All language subtitles for banged_up_abroad_-_season_2_episode_4_chechnya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,270 The plan was a quick one -week trip. 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,750 And I would make $20 ,000. 3 00:00:09,350 --> 00:00:10,350 It's going to be awesome. 4 00:00:13,690 --> 00:00:14,690 Hurry up! 5 00:00:14,710 --> 00:00:16,730 I'm a grass eater and my legs look really rough. 6 00:00:19,210 --> 00:00:22,690 Go! I'm afraid people can see straight through my clothes and hear my heart 7 00:00:22,690 --> 00:00:23,690 pounding. 8 00:00:24,050 --> 00:00:27,210 And the policeman says they want to sentence you to death. You could get the 9 00:00:27,210 --> 00:00:28,210 death penalty for this. 10 00:00:30,220 --> 00:00:32,720 I thought about that before I decided to lock my heroin up. 11 00:01:02,220 --> 00:01:06,820 I'm 18 years old. I'd made straight A's in school, or pretty close to it, and I 12 00:01:06,820 --> 00:01:08,760 was still stuck living at home. 13 00:01:13,920 --> 00:01:16,640 My parents were constantly fighting with each other. There was a lot of 14 00:01:16,640 --> 00:01:17,740 bickering and strife. 15 00:01:19,460 --> 00:01:22,800 Money was always a problem. There was never enough money for anything. 16 00:01:23,820 --> 00:01:27,400 What I really wanted to do was to go to business school, and it was like $8 17 00:01:27,400 --> 00:01:30,280 ,000. I didn't have $8, so I made up in a million. 18 00:01:30,860 --> 00:01:33,640 For my own sanity, I had to get out of that house. 19 00:01:36,460 --> 00:01:37,460 Go! 20 00:01:39,640 --> 00:01:43,040 Finally, my best friend, Cindy, said, yeah, we're both going to go crazy. 21 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 move out together. 22 00:01:45,420 --> 00:01:46,740 We're moving into our own place. 23 00:01:48,440 --> 00:01:49,680 That's it. We're out of here. 24 00:01:53,240 --> 00:01:56,500 Cindy was living a different life than I had. She kind of had a life of 25 00:01:56,500 --> 00:01:59,840 privilege, but she was also really bored with the whole thing. 26 00:02:01,480 --> 00:02:04,920 I kind of counted on her, trusted her for, you know, what to do next. 27 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 Here we are. 28 00:02:12,120 --> 00:02:15,500 This apartment was nicer than any house my family had ever moved into. 29 00:02:17,800 --> 00:02:21,500 Cheers. I may as well have moved into a mansion compared to what I was used to. 30 00:02:24,520 --> 00:02:28,640 So as time rolled on, Cindy and I realized that the apartment was really 31 00:02:28,640 --> 00:02:30,520 expensive than we accounted for. 32 00:02:31,020 --> 00:02:34,640 So she took a job waitressing at a strip bar. 33 00:02:41,080 --> 00:02:42,620 Then I came back from work one night. 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,860 Turn off your TV. You've got to hear this. What? 35 00:02:46,180 --> 00:02:47,500 I've got it figured out. 36 00:02:47,780 --> 00:02:50,060 We're going to make tons of money. I met this guy. 37 00:02:54,400 --> 00:02:57,880 She met this guy, and he complimented her how smart she must be. 38 00:02:58,910 --> 00:03:01,350 You know, you should work for me. What do I have to do? 39 00:03:01,710 --> 00:03:03,830 And he goes, oh, I'm an importer -exporter. 40 00:03:04,170 --> 00:03:07,790 I could get you a job. It'd take you maybe two weeks, and you could make $10 41 00:03:07,790 --> 00:03:08,790 ,000. 42 00:03:09,090 --> 00:03:10,710 So she was like, really? 43 00:03:12,870 --> 00:03:14,990 I said, what stuff are we talking about? 44 00:03:15,670 --> 00:03:19,390 And she says, I think you said it was like jewels or something, like diamonds. 45 00:03:20,350 --> 00:03:23,070 I was excited for her. I was, I guess, too naive to be scared. 46 00:03:28,040 --> 00:03:31,660 She gets back to the States from Sofia, Bulgaria, glowing. 47 00:03:31,920 --> 00:03:33,640 You have to go. It was so awesome. 48 00:03:33,880 --> 00:03:36,520 She's pulling lots of cash out of her shirt. 49 00:03:38,880 --> 00:03:41,540 She took off her shoe, and she had money inside of her boot. 50 00:03:43,440 --> 00:03:47,700 Call the guy for me. I have to do this. I'll call him right now. I'll be back. I 51 00:03:47,700 --> 00:03:51,320 would say once I actually laid my eyes on that money, I was on my way to doing 52 00:03:51,320 --> 00:03:53,600 what I was eventually going to do. We're all set. 53 00:03:54,800 --> 00:03:55,880 We're going to meet him tomorrow. 54 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 I mean, that was the beginning. 55 00:04:02,260 --> 00:04:06,520 The next day, Cindy drove us down to the Italian restaurant to meet this contact 56 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 she had. 57 00:04:09,420 --> 00:04:12,540 I was as excited and nervous as you are at a job interview. I had to get this 58 00:04:12,540 --> 00:04:14,400 job. You have nothing to worry about. 59 00:04:15,120 --> 00:04:17,800 We walk up to the table, and it's the first time I've ever seen this guy. 60 00:04:18,040 --> 00:04:21,339 Hey. Hey, and this is? Leah. 61 00:04:21,740 --> 00:04:23,860 My God, you are something special. 62 00:04:24,680 --> 00:04:28,520 He smiled at me and took my hand and said he was really happy to finally meet 63 00:04:28,520 --> 00:04:30,300 me. Great. Yeah. 64 00:04:30,520 --> 00:04:33,380 He knew that I was the kind of person he was looking for. 65 00:04:34,320 --> 00:04:36,720 18 years old and he's ordering me wine. 66 00:04:39,480 --> 00:04:41,960 He starts talking about, you know, what he needs me to do. 67 00:04:42,180 --> 00:04:45,380 Now, Cindy went to Bulgaria, but you want to think of something different. 68 00:04:45,940 --> 00:04:47,180 Bangladesh to be exact. 69 00:04:49,460 --> 00:04:52,700 When he said where I was going to be going was not going to be the same 70 00:04:52,700 --> 00:04:53,599 as Cindy. 71 00:04:53,600 --> 00:04:54,900 The alarm bell started to go off. 72 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 It's going to be okay. 73 00:04:57,260 --> 00:05:02,220 I started asking him questions. I said, so, is it diamonds? 74 00:05:03,260 --> 00:05:05,000 And he goes... Well, not exactly. 75 00:05:05,820 --> 00:05:08,200 And he goes, Mal, it's actually heroin. 76 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Heroin. 77 00:05:09,920 --> 00:05:15,540 You may as well have lit a fire under my chair. And I looked at Cindy and I 78 00:05:15,540 --> 00:05:17,760 said, is that what you did? Just sit down, Leah. 79 00:05:18,140 --> 00:05:21,580 I was furious for so many things. Among them was the fact that Cindy had already 80 00:05:21,580 --> 00:05:22,239 done it. 81 00:05:22,240 --> 00:05:25,180 She brought heroin into the country. It wasn't diamonds. 82 00:05:25,640 --> 00:05:27,820 I was shocked and scared and disappointed. 83 00:05:32,660 --> 00:05:35,720 He starts talking to me and telling me, look. I'll double the money. 84 00:05:36,020 --> 00:05:37,980 Right here, right now, I'll give you twice as much. 85 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 $20 ,000. 86 00:05:41,100 --> 00:05:45,300 I kind of knew in my deepest, innermost self that I was going to do this, and I 87 00:05:45,300 --> 00:05:48,720 decided to take this chance to get myself out of the rut I was in and to 88 00:05:48,720 --> 00:05:50,500 parents and get into business school. 89 00:05:53,930 --> 00:05:56,770 The fact that it was heroin that I was agreeing to do it with pretty much 90 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 changed everything. 91 00:06:12,950 --> 00:06:17,230 We drove out to this parking lot to meet with the contact again. 92 00:06:21,420 --> 00:06:24,580 And he pulls up in his Mercedes Benz, a really fancy car. 93 00:06:24,840 --> 00:06:25,599 Hey, Sam. 94 00:06:25,600 --> 00:06:27,300 Hey. How you doing, Liv? 95 00:06:27,820 --> 00:06:29,520 He says, take this shopping bag. 96 00:06:30,860 --> 00:06:33,840 I reach in to pull out what it is. I'm like, what is this? Don't worry about 97 00:06:33,860 --> 00:06:34,779 They're just girdles. 98 00:06:34,780 --> 00:06:35,800 Girdles? Yeah. 99 00:06:36,240 --> 00:06:37,580 What do I need girdles for? 100 00:06:37,840 --> 00:06:42,180 And he goes, it's just in case you need to strap the heroin onto your body. 101 00:06:42,580 --> 00:06:43,379 Excuse me? 102 00:06:43,380 --> 00:06:44,780 Yeah, strap it to your body. 103 00:06:45,040 --> 00:06:48,540 There's no way. I'm sorry. I'm not going to do that. Take the damn girdles, pack 104 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 them with your stuff. 105 00:06:49,930 --> 00:06:52,370 And I was like, okay, fine. If it makes you happy, I'll pack them. I'm not 106 00:06:52,370 --> 00:06:53,370 wearing hair. 107 00:06:54,150 --> 00:06:58,890 So then he handed me an envelope with $1 ,500 in cash, like, spending money. 108 00:06:59,930 --> 00:07:02,710 I need to get my passport, and I'm on my way. 109 00:07:07,410 --> 00:07:10,870 The next day, I had to go to my parents' house because in order to get a 110 00:07:10,870 --> 00:07:12,530 passport, I have to have my birth certificate. 111 00:07:12,930 --> 00:07:13,629 Hey, Jacob. 112 00:07:13,630 --> 00:07:17,050 Hey, Leah. My little brothers are outside playing with their friends 113 00:07:17,050 --> 00:07:18,050 idea. 114 00:07:24,270 --> 00:07:27,810 I'm walking out the door, and my little brother sees me, and he wants to hug me 115 00:07:27,810 --> 00:07:28,810 goodbye. 116 00:07:29,690 --> 00:07:34,130 He just had this sense that it might be better if he could somehow keep me and 117 00:07:34,130 --> 00:07:35,130 not let me go. 118 00:07:39,430 --> 00:07:40,430 I love you, sis. 119 00:07:41,430 --> 00:07:42,430 I love you, too. 120 00:07:47,010 --> 00:07:50,610 That was the last big hug I got from anyone in my family until I got back. 121 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Pretty big moment. 122 00:08:00,340 --> 00:08:04,200 On the drive to the airport, thinking about Bangladesh, maybe I'll see an 123 00:08:04,200 --> 00:08:06,800 elephant while I'm there. It's like, it'd be a big adventure. 124 00:08:09,540 --> 00:08:13,460 I'm completely unaware that in two weeks' time, I'm going to be facing the 125 00:08:13,460 --> 00:08:15,160 penalty on the other side of the planet. 126 00:08:25,640 --> 00:08:29,880 I get into Bangladesh, and as I'm walking out of the airport, I'm a little 127 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 scared. 128 00:08:33,740 --> 00:08:39,480 I have absolutely no idea what people do here or how it works. 129 00:08:39,760 --> 00:08:41,260 I've never left the country. 130 00:08:43,020 --> 00:08:45,880 All these people start coming up to me trying to grab my bags, and they're all 131 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 right in my face. 132 00:08:49,100 --> 00:08:51,200 They're grabbing my stuff, and I'm kind of freaking out. 133 00:08:54,680 --> 00:08:59,760 This person says, do you need some help, ma 'am? And he rescued me from all 134 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 these people. 135 00:09:06,020 --> 00:09:08,620 He said, so where do you need to go? And I said, I think I'm going to go stay at 136 00:09:08,620 --> 00:09:11,440 the nice hotel, live it up a little bit before I get out. 137 00:09:15,970 --> 00:09:18,770 Compared to the madness around me, this car was like sanctuary. 138 00:09:20,590 --> 00:09:22,650 He took me to the five -star hotel. 139 00:09:23,830 --> 00:09:24,830 This is familiar. 140 00:09:25,090 --> 00:09:26,410 This is going to be great. 141 00:09:31,490 --> 00:09:33,030 I couldn't wait to get to my room. 142 00:09:33,990 --> 00:09:36,670 A guy comes up to me and introduces himself. 143 00:09:37,270 --> 00:09:40,390 Hello, I'm the marketing director here. If you need anything, you let me know. 144 00:09:45,290 --> 00:09:48,190 He takes me to my floor and he goes, I'd love to take you out to dinner. And I 145 00:09:48,190 --> 00:09:50,210 was like, okay, sure. 146 00:09:56,730 --> 00:09:57,730 Yeah, 147 00:09:59,490 --> 00:10:03,530 things are looking up, you know. Suddenly my horizons, my outlook was a 148 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 bit bad. 149 00:10:13,550 --> 00:10:17,030 I'm just... kind of in a state of mind that everything's coming up roses and 150 00:10:17,030 --> 00:10:18,030 it's going to work out. 151 00:10:20,990 --> 00:10:24,490 The plan was a quick one -week trip, and the contact will be in touch. 152 00:10:24,730 --> 00:10:27,570 He was going to give me the drugs to take with me on the plane. 153 00:10:28,910 --> 00:10:33,410 And I'd fly it from Bangladesh directly into Zurich, Switzerland, and go home 154 00:10:33,410 --> 00:10:34,650 and get $20 ,000. 155 00:10:36,710 --> 00:10:39,110 So I had to just wait for my guy to show up. 156 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Hello. Hi. 157 00:10:47,740 --> 00:10:50,880 That night, the marketing director brings me, you know, roses. 158 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Thank you. 159 00:10:55,300 --> 00:10:56,440 And they were beautiful. 160 00:10:57,800 --> 00:11:01,120 It didn't even occur to me that those roses were going to play such a deciding 161 00:11:01,120 --> 00:11:04,140 factor in the way the rest of the trip played out. 162 00:11:07,440 --> 00:11:10,040 And we get to the restaurant, and we had a nice little dinner. 163 00:11:15,080 --> 00:11:17,620 I wasn't looking to get romantic, but I was certainly enjoying the attention. 164 00:11:19,000 --> 00:11:20,720 I guess 165 00:11:20,720 --> 00:11:37,400 it 166 00:11:37,400 --> 00:11:39,620 was food poisoning, but I'd never had it before, so I just thought I was going 167 00:11:39,620 --> 00:11:40,620 to die. 168 00:11:45,520 --> 00:11:48,660 Here I am, sick, sweating with this fever and stuck. 169 00:11:51,580 --> 00:11:55,080 I didn't know it at the time, but the guy coming with the heroin was delayed. 170 00:11:55,760 --> 00:11:58,600 So it actually worked out to their advantage that I was sick. 171 00:12:02,080 --> 00:12:06,080 The days are dragging on, and I could sit up and look around and realize I'm 172 00:12:06,080 --> 00:12:08,340 looking at being here I don't know how much longer. 173 00:12:19,959 --> 00:12:21,840 Almost two weeks I've been in Bangladesh. 174 00:12:22,980 --> 00:12:27,120 The money I had budgeted to be able to afford to stay in a hotel has been 175 00:12:27,120 --> 00:12:30,860 exhausted, and it's dragged on to enough days now that I can't even afford to 176 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 pay the bill to get out. 177 00:12:32,560 --> 00:12:34,340 I mean, my visa's going to expire tomorrow. 178 00:12:34,920 --> 00:12:36,160 I'm starting to really worry. 179 00:12:36,640 --> 00:12:39,940 I don't know what happens when your visa expires, but I can only imagine it's 180 00:12:39,940 --> 00:12:41,640 something bad, or you wouldn't have to have a visa. 181 00:12:45,140 --> 00:12:47,220 Something has to happen tomorrow. 182 00:13:02,760 --> 00:13:04,620 And it was Tony, my contact. 183 00:13:04,960 --> 00:13:10,080 Yeah, I'm here. This guy was on edge and tense, and I got this feeling of being 184 00:13:10,080 --> 00:13:14,000 uneasy. I want you to meet me by the elevator in two hours exactly. 185 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Don't be late. 186 00:13:15,340 --> 00:13:19,640 Okay. This guy was obviously a different personality than the one I had first 187 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 encountered back home. 188 00:13:23,040 --> 00:13:26,500 I realized I was actually definitely going to be leaving tonight, so I'm just 189 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 going to start packing. 190 00:13:28,260 --> 00:13:32,160 I decided I... 191 00:13:32,510 --> 00:13:33,510 I really liked the flowers. 192 00:13:33,950 --> 00:13:36,210 I said, I'm going to take this home with me. They're really beautiful. 193 00:13:38,210 --> 00:13:39,810 I took up like half my suitcase. 194 00:13:43,530 --> 00:13:45,590 I went out and I waited for him by the elevator. 195 00:13:46,410 --> 00:13:48,390 He took forever to show up. 196 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 Are you Leon? 197 00:14:01,930 --> 00:14:02,930 Yeah, Tony? 198 00:14:05,050 --> 00:14:06,330 Come, let's go to your room. 199 00:14:06,950 --> 00:14:07,950 Let's go. 200 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Okay. 201 00:14:10,610 --> 00:14:13,730 I automatically felt like I was walking on eggshells with this guy. I didn't 202 00:14:13,730 --> 00:14:14,730 want to upset him. 203 00:14:14,770 --> 00:14:18,530 I just wanted everything to go through and just get through this. 204 00:14:29,070 --> 00:14:30,070 Right. 205 00:14:30,579 --> 00:14:31,640 This is what's going to happen. 206 00:14:32,240 --> 00:14:35,200 I'm going to come back later, take you to my hotel. 207 00:14:36,060 --> 00:14:37,360 Obviously, I cannot bring it here. 208 00:14:37,660 --> 00:14:40,360 This guy's kind of scary, and maybe I kind of want to just get out of here. 209 00:14:40,840 --> 00:14:43,640 I was hoping that if he actually would give me the money to pay my bill now, 210 00:14:43,760 --> 00:14:47,300 that I could maybe even skip out of here and not have to do it. 211 00:14:47,600 --> 00:14:49,160 Okay, well, do you have money? No. 212 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 You're not going anywhere. 213 00:14:51,640 --> 00:14:53,180 There was no questioning his authority. 214 00:14:53,500 --> 00:14:55,500 He was the one making the decisions, and that was it. 215 00:14:55,780 --> 00:14:58,700 What time? Because my flight leaves at 6 o 'clock. I'll be back by 4. 216 00:15:07,260 --> 00:15:10,740 Once he left, I had this uneasy feeling on my stomach. I was just like, you 217 00:15:10,740 --> 00:15:12,140 know, what should I do? 218 00:15:13,620 --> 00:15:14,720 I'm starting to feel trapped. 219 00:15:15,360 --> 00:15:17,460 He didn't give me the money. I can't pay my bill. 220 00:15:18,260 --> 00:15:21,820 If anything goes wrong, I'm going to miss my flight, and it's the last day on 221 00:15:21,820 --> 00:15:22,820 visa. 222 00:15:23,000 --> 00:15:26,960 I decided if he's not here on time, then that'll be my sign, and I'm going to 223 00:15:26,960 --> 00:15:28,060 back out. I'm not going to do this. 224 00:15:30,560 --> 00:15:31,820 Four o 'clock comes and goes. 225 00:15:34,960 --> 00:15:38,340 I need to get out of here without anybody seeing me, and I'm going to make 226 00:15:38,340 --> 00:15:39,680 dash to get to the airport. 227 00:15:40,020 --> 00:15:41,020 I'm leaving. 228 00:15:47,460 --> 00:15:49,240 I look out the hall, coast is clear. 229 00:15:51,180 --> 00:15:54,580 The door closes, and I'm afraid someone's going to hear me. 230 00:15:54,900 --> 00:15:56,060 Nobody? Nobody? All right. 231 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 Run. 232 00:15:59,360 --> 00:16:01,880 I get into the jail, and I'm looking at stairs. 233 00:16:06,570 --> 00:16:08,230 It's a little daunting, but I've got to get out of here. 234 00:16:08,610 --> 00:16:09,610 Whatever it takes. 235 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 I can do this. 236 00:16:31,550 --> 00:16:35,050 I'm so close. I'm going to get in a rickshaw and be gone. And this whole 237 00:16:35,050 --> 00:16:36,050 nightmare will be over. 238 00:16:38,830 --> 00:16:42,070 I go down the last couple of black stairs, push the door open, and I lean 239 00:16:42,070 --> 00:16:43,070 around. 240 00:16:43,710 --> 00:16:46,450 And it's the middle of the lobby. 241 00:16:47,690 --> 00:16:48,830 I can't pay my bill. 242 00:16:50,530 --> 00:16:53,870 And I'm trying to scramble, just hoping to get through this. If I could still 243 00:16:53,870 --> 00:16:55,070 maybe just get out of the hotel. 244 00:16:56,030 --> 00:16:59,510 All of a sudden, there's like three or four bellboys running to my aid. 245 00:16:59,830 --> 00:17:02,670 Oh, oh, oh, can we help you, ma 'am? I want to take my own back. No, no, no, 246 00:17:02,670 --> 00:17:05,609 it's fine. It really is okay. I'm okay. Please. My heart's still racing. I'm 247 00:17:05,609 --> 00:17:06,489 still optimistic. 248 00:17:06,490 --> 00:17:09,430 If I could just get them to... Calm down and let me go. 249 00:17:09,690 --> 00:17:11,349 Bailey, it's okay. I'm okay. Please, please. 250 00:17:11,589 --> 00:17:16,089 And in the middle of this, I look up across the lobby, and it's the worst 251 00:17:16,089 --> 00:17:18,109 possible thing that could have happened. 252 00:17:21,410 --> 00:17:23,050 Tony has just arrived. 253 00:17:26,950 --> 00:17:31,770 My stomach just sank. There's no way he's going to not notice the commotion. 254 00:17:34,730 --> 00:17:35,770 He looked at me. 255 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 really screwed. 256 00:17:44,950 --> 00:17:48,970 The whole time I'm making my mad dash, I've been clinging to my ticket and my 257 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 passport. 258 00:17:51,510 --> 00:17:54,850 You cannot go! And he looked at me like I was some little bug. This is 259 00:17:54,850 --> 00:17:56,250 happening. You are doing this. 260 00:17:58,710 --> 00:18:00,130 Go and pay your bill. Go! 261 00:18:08,270 --> 00:18:11,450 I paid the bill and they said, are you okay? And I was like, yeah, yeah, yeah, 262 00:18:11,470 --> 00:18:12,570 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 263 00:18:13,210 --> 00:18:14,210 But I wasn't fine. 264 00:18:15,010 --> 00:18:20,250 I was, you know, about to make the biggest mistake of my life and really 265 00:18:20,250 --> 00:18:21,550 couldn't see any way out of it. 266 00:18:24,570 --> 00:18:26,710 And there's Tony with my luggage. 267 00:18:27,170 --> 00:18:28,170 He's like, get it. 268 00:18:33,270 --> 00:18:37,270 I remember being really... 269 00:18:37,560 --> 00:18:40,120 nervous, like not wanting to touch him because I knew he was mad. 270 00:18:42,400 --> 00:18:45,840 He's already scary enough and he's already made threats about not going 271 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 anywhere. 272 00:18:47,000 --> 00:18:48,460 He's going to have to go through with it. 273 00:18:49,840 --> 00:18:52,140 So we finally pull up to his guest house. 274 00:19:07,310 --> 00:19:11,010 We walk into the room, and I can see all of his stuff kind of strewn around, and 275 00:19:11,010 --> 00:19:12,970 I realize this is it. 276 00:19:14,630 --> 00:19:20,130 He gets my suitcase, and he opens it up to pack the heroin and sees my flowers. 277 00:19:21,410 --> 00:19:22,349 What is this? 278 00:19:22,350 --> 00:19:24,290 I mean, I could just feel how mad he was. 279 00:19:25,450 --> 00:19:29,110 They were a gift. I said, they're staying. I'm keeping them, okay? If 280 00:19:29,110 --> 00:19:31,210 flowers stay, you're going to have to wear the product. 281 00:19:31,410 --> 00:19:32,410 It's not going to fit in there. 282 00:19:32,750 --> 00:19:34,370 And I said, fine. 283 00:19:35,470 --> 00:19:37,070 He goes, well, here, put one of these girdles on. 284 00:19:37,490 --> 00:19:38,490 Put it on. 285 00:19:39,310 --> 00:19:40,109 Go on. 286 00:19:40,110 --> 00:19:41,650 Go! Hurry up! 287 00:19:47,290 --> 00:19:48,290 Get him! 288 00:19:50,270 --> 00:19:53,830 In the middle of being mortified out of my mind, I pretty much lost control of 289 00:19:53,830 --> 00:19:54,830 the situation. 290 00:19:56,110 --> 00:19:57,650 He's got these four packets. 291 00:19:58,110 --> 00:20:00,950 I was like, there we go. This is it. 292 00:20:01,230 --> 00:20:02,230 Lift up these. 293 00:20:02,730 --> 00:20:03,730 Hold it up. 294 00:20:05,199 --> 00:20:06,199 Shut up! 295 00:20:06,300 --> 00:20:07,680 Hey! Open! 296 00:20:07,920 --> 00:20:09,980 He's wrapping it around my leg like really rough. 297 00:20:10,600 --> 00:20:12,320 He wants it tight. He doesn't want it to move. 298 00:20:14,840 --> 00:20:16,280 My breathing is getting fast. 299 00:20:16,820 --> 00:20:18,000 My hands are sweating. 300 00:20:18,620 --> 00:20:22,100 I leaned on his shoulder. He's got moisture on his shirt. What the hell is 301 00:20:22,100 --> 00:20:22,799 matter with you? 302 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 I'm sorry. 303 00:20:23,940 --> 00:20:25,500 I'm just scared. I've never... Just relax! 304 00:20:26,100 --> 00:20:27,260 We do it all the time! 305 00:20:30,120 --> 00:20:33,100 He finishes wrapping the package and he goes and he gets the other girl and 306 00:20:33,100 --> 00:20:34,320 says, put it on. Don't! 307 00:20:37,910 --> 00:20:40,530 It's taped so tight, and there's just no give. 308 00:20:40,750 --> 00:20:43,230 I said, what if I want to take it off? You want to go to the bathroom? 309 00:20:44,270 --> 00:20:45,690 No, no, no, no, no, no, no, no. 310 00:20:46,190 --> 00:20:49,350 I can cut a clip for you. No, no, no, no, you're going nowhere near that. 311 00:20:49,550 --> 00:20:51,570 I'm just trying to help you. It's a long flight, you know. 312 00:20:54,150 --> 00:20:58,770 In the back of my mind, I'm really thinking how awkward I feel and how 313 00:20:58,770 --> 00:21:01,250 impossible it is going to be to pull this off. 314 00:21:01,470 --> 00:21:02,470 Go! 315 00:21:06,190 --> 00:21:07,870 I put my rain jacket on over it. 316 00:21:08,290 --> 00:21:10,510 Hey, hey, hey, that's a little bit obvious, isn't it? 317 00:21:10,710 --> 00:21:13,090 I said, well, I'm going somewhere really cold. 318 00:21:13,290 --> 00:21:14,530 Switzerland's cold, isn't it? 319 00:21:15,930 --> 00:21:16,930 Practice walking! 320 00:21:21,010 --> 00:21:24,510 I could really feel the packages on my legs were bumping into the packages on 321 00:21:24,510 --> 00:21:27,390 stomach. This is really kind of bulky. It's really awkward. 322 00:21:28,370 --> 00:21:31,990 I was still very, very nervous and very scared about what I was doing and 323 00:21:31,990 --> 00:21:32,990 missing my flight. 324 00:21:43,899 --> 00:21:46,640 Sitting there in the rickshaw, I mean, realize this doesn't look natural. This 325 00:21:46,640 --> 00:21:48,180 doesn't fit. And we're late. 326 00:21:50,800 --> 00:21:54,120 I absolutely have to make this plane because it's the last flight out and 327 00:21:54,120 --> 00:21:55,480 today's the last day on my visa. 328 00:21:55,980 --> 00:21:57,700 And I'm just kind of panicking. 329 00:21:59,220 --> 00:22:02,840 This scary guy is watching me and I'm about to do something horribly illegal. 330 00:22:09,020 --> 00:22:12,280 I'm getting out of the rickshaw. He says, look, don't get any ideas. 331 00:22:12,970 --> 00:22:17,430 But he was a scary enough guy that I was sure something really horrible was 332 00:22:17,430 --> 00:22:18,430 quite possible. 333 00:22:19,290 --> 00:22:21,450 I know that he's back there watching me. 334 00:22:25,750 --> 00:22:27,250 He's going to have to go through with it. 335 00:22:42,920 --> 00:22:46,120 I'm walking across the airport. I'm realizing that time is running out. My 336 00:22:46,120 --> 00:22:47,640 flight is supposed to be leaving any minute. 337 00:22:53,160 --> 00:22:56,560 I'm trying to hurry to check in, and I know that there's people in the airport 338 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 that are watching. 339 00:23:00,020 --> 00:23:03,920 I'm four inches bigger all the way around, and I'm trying to look natural 340 00:23:03,920 --> 00:23:05,800 maintain my composure. 341 00:23:07,980 --> 00:23:12,000 I'm literally smuggling right at this moment, and I'm just trying not to. 342 00:23:12,460 --> 00:23:16,340 break out into a sweat and let everybody know and see on my face that I am 343 00:23:16,340 --> 00:23:17,420 petrified. 344 00:23:20,160 --> 00:23:22,500 So I finally make it up to the gate to check in. 345 00:23:23,480 --> 00:23:26,140 It's almost time for the plane to leave. It's almost even too late to check 346 00:23:26,140 --> 00:23:27,780 luggage. Ma 'am, you're very late. 347 00:23:28,060 --> 00:23:29,320 You need to get moving now. 348 00:23:29,720 --> 00:23:31,560 You have to get your back scanned right there. 349 00:23:33,660 --> 00:23:36,100 And at this moment, I'm actually glad it's not my suitcase. 350 00:23:37,960 --> 00:23:39,660 And they let my suitcase go through. 351 00:23:46,199 --> 00:23:49,660 The airport didn't seem that big. I just had to walk 100 yards. 352 00:23:49,900 --> 00:23:51,760 Okay, maybe I feel a little bit relaxed, just a little. 353 00:23:55,480 --> 00:23:59,060 I'm almost through this. I'm just going to walk onto the plane and fly home. I'm 354 00:23:59,060 --> 00:24:00,060 almost there. 355 00:24:01,860 --> 00:24:07,440 I start to realize there's this other huge problem ahead of me. 356 00:24:17,560 --> 00:24:19,760 actually hands -on, physically searching everywhere. 357 00:24:21,200 --> 00:24:22,620 And my heart starts pounding. 358 00:24:24,660 --> 00:24:27,000 It's impossible to do it now. I have to back out. 359 00:24:27,480 --> 00:24:30,480 There's no way I'm going to get caught wearing all this stuff, trying to get on 360 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 the plane. 361 00:24:31,700 --> 00:24:35,060 It's suicide, basically. I have to go, and I have to run to the bathroom. I 362 00:24:35,060 --> 00:24:36,060 to take these packages off. 363 00:24:41,900 --> 00:24:44,680 I get into the bathroom stall, and I pull up my dress. 364 00:24:46,010 --> 00:24:48,490 I'm, like, reaching around. I'm trying to find the beginning of the tape. 365 00:24:53,050 --> 00:24:57,370 The tape's so tight, and there's just no give. There's no way I can get this 366 00:24:57,370 --> 00:24:58,370 off. 367 00:25:02,170 --> 00:25:04,090 Literally, I'm praying in the bathroom. 368 00:25:04,810 --> 00:25:08,090 I just have to get through this airport, and then I'll be good. I'll never do 369 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 anything bad again. 370 00:25:12,720 --> 00:25:14,980 And I hear them calling last call for my flight. 371 00:25:16,320 --> 00:25:19,440 I can't not get on the plane because I have to go home. 372 00:25:19,720 --> 00:25:23,880 And if I can't get this stuff off, then that means I'm wearing this stuff home. 373 00:25:28,380 --> 00:25:32,160 I'm afraid people can see straight through my clothes and can see and hear 374 00:25:32,160 --> 00:25:35,940 heart pounding when I'm trying to rein in my own panic and rein in my own 375 00:25:35,940 --> 00:25:38,780 hysteria so that no one else can pick up on it. 376 00:25:40,300 --> 00:25:43,980 I look up and I realize that the woman who's doing the search just can't see 377 00:25:44,260 --> 00:25:47,060 Okay, this is it. This is my moment. I'm going to make a break for it. I'm just 378 00:25:47,060 --> 00:25:48,060 going to go. 379 00:25:53,440 --> 00:25:55,640 I walk past one guard and he doesn't say anything to me. 380 00:26:02,500 --> 00:26:06,080 I'm going down the stairs like, okay, I'm down. I'm going. Six more steps. I'm 381 00:26:06,080 --> 00:26:08,500 counting the steps until I'm at the bottom. I'm almost there. 382 00:26:11,180 --> 00:26:13,040 And I hear the curtain fly back. 383 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 Excuse me, ma 'am. 384 00:26:18,080 --> 00:26:20,240 Ma 'am, I have not searched you yet. 385 00:26:20,820 --> 00:26:21,820 Please come back. 386 00:26:25,040 --> 00:26:27,620 And my heart just froze. I was like, oh, crap. 387 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Okay. 388 00:26:32,640 --> 00:26:36,080 Why are you wearing raincoat? And I said, you know, I had my story. 389 00:26:36,360 --> 00:26:37,680 It's for them whenever I get to Switzerland. 390 00:26:38,620 --> 00:26:40,380 Okay, well, take it off. 391 00:26:45,480 --> 00:26:47,240 So I took off my jacket and assumed the position. 392 00:26:54,160 --> 00:26:58,280 I really am nervous. I really am scared. And she's about to know why. 393 00:27:00,380 --> 00:27:01,380 What is this? 394 00:27:01,600 --> 00:27:02,900 I just gained a little weight. 395 00:27:03,420 --> 00:27:07,600 That was my really brilliant, in the heat of the moment, scared out of my 396 00:27:07,820 --> 00:27:09,180 This is my response. 397 00:27:09,440 --> 00:27:10,440 Oh, yeah, I'm fat. 398 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Oh, no. 399 00:27:12,560 --> 00:27:13,800 I don't feel like this. 400 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 We need to go washroom. 401 00:27:16,000 --> 00:27:19,960 I knew I was caught, and it was a matter of am I going to be able to talk my way 402 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 out of this. 403 00:27:24,800 --> 00:27:25,160 They 404 00:27:25,160 --> 00:27:36,420 razored 405 00:27:36,420 --> 00:27:39,180 open the tape around my legs and on my waist. 406 00:27:43,310 --> 00:27:45,770 And I was, like, kind of relieved to have them off. 407 00:27:47,730 --> 00:27:51,970 And this really tough female comes waltzing in. 408 00:27:56,150 --> 00:27:58,530 She does the dab and tastes in our mouth. 409 00:28:00,550 --> 00:28:01,550 Yeah, 410 00:28:02,710 --> 00:28:03,710 that's heroin. 411 00:28:04,690 --> 00:28:06,310 I hear my flight's going to leave. 412 00:28:08,010 --> 00:28:10,030 They were like closing the gate. I said, I am. 413 00:28:10,270 --> 00:28:13,310 That's my flight. I have to go. I can't be here anymore. 414 00:28:13,630 --> 00:28:15,350 No, no, no, no. You're not going anywhere. 415 00:28:15,770 --> 00:28:19,210 And my heart is just racing. I mean, this is my, the door is closing. And I'm 416 00:28:19,210 --> 00:28:20,210 like, no, you don't understand. 417 00:28:20,910 --> 00:28:25,430 My visa expires today. I can't be here anymore. 418 00:28:25,830 --> 00:28:29,210 She says, you don't need a visa to go to jail, young lady. 419 00:28:30,150 --> 00:28:36,830 And at that moment, I realized I'm going to jail. 420 00:28:37,710 --> 00:28:38,870 I'm going to jail. 421 00:28:39,770 --> 00:28:40,770 Hands put together. 422 00:28:46,810 --> 00:28:49,390 They put him on tight and they tied a rope. 423 00:28:49,630 --> 00:28:50,529 Come along. 424 00:28:50,530 --> 00:28:52,250 Like a cow rope, like for cattle. 425 00:28:52,970 --> 00:28:53,970 Between them. 426 00:28:54,570 --> 00:28:56,190 And they walked me out of the bathroom. 427 00:28:56,650 --> 00:28:58,270 And of course there's more people there. 428 00:29:02,970 --> 00:29:05,050 I just remember being so embarrassed. 429 00:29:05,770 --> 00:29:06,770 So scared. 430 00:29:08,400 --> 00:29:09,560 so good my whole life. 431 00:29:13,460 --> 00:29:14,820 I was an honor student. 432 00:29:15,320 --> 00:29:17,340 I kept all my friends out of trouble. 433 00:29:19,960 --> 00:29:21,660 And now I'm going to jail. 434 00:29:24,380 --> 00:29:25,860 I was so stupid. 435 00:29:29,320 --> 00:29:34,400 I got greedy and stubborn. 436 00:29:35,620 --> 00:29:36,700 And here I was. 437 00:29:41,900 --> 00:29:46,680 I remember going into what they called a TANA, which was, I guess, a little 438 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 police station. 439 00:29:53,140 --> 00:29:54,140 It's like registering. 440 00:29:55,140 --> 00:29:56,840 I'm in jail right now. 441 00:30:02,460 --> 00:30:04,480 Okay, we have some questions. 442 00:30:05,860 --> 00:30:07,560 We need to know what was going on. 443 00:30:07,780 --> 00:30:08,780 Write it down. 444 00:30:09,740 --> 00:30:12,720 I tried to be cooperative, but at the same time, I'm trying to protect myself 445 00:30:12,720 --> 00:30:14,740 and not say too much too soon. 446 00:30:16,020 --> 00:30:19,960 This policeman's trying to convey the severity of what was going on. 447 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Ms. McCord. 448 00:30:21,620 --> 00:30:24,280 He goes, you do realize what you've done. 449 00:30:24,560 --> 00:30:26,060 You could get the death penalty for this. 450 00:30:28,760 --> 00:30:32,760 No, I can't. I can't get the death penalty. Ms. McCord, you can. 451 00:30:33,500 --> 00:30:37,620 At that moment, I thought, no. 452 00:30:38,190 --> 00:30:43,430 There's no way I'm going to die for this. No. 453 00:30:44,610 --> 00:30:49,870 So I spent, you know, hours writing down every phone number, every name. 454 00:30:51,410 --> 00:30:55,450 And they finally said, okay, well, we're going to take you to where you're going 455 00:30:55,450 --> 00:30:56,450 to spend the night. 456 00:31:02,290 --> 00:31:06,850 They take me down this hall, and I can smell, smell like a... 457 00:31:07,150 --> 00:31:08,150 Open sewer. 458 00:31:17,650 --> 00:31:18,650 There you go. 459 00:31:19,330 --> 00:31:20,490 Have a nice night. 460 00:31:21,550 --> 00:31:25,830 And it was feces spread across the wall. People were riding with it. And it 461 00:31:25,830 --> 00:31:27,290 smelled just god awful. 462 00:31:29,050 --> 00:31:30,590 I noticed the locks. 463 00:31:31,130 --> 00:31:32,130 I'm sinking. 464 00:31:32,270 --> 00:31:33,630 I don't want to be here. 465 00:31:33,990 --> 00:31:35,650 I don't belong here. 466 00:31:36,350 --> 00:31:40,350 Lisa, well, you should have thought about that before you decided to smuggle 467 00:31:40,350 --> 00:31:41,350 heroin up. 468 00:31:41,710 --> 00:31:42,710 And walked off. 469 00:31:47,870 --> 00:31:49,850 Apparently I could be sentenced to die. 470 00:31:51,330 --> 00:31:56,130 I pretty much cried myself to sleep underneath my jacket. 471 00:32:03,360 --> 00:32:05,800 The next morning, I hear a lot of noise outside. 472 00:32:06,080 --> 00:32:08,200 Obviously, there's something exciting going on. 473 00:32:09,640 --> 00:32:12,640 The guard said, we think we've found your case partner. 474 00:32:13,120 --> 00:32:14,800 I said, you found Tony? 475 00:32:15,380 --> 00:32:19,400 And he says, yeah, we think so. So we're going to have to identify him. 476 00:32:20,820 --> 00:32:24,860 I'm imagining in my mind a closed -off room where he can't see me, but I can 477 00:32:24,860 --> 00:32:25,860 him. 478 00:32:27,400 --> 00:32:28,820 I'm thinking, he can see me. 479 00:32:29,730 --> 00:32:32,670 And, like, of course he can see you. Is that him? Is that your case partner? 480 00:32:33,150 --> 00:32:33,869 That's him. 481 00:32:33,870 --> 00:32:36,090 He, like, launches himself at me. I don't know her! 482 00:32:36,530 --> 00:32:37,690 No! Officer, please! 483 00:32:37,990 --> 00:32:39,630 I never seen her before in my life! Please! 484 00:32:39,850 --> 00:32:41,570 I don't know that bitch. I don't know her. 485 00:32:41,770 --> 00:32:45,650 I was like, um, oh, no, you don't. Suddenly I'm filled with this, like, 486 00:32:45,650 --> 00:32:49,210 righteous indignation. I don't know you! Why you do this? I don't know! 487 00:33:02,320 --> 00:33:05,800 So we had this argument going back and forth and I was just scared and I was 488 00:33:05,800 --> 00:33:09,340 relieved because I was finally able to just kind of call him out and yell at 489 00:33:09,340 --> 00:33:10,340 and tell him no. 490 00:33:13,120 --> 00:33:20,100 And I'm looking at the policeman and I'm just like, I don't want 491 00:33:20,100 --> 00:33:21,980 to be in here anymore. I've told you what you needed to know. 492 00:33:25,040 --> 00:33:30,680 The woman kind of rescued me from that scary scene. 493 00:33:32,720 --> 00:33:33,880 Please! I don't know! 494 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Please! 495 00:33:36,140 --> 00:33:39,280 Even though they'd caught him, they still didn't let me go. 496 00:33:47,340 --> 00:33:49,500 Mr. Codd, get up. Get up. 497 00:33:51,540 --> 00:33:52,560 You're going to central jail. 498 00:33:53,400 --> 00:33:56,880 I don't know what else is going to happen, but you're going to the big 499 00:33:59,480 --> 00:34:01,080 It was up to them what happened to me. 500 00:34:01,690 --> 00:34:07,730 It wasn't up to me. Nothing I could do or say could really change what they 501 00:34:07,730 --> 00:34:08,730 going to decide to do. 502 00:34:25,969 --> 00:34:29,230 And they escorted me down into the women's ward. 503 00:34:29,760 --> 00:34:31,340 Down into the next part of my life. 504 00:34:37,020 --> 00:34:40,980 We passed one cell and all the people were like sardines on top of each other. 505 00:34:41,800 --> 00:34:44,000 I remember being just so out of place. 506 00:34:45,219 --> 00:34:50,699 There was this woman, she's kind of antsy, and the policeman says, this is 507 00:34:50,699 --> 00:34:51,699 Cuckoo. 508 00:34:51,980 --> 00:34:53,940 This Cuckoo, death prisoner. 509 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Death. 510 00:34:55,639 --> 00:35:00,310 Death. She was convicted for killing her husband and she was sentenced to hang. 511 00:35:01,490 --> 00:35:04,690 I'm not supposed to live next door to someone who's supposed to be dying. 512 00:35:05,810 --> 00:35:07,550 The depression just got worse. 513 00:35:07,830 --> 00:35:11,110 Puke yellow walls on every side weighing me down. 514 00:35:15,730 --> 00:35:18,610 It was just a sad, sad place. 515 00:35:28,140 --> 00:35:32,160 I never once spoke to my parents or heard from my parents. There was 516 00:35:32,160 --> 00:35:36,080 no communication with anybody on the outside world except the embassy guy who 517 00:35:36,080 --> 00:35:37,140 came to see me once a month. 518 00:35:38,180 --> 00:35:40,560 So I finally get the call that there's a visitor. 519 00:35:41,720 --> 00:35:44,460 The gentleman from the embassy is actually there to see me. 520 00:35:46,240 --> 00:35:48,480 He was about to get out. He was going to help me out. 521 00:35:49,340 --> 00:35:54,760 And I'm like, okay, so let's discuss how I'm going to get out of here. How am I 522 00:35:54,760 --> 00:35:55,760 going to get out of here? 523 00:35:58,440 --> 00:36:05,360 He's unnervingly calm and not catching my level of energy. She says, 524 00:36:05,460 --> 00:36:06,459 um, yeah. 525 00:36:06,460 --> 00:36:11,680 Ms. McCord, there's nothing we can do to intervene on your behalf except to 526 00:36:11,680 --> 00:36:15,800 ensure that you're not being starved or abused while you're in their custody. 527 00:36:16,240 --> 00:36:19,380 I'm getting really sick. Like, my mouth is, like, starting to water, and I'm 528 00:36:19,380 --> 00:36:23,960 just feeling like this is not happening. 529 00:36:24,780 --> 00:36:27,320 It was about two or three weeks before my birthday. 530 00:36:27,840 --> 00:36:33,200 I said, I will kill myself before I will spend another day beyond my birthday in 531 00:36:33,200 --> 00:36:34,500 here. You have to get me out of here. 532 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 Ms. Picard, I'm sorry. 533 00:36:36,200 --> 00:36:37,600 There's nothing we can do to help you. 534 00:36:41,320 --> 00:36:47,400 He's basically crushed my whole mental facade that I'm 535 00:36:47,400 --> 00:36:51,240 actually going to be able to get out of this. 536 00:36:53,040 --> 00:36:54,260 And I could be facing... 537 00:36:54,670 --> 00:36:55,950 Years. My life. 538 00:36:56,710 --> 00:36:58,490 Death. Like Cuckoo. 539 00:37:02,590 --> 00:37:03,750 I was broken. 540 00:37:04,490 --> 00:37:05,810 I was trapped. 541 00:37:06,930 --> 00:37:08,230 I was in prison. 542 00:37:14,310 --> 00:37:20,990 Pretty soon after that, 543 00:37:21,050 --> 00:37:22,210 they took Cuckoo out. 544 00:37:29,290 --> 00:37:32,390 the night that they executed her. 545 00:37:34,270 --> 00:37:38,230 It was really strange because, I mean, I'd seen her every day. I'd talked to 546 00:37:38,230 --> 00:37:39,230 her. 547 00:37:44,070 --> 00:37:49,570 The practice was when they actually hung the person that they turned the lights 548 00:37:49,570 --> 00:37:54,690 off, and they turned it back on to let you know that it actually happened. 549 00:37:55,470 --> 00:37:58,410 So we're in our cells, and the lights went off. 550 00:38:02,480 --> 00:38:04,620 It was so strange. It was so sad. 551 00:38:05,380 --> 00:38:09,860 And I heard someone down in one of the cells kind of cry out. 552 00:38:12,060 --> 00:38:18,980 It was one more nail in the coffin of the reality that 553 00:38:18,980 --> 00:38:21,360 they carry out the sentences they give you. 554 00:38:23,000 --> 00:38:29,760 Whatever they sentence me with, I'm going to have to do it. 555 00:38:47,530 --> 00:38:53,010 My whole hopes for what might happen was just on the floor, in the gutter at 556 00:38:53,010 --> 00:38:54,010 this point. 557 00:38:56,130 --> 00:38:59,150 I was still just along for the ride until they finally made their decision. 558 00:38:59,750 --> 00:39:02,550 And I could only hope it was somewhat lenient. 559 00:39:08,750 --> 00:39:11,610 The judge reads out the sentence. 560 00:39:12,690 --> 00:39:15,150 Eliana McCord is hereby sentenced. 561 00:39:16,400 --> 00:39:17,600 To life in prison. 562 00:39:18,320 --> 00:39:19,940 In the DACA central jail. 563 00:39:28,180 --> 00:39:29,380 I just cried. 564 00:39:31,180 --> 00:39:35,820 The way I felt. My life is gone. My youth is over. 565 00:39:37,560 --> 00:39:40,100 Because I wanted $20 ,000. 566 00:39:40,760 --> 00:39:45,140 He gave me the convict's uniform. 567 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 It's all real. 568 00:39:48,420 --> 00:39:50,960 But that's just one of those things that really just drives it home. 569 00:39:52,940 --> 00:39:55,240 I'm one of the rank and file with all the other criminals. 570 00:39:55,860 --> 00:39:57,500 I've got the longest sentence you can have. 571 00:39:58,440 --> 00:40:01,900 They all kind of took pride in how long their sentences were. I've got 14 years. 572 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 I've got seven years. 573 00:40:03,640 --> 00:40:06,900 Yeah, well, I beat them all. 574 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 It's all over. 575 00:40:30,380 --> 00:40:31,580 No one can save me now. 576 00:40:40,800 --> 00:40:46,800 Once I realized the embassy wasn't going to help me, I decided I'm going to make 577 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 the most of this. 578 00:40:53,880 --> 00:40:58,270 There was a schoolmaster that came in. She had these books of learning to read 579 00:40:58,270 --> 00:41:01,830 and write Bengali, so I grabbed one of those so that I could practice the 580 00:41:01,830 --> 00:41:03,030 letters and learn how to write it. 581 00:41:07,090 --> 00:41:11,510 I learned their culture. I learned about their religion. I learned about my own 582 00:41:11,510 --> 00:41:18,270 and what I had at my disposal. I grabbed onto and embraced and focused on those 583 00:41:18,270 --> 00:41:19,270 things. 584 00:41:28,430 --> 00:41:31,770 At this point, I really just let go of all hope. 585 00:41:34,630 --> 00:41:39,070 In the middle of all this, I handed this postcard from Congressman Bill 586 00:41:39,070 --> 00:41:43,950 Richardson saying, you know, he's been in the country, he's heard about me, and 587 00:41:43,950 --> 00:41:46,170 he's doing everything he can to secure my release. 588 00:41:46,550 --> 00:41:47,730 You know, don't worry. 589 00:41:49,270 --> 00:41:52,550 How effective can it be? The American government hasn't done anything for me 590 00:41:52,550 --> 00:41:56,170 far. It's been pretty clear that they're not going to do anything for me. 591 00:41:57,100 --> 00:42:01,020 I didn't put much hope or expectation based on this one postcard. 592 00:42:11,500 --> 00:42:14,940 So I'm having this emotional, just like explosion on the inside. 593 00:42:15,360 --> 00:42:19,180 Just shocked and excited and couldn't really believe it. 594 00:42:20,560 --> 00:42:22,320 This woman comes running down. 595 00:42:22,740 --> 00:42:23,860 Your release is here. 596 00:42:24,320 --> 00:42:27,140 And she's holding up this scrap of papers for Voldemort Bengali. 597 00:42:27,520 --> 00:42:30,940 This is my official word that I'm out of here. 598 00:42:35,440 --> 00:42:40,600 I mean, my whole body is like, it's almost like it's numb and tingling and 599 00:42:40,600 --> 00:42:43,240 complete mayhem on the inside. 600 00:42:47,480 --> 00:42:52,060 I wanted to hug everyone. I mean, suddenly I was filled with all this 601 00:42:52,060 --> 00:42:54,060 and... and affection towards everybody. 602 00:42:58,180 --> 00:43:01,500 That's like, I love all of you people. You've all been amazing, and I'll never 603 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 forget you. 604 00:43:17,260 --> 00:43:18,480 I get into this truck. 605 00:43:18,970 --> 00:43:24,370 And this time when those doors locked and that big ka -chunk happened, the 606 00:43:24,370 --> 00:43:25,510 darkness was behind me. 607 00:43:29,230 --> 00:43:30,230 Unbelievable. 608 00:43:30,570 --> 00:43:32,290 It's the last time I saw that place. 609 00:43:33,110 --> 00:43:36,210 Driving away, looking over my shoulder out the window. 610 00:43:40,110 --> 00:43:41,190 That was the end. 611 00:43:41,770 --> 00:43:43,030 I drove away. 612 00:43:44,590 --> 00:43:46,210 I drove away from my nightmare. 613 00:43:58,220 --> 00:44:00,120 I was stupid and I messed up horribly. 614 00:44:01,120 --> 00:44:04,880 But people say when you go to jail, you find your soul. 615 00:44:06,740 --> 00:44:09,600 It kind of colors every part of who I am and how I look at things now. 616 00:44:09,980 --> 00:44:13,780 I wouldn't want to repeat it, but I wouldn't necessarily change it either. 617 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 There's no other way. 618 00:44:15,760 --> 00:44:19,440 No other way I'd be who I am, where I am, without it. 619 00:44:42,830 --> 00:44:47,110 The police interceptors go after a gang of would -be jewel thieves next, and a 620 00:44:47,110 --> 00:44:49,290 burglar leads them on a high -speed chase. 49213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.