All language subtitles for james-bond-007-1997-demain-ne-meurs-jamais
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,510 --> 00:00:08,650
Au revoir.
2
00:01:20,490 --> 00:01:22,490
Notre homme est en place devant la
caméra centrale.
3
00:01:23,630 --> 00:01:25,670
On dirait un supermarché pour
terroristes.
4
00:01:26,270 --> 00:01:31,250
Scud chinois à longue marche,
hélicoptère d 'attaque Panther AS 565,
5
00:01:31,250 --> 00:01:33,870
russes portatifs, dans les caisses sans
doute des fusils américains.
6
00:01:34,230 --> 00:01:37,550
Il y a des mines chiliennes, des
explosifs allemands. Le poids des grands
7
00:01:37,550 --> 00:01:38,550
familles.
8
00:01:39,510 --> 00:01:43,050
Identité ? Tour blanche à cavalier
blanc. Montrez -nous les pions.
9
00:01:43,310 --> 00:01:45,030
Vous voyez, Amiral, il sait bien
infiltrer.
10
00:01:45,670 --> 00:01:46,990
Commencez par le type au milieu.
11
00:01:47,470 --> 00:01:48,730
Cherchez les recherches d 'identité.
12
00:01:51,400 --> 00:01:53,020
Nous vérifions avec la base de données.
13
00:01:53,600 --> 00:01:58,020
Notre première touche, Satoshi Itagura,
expert en chimie recherché pour l
14
00:01:58,020 --> 00:01:59,100
'attentat dans le métro de Tokyo.
15
00:01:59,380 --> 00:02:01,720
Il travaille actuellement pour les
forces rebelles aux Haïts.
16
00:02:03,760 --> 00:02:06,120
Henri Gupta, américain.
17
00:02:06,520 --> 00:02:09,100
Il a quasiment inventé le
technoterrorisme.
18
00:02:09,460 --> 00:02:11,480
Étudiant extrémiste à Berkeley dans les
années 60.
19
00:02:11,980 --> 00:02:15,020
Maintenant, il vante les opinions aux
plus offrants. Gros plan là -dessus,
20
00:02:15,080 --> 00:02:18,800
voulez -vous ? C 'est un encodeur
américain, on dirait. Ça leur sert à
21
00:02:18,800 --> 00:02:20,560
leur satellite de navigation, le GPS.
22
00:02:21,280 --> 00:02:24,580
Je me demande si la CIA n 'est pas plus
furieuse de l 'avoir perdue ou de le
23
00:02:24,580 --> 00:02:25,580
savoir entre nos bras.
24
00:02:26,360 --> 00:02:27,179
Excusez -moi.
25
00:02:27,180 --> 00:02:31,900
Amiral ? Merci, M. Nous en avons assez
vu. L 'opération sera donc militaire.
26
00:02:32,360 --> 00:02:36,040
Vous avez vu la métrieuse Gatling ? Vos
troupes sont -elles prêtes à affronter
27
00:02:36,040 --> 00:02:41,080
cette puissance ? Nous avons des
élections à Moscou dans huit jours. Le
28
00:02:41,080 --> 00:02:44,100
président dit que toute perte de vie est
inacceptable.
29
00:02:45,040 --> 00:02:48,540
Choisissons l 'option navale. D 'une
seule frappe, éliminons 50 % du
30
00:02:48,540 --> 00:02:50,800
mondial. Amiral Roebuck, je me dois de
protester.
31
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
Appelez le Chester.
32
00:02:52,580 --> 00:02:53,780
Ne perdons pas de temps.
33
00:02:54,020 --> 00:02:58,060
Mais mon homme n 'a pas fini. Croix,
noir, rappel, blanc. Autorisation d
34
00:02:58,060 --> 00:02:59,060
le feu.
35
00:02:59,700 --> 00:03:02,120
Faites évacuer votre homme. Sa mission
est terminée.
36
00:03:04,360 --> 00:03:06,080
Autorisation accordée. Paré à tirer.
37
00:03:08,040 --> 00:03:09,320
Montarbourg. Tac.
38
00:03:13,209 --> 00:03:14,209
Oui, il l 'en fait.
39
00:03:16,110 --> 00:03:16,470
C
40
00:03:16,470 --> 00:03:23,450
'est un
41
00:03:23,450 --> 00:03:30,150
4x4 au pied d 'un avion.
42
00:03:30,290 --> 00:03:34,150
Et alors ? Foutez -moi le camp, sacré
bon sang ! Qu 'est -ce que c 'est que
43
00:03:34,150 --> 00:03:36,770
cette histoire ? Vous ne l 'attendez
pas. C 'est un or.
44
00:03:37,090 --> 00:03:41,530
Qu 'est -ce qu 'il attend, votre
bonhomme ? Cavalier Blanc ? Oh, mon
45
00:03:43,500 --> 00:03:47,260
Des SB -5, des torpilles nucléaires
soviétiques. Si le missile crouse les
46
00:03:47,260 --> 00:03:49,460
touches... Ordre d 'autodestruction du
missile.
47
00:03:50,500 --> 00:03:52,120
HMS Chester, urgent.
48
00:03:52,440 --> 00:03:53,620
Camalier blanc, répondez.
49
00:03:53,940 --> 00:03:57,020
Autodestruction, autodestruction
immédiate. Camalier blanc, répondez.
50
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
Autodestruction.
51
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
Autodestruction.
52
00:04:01,680 --> 00:04:05,200
Commandant, le missile est hors d
'atteinte. Impossible de le détruire.
53
00:04:11,260 --> 00:04:14,600
Cavalier Blanc, répondez. Alertez
longtemps le pentagone. Peut -il
54
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
les torpilles ? Il le pourrait.
55
00:04:16,260 --> 00:04:20,100
Mais même si ce n 'est pas le cas, elles
ont assez de plutonium pour... pour
56
00:04:20,100 --> 00:04:22,300
faire de Tchernobyl une simple plus
intelligente.
57
00:04:23,060 --> 00:04:24,880
Vous ne pouvez donc pas tout garder, s
'il vous plaît.
58
00:04:25,820 --> 00:04:27,880
Évacuez vos troupes et sortez -le de l
'urgence.
59
00:04:28,540 --> 00:04:32,740
Cavalier Blanc, répondez. Cavalier
Blanc, répondez. Il suit encore, mon
60
00:04:32,900 --> 00:04:34,000
Cavalier Blanc, répondez.
61
00:04:34,960 --> 00:04:40,100
Je répète, Cavalier Blanc, répondez.
62
00:04:52,650 --> 00:04:53,650
Répugnantabilité.
63
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
Mais enfin,
64
00:05:17,870 --> 00:05:18,870
qu 'est -ce qu 'il fait ?
65
00:05:26,480 --> 00:05:27,820
Il peut bien y faire les bombes !
66
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
J 'ai le goût de l 'agence.
67
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
monde avoir un pacte.
68
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Oh !
69
00:09:17,210 --> 00:09:18,210
Pitoyable copilote.
70
00:09:21,110 --> 00:09:22,210
Cavalier Blanc à Tour Blanche.
71
00:09:22,950 --> 00:09:24,210
J 'ai fait évacuer le secteur.
72
00:09:25,650 --> 00:09:27,570
Demandez à l 'amiral où il veut que ces
bombes soient livrées.
73
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Sous -titrage FR ?
74
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
Martini.
75
00:12:45,420 --> 00:12:46,580
Sonnez l 'alarme générale.
76
00:12:51,040 --> 00:12:54,800
Ce bâtiment a été survolé par des
chinois.
77
00:12:55,640 --> 00:12:58,640
Nous présumons qu 'ils ont des
intentions hostiles.
78
00:12:58,960 --> 00:13:00,440
Donc, à vos postes de combat.
79
00:13:01,480 --> 00:13:02,920
Bien reçu, transmettant.
80
00:13:15,660 --> 00:13:18,900
Patrouille centrale, opération vitesse
maximale. Sur bas bord, 40 degrés.
81
00:13:20,180 --> 00:13:24,140
Ils sont devenus fous.
82
00:13:27,480 --> 00:13:31,640
Le pilote chinois affirme que nous ne
sommes qu 'à 11 000 nautiques de leur
83
00:13:31,640 --> 00:13:34,840
et qu 'il ouvrira le feu si nous ne
faisons pas demi -tour vers un port
84
00:13:35,540 --> 00:13:36,439
Envoyez ceci.
85
00:13:36,440 --> 00:13:39,540
Nous sommes dans les eaux
internationales et nous nous défendrons
86
00:13:39,540 --> 00:13:41,940
attaque. Copie adressée à l 'ami roquet.
Urgence.
87
00:13:44,390 --> 00:13:50,370
Sommes -nous absolument sûrs de notre
position ? Oui, monsieur. Le satellite
88
00:13:50,370 --> 00:13:51,370
confirme.
89
00:14:23,349 --> 00:14:25,150
Pendant, nous sommes parés à lancer.
90
00:14:26,610 --> 00:14:27,610
Arrêtez les moteurs.
91
00:14:28,470 --> 00:14:29,510
Faites le silence total.
92
00:14:30,170 --> 00:14:33,470
Un avion sportif est peut -être
invisible au radar, mais pas le C
93
00:14:39,170 --> 00:14:42,830
Nous lancerons au prochain passage des
MIG. Et les Britanniques croiront que c
94
00:14:42,830 --> 00:14:44,270
'est une torpille aérienne chinoise.
95
00:14:44,590 --> 00:14:45,830
Il y a un rapport à faire.
96
00:14:54,999 --> 00:14:57,360
Je vous rappelle plus longuement pour
faire le point.
97
00:15:05,160 --> 00:15:06,500
Les migres font un passage.
98
00:15:06,920 --> 00:15:08,040
Mais la fête commence.
99
00:15:31,520 --> 00:15:32,520
Lâchez l 'engin.
100
00:15:41,020 --> 00:15:44,940
Vert 3 -0, torpille, torpille, torpille.
Vert 3 -0, prenez... Prenez contrôle
101
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
tactique.
102
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Il n 'y a pas eu de contact sonore,
monsieur. Les MiGs ont dû lâcher leurs
103
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
poignes.
104
00:15:54,220 --> 00:15:55,660
Cap massif, il va toucher.
105
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Entonnez -vous bien.
106
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
Remponnez -vous.
107
00:16:07,940 --> 00:16:08,940
Stop, stop.
108
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Niveau supérieur.
109
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
1, 2, 0, 0.
110
00:16:39,310 --> 00:16:40,310
Sur la gauche.
111
00:16:51,650 --> 00:16:52,650
Maintenant,
112
00:16:54,810 --> 00:16:56,970
ils se demandent pourquoi la torpille n
'a pas explosé.
113
00:16:57,210 --> 00:16:59,210
Bon, faut contacter le rapport Avarice.
114
00:17:04,670 --> 00:17:05,750
Démarrez les hostilières.
115
00:17:08,490 --> 00:17:11,490
L 'alimentation est en panne. Trois
générateurs sont en panne.
116
00:17:11,810 --> 00:17:15,710
Quatrième fond inondé à l 'arrière.
Commandant, on gîte de 14 degrés par l
117
00:17:15,710 --> 00:17:16,669
'arrière.
118
00:17:16,670 --> 00:17:20,970
Ce message à l 'amirauté, après passage
mix chinois reçu de torpille. Coulons.
119
00:17:21,230 --> 00:17:22,430
Tenez bien notre position.
120
00:17:23,250 --> 00:17:24,750
Parfait. Abandonnez la route.
121
00:17:25,630 --> 00:17:27,970
Évacuez ! Évacuez ! Urgent ! Évacuez !
122
00:17:46,030 --> 00:17:47,370
Un seul mi -file sur les MIG.
123
00:18:03,490 --> 00:18:03,890
Leur
124
00:18:03,890 --> 00:18:11,130
dernière
125
00:18:11,130 --> 00:18:12,130
émission, monsieur.
126
00:18:14,410 --> 00:18:16,710
M. Gupta les a bien bernés avec
francodeur.
127
00:18:17,070 --> 00:18:19,690
Leur relevé position les mettait à 70
000 de ce point -ci.
128
00:18:20,610 --> 00:18:22,390
La marine anglaise ne les retrouvera
jamais.
129
00:18:24,850 --> 00:18:26,370
Il y a des rescapés en mer.
130
00:18:31,790 --> 00:18:33,570
Marine anglaise tuée.
131
00:18:36,390 --> 00:18:37,390
Non.
132
00:18:39,470 --> 00:18:40,470
Assassinée.
133
00:18:42,800 --> 00:18:48,200
M. Stamper, je m 'amuse bien avec mes
gros titres. Il me faut le nombre exact
134
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
des rescapés.
135
00:18:49,740 --> 00:18:53,160
Je dois partir, car on m 'attend. Faites
en sorte d 'employer les bonnes
136
00:18:53,160 --> 00:18:54,400
munitions. Oui, monsieur.
137
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
Délectable.
138
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Procédé à la récupération.
139
00:19:30,380 --> 00:19:31,920
Envoyez nos plongeurs sur le Devonshire.
140
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
La phase 1 est terminée.
141
00:20:10,500 --> 00:20:12,360
Bonjour, bonjour, mes Golden Retrievers.
142
00:20:12,640 --> 00:20:15,720
Quel genre de ravage le groupe Carver
Media va -t -il faire dans le monde
143
00:20:15,720 --> 00:20:20,880
aujourd 'hui ? Les infos ? Inondation au
Pakistan, émeute à Paris et une
144
00:20:20,880 --> 00:20:23,420
catastrophe aérienne en Californie. C
'est l 'est.
145
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
Monsieur Jones.
146
00:20:25,210 --> 00:20:28,670
Sommes -nous prêts à lancer notre
nouveau logiciel sur le marché ? Oui,
147
00:20:28,690 --> 00:20:32,050
monsieur. Selon vos désirs, il est
truffé de vogue. Ce qui va obliger les
148
00:20:32,050 --> 00:20:33,610
acheteurs à de constantes remises à
jour.
149
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
C 'est féerique.
150
00:20:35,330 --> 00:20:37,330
Monsieur Wallace, appelez le président.
151
00:20:38,310 --> 00:20:41,550
Dites -lui bien que s 'il ne signait pas
un abaissement des tarifs du câble,
152
00:20:41,630 --> 00:20:45,170
nous diffuserions la vidéo qui le montre
en galant de compagnie dans une chambre
153
00:20:45,170 --> 00:20:46,790
d 'hôtel. La trouvaille du siècle.
154
00:20:47,090 --> 00:20:49,450
Et dès que les tarifs seront à la
baisse, diffusez quand même la vidéo.
155
00:20:50,030 --> 00:20:51,070
Enlisez dans la gadoue.
156
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Excusez -moi.
157
00:20:53,640 --> 00:20:55,360
Il est sur le transpondeur 7.
158
00:20:55,820 --> 00:21:00,100
Monsieur Stamper ? Phase 2 unifiée.
159
00:21:00,680 --> 00:21:02,320
J 'ai la fameuse vidéo qu 'il vous faut.
160
00:21:02,560 --> 00:21:05,700
Je ne l 'ai pas encore visionnée, mais
on m 'assure que le reportage est
161
00:21:05,700 --> 00:21:09,820
excellent. Qui plus est, il y a 17
rescapés pour la une de vos quotidiens.
162
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
Bravo, Stamper.
163
00:21:14,220 --> 00:21:15,780
Merci. Il n 'y a pas de quoi.
164
00:21:16,820 --> 00:21:18,220
Mettez ceci bien à l 'abri.
165
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
Messieurs, mesdames.
166
00:21:22,889 --> 00:21:23,890
Arrêtez les presses.
167
00:21:25,110 --> 00:21:26,470
Dernière nouvelle.
168
00:21:27,310 --> 00:21:32,790
Par un curieux caprice du destin, une
info parfaite saluera le lancement de
169
00:21:32,790 --> 00:21:34,430
notre réseau satellite ce soir.
170
00:21:34,950 --> 00:21:39,770
Il semble qu 'une petite crisette se
mitonne dans les eaux de la Chine du
171
00:21:40,780 --> 00:21:42,660
Je veux que toute ma presse la diffuse.
172
00:21:42,940 --> 00:21:46,160
Je veux que les magazines en parlent,
que les livres en parlent, que les films
173
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
en parlent, que la télé en parle, que la
radio en parle. Je veux qu 'elle soit
174
00:21:49,280 --> 00:21:51,100
sur les ondes, 24 heures sur 24.
175
00:21:51,420 --> 00:21:53,260
C 'est notre grand moment.
176
00:21:54,200 --> 00:22:00,720
Et des milliards de gens sur cette
planète vont la voir, l 'entendre, la
177
00:22:00,720 --> 00:22:03,680
en débattre par le biais de Carver Media
Group.
178
00:22:05,160 --> 00:22:09,280
Les bonnes nouvelles sont les mauvaises
nouvelles.
179
00:22:18,090 --> 00:22:21,210
Je suis heureuse de m 'accueillir de
nouveau.
180
00:22:22,130 --> 00:22:26,930
J 'ai rêvé que j 'allais devenir
181
00:22:26,930 --> 00:22:33,650
professeur. J 'ai voulu savoir pourquoi
tu n 'as pas de talent
182
00:22:33,650 --> 00:22:34,650
naturel.
183
00:22:34,830 --> 00:22:37,910
J 'ai plus besoin de ça.
184
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
Désolé.
185
00:22:48,680 --> 00:22:52,120
Comment dit -on ? Je ne suis pas là, en
danois.
186
00:22:52,420 --> 00:22:53,420
Ignorez cela.
187
00:22:53,480 --> 00:22:57,300
Ce sont des mots qui n 'existent pas
dans leur vocabulaire.
188
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
Bon, j 'écoute.
189
00:23:02,020 --> 00:23:03,280
Passez en mode brouillé, 007.
190
00:23:03,660 --> 00:23:07,000
Je passe en mode brouillé sur canal 4.
191
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
James.
192
00:23:10,860 --> 00:23:11,860
James.
193
00:23:13,440 --> 00:23:16,180
Mais où êtes -vous ? Ah, mon épini.
194
00:23:18,860 --> 00:23:22,520
Je me rattrape un petit coup d 'Oxford
ou je me frotte à la langue danoise.
195
00:23:23,360 --> 00:23:26,860
À la langue ? Il va falloir donner un
bisou d 'adieu à vos cours particuliers.
196
00:23:26,900 --> 00:23:29,040
Il y a cellule de cuivre ici au
ministère de la Défense.
197
00:23:29,320 --> 00:23:31,440
Nous envoyons la flotte en mer de Chine.
198
00:23:32,060 --> 00:23:36,280
Je vous rejoins dans une... dans une
heure.
199
00:23:36,960 --> 00:23:38,220
Expédiez ça en une demi -heure.
200
00:23:39,860 --> 00:23:44,900
Ça veut une heure, ce que de... Vous
avez toujours été si doué avec les
201
00:23:44,900 --> 00:23:45,900
James.
202
00:23:48,810 --> 00:23:49,810
Aucune question.
203
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
Gardez le silence.
204
00:24:03,770 --> 00:24:07,330
Complètement grotesque. On sait où est
ce navire, on a même sa position exacte.
205
00:24:07,330 --> 00:24:10,750
Le GPS, un système de positionnement par
satellite, ne peut pas se tromper. Sans
206
00:24:10,750 --> 00:24:15,130
doute. Mais à Singapour, nous avons
capté de mystérieux signaux de fréquence
207
00:24:15,130 --> 00:24:17,170
GPS, et cela au moment même de l
'attaque.
208
00:24:17,470 --> 00:24:20,630
Ça aurait pu dérouter le bâtiment. Mais
enfin, il me manque une frégate
209
00:24:20,630 --> 00:24:21,870
britannique. Je suis parfaitement
conscient.
210
00:24:22,810 --> 00:24:27,330
Mon but est d 'empêcher la Troisième
Guerre mondiale. Et je doute qu 'envoyer
211
00:24:27,330 --> 00:24:30,490
toute une armada sur la zone de
recherche soit la meilleure procédure.
212
00:24:30,490 --> 00:24:32,990
exactement est venu ce mystérieux signal
GPS.
213
00:24:33,390 --> 00:24:34,450
Nous poursuivons l 'enquête.
214
00:24:34,690 --> 00:24:38,790
Vous enquêtez ? Sauf votre respect, M.
Je ne sais pas si vous avez ce qu 'il
215
00:24:38,790 --> 00:24:41,070
faut dans le pantalon pour faire votre
boulot. Peut -être pas.
216
00:24:41,530 --> 00:24:44,210
Mais c 'est mieux que de avoir tout dans
la culotte et rien dans la cervelle.
217
00:24:45,370 --> 00:24:46,370
En voilà assez.
218
00:24:46,620 --> 00:24:51,680
Bon, quel est le cas de figure ? Attaque
injustifiable contraint de nos navires
219
00:24:51,680 --> 00:24:53,000
dans les eaux internationales.
220
00:24:53,600 --> 00:24:56,580
Nous envoyons la flotte pour le
sauvetage et préparons des représailles
221
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
sanglantes. Modération.
222
00:24:58,200 --> 00:25:01,640
Pour l 'heure, il y a enquête. Nous n
'allons pas expédier le gros de la
223
00:25:01,640 --> 00:25:05,240
anglaise à dix minutes de la plus grosse
aviation du monde. Quand notre flotte
224
00:25:05,240 --> 00:25:07,140
sera -t -elle sur zone ? Tant qu 'à 48
heures.
225
00:25:08,140 --> 00:25:12,860
Dieu ! La presse demande déjà la mise à
mort. Il serait très déconseillé d
226
00:25:12,860 --> 00:25:13,860
'aggraver la situation.
227
00:25:14,640 --> 00:25:16,760
Il est trop tard pour que vous puissiez
partir même.
228
00:25:19,540 --> 00:25:22,420
17 marins britanniques assassinés.
229
00:25:23,440 --> 00:25:27,000
Selon les autorités vietnamiennes qui
viennent de retrouver leur dépouille,
230
00:25:27,000 --> 00:25:30,140
victimes étaient criblées des mêmes
balles qu 'utilisent les pilotes de l
231
00:25:30,140 --> 00:25:32,920
'aviation sud -ouest. Qu 'avez -vous,
cette fuite ? Non.
232
00:25:34,240 --> 00:25:36,240
J 'en entends parler pour la première
fois.
233
00:25:36,800 --> 00:25:37,880
Bon, c 'est décidé.
234
00:25:39,180 --> 00:25:40,640
Nous vous envoyons la flotte.
235
00:25:41,280 --> 00:25:44,730
M. Vous avez 48 heures à consacrer à
votre enquête.
236
00:25:53,270 --> 00:25:54,370
C 'est curieux tout de même.
237
00:25:54,890 --> 00:25:58,070
Quand j 'ai contacté notre agent à
Saigon, il a dit que les Vietnamiens n
238
00:25:58,070 --> 00:25:59,550
retrouvé nos marins qu 'il y a trois
heures.
239
00:25:59,770 --> 00:26:02,830
Comment est -ce qu 'ils sont faits pour
publier cela si vite ? Quelqu 'un de
240
00:26:02,830 --> 00:26:05,330
chez Tomorrow avait donc la nouvelle
avant le Vietnam.
241
00:26:05,930 --> 00:26:10,550
Que savez -vous exactement sur Elliot
Carver de 07 ? Mania des médias
242
00:26:10,960 --> 00:26:13,340
capables de faire tomber des
gouvernements par une simple émission.
243
00:26:14,160 --> 00:26:15,720
Carver possède justement tout moins.
244
00:26:16,720 --> 00:26:19,920
Je ne voulais pas l 'évoquer en présence
du ministre, mais ce mystérieux signal
245
00:26:19,920 --> 00:26:21,560
est parti d 'un des satellites de
Carver.
246
00:26:22,980 --> 00:26:26,780
Le premier ministre me scalperait s 'il
savait qu 'ils enquêtent sur Carver. Je
247
00:26:26,780 --> 00:26:30,520
vous avoue à Hambourg, 007, nous vous
avons fait inviter ce soir à la grande
248
00:26:30,520 --> 00:26:33,800
réception du club des médias de Carver.
Ils vont fêter le lancement d 'un
249
00:26:33,800 --> 00:26:36,980
nouveau satellite, parce que désormais
il est à même de toucher tout être
250
00:26:36,980 --> 00:26:37,980
sur la planète.
251
00:26:38,260 --> 00:26:39,260
Sauf les Chinois.
252
00:26:39,680 --> 00:26:41,580
qui lui refusent d 'émettre sur leur
cadeau.
253
00:26:43,380 --> 00:26:47,200
James, votre billet, votre couverture et
la réservation de votre voiture de
254
00:26:47,200 --> 00:26:48,720
location. Signez ici, je vous prie.
255
00:26:49,440 --> 00:26:52,660
J 'ai appris que vous aviez eu une
liaison avec la femme de Carver, Paris.
256
00:26:54,040 --> 00:26:55,240
Par Monta Madusalem.
257
00:26:56,400 --> 00:26:57,560
Bien avant qu 'elle s 'en marie.
258
00:26:59,640 --> 00:27:02,380
Mais que ce fût de notoriété publique,
je l 'ignorais.
259
00:27:02,780 --> 00:27:04,280
Pour la reine et la patrie, James.
260
00:27:04,600 --> 00:27:08,000
Vous aurez pour mission de découvrir si
Carver ou quelqu 'un de son organisation
261
00:27:08,000 --> 00:27:09,960
a détourné ce bâtiment et pourquoi.
262
00:27:10,340 --> 00:27:12,720
Usez de votre liaison avec Mme Carver si
nécessaire.
263
00:27:13,200 --> 00:27:14,860
Je doute fort qu 'elle se souvienne de
moi.
264
00:27:15,820 --> 00:27:16,940
Rappelez -vous à son souvenir.
265
00:27:18,660 --> 00:27:20,240
Puis mettez -vous en besogne.
266
00:27:21,840 --> 00:27:24,920
Ce sera à vous de savoir jusqu 'à quel
point vous devez vous besogner, James.
267
00:27:26,300 --> 00:27:28,720
Si seulement ça ne passait entre vous et
moi, Mme Penny.
268
00:28:03,419 --> 00:28:05,680
La Chine met en garde la flotte
britannique.
269
00:28:13,520 --> 00:28:17,560
Ce sont les assurances que vous prendrez
pour couvrir votre magnifique nouvelle
270
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
voiture.
271
00:28:18,980 --> 00:28:22,100
Vous faut -il une assurance collision ?
Oui.
272
00:28:22,800 --> 00:28:25,520
Un incendie ? Probablement.
273
00:28:26,220 --> 00:28:28,620
Pour dommages causés à tiers ? Oui, tout
à fait.
274
00:28:29,720 --> 00:28:33,640
Réjudice corporel ? Que Dieu m 'en
garde, mais un accident, ça peut
275
00:28:33,920 --> 00:28:35,580
À vous plus souvent qu 'à votre tour.
276
00:28:37,020 --> 00:28:40,740
Bon, cela concerne l 'usure normale du
véhicule.
277
00:28:41,460 --> 00:28:43,060
Aurais -je besoin d 'autres protections
?
278
00:28:43,780 --> 00:28:47,700
Seulement contre moi, 007, si vous ne me
ramenez pas cette voiture en parfait
279
00:28:47,700 --> 00:28:50,260
état. On y va ? On y va.
280
00:28:53,660 --> 00:28:55,820
Votre nouvelle BMW 750,
281
00:28:56,720 --> 00:28:59,040
équipée des subtilités habituelles.
282
00:28:59,520 --> 00:29:02,840
Mitrailleuse, fusée, GPS, le fameux
système.
283
00:29:04,120 --> 00:29:08,040
Bienvenue, veuillez attacher votre
ceinture et obéir aux consignes pour
284
00:29:08,040 --> 00:29:11,580
sécurité. Je vous fais plus attentif à
une voix féminine.
285
00:29:12,220 --> 00:29:15,860
Vous n 'êtes pas mes familières. Je
reste de glace devant les détails
286
00:29:15,860 --> 00:29:16,839
de vos frappes.
287
00:29:16,840 --> 00:29:23,300
Continuons. Voulez -vous votre nouveau
téléphone ? Parlez ici et écoutez là.
288
00:29:23,780 --> 00:29:25,720
C 'est donc ça qui m 'échappe depuis si
longtemps.
289
00:29:27,160 --> 00:29:31,600
Regardez, nous y avons inclus aussi un
scanner pour empreintes digitales et un
290
00:29:31,600 --> 00:29:34,020
système de sécurité qui utilise 20 000
volts.
291
00:29:34,440 --> 00:29:38,280
Et ceci, je suis particulièrement fier
de cette trouvaille. C 'est la commande
292
00:29:38,280 --> 00:29:39,580
distance de votre voiture.
293
00:29:40,460 --> 00:29:41,780
Tapez deux fois.
294
00:29:42,260 --> 00:29:43,260
Une.
295
00:29:43,680 --> 00:29:44,680
Deux.
296
00:29:45,280 --> 00:29:51,720
Et là, effleurez de votre doigt très
doucement la surface du panneau pour
297
00:29:51,720 --> 00:29:53,040
conduire le véhicule.
298
00:29:57,680 --> 00:30:01,040
Étonnamment, c 'est très difficile à
manœuvrer, mais avec un peu plus de
299
00:30:01,040 --> 00:30:03,960
temps... Voyons si elle répond bien à
mon doigté, j 'écoute.
300
00:30:30,090 --> 00:30:31,110
Je crois qu 'on était l 'un pour l
'autre.
301
00:30:31,850 --> 00:30:33,490
Grandi, c 'est un peu 007.
302
00:30:50,290 --> 00:30:52,970
Attention, le moteur tourne. Veuillez
fermer votre porte.
303
00:31:07,850 --> 00:31:11,510
Il n 'y a pas la moindre vérité derrière
cette rumeur calomnieuse, selon
304
00:31:11,510 --> 00:31:14,770
laquelle j 'aurais publié des articles
sur la vache folle simplement parce que
305
00:31:14,770 --> 00:31:19,150
Sir Angus Black, le grand baron du Bob
britannique, a perdu 10 000 livres lors
306
00:31:19,150 --> 00:31:21,430
'un poker avec moi et qu 'il refuse de
payer cette somme.
307
00:31:22,710 --> 00:31:26,130
Et il n 'est pas plus vrai que, prétend
-t -on, j 'aurais accepté 100 millions
308
00:31:26,130 --> 00:31:28,950
de francs de la main des Français pour
lancer ces bobards à longueur d 'année.
309
00:31:30,570 --> 00:31:35,730
Excusez -moi, M. Carver. Oui ? Voici le
nouveau banquier, M... Bond.
310
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
James Bond.
311
00:31:38,940 --> 00:31:41,200
Encore un banquier. Je vais en faire
collection.
312
00:31:42,400 --> 00:31:47,920
Dis -moi, monsieur Bond, comment la
bourse réagit -elle à la crise ? Les
313
00:31:47,920 --> 00:31:50,520
monnaies sont baissières, mais vos
actions fières.
314
00:31:51,840 --> 00:31:53,320
Nous ne nous connaissons pas.
315
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Elliot Carver.
316
00:31:56,020 --> 00:31:58,940
Werley. Je travaille pour l 'agence de
presse chez une nouvelle.
317
00:31:59,280 --> 00:32:02,100
Je ne me souviens pas d 'avoir vu votre
renoncement à la liste des invités. Je
318
00:32:02,100 --> 00:32:03,340
suis entrée en fraude.
319
00:32:03,540 --> 00:32:04,540
C 'est exact.
320
00:32:04,960 --> 00:32:06,120
Je suis désolée.
321
00:32:06,770 --> 00:32:10,890
Pourquoi avez -vous fait cela, ma chère
? Je voulais vous être présentée.
322
00:32:11,330 --> 00:32:12,610
C 'est fait, Eric.
323
00:32:12,970 --> 00:32:15,390
Je raffole qu 'une femme prenne l
'initiative.
324
00:32:15,610 --> 00:32:17,970
Vous devriez travailler dans mon bureau
de Pékin.
325
00:32:18,330 --> 00:32:22,350
Monsieur Carver, vous n 'avez pas de
bureau à Pékin. Appelez -moi Elliot.
326
00:32:34,380 --> 00:32:36,960
Je me suis toujours demandé ce que j
'éprouverais entre voyants.
327
00:32:44,620 --> 00:32:48,480
Là, je le fais.
328
00:32:49,800 --> 00:32:53,860
Aurais -je dit un mot incongru ? Te
rappelles -tu avoir dit, je reviens
329
00:32:53,860 --> 00:32:59,020
immédiatement ? Un petit imprévu, moi.
330
00:32:59,560 --> 00:33:03,320
Avec toi, il y a toujours de l 'imprévu.
Comment vas -tu, Paris ? Bien mieux,
331
00:33:03,360 --> 00:33:04,269
aujourd 'hui.
332
00:33:04,270 --> 00:33:05,270
Nous sommes vite.
333
00:33:05,830 --> 00:33:09,290
Rafraîchissement, madame Carver ?
Monsieur Bond prendra une vodka martini
334
00:33:09,290 --> 00:33:10,610
shaker, pas à la cuillère.
335
00:33:11,190 --> 00:33:12,790
Madame Carver prendra une tequila.
336
00:33:14,010 --> 00:33:15,010
Très classique.
337
00:33:15,210 --> 00:33:18,830
Non, madame Carver prendra une coupe de
champagne de monsieur Carver.
338
00:33:20,670 --> 00:33:22,870
Je vois que tu as fait ton chemin dans
le beau monde.
339
00:33:23,110 --> 00:33:26,090
Toi, ce soir, tu es banquier. J 'ai eu
la liste des invités.
340
00:33:27,610 --> 00:33:30,650
Dis -moi, James, tu dors toujours avec
une arme sous ton traversin ?
341
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
à ta gâchette.
342
00:33:51,680 --> 00:33:54,120
J 'en déduis que tu ne me rends pas une
visite de courtoisie.
343
00:33:54,460 --> 00:33:56,060
Ton mari va peut -être avoir des
problèmes.
344
00:33:56,500 --> 00:33:58,260
C 'est l 'empereur des ondes.
345
00:33:59,020 --> 00:34:01,580
Si tu comptes t 'attaquer à lui, c 'est
toi qui auras des problèmes.
346
00:34:01,820 --> 00:34:02,559
Peut -être, oui.
347
00:34:02,560 --> 00:34:04,740
C 'est lui qui est visé ou un membre de
son organisation.
348
00:34:05,660 --> 00:34:06,660
C 'est donc ça.
349
00:34:07,200 --> 00:34:09,380
Tu crois que je vais tout déballer pour
tes beaux yeux ? Non.
350
00:34:10,719 --> 00:34:11,780
Je n 'y songe même pas.
351
00:34:12,159 --> 00:34:13,159
C 'est heureux.
352
00:34:13,260 --> 00:34:16,320
Parce qu 'il y a Elliot et toi, et comme
on fait son lit, on se couche, dit le
353
00:34:16,320 --> 00:34:18,840
proverbe. En tout cas, dans mon lit, tu
n 'y couches plus.
354
00:34:19,540 --> 00:34:20,540
Ah, tu es là.
355
00:34:23,380 --> 00:34:24,380
Ferry.
356
00:34:27,880 --> 00:34:29,040
Je te cherchais partout.
357
00:34:29,900 --> 00:34:33,239
Je voulais te présenter Weylin, de l
'agence de presse Chine Nouvelle.
358
00:34:33,719 --> 00:34:35,780
Bonsoir, Madame Carver. Charmée, ravie.
359
00:34:36,659 --> 00:34:38,159
Et voici James Bond.
360
00:34:38,860 --> 00:34:40,860
J 'ignorais que vous vous connaissiez.
361
00:34:42,250 --> 00:34:45,429
Les hasards de la vie. Il sortait avec
ma copine de chambre à Turquie.
362
00:34:47,630 --> 00:34:50,350
J 'ai bien envie de prendre Weylin dans
une salle de rédaction.
363
00:34:50,750 --> 00:34:53,550
Oh, quelle merveille. Je pense qu 'elle
ne posera pas une rédaction.
364
00:34:54,010 --> 00:34:55,010
Oh, farouche.
365
00:34:57,810 --> 00:35:01,010
Dites -moi, Elliot, je vais m
'interroger sur vos satellites et sur la
366
00:35:01,010 --> 00:35:02,650
dont vous vous êtes positionné
mondialement.
367
00:35:02,870 --> 00:35:05,110
Oh, tout ou plus des outils au service
de l 'information.
368
00:35:05,870 --> 00:35:06,950
Ou de la désinformation.
369
00:35:08,270 --> 00:35:13,440
Capable de désorienter un gouvernement,
des citoyens, Ou un navire, même.
370
00:35:15,340 --> 00:35:17,980
C 'est des plus intéressants, M. Bond.
371
00:35:18,700 --> 00:35:22,260
Vous avez énormément d 'imagination pour
un banquier.
372
00:35:22,860 --> 00:35:26,540
Peut -être pourrais -je vous prier de me
pondre un roman ? Non, je serais
373
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
complètement moyé.
374
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
À la dérive.
375
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
M. Carter ? Ah,
376
00:35:37,160 --> 00:35:39,480
il est temps de commencer les
festivités.
377
00:35:40,540 --> 00:35:41,419
Excusez -moi.
378
00:35:41,420 --> 00:35:42,420
Chérie.
379
00:35:46,900 --> 00:35:49,920
Alors, comment l 'as -tu connue, cette
personne ? Tu te l 'ai dit, c 'est un
380
00:35:49,920 --> 00:35:51,600
banquier. Je l 'ai rencontrée à Zurich.
381
00:35:51,900 --> 00:35:53,380
Dieu, que tu m 'emballes, chérie.
382
00:35:55,900 --> 00:36:01,080
Monsieur Stamper, j 'ai un problème avec
un banquier. Je peux vous voir un
383
00:36:01,080 --> 00:36:06,980
moment ? Mesdames et messieurs, mesdames
et messieurs, madame le père.
384
00:36:07,550 --> 00:36:08,549
L 'émission de M.
385
00:36:08,550 --> 00:36:11,650
Carter débutera d 'ici 10 minutes dans
le studio principal.
386
00:36:14,190 --> 00:36:17,270
Et en quoi, en tant que banquier, vous
spécialisez -vous, M.
387
00:36:17,530 --> 00:36:20,970
Bond ? Les OPA agressives.
388
00:36:21,590 --> 00:36:27,190
On y va ? On
389
00:36:27,190 --> 00:36:34,130
doit se
390
00:36:34,130 --> 00:36:35,510
sentir à l 'aise dans un volume pareil.
391
00:36:36,200 --> 00:36:38,200
Il est doux de s 'adresser au monde.
392
00:36:40,600 --> 00:36:43,020
Je crois que quelqu 'un veut s 'adresser
à vous.
393
00:36:46,900 --> 00:36:49,320
Monsieur Ponte, vous avez un appel
urgent.
394
00:36:55,720 --> 00:37:02,240
Mesdames et messieurs, nous serons en
direct dans 5, 4, 3, 2...
395
00:37:02,240 --> 00:37:03,800
Bonsoir.
396
00:37:05,000 --> 00:37:09,660
Notre émission de ce soir devait prendre
l 'aspect d 'une cérémonie marquant l
397
00:37:09,660 --> 00:37:12,260
'achèvement du réseau satellite mondial
de Carver.
398
00:37:12,660 --> 00:37:17,580
Mais comme vous ne l 'ignorez pas, un
terrible conflit s 'ébauche ce soir en
399
00:37:17,580 --> 00:37:18,299
de Chine.
400
00:37:18,300 --> 00:37:24,240
Et s 'il n 'est pas jugulé, il a la
potentialité de détruire tout être
401
00:37:24,240 --> 00:37:25,280
présent sur la Terre.
402
00:37:27,440 --> 00:37:30,060
Par ici, je vous prie.
403
00:37:35,240 --> 00:37:37,200
Je leur ai proposé ma médiation
imparable.
404
00:37:40,560 --> 00:37:44,000
Dans une pièce intonorisée, monsieur
Kant, personne n 'entendra vos cris.
405
00:37:48,520 --> 00:37:51,000
Herr Stamper, le contact est établi.
406
00:37:52,540 --> 00:37:54,240
Mettez -le terriblement mal à l 'aise.
407
00:37:54,760 --> 00:37:57,880
Dans deux minutes, je peux le voir. Le
réseau satellite mondial de Carver, avec
408
00:37:57,880 --> 00:38:03,160
des rotatives qui tournent 24 heures sur
24, et ses installations par satellite.
409
00:38:03,770 --> 00:38:10,630
qui relie tous les... Vous avez l 'air
de beaucoup vous intéresser aux
410
00:38:10,630 --> 00:38:11,850
affaires de M. Carver.
411
00:38:12,650 --> 00:38:19,570
Je veux savoir pourquoi ! Pourquoi est
-ce que c 'est cela ? La réponse est
412
00:38:19,570 --> 00:38:20,570
simple.
413
00:38:20,590 --> 00:38:21,590
Le pouvoir.
414
00:38:22,210 --> 00:38:26,250
Le pouvoir d 'éclairer l 'esprit aux
quatre coins de notre globe, non pas
415
00:38:26,250 --> 00:38:30,790
en tirer profit, mais pour améliorer la
compréhension entre les habitants de
416
00:38:30,790 --> 00:38:31,890
cette grande planète.
417
00:38:32,270 --> 00:38:33,270
Jette -le sur ta tête.
418
00:38:33,660 --> 00:38:38,380
On va peut -être jouer tout la patrie
sur sa tête, hein ? Et quelle
419
00:38:38,380 --> 00:38:44,320
est ma demande en retour ?
420
00:38:44,320 --> 00:38:46,800
Imposer au monde ma domination.
421
00:38:47,720 --> 00:38:51,500
Non pas sur les états, les religions ou
les idéologies.
422
00:39:04,100 --> 00:39:05,300
Je vous
423
00:39:05,300 --> 00:39:25,500
promets
424
00:39:25,500 --> 00:39:29,660
d 'être une force œuvrant pour le bien
du monde, attaquant l 'injustice,
425
00:39:29,700 --> 00:39:31,440
écrasant l 'intolérance,
426
00:39:33,700 --> 00:39:39,560
Je crois qu 'il est l 'heure de faire
une courte pause.
427
00:39:40,580 --> 00:39:47,060
Qu 'est -ce qui se passe ? Quoi ?
428
00:40:01,779 --> 00:40:04,160
Comment ça, nous n 'aimait -on plus ?
Moi, t 'as rien vu. Vous êtes envoyé
429
00:40:04,160 --> 00:40:05,160
de ma vue !
430
00:40:51,640 --> 00:40:55,440
Concluons sur une petite note plutôt
gênante. Le combatif magnat des médias,
431
00:40:55,440 --> 00:40:59,260
Elliot Carver, a été interrompu ce soir,
et cela au beau milieu du discours
432
00:40:59,260 --> 00:41:02,780
inaugural qu 'il prononçait pour le
lancement de son réseau satellite.
433
00:41:03,560 --> 00:41:06,080
Désolé, Elliot, mais nous, on est
innocents.
434
00:41:08,140 --> 00:41:09,740
Soirée divine, avouons -le.
435
00:41:10,060 --> 00:41:12,680
Oh, je t 'en prie, Elliot, sois au
-dessus de ça.
436
00:41:12,920 --> 00:41:15,540
Ah, mais que parfois la vie se
complique. Pas avec moi.
437
00:41:16,040 --> 00:41:17,240
Pas avec moi !
438
00:41:26,730 --> 00:41:31,410
Quand j 'avais 16 ans, je travaillais
dans un journal publié à Hong Kong.
439
00:41:32,410 --> 00:41:33,450
Une feuille de chou.
440
00:41:33,930 --> 00:41:36,250
Mais le rédacteur en chef m 'a appris un
point capital.
441
00:41:37,470 --> 00:41:42,810
Le maître mot d 'un grand article, ce n
'est pas qui, ni quoi, ni quand.
442
00:41:44,570 --> 00:41:45,570
C 'est pourquoi.
443
00:41:47,290 --> 00:41:48,550
Ton ami, M.
444
00:41:48,790 --> 00:41:51,410
Bond, a semé la vie d 'ami ce soir.
445
00:41:52,770 --> 00:41:53,950
Je veux savoir pourquoi.
446
00:41:54,370 --> 00:41:56,170
Je te l 'ai dit, et à peine si je le
connais.
447
00:42:27,850 --> 00:42:29,810
Je me demandais qui Carver m 'enverrait.
448
00:42:31,870 --> 00:42:32,910
Il t 'a à l 'œil.
449
00:42:35,050 --> 00:42:37,510
Bien, on sait dans quel camp tu es.
450
00:42:39,330 --> 00:42:44,150
Comment fait -on lit ? Tout de même, je
suis sur le seuil de ta porte.
451
00:42:48,830 --> 00:42:50,170
Fais demi -tour et rentre chez toi.
452
00:42:52,650 --> 00:42:54,790
Tu pourras lui dire que tu n 'as rien
obtenu de moi.
453
00:42:58,510 --> 00:43:04,090
C 'est tout ? Je rentre chez moi ? Je n
'exige pas que tu t 'impliques dans
454
00:43:04,090 --> 00:43:05,090
cette histoire.
455
00:43:05,250 --> 00:43:06,490
C 'est trop tard maintenant.
456
00:43:16,110 --> 00:43:19,990
Pourquoi l 'as -tu épousée ? Il m 'a dit
qu 'il m 'aimait.
457
00:43:21,430 --> 00:43:22,870
C 'est toujours doux à l 'oreille.
458
00:43:24,680 --> 00:43:28,120
Sais -tu qu 'avant, je regardais si on
ne publiait pas ta nécro dans la presse
459
00:43:28,120 --> 00:43:32,440
du jour ? Désolé de sans arrêt de
savoir.
460
00:43:36,540 --> 00:43:41,020
Pour quelle raison, Jane ?
461
00:43:41,020 --> 00:43:46,140
J 'étais allée trop loin.
462
00:43:50,960 --> 00:43:54,060
J 'étais allée trop loin dans ton cœur.
463
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Merci.
464
00:45:04,080 --> 00:45:08,700
Qu 'avez -vous découvert ? J 'ai piraté
l 'informatique de la banque. C 'est le
465
00:45:08,700 --> 00:45:12,740
code SSL2 qui crypte tout avec... Parlez
-moi le jargon et le blabla technique.
466
00:45:13,800 --> 00:45:16,420
Bond a vraiment fait un parcours sans
faute sur dix ans.
467
00:45:16,680 --> 00:45:20,240
Il a mis la barre au thé et les points
sur les i. Ce qui veut dire ? C 'est un
468
00:45:20,240 --> 00:45:21,178
agent secret.
469
00:45:21,180 --> 00:45:24,000
J 'ai créé la loi Gupta sur les
anomalies productives.
470
00:45:24,260 --> 00:45:26,820
Si tout est trop beau pour être vrai, c
'est qu 'il y a Anguille sous roche.
471
00:45:28,800 --> 00:45:30,340
Croyez -vous que ma femme soit au
courant ?
472
00:45:34,570 --> 00:45:39,630
Il y a pas mal de parasites, mais si on
réduit le bruit de fond... Dis -moi,
473
00:45:39,630 --> 00:45:40,290
James, tu
474
00:45:40,290 --> 00:45:49,090
dors
475
00:45:49,090 --> 00:45:54,250
toujours avec une arme sous ton
traversant ? Je crois qu 'il va falloir
476
00:45:54,250 --> 00:45:55,970
un rendez -vous pour ma femme, le
docteur.
477
00:46:03,980 --> 00:46:06,880
Dis -moi, James, tu dors toujours avec
une arme sous ton travers ?
478
00:46:06,880 --> 00:46:15,660
Il
479
00:46:15,660 --> 00:46:17,140
faut que j 'y retourne. Non, pas du
tout.
480
00:46:17,460 --> 00:46:19,480
Je peux te faire évacuer du pays en
quatre heures.
481
00:46:20,440 --> 00:46:21,640
Je n 'ai pas d 'autre choix.
482
00:46:22,480 --> 00:46:23,980
Personne ne peut me protéger de cet
homme.
483
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Pas même toi.
484
00:46:25,640 --> 00:46:27,020
Je t 'assure qu 'il te reste le choix.
485
00:46:27,980 --> 00:46:30,460
Si tu le laissais tranquille, peut
-être. Hors de question.
486
00:46:34,640 --> 00:46:37,540
Au dernier étage, il y a un labo sucré
dont même moi, en principe, je n 'ai pas
487
00:46:37,540 --> 00:46:40,340
entendu parler. Il y a un panneau de
sortie par les toits. Marie, rien ne t
488
00:46:40,340 --> 00:46:41,218
'oblige à faire part.
489
00:46:41,220 --> 00:46:44,100
C 'est l 'entrée la plus facile. Ne
discute pas avec moi, James.
490
00:46:46,520 --> 00:46:51,800
Tu sais, ton fameux boulot est
491
00:46:51,800 --> 00:46:56,760
mortel pour la vie de couple.
492
00:48:23,279 --> 00:48:25,880
On s 'en occupe.
493
00:48:29,740 --> 00:48:36,120
Qu 'est -ce qu 'on fait avec le
satellite ? Envoyez -le sur le site de
494
00:48:36,120 --> 00:48:36,979
et faites attention.
495
00:48:36,980 --> 00:48:38,480
Ça vaut 300 millions de dollars.
496
00:48:38,800 --> 00:48:44,360
Les casseurs sont les payeurs. Vous
voyez ? C 'est l 'heure de voyager. C
497
00:48:44,360 --> 00:48:45,360
jamais quoi mettre.
498
00:50:23,690 --> 00:50:25,130
En quête d 'un sujet d 'actualité ?
499
00:52:01,319 --> 00:52:05,060
C 'est parti !
500
00:52:35,850 --> 00:52:37,070
J 'ai oublié n 'importe quoi à ces temps
-ci.
501
00:53:44,270 --> 00:53:49,430
Elliot Garber, je crois que vous détenez
deux articles qui m 'appartiennent.
502
00:53:49,650 --> 00:53:56,530
De quoi parlez -vous ? De la boîte
rouge, je suppose, et de ma femme dans
503
00:53:56,530 --> 00:53:57,530
votre chambre d 'hôtel.
504
00:54:18,960 --> 00:54:20,180
Digitale acceptée.
505
00:54:26,540 --> 00:54:29,740
Veuillez fonctionner le niveau de
sécurité du système.
506
00:54:53,080 --> 00:54:54,760
Dites -moi si vous retrouvez l
'encodeur.
507
00:55:17,400 --> 00:55:21,100
devenue une personnalité internationale
après son mariage avec Elliot Carver,
508
00:55:21,220 --> 00:55:22,580
président de ce réseau.
509
00:55:23,160 --> 00:55:26,540
D 'après les premières constatations de
la police de Hambourg en Allemagne,
510
00:55:27,000 --> 00:55:30,400
Madame Carver a été retrouvée morte ce
matin dans une chambre d 'hôtel.
511
00:55:30,900 --> 00:55:34,600
Un halo de mystère entoure cette
disparition. La police se recuse à tout
512
00:55:34,600 --> 00:55:35,600
commentaire.
513
00:55:36,060 --> 00:55:39,900
Le médecin légiste à qui cette affaire a
été confiée remettra ses conclusions à
514
00:55:39,900 --> 00:55:40,900
ses familles.
515
00:55:41,920 --> 00:55:45,480
Le corps de Madame Carver a été
découvert aux côtés de celui d 'un
516
00:55:45,850 --> 00:55:48,430
qui apparemment s 'était donné la mort
avec un revolver.
517
00:55:49,370 --> 00:55:52,330
Contacté à bord de son avion personnel
alors qu 'il gagnait... Votre tête est
518
00:55:52,330 --> 00:55:54,230
dans ma ligne de mire, M. Bond.
519
00:55:55,970 --> 00:55:57,890
Debout, doucement.
520
00:55:58,790 --> 00:56:00,930
Lâchez votre arme et glissez -la vers
moi, hein.
521
00:56:02,130 --> 00:56:06,710
Pour le moment, la police refuse de
privilégier la thèse... Bon.
522
00:56:07,610 --> 00:56:10,590
Maintenant, allongez -vous auprès de Mme
Carver.
523
00:56:17,580 --> 00:56:19,680
Ce sujet sera diffusé à l 'antenne dans
une heure.
524
00:56:20,620 --> 00:56:21,880
Demain sur les tombes d 'aujourd 'hui.
525
00:56:22,160 --> 00:56:23,160
Tout juste.
526
00:56:29,620 --> 00:56:32,720
Je me présente, docteur Kaufman.
527
00:56:33,720 --> 00:56:37,580
Et à tout coup de bise au lait, je m
'étends le mille. Vous pouvez me croire,
528
00:56:37,600 --> 00:56:38,600
hein ?
529
00:56:58,190 --> 00:57:00,430
Elle a lutté désespérément, monsieur
Bond.
530
00:57:01,110 --> 00:57:03,370
Dommage que vous l 'ayez impliqué dans
cette histoire.
531
00:57:06,830 --> 00:57:09,590
Personne ne croira au suicide si vous m
'abattez d 'aussi loin.
532
00:57:09,870 --> 00:57:14,130
Je suis professeur de médecine
criminelle. Croyez -moi, je pourrai vous
533
00:57:14,130 --> 00:57:17,390
dessus depuis Stuttgart et néanmoins
créer la bonne illusion.
534
00:57:25,430 --> 00:57:31,450
Mes services sont très demandés, M.
Bond. Je voyage dans le monde entier, et
535
00:57:31,450 --> 00:57:34,510
me suis spécialisé dans les spas qui
font une overdose.
536
00:57:35,730 --> 00:57:42,650
Mais hélas, j 'ai bien peur, M. Bond,
que notre petit... Ah ! Semper !
537
00:57:42,650 --> 00:57:47,070
J 'essayais de me percer les oreilles !
Monsieur, il n 'arrive pas à ouvrir la
538
00:57:47,070 --> 00:57:48,070
voiture.
539
00:57:48,310 --> 00:57:49,790
Vous plaisantez, j 'espère.
540
00:57:50,890 --> 00:57:53,610
Avez -vous appelé l 'autoclub ? Vous
voulez leur téléphoner ?
541
00:57:53,870 --> 00:57:57,170
obligez -le à vous dire comment l
'ouvrir. Non, non, non, ça va, je la
542
00:57:58,510 --> 00:58:01,210
C 'est extrêmement gênant.
543
00:58:01,590 --> 00:58:05,370
Il semble qu 'il y ait une boîte rouge
dans votre voiture. Il n 'arrive pas à
544
00:58:05,370 --> 00:58:09,110
prendre. Ils veulent que je vous oblige
à déverrouiller la voiture.
545
00:58:09,970 --> 00:58:12,970
J 'avoue être confus, je ne sais pas
quoi dire.
546
00:58:14,690 --> 00:58:17,150
Je dois vous torturer si vous refusez.
547
00:58:17,730 --> 00:58:22,770
Vous êtes aussi docteur à ce torture ?
Non, non, je serais plutôt un hobby.
548
00:58:23,660 --> 00:58:25,020
Mais on me trouve très doué.
549
00:58:25,720 --> 00:58:26,760
Oh, je vous fais confiance.
550
00:58:28,240 --> 00:58:32,020
Mon portable ouvre la voiture. Non, non,
non, monsieur Bond, je le ferai. Viens.
551
00:58:36,800 --> 00:58:37,980
Appel 3.
552
00:58:38,400 --> 00:58:39,400
Au revoir.
553
00:58:43,100 --> 00:58:44,100
Attendez.
554
00:58:52,490 --> 00:58:55,030
Je suis tout au plus un professionnel
qui fait son travail.
555
00:59:26,760 --> 00:59:27,800
Le coq a faim.
556
01:00:00,240 --> 01:00:02,100
Bienvenue, veuillez accéder à votre
ceinture.
557
01:01:20,330 --> 01:01:21,330
Réduisez la vitesse.
558
01:02:12,040 --> 01:02:13,740
Il est mort, mais je suis venu te voir.
559
01:02:42,860 --> 01:02:45,680
Fondue dangereuse égale suppression de
bonus.
560
01:04:03,180 --> 01:04:04,220
Le monde, c 'est mon bureau.
561
01:04:04,780 --> 01:04:05,780
Par ici.
562
01:04:05,980 --> 01:04:08,940
Est -ce que Pew t 'a fait un topo sur la
question ? Oui, j 'ai apporté l
563
01:04:08,940 --> 01:04:10,200
'appareil à calibrer le GPS.
564
01:04:10,840 --> 01:04:15,180
Oh, à propos, tu sais qu 'à titre
officiel, l 'oncle Sam est parfaitement
565
01:04:15,180 --> 01:04:18,060
dans cette chasse aux canards. Et à
titre officiel ? Une troisième guerre
566
01:04:18,060 --> 01:04:21,600
mondiale n 'a pas d 'intérêt, sauf si c
'est nous qui la déclenchons. Le docteur
567
01:04:21,600 --> 01:04:24,060
Grégoire, un expert du GPS pour l 'armée
d 'air.
568
01:04:24,820 --> 01:04:28,360
Pardon de toutes ces mesures de
sécurité, mais l 'encodeur GPS est un
569
01:04:28,360 --> 01:04:31,460
secrets les mieux gardés chez les
militaires américains. Encore le risque
570
01:04:31,460 --> 01:04:32,460
as.
571
01:04:36,759 --> 01:04:40,860
Ah alors, l 'encodeur qui a disparu. Et
d 'où sortez -vous ça ? Je l 'ai prélevé
572
01:04:40,860 --> 01:04:41,860
à Hambourg hier matin.
573
01:04:42,040 --> 01:04:45,560
Répondez -moi, quelqu 'un pourrait -il s
'en servir pour dérouter un navire ?
574
01:04:45,560 --> 01:04:48,880
Comme le Devonshire, par exemple ? Hé,
attention, reconnais que je n 'ai pas
575
01:04:48,880 --> 01:04:52,480
appuyé le mot Devonshire, ok ? Non. Bon,
alors, ne réponds qu 'à sa question.
576
01:04:53,080 --> 01:04:57,220
Eh bien, en théorie, si on pouvait
modifier la puce du chronomètre, on
577
01:04:57,220 --> 01:04:58,540
lentement dévier un navire de sa route.
578
01:04:59,340 --> 01:05:01,400
Tu peux placer un aimant à côté d 'une
boussole.
579
01:05:01,990 --> 01:05:04,270
Alors, regardez ça. Oui.
580
01:05:16,750 --> 01:05:19,710
Les deux cercles devraient parfaitement
se superposer.
581
01:05:20,230 --> 01:05:22,210
Donc, quelqu 'un a trafiqué votre
encodeur.
582
01:05:24,810 --> 01:05:28,870
Si nous connaissions le dernier point où
se croyait le Devonshire, arriverions
583
01:05:28,870 --> 01:05:30,250
-nous à savoir où il a coulé ?
584
01:05:31,280 --> 01:05:32,280
Bien sûr.
585
01:05:33,380 --> 01:05:37,260
Wade ? Oui ? J 'ai un petit service à te
demander.
586
01:05:44,760 --> 01:05:48,960
C 'est dans le saut à haute altitude à
ouverture retardée que l 'on enregistre
587
01:05:48,960 --> 01:05:52,580
le plus de pertes. Alors écoutez bien,
chute libre de 8 km.
588
01:05:52,920 --> 01:05:56,680
Respirez votre oxygène, sinon vous serez
asphyxié. Ça évoque mon premier
589
01:05:56,680 --> 01:05:57,680
mariage.
590
01:05:58,190 --> 01:06:01,450
Secondo, la chute libre terminée. Ouvrez
le parachute à 200 pieds pour échapper
591
01:06:01,450 --> 01:06:02,328
au radar chinois.
592
01:06:02,330 --> 01:06:05,590
Vous tomberez à plus de 300 km à l
'heure. Ce sera comme si vous preniez un
593
01:06:05,590 --> 01:06:08,370
du lapin. Faites gaffe à ne pas vous
fracasser la cavole sur les bouteilles.
594
01:06:08,930 --> 01:06:09,930
Merci de prévenir.
595
01:06:10,570 --> 01:06:13,610
Dernière chose, quand vous toucherez l
'eau, n 'oubliez pas de couper votre
596
01:06:13,610 --> 01:06:17,250
parachute. 80 % des victimes d 'un saut
retardé se sont emmêlées dans les
597
01:06:17,250 --> 01:06:21,030
parachutes et se sont noyées. Bien vu ?
C 'est quand même cher de payer rien que
598
01:06:21,030 --> 01:06:23,950
pour sauver le monde, Jimbo. Je n 'ai
pas le choix dans cette affaire.
599
01:06:24,210 --> 01:06:27,170
Il faut que je prouve que le cap de ce
navire a été volontairement faussé.
600
01:06:27,660 --> 01:06:30,980
Une minute ! T 'es prêt pour m 'en
récupérer ? Vraiment, ta mission
601
01:06:30,980 --> 01:06:34,540
enclenche ta valise et l 'équipe de
sauvetage passera à te prendre en pleine
602
01:06:34,540 --> 01:06:35,540
nuit.
603
01:06:36,580 --> 01:06:38,200
Bonne chance ! Hé,
604
01:06:39,860 --> 01:06:41,120
je viens de remarquer quelque chose.
605
01:06:41,960 --> 01:06:46,180
Voici la position où se croyait le
bateau. Et voici sa position réelle.
606
01:06:46,180 --> 01:06:49,820
vous voyez cette île ? Eh bien, ça veut
dire que là où il est, là où il saute,
607
01:06:49,880 --> 01:06:51,880
donc, entre les flottes britanniques et
chinoises...
608
01:06:52,200 --> 01:06:56,100
En réalité, ce ne sont pas les eaux
territoriales chinoises. Ça appartient
609
01:06:56,100 --> 01:07:00,380
Vietnam. Vietnam ? Y a -t -il sur son
matériel une barque de fabrique
610
01:07:00,380 --> 01:07:03,400
? Sur son parachute, sa tenue de
plongée, c 'est mal.
611
01:07:03,720 --> 01:07:06,320
Dieu, si les Vietnamiens le
cueillissent, ils vont fêter les plombs.
612
01:11:33,610 --> 01:11:37,970
Toujours intéressé par les OPA
agressives ? Dans les nombreuses
613
01:11:37,970 --> 01:11:39,690
voyage, j 'adore dans le métier de
banquier.
614
01:12:16,010 --> 01:12:19,450
Si je ne me fiais qu 'aux apparences, je
dirais que vous me poursuivez, M. Bond.
615
01:12:20,510 --> 01:12:23,930
Vous reconnaîtrez tout de même que nous
nous sommes découverts à certains
616
01:12:23,930 --> 01:12:25,190
attachements l 'un pour l 'autre.
617
01:12:26,670 --> 01:12:28,450
J 'espère que ce n 'est pas pour
longtemps.
618
01:12:33,050 --> 01:12:34,310
Encore une tour à la carveur.
619
01:12:34,910 --> 01:12:38,110
Si je ne me fiais qu 'aux apparences, je
dirais qu 'il y a un superbe complexe d
620
01:12:38,110 --> 01:12:39,110
'ipiens.
621
01:13:00,460 --> 01:13:01,460
Vieilles connaissances.
622
01:13:04,680 --> 01:13:05,680
Monsieur Bond.
623
01:13:06,520 --> 01:13:07,520
Mademoiselle Lee.
624
01:13:09,780 --> 01:13:12,500
Bienvenue à Saigon. C 'est toujours une
joie de vous voir, Elliot.
625
01:13:13,580 --> 01:13:17,200
Je n 'avais pas l 'intention d 'ouvrir
ce centre avant demain, mais puisque
626
01:13:17,200 --> 01:13:19,480
êtes là, participez au discours
inaugural.
627
01:13:20,480 --> 01:13:21,560
Votre éloge funèbre.
628
01:13:22,060 --> 01:13:24,740
J 'ose espérer que vous avez eu les
mêmes égards envers Paris.
629
01:13:26,440 --> 01:13:30,460
En réalité, M. Bond, c 'est vous qui
avez écrit la nécrologie de feu à mon
630
01:13:30,460 --> 01:13:32,920
épouse, en lui disant de trahir ma
confiance.
631
01:13:35,000 --> 01:13:41,040
Écoutez, plutôt, l 'agent secret
britannique James Bond et sa
632
01:13:41,040 --> 01:13:47,660
Lin, des services de la défense du
territoire chinois, ont été retrouvés
633
01:13:47,660 --> 01:13:50,320
ce matin au Vietnam.
634
01:13:53,640 --> 01:13:57,760
Ça me manque de piquant, avouez, non ?
Votre scoop, ça a dû réchauffer.
635
01:13:58,020 --> 01:13:59,800
Nous travaillons en tandem depuis des
mois.
636
01:14:00,100 --> 01:14:02,980
Nos gouvernements savent ce que vous et
le général Chang vous complotez.
637
01:14:05,160 --> 01:14:06,240
Je n 'en crois rien.
638
01:14:07,080 --> 01:14:10,380
Vous venez de croiser le général Chang
dans le couloir, mais peut -être vu les
639
01:14:10,380 --> 01:14:13,660
heures que vous passez en avion, n 'avez
-vous pas eu le temps de parcourir les
640
01:14:13,660 --> 01:14:17,640
gros titres d 'aujourd 'hui ? La crise s
'intensifie, menace de guerre avec la
641
01:14:17,640 --> 01:14:19,620
Chine, l 'Empire contre -attaquera.
642
01:14:20,380 --> 01:14:21,840
J 'aime beaucoup ce dernier titre.
643
01:14:22,320 --> 01:14:23,320
Il n 'aime même pas moi.
644
01:14:23,640 --> 01:14:25,540
Je ne crois jamais ce que je lis dans la
presse, de toute façon.
645
01:14:25,940 --> 01:14:28,680
Ah, c 'est là qu 'est votre problème,
monsieur Bond.
646
01:14:28,960 --> 01:14:31,700
Nous sommes des hommes d 'action, mais
votre époque, tout comme celle de
647
01:14:31,700 --> 01:14:33,100
mademoiselle Lynn, est mourante.
648
01:14:33,540 --> 01:14:35,240
Les mots, voilà les armes nouvelles.
649
01:14:35,520 --> 01:14:39,200
Les satellites sont la nouvelle
artillerie. Et vous êtes au stade
650
01:14:39,200 --> 01:14:42,080
nouveau... commandant. En effet.
651
01:14:43,420 --> 01:14:46,100
César avait ses légions, Napoléon sa
grande armée.
652
01:14:46,860 --> 01:14:47,900
J 'ai mes divisions.
653
01:14:48,740 --> 01:14:50,200
Télévision, info, magazine.
654
01:14:50,680 --> 01:14:51,800
D 'ici minuit...
655
01:14:52,030 --> 01:14:55,130
J 'aurais touché et influencé plus d
'hommes et de femmes que quiconque dans
656
01:14:55,130 --> 01:14:57,650
'histoire de cette planète, sauf Dieu
lui -même.
657
01:14:58,670 --> 01:15:01,230
Il faut bien dire qu 'on n 'a pas fait
mieux que le serment sur la montagne.
658
01:15:01,390 --> 01:15:02,950
Vous êtes mûr pour l 'asile d 'aliénés.
659
01:15:04,770 --> 01:15:09,510
Ce qui sépare la folie du génie ne se
mesure qu 'à l 'aune du succès.
660
01:15:10,470 --> 01:15:13,250
Excusez -moi, le général Chang vous
attend.
661
01:15:14,600 --> 01:15:18,040
Pardonnez -moi, je vous prie, votre
entrée en scène va m 'obliger à avancer
662
01:15:18,040 --> 01:15:21,940
légèrement mon horaire. Je vous confie
aux soins éclairés de M. Stamper et de
663
01:15:21,940 --> 01:15:22,940
ses jouets.
664
01:15:23,300 --> 01:15:28,020
Peut -être vous plairait -il de les voir
? Monsieur, l 'hélicoptère. Oui, Gupta.
665
01:15:28,400 --> 01:15:32,780
M. Stamper était le protégé de feu, le
Dr Kaufmann, qui lui enseignait l
666
01:15:32,780 --> 01:15:34,960
'antique technique de la torture par les
chakras.
667
01:15:36,120 --> 01:15:37,700
Il était comme un père pour moi.
668
01:15:38,280 --> 01:15:40,260
Vraiment, quel fascinant modèle.
669
01:15:41,320 --> 01:15:45,060
Selon la philosophie orientale, le corps
possède des chakras en sept points, des
670
01:15:45,060 --> 01:15:47,680
centres d 'énergie tels que le cœur, les
organes génitaux.
671
01:15:47,940 --> 01:15:51,640
Ces instruments -ci servent à explorer
les organes en question en leur
672
01:15:51,640 --> 01:15:55,420
infligeant un summum de douleur, tout en
permettant à la victime de vivre le
673
01:15:55,420 --> 01:15:56,420
plus longtemps possible.
674
01:15:56,740 --> 01:15:59,100
Le docteur Kaufmann en a maintenu en vie
52 heures.
675
01:16:00,020 --> 01:16:01,320
J 'espère battre son record.
676
01:16:02,820 --> 01:16:05,620
Je pensais que votre télé nous mettait
déjà à la torture.
677
01:16:07,360 --> 01:16:08,580
Gardez le meilleur pour la fin.
678
01:16:09,550 --> 01:16:14,390
Quand vous lui aurez arraché le cœur,
que M. Bond le regarde bien s 'arrêter à
679
01:16:14,390 --> 01:16:15,510
jamais de battre.
680
01:16:16,550 --> 01:16:17,550
Excusez -moi.
681
01:16:52,809 --> 01:16:57,130
On peut utiliser le portrait !
682
01:16:57,130 --> 01:17:01,690
Pourvu que la tienne !
683
01:17:01,690 --> 01:17:04,810
Poursuivez -les !
684
01:17:32,370 --> 01:17:33,370
fois, je prendrai l 'attenteur.
685
01:18:28,550 --> 01:18:29,950
Débraye, débraye, débraye !
686
01:19:28,110 --> 01:19:29,490
Ne va pas croire des choses.
687
01:19:29,770 --> 01:19:30,770
Je ne me le permettrai pas.
688
01:19:33,130 --> 01:19:34,130
Un, non, deux.
689
01:21:31,630 --> 01:21:34,550
Non, ça équilibrera la moto, pas de
derrière !
690
01:21:34,550 --> 01:21:43,950
Allez
691
01:21:43,950 --> 01:21:50,410
! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go !
692
01:21:50,410 --> 01:21:56,770
Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go !
Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go !
693
01:21:56,770 --> 01:21:57,470
Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go !
Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go !
694
01:21:57,470 --> 01:21:59,650
Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go !
Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go !
695
01:21:59,650 --> 01:22:01,450
Go ! Go ! Go ! Go !
696
01:23:38,510 --> 01:23:39,510
Jamais.
697
01:24:27,920 --> 01:24:28,920
Ça, c 'est la savonnette.
698
01:24:32,640 --> 01:24:33,640
Elle est là.
699
01:24:37,520 --> 01:24:39,340
C 'est un beau numéro avec ton crochet.
700
01:24:39,980 --> 01:24:42,440
C 'est ça d 'avoir grandi dans une
banlieue à problème.
701
01:24:43,140 --> 01:24:45,840
T 'en es bien sorti avec la moto.
702
01:24:46,200 --> 01:24:49,380
Tu vois, c 'est ça de ne pas avoir
grandi du tout.
703
01:24:50,180 --> 01:24:51,620
Viens, laisse -moi faire.
704
01:24:53,840 --> 01:24:55,240
Ne fantasme pas, M.
705
01:24:55,460 --> 01:25:02,400
Bond. Il en tient bien une idée. Qui
vous a équipé ? Main dans la main ?
706
01:25:02,400 --> 01:25:04,700
Oui. Pour nous rapprocher l 'un de l
'autre.
707
01:25:05,200 --> 01:25:07,380
Peut -être nous attaquer au général
Chang en grand niveau.
708
01:25:09,980 --> 01:25:10,980
A ton tour.
709
01:25:11,900 --> 01:25:13,560
Merci de m 'avoir lavé les feux.
710
01:25:14,640 --> 01:25:15,800
Mais j 'opère en solo.
711
01:26:09,180 --> 01:26:11,980
Sous -titrage Société
712
01:26:11,980 --> 01:26:18,120
Radio -Canada
713
01:27:47,790 --> 01:27:51,950
Une veine pour toi que je souhaite
passage ? J 'aurais pu en faire mon
714
01:27:55,430 --> 01:27:57,390
Ce n 'est pas le cas. Donne ta boucle d
'oreille.
715
01:28:00,350 --> 01:28:01,570
Copie d 'un Makarov 59.
716
01:28:02,010 --> 01:28:03,010
Matériel standard.
717
01:28:03,230 --> 01:28:04,230
Armée chinoise.
718
01:28:05,110 --> 01:28:07,090
À croire que le général Chang veut ta
mort.
719
01:28:07,590 --> 01:28:11,950
Tu te vois toujours agir en solo ? Ça
dépend si ta mission est une mission de
720
01:28:11,950 --> 01:28:12,950
paix ou une vengeance.
721
01:28:13,410 --> 01:28:14,750
Je tente d 'empêcher une guerre.
722
01:28:21,360 --> 01:28:24,440
L 'an dernier, nous avons découvert que
10 tonnes de matériaux furtifs
723
01:28:24,440 --> 01:28:25,900
manquaient dans une des bases de Chang.
724
01:28:26,160 --> 01:28:29,780
J 'ai remonté leurs traces jusqu 'au QG
de Carver à Hambourg. Matériaux furtifs
725
01:28:29,780 --> 01:28:32,560
? Nous pensions qu 'il allait construire
un avion furtif.
726
01:28:33,680 --> 01:28:35,400
Non, un navire furtif.
727
01:28:36,400 --> 01:28:39,460
C 'était la seule façon pour eux d
'accoster le Devonshire et de foirer le
728
01:28:39,460 --> 01:28:40,460
compartiment des missiles.
729
01:28:41,100 --> 01:28:44,920
Tu te rappelles ? Ils ont volé un
missile cruise que transportait ce
730
01:28:45,180 --> 01:28:47,860
Il a dit qu 'il allait décaler le
rodateur vers minuit.
731
01:28:48,120 --> 01:28:49,120
Oui, bien entendu.
732
01:28:50,220 --> 01:28:53,200
À la faveur de la nuit, ils vont placer
le bateau furtif tout contre la flotte
733
01:28:53,200 --> 01:28:55,860
britannique et tirer le missile sur la
Chine.
734
01:28:56,920 --> 01:28:58,380
Nous, nous riposterons.
735
01:28:58,700 --> 01:29:00,560
Et Carver, lui, fournira les photos.
736
01:29:01,680 --> 01:29:05,540
Je dois prévenir Pékin. Non, prévenons
nos deux gouvernements et laissons les
737
01:29:05,540 --> 01:29:08,140
palabrés. Ça nous permettra de savoir où
est le bateau.
738
01:29:08,360 --> 01:29:09,360
Lève -toi, s 'il te plaît.
739
01:29:31,500 --> 01:29:32,600
On se croirait chez soi.
740
01:29:32,880 --> 01:29:35,100
Toi, tu choisis le matériel et moi j
'envoie les messages.
741
01:29:39,780 --> 01:29:43,480
En tout bien réfléchi, t 'appelais.
742
01:29:44,500 --> 01:29:46,160
D 'abord, localisons le navire.
743
01:29:48,060 --> 01:29:52,560
Parmi tous les ports et les abris que
contrôle le général Chang, 22 sont dans
744
01:29:52,560 --> 01:29:54,240
des secteurs où la population est très
dense.
745
01:29:54,740 --> 01:29:58,340
Il en reste donc 14 où il pourrait
cacher le navire. Mais on peut le voir
746
01:29:58,340 --> 01:29:59,340
plein jour.
747
01:29:59,440 --> 01:30:01,520
Il est invisible au radar, mais l 'œil
humain le voit.
748
01:30:05,140 --> 01:30:06,140
Très original.
749
01:30:07,140 --> 01:30:10,160
Alors il faudrait qu 'il le cache
quelque part où il pourrait aller jusqu
750
01:30:10,160 --> 01:30:11,740
Devonshire et rebrousser chemin dans la
nuit.
751
01:30:13,460 --> 01:30:14,540
J 'ai déjà vu ça.
752
01:30:15,320 --> 01:30:16,900
On l 'a un petit peu amélioré.
753
01:30:17,560 --> 01:30:18,560
Tu m 'en diras tant.
754
01:30:19,380 --> 01:30:22,400
Voyons. 4 heures à l 'aller et 4 heures
au retour.
755
01:30:23,540 --> 01:30:26,740
Supposons que le bateau avance à une
vitesse de 30 nœuds.
756
01:30:29,610 --> 01:30:31,650
Je suis un vrai fan de la technologie
chinoise.
757
01:30:33,970 --> 01:30:37,310
Selon ces données, il y a quatre
emplacements où il pourrait abriter le
758
01:30:38,110 --> 01:30:39,110
Attention à gauche.
759
01:30:41,950 --> 01:30:45,250
Tu devrais repasser ces secteurs au
peigne fin, pour voir s 'il n 'y a rien
760
01:30:45,250 --> 01:30:46,250
louche.
761
01:30:52,310 --> 01:30:53,610
Ah, le nouveau Walter.
762
01:30:54,010 --> 01:30:55,430
J 'ai demandé à qui il m 'en fournira.
763
01:31:09,450 --> 01:31:10,450
J 'ai trouvé.
764
01:31:10,670 --> 01:31:11,670
Viens voir.
765
01:31:12,650 --> 01:31:16,830
Quatre bateaux disparus, trois noyades
inexpliquées. C 'est forcément là.
766
01:31:18,750 --> 01:31:19,950
La baie d 'Along.
767
01:31:38,020 --> 01:31:39,080
Il connaît l 'île.
768
01:31:39,780 --> 01:31:42,640
Il dit que tout le monde l 'évite, qu
'il est dangereux de s 'en approcher au
769
01:31:42,640 --> 01:31:47,760
coucher du soleil, mais pour 5000
dollars américains cash, il nous y
770
01:31:48,180 --> 01:31:50,260
Parfait. Peut -être prendra -t -il un
choc.
771
01:32:05,900 --> 01:32:10,600
C 'est plutôt un travail de routine,
bien sûr, mais de temps en temps, quand
772
01:32:10,600 --> 01:32:14,600
soirée est superbe comme aujourd 'hui,
on sort, et parfois on travaille avec l
773
01:32:14,600 --> 01:32:17,920
'agent décadent d 'une puissance de l
'Ouest corrompue. Et on dit que les
774
01:32:17,920 --> 01:32:19,240
communistes sont de vrais bonnets de
nuit.
775
01:32:21,320 --> 01:32:25,000
Je ne veux pas te peiner, mais je n 'ai
même pas le petit lit pour rose.
776
01:32:28,980 --> 01:32:32,300
Si quelque chose m 'arrive, les
détonateurs de mines sont là -dedans.
777
01:32:36,140 --> 01:32:37,560
Nous allons finir tout de suite en duo.
778
01:32:38,380 --> 01:32:43,400
Et si je peux me le permettre, tu as
désormais le plus décadent et le plus
779
01:32:43,400 --> 01:32:46,420
corrompu des agents de l 'Ouest comme
partenaire.
780
01:33:07,210 --> 01:33:10,090
Tu vois le bateau ? Non, il tombe.
781
01:33:10,950 --> 01:33:12,210
La dernière flic de la baie.
782
01:33:21,650 --> 01:33:22,930
Oui, c 'est bien lui.
783
01:33:52,480 --> 01:33:53,860
Reagan et Cronos sur 10 minutes.
784
01:33:54,060 --> 01:33:56,900
Ça devrait nous laisser le temps de
filer avant que le bateau explose.
785
01:33:57,140 --> 01:33:59,080
Même s 'il coule, au moins il restera
visible au radar.
786
01:33:59,840 --> 01:34:02,800
Nos marines porteront le coup de grâce.
Si elles nous retient notre message.
787
01:34:03,060 --> 01:34:04,540
Ok, toi, tu prends par -dessus.
788
01:34:04,900 --> 01:34:05,900
Ok.
789
01:34:21,900 --> 01:34:23,580
Nous sommes positionnés entre les deux
flottes.
790
01:34:24,260 --> 01:34:26,800
Tirez un seul missile sur le porte
-pavillon de chaque flotte.
791
01:34:27,840 --> 01:34:31,240
Les Chinois vont croire que les
Britanniques font des bruits de sabre.
792
01:34:31,760 --> 01:34:34,920
Les Britanniques vont croire que la
Chine est une puissance belligérante.
793
01:34:35,520 --> 01:34:39,140
Et les médias vont se pourlécher,
objectivement et sereinement.
794
01:34:41,620 --> 01:34:43,220
Que le martyr commande.
795
01:34:54,480 --> 01:34:55,520
Missile en progrès.
796
01:34:55,840 --> 01:34:58,040
Envoyez un signal à l 'amirauté. À vos
ordres.
797
01:34:58,420 --> 01:34:59,900
Menacé par Miss d 'attaque.
798
01:35:01,700 --> 01:35:05,900
Un AWACS signale deux vagues de MiG -21
qui reviennent à leur base. Le premier
799
01:35:05,900 --> 01:35:08,480
groupe de Britaines sera aux écrans dans
deux minutes. Dans combien de temps les
800
01:35:08,480 --> 01:35:12,980
MiG seront -ils à portée de tir de la
marine britannique ? Dans douze minutes.
801
01:35:13,920 --> 01:35:20,840
Mais je vous paie pour quoi faire, merde
? Si elle, elle
802
01:35:20,840 --> 01:35:22,620
est là, bande est là.
803
01:35:23,280 --> 01:35:24,440
Stamper, trouvez -les -moi.
804
01:35:30,140 --> 01:35:35,240
Willy ! Willy ! Si
805
01:35:35,240 --> 01:35:43,240
elle
806
01:35:43,240 --> 01:35:45,980
bronche, tu es là. Et vous, suivez -moi.
807
01:36:32,580 --> 01:36:33,840
Stamper à passerelle.
808
01:36:34,360 --> 01:36:35,500
Ponde est mort.
809
01:36:35,960 --> 01:36:40,480
Délectable. Veillez à neutraliser les
mines et veuillez m 'amener cette fille.
810
01:36:45,360 --> 01:36:49,960
Sa présence ici est -elle une bonne idée
? Ce sont mes petites affaires,
811
01:36:49,980 --> 01:36:50,719
monsieur Gupta.
812
01:36:50,720 --> 01:36:52,700
J 'adore être regardé.
813
01:36:56,520 --> 01:37:00,340
Oh, mademoiselle Lynn !
814
01:37:00,810 --> 01:37:06,090
Vos compatriotes deviennent coopératifs,
visiblement désireux de sauver la face.
815
01:37:06,550 --> 01:37:08,390
Mon gouvernement sait que vous êtes ici.
816
01:37:08,670 --> 01:37:09,670
Il vous recherche.
817
01:37:10,650 --> 01:37:15,650
Pas si on en croit notre radar. Selon
lequel, vos MiGs vont attaquer la flotte
818
01:37:15,650 --> 01:37:20,450
britannique dans... Gupta, dans combien
de minutes ? Dans neuf minutes, à portée
819
01:37:20,450 --> 01:37:25,470
efficace. Et même si je suis leur
gibier, nous sommes sur un bateau
820
01:37:26,570 --> 01:37:27,970
Ils ne peuvent me voir.
821
01:37:28,230 --> 01:37:30,290
Ni vous, ni même...
822
01:37:30,720 --> 01:37:35,920
Votre ami, feu le commandeur Bond, qui,
je le présume, gagne en ce moment les
823
01:37:35,920 --> 01:37:37,720
abîmes de la mer de Chine.
824
01:37:38,560 --> 01:37:40,600
Il me fera des articles en profondeur.
825
01:37:47,300 --> 01:37:48,300
Pathétique.
826
01:38:01,100 --> 01:38:05,760
Un message en provenance de 007, qui est
confirmé par mon homologue des services
827
01:38:05,760 --> 01:38:06,760
chinois.
828
01:38:07,000 --> 01:38:10,140
Dites à la flotte de rechercher un
navire qui est invisible, enfin disons
829
01:38:10,140 --> 01:38:11,200
presque invisible au radar.
830
01:38:11,900 --> 01:38:13,660
Les Chinois ne sont pas l 'ennemi.
831
01:38:14,740 --> 01:38:16,880
Carver berne les deux parties en
présence.
832
01:38:19,940 --> 01:38:22,180
Amiral, message urgent de l 'amirauté.
833
01:38:25,040 --> 01:38:26,040
Regardez ça.
834
01:38:27,620 --> 01:38:30,260
Avez -vous repéré un détail au radar qui
paraît tout petit ?
835
01:38:30,880 --> 01:38:34,320
Chaloux, périscope, quelque chose ? Non,
monsieur. Un navire furtif, ils sont
836
01:38:34,320 --> 01:38:35,320
venus fous.
837
01:38:41,600 --> 01:38:45,980
Ce que vous allez voir, mademoiselle
Lynn, ce n 'est pas tellement une
838
01:38:45,980 --> 01:38:49,540
par missile, mais le lancement d 'un
nouvel ordre mondial.
839
01:38:49,800 --> 01:38:54,100
Dans exactement cinq minutes, après que
vos compatriotes auront attaqué la
840
01:38:54,100 --> 01:38:58,080
flotte britannique, je riposterai au nom
de la chère vieille Angleterre en
841
01:38:58,080 --> 01:38:59,960
expédiant ce missile sur Pékin.
842
01:39:00,650 --> 01:39:05,170
Là où le général Chang aura réuni pour
une cellule de crise le haut
843
01:39:05,170 --> 01:39:06,170
chinois.
844
01:39:06,430 --> 01:39:07,730
Hélas, trois fois hélas.
845
01:39:09,070 --> 01:39:15,410
Le général Chang sera bloqué dans un
embouteillage et arrivera juste après
846
01:39:15,410 --> 01:39:17,170
le missile aura tué tous vos chefs.
847
01:39:17,610 --> 01:39:21,250
Bien trop tard pour empêcher l 'armée de
l 'air de couler toute la flotte
848
01:39:21,250 --> 01:39:22,250
britannique.
849
01:39:22,910 --> 01:39:27,330
Mais il arrivera à temps pour s 'emparer
du gouvernement, négocier une trêve.
850
01:39:28,020 --> 01:39:31,960
Apparaître comme un dirigeant d 'étoffe
mondiale et recevoir le prix Nobel de la
851
01:39:31,960 --> 01:39:32,960
paix.
852
01:39:33,020 --> 01:39:38,540
Et vous, qui gagnez -vous ? Moi ? Oh,
rien du tout.
853
01:39:40,080 --> 01:39:43,780
Si ce n 'est un droit de diffusion
exclusif sur les canots chinois pendant
854
01:39:43,780 --> 01:39:44,780
ans.
855
01:39:46,560 --> 01:39:48,300
Où Carver passe, tout répare.
856
01:39:49,700 --> 01:39:53,140
Veuillez m 'excuser, ma chère, mais j
'ai un petit jeu qu 'il me faut abattre.
857
01:39:53,400 --> 01:39:54,400
Préparez le tir du missile.
858
01:39:58,800 --> 01:39:59,800
M. Gupta.
859
01:40:00,220 --> 01:40:01,220
Salut, Elliot.
860
01:40:02,420 --> 01:40:03,420
Intéressant, votre plan.
861
01:40:04,260 --> 01:40:06,540
Mais je crois détenir quelque chose qui
vous appartient.
862
01:40:06,860 --> 01:40:09,120
L 'Allemagne n 'a plus l 'efficacité d
'antan.
863
01:40:09,420 --> 01:40:10,420
Herr Stamper.
864
01:40:16,000 --> 01:40:21,300
Ne le tuez pas. Pas encore.
865
01:40:21,560 --> 01:40:22,560
Ne tirez pas.
866
01:40:23,480 --> 01:40:26,000
Bienvenue dans ma petite crise mondiale,
M. Bond.
867
01:40:26,640 --> 01:40:27,660
Non, non, non, Elliot.
868
01:40:28,590 --> 01:40:29,670
Gupta contre Weylin.
869
01:40:30,130 --> 01:40:32,150
Vous ne pourrez pas tirer le missile
sans lui.
870
01:40:33,650 --> 01:40:36,650
Décidément, vous ne résistez pas aux
femmes qui me passionnent.
871
01:40:37,150 --> 01:40:41,770
Mais qu 'est -ce que tu attends ? Tue
-le ! Je te l 'ai déjà dit, nous allons
872
01:40:41,770 --> 01:40:42,830
finir tout ça en duo.
873
01:40:43,370 --> 01:40:45,150
Oh, que c 'est romantique.
874
01:40:45,850 --> 01:40:49,470
Vous rendez -vous compte que vous êtes
dans l 'absurdité totale ? Pas plus que
875
01:40:49,470 --> 01:40:51,530
celui qui déclenche une guerre pour
faire de l 'audimat.
876
01:40:52,150 --> 01:40:55,770
Les grandes figures ont toujours
manipulé les médias pour sauver le
877
01:40:56,910 --> 01:41:01,550
Même William Randolph Hearst, lequel
disait à ses photographes, vous
878
01:41:01,550 --> 01:41:03,850
les photos, moi je fournirai la guerre.
879
01:41:04,110 --> 01:41:06,110
Je fais juste un petit pas de plus.
880
01:41:11,470 --> 01:41:14,230
Désolé, j 'ai décroché un petit moment,
Elliot.
881
01:41:15,850 --> 01:41:16,850
Touché.
882
01:41:17,890 --> 01:41:22,430
Monsieur Gupta, le missile est -il prêt
à être tiré ? Pressez le bouton magique
883
01:41:22,430 --> 01:41:23,630
et Pékin disparaîtra.
884
01:41:24,560 --> 01:41:26,980
Alors je pense que vous ne survivrez pas
à votre contrat.
885
01:41:30,000 --> 01:41:32,960
Vous voyez, M. Bond, j 'ai un second
plan.
886
01:41:33,360 --> 01:41:35,060
Moi aussi.
887
01:41:59,560 --> 01:42:01,360
13 dans la coque, ils vont nous repérer
en radar.
888
01:42:02,960 --> 01:42:05,560
Monsieur, nous avons un point
intermittent au balayage radar.
889
01:42:06,000 --> 01:42:10,620
Cap 112, unité, unité, 2 degrés. Le
signal est très faible. Je ne détermine
890
01:42:10,620 --> 01:42:13,300
la distance, mais j 'affirme qu 'il n
'était pas il y a une seconde. Ce
891
01:42:13,300 --> 01:42:16,680
à tout bâtiment, n 'ouvrez le feu sur
les Chinois sous aucun prétexte, quel qu
892
01:42:16,680 --> 01:42:20,420
'il soit. Et un message non codé au
commandant de la flotte chinoise. Avons
893
01:42:20,420 --> 01:42:21,460
repéré un navire inconnu.
894
01:42:21,880 --> 01:42:23,280
Éteignez -moi ces feux !
895
01:42:24,460 --> 01:42:28,340
Descendez dans la cale, protégez le
missile ! Ah, Monsieur Stamper, voyez,
896
01:42:28,340 --> 01:42:32,260
vous prie, tuez cette lumière !
897
01:42:55,660 --> 01:42:59,260
Nous devons stopper ce bateau. Tu te
charges de la salle des machines ?
898
01:42:59,300 --> 01:43:00,800
Ok. Fais ça et quitte le navire.
899
01:43:02,920 --> 01:43:04,120
Moi, je vais stopper le missile.
900
01:43:15,300 --> 01:43:17,660
Commandant, signal du commandant en chef
de la flotte chinoise.
901
01:43:18,500 --> 01:43:22,580
Un marine royal, groupe force de PAP.
Nous aussi, nous avons un navire inconnu
902
01:43:22,580 --> 01:43:25,660
sur nos écrans et nous ne tirerons que s
'il se dirige vers la Chine.
903
01:43:26,160 --> 01:43:28,260
En attendant, il est à vous. Et bonne
charge.
904
01:43:28,520 --> 01:43:32,360
Eh bien, commandant, quel que soit ce
foutu truc, coulez -le. Bien, monsieur.
905
01:43:32,640 --> 01:43:35,300
Passera l 'opération. Cet écho est -il
trop faible pour qu 'un missile s 'y
906
01:43:35,300 --> 01:43:36,219
accroche ? Oui, monsieur.
907
01:43:36,220 --> 01:43:38,600
Parfait. Nous allons donc opérer à l
'ancienne.
908
01:43:38,960 --> 01:43:40,380
On en vole pour contrôle tactique.
909
01:43:47,080 --> 01:43:48,480
Bond nous a transformés en objectifs.
910
01:43:49,100 --> 01:43:50,600
Il se condamne lui -même.
911
01:43:50,840 --> 01:43:52,280
Que ça lui sera dans la fuite.
912
01:43:53,780 --> 01:43:55,300
Préparez un tir de missile immédiat.
913
01:43:55,740 --> 01:44:00,220
J 'amorce la séquence de lancement. T -5
minutes et compte à rebours.
914
01:44:00,620 --> 01:44:03,880
T -5 minutes et compte à rebours.
915
01:44:04,620 --> 01:44:08,180
Amiral, il marche à 48 nœuds. À cette
vitesse -là, nous les aurons perdus de
916
01:44:08,180 --> 01:44:09,059
dans deux minutes.
917
01:44:09,060 --> 01:44:10,740
Poursuivez le tir. Il faut que nous les
prégnions.
918
01:45:13,610 --> 01:45:16,430
Les moteurs sont à test. Nous sommes une
cible parfaite. Salle des machines.
919
01:46:47,280 --> 01:46:50,700
T -4 minutes et compte à rebours.
920
01:47:34,440 --> 01:47:38,800
Bravo, bien joué. Parfait l 'opération
vitesse maximale. Poursuivez le tir.
921
01:47:41,020 --> 01:47:44,780
A tout l 'équipage, abandonnez le
navire. Abandonnez le navire.
922
01:47:45,320 --> 01:47:46,540
Abandonnez le navire.
923
01:47:46,860 --> 01:47:47,860
Abandonnez le navire.
924
01:47:48,480 --> 01:47:49,700
Allemands rebonds.
925
01:47:50,440 --> 01:47:51,500
Allemands rebonds.
926
01:48:03,070 --> 01:48:04,070
M.
927
01:48:09,470 --> 01:48:14,010
Stamper, qu 'est -ce que vous faites
pour la fille ? Peut -être faudrait -il
928
01:48:14,010 --> 01:48:15,350
vous regardiez dans la salle des
machines.
929
01:48:19,150 --> 01:48:21,030
T -3 minutes.
930
01:48:21,450 --> 01:48:22,750
est prête à rebondir.
931
01:49:15,560 --> 01:49:17,180
Encore trop tard, Monsieur Bond.
932
01:49:19,100 --> 01:49:20,920
C 'est une de vos fâcheuses habitudes.
933
01:49:21,300 --> 01:49:22,580
Vous ne pouvez plus rien faire.
934
01:49:32,480 --> 01:49:35,800
T -2 minutes et compte à rebours.
935
01:49:36,040 --> 01:49:39,000
Le missile est totalement programmé. On
ne peut plus l 'arrêter.
936
01:49:40,000 --> 01:49:42,740
Dans une poignée de minutes, mon plan
sera une réussite.
937
01:49:44,460 --> 01:49:48,200
Et surtout, grâce à vos efforts, la
marine anglaise va détruire la moindre
938
01:49:48,200 --> 01:49:50,240
preuve. Quant à moi, envolez.
939
01:49:51,020 --> 01:49:54,880
Dans un hélicoptère de la presse Carver
qui couvrira l 'événement. Le spectacle
940
01:49:54,880 --> 01:49:56,700
va être grandiose.
941
01:49:56,960 --> 01:49:59,700
Il y a peut -être une nouvelle
pratiquante à vous annoncer, Eliott.
942
01:50:04,660 --> 01:50:09,300
Vous avez oublié la règle d 'or qui
couvre le monde, Eliott.
943
01:50:12,680 --> 01:50:14,920
Donnez au mal ce que je demande !
944
01:50:46,700 --> 01:50:49,460
Laissez tomber, M. Bond, ou je laisse
tomber votre ami.
945
01:50:51,200 --> 01:50:52,320
Mais Billy, sans peur.
946
01:50:53,560 --> 01:50:54,560
Lâchez -la.
947
01:50:54,660 --> 01:50:56,220
Ce n 'est pas fini entre vous et moi.
948
01:50:58,720 --> 01:51:00,680
James, essaie les détonateurs.
949
01:51:01,000 --> 01:51:02,540
Le missile va les déclencher.
950
01:51:02,780 --> 01:51:03,860
Jamais tenir tête à une femme.
951
01:51:04,060 --> 01:51:05,060
Elles ont toujours raison.
952
01:51:45,590 --> 01:51:47,950
Je vous dois une mort déchirante,
monsieur.
953
01:52:26,600 --> 01:52:27,600
Nous mourrons ensemble, du monde !
954
01:54:16,720 --> 01:54:20,280
M, le Beckford signale que Carver a
coulé avec son bateau. Il semble que
955
01:54:20,280 --> 01:54:21,280
ait réussi.
956
01:54:23,120 --> 01:54:25,020
Mon épée ni noter ce communiqué.
957
01:54:25,500 --> 01:54:30,760
Carver, porté disparu, présumé noyé,
lors d 'une croisière à bord de son
958
01:54:30,760 --> 01:54:32,820
yacht au large de la mer de Chine.
959
01:54:33,660 --> 01:54:38,340
Et pour l 'heure, les autorités locales
pensent que le magnat des médias s 'est
960
01:54:38,340 --> 01:54:39,340
suicidé.
961
01:54:56,970 --> 01:54:57,970
cette forme.
962
01:54:58,730 --> 01:55:04,630
Êtes -vous là ? Il nous recherche,
James.
963
01:55:06,970 --> 01:55:08,790
De toute façon, nous sommes couverts.
964
01:55:39,630 --> 01:55:46,230
Sous -titrage MFP.
965
01:56:15,120 --> 01:56:16,120
Et on...
78595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.