Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:01:06,958 --> 00:01:10,375
TO OUR FATHER
2
00:01:12,083 --> 00:01:13,333
AUGUST 1948, IN CALCUTTA.
3
00:01:13,417 --> 00:01:16,458
MOTHER TERESA WAITING ANXIOUSLY
THE PERMISSION OF POPE Pius XII
4
00:01:16,542 --> 00:01:19,542
TO LEAVE THE CONGREGATION
NUN OF THE SISTERS OF LORETTE
5
00:01:19,625 --> 00:01:22,000
AND TO FOUND HIS OWN ORDER.
6
00:04:25,708 --> 00:04:27,208
God bless you.
7
00:04:44,833 --> 00:04:47,708
Everything is fine. Breathe. Gently.
8
00:04:47,792 --> 00:04:49,792
Inhale. Exhale.
9
00:05:20,917 --> 00:05:26,333
DAY 7
10
00:05:48,500 --> 00:05:51,125
- Hello, Mother.
- Hello, Agatha.
11
00:07:09,125 --> 00:07:11,250
- Is there any mail?
- No.
12
00:07:24,333 --> 00:07:26,417
I lost another child today.
13
00:07:27,333 --> 00:07:28,417
A child?
14
00:07:29,083 --> 00:07:30,083
Yes.
15
00:07:35,083 --> 00:07:36,083
A baby.
16
00:07:39,583 --> 00:07:40,833
The horror.
17
00:07:43,042 --> 00:07:45,792
All these people, these children...
Dead bodies everywhere.
18
00:07:46,417 --> 00:07:48,333
And we here...
19
00:08:07,250 --> 00:08:08,625
But what are you...
20
00:08:09,792 --> 00:08:11,917
- But...!
- You must not get attached...
21
00:08:12,000 --> 00:08:13,625
to spaces and objects.
22
00:08:14,625 --> 00:08:17,750
It is a beneficial exercise to
rearrange your space.
23
00:08:20,333 --> 00:08:23,625
An exercise that you don't practice enough,
and you know it, my sister.
24
00:08:24,167 --> 00:08:25,542
It's useless.
25
00:08:28,750 --> 00:08:34,000
We must... set an example
if we want others to follow him.
26
00:08:58,667 --> 00:09:00,500
This morning I told myself that...
27
00:09:01,375 --> 00:09:03,542
we should all
have numbers.
28
00:09:03,625 --> 00:09:09,333
The sisters would be sent on a mission
according to a pre-established logic,
29
00:09:09,417 --> 00:09:11,875
depending on the missions carried out,
30
00:09:12,917 --> 00:09:14,333
seniority...
31
00:09:15,375 --> 00:09:17,417
It would be a fairer system.
32
00:09:17,500 --> 00:09:20,583
There would be no prejudice,
nor discrimination,
33
00:09:21,333 --> 00:09:22,875
nor favoritism.
34
00:09:26,958 --> 00:09:28,417
And what would my number be?
35
00:09:29,167 --> 00:09:30,292
Your number?
36
00:09:32,792 --> 00:09:33,917
Number 1.
37
00:10:05,917 --> 00:10:09,042
You are a man,
you can do anything.
38
00:10:10,000 --> 00:10:12,083
Me, I'm stuck here.
39
00:10:14,542 --> 00:10:16,250
In this prison.
40
00:10:16,333 --> 00:10:19,000
To wait in comfort
that the world changes.
41
00:10:20,042 --> 00:10:21,167
I am a woman.
42
00:10:21,750 --> 00:10:24,125
In a system run by men.
43
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
Men like you.
44
00:10:25,917 --> 00:10:28,042
Men, men,
only men...
45
00:10:31,125 --> 00:10:32,625
Look at these walls.
46
00:10:33,958 --> 00:10:35,708
What are they for?
47
00:10:36,708 --> 00:10:38,083
What do we have to fear?
48
00:10:39,625 --> 00:10:41,750
Would this be a loss of faith?
49
00:10:45,875 --> 00:10:47,583
Yes, maybe.
50
00:10:47,667 --> 00:10:48,958
Is this a crime?
51
00:10:51,542 --> 00:10:54,167
I wonder that sometimes.
52
00:10:57,667 --> 00:11:01,542
Running the convent is no longer enough for me.
It's tiring and futile.
53
00:11:03,125 --> 00:11:04,875
Is it so terrible to admit it?
54
00:11:07,042 --> 00:11:09,125
I've known you for ten years.
55
00:11:10,333 --> 00:11:14,458
We were not just a confessor
and a penitent, we were rather...
56
00:11:16,958 --> 00:11:18,542
Like brother and sister.
57
00:11:20,083 --> 00:11:22,167
Like brother and sister.
58
00:11:30,583 --> 00:11:33,125
And we will remain as a brother and
a sister.
59
00:11:33,667 --> 00:11:35,292
Who will replace you?
60
00:11:36,625 --> 00:11:39,333
- Sister Agnieszka.
- Was she informed of this?
61
00:11:40,458 --> 00:11:41,458
Yes.
62
00:11:46,958 --> 00:11:48,083
Mother...
63
00:11:48,500 --> 00:11:49,583
My Father.
64
00:12:52,042 --> 00:12:53,042
Alright.
65
00:13:00,250 --> 00:13:01,208
"CH"...
66
00:13:02,917 --> 00:13:06,042
Like “hat” and what else?
We know another word...
67
00:13:11,125 --> 00:13:12,542
Hair!
68
00:13:15,625 --> 00:13:17,708
- Another word!
- Cat !
69
00:13:17,792 --> 00:13:19,958
Cat. What does a cat do?
70
00:13:26,667 --> 00:13:27,667
Cat.
71
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Hello, girls.
72
00:13:30,417 --> 00:13:32,292
Hello, Mother.
73
00:13:32,375 --> 00:13:34,833
Hello, Mother.
74
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
I left something for you
in my office.
75
00:13:39,375 --> 00:13:40,500
THANKS.
76
00:13:48,750 --> 00:13:49,875
- “I”
-Igloo!
77
00:13:49,958 --> 00:13:52,125
What else?
78
00:13:53,708 --> 00:13:55,500
- "I".
- India.
79
00:13:55,583 --> 00:13:58,375
- India !
- India. India !
80
00:14:10,417 --> 00:14:11,417
My sister!
81
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
It's always a pleasure.
82
00:14:17,125 --> 00:14:20,542
Likewise. How much do you give me?
83
00:14:33,750 --> 00:14:35,458
- Two hundred and twenty rupees.
- No !
84
00:14:36,375 --> 00:14:37,708
It's worth more.
85
00:14:40,708 --> 00:14:42,750
Two hundred and forty, no more.
86
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
Three hundred.
87
00:14:48,625 --> 00:14:51,208
Two hundred and ninety.
88
00:14:54,417 --> 00:14:56,458
- All right.
- Alright.
89
00:15:01,167 --> 00:15:03,625
A bag of flour and a bag of lentils.
90
00:15:16,208 --> 00:15:18,417
-Namaste.
- THANKS.
91
00:17:19,917 --> 00:17:20,917
Mother.
92
00:17:21,375 --> 00:17:23,625
- Where were you?
- Your payment.
93
00:17:24,625 --> 00:17:25,625
Ah!
94
00:17:32,167 --> 00:17:35,125
It's very good.
And what beautiful writing!
95
00:17:48,042 --> 00:17:52,667
...dress yourself in a simple garment
cotton...
96
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
...go out as a couple,
97
00:17:54,833 --> 00:17:57,917
use the means of transport
the most economical,
98
00:17:58,000 --> 00:17:59,792
recite the rosary while traveling...
99
00:18:00,833 --> 00:18:03,083
Visiting family...
100
00:18:06,000 --> 00:18:09,833
once... every... ten...
101
00:18:10,417 --> 00:18:11,458
years.
102
00:18:15,375 --> 00:18:17,125
And in case of emergency?
103
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
A death in the family?
104
00:18:21,375 --> 00:18:24,375
The rules apply to everyone.
Without exception.
105
00:18:26,583 --> 00:18:28,000
Without exception...
106
00:18:34,417 --> 00:18:36,875
- I only supported you.
- Yes.
107
00:18:38,167 --> 00:18:41,750
- ...commit to living...
- You. Your vision.
108
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Our vision.
109
00:18:51,208 --> 00:18:52,333
My sister...
110
00:18:57,000 --> 00:18:58,458
What is this?
111
00:18:59,208 --> 00:19:00,167
Nothing.
112
00:19:01,208 --> 00:19:02,917
- Is something wrong?
- No.
113
00:19:06,208 --> 00:19:09,458
I decided
114
00:19:09,542 --> 00:19:12,667
To follow Jesus
115
00:19:12,750 --> 00:19:15,917
I decided
116
00:19:16,000 --> 00:19:18,958
To follow Jesus
117
00:19:19,042 --> 00:19:22,333
I decided
118
00:19:22,417 --> 00:19:25,417
To follow Jesus
119
00:19:25,500 --> 00:19:28,417
No going back
120
00:19:28,500 --> 00:19:31,292
No going back
121
00:19:31,375 --> 00:19:34,708
I decided
122
00:19:34,792 --> 00:19:37,708
To follow Jesus
123
00:20:19,417 --> 00:20:20,875
It's bread.
124
00:20:26,958 --> 00:20:28,250
God bless you.
125
00:20:40,083 --> 00:20:41,583
God bless you.
126
00:20:57,250 --> 00:20:58,375
God bless you.
127
00:21:14,958 --> 00:21:21,333
DAY 6
128
00:21:35,208 --> 00:21:37,333
You look tired.
129
00:21:45,458 --> 00:21:46,542
What is this ?
130
00:21:47,125 --> 00:21:49,250
The people at the bank gave it to me.
131
00:21:50,042 --> 00:21:53,375
They noticed how
it was difficult to keep our accounts
132
00:21:53,458 --> 00:21:57,083
so they came yesterday
to offer us this superb machine.
133
00:21:57,167 --> 00:22:00,708
They told me: "Your life will be
much easier with that, sister!”
134
00:22:01,208 --> 00:22:02,625
- And that’s the case?
- Yes.
135
00:22:05,292 --> 00:22:08,833
A little bit of money is missing.
Three times nothing.
136
00:22:10,542 --> 00:22:11,500
How much ?
137
00:22:13,125 --> 00:22:16,000
Almost nothing.
A few cents at most.
138
00:22:17,125 --> 00:22:19,000
Every penny counts.
139
00:22:19,542 --> 00:22:21,083
We have to be precise.
140
00:22:22,875 --> 00:22:24,250
I know well.
141
00:22:25,667 --> 00:22:27,083
But I checked twice.
142
00:22:27,167 --> 00:22:30,625
Check again. We can't do anything
let it go when it comes to money.
143
00:22:30,708 --> 00:22:33,875
There are rumors going around
about Sister Agnieszka and you.
144
00:22:33,958 --> 00:22:38,167
Always over hill and valley,
night and day, doing God knows what.
145
00:22:41,542 --> 00:22:44,000
You have to ignore the noise in the hallway.
146
00:22:45,375 --> 00:22:47,042
Our place is here.
147
00:22:47,417 --> 00:22:49,750
Between the walls of the convent.
148
00:22:50,208 --> 00:22:53,875
Since when have such trivial questions
do they concern you?
149
00:22:54,208 --> 00:22:56,750
Our reputation is not trivial.
150
00:22:56,833 --> 00:23:00,250
Haven't we been criticized enough
because of you and Father Friedrich?
151
00:23:00,333 --> 00:23:03,250
Do you want to do it again
the subject of gossip?
152
00:23:10,833 --> 00:23:13,667
Father Friedrich is the purest man
that I know.
153
00:23:15,458 --> 00:23:17,042
And you know it.
154
00:23:17,125 --> 00:23:22,792
It would be enough to accompany
sister Agnieszka in her races
155
00:23:22,875 --> 00:23:26,083
to put an end to the rumors.
156
00:23:28,458 --> 00:23:32,125
Once I'm gone,
you won't have to worry about it anymore.
157
00:23:32,208 --> 00:23:35,917
If I may, Mother,
you speak of it with certainty.
158
00:23:36,958 --> 00:23:38,875
Now, we know, you and I,
159
00:23:38,958 --> 00:23:43,333
that there are few nuns
who had the right to leave
160
00:23:43,417 --> 00:23:45,792
to found their own congregation.
161
00:23:46,667 --> 00:23:52,375
This right was not granted to Mary Ward
and you think they will grant it to you?
162
00:23:52,458 --> 00:23:55,125
Do you think you're better than her?
163
00:23:55,792 --> 00:23:57,333
Of course not, sister.
164
00:23:59,667 --> 00:24:01,458
What are you trying to tell me?
165
00:24:01,542 --> 00:24:04,792
Don't give in to pride,
my dear.
166
00:24:09,042 --> 00:24:10,875
We can't keep this machine.
167
00:24:10,958 --> 00:24:12,667
But why, finally?
168
00:24:19,667 --> 00:24:21,750
Do you have a brain, number 2?
169
00:24:22,750 --> 00:24:24,750
Don't call me by a number.
170
00:24:25,875 --> 00:24:27,750
- Yes or no?
- Yes.
171
00:24:27,833 --> 00:24:30,375
-And do you have hands?
- Of course.
172
00:24:31,625 --> 00:24:33,875
So what's the point?
of this machine?
173
00:24:33,958 --> 00:24:37,292
This greatly simplifies things.
174
00:24:37,625 --> 00:24:39,167
It's more precise.
175
00:24:40,542 --> 00:24:42,500
And yet, there is a lack of money.
176
00:24:44,208 --> 00:24:45,250
Isn't it?
177
00:24:47,333 --> 00:24:50,417
We will return this machine tomorrow.
First thing in the morning.
178
00:24:54,875 --> 00:24:56,292
Thank you, Mother.
179
00:25:07,500 --> 00:25:09,583
Five, six, seven, eight...
180
00:25:09,667 --> 00:25:10,917
Hello, young ladies.
181
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Hello, Mother.
182
00:25:15,583 --> 00:25:17,917
- Good morning !
- Good morning !
183
00:25:18,000 --> 00:25:19,875
- Good morning !
- Good morning.
184
00:25:22,375 --> 00:25:25,083
You shouldn't be
at morning prayer?
185
00:25:40,458 --> 00:25:42,250
- Mother !
- My sister?
186
00:25:44,042 --> 00:25:45,917
I don't feel well this morning.
187
00:25:46,833 --> 00:25:48,542
That's what I was told.
188
00:25:50,208 --> 00:25:52,917
Did I put too much pressure on you?
with my decision?
189
00:25:56,542 --> 00:25:59,917
I...I can't...
190
00:26:00,500 --> 00:26:03,708
“Can” or “cannot”
are words that don't exist
191
00:26:03,792 --> 00:26:05,542
in our monastic life.
192
00:26:05,625 --> 00:26:08,875
Our duty exceeds our will,
you know it.
193
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
It's not about will.
194
00:26:11,333 --> 00:26:12,458
What is it about?
195
00:26:16,167 --> 00:26:18,083
I'm going to have to leave too.
196
00:26:19,667 --> 00:26:21,583
You have no reason to leave.
197
00:26:23,333 --> 00:26:24,417
Yes.
198
00:26:27,917 --> 00:26:29,292
I'm pregnant.
199
00:26:42,750 --> 00:26:44,208
Pregnant ?
200
00:26:59,708 --> 00:27:01,042
Pregnant ?
201
00:27:06,583 --> 00:27:09,083
How could you make me
such a thing?
202
00:27:37,250 --> 00:27:39,625
Who is it ?
203
00:27:42,208 --> 00:27:43,750
Where did you meet him?
204
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
You are welcome.
205
00:27:49,833 --> 00:27:53,292
I guess looking at you
that he has no intention of seeing you again.
206
00:27:53,375 --> 00:27:56,583
- You are welcome.
- "You are welcome" ? "You are welcome" !
207
00:27:57,333 --> 00:27:59,083
You fornicated with a man!
208
00:27:59,167 --> 00:28:01,125
He died in my arms.
209
00:28:01,917 --> 00:28:04,750
Three months ago,
when you sent me to Punjab.
210
00:28:04,833 --> 00:28:06,667
Let me go with you!
211
00:28:06,917 --> 00:28:08,833
You ruined everything!
212
00:28:08,917 --> 00:28:11,208
- I fell in love.
- In love?
213
00:28:12,292 --> 00:28:14,375
What do you know about love?
214
00:28:16,792 --> 00:28:18,500
How could you...
215
00:28:22,583 --> 00:28:27,042
How could you leave someone
touch you?
216
00:29:00,250 --> 00:29:03,417
If it's about love,
There's hardly a cure, is there?
217
00:29:04,667 --> 00:29:06,583
How can I stay here?
218
00:29:07,792 --> 00:29:10,083
And when will people find out?
219
00:29:10,667 --> 00:29:13,417
This will be the end of the convent
and what will happen to you,
220
00:29:13,500 --> 00:29:15,750
my spiritual guide
and mother superior,
221
00:29:15,833 --> 00:29:19,125
if you leave a pregnant woman
continue your religious life?
222
00:29:22,583 --> 00:29:25,375
You have made your decision
when you succumbed to a man.
223
00:29:26,792 --> 00:29:29,167
Now it's up to you
the consequences.
224
00:29:32,000 --> 00:29:34,667
Maybe it's actually time
for you to leave.
225
00:29:35,042 --> 00:29:37,458
The other sisters won't know anything about it.
226
00:29:39,708 --> 00:29:41,792
It will be the only secret I will keep.
227
00:29:42,750 --> 00:29:44,083
Make your arrangements.
228
00:30:29,333 --> 00:30:31,333
Hello, Sister Mercedes.
229
00:30:32,125 --> 00:30:34,042
No mail for you today.
230
00:30:48,292 --> 00:30:49,667
Number 40.
231
00:30:54,458 --> 00:30:55,458
Number 17.
232
00:30:58,083 --> 00:30:59,375
Number 13.
233
00:31:01,375 --> 00:31:04,458
Use the whole body. That's it, like that.
234
00:31:06,500 --> 00:31:07,458
Number 17?
235
00:31:10,583 --> 00:31:11,958
Deeper.
236
00:31:13,333 --> 00:31:14,292
Perfect.
237
00:31:15,958 --> 00:31:17,042
Alright.
238
00:31:34,792 --> 00:31:37,042
Let me go! Leave me!
239
00:31:37,125 --> 00:31:40,792
Leave me alone ! Leave me!
240
00:31:40,875 --> 00:31:45,375
Let me go!
241
00:31:45,458 --> 00:31:48,042
Let me go!
242
00:31:48,125 --> 00:31:49,375
Let me go!
243
00:31:50,875 --> 00:31:52,083
Do you want to go there?
244
00:31:54,292 --> 00:31:56,458
Or do you want to go inside
with me?
245
00:31:56,542 --> 00:31:57,708
It's up to you to choose.
246
00:31:59,583 --> 00:32:02,417
If you want to come back with me,
you must behave well.
247
00:32:02,875 --> 00:32:03,875
Do you understand?
248
00:32:20,583 --> 00:32:23,208
Gather the girls,
that they don't run everywhere.
249
00:32:23,292 --> 00:32:24,667
Yes, Mother.
250
00:32:27,792 --> 00:32:28,792
It's for you.
251
00:32:34,250 --> 00:32:38,083
I beg you, Mother.
Give me some food.
252
00:32:38,625 --> 00:32:39,750
Come and sit down.
253
00:32:41,417 --> 00:32:44,625
It seems that Sister Agnieszka
is unwell this morning.
254
00:32:46,875 --> 00:32:49,708
That's right, Sister Mercedes.
255
00:32:49,792 --> 00:32:51,333
She doesn't feel well.
256
00:32:51,833 --> 00:32:53,750
Is there anything we can do, Mother?
257
00:32:56,208 --> 00:32:59,042
- Water the vegetable garden, perhaps.
- I'll take care of it.
258
00:32:59,125 --> 00:33:00,125
No.
259
00:33:00,500 --> 00:33:03,542
Do not water in full sun.
Later.
260
00:33:12,125 --> 00:33:15,208
Little slut! Disgusting little girl!
261
00:33:18,083 --> 00:33:20,000
Why such cruelty, my sister?
262
00:34:00,958 --> 00:34:05,000
Seven years old, my sister.
Seven years since I wrote these letters.
263
00:34:07,125 --> 00:34:08,875
But nothing ever changes.
264
00:34:09,917 --> 00:34:12,542
I look around me,
and I'm no use here.
265
00:34:12,625 --> 00:34:14,875
I'm not needed here.
266
00:34:15,208 --> 00:34:17,167
So I write, I write, I write...
267
00:34:17,625 --> 00:34:19,042
Sorry, sorry, sorry...
268
00:34:19,125 --> 00:34:20,583
Sorry, sorry, sorry...
269
00:34:20,667 --> 00:34:23,000
It happens to me too
to be tired, Mother.
270
00:34:23,458 --> 00:34:24,375
Tired?
271
00:34:24,458 --> 00:34:26,708
I'm not tired, no.
272
00:35:48,292 --> 00:35:51,125
My God, help me to submit
to your commandments.
273
00:36:00,125 --> 00:36:01,042
Yes ?
274
00:36:02,458 --> 00:36:06,333
Forgive me for disturbing you so late,
but Sister Agnieszka wants you.
275
00:36:07,458 --> 00:36:08,500
Thank you, my dear.
276
00:36:11,208 --> 00:36:12,208
Let us pray.
277
00:36:18,833 --> 00:36:20,500
Lord, teach me
278
00:36:20,583 --> 00:36:23,750
to be gentle and humble
in all circumstances of life,
279
00:36:24,708 --> 00:36:27,792
in the face of disappointments,
to the indifference of others,
280
00:36:28,292 --> 00:36:31,083
to the insincerity of those
in whom I trusted,
281
00:36:31,750 --> 00:36:34,917
and to the infidelity of those
who I was counting on.
282
00:36:35,750 --> 00:36:36,875
Amen.
283
00:36:37,000 --> 00:36:38,417
DAY 5
284
00:36:38,500 --> 00:36:39,458
Mother?
285
00:36:39,542 --> 00:36:41,667
Shouldn't we call Father Friedrich?
286
00:36:46,708 --> 00:36:49,000
What would he do that we couldn't do?
287
00:37:07,375 --> 00:37:09,042
You asked to see me.
288
00:37:09,125 --> 00:37:10,042
Love.
289
00:37:11,458 --> 00:37:15,167
Have you already known him? Felt?
True love?
290
00:37:18,083 --> 00:37:19,125
Of course !
291
00:37:19,917 --> 00:37:22,000
Every day. I am married to Him.
292
00:37:22,458 --> 00:37:25,167
I'm talking about the other form of love.
293
00:37:30,417 --> 00:37:34,000
I would never compromise my mission
for the pleasures of the flesh.
294
00:37:36,958 --> 00:37:38,500
I'm going home.
295
00:37:39,167 --> 00:37:40,333
In Poland?
296
00:37:40,833 --> 00:37:42,500
You have nothing left there.
297
00:37:53,167 --> 00:37:55,000
Mother, I never doubted you.
298
00:37:56,667 --> 00:37:57,958
But yes, you doubt.
299
00:37:58,375 --> 00:37:59,792
Of course you doubt.
300
00:38:00,667 --> 00:38:01,958
You betrayed me.
301
00:38:02,292 --> 00:38:04,917
He died in my arms. In my arms.
302
00:38:05,000 --> 00:38:07,083
The voice of God, I need it.
303
00:38:08,625 --> 00:38:11,292
Help me. What am I going to do?
I no longer have a home.
304
00:38:16,417 --> 00:38:20,583
You taught us
that God condemns sinners to hell.
305
00:38:20,667 --> 00:38:21,917
I'm ready.
306
00:38:25,125 --> 00:38:26,833
I will direct the convent.
307
00:38:26,917 --> 00:38:30,708
And you will inspire thousands of others,
which will save millions of lives.
308
00:38:30,792 --> 00:38:33,750
- This is the call I must answer.
- You scare me.
309
00:38:35,042 --> 00:38:36,500
We can ask Dr. Kumar.
310
00:38:38,083 --> 00:38:39,792
I thought about it and I'm sure of it.
311
00:38:41,125 --> 00:38:44,167
You have to ask Dr. Kumar
for me.
312
00:38:51,708 --> 00:38:52,917
You are welcome.
313
00:38:57,417 --> 00:38:58,583
Never !
314
00:38:59,292 --> 00:39:00,875
Ask him, please.
315
00:39:04,625 --> 00:39:07,667
Nobody will know.
No one except you, Dr. Kumar and me.
316
00:39:14,625 --> 00:39:16,042
And God.
317
00:39:20,167 --> 00:39:21,750
My sister.
318
00:39:28,583 --> 00:39:29,500
And God.
319
00:40:25,667 --> 00:40:27,667
Forgive me, Father, for I have sinned.
320
00:40:34,792 --> 00:40:36,167
Is it Tuesday?
321
00:40:38,208 --> 00:40:39,542
No, but...
322
00:40:41,625 --> 00:40:43,292
I listen to you, my sister.
323
00:40:46,750 --> 00:40:48,708
Can a baby be a sin?
324
00:40:52,208 --> 00:40:55,875
No, because a baby is not conscious
of his own existence
325
00:40:55,958 --> 00:40:58,167
and yet, our only existence...
326
00:40:58,875 --> 00:41:00,250
makes us sinners.
327
00:41:04,167 --> 00:41:05,875
We are all sinners.
328
00:41:07,583 --> 00:41:09,083
Indeed.
329
00:41:10,417 --> 00:41:12,792
Temptation surrounds us on all sides.
330
00:41:16,208 --> 00:41:17,917
Lying is a sin.
331
00:41:20,208 --> 00:41:22,667
Yes, although some are not.
332
00:41:24,583 --> 00:41:26,250
Inflicting death is a sin.
333
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Inflict death?
334
00:41:32,292 --> 00:41:34,625
Abraham would have sacrificed his own child.
335
00:41:38,250 --> 00:41:39,208
This murder...
336
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
is it not comparable to an abortion?
337
00:41:45,000 --> 00:41:49,250
I have heard the Church many times
speak out against abortion
338
00:41:49,333 --> 00:41:54,542
and I am convinced that we do not condemn
the act but the women who commit to it.
339
00:41:56,292 --> 00:42:00,458
I heard you talking about these women
like you never wondered
340
00:42:00,542 --> 00:42:03,417
what they had been through,
what they felt.
341
00:42:06,875 --> 00:42:10,042
How could we know
which brings them...
342
00:42:10,875 --> 00:42:13,542
or force them to make this decision?
343
00:42:25,167 --> 00:42:27,583
For you, abortion
is therefore not a sin.
344
00:42:28,792 --> 00:42:30,875
It is up to God to decide.
345
00:42:34,167 --> 00:42:35,833
In my opinion,
346
00:42:36,542 --> 00:42:40,583
abortion is not a sin
that when a woman is forced
347
00:42:40,667 --> 00:42:42,625
who wants to keep the child.
348
00:42:45,708 --> 00:42:47,042
It remains a sin.
349
00:42:51,458 --> 00:42:52,750
Have you ever...
350
00:42:54,250 --> 00:42:56,125
wanted to become a father?
351
00:42:57,375 --> 00:42:58,375
A biological father?
352
00:43:02,750 --> 00:43:04,750
Why tell me about this now?
353
00:43:05,917 --> 00:43:07,042
Forgive me.
354
00:43:14,292 --> 00:43:15,250
Mother...
355
00:43:27,208 --> 00:43:29,583
I'm sorry
that the doctor has already left.
356
00:43:30,333 --> 00:43:33,000
I came
to use your phone.
357
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
- Of course.
- Yes ?
358
00:43:37,333 --> 00:43:38,250
Come.
359
00:43:39,542 --> 00:43:41,125
Please sit down.
360
00:43:42,083 --> 00:43:43,458
What a funny day.
361
00:43:43,542 --> 00:43:45,833
Sister Agnieszka came by a little earlier.
362
00:43:48,583 --> 00:43:50,958
Yes, I am aware.
363
00:43:51,708 --> 00:43:55,167
I had never seen her so tormented.
364
00:43:57,208 --> 00:44:00,667
There are days when everyone
needs the doctor and he's not there.
365
00:44:08,292 --> 00:44:09,250
A little tea?
366
00:44:09,833 --> 00:44:12,750
It's very kind,
but I have to call as soon as possible.
367
00:44:17,750 --> 00:44:19,375
Hello, what can I do for you?
368
00:44:19,458 --> 00:44:23,375
Hello, I would like to do
an international appeal for the Vatican.
369
00:44:23,458 --> 00:44:24,708
- The Vatican?
- Yes.
370
00:44:24,792 --> 00:44:27,167
I'm transferring the call.
371
00:44:30,250 --> 00:44:31,167
Hello ?
372
00:44:31,250 --> 00:44:35,125
This is the Mother Superior of Calcutta.
I would like to speak to Monsignor Tulli.
373
00:44:35,208 --> 00:44:38,333
- Don't leave.
- THANKS. God bless you.
374
00:44:52,667 --> 00:44:54,292
What about my request?
375
00:44:54,667 --> 00:44:56,958
Has a decision been made?
376
00:44:57,750 --> 00:45:01,000
Can I hope to receive
a positive response soon?
377
00:45:03,458 --> 00:45:05,417
Pardon ? Can you repeat?
378
00:45:06,542 --> 00:45:07,625
Hello ?
379
00:45:08,792 --> 00:45:11,000
I can't hear you anymore. Hello ?
380
00:46:42,833 --> 00:46:43,958
Mother ?
381
00:46:44,583 --> 00:46:45,667
Yes, my sister.
382
00:46:46,042 --> 00:46:47,458
The letter has arrived.
383
00:46:48,542 --> 00:46:50,292
Earlier this morning.
384
00:46:51,000 --> 00:46:52,750
I left it in your cell.
385
00:46:54,625 --> 00:46:55,875
Thank you, sister.
386
00:47:26,042 --> 00:47:27,833
“My dear Reverend Mother,
387
00:47:29,083 --> 00:47:32,875
"After careful consideration
and fervent prayer,
388
00:47:32,958 --> 00:47:36,542
"we have decided to grant you the..."
389
00:47:40,292 --> 00:47:41,583
Thank you.
390
00:47:42,792 --> 00:47:43,958
THANKS.
391
00:48:20,375 --> 00:48:22,458
"This is my wish, blessing you,
392
00:48:22,542 --> 00:48:26,708
"as well as the whole congregation
future Missionaries of Charity."
393
00:48:28,375 --> 00:48:29,500
Finally.
394
00:49:07,625 --> 00:49:09,708
I was born here.
395
00:49:10,125 --> 00:49:11,917
In Skopje.
396
00:49:12,667 --> 00:49:14,000
In Macedonia.
397
00:49:14,667 --> 00:49:17,333
Where is it? On which continent?
Do you remember?
398
00:49:21,500 --> 00:49:22,750
Riva?
399
00:49:22,833 --> 00:49:25,667
- In Europe.
- In Europe. Alright.
400
00:49:25,750 --> 00:49:28,583
Our geography lesson
is finished for today.
401
00:49:28,667 --> 00:49:31,042
Good job, girls. Good day.
402
00:49:34,583 --> 00:49:35,750
My Father!
403
00:49:41,458 --> 00:49:42,917
Goodbye, young ladies.
404
00:49:44,417 --> 00:49:45,333
My Father.
405
00:49:56,917 --> 00:49:58,750
What brings you, Father?
406
00:50:04,208 --> 00:50:06,500
I will miss you.
407
00:50:15,583 --> 00:50:18,458
You know I have to give
my approval
408
00:50:18,542 --> 00:50:20,458
for your successor, Sister Agnieszka.
409
00:50:20,542 --> 00:50:22,875
But for this,
I have to talk to her
410
00:50:22,958 --> 00:50:25,542
to assess its capacity
to resume your duties.
411
00:50:25,625 --> 00:50:27,375
Yes, of course.
412
00:50:31,083 --> 00:50:32,667
I have to see her.
413
00:50:37,375 --> 00:50:40,750
Today it's impossible,
but I will arrange a meeting.
414
00:50:41,250 --> 00:50:42,708
You understand, I hope.
415
00:50:47,708 --> 00:50:49,208
Have a nice day, Father.
416
00:51:06,417 --> 00:51:08,292
You are abusing my good will.
417
00:51:10,208 --> 00:51:12,083
You went to see Doctor Kumar.
418
00:51:16,083 --> 00:51:18,292
Since when have you been able to lie like this?
419
00:51:19,750 --> 00:51:22,375
The Lord is not God of hatred.
God is love.
420
00:51:22,458 --> 00:51:24,875
You betrayed God, and me too.
421
00:51:28,292 --> 00:51:31,208
I will not participate in your schemes.
422
00:51:49,417 --> 00:51:51,250
Make your arrangements and leave.
423
00:51:54,000 --> 00:51:57,250
And what about helping the poor
and people in need?
424
00:52:00,375 --> 00:52:02,292
Oh, you compare yourself...
425
00:52:03,333 --> 00:52:06,250
- ...to people in need?
- I am in need.
426
00:52:07,458 --> 00:52:10,375
- Of your own free will.
- What would you do in my place, Mother?
427
00:52:10,458 --> 00:52:13,167
I could never have been in your place.
428
00:52:13,875 --> 00:52:15,667
I'm not in your place.
429
00:52:20,958 --> 00:52:22,833
I thought you would be happy.
430
00:52:36,167 --> 00:52:37,542
I'm happy.
431
00:53:13,875 --> 00:53:20,250
We welcome our sister
We welcome our sister
432
00:53:20,333 --> 00:53:22,833
With all our hearts
433
00:53:22,917 --> 00:53:24,292
We welcome our sister
434
00:53:24,375 --> 00:53:27,042
Thank you, my sisters.
435
00:53:27,292 --> 00:53:30,167
Those who need to go to the laundromat
can go there.
436
00:57:22,000 --> 00:57:26,958
DAY 4
437
00:57:46,667 --> 00:57:48,833
Hello, Mother.
It's always a pleasure.
438
00:57:48,917 --> 00:57:51,667
- You are welcome.
- The pleasure is mine, Dr. Kumar.
439
00:57:52,125 --> 00:57:54,583
- Is everything okay at the hospital?
- As per usual.
440
00:57:54,667 --> 00:57:57,667
We operate, some recover,
others die.
441
00:57:58,292 --> 00:58:00,042
We die more than we heal.
442
00:58:01,583 --> 00:58:03,333
Sister Agnieszka came to see me.
443
00:58:03,667 --> 00:58:05,250
I am aware of his condition.
444
00:58:06,708 --> 00:58:10,625
In India, barbers calling themselves doctors
practice these acts.
445
00:58:13,583 --> 00:58:15,208
-Ankita!
- Yes, doctor?
446
00:58:19,125 --> 00:58:21,000
- Take this outside.
- Yes, doctor.
447
00:58:21,083 --> 00:58:22,000
THANKS.
448
00:58:28,250 --> 00:58:29,250
I can help him.
449
00:58:29,750 --> 00:58:32,833
- I'm not asking you for that kind of help.
- But she does.
450
00:58:34,500 --> 00:58:36,417
Some do it despite the law.
451
00:58:36,833 --> 00:58:37,750
She will go see them.
452
00:58:39,208 --> 00:58:40,250
At the risk of his life.
453
00:58:48,958 --> 00:58:50,083
Doctor Kumar...
454
00:58:52,250 --> 00:58:54,333
You know the trust I have in you.
455
00:58:55,875 --> 00:58:57,500
This trust is mutual.
456
00:58:58,542 --> 00:59:01,500
You have always been there for me,
you and Mrs. Kumar.
457
00:59:02,583 --> 00:59:03,708
Indeed.
458
00:59:05,208 --> 00:59:06,667
And you will continue to be.
459
00:59:07,042 --> 00:59:08,167
Yes.
460
00:59:10,667 --> 00:59:12,708
Give him a home.
461
00:59:13,375 --> 00:59:15,958
Welcome her and her baby.
Please.
462
00:59:18,375 --> 00:59:20,958
I thought his home was with you.
463
00:59:23,167 --> 00:59:24,167
Not anymore.
464
00:59:26,792 --> 00:59:30,000
You ask me to collect it
to get rid of her?
465
00:59:32,208 --> 00:59:34,542
How is this a lesser sin?
466
00:59:36,917 --> 00:59:38,625
Thank you for having me, doctor.
467
00:59:42,625 --> 00:59:44,292
Mother, listen to me.
468
00:59:45,708 --> 00:59:46,708
Mother !
469
00:59:47,875 --> 00:59:52,042
Do you remember when you had me
invited to the maternity ward last year?
470
00:59:52,125 --> 00:59:54,458
Of course,
it was just after independence.
471
00:59:54,542 --> 00:59:56,292
I remember your words.
472
00:59:57,167 --> 01:00:01,542
You said that women suffered,
no physical pain,
473
01:00:01,625 --> 01:00:07,167
but from the fact of giving birth to children
in a world where people kill and torture.
474
01:00:07,250 --> 01:00:09,542
Do you remember
what I told them?
475
01:00:10,500 --> 01:00:14,625
I told these mothers there was nothing
more sacred than their children.
476
01:00:14,708 --> 01:00:18,042
And that these children
would build a better world.
477
01:00:19,167 --> 01:00:20,875
I still believe it, doctor.
478
01:00:21,583 --> 01:00:22,708
Forgive me, Mother...
479
01:00:24,333 --> 01:00:25,750
I am a man of science.
480
01:00:26,250 --> 01:00:28,000
I believe in the freedom to choose.
481
01:00:29,750 --> 01:00:31,292
Have a good day, doctor.
482
01:00:49,708 --> 01:00:53,083
Bless, Lord, our people
and these gifts that come from you
483
01:00:53,167 --> 01:00:54,792
by Our Lord Jesus Christ.
484
01:00:54,875 --> 01:00:56,708
-Amen.
-Amen.
485
01:01:09,708 --> 01:01:12,958
Sister Agnieszka suffers from appendicitis.
486
01:01:13,333 --> 01:01:15,542
It is for this reason
that she is absent.
487
01:01:15,958 --> 01:01:17,500
Keep eating.
488
01:01:27,042 --> 01:01:29,208
You're a little late.
489
01:01:29,667 --> 01:01:33,167
My clothing had a blood stain.
I wanted to wash it but...
490
01:01:33,250 --> 01:01:34,875
it is still visible.
491
01:01:39,333 --> 01:01:41,625
So they brought him little children,
492
01:01:41,708 --> 01:01:43,250
so that he could pray for them.
493
01:01:43,333 --> 01:01:45,167
But the disciples rejected them.
494
01:01:45,250 --> 01:01:49,167
Who was rejected?
The children or the disciples?
495
01:01:49,250 --> 01:01:50,500
Who can tell me?
496
01:01:50,583 --> 01:01:55,333
Jesus said: "Let the little children,
and don't stop them from coming to me
497
01:01:55,833 --> 01:01:59,667
"for the kingdom of heaven
is for those like them."
498
01:02:02,625 --> 01:02:05,708
He took the children in his arms,
put his hands on them
499
01:02:05,792 --> 01:02:08,417
- and blessed them.
- I don't like toddlers.
500
01:02:12,625 --> 01:02:15,375
Sister Agnieszka,
I'll take you back to your room.
501
01:02:15,458 --> 01:02:20,667
As soon as Jesus was baptized,
he came out of the water.
502
01:02:20,750 --> 01:02:23,000
And behold, the heavens were opened,
503
01:02:23,083 --> 01:02:25,542
and he saw the Spirit of God
descend on him.
504
01:02:27,000 --> 01:02:29,500
And my body hurts
at the spot of the stain.
505
01:02:30,500 --> 01:02:35,042
When I had my appendix removed,
the pain was unbearable.
506
01:02:35,125 --> 01:02:39,458
- Let's go back to your room.
- Jesus!
507
01:02:39,917 --> 01:02:41,875
Jesus. Jesus. Jesus.
508
01:02:41,958 --> 01:02:43,083
Jesus. Jesus.
509
01:02:43,167 --> 01:02:46,500
Ah, Jesus! Jesus! Jesus!
510
01:02:46,583 --> 01:02:47,583
Jesus said to them:
511
01:02:48,625 --> 01:02:50,792
Jesus said to them:
"I tell you the truth,
512
01:02:50,875 --> 01:02:54,500
"if you do not convert and
Don't become like those little children..."
513
01:02:54,583 --> 01:02:56,708
- My sister...
- “...you will not enter
514
01:02:56,792 --> 01:02:58,333
"to the kingdom of heaven."
515
01:03:01,542 --> 01:03:02,667
Mercedes.
516
01:03:04,792 --> 01:03:05,708
Silence !
517
01:03:06,417 --> 01:03:07,417
Come on !
518
01:03:54,792 --> 01:03:57,708
You remember
when your brother told you
519
01:03:57,792 --> 01:03:59,625
that he was a general in an army?
520
01:03:59,708 --> 01:04:02,458
Do you remember your answer?
Eh ?
521
01:04:02,542 --> 01:04:05,000
You said you were too
a general.
522
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
That your army was an army of women.
We, the sisters, are your army!
523
01:04:08,958 --> 01:04:12,167
I answered the call.
That's why I'm here with you.
524
01:04:12,917 --> 01:04:14,583
Like a sacrifice.
525
01:04:17,333 --> 01:04:19,708
For love, for God and for
convent.
526
01:04:20,083 --> 01:04:23,417
I never asked for such a sacrifice.
Sit on the bed.
527
01:04:26,250 --> 01:04:28,000
That's it, that's good.
528
01:04:30,500 --> 01:04:31,958
And yet, yes.
529
01:04:37,917 --> 01:04:39,083
That's it, that's good.
530
01:04:47,875 --> 01:04:49,042
Isaac.
531
01:04:50,083 --> 01:04:51,208
Isaac?
532
01:04:52,333 --> 01:04:55,042
I would have called him Isaac.
533
01:04:57,500 --> 01:05:00,500
What makes me Abraham
and there is no greater hero.
534
01:05:04,208 --> 01:05:05,708
Rest.
535
01:05:07,708 --> 01:05:08,750
Rest.
536
01:05:17,792 --> 01:05:19,208
I need your help.
537
01:05:26,750 --> 01:05:27,958
Rest.
538
01:06:14,083 --> 01:06:16,333
Lately, I've been thinking about my mother.
539
01:06:22,458 --> 01:06:25,125
I believed for a long time
that it was enough to write to him
540
01:06:26,333 --> 01:06:28,333
so she doesn't worry about me.
541
01:06:33,083 --> 01:06:35,333
I thought of her twice a year.
542
01:06:38,792 --> 01:06:40,458
At Christmas and Easter.
543
01:06:51,542 --> 01:06:53,542
And today I forgot his face.
544
01:07:01,000 --> 01:07:04,208
I have this vision
that comes back again and again
545
01:07:04,917 --> 01:07:06,833
of my mother baking bread.
546
01:07:14,000 --> 01:07:15,458
His hands...
547
01:07:16,375 --> 01:07:18,625
His hands kneading the dough...
548
01:07:23,417 --> 01:07:26,250
His hands spreading the flour
on the table and...
549
01:07:29,542 --> 01:07:32,083
His disappearing hands
in the flour...
550
01:07:43,958 --> 01:07:45,417
My mother was good.
551
01:07:48,792 --> 01:07:50,292
She was very good.
552
01:07:56,958 --> 01:08:00,417
Every Sunday she made bread
for poor families.
553
01:08:03,333 --> 01:08:05,833
Every Sunday we were hungry.
554
01:08:15,417 --> 01:08:19,042
This vision of your mother that you keep
deep inside you
555
01:08:20,958 --> 01:08:25,583
connects us more than all discussions
that we have had for ten years.
556
01:08:39,500 --> 01:08:41,208
Sister Agnieszka is the right choice.
557
01:08:42,833 --> 01:08:44,042
You are right.
558
01:08:45,167 --> 01:08:48,292
She's not you,
but it has the necessary strength.
559
01:08:50,042 --> 01:08:51,667
She's the one we need.
560
01:09:15,042 --> 01:09:19,167
DAY 3
561
01:09:19,250 --> 01:09:22,000
Almighty God, loving Father,
562
01:09:22,083 --> 01:09:23,958
I love you with all my heart.
563
01:09:24,042 --> 01:09:27,542
I offer you my thoughts and my actions,
564
01:09:27,625 --> 01:09:30,542
and I ask for your blessing
for this day.
565
01:09:30,625 --> 01:09:34,917
Help me to always know you,
to love you and serve you,
566
01:09:35,000 --> 01:09:37,458
and to rejoice for eternity
with you in heaven.
567
01:09:43,000 --> 01:09:45,625
Almighty God, loving Father,
568
01:09:45,708 --> 01:09:47,833
I love you with all my heart.
569
01:09:47,917 --> 01:09:49,917
I offer you my thoughts and my actions...
570
01:09:55,417 --> 01:09:56,958
What are you doing there?
571
01:09:57,042 --> 01:09:59,083
Return to your tasks immediately.
572
01:10:08,250 --> 01:10:09,542
What do you want?
573
01:10:15,250 --> 01:10:16,458
Where are you going?
574
01:10:32,125 --> 01:10:34,417
Forgive me. Natural need.
575
01:11:19,542 --> 01:11:20,458
Yes !
576
01:11:21,917 --> 01:11:23,000
This way!
577
01:11:23,083 --> 01:11:24,125
Here !
578
01:11:48,958 --> 01:11:51,000
Mercedes is good at calculations.
579
01:11:51,708 --> 01:11:53,708
She will help you from now on.
580
01:11:56,708 --> 01:11:57,875
Sit down.
581
01:12:26,958 --> 01:12:29,208
It's a completely different job.
582
01:12:29,833 --> 01:12:31,875
It's hard to believe but I...
583
01:12:45,042 --> 01:12:46,417
Stay, please.
584
01:12:49,667 --> 01:12:50,792
Sit down.
585
01:12:58,958 --> 01:13:03,583
The trials of a life often shape
the very essence of our soul.
586
01:13:06,417 --> 01:13:10,625
Her name was Sarah,
before converting.
587
01:13:12,500 --> 01:13:16,125
It was the only way
to escape the concentration camp.
588
01:13:18,500 --> 01:13:20,042
I know.
589
01:13:21,875 --> 01:13:23,167
Sarah...
590
01:13:24,583 --> 01:13:28,583
The name of the woman who almost died
her son in the hands of her husband
591
01:13:28,667 --> 01:13:32,792
and only the intervention of an angel of God
saved her child.
592
01:13:36,000 --> 01:13:37,708
I have another idea.
593
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
- Sister Mercedes.
- No.
594
01:13:41,792 --> 01:13:45,333
You were right.
Sister Agnieszka is the one you need.
595
01:13:47,208 --> 01:13:49,958
She will be my penitent after your departure.
596
01:13:50,417 --> 01:13:52,333
And I will be his confessor.
597
01:16:08,000 --> 01:16:09,625
Have you seen it?
598
01:16:09,708 --> 01:16:11,167
There was a little boy!
599
01:16:13,417 --> 01:16:15,500
Wake up, my sisters! My sisters...
600
01:16:15,792 --> 01:16:17,958
The boy. It's definitely there.
601
01:16:19,250 --> 01:16:21,250
He's small. Dressed in white.
602
01:16:21,333 --> 01:16:23,208
He blew flour.
603
01:16:26,000 --> 01:16:28,750
You are here ?
He has to be somewhere.
604
01:18:36,958 --> 01:18:41,625
DAY 2
605
01:18:43,792 --> 01:18:47,167
There were no children in the kitchen
and yet, I saw it.
606
01:18:50,125 --> 01:18:51,875
Am I losing my mind?
607
01:18:55,708 --> 01:18:58,458
The hallucinations
are a symptom of madness.
608
01:18:59,833 --> 01:19:02,000
I saw him blow my flour
in the face,
609
01:19:02,083 --> 01:19:05,208
but in reality, it's me
who covered myself by herself.
610
01:19:05,292 --> 01:19:07,167
Isn't that proof of my madness?
611
01:19:11,292 --> 01:19:15,292
Or a temptation that would like
distract me from my mission?
612
01:19:18,333 --> 01:19:20,125
To tempt the saints,
613
01:19:20,208 --> 01:19:22,708
the devil sends them creatures
demonic
614
01:19:22,792 --> 01:19:25,417
or shows them scenes of depravity.
615
01:19:27,125 --> 01:19:29,125
He sent me a child.
616
01:19:36,083 --> 01:19:37,792
What if it was...
617
01:19:41,500 --> 01:19:44,458
the devil who wanted to send me
in this mission?
618
01:19:48,333 --> 01:19:50,292
Or my pride?
619
01:19:51,750 --> 01:19:56,500
And if my pride had ordered me to live
among the poorest of the poor?
620
01:19:57,917 --> 01:19:59,708
To help them in the name of the Lord
621
01:19:59,792 --> 01:20:02,667
to give me the illusion that I
am sacrificed myself.
622
01:20:02,792 --> 01:20:07,208
Wouldn't it be my pride that created
this image of heroine and saint?
623
01:20:07,292 --> 01:20:08,875
It's a possibility.
624
01:20:17,833 --> 01:20:19,542
But what do you think?
625
01:20:33,083 --> 01:20:35,875
I will save millions of lives.
626
01:20:37,417 --> 01:20:41,042
A life is worth millions
in the eyes of the Lord.
627
01:20:45,333 --> 01:20:48,875
You have so many things on your mind,
628
01:20:48,958 --> 01:20:52,917
I have the impression that your enthusiasm
for your mission could suffer.
629
01:20:57,833 --> 01:20:59,958
Should I become a mother?
630
01:21:02,458 --> 01:21:04,375
You are a mother to all.
631
01:21:11,125 --> 01:21:12,833
I meant biologically.
632
01:21:16,750 --> 01:21:18,833
Being the mother of...
633
01:21:19,917 --> 01:21:22,042
someone born of my blood,
634
01:21:24,833 --> 01:21:28,000
that I would have carried under my heart,
635
01:21:30,042 --> 01:21:31,417
that I would have...
636
01:21:32,750 --> 01:21:34,708
that I would have breastfed,
637
01:21:35,583 --> 01:21:37,792
rocked and...
638
01:21:38,375 --> 01:21:41,042
whose tears I would have calmed,
639
01:21:43,083 --> 01:21:46,458
to whom I would have made his first
not, say his first words.
640
01:21:48,458 --> 01:21:51,625
Should I feed a child
rather than my own pride?
641
01:21:54,375 --> 01:21:56,333
A mother and a saint?
642
01:21:56,833 --> 01:21:58,375
A mother or a saint?
643
01:22:00,208 --> 01:22:02,042
I can't continue anymore.
644
01:22:07,208 --> 01:22:08,375
My Father!
645
01:22:13,708 --> 01:22:15,500
You have received your letter...
646
01:22:15,583 --> 01:22:16,667
Yes.
647
01:22:18,292 --> 01:22:20,625
Now you don't need me anymore.
648
01:22:23,792 --> 01:22:25,208
Father Friedrich!
649
01:22:29,042 --> 01:22:31,750
O, Lord, my God
650
01:22:31,833 --> 01:22:35,917
When I think with wonder
651
01:22:36,000 --> 01:22:42,292
To all the worlds that Your hands created
652
01:22:42,375 --> 01:22:45,375
I see the stars
653
01:22:45,458 --> 01:22:49,708
I hear thunder rumbling
654
01:22:49,792 --> 01:22:56,250
Your power is revealed throughout the universe
655
01:22:57,167 --> 01:22:59,917
And when I think
656
01:23:00,000 --> 01:23:04,708
May God, not sparing His son
657
01:23:04,792 --> 01:23:08,250
Sent him to death
658
01:23:08,333 --> 01:23:13,167
I can rarely understand
659
01:23:13,250 --> 01:23:16,208
Than on the cross
660
01:23:16,292 --> 01:23:21,250
Gladly bearing my burden
661
01:23:21,333 --> 01:23:24,333
He bled and died
662
01:23:24,417 --> 01:23:29,375
To atone for my sins
663
01:25:24,958 --> 01:25:26,792
I am being punished.
664
01:25:27,542 --> 01:25:28,875
You are right.
665
01:25:29,833 --> 01:25:33,083
Just when I realized
of my desire to be a mother.
666
01:25:33,833 --> 01:25:36,750
Not a mother like you,
but a mother for this child.
667
01:25:37,167 --> 01:25:42,000
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
668
01:25:43,042 --> 01:25:46,292
Agnieszka, I will send for
Doctor Kumar.
669
01:25:47,750 --> 01:25:51,417
I'm going to get help. Don't move.
Did you understand?
670
01:25:51,500 --> 01:25:55,042
- I'm sorry.
- Don't move. Understood ? Don't move.
671
01:25:55,708 --> 01:25:57,667
I'll come back. I'm coming back!
672
01:26:10,667 --> 01:26:12,083
Take the rickshaw.
673
01:26:12,167 --> 01:26:13,333
Tell him to hurry.
674
01:26:21,667 --> 01:26:23,708
Doctor Kumar will arrive.
675
01:26:26,917 --> 01:26:28,833
I beg your pardon.
676
01:26:30,917 --> 01:26:32,333
My pardon?
677
01:26:34,125 --> 01:26:35,333
For what ?
678
01:26:36,208 --> 01:26:38,167
For my cruelty towards you.
679
01:26:47,833 --> 01:26:50,667
I hear my child breathing.
680
01:27:24,208 --> 01:27:25,833
I'm really sorry.
681
01:29:11,583 --> 01:29:13,833
- Hello, Mother.
- Dr. Kumar, this way.
682
01:29:24,583 --> 01:29:26,958
Bring me some hot water
and towels.
683
01:29:34,292 --> 01:29:36,917
- Take care of the hot water.
- Yes.
684
01:29:48,542 --> 01:29:51,208
You did well.
Go wait for me in the kitchen.
685
01:29:51,292 --> 01:29:52,583
Yes, Mother.
686
01:29:57,708 --> 01:29:58,875
You too, Mother.
687
01:29:59,875 --> 01:30:01,417
Yes of course.
688
01:30:21,958 --> 01:30:26,333
DAY 1
689
01:30:50,125 --> 01:30:52,083
I won't come back, Mother.
690
01:30:56,250 --> 01:30:57,625
I know.
691
01:34:28,667 --> 01:34:32,958
Dress in simple cotton clothing.
692
01:34:36,250 --> 01:34:40,583
Bring a simple fabric bag
and not wear a watch on your wrist.
693
01:34:44,125 --> 01:34:48,000
Do not wear any rings or accessories.
694
01:34:50,042 --> 01:34:52,417
Except for an umbrella.
695
01:34:55,333 --> 01:34:57,000
Always go out in pairs.
696
01:34:59,250 --> 01:35:02,625
Use the means of transport
the most economical.
697
01:35:07,042 --> 01:35:09,750
Saying the rosary while traveling.
698
01:35:13,333 --> 01:35:17,292
Have no personal bank account
nor property in his name.
699
01:35:19,833 --> 01:35:21,708
No personal money.
700
01:35:39,458 --> 01:35:40,917
When are you leaving?
701
01:35:43,750 --> 01:35:45,000
Right away.
702
01:36:03,000 --> 01:36:04,375
- You know that I...
- I know.
703
01:36:04,458 --> 01:36:05,458
Yes...
704
01:36:33,292 --> 01:36:34,417
DAY 0
705
01:37:12,583 --> 01:37:13,875
God bless you.
48958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.