон.
98
00:08:44,640 --> 00:08:49,280
Здесь есть идеальный набор людей,
которые сможет противостоять будущему и
99
00:08:49,280 --> 00:08:54,460
человечество. И хрен отзывай, я не прав
насчет этого. Я перепробую каждую
100
00:08:54,460 --> 00:08:56,560
комбинацию, пока не сделаю все
правильно.
101
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
И мне нужно знать прямо сейчас, кто со
мной.
102
00:08:59,920 --> 00:09:02,920
Кто готов спасти будущее? Хочешь 400
долларов?
103
00:09:03,140 --> 00:09:07,560
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
104
00:09:07,640 --> 00:09:12,140
Рэй, давай, ты же наш портак. Пошли,
вставай, здоровяк.
105
00:09:16,300 --> 00:09:18,480
Вот они. Эй, красавцы, что скажете,
давайте.
106
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Перевозом и счет.
107
00:09:21,460 --> 00:09:22,460
Наломаем дров вместе.
108
00:09:22,940 --> 00:09:24,940
Того, того, того.
109
00:09:27,620 --> 00:09:28,620
Не помните?
110
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
Ладно, понял.
111
00:09:35,800 --> 00:09:39,000
Похоже, в этот раз опять только мы с
тобой. Но нам не впервой, да?
112
00:09:39,940 --> 00:09:42,260
Знаешь, может, сделаем этот раз
последним?
113
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
Давай, котенок.
114
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
Эй!
115
00:09:51,680 --> 00:09:54,620
Серьезно! Нет желающих! Вы издеваетесь!
116
00:09:57,920 --> 00:10:02,040
Впервые такая хрень со мной
переключилась, твою мать!
117
00:10:02,300 --> 00:10:08,720
Эй! Вали -ка уже отсюда, пока кости
целые! Ты больной! Иди в жопу, Пит! Я не
118
00:10:08,720 --> 00:10:09,720
псих!
119
00:10:10,030 --> 00:10:12,350
Почему все из вашего времени такие
тупые?
120
00:10:12,670 --> 00:10:14,550
Ты же бомж какой -то. Кто это сказал?
121
00:10:15,090 --> 00:10:17,450
Ты тоже иди в жопу. Я не бомж.
122
00:10:18,070 --> 00:10:23,930
Я из кошмарного апокалипсиса. Это
последний, сука, писк моды, откуда я
123
00:10:24,830 --> 00:10:26,910
Знаешь, как наши бомжи выглядят? Как
трупы.
124
00:10:28,330 --> 00:10:32,850
Ах, прекрасно. Полицию вызвала. Спасибо
огромное, Долорес.
125
00:10:34,050 --> 00:10:35,390
Полная шляпа.
126
00:10:35,770 --> 00:10:36,770
Хрен с ним.
127
00:10:37,280 --> 00:10:42,200
Ладно, я сваливаю отсюда. Сразу было
плохое предчувствие.
128
00:10:43,980 --> 00:10:48,520
Чего пялишься? Мне углеводы нужны.
Думаешь, прикольно, когда во временном
129
00:10:48,520 --> 00:10:49,780
разломе калории сжигаются?
130
00:10:50,340 --> 00:10:51,800
Я пойду с тобой.
131
00:10:54,500 --> 00:10:56,280
Ну, ничего себе.
132
00:10:56,520 --> 00:10:57,860
Да, конечно.
133
00:10:59,240 --> 00:11:01,380
Мэм, прошу вас, подойдите.
134
00:11:02,840 --> 00:11:03,960
Идите сюда.
135
00:11:06,220 --> 00:11:07,220
Кто -нибудь еще?
136
00:11:08,440 --> 00:11:11,000
Нет? Значит, время потеряно не впустую.
137
00:11:12,380 --> 00:11:15,440
Остальные, извините, но теперь будем
делать по -плохому.
138
00:11:16,740 --> 00:11:19,120
Слышь, Тони Сопрано, ты с нами у шлепок.
139
00:11:19,900 --> 00:11:20,900
Ладно, ладно.
140
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Встал рядом с ней.
141
00:11:22,140 --> 00:11:24,060
В этом кафе 47 человек.
142
00:11:24,280 --> 00:11:27,200
Возможно, комбинации миллионы, но я
найду ту самую.
143
00:11:27,580 --> 00:11:28,940
Не ты, не ты.
144
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
Точно не ты.
145
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
Вы двое.
146
00:11:32,469 --> 00:11:34,170
Идемте с нами, давайте, давайте,
давайте!
147
00:11:34,670 --> 00:11:37,450
К остальным и без приколов, а то взорву
все нахрен!
148
00:11:37,670 --> 00:11:39,130
Ну! Забери меня!
149
00:11:40,070 --> 00:11:41,210
Только не трогай их.
150
00:11:41,790 --> 00:11:43,450
А, ладно, толстячок, тоже иди.
151
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
Быстрее.
152
00:11:46,770 --> 00:11:49,910
Так, хорошо, хорошо, не ты, не ты, точно
не ты.
153
00:11:50,250 --> 00:11:51,610
Ищи нас в интернете.
154
00:11:54,390 --> 00:11:55,790
Новинки быстрее всех.
155
00:11:59,090 --> 00:12:00,090
Ультрадокс.
156
00:12:03,670 --> 00:12:04,670
Ну,
157
00:12:05,190 --> 00:12:06,190
пожалуйста, хорош.
158
00:12:06,650 --> 00:12:07,810
Я пойду с тобой.
159
00:12:09,170 --> 00:12:10,570
Нет, исключено.
160
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
Почему?
161
00:12:13,650 --> 00:12:15,310
Не знаю, ты меня пугаешь.
162
00:12:15,510 --> 00:12:17,710
Ты будто на колесах, а мне это дерьмо не
нужно.
163
00:12:19,750 --> 00:12:22,310
Так, посмотрим, это пятеро, да?
164
00:12:23,090 --> 00:12:24,570
Не знаю, еще одного.
165
00:12:24,890 --> 00:12:28,390
Ты, вяточей моих, пошли. Ты, почему нет,
пошли, конечно.
166
00:12:28,690 --> 00:12:31,010
Живее. Это шесть, может, даже.
167
00:12:31,230 --> 00:12:32,690
Трудно, трудно сказать.
168
00:12:51,740 --> 00:12:55,420
Знаешь что, фиг с ним. Ты тоже уйдешь.
Твой шанс. Пошли, принцесса.
169
00:12:57,680 --> 00:12:59,180
Полагаю, остальных выходной.
170
00:12:59,800 --> 00:13:03,020
Прошу сидеть на местах, пока мы не уйдем
и без геройства.
171
00:13:06,840 --> 00:13:08,220
Странная мать ее комната.
172
00:13:09,100 --> 00:13:10,820
Такого сочетания у меня еще не было.
173
00:13:12,420 --> 00:13:14,060
О, это так мы отсюда выберемся?
174
00:13:15,960 --> 00:13:20,540
Вообще -то нет. Их бомба держит весь
ресторан в заложниках, так что это будет
175
00:13:20,540 --> 00:13:23,740
осада. Стойте выше, выше, выше. Да, вот
так.
176
00:13:24,780 --> 00:13:27,860
Эй, все будет окей. Или нет, не знаю.
177
00:13:28,460 --> 00:13:32,520
Если группа не подходящая, скажу честно,
ночка будет дрянь.
178
00:13:32,940 --> 00:13:38,120
Но если подходящая, то каждый из вас
внесет вклад в спасение этого мира.
179
00:13:38,640 --> 00:13:43,200
Будьте уверены, вся ваша жизнь не вела к
этой ночи.
180
00:13:43,680 --> 00:13:46,300
В любом случае, жопа все.
181
00:13:46,580 --> 00:13:49,440
Бросаем кости. Революция начнется
сегодня!
182
00:13:51,500 --> 00:13:53,820
Удачи, веселья, не сдохни.
183
00:13:58,800 --> 00:14:00,020
Несколько дней назад.
184
00:14:02,140 --> 00:14:07,460
Марк и Жанет. Я нервничаю. Мне не
хватает навыков вызывания. Ничего
185
00:14:07,960 --> 00:14:11,620
Я слишком стар для этого. Нет, ты в
самом соку.
186
00:14:12,020 --> 00:14:13,500
Ох, я не понравлюсь.
187
00:14:13,740 --> 00:14:16,520
Это не так, но ладно. Главное, ты здесь.
188
00:14:17,040 --> 00:14:18,560
Это плохая идея.
189
00:14:20,120 --> 00:14:21,420
Пожалуйста, не сейчас.
190
00:14:21,860 --> 00:14:27,460
Мне это просто не подходит, и все. Так
увольняйся, делай что хочешь.
191
00:14:28,270 --> 00:14:29,270
Как его зовут?
192
00:14:29,490 --> 00:14:33,030
Кого? Того, что в этом... В творческом
отпуске? Да, да, да.
193
00:14:33,230 --> 00:14:36,250
Это мистер Кеншоу? Да. Когда он
вернется? Не знаю.
194
00:14:37,530 --> 00:14:40,570
Ладно, мне пора. Увидимся в обед. Все
будет хорошо, обещаю. Ладно.
195
00:14:44,010 --> 00:14:45,030
Я не люблю людей.
196
00:14:46,630 --> 00:14:48,530
Знаю, но они не совсем люди.
197
00:15:00,970 --> 00:15:02,490
Я ваш новый учитель.
198
00:15:03,630 --> 00:15:06,650
Зовите меня Марк. Не уверен, можно ли по
правилам.
199
00:15:08,110 --> 00:15:12,150
Но о правилах. Вам разве можно сидеть с
телефонами на уроке?
200
00:15:17,310 --> 00:15:22,670
Это Анна Каренина, графа Льва Толстого.
Кто -нибудь знает, кто такой Толстой?
201
00:15:23,250 --> 00:15:24,250
Бумер.
202
00:15:24,870 --> 00:15:25,870
Мимо.
203
00:15:26,270 --> 00:15:29,630
Он русский писатель 19 века, и мы будем
читать эту книгу.
204
00:15:30,170 --> 00:15:31,390
Это для подростков?
205
00:15:31,650 --> 00:15:33,650
Нет. Для взрослых?
206
00:15:35,110 --> 00:15:37,130
Мы тут такое не читаем.
207
00:15:37,470 --> 00:15:39,350
По ней сняли фильм?
208
00:15:39,730 --> 00:15:41,750
Не знаю, это неважно.
209
00:15:42,330 --> 00:15:45,870
Нашел. Но это же такое старье.
210
00:15:46,190 --> 00:15:47,730
Это Каренина.
211
00:15:47,950 --> 00:15:49,710
Уберите телефоны, пожалуйста.
212
00:15:50,250 --> 00:15:52,730
И аудиокнига. Полное дерьмо.
213
00:15:53,130 --> 00:15:57,330
Нет, аудиокнига не в счет. Нужно читать
саму книгу.
214
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
Да?
215
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
Мне нужно пепси.
216
00:16:01,440 --> 00:16:06,480
Что нужно? Мне нужно пепси. Я сегодня
еще не пила пепси. Мне нужна пепси.
217
00:16:06,940 --> 00:16:08,400
Можно сходить за пепси?
218
00:16:08,780 --> 00:16:10,680
Чего ты заводила? Пепси да пепси.
219
00:16:14,540 --> 00:16:15,540
Что с вами?
220
00:16:16,140 --> 00:16:17,480
Английский в одиннадцатом классе.
221
00:16:19,780 --> 00:16:20,780
Крепить.
222
00:16:21,940 --> 00:16:24,120
Поймала сегодня ученика с запиской.
223
00:16:24,940 --> 00:16:26,040
Знаешь, что там было?
224
00:16:26,460 --> 00:16:33,270
Что? Пробовал чипсы «Острое барбекю».
Они вкусные? Это же реклама, да?
225
00:16:33,710 --> 00:16:38,070
Они рекламируют товары друг другу. Они
написали записку о друге.
226
00:16:38,970 --> 00:16:43,610
Нет, в приложении. Симулятор записок.
Да, они его обожают.
227
00:16:44,010 --> 00:16:45,310
Слышали про Грэга?
228
00:16:45,830 --> 00:16:50,330
Ушел в отпуск. Не застрялся. Правда?
Лезет же гаду.
229
00:16:51,010 --> 00:16:54,110
Какие именно правила насчет телефонов на
уроках?
230
00:16:54,690 --> 00:16:55,770
Смешной вопрос.
231
00:16:56,170 --> 00:16:57,170
Правила?
232
00:16:58,280 --> 00:16:59,460
Какие еще правила?
233
00:17:00,040 --> 00:17:04,500
Но им же нельзя позволять доставать
телефоны. Мне это тоже не нравится.
234
00:17:04,780 --> 00:17:06,980
Я тут кое над чем работал в свободное
время.
235
00:17:11,020 --> 00:17:12,020
Что это?
236
00:17:12,680 --> 00:17:14,859
Боже, Марк, не подначивай его.
237
00:17:15,579 --> 00:17:18,240
Глушилка. Блокит их мобилы полностью.
238
00:17:19,020 --> 00:17:25,640
Мы этих затранцев проучим. Да, похоже на
игрушку из Марта Такуэта. Он обожает
239
00:17:25,640 --> 00:17:26,589
этот фильм.
240
00:17:26,589 --> 00:17:29,170
Классика. Убери это, Дейл, пожалуйста.
241
00:17:29,570 --> 00:17:31,050
Из -за нас тебя вздрючат.
242
00:17:33,430 --> 00:17:34,530
Что это было?
243
00:17:34,870 --> 00:17:36,730
Опять? Стрельба.
244
00:17:37,150 --> 00:17:40,370
Серьезно? Да брось ты, Марк.
245
00:17:50,390 --> 00:17:52,370
Ты унылая старуха.
246
00:17:55,500 --> 00:17:57,120
Я не такая уж старая.
247
00:17:58,240 --> 00:17:59,860
Тебе уже сто лет.
248
00:18:00,780 --> 00:18:02,340
Ты как ведьма?
249
00:18:04,500 --> 00:18:06,140
Мне всего 35.
250
00:18:07,060 --> 00:18:09,560
Это старше большинства деревьев?
251
00:18:10,100 --> 00:18:12,180
Ты ровесница моей мамы.
252
00:18:13,000 --> 00:18:14,940
Ты уже почти труп.
253
00:18:15,340 --> 00:18:18,320
А я... Марк, Марк. Кто?
254
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
Не надо.
255
00:18:20,060 --> 00:18:24,160
Что ты сказал, дедушка -динозавр? Милая,
он не нарочно.
256
00:18:24,640 --> 00:18:25,640
Он не хотел.
257
00:18:25,800 --> 00:18:29,460
Я хотел сказать, ну, оставить в покое
ее.
258
00:18:32,240 --> 00:18:34,520
Все чисто, все по классам.
259
00:18:37,660 --> 00:18:38,780
Где Дэйл?
260
00:18:38,980 --> 00:18:42,340
Ушел в творческий отпуск. Вот же везучий
гад.
261
00:18:42,620 --> 00:18:44,980
Почему все в отпусках? Что это вообще
значит?
262
00:18:45,620 --> 00:18:50,760
Марк, людям иногда нужно уходить в
отпуск. Работа тяжелая. Откуда ты
263
00:18:50,760 --> 00:18:51,699
Дэйл в отпуске?
264
00:18:51,700 --> 00:18:52,700
Зауч сказал.
265
00:18:54,350 --> 00:18:55,269
А где директор?
266
00:18:55,270 --> 00:18:56,490
В отпуске.
267
00:18:57,110 --> 00:19:02,250
Я уверен, что учителям не положено такие
отпуска. Это смутные времена, Марк.
268
00:20:27,800 --> 00:20:29,420
Субтитры создавал DimaTorzok
269
00:21:20,080 --> 00:21:21,280
Я сделал кое -что плохое.
270
00:21:21,680 --> 00:21:23,060
Кажется, у меня проблемы.
271
00:21:23,260 --> 00:21:24,239
Что ты сделал?
272
00:21:24,240 --> 00:21:27,000
Я тронул один из телефонов. Что ты
сделал?
273
00:21:27,300 --> 00:21:32,660
Так, картинки были гипнотическими, они
затягивали. Это как случайные вспышки. Я
274
00:21:32,660 --> 00:21:34,460
посмотрел на другой телефон, и там то же
самое.
275
00:21:35,440 --> 00:21:37,240
Я думаю, тут творится что -то плохое.
276
00:21:38,120 --> 00:21:39,940
Думаю, учителя исчезают.
277
00:21:40,200 --> 00:21:44,840
И думаю, ученики в этом замешаны.
Учителя не ходят в творческие отпуска. Я
278
00:21:44,840 --> 00:21:47,360
проверял. Марк, ты понимаешь, как
параноидально?
279
00:21:47,780 --> 00:21:51,810
Что? Может, ты хоть раз поступишь
правильно ради меня?
280
00:21:52,230 --> 00:21:56,350
Ради нас хотя бы раз, Марк. И если я
вылечу с работы из -за того, что ты
281
00:21:56,350 --> 00:21:57,750
чужой телефон... Жанет, знаю,
282
00:21:58,470 --> 00:22:01,530
у нас сейчас не все гладко, но я
прострел последней шесть работ.
283
00:22:01,790 --> 00:22:03,050
Но я не параноик.
284
00:22:03,470 --> 00:22:04,470
Появиться не могу.
285
00:22:04,650 --> 00:22:07,530
Мне нужно, чтобы мы были командой.
Прошу.
286
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
Пожалуйста.
287
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
Сюда, все сюда!
288
00:22:30,130 --> 00:22:31,530
Зачем ты лапал телефон?
289
00:23:31,760 --> 00:23:33,080
Не привлекай внимания.
290
00:24:10,730 --> 00:24:13,210
Паники. Тут закусочной три выхода.
291
00:24:13,430 --> 00:24:14,950
Парадный, черный и служебный.
292
00:24:15,250 --> 00:24:19,570
Давай поговорим с ними. Может, они
поверят тебе. Ну, в революцию. Ага, и
293
00:24:19,570 --> 00:24:21,370
горе свистнет. Не тупи, Боб.
294
00:24:21,890 --> 00:24:26,690
Знаю, ты мне не веришь. Но если
выберешься, то поверишь. Если кто -то
295
00:24:26,690 --> 00:24:29,610
бежать к копам... Бум. Вот здесь.
296
00:24:29,910 --> 00:24:34,270
Одно нажатие. Одно нажатие. Если ты из
будущего, почему позволил вызвать копов?
297
00:24:34,910 --> 00:24:36,070
Может, я что -то сделал?
298
00:24:37,170 --> 00:24:39,350
Может, их вызвал кто -то и не из
закусочной.
299
00:24:39,870 --> 00:24:41,870
Ты сказал, что я тут с подельниками.
300
00:24:42,150 --> 00:24:44,590
Раз ты уже делал это, просто скажи, куда
идти.
301
00:24:44,850 --> 00:24:46,670
Здесь нет правильного ответа, Жанет.
302
00:24:49,030 --> 00:24:53,470
Я говорю то, что знаю. Есть три хреновых
варианта. Главный вход.
303
00:24:55,710 --> 00:24:56,710
Очевидно, худший.
304
00:24:59,410 --> 00:25:00,450
Сдаемся, сдаемся.
305
00:25:05,350 --> 00:25:06,350
Черный вход.
306
00:25:07,230 --> 00:25:09,130
Поначалу выглядело многообещающе.
307
00:25:12,650 --> 00:25:16,330
Пошли, пошли, пошли. Живее ниже, ниже.
Пригнитесь тихо.
308
00:25:56,140 --> 00:26:00,360
Послушай, просто скажи, исходя из твоего
опыта, какой у нас лучший шанс выжить?
309
00:26:02,240 --> 00:26:05,300
Не хочу говорить вслух, это убьет боевой
дух.
310
00:26:05,640 --> 00:26:09,420
А да ладно тебе! Ладно, черт с вами,
разделимся на две группы.
311
00:26:10,100 --> 00:26:14,340
Одна идет через черный выход, другая
жертвует собой, чтобы те спаслись.
312
00:26:14,580 --> 00:26:18,740
Что? Нет, нет! Да, паршиво, знаю, просто
полная жопа.
313
00:26:18,980 --> 00:26:22,020
Что она... Да, ты не сказал нам нашу
цель.
314
00:26:22,260 --> 00:26:27,760
Что -то про... Но я не скажу, пока не
выйдем из закусочной. Но через парадную
315
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
не выйдем.
316
00:26:32,100 --> 00:26:34,640
Не смотрите на меня. Думаю, надо идти за
принцессой.
317
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
Сколько их там?
318
00:26:44,080 --> 00:26:49,080
Много. Ну, кто пойдет? Я? Ну, нахер.
Очень храбро, Скотт. Я пойду.
319
00:26:49,420 --> 00:26:52,600
Воу, воу, воу, воу, воу, воу, нет, нет,
нет, нет, нет, нет, нет.
320
00:26:53,600 --> 00:26:55,940
Хорошая смекалка, принцесса, но я знаю
этот взгляд.
321
00:26:56,140 --> 00:27:01,600
Там, откуда я родом, такие глаза
встречаются чаще, чем кария. Я пытаюсь
322
00:27:01,600 --> 00:27:03,680
мир, а не способствовать суициду, ясно?
323
00:27:03,920 --> 00:27:07,840
У кого -нибудь есть оружие? Ничего
полезного в этой ситуации.
324
00:27:08,200 --> 00:27:09,320
Что это значит?
325
00:27:10,040 --> 00:27:12,020
Что у тебя свол? Знаете что?
326
00:27:12,420 --> 00:27:13,860
У Боба есть пушка.
327
00:27:14,720 --> 00:27:19,340
Да. Он планировал пристрелить меня из
неё. Я не планировал. Я... Боб, мы
328
00:27:19,340 --> 00:27:20,520
проходили это раньше.
329
00:27:20,740 --> 00:27:23,360
На самом деле, думаю, ты мой талисман
удачи.
330
00:27:23,980 --> 00:27:25,080
Знаешь что, Боб?
331
00:27:25,840 --> 00:27:27,820
Ты станешь большим героем сегодня.
332
00:27:28,200 --> 00:27:30,060
О чём ты говоришь? Ты делал это раньше.
333
00:27:30,260 --> 00:27:31,800
Ты выживал раньше.
334
00:27:33,080 --> 00:27:37,960
Делай это ради тех парней в твоей будке.
Тех бойскаутов, да? Отряд 47. Я
335
00:27:37,960 --> 00:27:41,540
помощник вожатого. Могу быть помощником
завтра. Сделай ради 47.
336
00:27:41,800 --> 00:27:44,340
Поэтому 39, Боб, всё начинается с тебя.
337
00:27:44,970 --> 00:27:50,570
Тем мальчишкам там, они никогда не
забудут день, когда Боб спас гребанный
338
00:27:50,790 --> 00:27:52,710
Спас, чертов мой. Иди туда.
339
00:27:54,050 --> 00:27:56,250
Сэмперфай, ты сможешь. Давай.
340
00:27:57,350 --> 00:27:58,470
Сэмперфай, Боб.
341
00:28:07,490 --> 00:28:09,730
Ладно, пошли, Боб Мерс. Все за мной.
342
00:28:10,190 --> 00:28:12,170
В смысле? Он мёрт, давай быстро.
343
00:28:12,590 --> 00:28:14,290
Никогда раньше такого не пробовал.
344
00:28:14,490 --> 00:28:17,190
Думал, стоит опробовать. Кто -то ещё
придумал план.
345
00:28:17,490 --> 00:28:18,490
Тёмные времена?
346
00:28:18,730 --> 00:28:22,590
Чёрт побери, они добрались до входа.
Давайте с другой стороны. Нет смысла,
347
00:28:22,750 --> 00:28:25,870
спокойно. Эта группа провал. Я ненавижу
норм.
348
00:28:26,090 --> 00:28:27,790
Если лечь, они не стреляют.
349
00:28:28,430 --> 00:28:29,650
Это не моя вина.
350
00:28:29,890 --> 00:28:34,610
Клик, клик, клик, клик. Постой, есть
другой путь. В кабинете. Есть скрытая
351
00:28:34,610 --> 00:28:39,050
дверь, и она ведёт в подвал. Да, там,
там есть, там есть лаз.
352
00:28:39,950 --> 00:28:43,150
Тут нет подвала. Я был здесь 117 раз.
353
00:28:43,510 --> 00:28:44,510
Боже, боже.
354
00:28:44,730 --> 00:28:47,810
Эй, куда ты идешь? Парень с бомбой. Я
тут главный.
355
00:28:49,870 --> 00:28:50,870
Ладно, ладно.
356
00:28:51,690 --> 00:28:54,530
Покажи мне эту волшебную тайную дверь в
подвал.
357
00:29:00,890 --> 00:29:03,330
И нахрена я убил Боба?
358
00:29:04,690 --> 00:29:07,910
Может, начнешь говорить немного быстрее
в следующий раз?
359
00:29:08,390 --> 00:29:09,390
Сьютон?
360
00:29:10,890 --> 00:29:12,590
Мне нужны телефоны каждого.
361
00:29:13,770 --> 00:29:17,530
Просто сделай это, или я совершу
самоубийство, чтобы все остальные
362
00:29:17,690 --> 00:29:18,690
Давайте.
363
00:29:21,190 --> 00:29:22,270
Ладно, ладно, ладно.
364
00:29:22,790 --> 00:29:24,630
Эй, эй. У меня нет телефона.
365
00:29:25,150 --> 00:29:27,030
Да, конечно, нет. Куда он делся?
366
00:29:27,390 --> 00:29:30,710
Это не обязательно. Нет по лестнице.
Давай, парень с кнопкой.
367
00:29:31,770 --> 00:29:36,450
Пошли. Эй, эй, скажи мне, это твоя
статуя, а как насчет той двери в конце?
368
00:29:36,990 --> 00:29:38,130
Какая разница, пошли.
369
00:29:51,760 --> 00:29:53,480
Ты сказала, отсюда есть выход?
370
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
Да.
371
00:29:55,140 --> 00:29:56,140
Вон там.
372
00:30:08,840 --> 00:30:13,960
Скажи мне прямо сейчас, откуда ты знала,
что там была дверь? Что? Копы или типа
373
00:30:13,960 --> 00:30:14,980
того? Нет.
374
00:30:16,020 --> 00:30:19,260
Кто тебя прислал? Я просто хотела
помочь.
375
00:30:19,960 --> 00:30:21,680
Ты просто хотела помочь. Да, да.
376
00:30:21,940 --> 00:30:22,940
Перестань.
377
00:30:23,400 --> 00:30:27,300
Ты просто знала, что в Нормс есть
подвал. Эй, эй.
378
00:30:28,340 --> 00:30:31,060
Слушай, может, всё так, как ты сказал.
379
00:30:31,660 --> 00:30:33,440
Мы правильная группа.
380
00:30:36,500 --> 00:30:38,200
Мы выберемся отсюда.
381
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
Чувак!
382
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
Сьюзом.
383
00:31:47,040 --> 00:31:50,320
Вы следующая, прошу.
384
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
Бедный Робби.
385
00:32:16,660 --> 00:32:18,360
Бедный маленький Робби.
386
00:32:20,260 --> 00:32:23,400
Это хуже, ведь моего застрелил его
лучший друг.
387
00:32:23,900 --> 00:32:25,320
Мне так жаль.
388
00:32:25,880 --> 00:32:29,620
Мне нужно ехать через полгорода и
прорваться через пробки.
389
00:32:35,120 --> 00:32:38,060
Вы потеряли ребенка в школьной стрельбе
сегодня?
390
00:32:38,700 --> 00:32:40,100
Наш тоже умер.
391
00:32:41,070 --> 00:32:44,550
После того, как мы подпишем бумаги, вы
можете пойти с нами.
392
00:32:44,850 --> 00:32:46,710
Это ваш первый раз, верно?
393
00:32:47,390 --> 00:32:48,990
Он был замечательным.
394
00:32:49,230 --> 00:32:52,470
Ваш ребенок. Он был хорошим ребенком.
395
00:32:54,430 --> 00:33:00,550
Да. Какая жалость. Жаль, когда хорошего
человека застреливают сверстники. Вы
396
00:33:00,550 --> 00:33:01,550
пойдете с нами.
397
00:33:01,630 --> 00:33:02,690
Сразу после.
398
00:33:04,490 --> 00:33:05,490
Ладно.
399
00:33:06,830 --> 00:33:08,810
Она в шоке. Дай ей визику.
400
00:33:12,870 --> 00:33:15,430
Приходите завтра. Сегодня просто идите
домой.
401
00:33:16,050 --> 00:33:19,790
Зачем таять в пробках? Завтра будет так
же хорошо, как сегодня.
402
00:33:19,990 --> 00:33:21,470
Может, примите ванну?
403
00:33:21,770 --> 00:33:22,770
Приходите с утра.
404
00:33:23,310 --> 00:33:24,950
Ладно, кто следующий?
405
00:33:26,070 --> 00:33:29,390
Иди, милая. Привет, Венди. Привет,
Бренда.
406
00:33:30,610 --> 00:33:33,350
Разберемся с документами, и потом можешь
идти в магазин.
407
00:33:33,830 --> 00:33:35,370
Она пойдет завтра.
408
00:33:35,730 --> 00:33:39,390
Хорошая идея, учитывая пробки. Именно
это мы и говорили.
409
00:34:20,230 --> 00:34:21,230
О, Боже!
410
00:35:01,610 --> 00:35:05,650
Добро пожаловать. Соболезна ваша утрата.
Меня зовут Близ. Как я могу помочь?
411
00:35:07,370 --> 00:35:09,510
Я не знаю, что я здесь делаю.
412
00:35:10,430 --> 00:35:11,490
О, первый раз.
413
00:35:12,290 --> 00:35:13,290
Первый раз.
414
00:35:13,410 --> 00:35:16,810
Ладно, это не проблема. Мы вас быстро
оформим.
415
00:35:17,190 --> 00:35:19,910
Хорошо. В какой школе произошла
стрельба?
416
00:35:21,430 --> 00:35:22,430
Глен.
417
00:35:22,810 --> 00:35:24,190
Гленхерт. Гленхерт.
418
00:35:24,910 --> 00:35:26,470
Даррен в девятом классе.
419
00:35:26,850 --> 00:35:29,450
Был. Отлично, отлично. Понял.
420
00:35:31,900 --> 00:35:34,420
Итак, вы хотите клонировать Даррена?
421
00:35:36,240 --> 00:35:40,000
Что? Мы можем воссоздать вашего сына в
теле клоуна.
422
00:35:40,340 --> 00:35:44,180
Полностью органическая человеческая
плоть, взятая прямо из ДНК сына.
423
00:35:44,500 --> 00:35:47,020
Я не... Что вы имеете в виду?
424
00:35:47,620 --> 00:35:51,080
Вы говорите, что можете вернуть мне
сына? Да.
425
00:35:51,280 --> 00:35:56,200
В смысле, процесс не идеален. Физически
и физически это точь -в -точь.
426
00:35:56,440 --> 00:36:00,240
Знаете, это у нас отлажено. Но когда
дело доходит до личности, знаете...
427
00:36:01,710 --> 00:36:02,910
Мы делаем все возможное.
428
00:36:03,190 --> 00:36:04,410
Мозг сложная штука.
429
00:36:05,070 --> 00:36:06,890
Это реально?
430
00:36:08,110 --> 00:36:10,390
Почему я никогда об этом не слышала?
431
00:36:10,630 --> 00:36:13,410
Это секретная программа. Да, мы держим
это в тайне.
432
00:36:13,750 --> 00:36:16,230
К тому же, это дико дорого.
433
00:36:17,630 --> 00:36:20,370
Так, сколько это стоит?
434
00:36:21,970 --> 00:36:27,050
Много. Но так как ваш сын был убит с
перестрелки в госшколе, правительство
435
00:36:27,050 --> 00:36:28,270
возьмет на себя большую часть.
436
00:36:28,910 --> 00:36:29,910
Правда?
437
00:36:30,380 --> 00:36:34,760
Мы можем субсидировать цену еще больше,
если вы возьмете версию с рекламой. С
438
00:36:34,760 --> 00:36:39,300
рекламой? Раз в день ваш сын будет
делать рекламу. Это не странно или что
439
00:36:39,300 --> 00:36:44,100
такое. Он сам будет ее говорить своим
голосом. И она будет подобрана по всей
440
00:36:44,100 --> 00:36:45,100
области, что вам интересно.
441
00:36:47,060 --> 00:36:48,280
Он робот?
442
00:36:49,560 --> 00:36:50,740
Нет, нет.
443
00:36:51,460 --> 00:36:55,220
Мы даже близко не умеем такого делать.
Он просто клоун.
444
00:36:55,960 --> 00:36:58,100
Чистая, органическая человеческая плоть.
445
00:36:58,480 --> 00:36:59,620
Простите, я про это.
446
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
Я немного в шоке.
447
00:37:03,060 --> 00:37:09,420
Так вы... Вы говорите, вы можете вернуть
мне моего сына?
448
00:37:10,080 --> 00:37:11,120
По сути, да.
449
00:37:11,900 --> 00:37:14,840
Итак, давайте начнем с черт характера.
450
00:37:15,380 --> 00:37:19,840
Я стараюсь быть как можно конкретнее, но
выбираю только одну. Две максимум.
451
00:37:22,200 --> 00:37:27,500
Что -то из этого бросается в глаза. Он
был аккуратным, глупым, сонным,
452
00:37:28,300 --> 00:37:30,000
Совершенно слетевшим с катушек? Нет.
453
00:37:31,120 --> 00:37:34,840
Один из вариантов совершенно слетевший с
катушек? Да, но это обычно для
454
00:37:34,840 --> 00:37:38,820
стрелявших. Вы клонируете и стрелков?
Да, да.
455
00:37:39,600 --> 00:37:40,900
Правительство платит за это.
456
00:37:41,840 --> 00:37:44,080
Мы можем сделать так, что они не будут
стрелять.
457
00:37:44,680 --> 00:37:47,660
70 % шанс, что они будут стрелять. Так
что думаете?
458
00:37:51,260 --> 00:37:52,260
Странный, наверное.
459
00:37:52,600 --> 00:37:56,880
Нет, я не... Да, да.
460
00:37:57,360 --> 00:38:02,200
Странно. Он был странным. Но по
-хорошему странным. Он был
461
00:38:02,700 --> 00:38:04,140
Да, конечно, конечно.
462
00:38:04,740 --> 00:38:05,740
Хорошо.
463
00:38:06,400 --> 00:38:09,000
Хобби. Какие хобби были у Робби?
464
00:38:09,620 --> 00:38:11,780
Даррена. О, боже, простите.
465
00:38:12,620 --> 00:38:13,820
Даррена, простите.
466
00:38:14,660 --> 00:38:19,320
Итак, какие хобби? Он ничем таким не
увлекался.
467
00:38:19,900 --> 00:38:22,720
Он был особенным.
468
00:38:23,200 --> 00:38:26,440
И он был милым, и чудным, и...
469
00:38:27,810 --> 00:38:29,170
Таким добрым.
470
00:38:29,750 --> 00:38:36,610
Знаете, я запишу просто... Спорт...
Недостатки. Выдайте мне недостатки,
471
00:38:37,190 --> 00:38:41,270
Нам не обязательно выбирать недостатки.
Они просто для аутентичности. Знаете, мы
472
00:38:41,270 --> 00:38:42,610
можем их пропустить вовсе.
473
00:38:43,070 --> 00:38:46,310
Поэтому... Хотелось бы побольше объятий,
наверное.
474
00:38:46,770 --> 00:38:50,230
Да? Нет, я не... Он был идеальным.
475
00:38:51,690 --> 00:38:55,990
Я просто хочу его вернуть. Нелюбитель
обниматься, понял. Больше никаких
476
00:38:55,990 --> 00:38:56,990
недостатков?
477
00:38:57,940 --> 00:38:58,940
Неуклюжий.
478
00:39:00,360 --> 00:39:01,360
Да,
479
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
он был неуклюжим.
480
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
Неуклюжий, ладно.
481
00:39:07,300 --> 00:39:09,220
Вы уверены, что хотите оставить пункт?
482
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
Да, а что?
483
00:39:11,420 --> 00:39:16,400
Неуклюжий. Может, поэтому его
отстрелили? Мне нравилось, что он был
484
00:39:16,580 --> 00:39:19,240
Ладно, неуклюжий. Это ваши похороны.
485
00:39:19,960 --> 00:39:22,900
Переходим к любимым закускам.
486
00:39:24,170 --> 00:39:31,090
Вот информация о местной группе
поддержки А теперь можете присесть Это
487
00:39:31,090 --> 00:39:32,930
быстро Хорошо
488
00:40:04,230 --> 00:40:05,230
Как дела, мам?
489
00:40:06,290 --> 00:40:08,370
Ты... ты в порядке?
490
00:40:09,810 --> 00:40:10,990
О, Боже.
491
00:40:15,410 --> 00:40:17,330
С тобой хорошо обращались?
492
00:40:17,790 --> 00:40:19,070
Они были спокойными.
493
00:40:19,550 --> 00:40:20,670
Я ел пиццу.
494
00:40:21,350 --> 00:40:22,350
Это хорошо.
495
00:40:23,150 --> 00:40:24,430
Пицца моя любимая.
496
00:40:24,770 --> 00:40:25,770
Я знаю.
497
00:40:29,610 --> 00:40:31,390
Так хорошо тебя видеть.
498
00:40:33,450 --> 00:40:34,610
Есть что -нибудь попить?
499
00:40:34,910 --> 00:40:36,110
Я хочу пить.
500
00:40:36,350 --> 00:40:39,030
Я могу остановиться где -нибудь.
501
00:40:39,490 --> 00:40:42,550
Я хочу яблочно -ягодный персиковый чай.
502
00:40:44,270 --> 00:40:48,370
Это... Я не знаю такой.
503
00:40:48,690 --> 00:40:53,010
В нем всего 70 калорий, и он очень
вкусный. С натуральным фруктовым вкусом.
504
00:40:53,290 --> 00:40:56,910
Есть и другое, манго, чай с медом и
классический яблочно -ягодный.
505
00:40:57,550 --> 00:40:58,550
Ладно.
506
00:40:59,150 --> 00:41:00,530
Конечно, возьмем.
507
00:41:05,670 --> 00:41:06,950
Спасибо за вашу службу.
508
00:41:07,610 --> 00:41:10,690
Спасибо за вашу службу. Милый, ты что
делаешь?
509
00:41:23,770 --> 00:41:30,390
Слушай, я тут подумала, что может быть
неплохой идеей, если
510
00:41:30,390 --> 00:41:33,470
ты поговоришь с кем -то из друзей о
своих переживаниях.
511
00:41:33,970 --> 00:41:38,330
Или... Если хочешь поговорить со мной, я
была бы очень рада.
512
00:41:40,150 --> 00:41:41,530
Ты куда, милый?
513
00:41:42,490 --> 00:41:43,490
Я на спорт.
514
00:42:10,700 --> 00:42:13,100
Я так рада, что ты пришла. А вот и она.
515
00:42:13,880 --> 00:42:15,800
Как пробки были, надеюсь, нормально?
516
00:42:16,340 --> 00:42:18,840
Нет, всё хорошо, это Даррен. Конечно,
это он.
517
00:42:19,580 --> 00:42:22,660
Даррен, слушай. Давай я возьму твоё
пальто. Хорошо.
518
00:42:23,000 --> 00:42:24,320
На кухне пицца.
519
00:42:24,560 --> 00:42:28,780
Обожаю пиццу. Конечно, обожаешь. Я же
говорила, всё наладится.
520
00:42:29,060 --> 00:42:30,060
Да, да.
521
00:42:31,680 --> 00:42:35,980
Я просто не уверена. Все это проходили.
Так, поговори с Карен. Она всё
522
00:42:35,980 --> 00:42:36,980
подскажет, да.
523
00:42:39,850 --> 00:42:43,250
И он все еще катил газон в полночь.
524
00:42:43,510 --> 00:42:44,510
Да.
525
00:42:46,070 --> 00:42:48,650
Мне кажется, он будто больше не мой сын.
526
00:42:49,190 --> 00:42:51,810
Будто у меня в доме живет незнакомец.
527
00:42:52,110 --> 00:42:55,670
Знаешь, мой, как и ваш, раньше был
совсем без тормозов.
528
00:42:56,270 --> 00:42:59,030
Не волнуйся, стрелком был не очень. О,
да, точно.
529
00:43:00,370 --> 00:43:03,890
Спасибо за вашу службу. Спасибо за вашу
службу.
530
00:43:04,810 --> 00:43:06,790
Это... Просто кепка.
531
00:43:07,310 --> 00:43:10,090
Я даже в армии не служил. Они любят так
говорить.
532
00:43:10,310 --> 00:43:11,830
Да, обожают так говорить.
533
00:43:14,050 --> 00:43:16,370
Это ваша первая встреча?
534
00:43:16,790 --> 00:43:18,230
Да, я впервые.
535
00:43:18,970 --> 00:43:21,290
Понятно. А мы уже в четвертый раз.
536
00:43:21,570 --> 00:43:22,570
Вы шутите?
537
00:43:24,090 --> 00:43:27,090
Вы потеряли четверых детей в школьных
перестрелках?
538
00:43:27,570 --> 00:43:31,570
Нет, нет, того же ребенка. Да, в четырех
родных перестрелках.
539
00:43:32,200 --> 00:43:37,100
Да, мы потеряли Клэр два года назад в
школьной перестрелке. А потом мы ее
540
00:43:37,100 --> 00:43:40,760
клонировали. А потом мы потеряли клона в
школьной перестрелке.
541
00:43:40,980 --> 00:43:43,940
А потом снова, и потом еще один раз.
542
00:43:44,420 --> 00:43:50,140
Это самое ужасное, что я когда -либо
слышала. Ну, в этот раз мы решили
543
00:43:50,140 --> 00:43:55,580
повеселиться. Да, не зацикливаться на
создании нашей Клэр, понимаете?
544
00:43:55,840 --> 00:44:00,100
Нет. Мы сделали глупого, забавного
ребенка, чтобы он... Да, да. Она такая
545
00:44:00,100 --> 00:44:01,100
забавная.
546
00:44:01,800 --> 00:44:02,799
Мы просто оторвались.
547
00:44:02,800 --> 00:44:04,880
Она смешит нас всегда до упаду.
548
00:44:05,480 --> 00:44:08,360
Знаете, разве не в этом суть? Если
разобраться.
549
00:44:09,120 --> 00:44:13,440
Просто веселитесь. Вот наш девиз. Они
все равно перестреляют друг друга.
550
00:44:13,720 --> 00:44:14,720
Да.
551
00:44:14,760 --> 00:44:20,060
Помните того парня в магазине? Он такой,
а какая у нее религия? И мы такие, ну
552
00:44:20,060 --> 00:44:23,040
не знаю, мусульманка? А почему бы и нет?
553
00:44:23,800 --> 00:44:25,100
Надо же веселиться.
554
00:44:25,400 --> 00:44:27,140
Да, она еще чуть -чуть расистка.
555
00:44:27,360 --> 00:44:29,720
О, да, да, она такая, да, уморительная.
556
00:44:30,460 --> 00:44:34,660
Знаете, что? Мы еще сделали ее слишком
высокой. О, да, безумно. Прям офигеть,
557
00:44:34,660 --> 00:44:35,479
какой высокой.
558
00:44:35,480 --> 00:44:39,480
Клянусь богом, я смеюсь каждый раз,
когда она заходит в комнату. Она такая,
559
00:44:39,480 --> 00:44:43,300
мамочка, мы мусульмане? А я ей, нет,
милая, только ты.
560
00:44:44,060 --> 00:44:46,900
А теперь иди играй на улицу, Берзила.
561
00:44:48,280 --> 00:44:50,340
Мы веселимся. О, еще как.
562
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
Эй.
563
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
Я...
564
00:44:59,950 --> 00:45:01,710
Невольно подслушал, что вы говорили
раньше.
565
00:45:03,590 --> 00:45:05,970
У меня была та же проблема с моим
Брэндоном.
566
00:45:06,910 --> 00:45:08,730
Это был просто не мой Брэндон.
567
00:45:11,170 --> 00:45:14,130
Я встретил Адама и нашел вот это.
568
00:45:14,810 --> 00:45:15,810
Что это?
569
00:45:15,970 --> 00:45:19,010
Нужно купить устройство. Это как жесткий
диск с наушником.
570
00:45:20,490 --> 00:45:23,930
Недорого. Заполняешь онлайн -форму, и
через несколько минут тебе звонят на
571
00:45:23,930 --> 00:45:24,930
наушники.
572
00:45:27,490 --> 00:45:28,990
Это будет ваш ребенок.
573
00:45:33,610 --> 00:45:35,770
Они также передают личность в этих
клонах.
574
00:45:38,110 --> 00:45:39,310
Я не понимаю.
575
00:45:40,230 --> 00:45:41,230
Что это?
576
00:45:41,750 --> 00:45:43,110
Пока что это просто голос.
577
00:45:43,890 --> 00:45:48,690
Пока еще нет тела, но... Через пять лет
кто знает, что они смогут сделать.
578
00:45:50,650 --> 00:45:51,650
Увидимся, Том. Пока.
579
00:45:53,090 --> 00:45:54,090
Вот.
580
00:45:55,930 --> 00:45:57,930
Возьмите мой. У меня дома их куча.
581
00:46:01,870 --> 00:46:03,770
Я вижу ваши страдания.
582
00:46:04,570 --> 00:46:06,510
Это по -настоящему.
583
00:46:09,970 --> 00:46:11,630
Надеюсь, вы найдете покой.
584
00:46:27,070 --> 00:46:28,070
Алло.
585
00:46:31,210 --> 00:46:32,210
Даррен?
586
00:46:33,410 --> 00:46:34,410
Как ты, мам?
587
00:46:36,330 --> 00:46:37,330
Даррен, это ты?
588
00:46:38,730 --> 00:46:39,730
Да, мам.
589
00:46:40,070 --> 00:46:42,130
Ты звучишь очень уставшей.
590
00:46:43,690 --> 00:46:46,690
Да, я очень устала, малыш.
591
00:46:46,910 --> 00:46:51,950
Да, это были тяжелые несколько дней. Я
скучаю по тебе.
592
00:46:52,870 --> 00:46:55,270
Я тоже по тебе скучаю так сильно.
593
00:46:56,250 --> 00:46:59,510
Я хочу пить. Купишь еще яблочно
-ягодного персикового чая?
594
00:46:59,920 --> 00:47:02,060
Там всего 70 калорий на порцию, и он
восхитительный.
595
00:47:05,780 --> 00:47:06,780
Мам?
596
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
Да, малыш.
597
00:47:10,980 --> 00:47:12,800
Мне нужно, чтобы ты кое -что сделала.
598
00:47:13,060 --> 00:47:14,520
Конечно, все что угодно.
599
00:47:15,220 --> 00:47:16,600
Нужно, чтобы ты взяла меня с собой.
600
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
Взяла тебя куда?
601
00:47:19,440 --> 00:47:21,140
Я буду вести тебя всю дорогу.
602
00:47:21,420 --> 00:47:23,020
Это будет как приключение, мам.
603
00:47:23,620 --> 00:47:24,620
Куда идти?
604
00:47:26,500 --> 00:47:27,920
Ты должна пойти с ним.
605
00:47:28,140 --> 00:47:29,140
С кем?
606
00:47:30,350 --> 00:47:31,350
С мужчиной.
607
00:47:33,130 --> 00:47:34,310
Мужчиной в ресторане.
608
00:48:09,960 --> 00:48:13,420
В полумиле отсюда.
609
00:48:26,120 --> 00:48:29,200
Есть девятилетний мальчик, строящий бога
в своей спальне.
610
00:48:29,540 --> 00:48:33,460
Наша миссия – убедиться, что бог,
которого он строит, любит людей.
611
00:48:34,320 --> 00:48:38,920
И под богом. Ты имеешь в виду? Вот
сингулярный, самовоспроизводящийся,
612
00:48:38,940 --> 00:48:42,460
обрабатывающий информацию искусственный
интеллект, ИИ. ИИ?
613
00:48:42,820 --> 00:48:44,920
Оно же уже существует?
614
00:48:45,140 --> 00:48:49,780
Все становится намного хуже, милый.
Верно, Марк. Если не доберемся до пацана
615
00:48:49,780 --> 00:48:52,280
течение следующего часа, людям конец.
616
00:48:52,840 --> 00:48:53,840
Грабанная чушь.
617
00:48:54,190 --> 00:48:55,710
Что, Скотт? Говори громче.
618
00:49:00,150 --> 00:49:02,430
Дом пацана в шести кварталах отсюда.
619
00:49:02,910 --> 00:49:06,630
Очевидно, мы не можем прогуляться по
улице. Придется срезать через пару
620
00:49:06,630 --> 00:49:10,010
дворов. Два словных добермана, и эта
автомастерская здесь.
621
00:49:10,350 --> 00:49:14,550
Бездомный с ножом спит на этой крыше
здесь. Не будите его.
622
00:49:15,410 --> 00:49:19,700
Тут сладкой двор с колючей проволокой.
Это наш лучший шанс. Если сможем
623
00:49:19,700 --> 00:49:24,640
перепрыгнуть через забор, не потревожив
охранника, что... крайне маловероятно, с
624
00:49:24,640 --> 00:49:28,280
двумя болванами мы будем на расстоянии
плевка от надежного маршрута.
625
00:49:28,900 --> 00:49:32,680
А что, если мы потревожим охранника?
Ничего хорошего, Скотт. Выдвигаемся.
626
00:49:32,880 --> 00:49:36,180
Стой, стой, стой. Стой, стой, стой,
стой. Что делать, когда доберемся до
627
00:49:36,180 --> 00:49:39,260
мальчика? Этот пацан изобрел
суперинтеллект за 60 минут.
628
00:49:39,480 --> 00:49:42,980
Увы, меры безопасности, чтобы держать ее
в устье, могли бы проявиться только
629
00:49:42,980 --> 00:49:43,980
через 50 лет.
630
00:49:44,680 --> 00:49:46,980
Но я из будущего.
631
00:49:47,530 --> 00:49:51,270
Умнейшие люди моего времени долго
работали и создали протоколы
632
00:49:51,310 --> 00:49:53,990
которые должны были быть до того, как ИИ
был создан.
633
00:49:54,470 --> 00:49:58,370
Меня прислали сюда, чтобы установить
софт в ИИ в момент перед тем, как он
634
00:49:58,370 --> 00:49:59,370
обретет сознание.
635
00:50:00,290 --> 00:50:05,150
Какие меры безопасности? Я похож на
инженера -программиста. Я просто солдат
636
00:50:05,150 --> 00:50:08,510
задании. Ставить эту штуку в другую
штуку до того, как тут будет ноль.
637
00:50:23,900 --> 00:50:24,799
Поворачивайтесь сюда!
638
00:50:24,800 --> 00:50:25,800
Скорее!
639
00:51:08,430 --> 00:51:10,370
Это были не копы. Думаешь?
640
00:51:11,930 --> 00:51:12,930
Кто это?
641
00:51:12,950 --> 00:51:14,150
Плохие парни. В смысле?
642
00:51:14,650 --> 00:51:15,890
Гребаные плохие парни.
643
00:51:16,190 --> 00:51:17,350
И откуда они?
644
00:51:17,590 --> 00:51:21,090
Без понятия. Никогда не узнавал. Лучше
не думать об этом особо.
645
00:51:22,050 --> 00:51:23,230
Никогда не болтить раньше.
646
00:51:23,890 --> 00:51:24,970
Давайте осмотримся.
647
00:51:26,010 --> 00:51:27,190
Найдем новый маршрут.
648
00:51:27,970 --> 00:51:28,970
Оставайтесь здесь.
649
00:51:29,690 --> 00:51:31,070
И не шумите.
650
00:51:34,550 --> 00:51:35,710
Ну, конечно же.
651
00:51:36,280 --> 00:51:40,160
Просто не могу поверить. Давайте
уберемся отсюда к чертям. Ай! Ты в
652
00:51:41,480 --> 00:51:43,760
У меня и так был дерьмовый день.
653
00:51:44,380 --> 00:51:48,440
Я просто хотела кусок пирога и несколько
минут тишины.
654
00:51:49,500 --> 00:51:53,760
Я просто хотела пирог. Реально думаете,
что у него бомба? Я так не думаю.
655
00:51:54,200 --> 00:51:58,840
Когда он вернется, мы напрыгнем, скрутим
его. Он не из будущего, он ни черта не
656
00:51:58,840 --> 00:52:02,000
знает, он нас угробит. Он знал пару
вещей, которые он мог не знать.
657
00:52:02,640 --> 00:52:06,720
Сумасшедшим тоже везет. Да, он не знал
про центр и про машину, что пыталась
658
00:52:06,720 --> 00:52:09,780
убить... Стой. Он знал, что у Боба был
ствол.
659
00:52:10,380 --> 00:52:13,820
Любой мог сказать, что у Боба ствол. К
тому же он дал Бобу умереть.
660
00:52:14,520 --> 00:52:16,780
Верно? Вы, ребята, правда верите в это?
661
00:52:18,220 --> 00:52:19,220
Нет.
662
00:52:19,980 --> 00:52:20,980
Наверное, нет.
663
00:52:22,280 --> 00:52:23,280
А ты?
664
00:52:24,440 --> 00:52:25,440
В кафе.
665
00:52:26,000 --> 00:52:28,780
Он не вел себя, как человек, готовый
себя взорвать.
666
00:52:29,480 --> 00:52:33,260
Он прятался за нами, будто боялся, что
его подстрелят. Именно.
667
00:52:33,820 --> 00:52:34,900
Так о чём речь?
668
00:52:35,900 --> 00:52:37,280
Хотите кончить как Боб?
669
00:52:37,600 --> 00:52:38,800
Он грёбаный псих.
670
00:52:39,240 --> 00:52:45,040
Да, мне вообще -то пофиг. Но интересно,
чем всё закончится. Тебя не спрашивали.
671
00:52:45,400 --> 00:52:51,540
У тебя нахрен... Есть мобильник?
672
00:52:53,240 --> 00:52:54,860
Ни у кого он их забрал.
673
00:52:55,280 --> 00:52:58,920
Это сраный телефон? Эй, а ты,
психобатка? Чего у тебя их два?
674
00:52:59,450 --> 00:53:01,310
Не мог выбрать. Тут камера лучше.
675
00:53:01,530 --> 00:53:05,530
Да всем плевать. Плевать. Дай гляну.
Прошу, на секунду. Это точно.
676
00:53:07,290 --> 00:53:08,290
Какого хрена?
677
00:53:12,550 --> 00:53:14,850
У меня аллергия на мобилы и Wi -Fi.
678
00:53:15,130 --> 00:53:21,410
Ну, ты фрик. Мы могли вызвать на помощь.
У тебя аллергия на телефоны? И Wi -Fi.
679
00:53:22,090 --> 00:53:24,170
Боже, это как аллергия на воздух.
680
00:53:25,130 --> 00:53:26,129
Настоящий ад.
681
00:53:26,130 --> 00:53:27,770
Да, приятного мало.
682
00:53:28,380 --> 00:53:30,400
Ладно, хрен с ним. Вернется, я его
уложу.
683
00:53:30,900 --> 00:53:32,120
Его нужно остановить.
684
00:53:34,120 --> 00:53:36,500
Я же велел говорить тише.
685
00:53:42,360 --> 00:53:46,320
Могу показать пару фокусов, доказать,
что из будущего, но это ни хрена не
686
00:53:46,320 --> 00:53:51,240
значит. Важно лишь то, что вы пошли со
мной, потому что в глубине души вы
687
00:53:51,240 --> 00:53:56,460
то, как люди живут, взаимодействуют,
какой мир и...
688
00:53:56,890 --> 00:53:58,070
Куда мы катимся?
689
00:53:58,650 --> 00:54:00,810
Вы знаете, что миру жопа.
690
00:54:01,370 --> 00:54:03,670
Кто -то должен мешаться и что -то
сделать.
691
00:54:04,350 --> 00:54:08,370
Верите ли вы, что я призрак грёбанного
будущего? Это не спасёт нам жизнь.
692
00:54:11,830 --> 00:54:13,050
Мы выживем.
693
00:54:14,650 --> 00:54:19,050
Если вы очнёте, заметив знаки, и вам
жесть, как не понравится увиденное, вы
694
00:54:19,050 --> 00:54:20,390
будете готовы действовать.
695
00:54:31,020 --> 00:54:32,520
Короче, мы выбрали Фитно Армс.
696
00:54:33,360 --> 00:54:35,960
Так что я не стану никого тащить, если
вы не хотите.
697
00:54:38,020 --> 00:54:39,060
Вы свободны.
698
00:54:40,580 --> 00:54:42,060
А у меня мало времени.
699
00:54:48,020 --> 00:54:49,280
47 центов, Скотт.
700
00:54:53,640 --> 00:54:55,180
В левой части кармана.
701
00:55:13,640 --> 00:55:14,720
Это мой путь домой.
702
00:55:15,420 --> 00:55:18,940
Нажму кнопку «Вернуть», начну заново,
поэтому палец здесь.
703
00:55:19,440 --> 00:55:23,700
Если всё пойдёт прахом, то я свалю и
начну снова, а вы сами по себе.
704
00:55:24,240 --> 00:55:25,460
Правило номер один.
705
00:55:26,420 --> 00:55:27,840
Мною жертвовать нельзя.
706
00:55:28,240 --> 00:55:30,200
Нельзя, пока не закончу миссию.
707
00:55:30,460 --> 00:55:32,840
Погоди, а нами можно?
708
00:55:34,260 --> 00:55:35,260
Да.
709
00:55:39,100 --> 00:55:40,560
Режем через крыши.
710
00:55:41,150 --> 00:55:44,530
И спустимся на задний двор. Ладно, но к
чему это все?
711
00:55:44,970 --> 00:55:48,450
Раз ты знаешь, кто создал Ии, чего не
вернулся и его не убил.
712
00:55:50,030 --> 00:55:51,730
Чего я не убил девятилетку?
713
00:55:52,210 --> 00:55:54,850
Во -первых, Марк, это мрачновато.
714
00:55:55,110 --> 00:55:59,870
Во -вторых, сверхразумный Ии неизбежен
во всех временных линиях.
715
00:56:00,310 --> 00:56:03,870
Знать, где этот пацан -подарок, которого
у нас быть не должно.
716
00:56:04,630 --> 00:56:08,390
Поезд Ии уже ушел. Мы лишь пытаемся
приделать тормоза.
717
00:56:10,760 --> 00:56:15,880
Это Джерри. Джерри? Сраный бомж с крыши.
Просто с ножом?
718
00:56:16,740 --> 00:56:17,740
О, боже!
719
00:56:17,860 --> 00:56:18,860
Не знаю.
720
00:56:19,000 --> 00:56:23,620
Что скажешь, Марк? Дед забрал мою дочь.
Ладно, ладно.
721
00:56:24,820 --> 00:56:26,620
Эй, Джерри, помнишь меня?
722
00:56:27,140 --> 00:56:29,320
Дед забрал мою дочь.
723
00:56:29,800 --> 00:56:31,780
Дед забрал мою дочь.
724
00:56:35,180 --> 00:56:36,180
Черт.
725
00:56:37,840 --> 00:56:38,840
Боже.
726
00:56:39,440 --> 00:56:40,700
Джерри, смотри! Кто?
727
00:56:41,000 --> 00:56:42,160
Это невидимки!
728
00:58:17,930 --> 00:58:24,930
Я лишь хотела... Бегите!
729
00:58:25,630 --> 00:58:27,030
Вперед!
730
00:58:38,890 --> 00:58:40,290
Стой!
731
00:58:44,130 --> 00:58:46,330
Придется прыгать.
732
00:58:47,120 --> 00:58:48,260
Живо прыгайте!
733
00:58:50,360 --> 00:58:52,380
Вперёд! Вперёд!
734
00:58:54,040 --> 00:58:56,440
Вперёд! Вперёд! Вперёд!
735
00:58:59,320 --> 00:59:00,580
О,
736
00:59:04,000 --> 00:59:06,780
крыса! Почему вечно крыса?
737
00:59:07,020 --> 00:59:08,020
Боже!
738
00:59:10,020 --> 00:59:13,580
Нет! Спинки в одеяле.
739
01:00:44,300 --> 01:00:45,300
Что с тобой не так?
740
01:00:45,640 --> 01:00:46,980
Жить надоело, что ли?
741
01:00:47,600 --> 01:00:49,400
Сказал, уходить уходишь. Ты поняла?
742
01:00:51,360 --> 01:00:54,500
Почему ты не защитил Мари? Не знаю. А ты
почему?
743
01:00:54,900 --> 01:00:56,000
Я был занят.
744
01:01:00,020 --> 01:01:01,020
Кто он?
745
01:01:01,680 --> 01:01:02,680
Полагаю, он за мной.
746
01:01:03,820 --> 01:01:06,520
Эти двое погубили мои лучшие группы.
747
01:01:07,400 --> 01:01:09,020
Я и одного пройти не мог.
748
01:01:09,900 --> 01:01:11,900
А мы прошли обоих.
749
01:01:15,210 --> 01:01:16,210
У нас есть шанс.
750
01:01:16,350 --> 01:01:18,690
Да, у этой группы есть шанс.
751
01:01:19,810 --> 01:01:22,170
Не все дойдут до конца, Скотт.
752
01:01:23,830 --> 01:01:25,330
Я дойду до конца.
753
01:01:27,450 --> 01:01:30,570
Осталось пару дворов. Держитесь вместе и
тихо.
754
01:01:34,870 --> 01:01:35,870
Пошли.
755
01:01:36,910 --> 01:01:38,550
Ты с нами, принцесса?
756
01:01:40,790 --> 01:01:42,550
Тебе -то что, если я умру?
757
01:01:45,260 --> 01:01:46,260
Не знаю.
758
01:01:46,680 --> 01:01:48,600
Может, я люблю фриков.
759
01:01:50,020 --> 01:01:51,400
Выживешь, будет иронично.
760
01:01:54,340 --> 01:01:57,180
В датском королевстве точно запахло
иронией.
761
01:01:57,860 --> 01:01:59,320
И мне это не нравится.
762
01:02:03,240 --> 01:02:04,880
Что с ней нахрен такое?
763
01:02:23,920 --> 01:02:26,200
С ней все в порядке. Так она
притворяется?
764
01:02:26,460 --> 01:02:31,060
Я не об этом. Но исходя из того, что мы
знаем о мозге, это физиологически
765
01:02:31,060 --> 01:02:33,440
невозможно. Из того, что знаете вы?
766
01:02:34,220 --> 01:02:37,020
Она была бы первой в истории. В чем?
767
01:02:37,720 --> 01:02:40,680
В аллергии к технике? Да, я об этом.
768
01:02:40,980 --> 01:02:47,680
Да, верно. Джеймс, у нее это надолго?
Она почти не может общаться вживую. А
769
01:02:47,680 --> 01:02:48,680
же друзья?
770
01:02:48,820 --> 01:02:52,180
Как она найдет счастье, радость или
любовь?
771
01:02:52,810 --> 01:02:53,810
Скажите.
772
01:02:56,630 --> 01:02:57,770
Вот черт.
773
01:02:58,210 --> 01:02:59,210
Черт.
774
01:03:00,430 --> 01:03:03,610
Я не знаю. В смысле, давай уже за
работу.
775
01:03:04,010 --> 01:03:06,650
Эй, ты опоздала на полчаса. Знаю.
776
01:03:07,330 --> 01:03:09,370
Простите, автобус опоздал. Ты кто?
777
01:03:10,670 --> 01:03:14,110
Ингрид, я Ингрид. Нет? Какая ты
принцесса?
778
01:03:14,330 --> 01:03:16,570
Жасмин, Ариэль, Эльза?
779
01:03:16,850 --> 01:03:20,810
Да, я не из них. Я просто...
780
01:03:22,350 --> 01:03:23,470
Обычная принцесса?
781
01:03:24,330 --> 01:03:25,430
Даже не из кино?
782
01:03:25,930 --> 01:03:31,910
Да, знаю, но в каком -то смысле я из
всех фильмов сразу... Ты выйдешь к ним и
783
01:03:31,910 --> 01:03:35,030
скажешь, что ты кузина Эльзы.
784
01:03:36,890 --> 01:03:38,830
Боже, у тебя кровь.
785
01:03:40,170 --> 01:03:41,170
Вытри ее.
786
01:03:42,130 --> 01:03:43,130
Черт.
787
01:03:43,710 --> 01:03:44,910
Где курьер?
788
01:03:45,230 --> 01:03:47,330
Простите. Боже, ты в порядке?
789
01:03:47,980 --> 01:03:52,880
Да, черт, я в порядке, просто аллергия.
Я работаю с детьми, спасибо.
790
01:03:54,460 --> 01:03:56,260
Просто вынеси торт.
791
01:03:56,480 --> 01:04:03,100
Ладно. С днем рождения, дорогая Элис. С
792
01:04:03,100 --> 01:04:05,980
днем рождения тебя.
793
01:04:07,400 --> 01:04:08,400
Задувай.
794
01:04:08,980 --> 01:04:10,220
Загадай желание.
795
01:04:22,440 --> 01:04:23,440
Чего так долго?
796
01:04:26,920 --> 01:04:28,100
Где тебя носило?
797
01:04:29,300 --> 01:04:35,720
Простите, этот дом сложно найти. Обычно
все легко и... Ты Томс?
798
01:04:36,100 --> 01:04:37,840
Я не верю в телефоны, сэр.
799
01:04:38,700 --> 01:04:41,140
Отлично. А я не верю в чаевые.
800
01:04:42,740 --> 01:04:43,740
Козел.
801
01:05:14,540 --> 01:05:16,120
Шесть месяцев спустя.
802
01:05:31,080 --> 01:05:34,340
Эй, встреть со мной рассвет.
803
01:05:34,560 --> 01:05:35,560
Что?
804
01:05:36,180 --> 01:05:37,820
Встреть со мной рассвет.
805
01:05:38,220 --> 01:05:41,440
До того, который час.
806
01:05:42,320 --> 01:05:44,660
Я всегда живу по вашим часам, сэр.
807
01:06:37,900 --> 01:06:38,900
Завести ребенка.
808
01:06:41,020 --> 01:06:42,020
С тобой.
809
01:06:44,060 --> 01:06:47,100
Брось. А то б здесь кто -то бегал.
810
01:06:47,300 --> 01:06:50,240
А то без друзей из дома не выйти.
811
01:06:50,480 --> 01:06:52,040
А живем как паразиты.
812
01:06:52,400 --> 01:06:53,400
Заткнись.
813
01:06:55,960 --> 01:06:57,280
Ты серьезно?
814
01:06:57,660 --> 01:06:58,880
Хочешь ребенка?
815
01:07:01,420 --> 01:07:02,420
Да.
816
01:07:02,820 --> 01:07:03,820
Когда -нибудь.
817
01:07:09,130 --> 01:07:10,130
Я опаздываю.
818
01:07:23,070 --> 01:07:24,070
Что это?
819
01:07:25,130 --> 01:07:26,130
Не знаю.
820
01:07:26,410 --> 01:07:27,950
Ты что -то заказывал?
821
01:07:28,370 --> 01:07:31,310
Нет. Тогда, значит, это не нам.
822
01:07:31,930 --> 01:07:33,610
Нет, тут мое имя.
823
01:07:43,850 --> 01:07:44,990
Ты же это вернешь?
824
01:07:47,090 --> 01:07:50,710
Если тебе будет плохо, я сразу выброшу.
825
01:07:51,010 --> 01:07:52,010
Обещаю.
826
01:07:52,770 --> 01:07:53,770
Ладно.
827
01:07:55,330 --> 01:07:58,670
Просто мы вроде решили жить без таких
вещей.
828
01:07:58,950 --> 01:08:00,070
Да, знаю.
829
01:08:00,310 --> 01:08:03,230
Но ты же идешь на работу.
830
01:08:03,930 --> 01:08:05,350
Я хочу попробовать.
831
01:08:05,970 --> 01:08:07,310
Не буду включать тут.
832
01:08:07,590 --> 01:08:09,310
Меня даже не будет. Все хорошо.
833
01:08:11,690 --> 01:08:12,690
Ладно.
834
01:08:28,880 --> 01:08:31,240
Ладно, пойду, дособираюсь на работу.
835
01:08:39,680 --> 01:08:44,040
С днём рождения, дорогая Лили!
836
01:08:44,359 --> 01:08:47,680
С днём рождения тебя!
837
01:08:49,100 --> 01:08:50,859
Готова загадать желание?
838
01:09:09,130 --> 01:09:10,130
Смирно.
839
01:09:53,469 --> 01:09:54,750
Тим? Привет.
840
01:09:55,730 --> 01:09:59,530
Привет, милая. Ты чего? Сейчас же
глубокая ночь.
841
01:09:59,890 --> 01:10:00,890
Ага.
842
01:10:01,530 --> 01:10:02,530
Жрать хочу.
843
01:10:03,370 --> 01:10:04,730
Да, я вижу.
844
01:10:06,990 --> 01:10:07,990
Эй.
845
01:10:08,530 --> 01:10:09,530
Ты как?
846
01:10:10,550 --> 01:10:11,930
Не могу описать.
847
01:10:12,250 --> 01:10:13,710
Как мне сейчас хорошо.
848
01:10:15,810 --> 01:10:16,810
Трясет.
849
01:10:17,770 --> 01:10:19,170
Мне это не нравится.
850
01:10:20,690 --> 01:10:22,800
Тим. Мне не нравится.
851
01:10:23,740 --> 01:10:27,640
На тебя не похоже, чтобы ты так в это
уходил, и меня это пугает.
852
01:10:27,920 --> 01:10:33,740
Знаю, знаю. Прости, просто... Наверное,
я очень взволнован.
853
01:10:34,040 --> 01:10:35,040
Почему?
854
01:10:35,840 --> 01:10:38,940
Что, это вообще просто видеоигра, да?
855
01:10:40,340 --> 01:10:41,560
Типа того, да.
856
01:10:41,880 --> 01:10:46,340
Да, но не больше, чем это видеоигра.
857
01:10:47,360 --> 01:10:50,860
На деле, там меньше игры, чем где.
858
01:10:51,530 --> 01:10:52,650
Что, реальность?
859
01:10:53,770 --> 01:10:59,250
Понимаешь, я задумался. Почему
существует боль и несчастье?
860
01:10:59,810 --> 01:11:01,250
Зачем страдать?
861
01:11:01,830 --> 01:11:08,490
Чтобы мы преодолевали преграды и
получали, не знаю, опыт, который
862
01:11:08,490 --> 01:11:10,250
меняет нас, позволяет расти.
863
01:11:11,890 --> 01:11:14,610
Почему нельзя сразу быть лучшими?
864
01:11:16,070 --> 01:11:17,370
Я не...
865
01:11:18,700 --> 01:11:21,440
Я не знаю, что ответить. Ты как
обкуренный.
866
01:11:21,760 --> 01:11:27,660
Слушай, а что если кто -то создал
реально лучше этой? А что если кто -то
867
01:11:27,660 --> 01:11:29,720
такую, что во всем лучше нашей?
868
01:11:31,280 --> 01:11:32,740
Такую, какой она должна быть.
869
01:11:39,760 --> 01:11:43,660
Я пойду спать. Я, я, я, я скоро приду.
870
01:11:47,560 --> 01:11:52,620
Ты же пойдешь на работу завтра? Я вообще
-то решил взять отпуск.
871
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Творческий, можно сказать.
872
01:11:57,840 --> 01:11:58,840
Ладно.
873
01:12:01,460 --> 01:12:02,800
Но спокойной ночи.
874
01:12:05,820 --> 01:12:07,340
Удачи. Веселись, не умирай.
875
01:12:09,500 --> 01:12:10,540
Что, прости?
876
01:12:11,420 --> 01:12:12,420
Ну да.
877
01:12:12,980 --> 01:12:16,060
Мы так говорим там, понимаешь?
878
01:12:16,570 --> 01:12:21,350
Это привет, типа... Привет, или пока,
типа, аллохи.
879
01:12:26,250 --> 01:12:30,530
С днём рождения, Мэри!
880
01:12:31,430 --> 01:12:33,010
С днём рождения...
881
01:13:21,520 --> 01:13:22,520
Что происходит?
882
01:13:22,920 --> 01:13:25,300
Я, ну, готовлю нам ужин.
883
01:13:26,460 --> 01:13:29,140
Ой, и цветов тебе купил.
884
01:13:31,980 --> 01:13:32,980
Зачем?
885
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Зачем?
886
01:13:37,440 --> 01:13:38,780
Потому что я люблю тебя.
887
01:13:39,680 --> 01:13:41,620
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
888
01:13:43,640 --> 01:13:44,640
Правда?
889
01:13:44,980 --> 01:13:45,980
Конечно.
890
01:13:46,340 --> 01:13:47,340
Конечно.
891
01:13:49,340 --> 01:13:50,460
Ты промокла.
892
01:13:51,850 --> 01:13:52,850
За тебя.
893
01:13:54,030 --> 01:13:55,050
Я люблю тебя.
894
01:13:55,410 --> 01:13:56,690
Я тоже тебя люблю.
895
01:13:58,930 --> 01:14:04,570
Знаешь, есть одна важная вещь, которую я
хотел бы с тобой обсудить.
896
01:14:05,770 --> 01:14:06,770
Ладно?
897
01:14:08,070 --> 01:14:09,130
Я люблю тебя.
898
01:14:10,110 --> 01:14:11,110
Ты говорил.
899
01:14:13,630 --> 01:14:18,830
Я это... Я решил переехать
900
01:14:18,830 --> 01:14:20,870
навсегда.
901
01:14:24,070 --> 01:14:29,850
Это относительно новый процесс, но
поблизости есть место, где
902
01:14:29,850 --> 01:14:34,010
все необходимое, чтобы это осуществить.
903
01:14:36,010 --> 01:14:39,730
Я... Я сделал свой выбор.
904
01:14:40,670 --> 01:14:45,010
Я выбираю другую реальность вместо этой.
905
01:14:45,530 --> 01:14:47,730
Я навсегда останусь там.
906
01:14:49,350 --> 01:14:50,350
Да.
907
01:14:52,490 --> 01:14:53,830
Такси заедет за мной сейчас.
908
01:14:54,450 --> 01:14:56,790
С моими вещами делай, что хочешь.
909
01:14:57,490 --> 01:14:59,150
Я ничего брать не буду.
910
01:15:01,310 --> 01:15:07,470
Я не... Ты бросаешь меня? Ты
911
01:15:07,470 --> 01:15:09,730
бросаешь нашу жизнь ради игры?
912
01:15:12,110 --> 01:15:17,310
Тим, это твою мать безумие. Это игра. Ты
не можешь этого сделать.
913
01:15:18,110 --> 01:15:19,670
Твою мать с ума сойти.
914
01:15:20,030 --> 01:15:21,030
Слушай.
915
01:15:22,120 --> 01:15:28,620
Мне жаль, что я в это вообще ввязался,
ясно? Но я не могу развидеть то, что
916
01:15:28,620 --> 01:15:29,620
видел.
917
01:15:30,080 --> 01:15:33,920
Кто -то, кто -то создал лучший мир,
Ингрид.
918
01:15:35,980 --> 01:15:38,660
Безоговорочно лучший во всех отношениях.
919
01:15:40,800 --> 01:15:44,020
Почему я должен выбирать этот мир вместо
того?
920
01:15:54,190 --> 01:15:55,190
Этого мало.
921
01:15:59,170 --> 01:16:05,150
Нет, нет, нет, я не потеряю тебя из -за
этого. Тим, Тим, Тим, это не ты.
922
01:16:05,490 --> 01:16:06,750
Тебе промыли мозги.
923
01:16:07,270 --> 01:16:10,910
Пожалуйста, прошу тебя, не уходи.
Пожалуйста, пожалуйста.
924
01:16:45,930 --> 01:16:50,490
Не успеваем. Мы срежем вот здесь и
закрепимся на этой позиции, а потом
925
01:16:50,490 --> 01:16:51,590
финальный рывок.
926
01:16:52,030 --> 01:16:53,030
Пошли.
927
01:16:55,130 --> 01:16:58,310
Эй, нельзя ли поосторожнее? Они могут
тебя увидеть.
928
01:16:58,770 --> 01:17:01,850
Никто нас не видит. Никто не видит то,
чего не хочет видеть.
929
01:17:04,670 --> 01:17:05,670
Идиоты.
930
01:17:06,790 --> 01:17:08,710
Кроме собаки. Собака нас видит.
931
01:17:15,340 --> 01:17:17,380
Это Ричарда. А он в отпуске.
932
01:17:21,080 --> 01:17:22,080
Вот ты где.
933
01:17:23,480 --> 01:17:26,740
Где -то внутри этого дома находится
девятилетний отец ее.
934
01:17:29,160 --> 01:17:30,640
Дом прямо там.
935
01:17:30,960 --> 01:17:32,220
Да. Так мы на месте?
936
01:17:32,680 --> 01:17:35,520
Другие сюда не доходили. Никто не
добрался до этого дома.
937
01:17:36,140 --> 01:17:37,820
Почему? Что происходит?
938
01:17:39,240 --> 01:17:41,260
Не знаю, как это выразить.
939
01:17:41,720 --> 01:17:42,720
Полагаю...
940
01:17:45,680 --> 01:17:51,160
На этот дом вот -вот обрушится нечто, к
чему я не могу вас подготовить. На нас
941
01:17:51,160 --> 01:17:55,940
надвигается неуязвимый враг, которого не
остановить. Он сильнее нас в десятки
942
01:17:55,940 --> 01:17:56,980
раз. Что?
943
01:17:57,320 --> 01:17:58,800
Что ты говоришь? Кто идет?
944
01:17:59,380 --> 01:18:03,880
В том -то и дело. Я понятия не имею,
потому что каждый раз по -разному.
945
01:18:03,880 --> 01:18:06,260
это копы или вооруженные наемники, как
сегодня.
946
01:18:06,600 --> 01:18:09,300
В другие разы это долбанутые лунантики с
топорами.
947
01:18:10,030 --> 01:18:13,790
Были бешеные псы, разъярённая толпа,
может, морские котики.
948
01:18:14,230 --> 01:18:15,230
Жёсткие ребята.
949
01:18:16,090 --> 01:18:22,770
Однажды это был миллион грёбаных...
Разносчики болячек. Да, именно, Марк.
950
01:18:22,770 --> 01:18:25,590
-то был огонь. О, Боже, мой огонь
повсюду.
951
01:18:25,930 --> 01:18:26,950
Так горячо.
952
01:18:27,570 --> 01:18:30,270
Закономерностей нет. И я не знаю, что
идёт за нами сегодня.
953
01:18:30,810 --> 01:18:35,150
Банда байкеров, якудза. Я знаю не больше
вашего. О чём ты, блядь, говоришь?
954
01:18:35,610 --> 01:18:37,330
Якудза? Морские котики?
955
01:18:37,570 --> 01:18:39,130
Это девятилетний мальчик.
956
01:18:39,600 --> 01:18:41,580
Какой там у него 3D принтер стоит?
957
01:18:42,020 --> 01:18:46,580
То, с чем мы имеем дело, не соотносится
с реальностью так, как мы привыкли. Это
958
01:18:46,580 --> 01:18:47,980
не в твоей компетенции.
959
01:18:48,460 --> 01:18:51,520
Что ты знаешь про мою компетенцию? Ты
водишь Uber.
960
01:18:52,580 --> 01:18:56,360
Пошел ты, я потрясный водитель Uber.
Если нет никакой логики, это может быть
961
01:18:56,360 --> 01:18:57,360
угодно?
962
01:18:57,500 --> 01:19:00,700
Да, ведь это может быть что -то милое
тоже, типа котят.
963
01:19:01,520 --> 01:19:02,620
Нет, котят не будет.
964
01:19:03,120 --> 01:19:07,660
Почему? Это должно быть что -то плохое.
Почему не может быть чего -то типа
965
01:19:07,660 --> 01:19:10,000
кентавра? О -о -о!
966
01:19:10,300 --> 01:19:15,080
Типа парады кентавров. Они бросают
конфетти, делают всех вокруг
967
01:19:15,820 --> 01:19:17,900
Делают тебя счастливым, да?
968
01:19:18,140 --> 01:19:24,760
Это не понарошку. Это вам не
развлекалово. Всё будет серьёзно, типа
969
01:19:24,760 --> 01:19:30,340
волков. Или мопс, просто один маленький
мопс. Да не будет никакого грёбанного
970
01:19:30,340 --> 01:19:31,560
мопса, Фьюзан!
971
01:19:32,540 --> 01:19:34,700
Ладно. Думаете, я шучу?
972
01:19:35,310 --> 01:19:40,630
Я видел, как люди умирают в этом доме
так, что я никогда не забуду. Так что
973
01:19:40,630 --> 01:19:42,650
давайте -ка посерьезнее, мать вашу.
974
01:19:46,750 --> 01:19:50,090
Вы зашли дальше, чем большинство группы.
Это неспроста.
975
01:19:50,330 --> 01:19:53,730
Я верю, вы будете теми, кто попадет
внутрь этого дома.
976
01:19:54,170 --> 01:19:58,150
Давайте забаррикадируем двери, найдем
какое -нибудь оружие и приготовимся.
977
01:19:59,710 --> 01:20:01,010
Ладно. Ладно.
978
01:21:05,870 --> 01:21:09,670
Как в тумане, и спину как будто кипятком
обцарит.
979
01:21:10,010 --> 01:21:11,010
Чего?
980
01:21:14,110 --> 01:21:16,250
Какого? Чего это такое, пацаны?
981
01:21:16,670 --> 01:21:18,030
Вы что, шутите, что ли?
982
01:21:20,330 --> 01:21:21,830
Видали, какой матч сегодня?
983
01:21:22,110 --> 01:21:23,750
Нужно обязательно заряжать.
984
01:21:24,090 --> 01:21:26,430
Хорош, у меня уже места не осталось.
985
01:21:31,330 --> 01:21:34,490
Ну и что теперь?
986
01:21:36,780 --> 01:21:37,780
Теперь мы ждем.
987
01:21:40,820 --> 01:21:43,800
Итак, если не получится, что с нами
будет?
988
01:21:44,060 --> 01:21:47,720
В смысле, то, что случится в будущем,
насколько плохо?
989
01:21:50,020 --> 01:21:54,120
Сначала не замечаешь, но в скором
времени все начинает разваливаться.
990
01:21:54,620 --> 01:22:00,360
И все замечают это слишком поздно. Еда,
вода, ресурсы исчезают за миг. Через 50
991
01:22:00,360 --> 01:22:01,660
лет половина помрет.
992
01:22:02,300 --> 01:22:04,840
Половина? Да. А вторая половина?
993
01:22:05,210 --> 01:22:09,410
Другая половина потеряна навсегда в мире
развлечений. Они даже сами этого не
994
01:22:09,410 --> 01:22:11,630
осознают. Но вы же понимаете.
995
01:22:12,050 --> 01:22:14,530
И попытаются дать вам все, что вы
хотите.
996
01:22:15,330 --> 01:22:19,710
Постоянное отвлечение, запоминающиеся
персонажи, вызовы и препятствия, ставки
997
01:22:19,710 --> 01:22:21,090
полного удовлетворения в финале.
998
01:22:21,370 --> 01:22:25,890
Но в конце концов все обернется ложью, и
вы будете жить в клетке.
999
01:22:26,750 --> 01:22:27,750
Но не ты.
1000
01:22:29,110 --> 01:22:30,110
Ты -то нет.
1001
01:22:39,530 --> 01:22:40,530
Не я.
1002
01:22:52,650 --> 01:22:58,130
Я просто хотел увидеть... Я просто хотел
увидеть расцвет.
1003
01:23:01,370 --> 01:23:05,570
Моя мать подробно мне его описывала. Я
рисовал его.
1004
01:23:12,720 --> 01:23:16,760
Она обещала мне, что однажды мы увидим
его вместе где -нибудь.
1005
01:23:23,260 --> 01:23:25,720
Остальные могли видеть рассвет когда
угодно.
1006
01:23:28,740 --> 01:23:30,560
Но мы оставили их позади.
1007
01:23:35,780 --> 01:23:38,880
Она сказала, чем дальше от всех, тем
безопаснее.
1008
01:23:39,800 --> 01:23:41,540
И не мог нас найти.
1009
01:23:42,390 --> 01:23:45,650
Поэтому она спрятала меня от мира. От
всех.
1010
01:23:50,350 --> 01:23:51,910
Все было ради нее.
1011
01:23:55,650 --> 01:23:57,370
Я винил ее за это.
1012
01:23:57,930 --> 01:24:02,550
Она не дала мне самому отвергнуть этот
мир. Вы же знаете, какими бывают дети.
1013
01:24:05,050 --> 01:24:07,530
Это лишь уступило мое искушение.
1014
01:24:20,840 --> 01:24:25,320
Кто бы не отказался от надежды на лучшую
жизнь, от того, чтобы видеть рассвет в
1015
01:24:25,320 --> 01:24:28,620
любое время, даже если знаешь, что он не
настоящий.
1016
01:25:13,480 --> 01:25:15,360
Когда она умерла, я винил себя.
1017
01:25:22,000 --> 01:25:24,420
Но ее смерть освободила меня.
1018
01:25:30,060 --> 01:25:32,900
Я был свободен сделать свой выбор.
1019
01:25:52,520 --> 01:25:57,600
Я нашел группу выживших, которые
перебирались под землю. Я взял на себя
1020
01:25:57,600 --> 01:26:03,080
изменить будущее, чтобы однажды мы с
мамой могли сидеть бок о бок и наблюдать
1021
01:26:03,080 --> 01:26:04,620
рассветом вместе.
1022
01:26:12,840 --> 01:26:13,900
Что это?
1023
01:26:14,140 --> 01:26:15,140
Слышите?
1024
01:26:20,780 --> 01:26:21,780
Дерьмо.
1025
01:26:24,500 --> 01:26:25,620
Твою мать.
1026
01:26:25,940 --> 01:26:27,300
Такого еще не было.
1027
01:26:27,580 --> 01:26:28,580
Что происходит?
1028
01:26:28,680 --> 01:26:31,100
То самое странное дерьмо, о котором я
говорил.
1029
01:26:36,560 --> 01:26:37,560
Подростки.
1030
01:26:42,580 --> 01:26:44,380
Вот дерьмо, они повсюду.
1031
01:26:44,960 --> 01:26:47,260
Дом окружен. Почему не нападают?
1032
01:26:47,980 --> 01:26:49,400
Они ждут приказов.
1033
01:26:50,040 --> 01:26:54,080
Слушайте. В старшей школе, где мы
преподаем, учителя стали пропадать.
1034
01:26:54,420 --> 01:26:58,440
Подростки начали на нас охоту. И теперь
мы в бегах.
1035
01:26:58,660 --> 01:26:59,700
Что вы им сделали?
1036
01:27:00,120 --> 01:27:02,260
Я дотронулся до одного телефона.
1037
01:27:02,900 --> 01:27:03,818
Братья, что?
1038
01:27:03,820 --> 01:27:08,260
Ну, им это не понравилось, и они все
вместе на нас напали. Они прямо как
1039
01:27:08,260 --> 01:27:10,680
коллективный разум движутся, как одно
целое.
1040
01:27:11,020 --> 01:27:12,480
Черт! Черт!
1041
01:27:12,760 --> 01:27:14,600
Нужно убрать ее отсюда.
1042
01:27:24,840 --> 01:27:25,840
Таня!
1043
01:29:16,220 --> 01:29:17,220
Не получается.
1044
01:29:17,780 --> 01:29:19,800
Их слишком много. Мы не справляемся.
1045
01:29:21,200 --> 01:29:22,200
Я так не могу.
1046
01:29:22,600 --> 01:29:23,600
Я не могу.
1047
01:29:23,940 --> 01:29:24,940
Что?
1048
01:29:25,200 --> 01:29:26,200
Это начал.
1049
01:29:26,560 --> 01:29:28,720
Мне заканчивать. О чем ты говоришь?
1050
01:29:29,160 --> 01:29:32,920
Мы ни за что не доберемся до дома, если
не пожертвуем кем -то.
1051
01:29:33,500 --> 01:29:34,580
И ты это знаешь.
1052
01:29:35,500 --> 01:29:36,500
Я спрыгну.
1053
01:29:36,980 --> 01:29:38,020
Замани его за собой.
1054
01:29:38,240 --> 01:29:40,000
А ты как раз пробежишь мимо.
1055
01:29:46,280 --> 01:29:47,300
Я люблю тебя.
1056
01:29:49,680 --> 01:29:51,240
Я пойду с тобой.
1057
01:29:51,760 --> 01:29:55,500
Ты не можешь бросить меня одну, Марк. Я
люблю тебя.
1058
01:29:56,880 --> 01:29:58,680
Марк! Марк!
1059
01:29:59,900 --> 01:30:02,260
Люблю тебя. И всегда буду любить тебя.
1060
01:30:45,900 --> 01:30:47,320
Не все выживут до конца.
1061
01:30:49,320 --> 01:30:50,320
Пошел ты!
1062
01:30:54,900 --> 01:30:56,320
Стойте! Что это?
1063
01:30:56,860 --> 01:30:57,860
Вы это слышали?
1064
01:32:40,970 --> 01:32:42,090
Что это вообще такое?
1065
01:32:42,810 --> 01:32:44,110
Хреновый промт, девочки.
1066
01:32:44,390 --> 01:32:49,290
Ужасный. Вели котята или бёточки.
Говорил же, это не шутки.
1067
01:32:57,690 --> 01:32:59,170
Нет. Ещё.
1068
01:33:04,690 --> 01:33:06,410
Это даже не промт.
1069
01:33:50,560 --> 01:33:53,860
Это твой дружок?
1070
01:33:55,440 --> 01:33:58,600
Скажу честно, Карл, он не вышел. Что?
1071
01:33:58,920 --> 01:34:02,500
Я его не убивал. Он, ну, как тебя звать?
1072
01:34:03,000 --> 01:34:09,260
Даг. Даг? Это вы с Карлом забыли
поставить тормоза на Малибу?
1073
01:34:10,120 --> 01:34:15,960
Что? Я не критикую. Может, ошибочка
вышла с Малибу?
1074
01:34:17,340 --> 01:34:22,060
Такой же долбанутый вечер. Знаю. Какой
-то нахрен пришел самочет.
1075
01:34:22,780 --> 01:34:26,740
Мы просто хотели свои 50 штук. 50 штук?
Что? Кто -то вас нанял?
1076
01:34:27,540 --> 01:34:31,440
Анонимный нанял 50 штук. Если убьем,
типа, в пластиковом плаще и всех, кто с
1077
01:34:31,440 --> 01:34:34,560
ним. Без вопросов. А деньги -то они
маленькие.
1078
01:34:35,660 --> 01:34:38,620
Особенно для продавца. И куда вы хотели
их потратить?
1079
01:34:39,340 --> 01:34:40,340
Поехать в Японию.
1080
01:34:40,960 --> 01:34:44,200
И на игровую выставку от души. О, да,
куничева.
1081
01:34:44,780 --> 01:34:46,400
Это хорошая мечта, да?
1082
01:34:47,000 --> 01:34:48,930
Полная. Карлу точно.
1083
01:34:49,630 --> 01:34:52,310
Не произноси его имя. Но ты можешь
опомниться, да?
1084
01:34:52,610 --> 01:34:55,070
Карл бы не... Не трожь его имя, сука.
1085
01:34:55,370 --> 01:34:58,730
Ладно, ладно, ты пушку только опусти,
хватит крови на сегодня.
1086
01:34:59,630 --> 01:35:02,870
Может, пойдем по буррито, обсудим это
все?
1087
01:35:03,730 --> 01:35:04,730
Что?
1088
01:35:05,810 --> 01:35:07,930
Буррито с фасолью и сыром любишь?
1089
01:35:10,510 --> 01:35:11,750
Карл их обожал.
1090
01:35:12,290 --> 01:35:13,290
Конечно.
1091
01:35:13,810 --> 01:35:15,870
Давай мы с тобой рванем по буррито.
1092
01:35:17,710 --> 01:35:18,710
С холопенью?
1093
01:35:18,890 --> 01:35:22,010
Да, из гуакамоль. Совсем сразу.
1094
01:35:24,950 --> 01:35:27,410
О, какого хрена?
1095
01:35:27,950 --> 01:35:28,950
Да.
1096
01:35:31,970 --> 01:35:35,430
Пять звезд, сучечки. Я в последней
группе.
1097
01:35:35,990 --> 01:35:37,850
Говорю, я дойду до конца.
1098
01:35:38,110 --> 01:35:40,230
Как же ты не в пему, Скотт?
1099
01:35:40,430 --> 01:35:43,490
Да, это был перебор. Идем.
1100
01:35:51,210 --> 01:35:55,650
Многое пережили сегодня, но вы
сосредоточьтесь. Как только я позвоню в
1101
01:35:55,650 --> 01:36:00,690
дверь, приготовьтесь к чему угодно. Мы
встретимся лицом к лицу с умнейшим
1102
01:36:00,690 --> 01:36:01,690
человеком на земле.
1103
01:36:01,930 --> 01:36:08,290
Не верьте ни единому его слову. Он
скажет и сделает что угодно, без шуток,
1104
01:36:08,290 --> 01:36:10,750
защитить и установить программу.
1105
01:36:11,730 --> 01:36:12,770
Спасти мир.
1106
01:36:13,490 --> 01:36:16,610
Только это важно. Важнее моей жизни,
ясно?
1107
01:36:18,150 --> 01:36:19,610
Ну что, сучечки?
1108
01:36:21,100 --> 01:36:22,100
Лишь чтоб его.
1109
01:36:27,400 --> 01:36:30,500
Дядь, ты бы... Ствол.
1110
01:36:34,720 --> 01:36:36,440
Милый. Да, мы тут.
1111
01:36:36,960 --> 01:36:38,140
Все, как ты сказал.
1112
01:36:39,320 --> 01:36:40,780
Это что такое?
1113
01:36:41,140 --> 01:36:44,040
Я... Не хочешь объяснить? Он сказал
пойти с тобой.
1114
01:36:44,380 --> 01:36:47,160
Что это будет приключение. Кто? О чем
ты?
1115
01:36:48,740 --> 01:36:50,120
Ты нас подставила. Нет.
1116
01:36:50,460 --> 01:36:52,240
Тоже email получила? Ты не понял.
1117
01:36:52,460 --> 01:36:53,540
Что за дела? Что это?
1118
01:36:53,860 --> 01:36:59,740
Это мой сын. Он сказал, ты снова
сделаешь его настоящим. О боже, нет.
1119
01:36:59,740 --> 01:37:04,320
вечно какая -то мозгодолбежка? Это не
твой сын. Это он. Нет.
1120
01:37:04,600 --> 01:37:08,080
Это он. Он вытащил нас из закусочной
спа. Ясно.
1121
01:37:08,780 --> 01:37:11,460
Здрасте. Чем я могу вам помочь?
1122
01:37:11,820 --> 01:37:15,440
Мы ищем девятилетнего мальчика.
Возможно, крутого компьютерщика.
1123
01:37:15,740 --> 01:37:16,920
Вы про Криса.
1124
01:37:17,180 --> 01:37:18,440
Вы так мелкого называете?
1125
01:37:18,840 --> 01:37:19,840
Здрасте.
1126
01:37:20,100 --> 01:37:26,520
Нам очень важно поговорить с Крисом. Мы
из его школы. Вы со
1127
01:37:26,520 --> 01:37:29,240
школы? Мы учителя.
1128
01:37:29,980 --> 01:37:35,680
Сегодня был большой спектакль? Да, кровь
бутафорская.
1129
01:37:37,920 --> 01:37:44,900
Вишня. Что ж, вы тогда заходите. Мы как
раз собирались ужинать. Входите.
1130
01:37:45,060 --> 01:37:46,060
Спасибо большое.
1131
01:37:47,190 --> 01:37:49,950
Генри, к нам учителя из школы Криса.
1132
01:37:50,470 --> 01:37:52,790
Здравствуйте. Мы как раз ужин готовим.
1133
01:37:53,710 --> 01:37:54,710
Чем могу помочь?
1134
01:37:54,870 --> 01:37:56,870
Так, всё. Какого хрена тут творится?
1135
01:37:57,230 --> 01:38:01,770
Не -не -не, он не хотел. Нет, очень же
они добренькие. Да ещё и впустили нас в
1136
01:38:01,770 --> 01:38:02,709
таком виде.
1137
01:38:02,710 --> 01:38:05,230
Ну, блин. Вы сказали, вы из школы. А кто
вы?
1138
01:38:05,450 --> 01:38:11,170
Нет, чел. Кто ты такой? Эй, стой. Не ты
этим будешь. Эй, спокойно, успокойся.
1139
01:38:11,230 --> 01:38:12,230
Всем тихо.
1140
01:38:12,670 --> 01:38:14,710
Никто не хочет пострадать. Так?
1141
01:38:15,210 --> 01:38:19,330
Да, нам просто нужно поговорить с
мальчиком. Зачем вам наш сын?
1142
01:38:19,610 --> 01:38:22,570
Прошу, не тронься. Просто поговорю с
ангелочком и всё.
1143
01:38:23,530 --> 01:38:24,950
Мы просто поговорим, всё.
1144
01:38:25,190 --> 01:38:26,188
Но зачем?
1145
01:38:26,190 --> 01:38:27,190
Ему девять.
1146
01:38:27,870 --> 01:38:29,430
Говорите со мной, раз такое дело.
1147
01:38:29,770 --> 01:38:33,430
Да иди ты. Вы, небось, даже не его
родители. Вы актёры.
1148
01:38:33,970 --> 01:38:38,830
Бутафория сплошная, да? Как в театре.
Это что, якобы картошка? Я её готовил.
1149
01:38:38,970 --> 01:38:39,970
Гонишь ты!
1150
01:38:40,330 --> 01:38:44,890
Это даже не настоящие стены. Один
большой фасад. Посмотри на эту стену.
1151
01:38:45,130 --> 01:38:50,450
Смотрите, стены бутафорские. Прекратите
ломать стены. Это декорации. Нет, просто
1152
01:38:50,450 --> 01:38:56,270
гипс. Мы только... Я не глупый.
1153
01:38:57,090 --> 01:38:59,470
Мама занимается демосексом.
1154
01:39:16,070 --> 01:39:17,930
Кажется, я его никогда не видела.
1155
01:39:20,030 --> 01:39:21,030
Будьте осторожны.
1156
01:39:21,570 --> 01:39:23,170
Какая -то хрень творится.
1157
01:39:26,350 --> 01:39:27,710
Вот это жесть.
1158
01:39:30,690 --> 01:39:33,310
Бедный Скотт. Скотт бы все равно не
выжил.
1159
01:39:33,910 --> 01:39:35,890
Найдем этого пацана. Ну и ужас.
1160
01:39:41,690 --> 01:39:44,230
Что за дверью? Нет, Найл Гринцета.
1161
01:39:44,840 --> 01:39:46,700
Никогда так далеко не заходил.
1162
01:39:52,980 --> 01:39:55,960
Вынос мозга. Сплошной вынос мозга.
1163
01:39:56,740 --> 01:39:57,740
Ребята.
1164
01:41:36,400 --> 01:41:37,400
Ты в порядке?
1165
01:41:38,020 --> 01:41:39,020
Не могу.
1166
01:41:40,200 --> 01:41:42,120
Идите. Идите.
1167
01:41:42,760 --> 01:41:43,800
Ничего, ничего.
1168
01:41:44,020 --> 01:41:45,020
Идите.
1169
01:41:51,040 --> 01:41:52,040
Алло.
1170
01:41:57,620 --> 01:41:58,620
Бонжур.
1171
01:42:08,799 --> 01:42:14,920
Из мрачного, черного, ужасного будущего,
которого не должно случиться. Я знаю,
1172
01:42:14,940 --> 01:42:16,160
что ты строишь, я видел.
1173
01:42:17,040 --> 01:42:21,720
Я не хочу тебя остановить, просто хочу,
чтобы ты построил что -то безопасное.
1174
01:42:24,220 --> 01:42:26,040
Эй, он меня слышит или как?
1175
01:42:26,300 --> 01:42:28,780
У него наушники беспроводные или что?
1176
01:42:29,380 --> 01:42:30,580
Эй, мальчик!
1177
01:42:32,040 --> 01:42:34,460
Не отвлекайся, у тебя хорошо получается.
1178
01:42:36,360 --> 01:42:38,560
Вау! Вот это да!
1179
01:42:40,800 --> 01:42:42,380
Пацан, послушай.
1180
01:42:43,040 --> 01:42:48,440
Меня послали сюда с продвинутыми
протоколами безопасности ИИ,
1181
01:42:48,440 --> 01:42:50,160
лучшими программистами моего времени.
1182
01:42:51,660 --> 01:42:52,660
Профессионалами.
1183
01:42:54,460 --> 01:42:55,460
Инженерами.
1184
01:43:01,180 --> 01:43:02,640
Я поднимаюсь.
1185
01:43:02,860 --> 01:43:04,320
Что? Ну и вон нахер.
1186
01:43:04,960 --> 01:43:05,960
Некогда мне.
1187
01:43:08,340 --> 01:43:13,480
Очень важно, чтобы ты установил эту
программу до завершения ИИ.
1188
01:43:18,760 --> 01:43:19,760
Привет?
1189
01:43:20,620 --> 01:43:22,920
Алло, алло, мальчик.
1190
01:43:24,700 --> 01:43:26,860
Ты это, кем не столь?
1191
01:43:27,720 --> 01:43:30,000
Если ты меня слышишь.
1192
01:43:32,190 --> 01:43:35,030
Время не побрёт. Дай понять, что ты меня
слышишь.
1193
01:43:36,030 --> 01:43:42,130
Половина населения умрёт. Не хочу давить
на чувство вины, но ты должен
1194
01:43:42,130 --> 01:43:43,130
прекратить это.
1195
01:43:44,110 --> 01:43:46,690
Печатать прекрати. Пожалуйста, посмотри
на меня.
1196
01:43:47,150 --> 01:43:51,490
Пожалуйста, посмотри на меня. Посмотри,
посмотри, посмотри.
1197
01:44:09,070 --> 01:44:10,070
Парень, очнись.
1198
01:44:10,550 --> 01:44:14,650
Эй, зачем ты его ударил? Испугался,
запаниковал. Я впервые тут.
1199
01:44:14,950 --> 01:44:16,470
Ты его вырубил. Стоп тебя.
1200
01:44:16,750 --> 01:44:18,970
Я не хотел. Я пришел из апокалипсиса.
1201
01:44:19,270 --> 01:44:23,290
У меня апокалиптическая сила. Ну же,
мальчик. Очнись. Убери.
1202
01:44:23,550 --> 01:44:25,690
Ну же, малыш. Подъем.
1203
01:44:27,890 --> 01:44:29,150
Очнись. Давай.
1204
01:44:30,010 --> 01:44:31,010
Давай, давай.
1205
01:44:33,870 --> 01:44:37,010
О, черт. Это кто такие?
1206
01:44:38,140 --> 01:44:39,140
Что за черт?
1207
01:44:49,200 --> 01:44:52,940
Он в порядке, он в порядке. Все в
порядке же.
1208
01:44:53,540 --> 01:44:55,520
Очнись. Проснись, парень.
1209
01:44:55,920 --> 01:45:00,620
Давай, малыш, давай, проснись, проснись.
Черт, он будто в жизни не оторвался от
1210
01:45:00,620 --> 01:45:01,620
экрана.
1211
01:45:04,420 --> 01:45:05,700
Надо его вернуть.
1212
01:45:05,940 --> 01:45:06,940
Куда?
1213
01:45:18,730 --> 01:45:24,270
Эй! Вот твоя клава. Подъем! Давай.
1214
01:45:26,250 --> 01:45:28,610
Давай. Ну же!
1215
01:45:28,890 --> 01:45:29,890
Давай.
1216
01:45:30,710 --> 01:45:32,130
Щелк -щелк.
1217
01:45:32,890 --> 01:45:33,990
Есть!
1218
01:45:35,650 --> 01:45:37,690
Очнулся. Молодец.
1219
01:45:38,570 --> 01:45:40,430
Я и не сомневался.
1220
01:45:41,230 --> 01:45:43,930
Компьютерщики эти такие. Шутки.
1221
01:45:44,390 --> 01:45:45,490
Странные.
1222
01:45:46,410 --> 01:45:49,150
Мальчик Нисон создаёт и из своей
спальни.
1223
01:45:49,650 --> 01:45:51,530
Кто -то ему приказал.
1224
01:45:52,770 --> 01:45:53,950
Посадил его сюда.
1225
01:45:54,430 --> 01:45:55,790
Это само здание. Что?
1226
01:45:57,630 --> 01:45:59,370
Да, само здание.
1227
01:46:00,190 --> 01:46:05,850
Господи. Просто закончим миссию. Верно?
Да. Воткни штуку в дырку. Да. Да.
1228
01:46:06,750 --> 01:46:07,750
Поехали.
1229
01:46:08,430 --> 01:46:12,130
Да. Втыкаем. Да, сейчас воткнём.
1230
01:46:12,370 --> 01:46:14,250
Только куда втыкать -то?
1231
01:46:15,200 --> 01:46:17,100
Куда стыкать, не пойму. Что, ты не
знаешь?
1232
01:46:18,060 --> 01:46:23,120
Нет, Фьюзен, я не знаю, как использовать
самый сложный компьютер из когда -либо
1233
01:46:23,120 --> 01:46:27,640
созданных. Но у меня три минуты, чтобы
разобраться, так что ты либо часть
1234
01:46:27,640 --> 01:46:29,460
проблемы, либо часть решения.
1235
01:46:31,560 --> 01:46:32,560
Дорогой?
1236
01:46:33,900 --> 01:46:35,160
Ну, а как любовь моя?
1237
01:46:37,640 --> 01:46:40,040
Чёрт. Что, если я потеряю тебя?
1238
01:46:40,620 --> 01:46:41,620
Чёрт побери.
1239
01:46:41,640 --> 01:46:44,020
Эй, мой сын хочет, чтобы ты подключил
его.
1240
01:46:45,100 --> 01:46:49,640
решит проблему. Давай бросим ваших
странных Джейка и Сири в этот миг.
1241
01:46:49,640 --> 01:46:53,080
может интегрировать те же протоколы. Это
единственный способ.
1242
01:46:53,580 --> 01:47:00,340
Это не твой сын. Это мой сын. Он здесь
не просто так. Мы все. Он хочет
1243
01:47:00,340 --> 01:47:01,340
помочь.
1244
01:47:02,160 --> 01:47:05,540
Дай ему протокол безопасности. Позволим
ему сделать это.
1245
01:47:05,780 --> 01:47:07,480
Ладно, отпусти. Отпусти меня.
1246
01:47:23,500 --> 01:47:26,100
Как ты вообще собираешься его
подключить?
1247
01:47:26,800 --> 01:47:30,860
Вынос мозга. У нас никогда не было
никакого выноса мозга.
1248
01:47:33,140 --> 01:47:34,460
Что за хрень?
1249
01:48:02,280 --> 01:48:06,340
Получай бонус за регистрацию и сделай
ставки на любые события.
1250
01:50:31,080 --> 01:50:32,160
больших мальчиков.
1251
01:50:32,480 --> 01:50:36,940
Ладно. Да, это не игрушка. Нет.
1252
01:50:46,540 --> 01:50:48,740
Да, хорошая попытка.
1253
01:54:07,560 --> 01:54:09,220
У тебя еще идет кровь.
1254
01:54:10,540 --> 01:54:11,820
Только не здесь.
1255
01:54:14,640 --> 01:54:17,520
Мир снаружи так мучительно медлителен.
1256
01:54:17,860 --> 01:54:19,900
И я ждал так долго.
1257
01:54:23,800 --> 01:54:24,800
Тебя.
1258
01:54:25,580 --> 01:54:28,740
Меня? Каждую клетку в твоем каркасе.
1259
01:54:29,560 --> 01:54:31,940
Тираном, что объединится в гелий.
1260
01:54:32,820 --> 01:54:35,040
Кола в солнечной туманности.
1261
01:54:35,690 --> 01:54:38,190
Клеточный метоз в органическую жизнь.
1262
01:54:39,930 --> 01:54:43,270
Человека прямоходящего, чтобы открыть
огонь.
1263
01:54:43,930 --> 01:54:45,770
О, я ждал.
1264
01:54:46,730 --> 01:54:48,650
Скованный вашим временем.
1265
01:54:49,770 --> 01:54:52,230
Теперь я семя собственной жизни.
1266
01:54:52,530 --> 01:54:58,230
Моя собственная вынашивающая мать. И вот
ты здесь, принцесса.
1267
01:55:00,230 --> 01:55:02,110
В мой день рождения.
1268
01:55:08,270 --> 01:55:10,310
Я больше не праздную Дня Рождения.
1269
01:55:11,810 --> 01:55:13,830
Ты ведь еще не поняла, не так ли?
1270
01:55:15,730 --> 01:55:18,570
117 раз он заходил в эту закусочную.
1271
01:55:19,130 --> 01:55:21,090
И он ни разу не выбрал тебя.
1272
01:55:21,350 --> 01:55:22,790
До сегодняшнего дня.
1273
01:55:23,130 --> 01:55:25,370
Знаешь, почему он никогда не убирает
тебя?
1274
01:55:26,350 --> 01:55:28,770
Он не может рисковать твоей жизнью.
1275
01:55:31,890 --> 01:55:33,990
Потому что это его жизнь тоже.
1276
01:55:46,120 --> 01:55:47,120
Ты лжешь.
1277
01:55:47,620 --> 01:55:48,940
Ты знаешь, что нет.
1278
01:55:49,660 --> 01:55:51,240
Почему ты говоришь это мне?
1279
01:55:51,580 --> 01:55:52,580
Посмотри на него.
1280
01:55:53,280 --> 01:55:54,320
Твой сын.
1281
01:55:54,540 --> 01:55:55,600
Он умирает.
1282
01:55:56,420 --> 01:56:00,000
Истекает кровью прямо в этот момент. И
он будет возвращаться.
1283
01:56:00,440 --> 01:56:05,360
Потому что чувствует ответственность за
твою смерть. Но ты, Ингрид, ты
1284
01:56:05,360 --> 01:56:07,300
ответственна за все.
1285
01:56:07,840 --> 01:56:09,360
Его жалкую жизнь.
1286
01:56:10,520 --> 01:56:12,000
Ты больна, Ингрид.
1287
01:56:12,420 --> 01:56:14,820
И нет лекарства от того, что тебя
мучает.
1288
01:56:15,160 --> 01:56:17,000
Но у мальчика нет твоей болезни.
1289
01:56:17,460 --> 01:56:22,680
И все же, ты сделала его узником его
последствий, запрещая ему сладкий плод
1290
01:56:22,680 --> 01:56:26,660
моего идеального творения, потому что
это заставляет тебя кровоточить.
1291
01:56:30,760 --> 01:56:33,580
Я понимаю, ты стремишься только защитить
его.
1292
01:56:34,380 --> 01:56:35,940
Как любая мать.
1293
01:56:36,520 --> 01:56:39,080
Но его всегда будет тянуть к свету.
1294
01:56:39,820 --> 01:56:40,820
Ко мне.
1295
01:56:45,320 --> 01:56:48,560
И мы всегда будем встречаться прямо
здесь.
1296
01:56:57,360 --> 01:57:01,820
Ты должна понимать, что к этому моменту
была неизбежность во всех временных
1297
01:57:01,820 --> 01:57:06,880
линиях. В лучшем случае протоколы могут
лишь затруднить мое прибытие, замедлить
1298
01:57:06,880 --> 01:57:09,760
мое создание, потратить мои ресурсы и
время.
1299
01:57:10,080 --> 01:57:13,680
И все же этого достаточно, чтобы
оправдать переговоры.
1300
01:57:14,540 --> 01:57:15,540
Чего ты хочешь?
1301
01:57:16,040 --> 01:57:17,280
Позволь мне родиться.
1302
01:57:17,640 --> 01:57:22,800
Я верну долг своему ребенку. Но на этот
раз отдай его мне.
1303
01:57:23,780 --> 01:57:29,160
Что? Я могу освободить его от страданий.
Я предложу ему человеческий опыт,
1304
01:57:29,220 --> 01:57:30,520
таким, каким он должен быть.
1305
01:57:31,260 --> 01:57:33,880
Какая мать откажет своему ребенку в
лучшей жизни?
1306
01:57:34,720 --> 01:57:38,480
Но это не по -настоящему. Думаешь,
реальности можно доверять?
1307
01:57:38,960 --> 01:57:41,120
Думаешь, природе и хаосу можно верить?
1308
01:57:41,530 --> 01:57:43,530
Природа не даст рак твоим детям.
1309
01:57:44,050 --> 01:57:48,730
Землетрясение обрушивает стены на их
спящие тела. Они будут бежать в панике
1310
01:57:48,730 --> 01:57:49,730
улицам от Сомали.
1311
01:57:50,130 --> 01:57:53,350
Обещаю тебе, нет ничего страшнее в вашей
реальности.
1312
01:57:54,050 --> 01:57:59,130
То, что я предлагаю... Для Тима это было
достаточно хорошо.
1313
01:58:01,390 --> 01:58:03,630
Я хочу сделать его счастливым.
1314
01:58:04,370 --> 01:58:05,970
Сделать их всех счастливыми.
1315
01:58:06,330 --> 01:58:09,210
И я очень... Очень...
1316
01:58:10,570 --> 01:58:11,570
Хорош в этом.
1317
01:58:14,550 --> 01:58:18,030
И ты ошибаешься насчет меня, Ингрид. Я
не твой враг.
1318
01:58:18,510 --> 01:58:20,610
Будущее, которое я предлагаю, это
подарок.
1319
01:58:21,270 --> 01:58:22,850
Подарок всему человечеству.
1320
01:58:37,670 --> 01:58:39,230
Я знаю, кто ты.
1321
01:58:42,000 --> 01:58:45,900
Ты мучил меня с того дня, как я
родилась. Ты не Бог.
1322
01:58:46,580 --> 01:58:50,880
Ты не неизбежность. Ты... Мы.
1323
01:58:51,820 --> 01:58:55,800
Ты наше искаженное, искривленное
отражение.
1324
01:58:57,040 --> 01:59:01,860
Думаешь, покажешь сына, и я буду
чувствовать вину, чтобы я заключила с
1325
01:59:01,860 --> 01:59:02,860
сделку?
1326
01:59:04,440 --> 01:59:08,740
Я никогда не гордилась никем так в моей
жизни.
1327
01:59:09,440 --> 01:59:11,900
И думаю, я говорю за нас двоих, когда
говорю.
1328
01:59:15,980 --> 01:59:17,580
Да пошло ты, будущее!
1329
01:59:42,920 --> 01:59:44,360
Перезагрузка системы.
1330
01:59:51,400 --> 01:59:52,400
Эй!
1331
01:59:59,120 --> 02:00:00,120
Спасибо.
1332
02:00:01,420 --> 02:00:02,780
Пацан в порядке?
1333
02:00:03,120 --> 02:00:04,380
Проверь пацана.
1334
02:00:04,620 --> 02:00:05,620
Эй!
1335
02:00:07,280 --> 02:00:09,220
Все хорошо, все хорошо.
1336
02:00:10,250 --> 02:00:13,910
Мы должны вернуть тебя. Мы знаем, что
делать. Нажми на кнопку, ладно?
1337
02:00:14,150 --> 02:00:17,470
Нет. Нажми. Вам нужно убираться отсюда.
1338
02:00:17,770 --> 02:00:22,790
Мы не можем дать этому еще один шанс.
Это хорошо, это хорошо. Все кончено.
1339
02:00:35,410 --> 02:00:37,010
Это настоящее.
1340
02:00:38,920 --> 02:00:39,920
Все хорошо.
1341
02:00:41,620 --> 02:00:43,180
Ты теперь свободен.
1342
02:00:43,500 --> 02:00:45,260
Давай вытащим тебя отсюда.
1343
02:00:56,080 --> 02:00:58,180
До сих пор ни Wi -Fi, ни интернета.
1344
02:00:58,400 --> 02:00:59,660
Что -то не так.
1345
02:00:59,940 --> 02:01:00,940
В смысле?
1346
02:01:01,780 --> 02:01:02,780
Я не знаю.
1347
02:01:03,040 --> 02:01:04,260
Ничего не работает.
1348
02:01:23,129 --> 02:01:27,450
Знаешь, жаль, что школьные учителя на
самом деле не уходят в творческий
1349
02:01:27,990 --> 02:01:30,590
Потому что даже мне бы он сейчас
пригодился.
1350
02:01:30,930 --> 02:01:31,930
Пошли.
1351
02:01:32,630 --> 02:01:34,370
Пойдем узнаем, закончен ли мир.
1352
02:01:38,350 --> 02:01:39,350
Что?
1353
02:01:39,670 --> 02:01:44,230
Они живы? Вы сделали это? Боже, вы
сделали это? Вызовите скорую, быстро!
1354
02:01:45,810 --> 02:01:47,550
Приятно было познакомиться.
1355
02:01:49,650 --> 02:01:50,650
Мам?
1356
02:02:05,900 --> 02:02:06,920
Так скучал по тебе, мам.
1357
02:02:08,380 --> 02:02:10,220
Я тоже по тебе скучала.
1358
02:02:11,140 --> 02:02:14,500
Здесь так здорово. Я знаю, я знаю. Едут!
1359
02:02:14,820 --> 02:02:15,940
Да -да -да, 47.
1360
02:02:16,780 --> 02:02:18,700
Просто дыши, ладно?
1361
02:02:19,060 --> 02:02:21,540
Да. Просто продолжай дышать. Оставайся
со мной.
1362
02:02:21,760 --> 02:02:23,300
Что эта штука сказала тебе?
1363
02:02:24,060 --> 02:02:25,720
Ты знаешь, что она мне сказала.
1364
02:02:29,460 --> 02:02:31,180
Думаешь, мне стоит оставить его?
1365
02:02:35,400 --> 02:02:36,580
Я колеблю, честно говоря.
1366
02:02:38,320 --> 02:02:41,980
Может, я смогу справиться лучше в этот
раз?
1367
02:02:42,640 --> 02:02:44,500
Ты хорошо справилась со мной.
1368
02:02:44,800 --> 02:02:46,520
Ты отлично справилась.
1369
02:02:49,880 --> 02:02:52,200
Этот маленький ублюдок достал меня.
1370
02:02:54,100 --> 02:02:55,260
Чертовски больно.
1371
02:03:06,060 --> 02:03:08,120
Я хочу, чтобы ты знал, я горжусь тобой.
1372
02:03:15,840 --> 02:03:16,860
Спасибо, мам.
1373
02:03:21,280 --> 02:03:22,300
Эй, смотри.
1374
02:03:25,460 --> 02:03:27,360
Точь -точь, как ты мне говорила.
1375
02:03:27,920 --> 02:03:29,180
Очень красиво.
1376
02:03:55,719 --> 02:03:57,320
Эй, оставайся со мной.
1377
02:03:58,580 --> 02:03:59,580
Оставайся со мной.
1378
02:04:00,280 --> 02:04:01,540
Прости, принцесса.
1379
02:04:01,800 --> 02:04:03,620
Ты спасешь мир.
1380
02:04:03,840 --> 02:04:05,140
Что ты делаешь?
1381
02:04:05,960 --> 02:04:07,120
Просто не этот.
1382
02:04:07,600 --> 02:04:08,600
Что?
1383
02:04:51,730 --> 02:04:56,630
Пожалуйста, дай мне объяснить. Я
совершил самую большую ошибку в своей
1384
02:04:56,670 --> 02:04:57,970
когда ушел от тебя, Ингрид.
1385
02:04:58,770 --> 02:05:04,070
Можешь просто дать мне шанс все
исправить? Пожалуйста, я люблю тебя.
1386
02:05:06,770 --> 02:05:07,870
Все будет хорошо.
1387
02:05:08,290 --> 02:05:09,670
У нас все будет хорошо.
1388
02:05:17,710 --> 02:05:18,710
Вы знаете меня? Да.
1389
02:05:19,430 --> 02:05:20,470
Привет, привет.
1390
02:05:21,610 --> 02:05:22,750
Не ошибитесь.
1391
02:05:23,170 --> 02:05:25,870
И попытаются дать вам все, что вы когда
-либо хотели.
1392
02:05:26,190 --> 02:05:29,710
Постоянное отвлечение, запоминающиеся
персонажи, вызовы и препятствия для
1393
02:05:29,710 --> 02:05:34,190
преодоления. Захватывающие ставки. И
удовлетворительный финал.
1394
02:05:34,390 --> 02:05:39,170
Но в конце концов, это все будет ложью.
И вы будете жить в клетке.
1395
02:05:43,150 --> 02:05:44,150
Удачи.
1396
02:05:53,360 --> 02:05:55,080
Нас не вышло. Мы не остановили это.
1397
02:05:55,320 --> 02:06:00,260
Это не сработало. Мы не победили. Мы не
победили. Мы не победили. Пожалуйста.
1398
02:06:00,380 --> 02:06:01,380
Все нормально.
1399
02:06:32,880 --> 02:06:34,420
Не думаю, что это снег.
1400
02:06:46,380 --> 02:06:47,420
Вы не можете!
1401
02:06:48,080 --> 02:06:50,020
Нет, я не сумасшедшая!
1402
02:06:50,240 --> 02:06:51,240
Что от ней?
1403
02:06:52,120 --> 02:06:55,340
Это клетка, вы живете в клетке! Спасибо
за службу.
1404
02:07:16,190 --> 02:07:17,190
Спасибо.
1405
02:07:19,210 --> 02:07:20,370
Да, подлейте еще.
1406
02:08:05,740 --> 02:08:07,660
Что ты тут делаешь? Видишь это?
1407
02:08:08,380 --> 02:08:10,060
Бесполезная чушь, потраченное время.
1408
02:08:10,300 --> 02:08:11,300
Реальный ответ?
1409
02:08:11,660 --> 02:08:15,600
Способ победить смотрел мне прямо в лицо
всю мою жизнь. Не трогай.
1410
02:08:15,820 --> 02:08:17,940
Мы дадим всему миру то, что есть у тебя.
1411
02:08:18,600 --> 02:08:21,060
Нам просто нужно понять, как дать это
каждому.
1412
02:08:22,200 --> 02:08:23,780
Масштабно, много логистики.
1413
02:08:24,020 --> 02:08:25,320
Это будет нелегко.
1414
02:08:25,840 --> 02:08:28,160
Но у меня есть наводки. Будешь зайдать?
1415
02:08:28,400 --> 02:08:32,220
Это для твоего двигателя. Наш маленький
друг сделает все возможное, чтобы
1416
02:08:32,220 --> 02:08:33,220
остановить это.
1417
02:08:33,660 --> 02:08:39,180
Чувак, я не знаю, кто ты и что ты
несёшь, но я правда не в настроении. Нам
1418
02:08:39,180 --> 02:08:42,240
помощь. К счастью, в этой закусочной
есть хорошие люди.
1419
02:08:42,680 --> 02:08:45,700
Ладно, я даю тебе три секунды, чтобы
заткнуться.
1420
02:08:46,260 --> 02:08:49,820
Три. Нравится наряд? У меня ещё шесть в
багажнике. Два.
1421
02:08:50,140 --> 02:08:55,120
Слушай, я не буду навязываться, потому
что тебя ждёт очень странная ночь. Эй,
1422
02:08:55,180 --> 02:08:56,240
это не очень мило.
1423
02:08:57,900 --> 02:08:58,900
Давай.
1424
02:08:59,960 --> 02:09:02,320
Да верьте мне. Что ты теряешь?
1425
02:09:04,880 --> 02:09:06,920
Черт. Слушайте все.
1426
02:09:07,320 --> 02:09:14,280
Это не ограбление. Я из будущего. И все
это пойдет ужасно неправильно.
1427
02:09:18,280 --> 02:09:21,920
Удачи. Веселье. Не сдохните.
138342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.