All language subtitles for james-bond-007-1997-demain-ne-meurs-jamais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,510 --> 00:00:08,650 Au revoir. 2 00:01:20,490 --> 00:01:22,490 Notre homme est en place devant la caméra centrale. 3 00:01:23,630 --> 00:01:25,670 On dirait un supermarché pour terroristes. 4 00:01:26,270 --> 00:01:31,250 Scud chinois à longue marche, hélicoptère d 'attaque Panther AS 565, 5 00:01:31,250 --> 00:01:33,870 russes portatifs, dans les caisses sans doute des fusils américains. 6 00:01:34,230 --> 00:01:37,550 Il y a des mines chiliennes, des explosifs allemands. Le poids des grands 7 00:01:37,550 --> 00:01:38,550 familles. 8 00:01:39,510 --> 00:01:43,050 Identité ? Tour blanche à cavalier blanc. Montrez -nous les pions. 9 00:01:43,310 --> 00:01:45,030 Vous voyez, Amiral, il sait bien infiltrer. 10 00:01:45,670 --> 00:01:46,990 Commencez par le type au milieu. 11 00:01:47,470 --> 00:01:48,730 Cherchez les recherches d 'identité. 12 00:01:51,400 --> 00:01:53,020 Nous vérifions avec la base de données. 13 00:01:53,600 --> 00:01:58,020 Notre première touche, Satoshi Itagura, expert en chimie recherché pour l 14 00:01:58,020 --> 00:01:59,100 'attentat dans le métro de Tokyo. 15 00:01:59,380 --> 00:02:01,720 Il travaille actuellement pour les forces rebelles aux Haïts. 16 00:02:03,760 --> 00:02:06,120 Henri Gupta, américain. 17 00:02:06,520 --> 00:02:09,100 Il a quasiment inventé le technoterrorisme. 18 00:02:09,460 --> 00:02:11,480 Étudiant extrémiste à Berkeley dans les années 60. 19 00:02:11,980 --> 00:02:15,020 Maintenant, il vante les opinions aux plus offrants. Gros plan là -dessus, 20 00:02:15,080 --> 00:02:18,800 voulez -vous ? C 'est un encodeur américain, on dirait. Ça leur sert à 21 00:02:18,800 --> 00:02:20,560 leur satellite de navigation, le GPS. 22 00:02:21,280 --> 00:02:24,580 Je me demande si la CIA n 'est pas plus furieuse de l 'avoir perdue ou de le 23 00:02:24,580 --> 00:02:25,580 savoir entre nos bras. 24 00:02:26,360 --> 00:02:27,179 Excusez -moi. 25 00:02:27,180 --> 00:02:31,900 Amiral ? Merci, M. Nous en avons assez vu. L 'opération sera donc militaire. 26 00:02:32,360 --> 00:02:36,040 Vous avez vu la métrieuse Gatling ? Vos troupes sont -elles prêtes à affronter 27 00:02:36,040 --> 00:02:41,080 cette puissance ? Nous avons des élections à Moscou dans huit jours. Le 28 00:02:41,080 --> 00:02:44,100 président dit que toute perte de vie est inacceptable. 29 00:02:45,040 --> 00:02:48,540 Choisissons l 'option navale. D 'une seule frappe, éliminons 50 % du 30 00:02:48,540 --> 00:02:50,800 mondial. Amiral Roebuck, je me dois de protester. 31 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 Appelez le Chester. 32 00:02:52,580 --> 00:02:53,780 Ne perdons pas de temps. 33 00:02:54,020 --> 00:02:58,060 Mais mon homme n 'a pas fini. Croix, noir, rappel, blanc. Autorisation d 34 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 le feu. 35 00:02:59,700 --> 00:03:02,120 Faites évacuer votre homme. Sa mission est terminée. 36 00:03:04,360 --> 00:03:06,080 Autorisation accordée. Paré à tirer. 37 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 Montarbourg. Tac. 38 00:03:13,209 --> 00:03:14,209 Oui, il l 'en fait. 39 00:03:16,110 --> 00:03:16,470 C 40 00:03:16,470 --> 00:03:23,450 'est un 41 00:03:23,450 --> 00:03:30,150 4x4 au pied d 'un avion. 42 00:03:30,290 --> 00:03:34,150 Et alors ? Foutez -moi le camp, sacré bon sang ! Qu 'est -ce que c 'est que 43 00:03:34,150 --> 00:03:36,770 cette histoire ? Vous ne l 'attendez pas. C 'est un or. 44 00:03:37,090 --> 00:03:41,530 Qu 'est -ce qu 'il attend, votre bonhomme ? Cavalier Blanc ? Oh, mon 45 00:03:43,500 --> 00:03:47,260 Des SB -5, des torpilles nucléaires soviétiques. Si le missile crouse les 46 00:03:47,260 --> 00:03:49,460 touches... Ordre d 'autodestruction du missile. 47 00:03:50,500 --> 00:03:52,120 HMS Chester, urgent. 48 00:03:52,440 --> 00:03:53,620 Camalier blanc, répondez. 49 00:03:53,940 --> 00:03:57,020 Autodestruction, autodestruction immédiate. Camalier blanc, répondez. 50 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 Autodestruction. 51 00:03:59,020 --> 00:04:00,020 Autodestruction. 52 00:04:01,680 --> 00:04:05,200 Commandant, le missile est hors d 'atteinte. Impossible de le détruire. 53 00:04:11,260 --> 00:04:14,600 Cavalier Blanc, répondez. Alertez longtemps le pentagone. Peut -il 54 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 les torpilles ? Il le pourrait. 55 00:04:16,260 --> 00:04:20,100 Mais même si ce n 'est pas le cas, elles ont assez de plutonium pour... pour 56 00:04:20,100 --> 00:04:22,300 faire de Tchernobyl une simple plus intelligente. 57 00:04:23,060 --> 00:04:24,880 Vous ne pouvez donc pas tout garder, s 'il vous plaît. 58 00:04:25,820 --> 00:04:27,880 Évacuez vos troupes et sortez -le de l 'urgence. 59 00:04:28,540 --> 00:04:32,740 Cavalier Blanc, répondez. Cavalier Blanc, répondez. Il suit encore, mon 60 00:04:32,900 --> 00:04:34,000 Cavalier Blanc, répondez. 61 00:04:34,960 --> 00:04:40,100 Je répète, Cavalier Blanc, répondez. 62 00:04:52,650 --> 00:04:53,650 Répugnantabilité. 63 00:05:08,910 --> 00:05:09,910 Mais enfin, 64 00:05:17,870 --> 00:05:18,870 qu 'est -ce qu 'il fait ? 65 00:05:26,480 --> 00:05:27,820 Il peut bien y faire les bombes ! 66 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 J 'ai le goût de l 'agence. 67 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 monde avoir un pacte. 68 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 Oh ! 69 00:09:17,210 --> 00:09:18,210 Pitoyable copilote. 70 00:09:21,110 --> 00:09:22,210 Cavalier Blanc à Tour Blanche. 71 00:09:22,950 --> 00:09:24,210 J 'ai fait évacuer le secteur. 72 00:09:25,650 --> 00:09:27,570 Demandez à l 'amiral où il veut que ces bombes soient livrées. 73 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Sous -titrage FR ? 74 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 Martini. 75 00:12:45,420 --> 00:12:46,580 Sonnez l 'alarme générale. 76 00:12:51,040 --> 00:12:54,800 Ce bâtiment a été survolé par des chinois. 77 00:12:55,640 --> 00:12:58,640 Nous présumons qu 'ils ont des intentions hostiles. 78 00:12:58,960 --> 00:13:00,440 Donc, à vos postes de combat. 79 00:13:01,480 --> 00:13:02,920 Bien reçu, transmettant. 80 00:13:15,660 --> 00:13:18,900 Patrouille centrale, opération vitesse maximale. Sur bas bord, 40 degrés. 81 00:13:20,180 --> 00:13:24,140 Ils sont devenus fous. 82 00:13:27,480 --> 00:13:31,640 Le pilote chinois affirme que nous ne sommes qu 'à 11 000 nautiques de leur 83 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 et qu 'il ouvrira le feu si nous ne faisons pas demi -tour vers un port 84 00:13:35,540 --> 00:13:36,439 Envoyez ceci. 85 00:13:36,440 --> 00:13:39,540 Nous sommes dans les eaux internationales et nous nous défendrons 86 00:13:39,540 --> 00:13:41,940 attaque. Copie adressée à l 'ami roquet. Urgence. 87 00:13:44,390 --> 00:13:50,370 Sommes -nous absolument sûrs de notre position ? Oui, monsieur. Le satellite 88 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 confirme. 89 00:14:23,349 --> 00:14:25,150 Pendant, nous sommes parés à lancer. 90 00:14:26,610 --> 00:14:27,610 Arrêtez les moteurs. 91 00:14:28,470 --> 00:14:29,510 Faites le silence total. 92 00:14:30,170 --> 00:14:33,470 Un avion sportif est peut -être invisible au radar, mais pas le C 93 00:14:39,170 --> 00:14:42,830 Nous lancerons au prochain passage des MIG. Et les Britanniques croiront que c 94 00:14:42,830 --> 00:14:44,270 'est une torpille aérienne chinoise. 95 00:14:44,590 --> 00:14:45,830 Il y a un rapport à faire. 96 00:14:54,999 --> 00:14:57,360 Je vous rappelle plus longuement pour faire le point. 97 00:15:05,160 --> 00:15:06,500 Les migres font un passage. 98 00:15:06,920 --> 00:15:08,040 Mais la fête commence. 99 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 Lâchez l 'engin. 100 00:15:41,020 --> 00:15:44,940 Vert 3 -0, torpille, torpille, torpille. Vert 3 -0, prenez... Prenez contrôle 101 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 tactique. 102 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 Il n 'y a pas eu de contact sonore, monsieur. Les MiGs ont dû lâcher leurs 103 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 poignes. 104 00:15:54,220 --> 00:15:55,660 Cap massif, il va toucher. 105 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 Entonnez -vous bien. 106 00:16:04,060 --> 00:16:05,060 Remponnez -vous. 107 00:16:07,940 --> 00:16:08,940 Stop, stop. 108 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Niveau supérieur. 109 00:16:27,120 --> 00:16:28,120 1, 2, 0, 0. 110 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 Sur la gauche. 111 00:16:51,650 --> 00:16:52,650 Maintenant, 112 00:16:54,810 --> 00:16:56,970 ils se demandent pourquoi la torpille n 'a pas explosé. 113 00:16:57,210 --> 00:16:59,210 Bon, faut contacter le rapport Avarice. 114 00:17:04,670 --> 00:17:05,750 Démarrez les hostilières. 115 00:17:08,490 --> 00:17:11,490 L 'alimentation est en panne. Trois générateurs sont en panne. 116 00:17:11,810 --> 00:17:15,710 Quatrième fond inondé à l 'arrière. Commandant, on gîte de 14 degrés par l 117 00:17:15,710 --> 00:17:16,669 'arrière. 118 00:17:16,670 --> 00:17:20,970 Ce message à l 'amirauté, après passage mix chinois reçu de torpille. Coulons. 119 00:17:21,230 --> 00:17:22,430 Tenez bien notre position. 120 00:17:23,250 --> 00:17:24,750 Parfait. Abandonnez la route. 121 00:17:25,630 --> 00:17:27,970 Évacuez ! Évacuez ! Urgent ! Évacuez ! 122 00:17:46,030 --> 00:17:47,370 Un seul mi -file sur les MIG. 123 00:18:03,490 --> 00:18:03,890 Leur 124 00:18:03,890 --> 00:18:11,130 dernière 125 00:18:11,130 --> 00:18:12,130 émission, monsieur. 126 00:18:14,410 --> 00:18:16,710 M. Gupta les a bien bernés avec francodeur. 127 00:18:17,070 --> 00:18:19,690 Leur relevé position les mettait à 70 000 de ce point -ci. 128 00:18:20,610 --> 00:18:22,390 La marine anglaise ne les retrouvera jamais. 129 00:18:24,850 --> 00:18:26,370 Il y a des rescapés en mer. 130 00:18:31,790 --> 00:18:33,570 Marine anglaise tuée. 131 00:18:36,390 --> 00:18:37,390 Non. 132 00:18:39,470 --> 00:18:40,470 Assassinée. 133 00:18:42,800 --> 00:18:48,200 M. Stamper, je m 'amuse bien avec mes gros titres. Il me faut le nombre exact 134 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 des rescapés. 135 00:18:49,740 --> 00:18:53,160 Je dois partir, car on m 'attend. Faites en sorte d 'employer les bonnes 136 00:18:53,160 --> 00:18:54,400 munitions. Oui, monsieur. 137 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Délectable. 138 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Procédé à la récupération. 139 00:19:30,380 --> 00:19:31,920 Envoyez nos plongeurs sur le Devonshire. 140 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 La phase 1 est terminée. 141 00:20:10,500 --> 00:20:12,360 Bonjour, bonjour, mes Golden Retrievers. 142 00:20:12,640 --> 00:20:15,720 Quel genre de ravage le groupe Carver Media va -t -il faire dans le monde 143 00:20:15,720 --> 00:20:20,880 aujourd 'hui ? Les infos ? Inondation au Pakistan, émeute à Paris et une 144 00:20:20,880 --> 00:20:23,420 catastrophe aérienne en Californie. C 'est l 'est. 145 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 Monsieur Jones. 146 00:20:25,210 --> 00:20:28,670 Sommes -nous prêts à lancer notre nouveau logiciel sur le marché ? Oui, 147 00:20:28,690 --> 00:20:32,050 monsieur. Selon vos désirs, il est truffé de vogue. Ce qui va obliger les 148 00:20:32,050 --> 00:20:33,610 acheteurs à de constantes remises à jour. 149 00:20:33,870 --> 00:20:34,870 C 'est féerique. 150 00:20:35,330 --> 00:20:37,330 Monsieur Wallace, appelez le président. 151 00:20:38,310 --> 00:20:41,550 Dites -lui bien que s 'il ne signait pas un abaissement des tarifs du câble, 152 00:20:41,630 --> 00:20:45,170 nous diffuserions la vidéo qui le montre en galant de compagnie dans une chambre 153 00:20:45,170 --> 00:20:46,790 d 'hôtel. La trouvaille du siècle. 154 00:20:47,090 --> 00:20:49,450 Et dès que les tarifs seront à la baisse, diffusez quand même la vidéo. 155 00:20:50,030 --> 00:20:51,070 Enlisez dans la gadoue. 156 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 Excusez -moi. 157 00:20:53,640 --> 00:20:55,360 Il est sur le transpondeur 7. 158 00:20:55,820 --> 00:21:00,100 Monsieur Stamper ? Phase 2 unifiée. 159 00:21:00,680 --> 00:21:02,320 J 'ai la fameuse vidéo qu 'il vous faut. 160 00:21:02,560 --> 00:21:05,700 Je ne l 'ai pas encore visionnée, mais on m 'assure que le reportage est 161 00:21:05,700 --> 00:21:09,820 excellent. Qui plus est, il y a 17 rescapés pour la une de vos quotidiens. 162 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 Bravo, Stamper. 163 00:21:14,220 --> 00:21:15,780 Merci. Il n 'y a pas de quoi. 164 00:21:16,820 --> 00:21:18,220 Mettez ceci bien à l 'abri. 165 00:21:20,500 --> 00:21:22,200 Messieurs, mesdames. 166 00:21:22,889 --> 00:21:23,890 Arrêtez les presses. 167 00:21:25,110 --> 00:21:26,470 Dernière nouvelle. 168 00:21:27,310 --> 00:21:32,790 Par un curieux caprice du destin, une info parfaite saluera le lancement de 169 00:21:32,790 --> 00:21:34,430 notre réseau satellite ce soir. 170 00:21:34,950 --> 00:21:39,770 Il semble qu 'une petite crisette se mitonne dans les eaux de la Chine du 171 00:21:40,780 --> 00:21:42,660 Je veux que toute ma presse la diffuse. 172 00:21:42,940 --> 00:21:46,160 Je veux que les magazines en parlent, que les livres en parlent, que les films 173 00:21:46,160 --> 00:21:49,280 en parlent, que la télé en parle, que la radio en parle. Je veux qu 'elle soit 174 00:21:49,280 --> 00:21:51,100 sur les ondes, 24 heures sur 24. 175 00:21:51,420 --> 00:21:53,260 C 'est notre grand moment. 176 00:21:54,200 --> 00:22:00,720 Et des milliards de gens sur cette planète vont la voir, l 'entendre, la 177 00:22:00,720 --> 00:22:03,680 en débattre par le biais de Carver Media Group. 178 00:22:05,160 --> 00:22:09,280 Les bonnes nouvelles sont les mauvaises nouvelles. 179 00:22:18,090 --> 00:22:21,210 Je suis heureuse de m 'accueillir de nouveau. 180 00:22:22,130 --> 00:22:26,930 J 'ai rêvé que j 'allais devenir 181 00:22:26,930 --> 00:22:33,650 professeur. J 'ai voulu savoir pourquoi tu n 'as pas de talent 182 00:22:33,650 --> 00:22:34,650 naturel. 183 00:22:34,830 --> 00:22:37,910 J 'ai plus besoin de ça. 184 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 Désolé. 185 00:22:48,680 --> 00:22:52,120 Comment dit -on ? Je ne suis pas là, en danois. 186 00:22:52,420 --> 00:22:53,420 Ignorez cela. 187 00:22:53,480 --> 00:22:57,300 Ce sont des mots qui n 'existent pas dans leur vocabulaire. 188 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 Bon, j 'écoute. 189 00:23:02,020 --> 00:23:03,280 Passez en mode brouillé, 007. 190 00:23:03,660 --> 00:23:07,000 Je passe en mode brouillé sur canal 4. 191 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 James. 192 00:23:10,860 --> 00:23:11,860 James. 193 00:23:13,440 --> 00:23:16,180 Mais où êtes -vous ? Ah, mon épini. 194 00:23:18,860 --> 00:23:22,520 Je me rattrape un petit coup d 'Oxford ou je me frotte à la langue danoise. 195 00:23:23,360 --> 00:23:26,860 À la langue ? Il va falloir donner un bisou d 'adieu à vos cours particuliers. 196 00:23:26,900 --> 00:23:29,040 Il y a cellule de cuivre ici au ministère de la Défense. 197 00:23:29,320 --> 00:23:31,440 Nous envoyons la flotte en mer de Chine. 198 00:23:32,060 --> 00:23:36,280 Je vous rejoins dans une... dans une heure. 199 00:23:36,960 --> 00:23:38,220 Expédiez ça en une demi -heure. 200 00:23:39,860 --> 00:23:44,900 Ça veut une heure, ce que de... Vous avez toujours été si doué avec les 201 00:23:44,900 --> 00:23:45,900 James. 202 00:23:48,810 --> 00:23:49,810 Aucune question. 203 00:23:50,310 --> 00:23:51,310 Gardez le silence. 204 00:24:03,770 --> 00:24:07,330 Complètement grotesque. On sait où est ce navire, on a même sa position exacte. 205 00:24:07,330 --> 00:24:10,750 Le GPS, un système de positionnement par satellite, ne peut pas se tromper. Sans 206 00:24:10,750 --> 00:24:15,130 doute. Mais à Singapour, nous avons capté de mystérieux signaux de fréquence 207 00:24:15,130 --> 00:24:17,170 GPS, et cela au moment même de l 'attaque. 208 00:24:17,470 --> 00:24:20,630 Ça aurait pu dérouter le bâtiment. Mais enfin, il me manque une frégate 209 00:24:20,630 --> 00:24:21,870 britannique. Je suis parfaitement conscient. 210 00:24:22,810 --> 00:24:27,330 Mon but est d 'empêcher la Troisième Guerre mondiale. Et je doute qu 'envoyer 211 00:24:27,330 --> 00:24:30,490 toute une armada sur la zone de recherche soit la meilleure procédure. 212 00:24:30,490 --> 00:24:32,990 exactement est venu ce mystérieux signal GPS. 213 00:24:33,390 --> 00:24:34,450 Nous poursuivons l 'enquête. 214 00:24:34,690 --> 00:24:38,790 Vous enquêtez ? Sauf votre respect, M. Je ne sais pas si vous avez ce qu 'il 215 00:24:38,790 --> 00:24:41,070 faut dans le pantalon pour faire votre boulot. Peut -être pas. 216 00:24:41,530 --> 00:24:44,210 Mais c 'est mieux que de avoir tout dans la culotte et rien dans la cervelle. 217 00:24:45,370 --> 00:24:46,370 En voilà assez. 218 00:24:46,620 --> 00:24:51,680 Bon, quel est le cas de figure ? Attaque injustifiable contraint de nos navires 219 00:24:51,680 --> 00:24:53,000 dans les eaux internationales. 220 00:24:53,600 --> 00:24:56,580 Nous envoyons la flotte pour le sauvetage et préparons des représailles 221 00:24:56,580 --> 00:24:57,940 sanglantes. Modération. 222 00:24:58,200 --> 00:25:01,640 Pour l 'heure, il y a enquête. Nous n 'allons pas expédier le gros de la 223 00:25:01,640 --> 00:25:05,240 anglaise à dix minutes de la plus grosse aviation du monde. Quand notre flotte 224 00:25:05,240 --> 00:25:07,140 sera -t -elle sur zone ? Tant qu 'à 48 heures. 225 00:25:08,140 --> 00:25:12,860 Dieu ! La presse demande déjà la mise à mort. Il serait très déconseillé d 226 00:25:12,860 --> 00:25:13,860 'aggraver la situation. 227 00:25:14,640 --> 00:25:16,760 Il est trop tard pour que vous puissiez partir même. 228 00:25:19,540 --> 00:25:22,420 17 marins britanniques assassinés. 229 00:25:23,440 --> 00:25:27,000 Selon les autorités vietnamiennes qui viennent de retrouver leur dépouille, 230 00:25:27,000 --> 00:25:30,140 victimes étaient criblées des mêmes balles qu 'utilisent les pilotes de l 231 00:25:30,140 --> 00:25:32,920 'aviation sud -ouest. Qu 'avez -vous, cette fuite ? Non. 232 00:25:34,240 --> 00:25:36,240 J 'en entends parler pour la première fois. 233 00:25:36,800 --> 00:25:37,880 Bon, c 'est décidé. 234 00:25:39,180 --> 00:25:40,640 Nous vous envoyons la flotte. 235 00:25:41,280 --> 00:25:44,730 M. Vous avez 48 heures à consacrer à votre enquête. 236 00:25:53,270 --> 00:25:54,370 C 'est curieux tout de même. 237 00:25:54,890 --> 00:25:58,070 Quand j 'ai contacté notre agent à Saigon, il a dit que les Vietnamiens n 238 00:25:58,070 --> 00:25:59,550 retrouvé nos marins qu 'il y a trois heures. 239 00:25:59,770 --> 00:26:02,830 Comment est -ce qu 'ils sont faits pour publier cela si vite ? Quelqu 'un de 240 00:26:02,830 --> 00:26:05,330 chez Tomorrow avait donc la nouvelle avant le Vietnam. 241 00:26:05,930 --> 00:26:10,550 Que savez -vous exactement sur Elliot Carver de 07 ? Mania des médias 242 00:26:10,960 --> 00:26:13,340 capables de faire tomber des gouvernements par une simple émission. 243 00:26:14,160 --> 00:26:15,720 Carver possède justement tout moins. 244 00:26:16,720 --> 00:26:19,920 Je ne voulais pas l 'évoquer en présence du ministre, mais ce mystérieux signal 245 00:26:19,920 --> 00:26:21,560 est parti d 'un des satellites de Carver. 246 00:26:22,980 --> 00:26:26,780 Le premier ministre me scalperait s 'il savait qu 'ils enquêtent sur Carver. Je 247 00:26:26,780 --> 00:26:30,520 vous avoue à Hambourg, 007, nous vous avons fait inviter ce soir à la grande 248 00:26:30,520 --> 00:26:33,800 réception du club des médias de Carver. Ils vont fêter le lancement d 'un 249 00:26:33,800 --> 00:26:36,980 nouveau satellite, parce que désormais il est à même de toucher tout être 250 00:26:36,980 --> 00:26:37,980 sur la planète. 251 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 Sauf les Chinois. 252 00:26:39,680 --> 00:26:41,580 qui lui refusent d 'émettre sur leur cadeau. 253 00:26:43,380 --> 00:26:47,200 James, votre billet, votre couverture et la réservation de votre voiture de 254 00:26:47,200 --> 00:26:48,720 location. Signez ici, je vous prie. 255 00:26:49,440 --> 00:26:52,660 J 'ai appris que vous aviez eu une liaison avec la femme de Carver, Paris. 256 00:26:54,040 --> 00:26:55,240 Par Monta Madusalem. 257 00:26:56,400 --> 00:26:57,560 Bien avant qu 'elle s 'en marie. 258 00:26:59,640 --> 00:27:02,380 Mais que ce fût de notoriété publique, je l 'ignorais. 259 00:27:02,780 --> 00:27:04,280 Pour la reine et la patrie, James. 260 00:27:04,600 --> 00:27:08,000 Vous aurez pour mission de découvrir si Carver ou quelqu 'un de son organisation 261 00:27:08,000 --> 00:27:09,960 a détourné ce bâtiment et pourquoi. 262 00:27:10,340 --> 00:27:12,720 Usez de votre liaison avec Mme Carver si nécessaire. 263 00:27:13,200 --> 00:27:14,860 Je doute fort qu 'elle se souvienne de moi. 264 00:27:15,820 --> 00:27:16,940 Rappelez -vous à son souvenir. 265 00:27:18,660 --> 00:27:20,240 Puis mettez -vous en besogne. 266 00:27:21,840 --> 00:27:24,920 Ce sera à vous de savoir jusqu 'à quel point vous devez vous besogner, James. 267 00:27:26,300 --> 00:27:28,720 Si seulement ça ne passait entre vous et moi, Mme Penny. 268 00:28:03,419 --> 00:28:05,680 La Chine met en garde la flotte britannique. 269 00:28:13,520 --> 00:28:17,560 Ce sont les assurances que vous prendrez pour couvrir votre magnifique nouvelle 270 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 voiture. 271 00:28:18,980 --> 00:28:22,100 Vous faut -il une assurance collision ? Oui. 272 00:28:22,800 --> 00:28:25,520 Un incendie ? Probablement. 273 00:28:26,220 --> 00:28:28,620 Pour dommages causés à tiers ? Oui, tout à fait. 274 00:28:29,720 --> 00:28:33,640 Réjudice corporel ? Que Dieu m 'en garde, mais un accident, ça peut 275 00:28:33,920 --> 00:28:35,580 À vous plus souvent qu 'à votre tour. 276 00:28:37,020 --> 00:28:40,740 Bon, cela concerne l 'usure normale du véhicule. 277 00:28:41,460 --> 00:28:43,060 Aurais -je besoin d 'autres protections ? 278 00:28:43,780 --> 00:28:47,700 Seulement contre moi, 007, si vous ne me ramenez pas cette voiture en parfait 279 00:28:47,700 --> 00:28:50,260 état. On y va ? On y va. 280 00:28:53,660 --> 00:28:55,820 Votre nouvelle BMW 750, 281 00:28:56,720 --> 00:28:59,040 équipée des subtilités habituelles. 282 00:28:59,520 --> 00:29:02,840 Mitrailleuse, fusée, GPS, le fameux système. 283 00:29:04,120 --> 00:29:08,040 Bienvenue, veuillez attacher votre ceinture et obéir aux consignes pour 284 00:29:08,040 --> 00:29:11,580 sécurité. Je vous fais plus attentif à une voix féminine. 285 00:29:12,220 --> 00:29:15,860 Vous n 'êtes pas mes familières. Je reste de glace devant les détails 286 00:29:15,860 --> 00:29:16,839 de vos frappes. 287 00:29:16,840 --> 00:29:23,300 Continuons. Voulez -vous votre nouveau téléphone ? Parlez ici et écoutez là. 288 00:29:23,780 --> 00:29:25,720 C 'est donc ça qui m 'échappe depuis si longtemps. 289 00:29:27,160 --> 00:29:31,600 Regardez, nous y avons inclus aussi un scanner pour empreintes digitales et un 290 00:29:31,600 --> 00:29:34,020 système de sécurité qui utilise 20 000 volts. 291 00:29:34,440 --> 00:29:38,280 Et ceci, je suis particulièrement fier de cette trouvaille. C 'est la commande 292 00:29:38,280 --> 00:29:39,580 distance de votre voiture. 293 00:29:40,460 --> 00:29:41,780 Tapez deux fois. 294 00:29:42,260 --> 00:29:43,260 Une. 295 00:29:43,680 --> 00:29:44,680 Deux. 296 00:29:45,280 --> 00:29:51,720 Et là, effleurez de votre doigt très doucement la surface du panneau pour 297 00:29:51,720 --> 00:29:53,040 conduire le véhicule. 298 00:29:57,680 --> 00:30:01,040 Étonnamment, c 'est très difficile à manœuvrer, mais avec un peu plus de 299 00:30:01,040 --> 00:30:03,960 temps... Voyons si elle répond bien à mon doigté, j 'écoute. 300 00:30:30,090 --> 00:30:31,110 Je crois qu 'on était l 'un pour l 'autre. 301 00:30:31,850 --> 00:30:33,490 Grandi, c 'est un peu 007. 302 00:30:50,290 --> 00:30:52,970 Attention, le moteur tourne. Veuillez fermer votre porte. 303 00:31:07,850 --> 00:31:11,510 Il n 'y a pas la moindre vérité derrière cette rumeur calomnieuse, selon 304 00:31:11,510 --> 00:31:14,770 laquelle j 'aurais publié des articles sur la vache folle simplement parce que 305 00:31:14,770 --> 00:31:19,150 Sir Angus Black, le grand baron du Bob britannique, a perdu 10 000 livres lors 306 00:31:19,150 --> 00:31:21,430 'un poker avec moi et qu 'il refuse de payer cette somme. 307 00:31:22,710 --> 00:31:26,130 Et il n 'est pas plus vrai que, prétend -t -on, j 'aurais accepté 100 millions 308 00:31:26,130 --> 00:31:28,950 de francs de la main des Français pour lancer ces bobards à longueur d 'année. 309 00:31:30,570 --> 00:31:35,730 Excusez -moi, M. Carver. Oui ? Voici le nouveau banquier, M... Bond. 310 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 James Bond. 311 00:31:38,940 --> 00:31:41,200 Encore un banquier. Je vais en faire collection. 312 00:31:42,400 --> 00:31:47,920 Dis -moi, monsieur Bond, comment la bourse réagit -elle à la crise ? Les 313 00:31:47,920 --> 00:31:50,520 monnaies sont baissières, mais vos actions fières. 314 00:31:51,840 --> 00:31:53,320 Nous ne nous connaissons pas. 315 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Elliot Carver. 316 00:31:56,020 --> 00:31:58,940 Werley. Je travaille pour l 'agence de presse chez une nouvelle. 317 00:31:59,280 --> 00:32:02,100 Je ne me souviens pas d 'avoir vu votre renoncement à la liste des invités. Je 318 00:32:02,100 --> 00:32:03,340 suis entrée en fraude. 319 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 C 'est exact. 320 00:32:04,960 --> 00:32:06,120 Je suis désolée. 321 00:32:06,770 --> 00:32:10,890 Pourquoi avez -vous fait cela, ma chère ? Je voulais vous être présentée. 322 00:32:11,330 --> 00:32:12,610 C 'est fait, Eric. 323 00:32:12,970 --> 00:32:15,390 Je raffole qu 'une femme prenne l 'initiative. 324 00:32:15,610 --> 00:32:17,970 Vous devriez travailler dans mon bureau de Pékin. 325 00:32:18,330 --> 00:32:22,350 Monsieur Carver, vous n 'avez pas de bureau à Pékin. Appelez -moi Elliot. 326 00:32:34,380 --> 00:32:36,960 Je me suis toujours demandé ce que j 'éprouverais entre voyants. 327 00:32:44,620 --> 00:32:48,480 Là, je le fais. 328 00:32:49,800 --> 00:32:53,860 Aurais -je dit un mot incongru ? Te rappelles -tu avoir dit, je reviens 329 00:32:53,860 --> 00:32:59,020 immédiatement ? Un petit imprévu, moi. 330 00:32:59,560 --> 00:33:03,320 Avec toi, il y a toujours de l 'imprévu. Comment vas -tu, Paris ? Bien mieux, 331 00:33:03,360 --> 00:33:04,269 aujourd 'hui. 332 00:33:04,270 --> 00:33:05,270 Nous sommes vite. 333 00:33:05,830 --> 00:33:09,290 Rafraîchissement, madame Carver ? Monsieur Bond prendra une vodka martini 334 00:33:09,290 --> 00:33:10,610 shaker, pas à la cuillère. 335 00:33:11,190 --> 00:33:12,790 Madame Carver prendra une tequila. 336 00:33:14,010 --> 00:33:15,010 Très classique. 337 00:33:15,210 --> 00:33:18,830 Non, madame Carver prendra une coupe de champagne de monsieur Carver. 338 00:33:20,670 --> 00:33:22,870 Je vois que tu as fait ton chemin dans le beau monde. 339 00:33:23,110 --> 00:33:26,090 Toi, ce soir, tu es banquier. J 'ai eu la liste des invités. 340 00:33:27,610 --> 00:33:30,650 Dis -moi, James, tu dors toujours avec une arme sous ton traversin ? 341 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 à ta gâchette. 342 00:33:51,680 --> 00:33:54,120 J 'en déduis que tu ne me rends pas une visite de courtoisie. 343 00:33:54,460 --> 00:33:56,060 Ton mari va peut -être avoir des problèmes. 344 00:33:56,500 --> 00:33:58,260 C 'est l 'empereur des ondes. 345 00:33:59,020 --> 00:34:01,580 Si tu comptes t 'attaquer à lui, c 'est toi qui auras des problèmes. 346 00:34:01,820 --> 00:34:02,559 Peut -être, oui. 347 00:34:02,560 --> 00:34:04,740 C 'est lui qui est visé ou un membre de son organisation. 348 00:34:05,660 --> 00:34:06,660 C 'est donc ça. 349 00:34:07,200 --> 00:34:09,380 Tu crois que je vais tout déballer pour tes beaux yeux ? Non. 350 00:34:10,719 --> 00:34:11,780 Je n 'y songe même pas. 351 00:34:12,159 --> 00:34:13,159 C 'est heureux. 352 00:34:13,260 --> 00:34:16,320 Parce qu 'il y a Elliot et toi, et comme on fait son lit, on se couche, dit le 353 00:34:16,320 --> 00:34:18,840 proverbe. En tout cas, dans mon lit, tu n 'y couches plus. 354 00:34:19,540 --> 00:34:20,540 Ah, tu es là. 355 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 Ferry. 356 00:34:27,880 --> 00:34:29,040 Je te cherchais partout. 357 00:34:29,900 --> 00:34:33,239 Je voulais te présenter Weylin, de l 'agence de presse Chine Nouvelle. 358 00:34:33,719 --> 00:34:35,780 Bonsoir, Madame Carver. Charmée, ravie. 359 00:34:36,659 --> 00:34:38,159 Et voici James Bond. 360 00:34:38,860 --> 00:34:40,860 J 'ignorais que vous vous connaissiez. 361 00:34:42,250 --> 00:34:45,429 Les hasards de la vie. Il sortait avec ma copine de chambre à Turquie. 362 00:34:47,630 --> 00:34:50,350 J 'ai bien envie de prendre Weylin dans une salle de rédaction. 363 00:34:50,750 --> 00:34:53,550 Oh, quelle merveille. Je pense qu 'elle ne posera pas une rédaction. 364 00:34:54,010 --> 00:34:55,010 Oh, farouche. 365 00:34:57,810 --> 00:35:01,010 Dites -moi, Elliot, je vais m 'interroger sur vos satellites et sur la 366 00:35:01,010 --> 00:35:02,650 dont vous vous êtes positionné mondialement. 367 00:35:02,870 --> 00:35:05,110 Oh, tout ou plus des outils au service de l 'information. 368 00:35:05,870 --> 00:35:06,950 Ou de la désinformation. 369 00:35:08,270 --> 00:35:13,440 Capable de désorienter un gouvernement, des citoyens, Ou un navire, même. 370 00:35:15,340 --> 00:35:17,980 C 'est des plus intéressants, M. Bond. 371 00:35:18,700 --> 00:35:22,260 Vous avez énormément d 'imagination pour un banquier. 372 00:35:22,860 --> 00:35:26,540 Peut -être pourrais -je vous prier de me pondre un roman ? Non, je serais 373 00:35:26,540 --> 00:35:27,540 complètement moyé. 374 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 À la dérive. 375 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 M. Carter ? Ah, 376 00:35:37,160 --> 00:35:39,480 il est temps de commencer les festivités. 377 00:35:40,540 --> 00:35:41,419 Excusez -moi. 378 00:35:41,420 --> 00:35:42,420 Chérie. 379 00:35:46,900 --> 00:35:49,920 Alors, comment l 'as -tu connue, cette personne ? Tu te l 'ai dit, c 'est un 380 00:35:49,920 --> 00:35:51,600 banquier. Je l 'ai rencontrée à Zurich. 381 00:35:51,900 --> 00:35:53,380 Dieu, que tu m 'emballes, chérie. 382 00:35:55,900 --> 00:36:01,080 Monsieur Stamper, j 'ai un problème avec un banquier. Je peux vous voir un 383 00:36:01,080 --> 00:36:06,980 moment ? Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs, madame le père. 384 00:36:07,550 --> 00:36:08,549 L 'émission de M. 385 00:36:08,550 --> 00:36:11,650 Carter débutera d 'ici 10 minutes dans le studio principal. 386 00:36:14,190 --> 00:36:17,270 Et en quoi, en tant que banquier, vous spécialisez -vous, M. 387 00:36:17,530 --> 00:36:20,970 Bond ? Les OPA agressives. 388 00:36:21,590 --> 00:36:27,190 On y va ? On 389 00:36:27,190 --> 00:36:34,130 doit se 390 00:36:34,130 --> 00:36:35,510 sentir à l 'aise dans un volume pareil. 391 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 Il est doux de s 'adresser au monde. 392 00:36:40,600 --> 00:36:43,020 Je crois que quelqu 'un veut s 'adresser à vous. 393 00:36:46,900 --> 00:36:49,320 Monsieur Ponte, vous avez un appel urgent. 394 00:36:55,720 --> 00:37:02,240 Mesdames et messieurs, nous serons en direct dans 5, 4, 3, 2... 395 00:37:02,240 --> 00:37:03,800 Bonsoir. 396 00:37:05,000 --> 00:37:09,660 Notre émission de ce soir devait prendre l 'aspect d 'une cérémonie marquant l 397 00:37:09,660 --> 00:37:12,260 'achèvement du réseau satellite mondial de Carver. 398 00:37:12,660 --> 00:37:17,580 Mais comme vous ne l 'ignorez pas, un terrible conflit s 'ébauche ce soir en 399 00:37:17,580 --> 00:37:18,299 de Chine. 400 00:37:18,300 --> 00:37:24,240 Et s 'il n 'est pas jugulé, il a la potentialité de détruire tout être 401 00:37:24,240 --> 00:37:25,280 présent sur la Terre. 402 00:37:27,440 --> 00:37:30,060 Par ici, je vous prie. 403 00:37:35,240 --> 00:37:37,200 Je leur ai proposé ma médiation imparable. 404 00:37:40,560 --> 00:37:44,000 Dans une pièce intonorisée, monsieur Kant, personne n 'entendra vos cris. 405 00:37:48,520 --> 00:37:51,000 Herr Stamper, le contact est établi. 406 00:37:52,540 --> 00:37:54,240 Mettez -le terriblement mal à l 'aise. 407 00:37:54,760 --> 00:37:57,880 Dans deux minutes, je peux le voir. Le réseau satellite mondial de Carver, avec 408 00:37:57,880 --> 00:38:03,160 des rotatives qui tournent 24 heures sur 24, et ses installations par satellite. 409 00:38:03,770 --> 00:38:10,630 qui relie tous les... Vous avez l 'air de beaucoup vous intéresser aux 410 00:38:10,630 --> 00:38:11,850 affaires de M. Carver. 411 00:38:12,650 --> 00:38:19,570 Je veux savoir pourquoi ! Pourquoi est -ce que c 'est cela ? La réponse est 412 00:38:19,570 --> 00:38:20,570 simple. 413 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Le pouvoir. 414 00:38:22,210 --> 00:38:26,250 Le pouvoir d 'éclairer l 'esprit aux quatre coins de notre globe, non pas 415 00:38:26,250 --> 00:38:30,790 en tirer profit, mais pour améliorer la compréhension entre les habitants de 416 00:38:30,790 --> 00:38:31,890 cette grande planète. 417 00:38:32,270 --> 00:38:33,270 Jette -le sur ta tête. 418 00:38:33,660 --> 00:38:38,380 On va peut -être jouer tout la patrie sur sa tête, hein ? Et quelle 419 00:38:38,380 --> 00:38:44,320 est ma demande en retour ? 420 00:38:44,320 --> 00:38:46,800 Imposer au monde ma domination. 421 00:38:47,720 --> 00:38:51,500 Non pas sur les états, les religions ou les idéologies. 422 00:39:04,100 --> 00:39:05,300 Je vous 423 00:39:05,300 --> 00:39:25,500 promets 424 00:39:25,500 --> 00:39:29,660 d 'être une force œuvrant pour le bien du monde, attaquant l 'injustice, 425 00:39:29,700 --> 00:39:31,440 écrasant l 'intolérance, 426 00:39:33,700 --> 00:39:39,560 Je crois qu 'il est l 'heure de faire une courte pause. 427 00:39:40,580 --> 00:39:47,060 Qu 'est -ce qui se passe ? Quoi ? 428 00:40:01,779 --> 00:40:04,160 Comment ça, nous n 'aimait -on plus ? Moi, t 'as rien vu. Vous êtes envoyé 429 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 de ma vue ! 430 00:40:51,640 --> 00:40:55,440 Concluons sur une petite note plutôt gênante. Le combatif magnat des médias, 431 00:40:55,440 --> 00:40:59,260 Elliot Carver, a été interrompu ce soir, et cela au beau milieu du discours 432 00:40:59,260 --> 00:41:02,780 inaugural qu 'il prononçait pour le lancement de son réseau satellite. 433 00:41:03,560 --> 00:41:06,080 Désolé, Elliot, mais nous, on est innocents. 434 00:41:08,140 --> 00:41:09,740 Soirée divine, avouons -le. 435 00:41:10,060 --> 00:41:12,680 Oh, je t 'en prie, Elliot, sois au -dessus de ça. 436 00:41:12,920 --> 00:41:15,540 Ah, mais que parfois la vie se complique. Pas avec moi. 437 00:41:16,040 --> 00:41:17,240 Pas avec moi ! 438 00:41:26,730 --> 00:41:31,410 Quand j 'avais 16 ans, je travaillais dans un journal publié à Hong Kong. 439 00:41:32,410 --> 00:41:33,450 Une feuille de chou. 440 00:41:33,930 --> 00:41:36,250 Mais le rédacteur en chef m 'a appris un point capital. 441 00:41:37,470 --> 00:41:42,810 Le maître mot d 'un grand article, ce n 'est pas qui, ni quoi, ni quand. 442 00:41:44,570 --> 00:41:45,570 C 'est pourquoi. 443 00:41:47,290 --> 00:41:48,550 Ton ami, M. 444 00:41:48,790 --> 00:41:51,410 Bond, a semé la vie d 'ami ce soir. 445 00:41:52,770 --> 00:41:53,950 Je veux savoir pourquoi. 446 00:41:54,370 --> 00:41:56,170 Je te l 'ai dit, et à peine si je le connais. 447 00:42:27,850 --> 00:42:29,810 Je me demandais qui Carver m 'enverrait. 448 00:42:31,870 --> 00:42:32,910 Il t 'a à l 'œil. 449 00:42:35,050 --> 00:42:37,510 Bien, on sait dans quel camp tu es. 450 00:42:39,330 --> 00:42:44,150 Comment fait -on lit ? Tout de même, je suis sur le seuil de ta porte. 451 00:42:48,830 --> 00:42:50,170 Fais demi -tour et rentre chez toi. 452 00:42:52,650 --> 00:42:54,790 Tu pourras lui dire que tu n 'as rien obtenu de moi. 453 00:42:58,510 --> 00:43:04,090 C 'est tout ? Je rentre chez moi ? Je n 'exige pas que tu t 'impliques dans 454 00:43:04,090 --> 00:43:05,090 cette histoire. 455 00:43:05,250 --> 00:43:06,490 C 'est trop tard maintenant. 456 00:43:16,110 --> 00:43:19,990 Pourquoi l 'as -tu épousée ? Il m 'a dit qu 'il m 'aimait. 457 00:43:21,430 --> 00:43:22,870 C 'est toujours doux à l 'oreille. 458 00:43:24,680 --> 00:43:28,120 Sais -tu qu 'avant, je regardais si on ne publiait pas ta nécro dans la presse 459 00:43:28,120 --> 00:43:32,440 du jour ? Désolé de sans arrêt de savoir. 460 00:43:36,540 --> 00:43:41,020 Pour quelle raison, Jane ? 461 00:43:41,020 --> 00:43:46,140 J 'étais allée trop loin. 462 00:43:50,960 --> 00:43:54,060 J 'étais allée trop loin dans ton cœur. 463 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Merci. 464 00:45:04,080 --> 00:45:08,700 Qu 'avez -vous découvert ? J 'ai piraté l 'informatique de la banque. C 'est le 465 00:45:08,700 --> 00:45:12,740 code SSL2 qui crypte tout avec... Parlez -moi le jargon et le blabla technique. 466 00:45:13,800 --> 00:45:16,420 Bond a vraiment fait un parcours sans faute sur dix ans. 467 00:45:16,680 --> 00:45:20,240 Il a mis la barre au thé et les points sur les i. Ce qui veut dire ? C 'est un 468 00:45:20,240 --> 00:45:21,178 agent secret. 469 00:45:21,180 --> 00:45:24,000 J 'ai créé la loi Gupta sur les anomalies productives. 470 00:45:24,260 --> 00:45:26,820 Si tout est trop beau pour être vrai, c 'est qu 'il y a Anguille sous roche. 471 00:45:28,800 --> 00:45:30,340 Croyez -vous que ma femme soit au courant ? 472 00:45:34,570 --> 00:45:39,630 Il y a pas mal de parasites, mais si on réduit le bruit de fond... Dis -moi, 473 00:45:39,630 --> 00:45:40,290 James, tu 474 00:45:40,290 --> 00:45:49,090 dors 475 00:45:49,090 --> 00:45:54,250 toujours avec une arme sous ton traversant ? Je crois qu 'il va falloir 476 00:45:54,250 --> 00:45:55,970 un rendez -vous pour ma femme, le docteur. 477 00:46:03,980 --> 00:46:06,880 Dis -moi, James, tu dors toujours avec une arme sous ton travers ? 478 00:46:06,880 --> 00:46:15,660 Il 479 00:46:15,660 --> 00:46:17,140 faut que j 'y retourne. Non, pas du tout. 480 00:46:17,460 --> 00:46:19,480 Je peux te faire évacuer du pays en quatre heures. 481 00:46:20,440 --> 00:46:21,640 Je n 'ai pas d 'autre choix. 482 00:46:22,480 --> 00:46:23,980 Personne ne peut me protéger de cet homme. 483 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Pas même toi. 484 00:46:25,640 --> 00:46:27,020 Je t 'assure qu 'il te reste le choix. 485 00:46:27,980 --> 00:46:30,460 Si tu le laissais tranquille, peut -être. Hors de question. 486 00:46:34,640 --> 00:46:37,540 Au dernier étage, il y a un labo sucré dont même moi, en principe, je n 'ai pas 487 00:46:37,540 --> 00:46:40,340 entendu parler. Il y a un panneau de sortie par les toits. Marie, rien ne t 488 00:46:40,340 --> 00:46:41,218 'oblige à faire part. 489 00:46:41,220 --> 00:46:44,100 C 'est l 'entrée la plus facile. Ne discute pas avec moi, James. 490 00:46:46,520 --> 00:46:51,800 Tu sais, ton fameux boulot est 491 00:46:51,800 --> 00:46:56,760 mortel pour la vie de couple. 492 00:48:23,279 --> 00:48:25,880 On s 'en occupe. 493 00:48:29,740 --> 00:48:36,120 Qu 'est -ce qu 'on fait avec le satellite ? Envoyez -le sur le site de 494 00:48:36,120 --> 00:48:36,979 et faites attention. 495 00:48:36,980 --> 00:48:38,480 Ça vaut 300 millions de dollars. 496 00:48:38,800 --> 00:48:44,360 Les casseurs sont les payeurs. Vous voyez ? C 'est l 'heure de voyager. C 497 00:48:44,360 --> 00:48:45,360 jamais quoi mettre. 498 00:50:23,690 --> 00:50:25,130 En quête d 'un sujet d 'actualité ? 499 00:52:01,319 --> 00:52:05,060 C 'est parti ! 500 00:52:35,850 --> 00:52:37,070 J 'ai oublié n 'importe quoi à ces temps -ci. 501 00:53:44,270 --> 00:53:49,430 Elliot Garber, je crois que vous détenez deux articles qui m 'appartiennent. 502 00:53:49,650 --> 00:53:56,530 De quoi parlez -vous ? De la boîte rouge, je suppose, et de ma femme dans 503 00:53:56,530 --> 00:53:57,530 votre chambre d 'hôtel. 504 00:54:18,960 --> 00:54:20,180 Digitale acceptée. 505 00:54:26,540 --> 00:54:29,740 Veuillez fonctionner le niveau de sécurité du système. 506 00:54:53,080 --> 00:54:54,760 Dites -moi si vous retrouvez l 'encodeur. 507 00:55:17,400 --> 00:55:21,100 devenue une personnalité internationale après son mariage avec Elliot Carver, 508 00:55:21,220 --> 00:55:22,580 président de ce réseau. 509 00:55:23,160 --> 00:55:26,540 D 'après les premières constatations de la police de Hambourg en Allemagne, 510 00:55:27,000 --> 00:55:30,400 Madame Carver a été retrouvée morte ce matin dans une chambre d 'hôtel. 511 00:55:30,900 --> 00:55:34,600 Un halo de mystère entoure cette disparition. La police se recuse à tout 512 00:55:34,600 --> 00:55:35,600 commentaire. 513 00:55:36,060 --> 00:55:39,900 Le médecin légiste à qui cette affaire a été confiée remettra ses conclusions à 514 00:55:39,900 --> 00:55:40,900 ses familles. 515 00:55:41,920 --> 00:55:45,480 Le corps de Madame Carver a été découvert aux côtés de celui d 'un 516 00:55:45,850 --> 00:55:48,430 qui apparemment s 'était donné la mort avec un revolver. 517 00:55:49,370 --> 00:55:52,330 Contacté à bord de son avion personnel alors qu 'il gagnait... Votre tête est 518 00:55:52,330 --> 00:55:54,230 dans ma ligne de mire, M. Bond. 519 00:55:55,970 --> 00:55:57,890 Debout, doucement. 520 00:55:58,790 --> 00:56:00,930 Lâchez votre arme et glissez -la vers moi, hein. 521 00:56:02,130 --> 00:56:06,710 Pour le moment, la police refuse de privilégier la thèse... Bon. 522 00:56:07,610 --> 00:56:10,590 Maintenant, allongez -vous auprès de Mme Carver. 523 00:56:17,580 --> 00:56:19,680 Ce sujet sera diffusé à l 'antenne dans une heure. 524 00:56:20,620 --> 00:56:21,880 Demain sur les tombes d 'aujourd 'hui. 525 00:56:22,160 --> 00:56:23,160 Tout juste. 526 00:56:29,620 --> 00:56:32,720 Je me présente, docteur Kaufman. 527 00:56:33,720 --> 00:56:37,580 Et à tout coup de bise au lait, je m 'étends le mille. Vous pouvez me croire, 528 00:56:37,600 --> 00:56:38,600 hein ? 529 00:56:58,190 --> 00:57:00,430 Elle a lutté désespérément, monsieur Bond. 530 00:57:01,110 --> 00:57:03,370 Dommage que vous l 'ayez impliqué dans cette histoire. 531 00:57:06,830 --> 00:57:09,590 Personne ne croira au suicide si vous m 'abattez d 'aussi loin. 532 00:57:09,870 --> 00:57:14,130 Je suis professeur de médecine criminelle. Croyez -moi, je pourrai vous 533 00:57:14,130 --> 00:57:17,390 dessus depuis Stuttgart et néanmoins créer la bonne illusion. 534 00:57:25,430 --> 00:57:31,450 Mes services sont très demandés, M. Bond. Je voyage dans le monde entier, et 535 00:57:31,450 --> 00:57:34,510 me suis spécialisé dans les spas qui font une overdose. 536 00:57:35,730 --> 00:57:42,650 Mais hélas, j 'ai bien peur, M. Bond, que notre petit... Ah ! Semper ! 537 00:57:42,650 --> 00:57:47,070 J 'essayais de me percer les oreilles ! Monsieur, il n 'arrive pas à ouvrir la 538 00:57:47,070 --> 00:57:48,070 voiture. 539 00:57:48,310 --> 00:57:49,790 Vous plaisantez, j 'espère. 540 00:57:50,890 --> 00:57:53,610 Avez -vous appelé l 'autoclub ? Vous voulez leur téléphoner ? 541 00:57:53,870 --> 00:57:57,170 obligez -le à vous dire comment l 'ouvrir. Non, non, non, ça va, je la 542 00:57:58,510 --> 00:58:01,210 C 'est extrêmement gênant. 543 00:58:01,590 --> 00:58:05,370 Il semble qu 'il y ait une boîte rouge dans votre voiture. Il n 'arrive pas à 544 00:58:05,370 --> 00:58:09,110 prendre. Ils veulent que je vous oblige à déverrouiller la voiture. 545 00:58:09,970 --> 00:58:12,970 J 'avoue être confus, je ne sais pas quoi dire. 546 00:58:14,690 --> 00:58:17,150 Je dois vous torturer si vous refusez. 547 00:58:17,730 --> 00:58:22,770 Vous êtes aussi docteur à ce torture ? Non, non, je serais plutôt un hobby. 548 00:58:23,660 --> 00:58:25,020 Mais on me trouve très doué. 549 00:58:25,720 --> 00:58:26,760 Oh, je vous fais confiance. 550 00:58:28,240 --> 00:58:32,020 Mon portable ouvre la voiture. Non, non, non, monsieur Bond, je le ferai. Viens. 551 00:58:36,800 --> 00:58:37,980 Appel 3. 552 00:58:38,400 --> 00:58:39,400 Au revoir. 553 00:58:43,100 --> 00:58:44,100 Attendez. 554 00:58:52,490 --> 00:58:55,030 Je suis tout au plus un professionnel qui fait son travail. 555 00:59:26,760 --> 00:59:27,800 Le coq a faim. 556 01:00:00,240 --> 01:00:02,100 Bienvenue, veuillez accéder à votre ceinture. 557 01:01:20,330 --> 01:01:21,330 Réduisez la vitesse. 558 01:02:12,040 --> 01:02:13,740 Il est mort, mais je suis venu te voir. 559 01:02:42,860 --> 01:02:45,680 Fondue dangereuse égale suppression de bonus. 560 01:04:03,180 --> 01:04:04,220 Le monde, c 'est mon bureau. 561 01:04:04,780 --> 01:04:05,780 Par ici. 562 01:04:05,980 --> 01:04:08,940 Est -ce que Pew t 'a fait un topo sur la question ? Oui, j 'ai apporté l 563 01:04:08,940 --> 01:04:10,200 'appareil à calibrer le GPS. 564 01:04:10,840 --> 01:04:15,180 Oh, à propos, tu sais qu 'à titre officiel, l 'oncle Sam est parfaitement 565 01:04:15,180 --> 01:04:18,060 dans cette chasse aux canards. Et à titre officiel ? Une troisième guerre 566 01:04:18,060 --> 01:04:21,600 mondiale n 'a pas d 'intérêt, sauf si c 'est nous qui la déclenchons. Le docteur 567 01:04:21,600 --> 01:04:24,060 Grégoire, un expert du GPS pour l 'armée d 'air. 568 01:04:24,820 --> 01:04:28,360 Pardon de toutes ces mesures de sécurité, mais l 'encodeur GPS est un 569 01:04:28,360 --> 01:04:31,460 secrets les mieux gardés chez les militaires américains. Encore le risque 570 01:04:31,460 --> 01:04:32,460 as. 571 01:04:36,759 --> 01:04:40,860 Ah alors, l 'encodeur qui a disparu. Et d 'où sortez -vous ça ? Je l 'ai prélevé 572 01:04:40,860 --> 01:04:41,860 à Hambourg hier matin. 573 01:04:42,040 --> 01:04:45,560 Répondez -moi, quelqu 'un pourrait -il s 'en servir pour dérouter un navire ? 574 01:04:45,560 --> 01:04:48,880 Comme le Devonshire, par exemple ? Hé, attention, reconnais que je n 'ai pas 575 01:04:48,880 --> 01:04:52,480 appuyé le mot Devonshire, ok ? Non. Bon, alors, ne réponds qu 'à sa question. 576 01:04:53,080 --> 01:04:57,220 Eh bien, en théorie, si on pouvait modifier la puce du chronomètre, on 577 01:04:57,220 --> 01:04:58,540 lentement dévier un navire de sa route. 578 01:04:59,340 --> 01:05:01,400 Tu peux placer un aimant à côté d 'une boussole. 579 01:05:01,990 --> 01:05:04,270 Alors, regardez ça. Oui. 580 01:05:16,750 --> 01:05:19,710 Les deux cercles devraient parfaitement se superposer. 581 01:05:20,230 --> 01:05:22,210 Donc, quelqu 'un a trafiqué votre encodeur. 582 01:05:24,810 --> 01:05:28,870 Si nous connaissions le dernier point où se croyait le Devonshire, arriverions 583 01:05:28,870 --> 01:05:30,250 -nous à savoir où il a coulé ? 584 01:05:31,280 --> 01:05:32,280 Bien sûr. 585 01:05:33,380 --> 01:05:37,260 Wade ? Oui ? J 'ai un petit service à te demander. 586 01:05:44,760 --> 01:05:48,960 C 'est dans le saut à haute altitude à ouverture retardée que l 'on enregistre 587 01:05:48,960 --> 01:05:52,580 le plus de pertes. Alors écoutez bien, chute libre de 8 km. 588 01:05:52,920 --> 01:05:56,680 Respirez votre oxygène, sinon vous serez asphyxié. Ça évoque mon premier 589 01:05:56,680 --> 01:05:57,680 mariage. 590 01:05:58,190 --> 01:06:01,450 Secondo, la chute libre terminée. Ouvrez le parachute à 200 pieds pour échapper 591 01:06:01,450 --> 01:06:02,328 au radar chinois. 592 01:06:02,330 --> 01:06:05,590 Vous tomberez à plus de 300 km à l 'heure. Ce sera comme si vous preniez un 593 01:06:05,590 --> 01:06:08,370 du lapin. Faites gaffe à ne pas vous fracasser la cavole sur les bouteilles. 594 01:06:08,930 --> 01:06:09,930 Merci de prévenir. 595 01:06:10,570 --> 01:06:13,610 Dernière chose, quand vous toucherez l 'eau, n 'oubliez pas de couper votre 596 01:06:13,610 --> 01:06:17,250 parachute. 80 % des victimes d 'un saut retardé se sont emmêlées dans les 597 01:06:17,250 --> 01:06:21,030 parachutes et se sont noyées. Bien vu ? C 'est quand même cher de payer rien que 598 01:06:21,030 --> 01:06:23,950 pour sauver le monde, Jimbo. Je n 'ai pas le choix dans cette affaire. 599 01:06:24,210 --> 01:06:27,170 Il faut que je prouve que le cap de ce navire a été volontairement faussé. 600 01:06:27,660 --> 01:06:30,980 Une minute ! T 'es prêt pour m 'en récupérer ? Vraiment, ta mission 601 01:06:30,980 --> 01:06:34,540 enclenche ta valise et l 'équipe de sauvetage passera à te prendre en pleine 602 01:06:34,540 --> 01:06:35,540 nuit. 603 01:06:36,580 --> 01:06:38,200 Bonne chance ! Hé, 604 01:06:39,860 --> 01:06:41,120 je viens de remarquer quelque chose. 605 01:06:41,960 --> 01:06:46,180 Voici la position où se croyait le bateau. Et voici sa position réelle. 606 01:06:46,180 --> 01:06:49,820 vous voyez cette île ? Eh bien, ça veut dire que là où il est, là où il saute, 607 01:06:49,880 --> 01:06:51,880 donc, entre les flottes britanniques et chinoises... 608 01:06:52,200 --> 01:06:56,100 En réalité, ce ne sont pas les eaux territoriales chinoises. Ça appartient 609 01:06:56,100 --> 01:07:00,380 Vietnam. Vietnam ? Y a -t -il sur son matériel une barque de fabrique 610 01:07:00,380 --> 01:07:03,400 ? Sur son parachute, sa tenue de plongée, c 'est mal. 611 01:07:03,720 --> 01:07:06,320 Dieu, si les Vietnamiens le cueillissent, ils vont fêter les plombs. 612 01:11:33,610 --> 01:11:37,970 Toujours intéressé par les OPA agressives ? Dans les nombreuses 613 01:11:37,970 --> 01:11:39,690 voyage, j 'adore dans le métier de banquier. 614 01:12:16,010 --> 01:12:19,450 Si je ne me fiais qu 'aux apparences, je dirais que vous me poursuivez, M. Bond. 615 01:12:20,510 --> 01:12:23,930 Vous reconnaîtrez tout de même que nous nous sommes découverts à certains 616 01:12:23,930 --> 01:12:25,190 attachements l 'un pour l 'autre. 617 01:12:26,670 --> 01:12:28,450 J 'espère que ce n 'est pas pour longtemps. 618 01:12:33,050 --> 01:12:34,310 Encore une tour à la carveur. 619 01:12:34,910 --> 01:12:38,110 Si je ne me fiais qu 'aux apparences, je dirais qu 'il y a un superbe complexe d 620 01:12:38,110 --> 01:12:39,110 'ipiens. 621 01:13:00,460 --> 01:13:01,460 Vieilles connaissances. 622 01:13:04,680 --> 01:13:05,680 Monsieur Bond. 623 01:13:06,520 --> 01:13:07,520 Mademoiselle Lee. 624 01:13:09,780 --> 01:13:12,500 Bienvenue à Saigon. C 'est toujours une joie de vous voir, Elliot. 625 01:13:13,580 --> 01:13:17,200 Je n 'avais pas l 'intention d 'ouvrir ce centre avant demain, mais puisque 626 01:13:17,200 --> 01:13:19,480 êtes là, participez au discours inaugural. 627 01:13:20,480 --> 01:13:21,560 Votre éloge funèbre. 628 01:13:22,060 --> 01:13:24,740 J 'ose espérer que vous avez eu les mêmes égards envers Paris. 629 01:13:26,440 --> 01:13:30,460 En réalité, M. Bond, c 'est vous qui avez écrit la nécrologie de feu à mon 630 01:13:30,460 --> 01:13:32,920 épouse, en lui disant de trahir ma confiance. 631 01:13:35,000 --> 01:13:41,040 Écoutez, plutôt, l 'agent secret britannique James Bond et sa 632 01:13:41,040 --> 01:13:47,660 Lin, des services de la défense du territoire chinois, ont été retrouvés 633 01:13:47,660 --> 01:13:50,320 ce matin au Vietnam. 634 01:13:53,640 --> 01:13:57,760 Ça me manque de piquant, avouez, non ? Votre scoop, ça a dû réchauffer. 635 01:13:58,020 --> 01:13:59,800 Nous travaillons en tandem depuis des mois. 636 01:14:00,100 --> 01:14:02,980 Nos gouvernements savent ce que vous et le général Chang vous complotez. 637 01:14:05,160 --> 01:14:06,240 Je n 'en crois rien. 638 01:14:07,080 --> 01:14:10,380 Vous venez de croiser le général Chang dans le couloir, mais peut -être vu les 639 01:14:10,380 --> 01:14:13,660 heures que vous passez en avion, n 'avez -vous pas eu le temps de parcourir les 640 01:14:13,660 --> 01:14:17,640 gros titres d 'aujourd 'hui ? La crise s 'intensifie, menace de guerre avec la 641 01:14:17,640 --> 01:14:19,620 Chine, l 'Empire contre -attaquera. 642 01:14:20,380 --> 01:14:21,840 J 'aime beaucoup ce dernier titre. 643 01:14:22,320 --> 01:14:23,320 Il n 'aime même pas moi. 644 01:14:23,640 --> 01:14:25,540 Je ne crois jamais ce que je lis dans la presse, de toute façon. 645 01:14:25,940 --> 01:14:28,680 Ah, c 'est là qu 'est votre problème, monsieur Bond. 646 01:14:28,960 --> 01:14:31,700 Nous sommes des hommes d 'action, mais votre époque, tout comme celle de 647 01:14:31,700 --> 01:14:33,100 mademoiselle Lynn, est mourante. 648 01:14:33,540 --> 01:14:35,240 Les mots, voilà les armes nouvelles. 649 01:14:35,520 --> 01:14:39,200 Les satellites sont la nouvelle artillerie. Et vous êtes au stade 650 01:14:39,200 --> 01:14:42,080 nouveau... commandant. En effet. 651 01:14:43,420 --> 01:14:46,100 César avait ses légions, Napoléon sa grande armée. 652 01:14:46,860 --> 01:14:47,900 J 'ai mes divisions. 653 01:14:48,740 --> 01:14:50,200 Télévision, info, magazine. 654 01:14:50,680 --> 01:14:51,800 D 'ici minuit... 655 01:14:52,030 --> 01:14:55,130 J 'aurais touché et influencé plus d 'hommes et de femmes que quiconque dans 656 01:14:55,130 --> 01:14:57,650 'histoire de cette planète, sauf Dieu lui -même. 657 01:14:58,670 --> 01:15:01,230 Il faut bien dire qu 'on n 'a pas fait mieux que le serment sur la montagne. 658 01:15:01,390 --> 01:15:02,950 Vous êtes mûr pour l 'asile d 'aliénés. 659 01:15:04,770 --> 01:15:09,510 Ce qui sépare la folie du génie ne se mesure qu 'à l 'aune du succès. 660 01:15:10,470 --> 01:15:13,250 Excusez -moi, le général Chang vous attend. 661 01:15:14,600 --> 01:15:18,040 Pardonnez -moi, je vous prie, votre entrée en scène va m 'obliger à avancer 662 01:15:18,040 --> 01:15:21,940 légèrement mon horaire. Je vous confie aux soins éclairés de M. Stamper et de 663 01:15:21,940 --> 01:15:22,940 ses jouets. 664 01:15:23,300 --> 01:15:28,020 Peut -être vous plairait -il de les voir ? Monsieur, l 'hélicoptère. Oui, Gupta. 665 01:15:28,400 --> 01:15:32,780 M. Stamper était le protégé de feu, le Dr Kaufmann, qui lui enseignait l 666 01:15:32,780 --> 01:15:34,960 'antique technique de la torture par les chakras. 667 01:15:36,120 --> 01:15:37,700 Il était comme un père pour moi. 668 01:15:38,280 --> 01:15:40,260 Vraiment, quel fascinant modèle. 669 01:15:41,320 --> 01:15:45,060 Selon la philosophie orientale, le corps possède des chakras en sept points, des 670 01:15:45,060 --> 01:15:47,680 centres d 'énergie tels que le cœur, les organes génitaux. 671 01:15:47,940 --> 01:15:51,640 Ces instruments -ci servent à explorer les organes en question en leur 672 01:15:51,640 --> 01:15:55,420 infligeant un summum de douleur, tout en permettant à la victime de vivre le 673 01:15:55,420 --> 01:15:56,420 plus longtemps possible. 674 01:15:56,740 --> 01:15:59,100 Le docteur Kaufmann en a maintenu en vie 52 heures. 675 01:16:00,020 --> 01:16:01,320 J 'espère battre son record. 676 01:16:02,820 --> 01:16:05,620 Je pensais que votre télé nous mettait déjà à la torture. 677 01:16:07,360 --> 01:16:08,580 Gardez le meilleur pour la fin. 678 01:16:09,550 --> 01:16:14,390 Quand vous lui aurez arraché le cœur, que M. Bond le regarde bien s 'arrêter à 679 01:16:14,390 --> 01:16:15,510 jamais de battre. 680 01:16:16,550 --> 01:16:17,550 Excusez -moi. 681 01:16:52,809 --> 01:16:57,130 On peut utiliser le portrait ! 682 01:16:57,130 --> 01:17:01,690 Pourvu que la tienne ! 683 01:17:01,690 --> 01:17:04,810 Poursuivez -les ! 684 01:17:32,370 --> 01:17:33,370 fois, je prendrai l 'attenteur. 685 01:18:28,550 --> 01:18:29,950 Débraye, débraye, débraye ! 686 01:19:28,110 --> 01:19:29,490 Ne va pas croire des choses. 687 01:19:29,770 --> 01:19:30,770 Je ne me le permettrai pas. 688 01:19:33,130 --> 01:19:34,130 Un, non, deux. 689 01:21:31,630 --> 01:21:34,550 Non, ça équilibrera la moto, pas de derrière ! 690 01:21:34,550 --> 01:21:43,950 Allez 691 01:21:43,950 --> 01:21:50,410 ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! 692 01:21:50,410 --> 01:21:56,770 Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! 693 01:21:56,770 --> 01:21:57,470 Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! 694 01:21:57,470 --> 01:21:59,650 Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! Go ! 695 01:21:59,650 --> 01:22:01,450 Go ! Go ! Go ! Go ! 696 01:23:38,510 --> 01:23:39,510 Jamais. 697 01:24:27,920 --> 01:24:28,920 Ça, c 'est la savonnette. 698 01:24:32,640 --> 01:24:33,640 Elle est là. 699 01:24:37,520 --> 01:24:39,340 C 'est un beau numéro avec ton crochet. 700 01:24:39,980 --> 01:24:42,440 C 'est ça d 'avoir grandi dans une banlieue à problème. 701 01:24:43,140 --> 01:24:45,840 T 'en es bien sorti avec la moto. 702 01:24:46,200 --> 01:24:49,380 Tu vois, c 'est ça de ne pas avoir grandi du tout. 703 01:24:50,180 --> 01:24:51,620 Viens, laisse -moi faire. 704 01:24:53,840 --> 01:24:55,240 Ne fantasme pas, M. 705 01:24:55,460 --> 01:25:02,400 Bond. Il en tient bien une idée. Qui vous a équipé ? Main dans la main ? 706 01:25:02,400 --> 01:25:04,700 Oui. Pour nous rapprocher l 'un de l 'autre. 707 01:25:05,200 --> 01:25:07,380 Peut -être nous attaquer au général Chang en grand niveau. 708 01:25:09,980 --> 01:25:10,980 A ton tour. 709 01:25:11,900 --> 01:25:13,560 Merci de m 'avoir lavé les feux. 710 01:25:14,640 --> 01:25:15,800 Mais j 'opère en solo. 711 01:26:09,180 --> 01:26:11,980 Sous -titrage Société 712 01:26:11,980 --> 01:26:18,120 Radio -Canada 713 01:27:47,790 --> 01:27:51,950 Une veine pour toi que je souhaite passage ? J 'aurais pu en faire mon 714 01:27:55,430 --> 01:27:57,390 Ce n 'est pas le cas. Donne ta boucle d 'oreille. 715 01:28:00,350 --> 01:28:01,570 Copie d 'un Makarov 59. 716 01:28:02,010 --> 01:28:03,010 Matériel standard. 717 01:28:03,230 --> 01:28:04,230 Armée chinoise. 718 01:28:05,110 --> 01:28:07,090 À croire que le général Chang veut ta mort. 719 01:28:07,590 --> 01:28:11,950 Tu te vois toujours agir en solo ? Ça dépend si ta mission est une mission de 720 01:28:11,950 --> 01:28:12,950 paix ou une vengeance. 721 01:28:13,410 --> 01:28:14,750 Je tente d 'empêcher une guerre. 722 01:28:21,360 --> 01:28:24,440 L 'an dernier, nous avons découvert que 10 tonnes de matériaux furtifs 723 01:28:24,440 --> 01:28:25,900 manquaient dans une des bases de Chang. 724 01:28:26,160 --> 01:28:29,780 J 'ai remonté leurs traces jusqu 'au QG de Carver à Hambourg. Matériaux furtifs 725 01:28:29,780 --> 01:28:32,560 ? Nous pensions qu 'il allait construire un avion furtif. 726 01:28:33,680 --> 01:28:35,400 Non, un navire furtif. 727 01:28:36,400 --> 01:28:39,460 C 'était la seule façon pour eux d 'accoster le Devonshire et de foirer le 728 01:28:39,460 --> 01:28:40,460 compartiment des missiles. 729 01:28:41,100 --> 01:28:44,920 Tu te rappelles ? Ils ont volé un missile cruise que transportait ce 730 01:28:45,180 --> 01:28:47,860 Il a dit qu 'il allait décaler le rodateur vers minuit. 731 01:28:48,120 --> 01:28:49,120 Oui, bien entendu. 732 01:28:50,220 --> 01:28:53,200 À la faveur de la nuit, ils vont placer le bateau furtif tout contre la flotte 733 01:28:53,200 --> 01:28:55,860 britannique et tirer le missile sur la Chine. 734 01:28:56,920 --> 01:28:58,380 Nous, nous riposterons. 735 01:28:58,700 --> 01:29:00,560 Et Carver, lui, fournira les photos. 736 01:29:01,680 --> 01:29:05,540 Je dois prévenir Pékin. Non, prévenons nos deux gouvernements et laissons les 737 01:29:05,540 --> 01:29:08,140 palabrés. Ça nous permettra de savoir où est le bateau. 738 01:29:08,360 --> 01:29:09,360 Lève -toi, s 'il te plaît. 739 01:29:31,500 --> 01:29:32,600 On se croirait chez soi. 740 01:29:32,880 --> 01:29:35,100 Toi, tu choisis le matériel et moi j 'envoie les messages. 741 01:29:39,780 --> 01:29:43,480 En tout bien réfléchi, t 'appelais. 742 01:29:44,500 --> 01:29:46,160 D 'abord, localisons le navire. 743 01:29:48,060 --> 01:29:52,560 Parmi tous les ports et les abris que contrôle le général Chang, 22 sont dans 744 01:29:52,560 --> 01:29:54,240 des secteurs où la population est très dense. 745 01:29:54,740 --> 01:29:58,340 Il en reste donc 14 où il pourrait cacher le navire. Mais on peut le voir 746 01:29:58,340 --> 01:29:59,340 plein jour. 747 01:29:59,440 --> 01:30:01,520 Il est invisible au radar, mais l 'œil humain le voit. 748 01:30:05,140 --> 01:30:06,140 Très original. 749 01:30:07,140 --> 01:30:10,160 Alors il faudrait qu 'il le cache quelque part où il pourrait aller jusqu 750 01:30:10,160 --> 01:30:11,740 Devonshire et rebrousser chemin dans la nuit. 751 01:30:13,460 --> 01:30:14,540 J 'ai déjà vu ça. 752 01:30:15,320 --> 01:30:16,900 On l 'a un petit peu amélioré. 753 01:30:17,560 --> 01:30:18,560 Tu m 'en diras tant. 754 01:30:19,380 --> 01:30:22,400 Voyons. 4 heures à l 'aller et 4 heures au retour. 755 01:30:23,540 --> 01:30:26,740 Supposons que le bateau avance à une vitesse de 30 nœuds. 756 01:30:29,610 --> 01:30:31,650 Je suis un vrai fan de la technologie chinoise. 757 01:30:33,970 --> 01:30:37,310 Selon ces données, il y a quatre emplacements où il pourrait abriter le 758 01:30:38,110 --> 01:30:39,110 Attention à gauche. 759 01:30:41,950 --> 01:30:45,250 Tu devrais repasser ces secteurs au peigne fin, pour voir s 'il n 'y a rien 760 01:30:45,250 --> 01:30:46,250 louche. 761 01:30:52,310 --> 01:30:53,610 Ah, le nouveau Walter. 762 01:30:54,010 --> 01:30:55,430 J 'ai demandé à qui il m 'en fournira. 763 01:31:09,450 --> 01:31:10,450 J 'ai trouvé. 764 01:31:10,670 --> 01:31:11,670 Viens voir. 765 01:31:12,650 --> 01:31:16,830 Quatre bateaux disparus, trois noyades inexpliquées. C 'est forcément là. 766 01:31:18,750 --> 01:31:19,950 La baie d 'Along. 767 01:31:38,020 --> 01:31:39,080 Il connaît l 'île. 768 01:31:39,780 --> 01:31:42,640 Il dit que tout le monde l 'évite, qu 'il est dangereux de s 'en approcher au 769 01:31:42,640 --> 01:31:47,760 coucher du soleil, mais pour 5000 dollars américains cash, il nous y 770 01:31:48,180 --> 01:31:50,260 Parfait. Peut -être prendra -t -il un choc. 771 01:32:05,900 --> 01:32:10,600 C 'est plutôt un travail de routine, bien sûr, mais de temps en temps, quand 772 01:32:10,600 --> 01:32:14,600 soirée est superbe comme aujourd 'hui, on sort, et parfois on travaille avec l 773 01:32:14,600 --> 01:32:17,920 'agent décadent d 'une puissance de l 'Ouest corrompue. Et on dit que les 774 01:32:17,920 --> 01:32:19,240 communistes sont de vrais bonnets de nuit. 775 01:32:21,320 --> 01:32:25,000 Je ne veux pas te peiner, mais je n 'ai même pas le petit lit pour rose. 776 01:32:28,980 --> 01:32:32,300 Si quelque chose m 'arrive, les détonateurs de mines sont là -dedans. 777 01:32:36,140 --> 01:32:37,560 Nous allons finir tout de suite en duo. 778 01:32:38,380 --> 01:32:43,400 Et si je peux me le permettre, tu as désormais le plus décadent et le plus 779 01:32:43,400 --> 01:32:46,420 corrompu des agents de l 'Ouest comme partenaire. 780 01:33:07,210 --> 01:33:10,090 Tu vois le bateau ? Non, il tombe. 781 01:33:10,950 --> 01:33:12,210 La dernière flic de la baie. 782 01:33:21,650 --> 01:33:22,930 Oui, c 'est bien lui. 783 01:33:52,480 --> 01:33:53,860 Reagan et Cronos sur 10 minutes. 784 01:33:54,060 --> 01:33:56,900 Ça devrait nous laisser le temps de filer avant que le bateau explose. 785 01:33:57,140 --> 01:33:59,080 Même s 'il coule, au moins il restera visible au radar. 786 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 Nos marines porteront le coup de grâce. Si elles nous retient notre message. 787 01:34:03,060 --> 01:34:04,540 Ok, toi, tu prends par -dessus. 788 01:34:04,900 --> 01:34:05,900 Ok. 789 01:34:21,900 --> 01:34:23,580 Nous sommes positionnés entre les deux flottes. 790 01:34:24,260 --> 01:34:26,800 Tirez un seul missile sur le porte -pavillon de chaque flotte. 791 01:34:27,840 --> 01:34:31,240 Les Chinois vont croire que les Britanniques font des bruits de sabre. 792 01:34:31,760 --> 01:34:34,920 Les Britanniques vont croire que la Chine est une puissance belligérante. 793 01:34:35,520 --> 01:34:39,140 Et les médias vont se pourlécher, objectivement et sereinement. 794 01:34:41,620 --> 01:34:43,220 Que le martyr commande. 795 01:34:54,480 --> 01:34:55,520 Missile en progrès. 796 01:34:55,840 --> 01:34:58,040 Envoyez un signal à l 'amirauté. À vos ordres. 797 01:34:58,420 --> 01:34:59,900 Menacé par Miss d 'attaque. 798 01:35:01,700 --> 01:35:05,900 Un AWACS signale deux vagues de MiG -21 qui reviennent à leur base. Le premier 799 01:35:05,900 --> 01:35:08,480 groupe de Britaines sera aux écrans dans deux minutes. Dans combien de temps les 800 01:35:08,480 --> 01:35:12,980 MiG seront -ils à portée de tir de la marine britannique ? Dans douze minutes. 801 01:35:13,920 --> 01:35:20,840 Mais je vous paie pour quoi faire, merde ? Si elle, elle 802 01:35:20,840 --> 01:35:22,620 est là, bande est là. 803 01:35:23,280 --> 01:35:24,440 Stamper, trouvez -les -moi. 804 01:35:30,140 --> 01:35:35,240 Willy ! Willy ! Si 805 01:35:35,240 --> 01:35:43,240 elle 806 01:35:43,240 --> 01:35:45,980 bronche, tu es là. Et vous, suivez -moi. 807 01:36:32,580 --> 01:36:33,840 Stamper à passerelle. 808 01:36:34,360 --> 01:36:35,500 Ponde est mort. 809 01:36:35,960 --> 01:36:40,480 Délectable. Veillez à neutraliser les mines et veuillez m 'amener cette fille. 810 01:36:45,360 --> 01:36:49,960 Sa présence ici est -elle une bonne idée ? Ce sont mes petites affaires, 811 01:36:49,980 --> 01:36:50,719 monsieur Gupta. 812 01:36:50,720 --> 01:36:52,700 J 'adore être regardé. 813 01:36:56,520 --> 01:37:00,340 Oh, mademoiselle Lynn ! 814 01:37:00,810 --> 01:37:06,090 Vos compatriotes deviennent coopératifs, visiblement désireux de sauver la face. 815 01:37:06,550 --> 01:37:08,390 Mon gouvernement sait que vous êtes ici. 816 01:37:08,670 --> 01:37:09,670 Il vous recherche. 817 01:37:10,650 --> 01:37:15,650 Pas si on en croit notre radar. Selon lequel, vos MiGs vont attaquer la flotte 818 01:37:15,650 --> 01:37:20,450 britannique dans... Gupta, dans combien de minutes ? Dans neuf minutes, à portée 819 01:37:20,450 --> 01:37:25,470 efficace. Et même si je suis leur gibier, nous sommes sur un bateau 820 01:37:26,570 --> 01:37:27,970 Ils ne peuvent me voir. 821 01:37:28,230 --> 01:37:30,290 Ni vous, ni même... 822 01:37:30,720 --> 01:37:35,920 Votre ami, feu le commandeur Bond, qui, je le présume, gagne en ce moment les 823 01:37:35,920 --> 01:37:37,720 abîmes de la mer de Chine. 824 01:37:38,560 --> 01:37:40,600 Il me fera des articles en profondeur. 825 01:37:47,300 --> 01:37:48,300 Pathétique. 826 01:38:01,100 --> 01:38:05,760 Un message en provenance de 007, qui est confirmé par mon homologue des services 827 01:38:05,760 --> 01:38:06,760 chinois. 828 01:38:07,000 --> 01:38:10,140 Dites à la flotte de rechercher un navire qui est invisible, enfin disons 829 01:38:10,140 --> 01:38:11,200 presque invisible au radar. 830 01:38:11,900 --> 01:38:13,660 Les Chinois ne sont pas l 'ennemi. 831 01:38:14,740 --> 01:38:16,880 Carver berne les deux parties en présence. 832 01:38:19,940 --> 01:38:22,180 Amiral, message urgent de l 'amirauté. 833 01:38:25,040 --> 01:38:26,040 Regardez ça. 834 01:38:27,620 --> 01:38:30,260 Avez -vous repéré un détail au radar qui paraît tout petit ? 835 01:38:30,880 --> 01:38:34,320 Chaloux, périscope, quelque chose ? Non, monsieur. Un navire furtif, ils sont 836 01:38:34,320 --> 01:38:35,320 venus fous. 837 01:38:41,600 --> 01:38:45,980 Ce que vous allez voir, mademoiselle Lynn, ce n 'est pas tellement une 838 01:38:45,980 --> 01:38:49,540 par missile, mais le lancement d 'un nouvel ordre mondial. 839 01:38:49,800 --> 01:38:54,100 Dans exactement cinq minutes, après que vos compatriotes auront attaqué la 840 01:38:54,100 --> 01:38:58,080 flotte britannique, je riposterai au nom de la chère vieille Angleterre en 841 01:38:58,080 --> 01:38:59,960 expédiant ce missile sur Pékin. 842 01:39:00,650 --> 01:39:05,170 Là où le général Chang aura réuni pour une cellule de crise le haut 843 01:39:05,170 --> 01:39:06,170 chinois. 844 01:39:06,430 --> 01:39:07,730 Hélas, trois fois hélas. 845 01:39:09,070 --> 01:39:15,410 Le général Chang sera bloqué dans un embouteillage et arrivera juste après 846 01:39:15,410 --> 01:39:17,170 le missile aura tué tous vos chefs. 847 01:39:17,610 --> 01:39:21,250 Bien trop tard pour empêcher l 'armée de l 'air de couler toute la flotte 848 01:39:21,250 --> 01:39:22,250 britannique. 849 01:39:22,910 --> 01:39:27,330 Mais il arrivera à temps pour s 'emparer du gouvernement, négocier une trêve. 850 01:39:28,020 --> 01:39:31,960 Apparaître comme un dirigeant d 'étoffe mondiale et recevoir le prix Nobel de la 851 01:39:31,960 --> 01:39:32,960 paix. 852 01:39:33,020 --> 01:39:38,540 Et vous, qui gagnez -vous ? Moi ? Oh, rien du tout. 853 01:39:40,080 --> 01:39:43,780 Si ce n 'est un droit de diffusion exclusif sur les canots chinois pendant 854 01:39:43,780 --> 01:39:44,780 ans. 855 01:39:46,560 --> 01:39:48,300 Où Carver passe, tout répare. 856 01:39:49,700 --> 01:39:53,140 Veuillez m 'excuser, ma chère, mais j 'ai un petit jeu qu 'il me faut abattre. 857 01:39:53,400 --> 01:39:54,400 Préparez le tir du missile. 858 01:39:58,800 --> 01:39:59,800 M. Gupta. 859 01:40:00,220 --> 01:40:01,220 Salut, Elliot. 860 01:40:02,420 --> 01:40:03,420 Intéressant, votre plan. 861 01:40:04,260 --> 01:40:06,540 Mais je crois détenir quelque chose qui vous appartient. 862 01:40:06,860 --> 01:40:09,120 L 'Allemagne n 'a plus l 'efficacité d 'antan. 863 01:40:09,420 --> 01:40:10,420 Herr Stamper. 864 01:40:16,000 --> 01:40:21,300 Ne le tuez pas. Pas encore. 865 01:40:21,560 --> 01:40:22,560 Ne tirez pas. 866 01:40:23,480 --> 01:40:26,000 Bienvenue dans ma petite crise mondiale, M. Bond. 867 01:40:26,640 --> 01:40:27,660 Non, non, non, Elliot. 868 01:40:28,590 --> 01:40:29,670 Gupta contre Weylin. 869 01:40:30,130 --> 01:40:32,150 Vous ne pourrez pas tirer le missile sans lui. 870 01:40:33,650 --> 01:40:36,650 Décidément, vous ne résistez pas aux femmes qui me passionnent. 871 01:40:37,150 --> 01:40:41,770 Mais qu 'est -ce que tu attends ? Tue -le ! Je te l 'ai déjà dit, nous allons 872 01:40:41,770 --> 01:40:42,830 finir tout ça en duo. 873 01:40:43,370 --> 01:40:45,150 Oh, que c 'est romantique. 874 01:40:45,850 --> 01:40:49,470 Vous rendez -vous compte que vous êtes dans l 'absurdité totale ? Pas plus que 875 01:40:49,470 --> 01:40:51,530 celui qui déclenche une guerre pour faire de l 'audimat. 876 01:40:52,150 --> 01:40:55,770 Les grandes figures ont toujours manipulé les médias pour sauver le 877 01:40:56,910 --> 01:41:01,550 Même William Randolph Hearst, lequel disait à ses photographes, vous 878 01:41:01,550 --> 01:41:03,850 les photos, moi je fournirai la guerre. 879 01:41:04,110 --> 01:41:06,110 Je fais juste un petit pas de plus. 880 01:41:11,470 --> 01:41:14,230 Désolé, j 'ai décroché un petit moment, Elliot. 881 01:41:15,850 --> 01:41:16,850 Touché. 882 01:41:17,890 --> 01:41:22,430 Monsieur Gupta, le missile est -il prêt à être tiré ? Pressez le bouton magique 883 01:41:22,430 --> 01:41:23,630 et Pékin disparaîtra. 884 01:41:24,560 --> 01:41:26,980 Alors je pense que vous ne survivrez pas à votre contrat. 885 01:41:30,000 --> 01:41:32,960 Vous voyez, M. Bond, j 'ai un second plan. 886 01:41:33,360 --> 01:41:35,060 Moi aussi. 887 01:41:59,560 --> 01:42:01,360 13 dans la coque, ils vont nous repérer en radar. 888 01:42:02,960 --> 01:42:05,560 Monsieur, nous avons un point intermittent au balayage radar. 889 01:42:06,000 --> 01:42:10,620 Cap 112, unité, unité, 2 degrés. Le signal est très faible. Je ne détermine 890 01:42:10,620 --> 01:42:13,300 la distance, mais j 'affirme qu 'il n 'était pas il y a une seconde. Ce 891 01:42:13,300 --> 01:42:16,680 à tout bâtiment, n 'ouvrez le feu sur les Chinois sous aucun prétexte, quel qu 892 01:42:16,680 --> 01:42:20,420 'il soit. Et un message non codé au commandant de la flotte chinoise. Avons 893 01:42:20,420 --> 01:42:21,460 repéré un navire inconnu. 894 01:42:21,880 --> 01:42:23,280 Éteignez -moi ces feux ! 895 01:42:24,460 --> 01:42:28,340 Descendez dans la cale, protégez le missile ! Ah, Monsieur Stamper, voyez, 896 01:42:28,340 --> 01:42:32,260 vous prie, tuez cette lumière ! 897 01:42:55,660 --> 01:42:59,260 Nous devons stopper ce bateau. Tu te charges de la salle des machines ? 898 01:42:59,300 --> 01:43:00,800 Ok. Fais ça et quitte le navire. 899 01:43:02,920 --> 01:43:04,120 Moi, je vais stopper le missile. 900 01:43:15,300 --> 01:43:17,660 Commandant, signal du commandant en chef de la flotte chinoise. 901 01:43:18,500 --> 01:43:22,580 Un marine royal, groupe force de PAP. Nous aussi, nous avons un navire inconnu 902 01:43:22,580 --> 01:43:25,660 sur nos écrans et nous ne tirerons que s 'il se dirige vers la Chine. 903 01:43:26,160 --> 01:43:28,260 En attendant, il est à vous. Et bonne charge. 904 01:43:28,520 --> 01:43:32,360 Eh bien, commandant, quel que soit ce foutu truc, coulez -le. Bien, monsieur. 905 01:43:32,640 --> 01:43:35,300 Passera l 'opération. Cet écho est -il trop faible pour qu 'un missile s 'y 906 01:43:35,300 --> 01:43:36,219 accroche ? Oui, monsieur. 907 01:43:36,220 --> 01:43:38,600 Parfait. Nous allons donc opérer à l 'ancienne. 908 01:43:38,960 --> 01:43:40,380 On en vole pour contrôle tactique. 909 01:43:47,080 --> 01:43:48,480 Bond nous a transformés en objectifs. 910 01:43:49,100 --> 01:43:50,600 Il se condamne lui -même. 911 01:43:50,840 --> 01:43:52,280 Que ça lui sera dans la fuite. 912 01:43:53,780 --> 01:43:55,300 Préparez un tir de missile immédiat. 913 01:43:55,740 --> 01:44:00,220 J 'amorce la séquence de lancement. T -5 minutes et compte à rebours. 914 01:44:00,620 --> 01:44:03,880 T -5 minutes et compte à rebours. 915 01:44:04,620 --> 01:44:08,180 Amiral, il marche à 48 nœuds. À cette vitesse -là, nous les aurons perdus de 916 01:44:08,180 --> 01:44:09,059 dans deux minutes. 917 01:44:09,060 --> 01:44:10,740 Poursuivez le tir. Il faut que nous les prégnions. 918 01:45:13,610 --> 01:45:16,430 Les moteurs sont à test. Nous sommes une cible parfaite. Salle des machines. 919 01:46:47,280 --> 01:46:50,700 T -4 minutes et compte à rebours. 920 01:47:34,440 --> 01:47:38,800 Bravo, bien joué. Parfait l 'opération vitesse maximale. Poursuivez le tir. 921 01:47:41,020 --> 01:47:44,780 A tout l 'équipage, abandonnez le navire. Abandonnez le navire. 922 01:47:45,320 --> 01:47:46,540 Abandonnez le navire. 923 01:47:46,860 --> 01:47:47,860 Abandonnez le navire. 924 01:47:48,480 --> 01:47:49,700 Allemands rebonds. 925 01:47:50,440 --> 01:47:51,500 Allemands rebonds. 926 01:48:03,070 --> 01:48:04,070 M. 927 01:48:09,470 --> 01:48:14,010 Stamper, qu 'est -ce que vous faites pour la fille ? Peut -être faudrait -il 928 01:48:14,010 --> 01:48:15,350 vous regardiez dans la salle des machines. 929 01:48:19,150 --> 01:48:21,030 T -3 minutes. 930 01:48:21,450 --> 01:48:22,750 est prête à rebondir. 931 01:49:15,560 --> 01:49:17,180 Encore trop tard, Monsieur Bond. 932 01:49:19,100 --> 01:49:20,920 C 'est une de vos fâcheuses habitudes. 933 01:49:21,300 --> 01:49:22,580 Vous ne pouvez plus rien faire. 934 01:49:32,480 --> 01:49:35,800 T -2 minutes et compte à rebours. 935 01:49:36,040 --> 01:49:39,000 Le missile est totalement programmé. On ne peut plus l 'arrêter. 936 01:49:40,000 --> 01:49:42,740 Dans une poignée de minutes, mon plan sera une réussite. 937 01:49:44,460 --> 01:49:48,200 Et surtout, grâce à vos efforts, la marine anglaise va détruire la moindre 938 01:49:48,200 --> 01:49:50,240 preuve. Quant à moi, envolez. 939 01:49:51,020 --> 01:49:54,880 Dans un hélicoptère de la presse Carver qui couvrira l 'événement. Le spectacle 940 01:49:54,880 --> 01:49:56,700 va être grandiose. 941 01:49:56,960 --> 01:49:59,700 Il y a peut -être une nouvelle pratiquante à vous annoncer, Eliott. 942 01:50:04,660 --> 01:50:09,300 Vous avez oublié la règle d 'or qui couvre le monde, Eliott. 943 01:50:12,680 --> 01:50:14,920 Donnez au mal ce que je demande ! 944 01:50:46,700 --> 01:50:49,460 Laissez tomber, M. Bond, ou je laisse tomber votre ami. 945 01:50:51,200 --> 01:50:52,320 Mais Billy, sans peur. 946 01:50:53,560 --> 01:50:54,560 Lâchez -la. 947 01:50:54,660 --> 01:50:56,220 Ce n 'est pas fini entre vous et moi. 948 01:50:58,720 --> 01:51:00,680 James, essaie les détonateurs. 949 01:51:01,000 --> 01:51:02,540 Le missile va les déclencher. 950 01:51:02,780 --> 01:51:03,860 Jamais tenir tête à une femme. 951 01:51:04,060 --> 01:51:05,060 Elles ont toujours raison. 952 01:51:45,590 --> 01:51:47,950 Je vous dois une mort déchirante, monsieur. 953 01:52:26,600 --> 01:52:27,600 Nous mourrons ensemble, du monde ! 954 01:54:16,720 --> 01:54:20,280 M, le Beckford signale que Carver a coulé avec son bateau. Il semble que 955 01:54:20,280 --> 01:54:21,280 ait réussi. 956 01:54:23,120 --> 01:54:25,020 Mon épée ni noter ce communiqué. 957 01:54:25,500 --> 01:54:30,760 Carver, porté disparu, présumé noyé, lors d 'une croisière à bord de son 958 01:54:30,760 --> 01:54:32,820 yacht au large de la mer de Chine. 959 01:54:33,660 --> 01:54:38,340 Et pour l 'heure, les autorités locales pensent que le magnat des médias s 'est 960 01:54:38,340 --> 01:54:39,340 suicidé. 961 01:54:56,970 --> 01:54:57,970 cette forme. 962 01:54:58,730 --> 01:55:04,630 Êtes -vous là ? Il nous recherche, James. 963 01:55:06,970 --> 01:55:08,790 De toute façon, nous sommes couverts. 964 01:55:39,630 --> 01:55:46,230 Sous -titrage MFP. 965 01:56:15,120 --> 01:56:16,120 Et on... 78595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.