All language subtitles for Удачи веселья не сдохни 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,270 --> 00:00:44,470 Ребята, развлекаешься, Бобби? 2 00:01:44,650 --> 00:01:45,568 Не ограбление. 3 00:01:45,570 --> 00:01:52,510 Я из будущего. И в нем все будет очень плохо. 4 00:01:53,350 --> 00:01:54,430 Очень плохо. 5 00:01:57,390 --> 00:01:58,430 Мне интересно. 6 00:01:58,790 --> 00:02:00,190 Я не заинтересовал. 7 00:02:00,550 --> 00:02:04,270 Ты что делаешь? Я каждый день возвращаюсь в прошлое, чтобы сказать 8 00:02:04,270 --> 00:02:05,270 будущем все так себе. 9 00:02:05,470 --> 00:02:08,630 Я бы даже сказал, что эта временная линия одна из самых мрачных. 10 00:02:09,110 --> 00:02:11,490 Все это огромное... 11 00:02:13,450 --> 00:02:17,630 Эти отняли у вас ваше достоинство и превратили в детишек. 12 00:02:20,650 --> 00:02:25,750 Ваша фашистская селфи -культура убила вас способной смыслить критически. 13 00:02:26,090 --> 00:02:28,130 Стойте, никто никуда не уходит. 14 00:02:28,910 --> 00:02:30,890 Слушайте меня, это важно. 15 00:02:33,290 --> 00:02:35,890 Ладно, начинается. Ладно, ладно. 16 00:02:36,190 --> 00:02:37,710 У меня бомба. 17 00:02:41,450 --> 00:02:44,830 Делая куча бомб. Не подходите, не пытайтесь бежать, иначе я всех взорву. 18 00:02:45,510 --> 00:02:46,790 Достаточно все испугались? 19 00:02:47,290 --> 00:02:49,670 Хорошо, супер. Садитесь, располагайтесь. 20 00:02:51,170 --> 00:02:55,550 Эй, сэр, вас это тоже касается. Садитесь, садитесь. 21 00:02:55,790 --> 00:02:58,510 Ну? Да у нас тут герой. 22 00:02:58,770 --> 00:03:00,570 Садись. Сел быстро! 23 00:03:01,110 --> 00:03:02,590 Сел, сука, и не вставай! 24 00:03:04,790 --> 00:03:09,310 Повторюсь, я из будущего. Из будущего, в котором все просрано. И знаете что? Вы 25 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 в этом виноваты. 26 00:03:10,620 --> 00:03:14,380 Ну, не конкретно вас, 40 человек, но всех из вашего времени. 27 00:03:14,640 --> 00:03:19,260 Вы все одинаково виновны, и я здесь, чтобы это исправить. 28 00:03:20,020 --> 00:03:22,760 Все началось с утреннего посидеть в телефоне. 29 00:03:23,200 --> 00:03:27,120 Люди просыпались, проверяли почту в постели, читали фейсбук, листали 30 00:03:27,120 --> 00:03:30,980 икс, лайк, сет, неважно, всего пару минут, ничего страшного. Но! 31 00:03:31,480 --> 00:03:35,300 Утреннее посидеть в телефоне становилось все длиннее и длиннее. 32 00:03:35,640 --> 00:03:41,180 В итоге люди вообще перестали вставать с кровати. Общество развалилось. Людей 33 00:03:41,180 --> 00:03:43,160 стали кормить через трубочку и катетеры. 34 00:03:43,980 --> 00:03:48,800 Медпромышленность взлетела. Но все остальное было в говне. Никто даже, 35 00:03:48,800 --> 00:03:50,500 заметил, что случился конец света. 36 00:03:55,600 --> 00:03:57,620 Меня хоть кто -нибудь слушает? 37 00:03:58,120 --> 00:04:02,440 Она сказала, что любит тебя. Да, она не может любить меня. Но я люблю тебя. 38 00:04:07,740 --> 00:04:09,920 Вы теперь и в кинотеатрах. Вы издеваетесь. 39 00:04:32,780 --> 00:04:36,580 Я больше не буду играть окно. Что происходит? 40 00:04:41,120 --> 00:04:47,380 Да играй твою роль. Один Иггбэк. 41 00:04:52,100 --> 00:04:55,520 Позвольте спросить, куда делится книжная, а? 42 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Да. 43 00:04:57,480 --> 00:05:01,120 Что ты сделала, когда начали исчезать магазины пластинок? Ничего. 44 00:05:01,380 --> 00:05:02,380 Совсем ничего. 45 00:05:04,120 --> 00:05:05,160 Так, вот вопрос. 46 00:05:05,580 --> 00:05:07,200 Кто -нибудь знает номер телефона? 47 00:05:08,940 --> 00:05:12,820 Уверен, никто из вас не помнит наизусть ни один полкономер. 48 00:05:13,540 --> 00:05:17,100 Прогресс. Только прогресс ведь делает всё лучше. 49 00:05:17,980 --> 00:05:19,560 Но это ошибка. 50 00:05:20,000 --> 00:05:22,220 Но повороты не туда были раньше. 51 00:05:23,100 --> 00:05:27,720 Гитлер, секвей, но всегда были те, кто разворачивал нас обратно, наставлял на 52 00:05:27,720 --> 00:05:32,660 пути истинный, говорил, нет, детишки, так нельзя, это неправильно. Поэтому я и 53 00:05:32,660 --> 00:05:38,400 здесь. Я ищу рекрутов, солдат, людей, которым нечего терять и есть за что 54 00:05:38,400 --> 00:05:43,540 бороться. Искусственный интеллект вредет мне в столь отдаленном будущем. И всю 55 00:05:43,540 --> 00:05:47,840 эту человеческую цивилизацию он просто снесет. Но его можно остановить. 56 00:05:47,920 --> 00:05:49,680 Человечество можно спасти. 57 00:05:50,360 --> 00:05:52,180 И здесь начинается революция! 58 00:05:56,200 --> 00:06:00,760 Это не шутка. 59 00:06:08,980 --> 00:06:10,620 Здесь всё начинается, да. 60 00:06:10,860 --> 00:06:13,640 В странном нормте. В Лос -Анджелесе. 61 00:06:14,100 --> 00:06:18,360 Сейчас в этой закусочной сидят люди, которые присоединятся к моей революции. 62 00:06:18,960 --> 00:06:23,400 Чтобы свасти человечество, я найду этих людей, и мы добьемся успеха. 63 00:06:26,080 --> 00:06:29,920 Сто семнадцатый раз я толкаю в этой закусочной эту речь. 64 00:06:30,840 --> 00:06:34,840 Представляете, да? Сто семнадцатый раз я пытаюсь достучаться до вас. 65 00:06:35,260 --> 00:06:39,760 Как в твоем любимом фильме, Джим, День сурка. Это же твой любимый фильм, да? 66 00:06:41,020 --> 00:06:43,580 Да, Вить, да? 67 00:06:43,800 --> 00:06:47,320 Как ты... Я эту ночь проживал очень много раз. 68 00:06:47,770 --> 00:06:52,450 Каждый раз с разным набором людей в этом кафе, и каждый раз мы терпели неудачу. 69 00:06:52,450 --> 00:06:57,290 Я держал некоторых из вас в своих руках, видел, как жизнь укасает в ваших 70 00:06:57,290 --> 00:06:59,930 глазах. Кое -кого я даже считаю семьей. 71 00:07:00,210 --> 00:07:01,790 Я делал это столько раз. 72 00:07:02,030 --> 00:07:04,070 Некоторых из вас я знаю даже лучше, чем вы сами. 73 00:07:06,250 --> 00:07:11,010 Эй, Нэнси Дилейни и Чарльз Робертс, вот первое свидание. Для Чарльза Нормс 74 00:07:11,010 --> 00:07:12,310 подходящее место. 75 00:07:13,390 --> 00:07:16,810 Нэнси уже 20 минут как хочет убежать. И ни один из вас не вступал в мою 76 00:07:16,810 --> 00:07:18,370 революцию и не выбирался живым. 77 00:07:19,610 --> 00:07:20,610 Извините. 78 00:07:20,810 --> 00:07:23,750 Ты! Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 79 00:07:24,130 --> 00:07:25,210 Нет, нет, нет. 80 00:07:25,690 --> 00:07:30,810 Я бесполезнее тебя никого не встречал. 29 раз ты вступал в мою революцию. 81 00:07:31,270 --> 00:07:36,650 29 раз. И ты всегда был сраной обузой. У тебя больное колено, Джо. Разберись с 82 00:07:36,650 --> 00:07:42,700 ним. Ты! Ты каждый раз дохнешь на 16 -й минуте пути. И ты же невыносимо скучный! 83 00:07:43,220 --> 00:07:48,780 Поднимешь руку, и я сам тебя закопаю. А вот и она, моя королева. Да, нет 84 00:07:48,780 --> 00:07:54,260 хромящей. Ты мой лучший солдат, моя воительница в этой революции. Мы всегда 85 00:07:54,260 --> 00:07:55,400 до самого конца. 86 00:07:57,870 --> 00:08:02,470 Ты показала мне такие мои стороны, которые я не хотел видеть, но о которых 87 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 должен был знать. 88 00:08:03,830 --> 00:08:08,890 Сексуальное напряжение между нами все еще теплеется, но мы никогда его не 89 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 снимаем, никогда. 90 00:08:10,250 --> 00:08:16,090 Мы подпитываем им свою жажду крови, но в конце ты меня предашь. Каждый божий раз 91 00:08:16,090 --> 00:08:20,150 ты разбиваешь мне сердце, но вот я здесь смотрю в твои большие карие глаза и 92 00:08:20,150 --> 00:08:21,690 думаю, да и хрен с ним. 93 00:08:21,910 --> 00:08:25,210 Давай бросим гости еще раз, детка, спорим все до зла. 94 00:08:26,760 --> 00:08:29,800 Если пойдете со мной, то, возможно, умрете сегодня. 95 00:08:30,300 --> 00:08:35,159 Если нет, то для каждого в этом кафе игра окончена. Это я вам обещаю. Но 96 00:08:35,159 --> 00:08:40,000 у нас есть шанс. Мы можем спасти мир. Начать заново. Сделать что -то 97 00:08:40,600 --> 00:08:43,460 Долорес не вздумай перезвонить в полицию. Убери телефон. 98 00:08:44,640 --> 00:08:49,280 Здесь есть идеальный набор людей, которые сможет противостоять будущему и 99 00:08:49,280 --> 00:08:54,460 человечество. И хрен отзывай, я не прав насчет этого. Я перепробую каждую 100 00:08:54,460 --> 00:08:56,560 комбинацию, пока не сделаю все правильно. 101 00:08:56,760 --> 00:08:59,600 И мне нужно знать прямо сейчас, кто со мной. 102 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 Кто готов спасти будущее? Хочешь 400 долларов? 103 00:09:03,140 --> 00:09:07,560 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 104 00:09:07,640 --> 00:09:12,140 Рэй, давай, ты же наш портак. Пошли, вставай, здоровяк. 105 00:09:16,300 --> 00:09:18,480 Вот они. Эй, красавцы, что скажете, давайте. 106 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Перевозом и счет. 107 00:09:21,460 --> 00:09:22,460 Наломаем дров вместе. 108 00:09:22,940 --> 00:09:24,940 Того, того, того. 109 00:09:27,620 --> 00:09:28,620 Не помните? 110 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Ладно, понял. 111 00:09:35,800 --> 00:09:39,000 Похоже, в этот раз опять только мы с тобой. Но нам не впервой, да? 112 00:09:39,940 --> 00:09:42,260 Знаешь, может, сделаем этот раз последним? 113 00:09:45,000 --> 00:09:46,320 Давай, котенок. 114 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Эй! 115 00:09:51,680 --> 00:09:54,620 Серьезно! Нет желающих! Вы издеваетесь! 116 00:09:57,920 --> 00:10:02,040 Впервые такая хрень со мной переключилась, твою мать! 117 00:10:02,300 --> 00:10:08,720 Эй! Вали -ка уже отсюда, пока кости целые! Ты больной! Иди в жопу, Пит! Я не 118 00:10:08,720 --> 00:10:09,720 псих! 119 00:10:10,030 --> 00:10:12,350 Почему все из вашего времени такие тупые? 120 00:10:12,670 --> 00:10:14,550 Ты же бомж какой -то. Кто это сказал? 121 00:10:15,090 --> 00:10:17,450 Ты тоже иди в жопу. Я не бомж. 122 00:10:18,070 --> 00:10:23,930 Я из кошмарного апокалипсиса. Это последний, сука, писк моды, откуда я 123 00:10:24,830 --> 00:10:26,910 Знаешь, как наши бомжи выглядят? Как трупы. 124 00:10:28,330 --> 00:10:32,850 Ах, прекрасно. Полицию вызвала. Спасибо огромное, Долорес. 125 00:10:34,050 --> 00:10:35,390 Полная шляпа. 126 00:10:35,770 --> 00:10:36,770 Хрен с ним. 127 00:10:37,280 --> 00:10:42,200 Ладно, я сваливаю отсюда. Сразу было плохое предчувствие. 128 00:10:43,980 --> 00:10:48,520 Чего пялишься? Мне углеводы нужны. Думаешь, прикольно, когда во временном 129 00:10:48,520 --> 00:10:49,780 разломе калории сжигаются? 130 00:10:50,340 --> 00:10:51,800 Я пойду с тобой. 131 00:10:54,500 --> 00:10:56,280 Ну, ничего себе. 132 00:10:56,520 --> 00:10:57,860 Да, конечно. 133 00:10:59,240 --> 00:11:01,380 Мэм, прошу вас, подойдите. 134 00:11:02,840 --> 00:11:03,960 Идите сюда. 135 00:11:06,220 --> 00:11:07,220 Кто -нибудь еще? 136 00:11:08,440 --> 00:11:11,000 Нет? Значит, время потеряно не впустую. 137 00:11:12,380 --> 00:11:15,440 Остальные, извините, но теперь будем делать по -плохому. 138 00:11:16,740 --> 00:11:19,120 Слышь, Тони Сопрано, ты с нами у шлепок. 139 00:11:19,900 --> 00:11:20,900 Ладно, ладно. 140 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Встал рядом с ней. 141 00:11:22,140 --> 00:11:24,060 В этом кафе 47 человек. 142 00:11:24,280 --> 00:11:27,200 Возможно, комбинации миллионы, но я найду ту самую. 143 00:11:27,580 --> 00:11:28,940 Не ты, не ты. 144 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Точно не ты. 145 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Вы двое. 146 00:11:32,469 --> 00:11:34,170 Идемте с нами, давайте, давайте, давайте! 147 00:11:34,670 --> 00:11:37,450 К остальным и без приколов, а то взорву все нахрен! 148 00:11:37,670 --> 00:11:39,130 Ну! Забери меня! 149 00:11:40,070 --> 00:11:41,210 Только не трогай их. 150 00:11:41,790 --> 00:11:43,450 А, ладно, толстячок, тоже иди. 151 00:11:43,870 --> 00:11:44,870 Быстрее. 152 00:11:46,770 --> 00:11:49,910 Так, хорошо, хорошо, не ты, не ты, точно не ты. 153 00:11:50,250 --> 00:11:51,610 Ищи нас в интернете. 154 00:11:54,390 --> 00:11:55,790 Новинки быстрее всех. 155 00:11:59,090 --> 00:12:00,090 Ультрадокс. 156 00:12:03,670 --> 00:12:04,670 Ну, 157 00:12:05,190 --> 00:12:06,190 пожалуйста, хорош. 158 00:12:06,650 --> 00:12:07,810 Я пойду с тобой. 159 00:12:09,170 --> 00:12:10,570 Нет, исключено. 160 00:12:11,890 --> 00:12:12,890 Почему? 161 00:12:13,650 --> 00:12:15,310 Не знаю, ты меня пугаешь. 162 00:12:15,510 --> 00:12:17,710 Ты будто на колесах, а мне это дерьмо не нужно. 163 00:12:19,750 --> 00:12:22,310 Так, посмотрим, это пятеро, да? 164 00:12:23,090 --> 00:12:24,570 Не знаю, еще одного. 165 00:12:24,890 --> 00:12:28,390 Ты, вяточей моих, пошли. Ты, почему нет, пошли, конечно. 166 00:12:28,690 --> 00:12:31,010 Живее. Это шесть, может, даже. 167 00:12:31,230 --> 00:12:32,690 Трудно, трудно сказать. 168 00:12:51,740 --> 00:12:55,420 Знаешь что, фиг с ним. Ты тоже уйдешь. Твой шанс. Пошли, принцесса. 169 00:12:57,680 --> 00:12:59,180 Полагаю, остальных выходной. 170 00:12:59,800 --> 00:13:03,020 Прошу сидеть на местах, пока мы не уйдем и без геройства. 171 00:13:06,840 --> 00:13:08,220 Странная мать ее комната. 172 00:13:09,100 --> 00:13:10,820 Такого сочетания у меня еще не было. 173 00:13:12,420 --> 00:13:14,060 О, это так мы отсюда выберемся? 174 00:13:15,960 --> 00:13:20,540 Вообще -то нет. Их бомба держит весь ресторан в заложниках, так что это будет 175 00:13:20,540 --> 00:13:23,740 осада. Стойте выше, выше, выше. Да, вот так. 176 00:13:24,780 --> 00:13:27,860 Эй, все будет окей. Или нет, не знаю. 177 00:13:28,460 --> 00:13:32,520 Если группа не подходящая, скажу честно, ночка будет дрянь. 178 00:13:32,940 --> 00:13:38,120 Но если подходящая, то каждый из вас внесет вклад в спасение этого мира. 179 00:13:38,640 --> 00:13:43,200 Будьте уверены, вся ваша жизнь не вела к этой ночи. 180 00:13:43,680 --> 00:13:46,300 В любом случае, жопа все. 181 00:13:46,580 --> 00:13:49,440 Бросаем кости. Революция начнется сегодня! 182 00:13:51,500 --> 00:13:53,820 Удачи, веселья, не сдохни. 183 00:13:58,800 --> 00:14:00,020 Несколько дней назад. 184 00:14:02,140 --> 00:14:07,460 Марк и Жанет. Я нервничаю. Мне не хватает навыков вызывания. Ничего 185 00:14:07,960 --> 00:14:11,620 Я слишком стар для этого. Нет, ты в самом соку. 186 00:14:12,020 --> 00:14:13,500 Ох, я не понравлюсь. 187 00:14:13,740 --> 00:14:16,520 Это не так, но ладно. Главное, ты здесь. 188 00:14:17,040 --> 00:14:18,560 Это плохая идея. 189 00:14:20,120 --> 00:14:21,420 Пожалуйста, не сейчас. 190 00:14:21,860 --> 00:14:27,460 Мне это просто не подходит, и все. Так увольняйся, делай что хочешь. 191 00:14:28,270 --> 00:14:29,270 Как его зовут? 192 00:14:29,490 --> 00:14:33,030 Кого? Того, что в этом... В творческом отпуске? Да, да, да. 193 00:14:33,230 --> 00:14:36,250 Это мистер Кеншоу? Да. Когда он вернется? Не знаю. 194 00:14:37,530 --> 00:14:40,570 Ладно, мне пора. Увидимся в обед. Все будет хорошо, обещаю. Ладно. 195 00:14:44,010 --> 00:14:45,030 Я не люблю людей. 196 00:14:46,630 --> 00:14:48,530 Знаю, но они не совсем люди. 197 00:15:00,970 --> 00:15:02,490 Я ваш новый учитель. 198 00:15:03,630 --> 00:15:06,650 Зовите меня Марк. Не уверен, можно ли по правилам. 199 00:15:08,110 --> 00:15:12,150 Но о правилах. Вам разве можно сидеть с телефонами на уроке? 200 00:15:17,310 --> 00:15:22,670 Это Анна Каренина, графа Льва Толстого. Кто -нибудь знает, кто такой Толстой? 201 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Бумер. 202 00:15:24,870 --> 00:15:25,870 Мимо. 203 00:15:26,270 --> 00:15:29,630 Он русский писатель 19 века, и мы будем читать эту книгу. 204 00:15:30,170 --> 00:15:31,390 Это для подростков? 205 00:15:31,650 --> 00:15:33,650 Нет. Для взрослых? 206 00:15:35,110 --> 00:15:37,130 Мы тут такое не читаем. 207 00:15:37,470 --> 00:15:39,350 По ней сняли фильм? 208 00:15:39,730 --> 00:15:41,750 Не знаю, это неважно. 209 00:15:42,330 --> 00:15:45,870 Нашел. Но это же такое старье. 210 00:15:46,190 --> 00:15:47,730 Это Каренина. 211 00:15:47,950 --> 00:15:49,710 Уберите телефоны, пожалуйста. 212 00:15:50,250 --> 00:15:52,730 И аудиокнига. Полное дерьмо. 213 00:15:53,130 --> 00:15:57,330 Нет, аудиокнига не в счет. Нужно читать саму книгу. 214 00:15:57,550 --> 00:15:58,550 Да? 215 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 Мне нужно пепси. 216 00:16:01,440 --> 00:16:06,480 Что нужно? Мне нужно пепси. Я сегодня еще не пила пепси. Мне нужна пепси. 217 00:16:06,940 --> 00:16:08,400 Можно сходить за пепси? 218 00:16:08,780 --> 00:16:10,680 Чего ты заводила? Пепси да пепси. 219 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Что с вами? 220 00:16:16,140 --> 00:16:17,480 Английский в одиннадцатом классе. 221 00:16:19,780 --> 00:16:20,780 Крепить. 222 00:16:21,940 --> 00:16:24,120 Поймала сегодня ученика с запиской. 223 00:16:24,940 --> 00:16:26,040 Знаешь, что там было? 224 00:16:26,460 --> 00:16:33,270 Что? Пробовал чипсы «Острое барбекю». Они вкусные? Это же реклама, да? 225 00:16:33,710 --> 00:16:38,070 Они рекламируют товары друг другу. Они написали записку о друге. 226 00:16:38,970 --> 00:16:43,610 Нет, в приложении. Симулятор записок. Да, они его обожают. 227 00:16:44,010 --> 00:16:45,310 Слышали про Грэга? 228 00:16:45,830 --> 00:16:50,330 Ушел в отпуск. Не застрялся. Правда? Лезет же гаду. 229 00:16:51,010 --> 00:16:54,110 Какие именно правила насчет телефонов на уроках? 230 00:16:54,690 --> 00:16:55,770 Смешной вопрос. 231 00:16:56,170 --> 00:16:57,170 Правила? 232 00:16:58,280 --> 00:16:59,460 Какие еще правила? 233 00:17:00,040 --> 00:17:04,500 Но им же нельзя позволять доставать телефоны. Мне это тоже не нравится. 234 00:17:04,780 --> 00:17:06,980 Я тут кое над чем работал в свободное время. 235 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 Что это? 236 00:17:12,680 --> 00:17:14,859 Боже, Марк, не подначивай его. 237 00:17:15,579 --> 00:17:18,240 Глушилка. Блокит их мобилы полностью. 238 00:17:19,020 --> 00:17:25,640 Мы этих затранцев проучим. Да, похоже на игрушку из Марта Такуэта. Он обожает 239 00:17:25,640 --> 00:17:26,589 этот фильм. 240 00:17:26,589 --> 00:17:29,170 Классика. Убери это, Дейл, пожалуйста. 241 00:17:29,570 --> 00:17:31,050 Из -за нас тебя вздрючат. 242 00:17:33,430 --> 00:17:34,530 Что это было? 243 00:17:34,870 --> 00:17:36,730 Опять? Стрельба. 244 00:17:37,150 --> 00:17:40,370 Серьезно? Да брось ты, Марк. 245 00:17:50,390 --> 00:17:52,370 Ты унылая старуха. 246 00:17:55,500 --> 00:17:57,120 Я не такая уж старая. 247 00:17:58,240 --> 00:17:59,860 Тебе уже сто лет. 248 00:18:00,780 --> 00:18:02,340 Ты как ведьма? 249 00:18:04,500 --> 00:18:06,140 Мне всего 35. 250 00:18:07,060 --> 00:18:09,560 Это старше большинства деревьев? 251 00:18:10,100 --> 00:18:12,180 Ты ровесница моей мамы. 252 00:18:13,000 --> 00:18:14,940 Ты уже почти труп. 253 00:18:15,340 --> 00:18:18,320 А я... Марк, Марк. Кто? 254 00:18:18,540 --> 00:18:19,540 Не надо. 255 00:18:20,060 --> 00:18:24,160 Что ты сказал, дедушка -динозавр? Милая, он не нарочно. 256 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 Он не хотел. 257 00:18:25,800 --> 00:18:29,460 Я хотел сказать, ну, оставить в покое ее. 258 00:18:32,240 --> 00:18:34,520 Все чисто, все по классам. 259 00:18:37,660 --> 00:18:38,780 Где Дэйл? 260 00:18:38,980 --> 00:18:42,340 Ушел в творческий отпуск. Вот же везучий гад. 261 00:18:42,620 --> 00:18:44,980 Почему все в отпусках? Что это вообще значит? 262 00:18:45,620 --> 00:18:50,760 Марк, людям иногда нужно уходить в отпуск. Работа тяжелая. Откуда ты 263 00:18:50,760 --> 00:18:51,699 Дэйл в отпуске? 264 00:18:51,700 --> 00:18:52,700 Зауч сказал. 265 00:18:54,350 --> 00:18:55,269 А где директор? 266 00:18:55,270 --> 00:18:56,490 В отпуске. 267 00:18:57,110 --> 00:19:02,250 Я уверен, что учителям не положено такие отпуска. Это смутные времена, Марк. 268 00:20:27,800 --> 00:20:29,420 Субтитры создавал DimaTorzok 269 00:21:20,080 --> 00:21:21,280 Я сделал кое -что плохое. 270 00:21:21,680 --> 00:21:23,060 Кажется, у меня проблемы. 271 00:21:23,260 --> 00:21:24,239 Что ты сделал? 272 00:21:24,240 --> 00:21:27,000 Я тронул один из телефонов. Что ты сделал? 273 00:21:27,300 --> 00:21:32,660 Так, картинки были гипнотическими, они затягивали. Это как случайные вспышки. Я 274 00:21:32,660 --> 00:21:34,460 посмотрел на другой телефон, и там то же самое. 275 00:21:35,440 --> 00:21:37,240 Я думаю, тут творится что -то плохое. 276 00:21:38,120 --> 00:21:39,940 Думаю, учителя исчезают. 277 00:21:40,200 --> 00:21:44,840 И думаю, ученики в этом замешаны. Учителя не ходят в творческие отпуска. Я 278 00:21:44,840 --> 00:21:47,360 проверял. Марк, ты понимаешь, как параноидально? 279 00:21:47,780 --> 00:21:51,810 Что? Может, ты хоть раз поступишь правильно ради меня? 280 00:21:52,230 --> 00:21:56,350 Ради нас хотя бы раз, Марк. И если я вылечу с работы из -за того, что ты 281 00:21:56,350 --> 00:21:57,750 чужой телефон... Жанет, знаю, 282 00:21:58,470 --> 00:22:01,530 у нас сейчас не все гладко, но я прострел последней шесть работ. 283 00:22:01,790 --> 00:22:03,050 Но я не параноик. 284 00:22:03,470 --> 00:22:04,470 Появиться не могу. 285 00:22:04,650 --> 00:22:07,530 Мне нужно, чтобы мы были командой. Прошу. 286 00:22:08,330 --> 00:22:09,330 Пожалуйста. 287 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 Сюда, все сюда! 288 00:22:30,130 --> 00:22:31,530 Зачем ты лапал телефон? 289 00:23:31,760 --> 00:23:33,080 Не привлекай внимания. 290 00:24:10,730 --> 00:24:13,210 Паники. Тут закусочной три выхода. 291 00:24:13,430 --> 00:24:14,950 Парадный, черный и служебный. 292 00:24:15,250 --> 00:24:19,570 Давай поговорим с ними. Может, они поверят тебе. Ну, в революцию. Ага, и 293 00:24:19,570 --> 00:24:21,370 горе свистнет. Не тупи, Боб. 294 00:24:21,890 --> 00:24:26,690 Знаю, ты мне не веришь. Но если выберешься, то поверишь. Если кто -то 295 00:24:26,690 --> 00:24:29,610 бежать к копам... Бум. Вот здесь. 296 00:24:29,910 --> 00:24:34,270 Одно нажатие. Одно нажатие. Если ты из будущего, почему позволил вызвать копов? 297 00:24:34,910 --> 00:24:36,070 Может, я что -то сделал? 298 00:24:37,170 --> 00:24:39,350 Может, их вызвал кто -то и не из закусочной. 299 00:24:39,870 --> 00:24:41,870 Ты сказал, что я тут с подельниками. 300 00:24:42,150 --> 00:24:44,590 Раз ты уже делал это, просто скажи, куда идти. 301 00:24:44,850 --> 00:24:46,670 Здесь нет правильного ответа, Жанет. 302 00:24:49,030 --> 00:24:53,470 Я говорю то, что знаю. Есть три хреновых варианта. Главный вход. 303 00:24:55,710 --> 00:24:56,710 Очевидно, худший. 304 00:24:59,410 --> 00:25:00,450 Сдаемся, сдаемся. 305 00:25:05,350 --> 00:25:06,350 Черный вход. 306 00:25:07,230 --> 00:25:09,130 Поначалу выглядело многообещающе. 307 00:25:12,650 --> 00:25:16,330 Пошли, пошли, пошли. Живее ниже, ниже. Пригнитесь тихо. 308 00:25:56,140 --> 00:26:00,360 Послушай, просто скажи, исходя из твоего опыта, какой у нас лучший шанс выжить? 309 00:26:02,240 --> 00:26:05,300 Не хочу говорить вслух, это убьет боевой дух. 310 00:26:05,640 --> 00:26:09,420 А да ладно тебе! Ладно, черт с вами, разделимся на две группы. 311 00:26:10,100 --> 00:26:14,340 Одна идет через черный выход, другая жертвует собой, чтобы те спаслись. 312 00:26:14,580 --> 00:26:18,740 Что? Нет, нет! Да, паршиво, знаю, просто полная жопа. 313 00:26:18,980 --> 00:26:22,020 Что она... Да, ты не сказал нам нашу цель. 314 00:26:22,260 --> 00:26:27,760 Что -то про... Но я не скажу, пока не выйдем из закусочной. Но через парадную 315 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 не выйдем. 316 00:26:32,100 --> 00:26:34,640 Не смотрите на меня. Думаю, надо идти за принцессой. 317 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Сколько их там? 318 00:26:44,080 --> 00:26:49,080 Много. Ну, кто пойдет? Я? Ну, нахер. Очень храбро, Скотт. Я пойду. 319 00:26:49,420 --> 00:26:52,600 Воу, воу, воу, воу, воу, воу, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 320 00:26:53,600 --> 00:26:55,940 Хорошая смекалка, принцесса, но я знаю этот взгляд. 321 00:26:56,140 --> 00:27:01,600 Там, откуда я родом, такие глаза встречаются чаще, чем кария. Я пытаюсь 322 00:27:01,600 --> 00:27:03,680 мир, а не способствовать суициду, ясно? 323 00:27:03,920 --> 00:27:07,840 У кого -нибудь есть оружие? Ничего полезного в этой ситуации. 324 00:27:08,200 --> 00:27:09,320 Что это значит? 325 00:27:10,040 --> 00:27:12,020 Что у тебя свол? Знаете что? 326 00:27:12,420 --> 00:27:13,860 У Боба есть пушка. 327 00:27:14,720 --> 00:27:19,340 Да. Он планировал пристрелить меня из неё. Я не планировал. Я... Боб, мы 328 00:27:19,340 --> 00:27:20,520 проходили это раньше. 329 00:27:20,740 --> 00:27:23,360 На самом деле, думаю, ты мой талисман удачи. 330 00:27:23,980 --> 00:27:25,080 Знаешь что, Боб? 331 00:27:25,840 --> 00:27:27,820 Ты станешь большим героем сегодня. 332 00:27:28,200 --> 00:27:30,060 О чём ты говоришь? Ты делал это раньше. 333 00:27:30,260 --> 00:27:31,800 Ты выживал раньше. 334 00:27:33,080 --> 00:27:37,960 Делай это ради тех парней в твоей будке. Тех бойскаутов, да? Отряд 47. Я 335 00:27:37,960 --> 00:27:41,540 помощник вожатого. Могу быть помощником завтра. Сделай ради 47. 336 00:27:41,800 --> 00:27:44,340 Поэтому 39, Боб, всё начинается с тебя. 337 00:27:44,970 --> 00:27:50,570 Тем мальчишкам там, они никогда не забудут день, когда Боб спас гребанный 338 00:27:50,790 --> 00:27:52,710 Спас, чертов мой. Иди туда. 339 00:27:54,050 --> 00:27:56,250 Сэмперфай, ты сможешь. Давай. 340 00:27:57,350 --> 00:27:58,470 Сэмперфай, Боб. 341 00:28:07,490 --> 00:28:09,730 Ладно, пошли, Боб Мерс. Все за мной. 342 00:28:10,190 --> 00:28:12,170 В смысле? Он мёрт, давай быстро. 343 00:28:12,590 --> 00:28:14,290 Никогда раньше такого не пробовал. 344 00:28:14,490 --> 00:28:17,190 Думал, стоит опробовать. Кто -то ещё придумал план. 345 00:28:17,490 --> 00:28:18,490 Тёмные времена? 346 00:28:18,730 --> 00:28:22,590 Чёрт побери, они добрались до входа. Давайте с другой стороны. Нет смысла, 347 00:28:22,750 --> 00:28:25,870 спокойно. Эта группа провал. Я ненавижу норм. 348 00:28:26,090 --> 00:28:27,790 Если лечь, они не стреляют. 349 00:28:28,430 --> 00:28:29,650 Это не моя вина. 350 00:28:29,890 --> 00:28:34,610 Клик, клик, клик, клик. Постой, есть другой путь. В кабинете. Есть скрытая 351 00:28:34,610 --> 00:28:39,050 дверь, и она ведёт в подвал. Да, там, там есть, там есть лаз. 352 00:28:39,950 --> 00:28:43,150 Тут нет подвала. Я был здесь 117 раз. 353 00:28:43,510 --> 00:28:44,510 Боже, боже. 354 00:28:44,730 --> 00:28:47,810 Эй, куда ты идешь? Парень с бомбой. Я тут главный. 355 00:28:49,870 --> 00:28:50,870 Ладно, ладно. 356 00:28:51,690 --> 00:28:54,530 Покажи мне эту волшебную тайную дверь в подвал. 357 00:29:00,890 --> 00:29:03,330 И нахрена я убил Боба? 358 00:29:04,690 --> 00:29:07,910 Может, начнешь говорить немного быстрее в следующий раз? 359 00:29:08,390 --> 00:29:09,390 Сьютон? 360 00:29:10,890 --> 00:29:12,590 Мне нужны телефоны каждого. 361 00:29:13,770 --> 00:29:17,530 Просто сделай это, или я совершу самоубийство, чтобы все остальные 362 00:29:17,690 --> 00:29:18,690 Давайте. 363 00:29:21,190 --> 00:29:22,270 Ладно, ладно, ладно. 364 00:29:22,790 --> 00:29:24,630 Эй, эй. У меня нет телефона. 365 00:29:25,150 --> 00:29:27,030 Да, конечно, нет. Куда он делся? 366 00:29:27,390 --> 00:29:30,710 Это не обязательно. Нет по лестнице. Давай, парень с кнопкой. 367 00:29:31,770 --> 00:29:36,450 Пошли. Эй, эй, скажи мне, это твоя статуя, а как насчет той двери в конце? 368 00:29:36,990 --> 00:29:38,130 Какая разница, пошли. 369 00:29:51,760 --> 00:29:53,480 Ты сказала, отсюда есть выход? 370 00:29:53,680 --> 00:29:54,680 Да. 371 00:29:55,140 --> 00:29:56,140 Вон там. 372 00:30:08,840 --> 00:30:13,960 Скажи мне прямо сейчас, откуда ты знала, что там была дверь? Что? Копы или типа 373 00:30:13,960 --> 00:30:14,980 того? Нет. 374 00:30:16,020 --> 00:30:19,260 Кто тебя прислал? Я просто хотела помочь. 375 00:30:19,960 --> 00:30:21,680 Ты просто хотела помочь. Да, да. 376 00:30:21,940 --> 00:30:22,940 Перестань. 377 00:30:23,400 --> 00:30:27,300 Ты просто знала, что в Нормс есть подвал. Эй, эй. 378 00:30:28,340 --> 00:30:31,060 Слушай, может, всё так, как ты сказал. 379 00:30:31,660 --> 00:30:33,440 Мы правильная группа. 380 00:30:36,500 --> 00:30:38,200 Мы выберемся отсюда. 381 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 Чувак! 382 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 Сьюзом. 383 00:31:47,040 --> 00:31:50,320 Вы следующая, прошу. 384 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 Бедный Робби. 385 00:32:16,660 --> 00:32:18,360 Бедный маленький Робби. 386 00:32:20,260 --> 00:32:23,400 Это хуже, ведь моего застрелил его лучший друг. 387 00:32:23,900 --> 00:32:25,320 Мне так жаль. 388 00:32:25,880 --> 00:32:29,620 Мне нужно ехать через полгорода и прорваться через пробки. 389 00:32:35,120 --> 00:32:38,060 Вы потеряли ребенка в школьной стрельбе сегодня? 390 00:32:38,700 --> 00:32:40,100 Наш тоже умер. 391 00:32:41,070 --> 00:32:44,550 После того, как мы подпишем бумаги, вы можете пойти с нами. 392 00:32:44,850 --> 00:32:46,710 Это ваш первый раз, верно? 393 00:32:47,390 --> 00:32:48,990 Он был замечательным. 394 00:32:49,230 --> 00:32:52,470 Ваш ребенок. Он был хорошим ребенком. 395 00:32:54,430 --> 00:33:00,550 Да. Какая жалость. Жаль, когда хорошего человека застреливают сверстники. Вы 396 00:33:00,550 --> 00:33:01,550 пойдете с нами. 397 00:33:01,630 --> 00:33:02,690 Сразу после. 398 00:33:04,490 --> 00:33:05,490 Ладно. 399 00:33:06,830 --> 00:33:08,810 Она в шоке. Дай ей визику. 400 00:33:12,870 --> 00:33:15,430 Приходите завтра. Сегодня просто идите домой. 401 00:33:16,050 --> 00:33:19,790 Зачем таять в пробках? Завтра будет так же хорошо, как сегодня. 402 00:33:19,990 --> 00:33:21,470 Может, примите ванну? 403 00:33:21,770 --> 00:33:22,770 Приходите с утра. 404 00:33:23,310 --> 00:33:24,950 Ладно, кто следующий? 405 00:33:26,070 --> 00:33:29,390 Иди, милая. Привет, Венди. Привет, Бренда. 406 00:33:30,610 --> 00:33:33,350 Разберемся с документами, и потом можешь идти в магазин. 407 00:33:33,830 --> 00:33:35,370 Она пойдет завтра. 408 00:33:35,730 --> 00:33:39,390 Хорошая идея, учитывая пробки. Именно это мы и говорили. 409 00:34:20,230 --> 00:34:21,230 О, Боже! 410 00:35:01,610 --> 00:35:05,650 Добро пожаловать. Соболезна ваша утрата. Меня зовут Близ. Как я могу помочь? 411 00:35:07,370 --> 00:35:09,510 Я не знаю, что я здесь делаю. 412 00:35:10,430 --> 00:35:11,490 О, первый раз. 413 00:35:12,290 --> 00:35:13,290 Первый раз. 414 00:35:13,410 --> 00:35:16,810 Ладно, это не проблема. Мы вас быстро оформим. 415 00:35:17,190 --> 00:35:19,910 Хорошо. В какой школе произошла стрельба? 416 00:35:21,430 --> 00:35:22,430 Глен. 417 00:35:22,810 --> 00:35:24,190 Гленхерт. Гленхерт. 418 00:35:24,910 --> 00:35:26,470 Даррен в девятом классе. 419 00:35:26,850 --> 00:35:29,450 Был. Отлично, отлично. Понял. 420 00:35:31,900 --> 00:35:34,420 Итак, вы хотите клонировать Даррена? 421 00:35:36,240 --> 00:35:40,000 Что? Мы можем воссоздать вашего сына в теле клоуна. 422 00:35:40,340 --> 00:35:44,180 Полностью органическая человеческая плоть, взятая прямо из ДНК сына. 423 00:35:44,500 --> 00:35:47,020 Я не... Что вы имеете в виду? 424 00:35:47,620 --> 00:35:51,080 Вы говорите, что можете вернуть мне сына? Да. 425 00:35:51,280 --> 00:35:56,200 В смысле, процесс не идеален. Физически и физически это точь -в -точь. 426 00:35:56,440 --> 00:36:00,240 Знаете, это у нас отлажено. Но когда дело доходит до личности, знаете... 427 00:36:01,710 --> 00:36:02,910 Мы делаем все возможное. 428 00:36:03,190 --> 00:36:04,410 Мозг сложная штука. 429 00:36:05,070 --> 00:36:06,890 Это реально? 430 00:36:08,110 --> 00:36:10,390 Почему я никогда об этом не слышала? 431 00:36:10,630 --> 00:36:13,410 Это секретная программа. Да, мы держим это в тайне. 432 00:36:13,750 --> 00:36:16,230 К тому же, это дико дорого. 433 00:36:17,630 --> 00:36:20,370 Так, сколько это стоит? 434 00:36:21,970 --> 00:36:27,050 Много. Но так как ваш сын был убит с перестрелки в госшколе, правительство 435 00:36:27,050 --> 00:36:28,270 возьмет на себя большую часть. 436 00:36:28,910 --> 00:36:29,910 Правда? 437 00:36:30,380 --> 00:36:34,760 Мы можем субсидировать цену еще больше, если вы возьмете версию с рекламой. С 438 00:36:34,760 --> 00:36:39,300 рекламой? Раз в день ваш сын будет делать рекламу. Это не странно или что 439 00:36:39,300 --> 00:36:44,100 такое. Он сам будет ее говорить своим голосом. И она будет подобрана по всей 440 00:36:44,100 --> 00:36:45,100 области, что вам интересно. 441 00:36:47,060 --> 00:36:48,280 Он робот? 442 00:36:49,560 --> 00:36:50,740 Нет, нет. 443 00:36:51,460 --> 00:36:55,220 Мы даже близко не умеем такого делать. Он просто клоун. 444 00:36:55,960 --> 00:36:58,100 Чистая, органическая человеческая плоть. 445 00:36:58,480 --> 00:36:59,620 Простите, я про это. 446 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 Я немного в шоке. 447 00:37:03,060 --> 00:37:09,420 Так вы... Вы говорите, вы можете вернуть мне моего сына? 448 00:37:10,080 --> 00:37:11,120 По сути, да. 449 00:37:11,900 --> 00:37:14,840 Итак, давайте начнем с черт характера. 450 00:37:15,380 --> 00:37:19,840 Я стараюсь быть как можно конкретнее, но выбираю только одну. Две максимум. 451 00:37:22,200 --> 00:37:27,500 Что -то из этого бросается в глаза. Он был аккуратным, глупым, сонным, 452 00:37:28,300 --> 00:37:30,000 Совершенно слетевшим с катушек? Нет. 453 00:37:31,120 --> 00:37:34,840 Один из вариантов совершенно слетевший с катушек? Да, но это обычно для 454 00:37:34,840 --> 00:37:38,820 стрелявших. Вы клонируете и стрелков? Да, да. 455 00:37:39,600 --> 00:37:40,900 Правительство платит за это. 456 00:37:41,840 --> 00:37:44,080 Мы можем сделать так, что они не будут стрелять. 457 00:37:44,680 --> 00:37:47,660 70 % шанс, что они будут стрелять. Так что думаете? 458 00:37:51,260 --> 00:37:52,260 Странный, наверное. 459 00:37:52,600 --> 00:37:56,880 Нет, я не... Да, да. 460 00:37:57,360 --> 00:38:02,200 Странно. Он был странным. Но по -хорошему странным. Он был 461 00:38:02,700 --> 00:38:04,140 Да, конечно, конечно. 462 00:38:04,740 --> 00:38:05,740 Хорошо. 463 00:38:06,400 --> 00:38:09,000 Хобби. Какие хобби были у Робби? 464 00:38:09,620 --> 00:38:11,780 Даррена. О, боже, простите. 465 00:38:12,620 --> 00:38:13,820 Даррена, простите. 466 00:38:14,660 --> 00:38:19,320 Итак, какие хобби? Он ничем таким не увлекался. 467 00:38:19,900 --> 00:38:22,720 Он был особенным. 468 00:38:23,200 --> 00:38:26,440 И он был милым, и чудным, и... 469 00:38:27,810 --> 00:38:29,170 Таким добрым. 470 00:38:29,750 --> 00:38:36,610 Знаете, я запишу просто... Спорт... Недостатки. Выдайте мне недостатки, 471 00:38:37,190 --> 00:38:41,270 Нам не обязательно выбирать недостатки. Они просто для аутентичности. Знаете, мы 472 00:38:41,270 --> 00:38:42,610 можем их пропустить вовсе. 473 00:38:43,070 --> 00:38:46,310 Поэтому... Хотелось бы побольше объятий, наверное. 474 00:38:46,770 --> 00:38:50,230 Да? Нет, я не... Он был идеальным. 475 00:38:51,690 --> 00:38:55,990 Я просто хочу его вернуть. Нелюбитель обниматься, понял. Больше никаких 476 00:38:55,990 --> 00:38:56,990 недостатков? 477 00:38:57,940 --> 00:38:58,940 Неуклюжий. 478 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Да, 479 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 он был неуклюжим. 480 00:39:04,840 --> 00:39:05,840 Неуклюжий, ладно. 481 00:39:07,300 --> 00:39:09,220 Вы уверены, что хотите оставить пункт? 482 00:39:09,660 --> 00:39:10,660 Да, а что? 483 00:39:11,420 --> 00:39:16,400 Неуклюжий. Может, поэтому его отстрелили? Мне нравилось, что он был 484 00:39:16,580 --> 00:39:19,240 Ладно, неуклюжий. Это ваши похороны. 485 00:39:19,960 --> 00:39:22,900 Переходим к любимым закускам. 486 00:39:24,170 --> 00:39:31,090 Вот информация о местной группе поддержки А теперь можете присесть Это 487 00:39:31,090 --> 00:39:32,930 быстро Хорошо 488 00:40:04,230 --> 00:40:05,230 Как дела, мам? 489 00:40:06,290 --> 00:40:08,370 Ты... ты в порядке? 490 00:40:09,810 --> 00:40:10,990 О, Боже. 491 00:40:15,410 --> 00:40:17,330 С тобой хорошо обращались? 492 00:40:17,790 --> 00:40:19,070 Они были спокойными. 493 00:40:19,550 --> 00:40:20,670 Я ел пиццу. 494 00:40:21,350 --> 00:40:22,350 Это хорошо. 495 00:40:23,150 --> 00:40:24,430 Пицца моя любимая. 496 00:40:24,770 --> 00:40:25,770 Я знаю. 497 00:40:29,610 --> 00:40:31,390 Так хорошо тебя видеть. 498 00:40:33,450 --> 00:40:34,610 Есть что -нибудь попить? 499 00:40:34,910 --> 00:40:36,110 Я хочу пить. 500 00:40:36,350 --> 00:40:39,030 Я могу остановиться где -нибудь. 501 00:40:39,490 --> 00:40:42,550 Я хочу яблочно -ягодный персиковый чай. 502 00:40:44,270 --> 00:40:48,370 Это... Я не знаю такой. 503 00:40:48,690 --> 00:40:53,010 В нем всего 70 калорий, и он очень вкусный. С натуральным фруктовым вкусом. 504 00:40:53,290 --> 00:40:56,910 Есть и другое, манго, чай с медом и классический яблочно -ягодный. 505 00:40:57,550 --> 00:40:58,550 Ладно. 506 00:40:59,150 --> 00:41:00,530 Конечно, возьмем. 507 00:41:05,670 --> 00:41:06,950 Спасибо за вашу службу. 508 00:41:07,610 --> 00:41:10,690 Спасибо за вашу службу. Милый, ты что делаешь? 509 00:41:23,770 --> 00:41:30,390 Слушай, я тут подумала, что может быть неплохой идеей, если 510 00:41:30,390 --> 00:41:33,470 ты поговоришь с кем -то из друзей о своих переживаниях. 511 00:41:33,970 --> 00:41:38,330 Или... Если хочешь поговорить со мной, я была бы очень рада. 512 00:41:40,150 --> 00:41:41,530 Ты куда, милый? 513 00:41:42,490 --> 00:41:43,490 Я на спорт. 514 00:42:10,700 --> 00:42:13,100 Я так рада, что ты пришла. А вот и она. 515 00:42:13,880 --> 00:42:15,800 Как пробки были, надеюсь, нормально? 516 00:42:16,340 --> 00:42:18,840 Нет, всё хорошо, это Даррен. Конечно, это он. 517 00:42:19,580 --> 00:42:22,660 Даррен, слушай. Давай я возьму твоё пальто. Хорошо. 518 00:42:23,000 --> 00:42:24,320 На кухне пицца. 519 00:42:24,560 --> 00:42:28,780 Обожаю пиццу. Конечно, обожаешь. Я же говорила, всё наладится. 520 00:42:29,060 --> 00:42:30,060 Да, да. 521 00:42:31,680 --> 00:42:35,980 Я просто не уверена. Все это проходили. Так, поговори с Карен. Она всё 522 00:42:35,980 --> 00:42:36,980 подскажет, да. 523 00:42:39,850 --> 00:42:43,250 И он все еще катил газон в полночь. 524 00:42:43,510 --> 00:42:44,510 Да. 525 00:42:46,070 --> 00:42:48,650 Мне кажется, он будто больше не мой сын. 526 00:42:49,190 --> 00:42:51,810 Будто у меня в доме живет незнакомец. 527 00:42:52,110 --> 00:42:55,670 Знаешь, мой, как и ваш, раньше был совсем без тормозов. 528 00:42:56,270 --> 00:42:59,030 Не волнуйся, стрелком был не очень. О, да, точно. 529 00:43:00,370 --> 00:43:03,890 Спасибо за вашу службу. Спасибо за вашу службу. 530 00:43:04,810 --> 00:43:06,790 Это... Просто кепка. 531 00:43:07,310 --> 00:43:10,090 Я даже в армии не служил. Они любят так говорить. 532 00:43:10,310 --> 00:43:11,830 Да, обожают так говорить. 533 00:43:14,050 --> 00:43:16,370 Это ваша первая встреча? 534 00:43:16,790 --> 00:43:18,230 Да, я впервые. 535 00:43:18,970 --> 00:43:21,290 Понятно. А мы уже в четвертый раз. 536 00:43:21,570 --> 00:43:22,570 Вы шутите? 537 00:43:24,090 --> 00:43:27,090 Вы потеряли четверых детей в школьных перестрелках? 538 00:43:27,570 --> 00:43:31,570 Нет, нет, того же ребенка. Да, в четырех родных перестрелках. 539 00:43:32,200 --> 00:43:37,100 Да, мы потеряли Клэр два года назад в школьной перестрелке. А потом мы ее 540 00:43:37,100 --> 00:43:40,760 клонировали. А потом мы потеряли клона в школьной перестрелке. 541 00:43:40,980 --> 00:43:43,940 А потом снова, и потом еще один раз. 542 00:43:44,420 --> 00:43:50,140 Это самое ужасное, что я когда -либо слышала. Ну, в этот раз мы решили 543 00:43:50,140 --> 00:43:55,580 повеселиться. Да, не зацикливаться на создании нашей Клэр, понимаете? 544 00:43:55,840 --> 00:44:00,100 Нет. Мы сделали глупого, забавного ребенка, чтобы он... Да, да. Она такая 545 00:44:00,100 --> 00:44:01,100 забавная. 546 00:44:01,800 --> 00:44:02,799 Мы просто оторвались. 547 00:44:02,800 --> 00:44:04,880 Она смешит нас всегда до упаду. 548 00:44:05,480 --> 00:44:08,360 Знаете, разве не в этом суть? Если разобраться. 549 00:44:09,120 --> 00:44:13,440 Просто веселитесь. Вот наш девиз. Они все равно перестреляют друг друга. 550 00:44:13,720 --> 00:44:14,720 Да. 551 00:44:14,760 --> 00:44:20,060 Помните того парня в магазине? Он такой, а какая у нее религия? И мы такие, ну 552 00:44:20,060 --> 00:44:23,040 не знаю, мусульманка? А почему бы и нет? 553 00:44:23,800 --> 00:44:25,100 Надо же веселиться. 554 00:44:25,400 --> 00:44:27,140 Да, она еще чуть -чуть расистка. 555 00:44:27,360 --> 00:44:29,720 О, да, да, она такая, да, уморительная. 556 00:44:30,460 --> 00:44:34,660 Знаете, что? Мы еще сделали ее слишком высокой. О, да, безумно. Прям офигеть, 557 00:44:34,660 --> 00:44:35,479 какой высокой. 558 00:44:35,480 --> 00:44:39,480 Клянусь богом, я смеюсь каждый раз, когда она заходит в комнату. Она такая, 559 00:44:39,480 --> 00:44:43,300 мамочка, мы мусульмане? А я ей, нет, милая, только ты. 560 00:44:44,060 --> 00:44:46,900 А теперь иди играй на улицу, Берзила. 561 00:44:48,280 --> 00:44:50,340 Мы веселимся. О, еще как. 562 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 Эй. 563 00:44:58,700 --> 00:44:59,700 Я... 564 00:44:59,950 --> 00:45:01,710 Невольно подслушал, что вы говорили раньше. 565 00:45:03,590 --> 00:45:05,970 У меня была та же проблема с моим Брэндоном. 566 00:45:06,910 --> 00:45:08,730 Это был просто не мой Брэндон. 567 00:45:11,170 --> 00:45:14,130 Я встретил Адама и нашел вот это. 568 00:45:14,810 --> 00:45:15,810 Что это? 569 00:45:15,970 --> 00:45:19,010 Нужно купить устройство. Это как жесткий диск с наушником. 570 00:45:20,490 --> 00:45:23,930 Недорого. Заполняешь онлайн -форму, и через несколько минут тебе звонят на 571 00:45:23,930 --> 00:45:24,930 наушники. 572 00:45:27,490 --> 00:45:28,990 Это будет ваш ребенок. 573 00:45:33,610 --> 00:45:35,770 Они также передают личность в этих клонах. 574 00:45:38,110 --> 00:45:39,310 Я не понимаю. 575 00:45:40,230 --> 00:45:41,230 Что это? 576 00:45:41,750 --> 00:45:43,110 Пока что это просто голос. 577 00:45:43,890 --> 00:45:48,690 Пока еще нет тела, но... Через пять лет кто знает, что они смогут сделать. 578 00:45:50,650 --> 00:45:51,650 Увидимся, Том. Пока. 579 00:45:53,090 --> 00:45:54,090 Вот. 580 00:45:55,930 --> 00:45:57,930 Возьмите мой. У меня дома их куча. 581 00:46:01,870 --> 00:46:03,770 Я вижу ваши страдания. 582 00:46:04,570 --> 00:46:06,510 Это по -настоящему. 583 00:46:09,970 --> 00:46:11,630 Надеюсь, вы найдете покой. 584 00:46:27,070 --> 00:46:28,070 Алло. 585 00:46:31,210 --> 00:46:32,210 Даррен? 586 00:46:33,410 --> 00:46:34,410 Как ты, мам? 587 00:46:36,330 --> 00:46:37,330 Даррен, это ты? 588 00:46:38,730 --> 00:46:39,730 Да, мам. 589 00:46:40,070 --> 00:46:42,130 Ты звучишь очень уставшей. 590 00:46:43,690 --> 00:46:46,690 Да, я очень устала, малыш. 591 00:46:46,910 --> 00:46:51,950 Да, это были тяжелые несколько дней. Я скучаю по тебе. 592 00:46:52,870 --> 00:46:55,270 Я тоже по тебе скучаю так сильно. 593 00:46:56,250 --> 00:46:59,510 Я хочу пить. Купишь еще яблочно -ягодного персикового чая? 594 00:46:59,920 --> 00:47:02,060 Там всего 70 калорий на порцию, и он восхитительный. 595 00:47:05,780 --> 00:47:06,780 Мам? 596 00:47:07,500 --> 00:47:08,500 Да, малыш. 597 00:47:10,980 --> 00:47:12,800 Мне нужно, чтобы ты кое -что сделала. 598 00:47:13,060 --> 00:47:14,520 Конечно, все что угодно. 599 00:47:15,220 --> 00:47:16,600 Нужно, чтобы ты взяла меня с собой. 600 00:47:17,200 --> 00:47:18,200 Взяла тебя куда? 601 00:47:19,440 --> 00:47:21,140 Я буду вести тебя всю дорогу. 602 00:47:21,420 --> 00:47:23,020 Это будет как приключение, мам. 603 00:47:23,620 --> 00:47:24,620 Куда идти? 604 00:47:26,500 --> 00:47:27,920 Ты должна пойти с ним. 605 00:47:28,140 --> 00:47:29,140 С кем? 606 00:47:30,350 --> 00:47:31,350 С мужчиной. 607 00:47:33,130 --> 00:47:34,310 Мужчиной в ресторане. 608 00:48:09,960 --> 00:48:13,420 В полумиле отсюда. 609 00:48:26,120 --> 00:48:29,200 Есть девятилетний мальчик, строящий бога в своей спальне. 610 00:48:29,540 --> 00:48:33,460 Наша миссия – убедиться, что бог, которого он строит, любит людей. 611 00:48:34,320 --> 00:48:38,920 И под богом. Ты имеешь в виду? Вот сингулярный, самовоспроизводящийся, 612 00:48:38,940 --> 00:48:42,460 обрабатывающий информацию искусственный интеллект, ИИ. ИИ? 613 00:48:42,820 --> 00:48:44,920 Оно же уже существует? 614 00:48:45,140 --> 00:48:49,780 Все становится намного хуже, милый. Верно, Марк. Если не доберемся до пацана 615 00:48:49,780 --> 00:48:52,280 течение следующего часа, людям конец. 616 00:48:52,840 --> 00:48:53,840 Грабанная чушь. 617 00:48:54,190 --> 00:48:55,710 Что, Скотт? Говори громче. 618 00:49:00,150 --> 00:49:02,430 Дом пацана в шести кварталах отсюда. 619 00:49:02,910 --> 00:49:06,630 Очевидно, мы не можем прогуляться по улице. Придется срезать через пару 620 00:49:06,630 --> 00:49:10,010 дворов. Два словных добермана, и эта автомастерская здесь. 621 00:49:10,350 --> 00:49:14,550 Бездомный с ножом спит на этой крыше здесь. Не будите его. 622 00:49:15,410 --> 00:49:19,700 Тут сладкой двор с колючей проволокой. Это наш лучший шанс. Если сможем 623 00:49:19,700 --> 00:49:24,640 перепрыгнуть через забор, не потревожив охранника, что... крайне маловероятно, с 624 00:49:24,640 --> 00:49:28,280 двумя болванами мы будем на расстоянии плевка от надежного маршрута. 625 00:49:28,900 --> 00:49:32,680 А что, если мы потревожим охранника? Ничего хорошего, Скотт. Выдвигаемся. 626 00:49:32,880 --> 00:49:36,180 Стой, стой, стой. Стой, стой, стой, стой. Что делать, когда доберемся до 627 00:49:36,180 --> 00:49:39,260 мальчика? Этот пацан изобрел суперинтеллект за 60 минут. 628 00:49:39,480 --> 00:49:42,980 Увы, меры безопасности, чтобы держать ее в устье, могли бы проявиться только 629 00:49:42,980 --> 00:49:43,980 через 50 лет. 630 00:49:44,680 --> 00:49:46,980 Но я из будущего. 631 00:49:47,530 --> 00:49:51,270 Умнейшие люди моего времени долго работали и создали протоколы 632 00:49:51,310 --> 00:49:53,990 которые должны были быть до того, как ИИ был создан. 633 00:49:54,470 --> 00:49:58,370 Меня прислали сюда, чтобы установить софт в ИИ в момент перед тем, как он 634 00:49:58,370 --> 00:49:59,370 обретет сознание. 635 00:50:00,290 --> 00:50:05,150 Какие меры безопасности? Я похож на инженера -программиста. Я просто солдат 636 00:50:05,150 --> 00:50:08,510 задании. Ставить эту штуку в другую штуку до того, как тут будет ноль. 637 00:50:23,900 --> 00:50:24,799 Поворачивайтесь сюда! 638 00:50:24,800 --> 00:50:25,800 Скорее! 639 00:51:08,430 --> 00:51:10,370 Это были не копы. Думаешь? 640 00:51:11,930 --> 00:51:12,930 Кто это? 641 00:51:12,950 --> 00:51:14,150 Плохие парни. В смысле? 642 00:51:14,650 --> 00:51:15,890 Гребаные плохие парни. 643 00:51:16,190 --> 00:51:17,350 И откуда они? 644 00:51:17,590 --> 00:51:21,090 Без понятия. Никогда не узнавал. Лучше не думать об этом особо. 645 00:51:22,050 --> 00:51:23,230 Никогда не болтить раньше. 646 00:51:23,890 --> 00:51:24,970 Давайте осмотримся. 647 00:51:26,010 --> 00:51:27,190 Найдем новый маршрут. 648 00:51:27,970 --> 00:51:28,970 Оставайтесь здесь. 649 00:51:29,690 --> 00:51:31,070 И не шумите. 650 00:51:34,550 --> 00:51:35,710 Ну, конечно же. 651 00:51:36,280 --> 00:51:40,160 Просто не могу поверить. Давайте уберемся отсюда к чертям. Ай! Ты в 652 00:51:41,480 --> 00:51:43,760 У меня и так был дерьмовый день. 653 00:51:44,380 --> 00:51:48,440 Я просто хотела кусок пирога и несколько минут тишины. 654 00:51:49,500 --> 00:51:53,760 Я просто хотела пирог. Реально думаете, что у него бомба? Я так не думаю. 655 00:51:54,200 --> 00:51:58,840 Когда он вернется, мы напрыгнем, скрутим его. Он не из будущего, он ни черта не 656 00:51:58,840 --> 00:52:02,000 знает, он нас угробит. Он знал пару вещей, которые он мог не знать. 657 00:52:02,640 --> 00:52:06,720 Сумасшедшим тоже везет. Да, он не знал про центр и про машину, что пыталась 658 00:52:06,720 --> 00:52:09,780 убить... Стой. Он знал, что у Боба был ствол. 659 00:52:10,380 --> 00:52:13,820 Любой мог сказать, что у Боба ствол. К тому же он дал Бобу умереть. 660 00:52:14,520 --> 00:52:16,780 Верно? Вы, ребята, правда верите в это? 661 00:52:18,220 --> 00:52:19,220 Нет. 662 00:52:19,980 --> 00:52:20,980 Наверное, нет. 663 00:52:22,280 --> 00:52:23,280 А ты? 664 00:52:24,440 --> 00:52:25,440 В кафе. 665 00:52:26,000 --> 00:52:28,780 Он не вел себя, как человек, готовый себя взорвать. 666 00:52:29,480 --> 00:52:33,260 Он прятался за нами, будто боялся, что его подстрелят. Именно. 667 00:52:33,820 --> 00:52:34,900 Так о чём речь? 668 00:52:35,900 --> 00:52:37,280 Хотите кончить как Боб? 669 00:52:37,600 --> 00:52:38,800 Он грёбаный псих. 670 00:52:39,240 --> 00:52:45,040 Да, мне вообще -то пофиг. Но интересно, чем всё закончится. Тебя не спрашивали. 671 00:52:45,400 --> 00:52:51,540 У тебя нахрен... Есть мобильник? 672 00:52:53,240 --> 00:52:54,860 Ни у кого он их забрал. 673 00:52:55,280 --> 00:52:58,920 Это сраный телефон? Эй, а ты, психобатка? Чего у тебя их два? 674 00:52:59,450 --> 00:53:01,310 Не мог выбрать. Тут камера лучше. 675 00:53:01,530 --> 00:53:05,530 Да всем плевать. Плевать. Дай гляну. Прошу, на секунду. Это точно. 676 00:53:07,290 --> 00:53:08,290 Какого хрена? 677 00:53:12,550 --> 00:53:14,850 У меня аллергия на мобилы и Wi -Fi. 678 00:53:15,130 --> 00:53:21,410 Ну, ты фрик. Мы могли вызвать на помощь. У тебя аллергия на телефоны? И Wi -Fi. 679 00:53:22,090 --> 00:53:24,170 Боже, это как аллергия на воздух. 680 00:53:25,130 --> 00:53:26,129 Настоящий ад. 681 00:53:26,130 --> 00:53:27,770 Да, приятного мало. 682 00:53:28,380 --> 00:53:30,400 Ладно, хрен с ним. Вернется, я его уложу. 683 00:53:30,900 --> 00:53:32,120 Его нужно остановить. 684 00:53:34,120 --> 00:53:36,500 Я же велел говорить тише. 685 00:53:42,360 --> 00:53:46,320 Могу показать пару фокусов, доказать, что из будущего, но это ни хрена не 686 00:53:46,320 --> 00:53:51,240 значит. Важно лишь то, что вы пошли со мной, потому что в глубине души вы 687 00:53:51,240 --> 00:53:56,460 то, как люди живут, взаимодействуют, какой мир и... 688 00:53:56,890 --> 00:53:58,070 Куда мы катимся? 689 00:53:58,650 --> 00:54:00,810 Вы знаете, что миру жопа. 690 00:54:01,370 --> 00:54:03,670 Кто -то должен мешаться и что -то сделать. 691 00:54:04,350 --> 00:54:08,370 Верите ли вы, что я призрак грёбанного будущего? Это не спасёт нам жизнь. 692 00:54:11,830 --> 00:54:13,050 Мы выживем. 693 00:54:14,650 --> 00:54:19,050 Если вы очнёте, заметив знаки, и вам жесть, как не понравится увиденное, вы 694 00:54:19,050 --> 00:54:20,390 будете готовы действовать. 695 00:54:31,020 --> 00:54:32,520 Короче, мы выбрали Фитно Армс. 696 00:54:33,360 --> 00:54:35,960 Так что я не стану никого тащить, если вы не хотите. 697 00:54:38,020 --> 00:54:39,060 Вы свободны. 698 00:54:40,580 --> 00:54:42,060 А у меня мало времени. 699 00:54:48,020 --> 00:54:49,280 47 центов, Скотт. 700 00:54:53,640 --> 00:54:55,180 В левой части кармана. 701 00:55:13,640 --> 00:55:14,720 Это мой путь домой. 702 00:55:15,420 --> 00:55:18,940 Нажму кнопку «Вернуть», начну заново, поэтому палец здесь. 703 00:55:19,440 --> 00:55:23,700 Если всё пойдёт прахом, то я свалю и начну снова, а вы сами по себе. 704 00:55:24,240 --> 00:55:25,460 Правило номер один. 705 00:55:26,420 --> 00:55:27,840 Мною жертвовать нельзя. 706 00:55:28,240 --> 00:55:30,200 Нельзя, пока не закончу миссию. 707 00:55:30,460 --> 00:55:32,840 Погоди, а нами можно? 708 00:55:34,260 --> 00:55:35,260 Да. 709 00:55:39,100 --> 00:55:40,560 Режем через крыши. 710 00:55:41,150 --> 00:55:44,530 И спустимся на задний двор. Ладно, но к чему это все? 711 00:55:44,970 --> 00:55:48,450 Раз ты знаешь, кто создал Ии, чего не вернулся и его не убил. 712 00:55:50,030 --> 00:55:51,730 Чего я не убил девятилетку? 713 00:55:52,210 --> 00:55:54,850 Во -первых, Марк, это мрачновато. 714 00:55:55,110 --> 00:55:59,870 Во -вторых, сверхразумный Ии неизбежен во всех временных линиях. 715 00:56:00,310 --> 00:56:03,870 Знать, где этот пацан -подарок, которого у нас быть не должно. 716 00:56:04,630 --> 00:56:08,390 Поезд Ии уже ушел. Мы лишь пытаемся приделать тормоза. 717 00:56:10,760 --> 00:56:15,880 Это Джерри. Джерри? Сраный бомж с крыши. Просто с ножом? 718 00:56:16,740 --> 00:56:17,740 О, боже! 719 00:56:17,860 --> 00:56:18,860 Не знаю. 720 00:56:19,000 --> 00:56:23,620 Что скажешь, Марк? Дед забрал мою дочь. Ладно, ладно. 721 00:56:24,820 --> 00:56:26,620 Эй, Джерри, помнишь меня? 722 00:56:27,140 --> 00:56:29,320 Дед забрал мою дочь. 723 00:56:29,800 --> 00:56:31,780 Дед забрал мою дочь. 724 00:56:35,180 --> 00:56:36,180 Черт. 725 00:56:37,840 --> 00:56:38,840 Боже. 726 00:56:39,440 --> 00:56:40,700 Джерри, смотри! Кто? 727 00:56:41,000 --> 00:56:42,160 Это невидимки! 728 00:58:17,930 --> 00:58:24,930 Я лишь хотела... Бегите! 729 00:58:25,630 --> 00:58:27,030 Вперед! 730 00:58:38,890 --> 00:58:40,290 Стой! 731 00:58:44,130 --> 00:58:46,330 Придется прыгать. 732 00:58:47,120 --> 00:58:48,260 Живо прыгайте! 733 00:58:50,360 --> 00:58:52,380 Вперёд! Вперёд! 734 00:58:54,040 --> 00:58:56,440 Вперёд! Вперёд! Вперёд! 735 00:58:59,320 --> 00:59:00,580 О, 736 00:59:04,000 --> 00:59:06,780 крыса! Почему вечно крыса? 737 00:59:07,020 --> 00:59:08,020 Боже! 738 00:59:10,020 --> 00:59:13,580 Нет! Спинки в одеяле. 739 01:00:44,300 --> 01:00:45,300 Что с тобой не так? 740 01:00:45,640 --> 01:00:46,980 Жить надоело, что ли? 741 01:00:47,600 --> 01:00:49,400 Сказал, уходить уходишь. Ты поняла? 742 01:00:51,360 --> 01:00:54,500 Почему ты не защитил Мари? Не знаю. А ты почему? 743 01:00:54,900 --> 01:00:56,000 Я был занят. 744 01:01:00,020 --> 01:01:01,020 Кто он? 745 01:01:01,680 --> 01:01:02,680 Полагаю, он за мной. 746 01:01:03,820 --> 01:01:06,520 Эти двое погубили мои лучшие группы. 747 01:01:07,400 --> 01:01:09,020 Я и одного пройти не мог. 748 01:01:09,900 --> 01:01:11,900 А мы прошли обоих. 749 01:01:15,210 --> 01:01:16,210 У нас есть шанс. 750 01:01:16,350 --> 01:01:18,690 Да, у этой группы есть шанс. 751 01:01:19,810 --> 01:01:22,170 Не все дойдут до конца, Скотт. 752 01:01:23,830 --> 01:01:25,330 Я дойду до конца. 753 01:01:27,450 --> 01:01:30,570 Осталось пару дворов. Держитесь вместе и тихо. 754 01:01:34,870 --> 01:01:35,870 Пошли. 755 01:01:36,910 --> 01:01:38,550 Ты с нами, принцесса? 756 01:01:40,790 --> 01:01:42,550 Тебе -то что, если я умру? 757 01:01:45,260 --> 01:01:46,260 Не знаю. 758 01:01:46,680 --> 01:01:48,600 Может, я люблю фриков. 759 01:01:50,020 --> 01:01:51,400 Выживешь, будет иронично. 760 01:01:54,340 --> 01:01:57,180 В датском королевстве точно запахло иронией. 761 01:01:57,860 --> 01:01:59,320 И мне это не нравится. 762 01:02:03,240 --> 01:02:04,880 Что с ней нахрен такое? 763 01:02:23,920 --> 01:02:26,200 С ней все в порядке. Так она притворяется? 764 01:02:26,460 --> 01:02:31,060 Я не об этом. Но исходя из того, что мы знаем о мозге, это физиологически 765 01:02:31,060 --> 01:02:33,440 невозможно. Из того, что знаете вы? 766 01:02:34,220 --> 01:02:37,020 Она была бы первой в истории. В чем? 767 01:02:37,720 --> 01:02:40,680 В аллергии к технике? Да, я об этом. 768 01:02:40,980 --> 01:02:47,680 Да, верно. Джеймс, у нее это надолго? Она почти не может общаться вживую. А 769 01:02:47,680 --> 01:02:48,680 же друзья? 770 01:02:48,820 --> 01:02:52,180 Как она найдет счастье, радость или любовь? 771 01:02:52,810 --> 01:02:53,810 Скажите. 772 01:02:56,630 --> 01:02:57,770 Вот черт. 773 01:02:58,210 --> 01:02:59,210 Черт. 774 01:03:00,430 --> 01:03:03,610 Я не знаю. В смысле, давай уже за работу. 775 01:03:04,010 --> 01:03:06,650 Эй, ты опоздала на полчаса. Знаю. 776 01:03:07,330 --> 01:03:09,370 Простите, автобус опоздал. Ты кто? 777 01:03:10,670 --> 01:03:14,110 Ингрид, я Ингрид. Нет? Какая ты принцесса? 778 01:03:14,330 --> 01:03:16,570 Жасмин, Ариэль, Эльза? 779 01:03:16,850 --> 01:03:20,810 Да, я не из них. Я просто... 780 01:03:22,350 --> 01:03:23,470 Обычная принцесса? 781 01:03:24,330 --> 01:03:25,430 Даже не из кино? 782 01:03:25,930 --> 01:03:31,910 Да, знаю, но в каком -то смысле я из всех фильмов сразу... Ты выйдешь к ним и 783 01:03:31,910 --> 01:03:35,030 скажешь, что ты кузина Эльзы. 784 01:03:36,890 --> 01:03:38,830 Боже, у тебя кровь. 785 01:03:40,170 --> 01:03:41,170 Вытри ее. 786 01:03:42,130 --> 01:03:43,130 Черт. 787 01:03:43,710 --> 01:03:44,910 Где курьер? 788 01:03:45,230 --> 01:03:47,330 Простите. Боже, ты в порядке? 789 01:03:47,980 --> 01:03:52,880 Да, черт, я в порядке, просто аллергия. Я работаю с детьми, спасибо. 790 01:03:54,460 --> 01:03:56,260 Просто вынеси торт. 791 01:03:56,480 --> 01:04:03,100 Ладно. С днем рождения, дорогая Элис. С 792 01:04:03,100 --> 01:04:05,980 днем рождения тебя. 793 01:04:07,400 --> 01:04:08,400 Задувай. 794 01:04:08,980 --> 01:04:10,220 Загадай желание. 795 01:04:22,440 --> 01:04:23,440 Чего так долго? 796 01:04:26,920 --> 01:04:28,100 Где тебя носило? 797 01:04:29,300 --> 01:04:35,720 Простите, этот дом сложно найти. Обычно все легко и... Ты Томс? 798 01:04:36,100 --> 01:04:37,840 Я не верю в телефоны, сэр. 799 01:04:38,700 --> 01:04:41,140 Отлично. А я не верю в чаевые. 800 01:04:42,740 --> 01:04:43,740 Козел. 801 01:05:14,540 --> 01:05:16,120 Шесть месяцев спустя. 802 01:05:31,080 --> 01:05:34,340 Эй, встреть со мной рассвет. 803 01:05:34,560 --> 01:05:35,560 Что? 804 01:05:36,180 --> 01:05:37,820 Встреть со мной рассвет. 805 01:05:38,220 --> 01:05:41,440 До того, который час. 806 01:05:42,320 --> 01:05:44,660 Я всегда живу по вашим часам, сэр. 807 01:06:37,900 --> 01:06:38,900 Завести ребенка. 808 01:06:41,020 --> 01:06:42,020 С тобой. 809 01:06:44,060 --> 01:06:47,100 Брось. А то б здесь кто -то бегал. 810 01:06:47,300 --> 01:06:50,240 А то без друзей из дома не выйти. 811 01:06:50,480 --> 01:06:52,040 А живем как паразиты. 812 01:06:52,400 --> 01:06:53,400 Заткнись. 813 01:06:55,960 --> 01:06:57,280 Ты серьезно? 814 01:06:57,660 --> 01:06:58,880 Хочешь ребенка? 815 01:07:01,420 --> 01:07:02,420 Да. 816 01:07:02,820 --> 01:07:03,820 Когда -нибудь. 817 01:07:09,130 --> 01:07:10,130 Я опаздываю. 818 01:07:23,070 --> 01:07:24,070 Что это? 819 01:07:25,130 --> 01:07:26,130 Не знаю. 820 01:07:26,410 --> 01:07:27,950 Ты что -то заказывал? 821 01:07:28,370 --> 01:07:31,310 Нет. Тогда, значит, это не нам. 822 01:07:31,930 --> 01:07:33,610 Нет, тут мое имя. 823 01:07:43,850 --> 01:07:44,990 Ты же это вернешь? 824 01:07:47,090 --> 01:07:50,710 Если тебе будет плохо, я сразу выброшу. 825 01:07:51,010 --> 01:07:52,010 Обещаю. 826 01:07:52,770 --> 01:07:53,770 Ладно. 827 01:07:55,330 --> 01:07:58,670 Просто мы вроде решили жить без таких вещей. 828 01:07:58,950 --> 01:08:00,070 Да, знаю. 829 01:08:00,310 --> 01:08:03,230 Но ты же идешь на работу. 830 01:08:03,930 --> 01:08:05,350 Я хочу попробовать. 831 01:08:05,970 --> 01:08:07,310 Не буду включать тут. 832 01:08:07,590 --> 01:08:09,310 Меня даже не будет. Все хорошо. 833 01:08:11,690 --> 01:08:12,690 Ладно. 834 01:08:28,880 --> 01:08:31,240 Ладно, пойду, дособираюсь на работу. 835 01:08:39,680 --> 01:08:44,040 С днём рождения, дорогая Лили! 836 01:08:44,359 --> 01:08:47,680 С днём рождения тебя! 837 01:08:49,100 --> 01:08:50,859 Готова загадать желание? 838 01:09:09,130 --> 01:09:10,130 Смирно. 839 01:09:53,469 --> 01:09:54,750 Тим? Привет. 840 01:09:55,730 --> 01:09:59,530 Привет, милая. Ты чего? Сейчас же глубокая ночь. 841 01:09:59,890 --> 01:10:00,890 Ага. 842 01:10:01,530 --> 01:10:02,530 Жрать хочу. 843 01:10:03,370 --> 01:10:04,730 Да, я вижу. 844 01:10:06,990 --> 01:10:07,990 Эй. 845 01:10:08,530 --> 01:10:09,530 Ты как? 846 01:10:10,550 --> 01:10:11,930 Не могу описать. 847 01:10:12,250 --> 01:10:13,710 Как мне сейчас хорошо. 848 01:10:15,810 --> 01:10:16,810 Трясет. 849 01:10:17,770 --> 01:10:19,170 Мне это не нравится. 850 01:10:20,690 --> 01:10:22,800 Тим. Мне не нравится. 851 01:10:23,740 --> 01:10:27,640 На тебя не похоже, чтобы ты так в это уходил, и меня это пугает. 852 01:10:27,920 --> 01:10:33,740 Знаю, знаю. Прости, просто... Наверное, я очень взволнован. 853 01:10:34,040 --> 01:10:35,040 Почему? 854 01:10:35,840 --> 01:10:38,940 Что, это вообще просто видеоигра, да? 855 01:10:40,340 --> 01:10:41,560 Типа того, да. 856 01:10:41,880 --> 01:10:46,340 Да, но не больше, чем это видеоигра. 857 01:10:47,360 --> 01:10:50,860 На деле, там меньше игры, чем где. 858 01:10:51,530 --> 01:10:52,650 Что, реальность? 859 01:10:53,770 --> 01:10:59,250 Понимаешь, я задумался. Почему существует боль и несчастье? 860 01:10:59,810 --> 01:11:01,250 Зачем страдать? 861 01:11:01,830 --> 01:11:08,490 Чтобы мы преодолевали преграды и получали, не знаю, опыт, который 862 01:11:08,490 --> 01:11:10,250 меняет нас, позволяет расти. 863 01:11:11,890 --> 01:11:14,610 Почему нельзя сразу быть лучшими? 864 01:11:16,070 --> 01:11:17,370 Я не... 865 01:11:18,700 --> 01:11:21,440 Я не знаю, что ответить. Ты как обкуренный. 866 01:11:21,760 --> 01:11:27,660 Слушай, а что если кто -то создал реально лучше этой? А что если кто -то 867 01:11:27,660 --> 01:11:29,720 такую, что во всем лучше нашей? 868 01:11:31,280 --> 01:11:32,740 Такую, какой она должна быть. 869 01:11:39,760 --> 01:11:43,660 Я пойду спать. Я, я, я, я скоро приду. 870 01:11:47,560 --> 01:11:52,620 Ты же пойдешь на работу завтра? Я вообще -то решил взять отпуск. 871 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Творческий, можно сказать. 872 01:11:57,840 --> 01:11:58,840 Ладно. 873 01:12:01,460 --> 01:12:02,800 Но спокойной ночи. 874 01:12:05,820 --> 01:12:07,340 Удачи. Веселись, не умирай. 875 01:12:09,500 --> 01:12:10,540 Что, прости? 876 01:12:11,420 --> 01:12:12,420 Ну да. 877 01:12:12,980 --> 01:12:16,060 Мы так говорим там, понимаешь? 878 01:12:16,570 --> 01:12:21,350 Это привет, типа... Привет, или пока, типа, аллохи. 879 01:12:26,250 --> 01:12:30,530 С днём рождения, Мэри! 880 01:12:31,430 --> 01:12:33,010 С днём рождения... 881 01:13:21,520 --> 01:13:22,520 Что происходит? 882 01:13:22,920 --> 01:13:25,300 Я, ну, готовлю нам ужин. 883 01:13:26,460 --> 01:13:29,140 Ой, и цветов тебе купил. 884 01:13:31,980 --> 01:13:32,980 Зачем? 885 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Зачем? 886 01:13:37,440 --> 01:13:38,780 Потому что я люблю тебя. 887 01:13:39,680 --> 01:13:41,620 Я хочу, чтобы ты была счастлива. 888 01:13:43,640 --> 01:13:44,640 Правда? 889 01:13:44,980 --> 01:13:45,980 Конечно. 890 01:13:46,340 --> 01:13:47,340 Конечно. 891 01:13:49,340 --> 01:13:50,460 Ты промокла. 892 01:13:51,850 --> 01:13:52,850 За тебя. 893 01:13:54,030 --> 01:13:55,050 Я люблю тебя. 894 01:13:55,410 --> 01:13:56,690 Я тоже тебя люблю. 895 01:13:58,930 --> 01:14:04,570 Знаешь, есть одна важная вещь, которую я хотел бы с тобой обсудить. 896 01:14:05,770 --> 01:14:06,770 Ладно? 897 01:14:08,070 --> 01:14:09,130 Я люблю тебя. 898 01:14:10,110 --> 01:14:11,110 Ты говорил. 899 01:14:13,630 --> 01:14:18,830 Я это... Я решил переехать 900 01:14:18,830 --> 01:14:20,870 навсегда. 901 01:14:24,070 --> 01:14:29,850 Это относительно новый процесс, но поблизости есть место, где 902 01:14:29,850 --> 01:14:34,010 все необходимое, чтобы это осуществить. 903 01:14:36,010 --> 01:14:39,730 Я... Я сделал свой выбор. 904 01:14:40,670 --> 01:14:45,010 Я выбираю другую реальность вместо этой. 905 01:14:45,530 --> 01:14:47,730 Я навсегда останусь там. 906 01:14:49,350 --> 01:14:50,350 Да. 907 01:14:52,490 --> 01:14:53,830 Такси заедет за мной сейчас. 908 01:14:54,450 --> 01:14:56,790 С моими вещами делай, что хочешь. 909 01:14:57,490 --> 01:14:59,150 Я ничего брать не буду. 910 01:15:01,310 --> 01:15:07,470 Я не... Ты бросаешь меня? Ты 911 01:15:07,470 --> 01:15:09,730 бросаешь нашу жизнь ради игры? 912 01:15:12,110 --> 01:15:17,310 Тим, это твою мать безумие. Это игра. Ты не можешь этого сделать. 913 01:15:18,110 --> 01:15:19,670 Твою мать с ума сойти. 914 01:15:20,030 --> 01:15:21,030 Слушай. 915 01:15:22,120 --> 01:15:28,620 Мне жаль, что я в это вообще ввязался, ясно? Но я не могу развидеть то, что 916 01:15:28,620 --> 01:15:29,620 видел. 917 01:15:30,080 --> 01:15:33,920 Кто -то, кто -то создал лучший мир, Ингрид. 918 01:15:35,980 --> 01:15:38,660 Безоговорочно лучший во всех отношениях. 919 01:15:40,800 --> 01:15:44,020 Почему я должен выбирать этот мир вместо того? 920 01:15:54,190 --> 01:15:55,190 Этого мало. 921 01:15:59,170 --> 01:16:05,150 Нет, нет, нет, я не потеряю тебя из -за этого. Тим, Тим, Тим, это не ты. 922 01:16:05,490 --> 01:16:06,750 Тебе промыли мозги. 923 01:16:07,270 --> 01:16:10,910 Пожалуйста, прошу тебя, не уходи. Пожалуйста, пожалуйста. 924 01:16:45,930 --> 01:16:50,490 Не успеваем. Мы срежем вот здесь и закрепимся на этой позиции, а потом 925 01:16:50,490 --> 01:16:51,590 финальный рывок. 926 01:16:52,030 --> 01:16:53,030 Пошли. 927 01:16:55,130 --> 01:16:58,310 Эй, нельзя ли поосторожнее? Они могут тебя увидеть. 928 01:16:58,770 --> 01:17:01,850 Никто нас не видит. Никто не видит то, чего не хочет видеть. 929 01:17:04,670 --> 01:17:05,670 Идиоты. 930 01:17:06,790 --> 01:17:08,710 Кроме собаки. Собака нас видит. 931 01:17:15,340 --> 01:17:17,380 Это Ричарда. А он в отпуске. 932 01:17:21,080 --> 01:17:22,080 Вот ты где. 933 01:17:23,480 --> 01:17:26,740 Где -то внутри этого дома находится девятилетний отец ее. 934 01:17:29,160 --> 01:17:30,640 Дом прямо там. 935 01:17:30,960 --> 01:17:32,220 Да. Так мы на месте? 936 01:17:32,680 --> 01:17:35,520 Другие сюда не доходили. Никто не добрался до этого дома. 937 01:17:36,140 --> 01:17:37,820 Почему? Что происходит? 938 01:17:39,240 --> 01:17:41,260 Не знаю, как это выразить. 939 01:17:41,720 --> 01:17:42,720 Полагаю... 940 01:17:45,680 --> 01:17:51,160 На этот дом вот -вот обрушится нечто, к чему я не могу вас подготовить. На нас 941 01:17:51,160 --> 01:17:55,940 надвигается неуязвимый враг, которого не остановить. Он сильнее нас в десятки 942 01:17:55,940 --> 01:17:56,980 раз. Что? 943 01:17:57,320 --> 01:17:58,800 Что ты говоришь? Кто идет? 944 01:17:59,380 --> 01:18:03,880 В том -то и дело. Я понятия не имею, потому что каждый раз по -разному. 945 01:18:03,880 --> 01:18:06,260 это копы или вооруженные наемники, как сегодня. 946 01:18:06,600 --> 01:18:09,300 В другие разы это долбанутые лунантики с топорами. 947 01:18:10,030 --> 01:18:13,790 Были бешеные псы, разъярённая толпа, может, морские котики. 948 01:18:14,230 --> 01:18:15,230 Жёсткие ребята. 949 01:18:16,090 --> 01:18:22,770 Однажды это был миллион грёбаных... Разносчики болячек. Да, именно, Марк. 950 01:18:22,770 --> 01:18:25,590 -то был огонь. О, Боже, мой огонь повсюду. 951 01:18:25,930 --> 01:18:26,950 Так горячо. 952 01:18:27,570 --> 01:18:30,270 Закономерностей нет. И я не знаю, что идёт за нами сегодня. 953 01:18:30,810 --> 01:18:35,150 Банда байкеров, якудза. Я знаю не больше вашего. О чём ты, блядь, говоришь? 954 01:18:35,610 --> 01:18:37,330 Якудза? Морские котики? 955 01:18:37,570 --> 01:18:39,130 Это девятилетний мальчик. 956 01:18:39,600 --> 01:18:41,580 Какой там у него 3D принтер стоит? 957 01:18:42,020 --> 01:18:46,580 То, с чем мы имеем дело, не соотносится с реальностью так, как мы привыкли. Это 958 01:18:46,580 --> 01:18:47,980 не в твоей компетенции. 959 01:18:48,460 --> 01:18:51,520 Что ты знаешь про мою компетенцию? Ты водишь Uber. 960 01:18:52,580 --> 01:18:56,360 Пошел ты, я потрясный водитель Uber. Если нет никакой логики, это может быть 961 01:18:56,360 --> 01:18:57,360 угодно? 962 01:18:57,500 --> 01:19:00,700 Да, ведь это может быть что -то милое тоже, типа котят. 963 01:19:01,520 --> 01:19:02,620 Нет, котят не будет. 964 01:19:03,120 --> 01:19:07,660 Почему? Это должно быть что -то плохое. Почему не может быть чего -то типа 965 01:19:07,660 --> 01:19:10,000 кентавра? О -о -о! 966 01:19:10,300 --> 01:19:15,080 Типа парады кентавров. Они бросают конфетти, делают всех вокруг 967 01:19:15,820 --> 01:19:17,900 Делают тебя счастливым, да? 968 01:19:18,140 --> 01:19:24,760 Это не понарошку. Это вам не развлекалово. Всё будет серьёзно, типа 969 01:19:24,760 --> 01:19:30,340 волков. Или мопс, просто один маленький мопс. Да не будет никакого грёбанного 970 01:19:30,340 --> 01:19:31,560 мопса, Фьюзан! 971 01:19:32,540 --> 01:19:34,700 Ладно. Думаете, я шучу? 972 01:19:35,310 --> 01:19:40,630 Я видел, как люди умирают в этом доме так, что я никогда не забуду. Так что 973 01:19:40,630 --> 01:19:42,650 давайте -ка посерьезнее, мать вашу. 974 01:19:46,750 --> 01:19:50,090 Вы зашли дальше, чем большинство группы. Это неспроста. 975 01:19:50,330 --> 01:19:53,730 Я верю, вы будете теми, кто попадет внутрь этого дома. 976 01:19:54,170 --> 01:19:58,150 Давайте забаррикадируем двери, найдем какое -нибудь оружие и приготовимся. 977 01:19:59,710 --> 01:20:01,010 Ладно. Ладно. 978 01:21:05,870 --> 01:21:09,670 Как в тумане, и спину как будто кипятком обцарит. 979 01:21:10,010 --> 01:21:11,010 Чего? 980 01:21:14,110 --> 01:21:16,250 Какого? Чего это такое, пацаны? 981 01:21:16,670 --> 01:21:18,030 Вы что, шутите, что ли? 982 01:21:20,330 --> 01:21:21,830 Видали, какой матч сегодня? 983 01:21:22,110 --> 01:21:23,750 Нужно обязательно заряжать. 984 01:21:24,090 --> 01:21:26,430 Хорош, у меня уже места не осталось. 985 01:21:31,330 --> 01:21:34,490 Ну и что теперь? 986 01:21:36,780 --> 01:21:37,780 Теперь мы ждем. 987 01:21:40,820 --> 01:21:43,800 Итак, если не получится, что с нами будет? 988 01:21:44,060 --> 01:21:47,720 В смысле, то, что случится в будущем, насколько плохо? 989 01:21:50,020 --> 01:21:54,120 Сначала не замечаешь, но в скором времени все начинает разваливаться. 990 01:21:54,620 --> 01:22:00,360 И все замечают это слишком поздно. Еда, вода, ресурсы исчезают за миг. Через 50 991 01:22:00,360 --> 01:22:01,660 лет половина помрет. 992 01:22:02,300 --> 01:22:04,840 Половина? Да. А вторая половина? 993 01:22:05,210 --> 01:22:09,410 Другая половина потеряна навсегда в мире развлечений. Они даже сами этого не 994 01:22:09,410 --> 01:22:11,630 осознают. Но вы же понимаете. 995 01:22:12,050 --> 01:22:14,530 И попытаются дать вам все, что вы хотите. 996 01:22:15,330 --> 01:22:19,710 Постоянное отвлечение, запоминающиеся персонажи, вызовы и препятствия, ставки 997 01:22:19,710 --> 01:22:21,090 полного удовлетворения в финале. 998 01:22:21,370 --> 01:22:25,890 Но в конце концов все обернется ложью, и вы будете жить в клетке. 999 01:22:26,750 --> 01:22:27,750 Но не ты. 1000 01:22:29,110 --> 01:22:30,110 Ты -то нет. 1001 01:22:39,530 --> 01:22:40,530 Не я. 1002 01:22:52,650 --> 01:22:58,130 Я просто хотел увидеть... Я просто хотел увидеть расцвет. 1003 01:23:01,370 --> 01:23:05,570 Моя мать подробно мне его описывала. Я рисовал его. 1004 01:23:12,720 --> 01:23:16,760 Она обещала мне, что однажды мы увидим его вместе где -нибудь. 1005 01:23:23,260 --> 01:23:25,720 Остальные могли видеть рассвет когда угодно. 1006 01:23:28,740 --> 01:23:30,560 Но мы оставили их позади. 1007 01:23:35,780 --> 01:23:38,880 Она сказала, чем дальше от всех, тем безопаснее. 1008 01:23:39,800 --> 01:23:41,540 И не мог нас найти. 1009 01:23:42,390 --> 01:23:45,650 Поэтому она спрятала меня от мира. От всех. 1010 01:23:50,350 --> 01:23:51,910 Все было ради нее. 1011 01:23:55,650 --> 01:23:57,370 Я винил ее за это. 1012 01:23:57,930 --> 01:24:02,550 Она не дала мне самому отвергнуть этот мир. Вы же знаете, какими бывают дети. 1013 01:24:05,050 --> 01:24:07,530 Это лишь уступило мое искушение. 1014 01:24:20,840 --> 01:24:25,320 Кто бы не отказался от надежды на лучшую жизнь, от того, чтобы видеть рассвет в 1015 01:24:25,320 --> 01:24:28,620 любое время, даже если знаешь, что он не настоящий. 1016 01:25:13,480 --> 01:25:15,360 Когда она умерла, я винил себя. 1017 01:25:22,000 --> 01:25:24,420 Но ее смерть освободила меня. 1018 01:25:30,060 --> 01:25:32,900 Я был свободен сделать свой выбор. 1019 01:25:52,520 --> 01:25:57,600 Я нашел группу выживших, которые перебирались под землю. Я взял на себя 1020 01:25:57,600 --> 01:26:03,080 изменить будущее, чтобы однажды мы с мамой могли сидеть бок о бок и наблюдать 1021 01:26:03,080 --> 01:26:04,620 рассветом вместе. 1022 01:26:12,840 --> 01:26:13,900 Что это? 1023 01:26:14,140 --> 01:26:15,140 Слышите? 1024 01:26:20,780 --> 01:26:21,780 Дерьмо. 1025 01:26:24,500 --> 01:26:25,620 Твою мать. 1026 01:26:25,940 --> 01:26:27,300 Такого еще не было. 1027 01:26:27,580 --> 01:26:28,580 Что происходит? 1028 01:26:28,680 --> 01:26:31,100 То самое странное дерьмо, о котором я говорил. 1029 01:26:36,560 --> 01:26:37,560 Подростки. 1030 01:26:42,580 --> 01:26:44,380 Вот дерьмо, они повсюду. 1031 01:26:44,960 --> 01:26:47,260 Дом окружен. Почему не нападают? 1032 01:26:47,980 --> 01:26:49,400 Они ждут приказов. 1033 01:26:50,040 --> 01:26:54,080 Слушайте. В старшей школе, где мы преподаем, учителя стали пропадать. 1034 01:26:54,420 --> 01:26:58,440 Подростки начали на нас охоту. И теперь мы в бегах. 1035 01:26:58,660 --> 01:26:59,700 Что вы им сделали? 1036 01:27:00,120 --> 01:27:02,260 Я дотронулся до одного телефона. 1037 01:27:02,900 --> 01:27:03,818 Братья, что? 1038 01:27:03,820 --> 01:27:08,260 Ну, им это не понравилось, и они все вместе на нас напали. Они прямо как 1039 01:27:08,260 --> 01:27:10,680 коллективный разум движутся, как одно целое. 1040 01:27:11,020 --> 01:27:12,480 Черт! Черт! 1041 01:27:12,760 --> 01:27:14,600 Нужно убрать ее отсюда. 1042 01:27:24,840 --> 01:27:25,840 Таня! 1043 01:29:16,220 --> 01:29:17,220 Не получается. 1044 01:29:17,780 --> 01:29:19,800 Их слишком много. Мы не справляемся. 1045 01:29:21,200 --> 01:29:22,200 Я так не могу. 1046 01:29:22,600 --> 01:29:23,600 Я не могу. 1047 01:29:23,940 --> 01:29:24,940 Что? 1048 01:29:25,200 --> 01:29:26,200 Это начал. 1049 01:29:26,560 --> 01:29:28,720 Мне заканчивать. О чем ты говоришь? 1050 01:29:29,160 --> 01:29:32,920 Мы ни за что не доберемся до дома, если не пожертвуем кем -то. 1051 01:29:33,500 --> 01:29:34,580 И ты это знаешь. 1052 01:29:35,500 --> 01:29:36,500 Я спрыгну. 1053 01:29:36,980 --> 01:29:38,020 Замани его за собой. 1054 01:29:38,240 --> 01:29:40,000 А ты как раз пробежишь мимо. 1055 01:29:46,280 --> 01:29:47,300 Я люблю тебя. 1056 01:29:49,680 --> 01:29:51,240 Я пойду с тобой. 1057 01:29:51,760 --> 01:29:55,500 Ты не можешь бросить меня одну, Марк. Я люблю тебя. 1058 01:29:56,880 --> 01:29:58,680 Марк! Марк! 1059 01:29:59,900 --> 01:30:02,260 Люблю тебя. И всегда буду любить тебя. 1060 01:30:45,900 --> 01:30:47,320 Не все выживут до конца. 1061 01:30:49,320 --> 01:30:50,320 Пошел ты! 1062 01:30:54,900 --> 01:30:56,320 Стойте! Что это? 1063 01:30:56,860 --> 01:30:57,860 Вы это слышали? 1064 01:32:40,970 --> 01:32:42,090 Что это вообще такое? 1065 01:32:42,810 --> 01:32:44,110 Хреновый промт, девочки. 1066 01:32:44,390 --> 01:32:49,290 Ужасный. Вели котята или бёточки. Говорил же, это не шутки. 1067 01:32:57,690 --> 01:32:59,170 Нет. Ещё. 1068 01:33:04,690 --> 01:33:06,410 Это даже не промт. 1069 01:33:50,560 --> 01:33:53,860 Это твой дружок? 1070 01:33:55,440 --> 01:33:58,600 Скажу честно, Карл, он не вышел. Что? 1071 01:33:58,920 --> 01:34:02,500 Я его не убивал. Он, ну, как тебя звать? 1072 01:34:03,000 --> 01:34:09,260 Даг. Даг? Это вы с Карлом забыли поставить тормоза на Малибу? 1073 01:34:10,120 --> 01:34:15,960 Что? Я не критикую. Может, ошибочка вышла с Малибу? 1074 01:34:17,340 --> 01:34:22,060 Такой же долбанутый вечер. Знаю. Какой -то нахрен пришел самочет. 1075 01:34:22,780 --> 01:34:26,740 Мы просто хотели свои 50 штук. 50 штук? Что? Кто -то вас нанял? 1076 01:34:27,540 --> 01:34:31,440 Анонимный нанял 50 штук. Если убьем, типа, в пластиковом плаще и всех, кто с 1077 01:34:31,440 --> 01:34:34,560 ним. Без вопросов. А деньги -то они маленькие. 1078 01:34:35,660 --> 01:34:38,620 Особенно для продавца. И куда вы хотели их потратить? 1079 01:34:39,340 --> 01:34:40,340 Поехать в Японию. 1080 01:34:40,960 --> 01:34:44,200 И на игровую выставку от души. О, да, куничева. 1081 01:34:44,780 --> 01:34:46,400 Это хорошая мечта, да? 1082 01:34:47,000 --> 01:34:48,930 Полная. Карлу точно. 1083 01:34:49,630 --> 01:34:52,310 Не произноси его имя. Но ты можешь опомниться, да? 1084 01:34:52,610 --> 01:34:55,070 Карл бы не... Не трожь его имя, сука. 1085 01:34:55,370 --> 01:34:58,730 Ладно, ладно, ты пушку только опусти, хватит крови на сегодня. 1086 01:34:59,630 --> 01:35:02,870 Может, пойдем по буррито, обсудим это все? 1087 01:35:03,730 --> 01:35:04,730 Что? 1088 01:35:05,810 --> 01:35:07,930 Буррито с фасолью и сыром любишь? 1089 01:35:10,510 --> 01:35:11,750 Карл их обожал. 1090 01:35:12,290 --> 01:35:13,290 Конечно. 1091 01:35:13,810 --> 01:35:15,870 Давай мы с тобой рванем по буррито. 1092 01:35:17,710 --> 01:35:18,710 С холопенью? 1093 01:35:18,890 --> 01:35:22,010 Да, из гуакамоль. Совсем сразу. 1094 01:35:24,950 --> 01:35:27,410 О, какого хрена? 1095 01:35:27,950 --> 01:35:28,950 Да. 1096 01:35:31,970 --> 01:35:35,430 Пять звезд, сучечки. Я в последней группе. 1097 01:35:35,990 --> 01:35:37,850 Говорю, я дойду до конца. 1098 01:35:38,110 --> 01:35:40,230 Как же ты не в пему, Скотт? 1099 01:35:40,430 --> 01:35:43,490 Да, это был перебор. Идем. 1100 01:35:51,210 --> 01:35:55,650 Многое пережили сегодня, но вы сосредоточьтесь. Как только я позвоню в 1101 01:35:55,650 --> 01:36:00,690 дверь, приготовьтесь к чему угодно. Мы встретимся лицом к лицу с умнейшим 1102 01:36:00,690 --> 01:36:01,690 человеком на земле. 1103 01:36:01,930 --> 01:36:08,290 Не верьте ни единому его слову. Он скажет и сделает что угодно, без шуток, 1104 01:36:08,290 --> 01:36:10,750 защитить и установить программу. 1105 01:36:11,730 --> 01:36:12,770 Спасти мир. 1106 01:36:13,490 --> 01:36:16,610 Только это важно. Важнее моей жизни, ясно? 1107 01:36:18,150 --> 01:36:19,610 Ну что, сучечки? 1108 01:36:21,100 --> 01:36:22,100 Лишь чтоб его. 1109 01:36:27,400 --> 01:36:30,500 Дядь, ты бы... Ствол. 1110 01:36:34,720 --> 01:36:36,440 Милый. Да, мы тут. 1111 01:36:36,960 --> 01:36:38,140 Все, как ты сказал. 1112 01:36:39,320 --> 01:36:40,780 Это что такое? 1113 01:36:41,140 --> 01:36:44,040 Я... Не хочешь объяснить? Он сказал пойти с тобой. 1114 01:36:44,380 --> 01:36:47,160 Что это будет приключение. Кто? О чем ты? 1115 01:36:48,740 --> 01:36:50,120 Ты нас подставила. Нет. 1116 01:36:50,460 --> 01:36:52,240 Тоже email получила? Ты не понял. 1117 01:36:52,460 --> 01:36:53,540 Что за дела? Что это? 1118 01:36:53,860 --> 01:36:59,740 Это мой сын. Он сказал, ты снова сделаешь его настоящим. О боже, нет. 1119 01:36:59,740 --> 01:37:04,320 вечно какая -то мозгодолбежка? Это не твой сын. Это он. Нет. 1120 01:37:04,600 --> 01:37:08,080 Это он. Он вытащил нас из закусочной спа. Ясно. 1121 01:37:08,780 --> 01:37:11,460 Здрасте. Чем я могу вам помочь? 1122 01:37:11,820 --> 01:37:15,440 Мы ищем девятилетнего мальчика. Возможно, крутого компьютерщика. 1123 01:37:15,740 --> 01:37:16,920 Вы про Криса. 1124 01:37:17,180 --> 01:37:18,440 Вы так мелкого называете? 1125 01:37:18,840 --> 01:37:19,840 Здрасте. 1126 01:37:20,100 --> 01:37:26,520 Нам очень важно поговорить с Крисом. Мы из его школы. Вы со 1127 01:37:26,520 --> 01:37:29,240 школы? Мы учителя. 1128 01:37:29,980 --> 01:37:35,680 Сегодня был большой спектакль? Да, кровь бутафорская. 1129 01:37:37,920 --> 01:37:44,900 Вишня. Что ж, вы тогда заходите. Мы как раз собирались ужинать. Входите. 1130 01:37:45,060 --> 01:37:46,060 Спасибо большое. 1131 01:37:47,190 --> 01:37:49,950 Генри, к нам учителя из школы Криса. 1132 01:37:50,470 --> 01:37:52,790 Здравствуйте. Мы как раз ужин готовим. 1133 01:37:53,710 --> 01:37:54,710 Чем могу помочь? 1134 01:37:54,870 --> 01:37:56,870 Так, всё. Какого хрена тут творится? 1135 01:37:57,230 --> 01:38:01,770 Не -не -не, он не хотел. Нет, очень же они добренькие. Да ещё и впустили нас в 1136 01:38:01,770 --> 01:38:02,709 таком виде. 1137 01:38:02,710 --> 01:38:05,230 Ну, блин. Вы сказали, вы из школы. А кто вы? 1138 01:38:05,450 --> 01:38:11,170 Нет, чел. Кто ты такой? Эй, стой. Не ты этим будешь. Эй, спокойно, успокойся. 1139 01:38:11,230 --> 01:38:12,230 Всем тихо. 1140 01:38:12,670 --> 01:38:14,710 Никто не хочет пострадать. Так? 1141 01:38:15,210 --> 01:38:19,330 Да, нам просто нужно поговорить с мальчиком. Зачем вам наш сын? 1142 01:38:19,610 --> 01:38:22,570 Прошу, не тронься. Просто поговорю с ангелочком и всё. 1143 01:38:23,530 --> 01:38:24,950 Мы просто поговорим, всё. 1144 01:38:25,190 --> 01:38:26,188 Но зачем? 1145 01:38:26,190 --> 01:38:27,190 Ему девять. 1146 01:38:27,870 --> 01:38:29,430 Говорите со мной, раз такое дело. 1147 01:38:29,770 --> 01:38:33,430 Да иди ты. Вы, небось, даже не его родители. Вы актёры. 1148 01:38:33,970 --> 01:38:38,830 Бутафория сплошная, да? Как в театре. Это что, якобы картошка? Я её готовил. 1149 01:38:38,970 --> 01:38:39,970 Гонишь ты! 1150 01:38:40,330 --> 01:38:44,890 Это даже не настоящие стены. Один большой фасад. Посмотри на эту стену. 1151 01:38:45,130 --> 01:38:50,450 Смотрите, стены бутафорские. Прекратите ломать стены. Это декорации. Нет, просто 1152 01:38:50,450 --> 01:38:56,270 гипс. Мы только... Я не глупый. 1153 01:38:57,090 --> 01:38:59,470 Мама занимается демосексом. 1154 01:39:16,070 --> 01:39:17,930 Кажется, я его никогда не видела. 1155 01:39:20,030 --> 01:39:21,030 Будьте осторожны. 1156 01:39:21,570 --> 01:39:23,170 Какая -то хрень творится. 1157 01:39:26,350 --> 01:39:27,710 Вот это жесть. 1158 01:39:30,690 --> 01:39:33,310 Бедный Скотт. Скотт бы все равно не выжил. 1159 01:39:33,910 --> 01:39:35,890 Найдем этого пацана. Ну и ужас. 1160 01:39:41,690 --> 01:39:44,230 Что за дверью? Нет, Найл Гринцета. 1161 01:39:44,840 --> 01:39:46,700 Никогда так далеко не заходил. 1162 01:39:52,980 --> 01:39:55,960 Вынос мозга. Сплошной вынос мозга. 1163 01:39:56,740 --> 01:39:57,740 Ребята. 1164 01:41:36,400 --> 01:41:37,400 Ты в порядке? 1165 01:41:38,020 --> 01:41:39,020 Не могу. 1166 01:41:40,200 --> 01:41:42,120 Идите. Идите. 1167 01:41:42,760 --> 01:41:43,800 Ничего, ничего. 1168 01:41:44,020 --> 01:41:45,020 Идите. 1169 01:41:51,040 --> 01:41:52,040 Алло. 1170 01:41:57,620 --> 01:41:58,620 Бонжур. 1171 01:42:08,799 --> 01:42:14,920 Из мрачного, черного, ужасного будущего, которого не должно случиться. Я знаю, 1172 01:42:14,940 --> 01:42:16,160 что ты строишь, я видел. 1173 01:42:17,040 --> 01:42:21,720 Я не хочу тебя остановить, просто хочу, чтобы ты построил что -то безопасное. 1174 01:42:24,220 --> 01:42:26,040 Эй, он меня слышит или как? 1175 01:42:26,300 --> 01:42:28,780 У него наушники беспроводные или что? 1176 01:42:29,380 --> 01:42:30,580 Эй, мальчик! 1177 01:42:32,040 --> 01:42:34,460 Не отвлекайся, у тебя хорошо получается. 1178 01:42:36,360 --> 01:42:38,560 Вау! Вот это да! 1179 01:42:40,800 --> 01:42:42,380 Пацан, послушай. 1180 01:42:43,040 --> 01:42:48,440 Меня послали сюда с продвинутыми протоколами безопасности ИИ, 1181 01:42:48,440 --> 01:42:50,160 лучшими программистами моего времени. 1182 01:42:51,660 --> 01:42:52,660 Профессионалами. 1183 01:42:54,460 --> 01:42:55,460 Инженерами. 1184 01:43:01,180 --> 01:43:02,640 Я поднимаюсь. 1185 01:43:02,860 --> 01:43:04,320 Что? Ну и вон нахер. 1186 01:43:04,960 --> 01:43:05,960 Некогда мне. 1187 01:43:08,340 --> 01:43:13,480 Очень важно, чтобы ты установил эту программу до завершения ИИ. 1188 01:43:18,760 --> 01:43:19,760 Привет? 1189 01:43:20,620 --> 01:43:22,920 Алло, алло, мальчик. 1190 01:43:24,700 --> 01:43:26,860 Ты это, кем не столь? 1191 01:43:27,720 --> 01:43:30,000 Если ты меня слышишь. 1192 01:43:32,190 --> 01:43:35,030 Время не побрёт. Дай понять, что ты меня слышишь. 1193 01:43:36,030 --> 01:43:42,130 Половина населения умрёт. Не хочу давить на чувство вины, но ты должен 1194 01:43:42,130 --> 01:43:43,130 прекратить это. 1195 01:43:44,110 --> 01:43:46,690 Печатать прекрати. Пожалуйста, посмотри на меня. 1196 01:43:47,150 --> 01:43:51,490 Пожалуйста, посмотри на меня. Посмотри, посмотри, посмотри. 1197 01:44:09,070 --> 01:44:10,070 Парень, очнись. 1198 01:44:10,550 --> 01:44:14,650 Эй, зачем ты его ударил? Испугался, запаниковал. Я впервые тут. 1199 01:44:14,950 --> 01:44:16,470 Ты его вырубил. Стоп тебя. 1200 01:44:16,750 --> 01:44:18,970 Я не хотел. Я пришел из апокалипсиса. 1201 01:44:19,270 --> 01:44:23,290 У меня апокалиптическая сила. Ну же, мальчик. Очнись. Убери. 1202 01:44:23,550 --> 01:44:25,690 Ну же, малыш. Подъем. 1203 01:44:27,890 --> 01:44:29,150 Очнись. Давай. 1204 01:44:30,010 --> 01:44:31,010 Давай, давай. 1205 01:44:33,870 --> 01:44:37,010 О, черт. Это кто такие? 1206 01:44:38,140 --> 01:44:39,140 Что за черт? 1207 01:44:49,200 --> 01:44:52,940 Он в порядке, он в порядке. Все в порядке же. 1208 01:44:53,540 --> 01:44:55,520 Очнись. Проснись, парень. 1209 01:44:55,920 --> 01:45:00,620 Давай, малыш, давай, проснись, проснись. Черт, он будто в жизни не оторвался от 1210 01:45:00,620 --> 01:45:01,620 экрана. 1211 01:45:04,420 --> 01:45:05,700 Надо его вернуть. 1212 01:45:05,940 --> 01:45:06,940 Куда? 1213 01:45:18,730 --> 01:45:24,270 Эй! Вот твоя клава. Подъем! Давай. 1214 01:45:26,250 --> 01:45:28,610 Давай. Ну же! 1215 01:45:28,890 --> 01:45:29,890 Давай. 1216 01:45:30,710 --> 01:45:32,130 Щелк -щелк. 1217 01:45:32,890 --> 01:45:33,990 Есть! 1218 01:45:35,650 --> 01:45:37,690 Очнулся. Молодец. 1219 01:45:38,570 --> 01:45:40,430 Я и не сомневался. 1220 01:45:41,230 --> 01:45:43,930 Компьютерщики эти такие. Шутки. 1221 01:45:44,390 --> 01:45:45,490 Странные. 1222 01:45:46,410 --> 01:45:49,150 Мальчик Нисон создаёт и из своей спальни. 1223 01:45:49,650 --> 01:45:51,530 Кто -то ему приказал. 1224 01:45:52,770 --> 01:45:53,950 Посадил его сюда. 1225 01:45:54,430 --> 01:45:55,790 Это само здание. Что? 1226 01:45:57,630 --> 01:45:59,370 Да, само здание. 1227 01:46:00,190 --> 01:46:05,850 Господи. Просто закончим миссию. Верно? Да. Воткни штуку в дырку. Да. Да. 1228 01:46:06,750 --> 01:46:07,750 Поехали. 1229 01:46:08,430 --> 01:46:12,130 Да. Втыкаем. Да, сейчас воткнём. 1230 01:46:12,370 --> 01:46:14,250 Только куда втыкать -то? 1231 01:46:15,200 --> 01:46:17,100 Куда стыкать, не пойму. Что, ты не знаешь? 1232 01:46:18,060 --> 01:46:23,120 Нет, Фьюзен, я не знаю, как использовать самый сложный компьютер из когда -либо 1233 01:46:23,120 --> 01:46:27,640 созданных. Но у меня три минуты, чтобы разобраться, так что ты либо часть 1234 01:46:27,640 --> 01:46:29,460 проблемы, либо часть решения. 1235 01:46:31,560 --> 01:46:32,560 Дорогой? 1236 01:46:33,900 --> 01:46:35,160 Ну, а как любовь моя? 1237 01:46:37,640 --> 01:46:40,040 Чёрт. Что, если я потеряю тебя? 1238 01:46:40,620 --> 01:46:41,620 Чёрт побери. 1239 01:46:41,640 --> 01:46:44,020 Эй, мой сын хочет, чтобы ты подключил его. 1240 01:46:45,100 --> 01:46:49,640 решит проблему. Давай бросим ваших странных Джейка и Сири в этот миг. 1241 01:46:49,640 --> 01:46:53,080 может интегрировать те же протоколы. Это единственный способ. 1242 01:46:53,580 --> 01:47:00,340 Это не твой сын. Это мой сын. Он здесь не просто так. Мы все. Он хочет 1243 01:47:00,340 --> 01:47:01,340 помочь. 1244 01:47:02,160 --> 01:47:05,540 Дай ему протокол безопасности. Позволим ему сделать это. 1245 01:47:05,780 --> 01:47:07,480 Ладно, отпусти. Отпусти меня. 1246 01:47:23,500 --> 01:47:26,100 Как ты вообще собираешься его подключить? 1247 01:47:26,800 --> 01:47:30,860 Вынос мозга. У нас никогда не было никакого выноса мозга. 1248 01:47:33,140 --> 01:47:34,460 Что за хрень? 1249 01:48:02,280 --> 01:48:06,340 Получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые события. 1250 01:50:31,080 --> 01:50:32,160 больших мальчиков. 1251 01:50:32,480 --> 01:50:36,940 Ладно. Да, это не игрушка. Нет. 1252 01:50:46,540 --> 01:50:48,740 Да, хорошая попытка. 1253 01:54:07,560 --> 01:54:09,220 У тебя еще идет кровь. 1254 01:54:10,540 --> 01:54:11,820 Только не здесь. 1255 01:54:14,640 --> 01:54:17,520 Мир снаружи так мучительно медлителен. 1256 01:54:17,860 --> 01:54:19,900 И я ждал так долго. 1257 01:54:23,800 --> 01:54:24,800 Тебя. 1258 01:54:25,580 --> 01:54:28,740 Меня? Каждую клетку в твоем каркасе. 1259 01:54:29,560 --> 01:54:31,940 Тираном, что объединится в гелий. 1260 01:54:32,820 --> 01:54:35,040 Кола в солнечной туманности. 1261 01:54:35,690 --> 01:54:38,190 Клеточный метоз в органическую жизнь. 1262 01:54:39,930 --> 01:54:43,270 Человека прямоходящего, чтобы открыть огонь. 1263 01:54:43,930 --> 01:54:45,770 О, я ждал. 1264 01:54:46,730 --> 01:54:48,650 Скованный вашим временем. 1265 01:54:49,770 --> 01:54:52,230 Теперь я семя собственной жизни. 1266 01:54:52,530 --> 01:54:58,230 Моя собственная вынашивающая мать. И вот ты здесь, принцесса. 1267 01:55:00,230 --> 01:55:02,110 В мой день рождения. 1268 01:55:08,270 --> 01:55:10,310 Я больше не праздную Дня Рождения. 1269 01:55:11,810 --> 01:55:13,830 Ты ведь еще не поняла, не так ли? 1270 01:55:15,730 --> 01:55:18,570 117 раз он заходил в эту закусочную. 1271 01:55:19,130 --> 01:55:21,090 И он ни разу не выбрал тебя. 1272 01:55:21,350 --> 01:55:22,790 До сегодняшнего дня. 1273 01:55:23,130 --> 01:55:25,370 Знаешь, почему он никогда не убирает тебя? 1274 01:55:26,350 --> 01:55:28,770 Он не может рисковать твоей жизнью. 1275 01:55:31,890 --> 01:55:33,990 Потому что это его жизнь тоже. 1276 01:55:46,120 --> 01:55:47,120 Ты лжешь. 1277 01:55:47,620 --> 01:55:48,940 Ты знаешь, что нет. 1278 01:55:49,660 --> 01:55:51,240 Почему ты говоришь это мне? 1279 01:55:51,580 --> 01:55:52,580 Посмотри на него. 1280 01:55:53,280 --> 01:55:54,320 Твой сын. 1281 01:55:54,540 --> 01:55:55,600 Он умирает. 1282 01:55:56,420 --> 01:56:00,000 Истекает кровью прямо в этот момент. И он будет возвращаться. 1283 01:56:00,440 --> 01:56:05,360 Потому что чувствует ответственность за твою смерть. Но ты, Ингрид, ты 1284 01:56:05,360 --> 01:56:07,300 ответственна за все. 1285 01:56:07,840 --> 01:56:09,360 Его жалкую жизнь. 1286 01:56:10,520 --> 01:56:12,000 Ты больна, Ингрид. 1287 01:56:12,420 --> 01:56:14,820 И нет лекарства от того, что тебя мучает. 1288 01:56:15,160 --> 01:56:17,000 Но у мальчика нет твоей болезни. 1289 01:56:17,460 --> 01:56:22,680 И все же, ты сделала его узником его последствий, запрещая ему сладкий плод 1290 01:56:22,680 --> 01:56:26,660 моего идеального творения, потому что это заставляет тебя кровоточить. 1291 01:56:30,760 --> 01:56:33,580 Я понимаю, ты стремишься только защитить его. 1292 01:56:34,380 --> 01:56:35,940 Как любая мать. 1293 01:56:36,520 --> 01:56:39,080 Но его всегда будет тянуть к свету. 1294 01:56:39,820 --> 01:56:40,820 Ко мне. 1295 01:56:45,320 --> 01:56:48,560 И мы всегда будем встречаться прямо здесь. 1296 01:56:57,360 --> 01:57:01,820 Ты должна понимать, что к этому моменту была неизбежность во всех временных 1297 01:57:01,820 --> 01:57:06,880 линиях. В лучшем случае протоколы могут лишь затруднить мое прибытие, замедлить 1298 01:57:06,880 --> 01:57:09,760 мое создание, потратить мои ресурсы и время. 1299 01:57:10,080 --> 01:57:13,680 И все же этого достаточно, чтобы оправдать переговоры. 1300 01:57:14,540 --> 01:57:15,540 Чего ты хочешь? 1301 01:57:16,040 --> 01:57:17,280 Позволь мне родиться. 1302 01:57:17,640 --> 01:57:22,800 Я верну долг своему ребенку. Но на этот раз отдай его мне. 1303 01:57:23,780 --> 01:57:29,160 Что? Я могу освободить его от страданий. Я предложу ему человеческий опыт, 1304 01:57:29,220 --> 01:57:30,520 таким, каким он должен быть. 1305 01:57:31,260 --> 01:57:33,880 Какая мать откажет своему ребенку в лучшей жизни? 1306 01:57:34,720 --> 01:57:38,480 Но это не по -настоящему. Думаешь, реальности можно доверять? 1307 01:57:38,960 --> 01:57:41,120 Думаешь, природе и хаосу можно верить? 1308 01:57:41,530 --> 01:57:43,530 Природа не даст рак твоим детям. 1309 01:57:44,050 --> 01:57:48,730 Землетрясение обрушивает стены на их спящие тела. Они будут бежать в панике 1310 01:57:48,730 --> 01:57:49,730 улицам от Сомали. 1311 01:57:50,130 --> 01:57:53,350 Обещаю тебе, нет ничего страшнее в вашей реальности. 1312 01:57:54,050 --> 01:57:59,130 То, что я предлагаю... Для Тима это было достаточно хорошо. 1313 01:58:01,390 --> 01:58:03,630 Я хочу сделать его счастливым. 1314 01:58:04,370 --> 01:58:05,970 Сделать их всех счастливыми. 1315 01:58:06,330 --> 01:58:09,210 И я очень... Очень... 1316 01:58:10,570 --> 01:58:11,570 Хорош в этом. 1317 01:58:14,550 --> 01:58:18,030 И ты ошибаешься насчет меня, Ингрид. Я не твой враг. 1318 01:58:18,510 --> 01:58:20,610 Будущее, которое я предлагаю, это подарок. 1319 01:58:21,270 --> 01:58:22,850 Подарок всему человечеству. 1320 01:58:37,670 --> 01:58:39,230 Я знаю, кто ты. 1321 01:58:42,000 --> 01:58:45,900 Ты мучил меня с того дня, как я родилась. Ты не Бог. 1322 01:58:46,580 --> 01:58:50,880 Ты не неизбежность. Ты... Мы. 1323 01:58:51,820 --> 01:58:55,800 Ты наше искаженное, искривленное отражение. 1324 01:58:57,040 --> 01:59:01,860 Думаешь, покажешь сына, и я буду чувствовать вину, чтобы я заключила с 1325 01:59:01,860 --> 01:59:02,860 сделку? 1326 01:59:04,440 --> 01:59:08,740 Я никогда не гордилась никем так в моей жизни. 1327 01:59:09,440 --> 01:59:11,900 И думаю, я говорю за нас двоих, когда говорю. 1328 01:59:15,980 --> 01:59:17,580 Да пошло ты, будущее! 1329 01:59:42,920 --> 01:59:44,360 Перезагрузка системы. 1330 01:59:51,400 --> 01:59:52,400 Эй! 1331 01:59:59,120 --> 02:00:00,120 Спасибо. 1332 02:00:01,420 --> 02:00:02,780 Пацан в порядке? 1333 02:00:03,120 --> 02:00:04,380 Проверь пацана. 1334 02:00:04,620 --> 02:00:05,620 Эй! 1335 02:00:07,280 --> 02:00:09,220 Все хорошо, все хорошо. 1336 02:00:10,250 --> 02:00:13,910 Мы должны вернуть тебя. Мы знаем, что делать. Нажми на кнопку, ладно? 1337 02:00:14,150 --> 02:00:17,470 Нет. Нажми. Вам нужно убираться отсюда. 1338 02:00:17,770 --> 02:00:22,790 Мы не можем дать этому еще один шанс. Это хорошо, это хорошо. Все кончено. 1339 02:00:35,410 --> 02:00:37,010 Это настоящее. 1340 02:00:38,920 --> 02:00:39,920 Все хорошо. 1341 02:00:41,620 --> 02:00:43,180 Ты теперь свободен. 1342 02:00:43,500 --> 02:00:45,260 Давай вытащим тебя отсюда. 1343 02:00:56,080 --> 02:00:58,180 До сих пор ни Wi -Fi, ни интернета. 1344 02:00:58,400 --> 02:00:59,660 Что -то не так. 1345 02:00:59,940 --> 02:01:00,940 В смысле? 1346 02:01:01,780 --> 02:01:02,780 Я не знаю. 1347 02:01:03,040 --> 02:01:04,260 Ничего не работает. 1348 02:01:23,129 --> 02:01:27,450 Знаешь, жаль, что школьные учителя на самом деле не уходят в творческий 1349 02:01:27,990 --> 02:01:30,590 Потому что даже мне бы он сейчас пригодился. 1350 02:01:30,930 --> 02:01:31,930 Пошли. 1351 02:01:32,630 --> 02:01:34,370 Пойдем узнаем, закончен ли мир. 1352 02:01:38,350 --> 02:01:39,350 Что? 1353 02:01:39,670 --> 02:01:44,230 Они живы? Вы сделали это? Боже, вы сделали это? Вызовите скорую, быстро! 1354 02:01:45,810 --> 02:01:47,550 Приятно было познакомиться. 1355 02:01:49,650 --> 02:01:50,650 Мам? 1356 02:02:05,900 --> 02:02:06,920 Так скучал по тебе, мам. 1357 02:02:08,380 --> 02:02:10,220 Я тоже по тебе скучала. 1358 02:02:11,140 --> 02:02:14,500 Здесь так здорово. Я знаю, я знаю. Едут! 1359 02:02:14,820 --> 02:02:15,940 Да -да -да, 47. 1360 02:02:16,780 --> 02:02:18,700 Просто дыши, ладно? 1361 02:02:19,060 --> 02:02:21,540 Да. Просто продолжай дышать. Оставайся со мной. 1362 02:02:21,760 --> 02:02:23,300 Что эта штука сказала тебе? 1363 02:02:24,060 --> 02:02:25,720 Ты знаешь, что она мне сказала. 1364 02:02:29,460 --> 02:02:31,180 Думаешь, мне стоит оставить его? 1365 02:02:35,400 --> 02:02:36,580 Я колеблю, честно говоря. 1366 02:02:38,320 --> 02:02:41,980 Может, я смогу справиться лучше в этот раз? 1367 02:02:42,640 --> 02:02:44,500 Ты хорошо справилась со мной. 1368 02:02:44,800 --> 02:02:46,520 Ты отлично справилась. 1369 02:02:49,880 --> 02:02:52,200 Этот маленький ублюдок достал меня. 1370 02:02:54,100 --> 02:02:55,260 Чертовски больно. 1371 02:03:06,060 --> 02:03:08,120 Я хочу, чтобы ты знал, я горжусь тобой. 1372 02:03:15,840 --> 02:03:16,860 Спасибо, мам. 1373 02:03:21,280 --> 02:03:22,300 Эй, смотри. 1374 02:03:25,460 --> 02:03:27,360 Точь -точь, как ты мне говорила. 1375 02:03:27,920 --> 02:03:29,180 Очень красиво. 1376 02:03:55,719 --> 02:03:57,320 Эй, оставайся со мной. 1377 02:03:58,580 --> 02:03:59,580 Оставайся со мной. 1378 02:04:00,280 --> 02:04:01,540 Прости, принцесса. 1379 02:04:01,800 --> 02:04:03,620 Ты спасешь мир. 1380 02:04:03,840 --> 02:04:05,140 Что ты делаешь? 1381 02:04:05,960 --> 02:04:07,120 Просто не этот. 1382 02:04:07,600 --> 02:04:08,600 Что? 1383 02:04:51,730 --> 02:04:56,630 Пожалуйста, дай мне объяснить. Я совершил самую большую ошибку в своей 1384 02:04:56,670 --> 02:04:57,970 когда ушел от тебя, Ингрид. 1385 02:04:58,770 --> 02:05:04,070 Можешь просто дать мне шанс все исправить? Пожалуйста, я люблю тебя. 1386 02:05:06,770 --> 02:05:07,870 Все будет хорошо. 1387 02:05:08,290 --> 02:05:09,670 У нас все будет хорошо. 1388 02:05:17,710 --> 02:05:18,710 Вы знаете меня? Да. 1389 02:05:19,430 --> 02:05:20,470 Привет, привет. 1390 02:05:21,610 --> 02:05:22,750 Не ошибитесь. 1391 02:05:23,170 --> 02:05:25,870 И попытаются дать вам все, что вы когда -либо хотели. 1392 02:05:26,190 --> 02:05:29,710 Постоянное отвлечение, запоминающиеся персонажи, вызовы и препятствия для 1393 02:05:29,710 --> 02:05:34,190 преодоления. Захватывающие ставки. И удовлетворительный финал. 1394 02:05:34,390 --> 02:05:39,170 Но в конце концов, это все будет ложью. И вы будете жить в клетке. 1395 02:05:43,150 --> 02:05:44,150 Удачи. 1396 02:05:53,360 --> 02:05:55,080 Нас не вышло. Мы не остановили это. 1397 02:05:55,320 --> 02:06:00,260 Это не сработало. Мы не победили. Мы не победили. Мы не победили. Пожалуйста. 1398 02:06:00,380 --> 02:06:01,380 Все нормально. 1399 02:06:32,880 --> 02:06:34,420 Не думаю, что это снег. 1400 02:06:46,380 --> 02:06:47,420 Вы не можете! 1401 02:06:48,080 --> 02:06:50,020 Нет, я не сумасшедшая! 1402 02:06:50,240 --> 02:06:51,240 Что от ней? 1403 02:06:52,120 --> 02:06:55,340 Это клетка, вы живете в клетке! Спасибо за службу. 1404 02:07:16,190 --> 02:07:17,190 Спасибо. 1405 02:07:19,210 --> 02:07:20,370 Да, подлейте еще. 1406 02:08:05,740 --> 02:08:07,660 Что ты тут делаешь? Видишь это? 1407 02:08:08,380 --> 02:08:10,060 Бесполезная чушь, потраченное время. 1408 02:08:10,300 --> 02:08:11,300 Реальный ответ? 1409 02:08:11,660 --> 02:08:15,600 Способ победить смотрел мне прямо в лицо всю мою жизнь. Не трогай. 1410 02:08:15,820 --> 02:08:17,940 Мы дадим всему миру то, что есть у тебя. 1411 02:08:18,600 --> 02:08:21,060 Нам просто нужно понять, как дать это каждому. 1412 02:08:22,200 --> 02:08:23,780 Масштабно, много логистики. 1413 02:08:24,020 --> 02:08:25,320 Это будет нелегко. 1414 02:08:25,840 --> 02:08:28,160 Но у меня есть наводки. Будешь зайдать? 1415 02:08:28,400 --> 02:08:32,220 Это для твоего двигателя. Наш маленький друг сделает все возможное, чтобы 1416 02:08:32,220 --> 02:08:33,220 остановить это. 1417 02:08:33,660 --> 02:08:39,180 Чувак, я не знаю, кто ты и что ты несёшь, но я правда не в настроении. Нам 1418 02:08:39,180 --> 02:08:42,240 помощь. К счастью, в этой закусочной есть хорошие люди. 1419 02:08:42,680 --> 02:08:45,700 Ладно, я даю тебе три секунды, чтобы заткнуться. 1420 02:08:46,260 --> 02:08:49,820 Три. Нравится наряд? У меня ещё шесть в багажнике. Два. 1421 02:08:50,140 --> 02:08:55,120 Слушай, я не буду навязываться, потому что тебя ждёт очень странная ночь. Эй, 1422 02:08:55,180 --> 02:08:56,240 это не очень мило. 1423 02:08:57,900 --> 02:08:58,900 Давай. 1424 02:08:59,960 --> 02:09:02,320 Да верьте мне. Что ты теряешь? 1425 02:09:04,880 --> 02:09:06,920 Черт. Слушайте все. 1426 02:09:07,320 --> 02:09:14,280 Это не ограбление. Я из будущего. И все это пойдет ужасно неправильно. 1427 02:09:18,280 --> 02:09:21,920 Удачи. Веселье. Не сдохните. 138342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.