Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:06,050
They are pulling out sleds of hashish.
You got them in the Philippines?
2
00:00:07,710 --> 00:00:10,890
I'd like to buy a kilo, if you have
them.
3
00:00:11,690 --> 00:00:12,690
No problem.
4
00:00:12,930 --> 00:00:13,930
You're insane.
5
00:00:15,210 --> 00:00:17,930
Now I'm starting to feel the danger
involved in this.
6
00:00:19,030 --> 00:00:20,030
I need more.
7
00:00:20,190 --> 00:00:22,610
They could have done anything they
wanted with us.
8
00:00:23,590 --> 00:00:24,650
It was disturbing.
9
00:00:24,910 --> 00:00:26,810
I wanted to flee the scene.
10
00:00:28,550 --> 00:00:31,210
Just healed myself then for the last
bit.
11
00:00:33,160 --> 00:00:37,960
Later, I would find out that the
Philippines has a death sentence for
12
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
smuggling.
13
00:00:39,360 --> 00:00:45,600
It's a painful reckoning to look back on
just how
14
00:00:45,600 --> 00:00:49,340
stupid one can be.
15
00:01:05,860 --> 00:01:12,720
I was just out of university and I had a
degree but wasn't using
16
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
it.
17
00:01:13,980 --> 00:01:18,720
My friends and I in New York were sort
of doing the same thing over and over.
18
00:01:19,060 --> 00:01:24,480
I wanted to break out of the mold, go
abroad, have the experience of a new
19
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
country.
20
00:01:25,680 --> 00:01:27,380
I wanted to travel.
21
00:01:29,540 --> 00:01:32,420
Rocket was my girlfriend from college.
22
00:01:32,700 --> 00:01:39,660
She was informed by a similar spirit,
and we were not ready to have families
23
00:01:39,660 --> 00:01:42,140
surrender, as we saw it, to a nine -to
-five.
24
00:01:42,580 --> 00:01:44,440
We wanted something beyond that.
25
00:01:45,400 --> 00:01:48,680
I got the idea of going to Korea from
the New York Times.
26
00:01:49,220 --> 00:01:54,060
The money was quite good, $2 ,000 a
month. They paid for your airfare. You
27
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
get medical insurance.
28
00:01:56,020 --> 00:01:58,080
I pulled the trigger. I said to Rocket,
29
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
This is it.
30
00:01:59,960 --> 00:02:00,960
Time to go.
31
00:02:07,760 --> 00:02:13,240
At the time, I knew nothing of Korea,
and my ignorance of it now, you know, I
32
00:02:13,240 --> 00:02:14,400
can only laugh at.
33
00:02:17,040 --> 00:02:23,080
We arrived in Seoul, a lot of cement,
quite a lot of soot, gray skies.
34
00:02:24,300 --> 00:02:26,940
That was a bit of a blow.
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,870
We both looked at each other and said,
what are we doing here?
36
00:02:33,010 --> 00:02:34,010
Hello, everyone.
37
00:02:34,970 --> 00:02:39,850
My name is Cullen. I was teaching eight
or nine hours a day.
38
00:02:40,050 --> 00:02:46,810
Hobbies. Everyone know what hobby? My
favorite hobbies are to write. I'd like
39
00:02:46,810 --> 00:02:48,030
write a novel.
40
00:02:48,830 --> 00:02:52,230
I felt stifled. Thank you. Bye -bye.
41
00:02:53,200 --> 00:02:58,260
This was nothing close to the kind of
dreams of adventure that I had.
42
00:03:05,360 --> 00:03:11,920
In the traditional inn where Rocket and
I had stayed, there was a pair of
43
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
American girls.
44
00:03:13,560 --> 00:03:18,980
One of the girls said to Rocket and I,
hey, we have a friend who's been
45
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
traveling.
46
00:03:21,770 --> 00:03:23,170
and sending us something special.
47
00:03:26,610 --> 00:03:29,750
Rocket and I not knowing exactly what
this was all about.
48
00:03:30,490 --> 00:03:32,930
What is this? What do you have? You
know, what's the big deal?
49
00:03:33,590 --> 00:03:39,030
Hey, guys, come on in. The day came that
we walked to her back room.
50
00:03:39,530 --> 00:03:43,350
What's in the box? Remember that package
we were talking about? She opens up a
51
00:03:43,350 --> 00:03:46,250
box full of those little styrofoam pads.
52
00:03:48,080 --> 00:03:50,900
And she lifts out two coffee tins.
53
00:03:51,740 --> 00:03:58,360
And she pops open the lids and starts
pulling out slabs
54
00:03:58,360 --> 00:03:59,900
of hashish.
55
00:04:02,000 --> 00:04:06,160
Our eyes just went wide.
56
00:04:07,860 --> 00:04:08,860
Hash.
57
00:04:11,780 --> 00:04:13,260
Direct from the Philippines.
58
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
You got it in the Philippines?
59
00:04:17,709 --> 00:04:23,650
She explained that their friend, who
called himself Tocqueville, he had sent
60
00:04:23,650 --> 00:04:25,650
this to the girls from the Philippines.
61
00:04:27,170 --> 00:04:29,690
They were selling it to other
foreigners.
62
00:04:30,410 --> 00:04:36,130
My guess was that they could probably
make between 10 and 15 ,000 U .S.
63
00:04:37,590 --> 00:04:44,190
I just remember thinking that if they
can do this, then
64
00:04:44,190 --> 00:04:45,470
why can't I?
65
00:04:49,960 --> 00:04:52,460
I met the Tocqueville very briefly.
66
00:04:53,220 --> 00:04:59,780
He told me the name of the town in the
mountain province of the Philippines
67
00:04:59,780 --> 00:05:02,060
where he had gotten the hashish.
68
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Sagada.
69
00:05:05,020 --> 00:05:10,740
Even the names sort of have this
magnetic pull. It became mythologized in
70
00:05:10,740 --> 00:05:11,740
head.
71
00:05:16,440 --> 00:05:21,810
I began to say, Rocket, I'm going to buy
some hashish in the Philippines.
72
00:05:22,690 --> 00:05:23,690
You're insane.
73
00:05:24,850 --> 00:05:25,850
Did you know that?
74
00:05:26,030 --> 00:05:27,330
I really think you're insane.
75
00:05:27,630 --> 00:05:30,490
I would come back with some counter
-argument.
76
00:05:30,770 --> 00:05:35,490
Think about the money, Rocket. I mean,
think about how much you can travel.
77
00:05:37,330 --> 00:05:38,850
I don't want any part of it.
78
00:05:40,690 --> 00:05:43,510
I think I kind of just overruled her,
frankly.
79
00:05:44,330 --> 00:05:45,550
No one gets caught.
80
00:05:48,430 --> 00:05:54,590
Even if she had fought me tooth and
nail, I
81
00:05:54,590 --> 00:05:56,170
would have done it anyway.
82
00:05:59,690 --> 00:06:05,770
The Koreans have a beautiful metaphor, a
phrase they use, which is walking into
83
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
the tiger's cave.
84
00:06:09,370 --> 00:06:11,050
That's exactly what we were doing.
85
00:06:37,770 --> 00:06:40,470
I needed a third party to pick up the
package.
86
00:06:44,350 --> 00:06:46,790
Zach was a logical choice.
87
00:06:47,390 --> 00:06:49,350
He was a freewheeling character.
88
00:06:49,710 --> 00:06:51,810
I knew that this was sort of a match.
89
00:06:53,150 --> 00:06:58,710
I said to him, would you go to the
central post office and go pick up the
90
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
package?
91
00:07:02,030 --> 00:07:04,630
Obviously, you'll be taking some kind of
risk.
92
00:07:06,410 --> 00:07:08,430
But... We'll split the profits
accordingly.
93
00:07:13,490 --> 00:07:14,910
He was persuaded.
94
00:07:19,510 --> 00:07:25,310
Leaving drab winter Korea on our way to
the Philippines, we were on top of the
95
00:07:25,310 --> 00:07:26,310
world.
96
00:07:30,950 --> 00:07:34,530
I had never been to the tropics before,
nor had Rocket.
97
00:07:34,910 --> 00:07:36,510
It was all so exciting to me.
98
00:07:37,370 --> 00:07:40,410
I got two big juicy coconuts with your
name on them.
99
00:07:41,010 --> 00:07:42,010
Cheers.
100
00:07:42,450 --> 00:07:43,450
Cheers.
101
00:07:44,710 --> 00:07:51,130
The palms, the ocean, the sunsets, the
weather. We had left Korea's winter.
102
00:07:52,450 --> 00:07:54,510
This is extremely welcome.
103
00:07:58,410 --> 00:08:03,430
One afternoon, looking out on Manila
Bay, I said, you see, this is it.
104
00:08:03,800 --> 00:08:06,600
The auspicious start, you know, it all
bodes well.
105
00:08:07,960 --> 00:08:14,060
You think you're on holiday, but you
are, uh, you're basically walking
106
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
into trouble.
107
00:08:21,820 --> 00:08:25,560
After a week in Manila, Rock and I
boarded a bus for Sagada.
108
00:08:26,920 --> 00:08:29,320
It was quite a journey. It was a remote
place.
109
00:08:32,750 --> 00:08:33,929
The scenery was stunning.
110
00:08:35,250 --> 00:08:37,110
Gorgeous rice terraces.
111
00:08:38,530 --> 00:08:44,030
The color of the fields and the trees,
it's the most vibrant green I had ever
112
00:08:44,030 --> 00:08:45,030
seen before.
113
00:08:52,070 --> 00:08:55,450
It was absolutely the adventure we had
been looking for.
114
00:09:03,240 --> 00:09:05,800
Our first day in Sagada, we go to a
cafe.
115
00:09:07,500 --> 00:09:12,980
There was a group of Filipino guys
around our age who were playing cards
116
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
drinking beer.
117
00:09:16,460 --> 00:09:21,680
One of the guys, he said, hey, smoke.
118
00:09:25,700 --> 00:09:30,760
And he shows me this slab of hashish I
can see.
119
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
I said, how much?
120
00:09:34,270 --> 00:09:37,710
Which was dirt cheap for what he was
holding.
121
00:09:39,030 --> 00:09:41,350
He gestures to me, you know, come with
me.
122
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
Step outside.
123
00:09:50,950 --> 00:09:56,390
I said, I'd like to buy, you know,
quantity of this, if you have it.
124
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
Kilo.
125
00:10:00,090 --> 00:10:01,350
He didn't bat an eye.
126
00:10:01,570 --> 00:10:03,070
He said, no problem.
127
00:10:03,560 --> 00:10:05,720
You bring me the kilo the next day.
128
00:10:07,300 --> 00:10:09,280
It's too easy. All too easy.
129
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Hello.
130
00:10:17,380 --> 00:10:18,760
Hi, guys. How's it going?
131
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
Hi.
132
00:10:21,560 --> 00:10:25,740
Two days after first meeting, they came
and found Rocket and me.
133
00:10:27,400 --> 00:10:28,840
We went back to my room.
134
00:10:34,090 --> 00:10:41,010
He took out of his bag a kilo of
135
00:10:41,010 --> 00:10:42,010
hashish.
136
00:10:45,650 --> 00:10:52,530
The quantity of it, it was
137
00:10:52,530 --> 00:10:54,150
smaller than I had imagined.
138
00:10:56,930 --> 00:10:59,010
I thought, that's workable.
139
00:11:04,400 --> 00:11:07,980
I gave Bruce the money and that was it.
140
00:11:08,980 --> 00:11:10,400
We just went back outside.
141
00:11:13,080 --> 00:11:19,100
I felt invincible, you know, as if I
could do whatever I wanted and the world
142
00:11:19,100 --> 00:11:20,660
was not going to encroach on it.
143
00:11:27,760 --> 00:11:30,860
One day I was looking out at the pretty
village.
144
00:11:34,700 --> 00:11:37,500
and thought, why not make another $10
,000?
145
00:11:39,200 --> 00:11:40,740
I'm going to get another kilo.
146
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
I'm not going to share this with Zach.
147
00:11:44,240 --> 00:11:46,260
I'm going to handle this all by myself.
148
00:11:49,720 --> 00:11:53,900
I said to Rocket, I'm going to get more.
I'm going to try and get another kilo.
149
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Why?
150
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
Why not?
151
00:11:57,920 --> 00:12:00,220
You said it was just going to be the one
time.
152
00:12:00,820 --> 00:12:02,520
I had all the counter arguments.
153
00:12:02,760 --> 00:12:04,020
We already got some.
154
00:12:04,520 --> 00:12:08,200
You saw, nothing's going to happen. You
see how easy it is. It's so cheap.
155
00:12:08,440 --> 00:12:13,440
I think you're just being greedy about
it.
156
00:12:13,780 --> 00:12:15,320
This is what you want to do, isn't it?
157
00:12:16,640 --> 00:12:20,540
You want to travel the world? I mean,
think about how long we can travel for
158
00:12:20,540 --> 00:12:21,540
that kind of cash.
159
00:12:23,640 --> 00:12:24,960
Promise me it'll be okay.
160
00:12:25,900 --> 00:12:27,260
Of course it'll be okay.
161
00:12:27,780 --> 00:12:28,820
Don't worry so much.
162
00:12:30,320 --> 00:12:33,620
I think I might have a more assertive
personality.
163
00:12:34,330 --> 00:12:35,330
And she gave in.
164
00:12:46,990 --> 00:12:53,570
A few days after the first kilo
exchange, I mentioned to
165
00:12:53,570 --> 00:12:57,510
Bruce and John that I wanted more. And
could they get me more?
166
00:13:00,350 --> 00:13:02,930
They said yes, but they were more
hesitant.
167
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
Take your time, man.
168
00:13:11,100 --> 00:13:16,340
All right, well... We'll talk later, I
guess.
169
00:13:16,600 --> 00:13:17,960
It didn't go over as well.
170
00:13:24,380 --> 00:13:25,380
See you later.
171
00:13:26,040 --> 00:13:30,460
Days went by, and I would see Bruce and
John, but they didn't come forward and
172
00:13:30,460 --> 00:13:31,500
find me as much.
173
00:13:36,970 --> 00:13:41,610
I wanted to just get this second deal
done, to get this other kilo, and then
174
00:13:41,610 --> 00:13:43,310
just be gone, to get out of there.
175
00:13:46,810 --> 00:13:53,030
Finally, after what seemed like an
176
00:13:53,030 --> 00:13:56,430
eternity... Hey, man.
177
00:13:57,870 --> 00:14:02,030
One of the guys finally found me one
evening, and he said, I've got it.
178
00:14:06,730 --> 00:14:08,790
Same deal. We march back to my room.
179
00:14:16,310 --> 00:14:23,270
I remember hearing the
180
00:14:23,270 --> 00:14:24,690
booming of the insects.
181
00:14:25,710 --> 00:14:30,450
My senses were kind of just brought
alive, maybe just by the fear, by the
182
00:14:30,450 --> 00:14:31,450
adrenaline of it.
183
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
I paid him.
184
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
Say a thousand.
185
00:14:41,320 --> 00:14:42,800
He asked for more money.
186
00:14:47,300 --> 00:14:49,500
I remember pausing there in front of
him.
187
00:14:51,060 --> 00:14:52,880
He's fleecing me, basically.
188
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
Okay.
189
00:14:57,000 --> 00:14:58,820
What happens if I tell him no?
190
00:15:06,510 --> 00:15:10,410
I remember thinking, no is probably not
the right answer.
191
00:15:13,430 --> 00:15:17,170
So, all right, I paid him. He thanked
me.
192
00:15:17,390 --> 00:15:18,450
We got it done.
193
00:15:21,130 --> 00:15:26,530
Ironic to recall how Bruce had turned
and said to me, you know, be careful
194
00:15:26,530 --> 00:15:27,870
taking it down to Manila.
195
00:15:31,470 --> 00:15:33,210
Because your eyes will give you away.
196
00:15:37,390 --> 00:15:42,070
It filled me with fear because everyone
knew that people who go to a place like
197
00:15:42,070 --> 00:15:43,590
Sagada are smuggling drugs.
198
00:15:46,190 --> 00:15:48,170
I wanted to flee the scene.
199
00:15:57,090 --> 00:16:03,750
We arrived back in Manila and I
200
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
had to...
201
00:16:05,180 --> 00:16:07,740
Make a package and unload this first
kilo.
202
00:16:13,200 --> 00:16:17,240
And I had written fictitious names as
both sender and recipient.
203
00:16:20,080 --> 00:16:24,240
Rocket was participating, but really it
was my plan to see through.
204
00:16:24,860 --> 00:16:27,980
There was almost a little bit of sort of
selfishness to it.
205
00:16:29,180 --> 00:16:30,220
This is my deal.
206
00:16:33,360 --> 00:16:37,640
I remember thinking, like, well, nobody
has any idea what I'm doing. There was
207
00:16:37,640 --> 00:16:39,600
some kind of perverse thrill in that.
208
00:16:45,020 --> 00:16:47,560
And then there was a building sense of
dread.
209
00:16:50,140 --> 00:16:51,500
What if something goes wrong?
210
00:16:53,660 --> 00:16:55,800
There were a couple of people online, so
I waited.
211
00:17:03,050 --> 00:17:04,089
My heart is racing.
212
00:17:04,630 --> 00:17:08,089
I'm thinking, you know, trying to calm
myself down, you know, be calm, be calm.
213
00:17:13,490 --> 00:17:14,490
Okay, thank you.
214
00:17:14,569 --> 00:17:16,130
Hi. Yes, good morning.
215
00:17:16,710 --> 00:17:20,990
I go up to the window, and the window
had mesh grating over it.
216
00:17:22,270 --> 00:17:23,270
Yeah,
217
00:17:23,569 --> 00:17:25,250
I just want to send it to Korea.
218
00:17:26,450 --> 00:17:29,210
There's a very friendly Filipino at the
counter.
219
00:17:35,769 --> 00:17:39,750
Some books and... Can you feel?
220
00:17:41,270 --> 00:17:43,090
Really nervous at this point.
221
00:17:44,030 --> 00:17:49,250
Can you write the declaration, please?
222
00:17:50,270 --> 00:17:55,070
I didn't want to linger or really do
anything other than just get this out of
223
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
hand.
224
00:18:00,680 --> 00:18:04,840
Then he began a conversation that sort
of set me off guard.
225
00:18:05,120 --> 00:18:09,040
He thought I was British, I think.
226
00:18:13,020 --> 00:18:19,100
He started pantomime throwing punches,
and I was so caught off guard that
227
00:18:19,100 --> 00:18:25,080
at first I kind of had to replay what he
had said in my head before I responded.
228
00:18:30,320 --> 00:18:34,980
I guess I responded fast enough that he
didn't think it was anything out of the
229
00:18:34,980 --> 00:18:39,800
ordinary. Finally, he said, And,
230
00:18:41,880 --> 00:18:45,440
you know, I turned around and walked
out.
231
00:18:50,280 --> 00:18:54,780
Then I started that same resurgence of
feeling like I'm on top of the world.
232
00:18:56,240 --> 00:18:57,660
I'm faxed, Zach.
233
00:18:57,940 --> 00:18:59,080
There's a package coming.
234
00:18:59,980 --> 00:19:04,460
Zach sent the packs back, and he simply
said, got your package.
235
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
There you go.
236
00:19:07,020 --> 00:19:11,900
This is all coming together, this
elaborate international plan, you know,
237
00:19:11,900 --> 00:19:14,940
countries, and here it is. It's all
going well.
238
00:19:18,720 --> 00:19:23,880
There was no concept of being caught. It
was a real youthful arrogance of
239
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
invincibility.
240
00:19:32,970 --> 00:19:35,910
Now here we were faced with this another
kilo.
241
00:19:38,030 --> 00:19:39,250
This one was different.
242
00:19:39,950 --> 00:19:44,330
I didn't have a jack on the other side
who was going to pick this up.
243
00:19:44,970 --> 00:19:47,270
This was going to be all my own
operation.
244
00:19:50,330 --> 00:19:52,250
I thought about just throwing it out.
245
00:19:56,690 --> 00:20:00,550
So simple and yet it was almost like I
was possessed.
246
00:20:03,050 --> 00:20:04,050
I couldn't do it.
247
00:20:06,410 --> 00:20:12,010
I simply took the thing and stuffed it
down into the middle of a little
248
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
bag.
249
00:20:14,070 --> 00:20:21,030
I had Brockett write these fake names,
thinking that if they do arrest me,
250
00:20:21,030 --> 00:20:22,350
be someone else's handwriting.
251
00:20:24,270 --> 00:20:26,130
That's how poor the thinking was.
252
00:20:28,610 --> 00:20:30,690
My intuition was telling me...
253
00:20:31,150 --> 00:20:33,110
I don't like the size of this box.
254
00:20:37,690 --> 00:20:38,930
But, again,
255
00:20:40,730 --> 00:20:42,530
just, you know, see the plan through.
256
00:20:49,510 --> 00:20:53,290
The next morning, we went off to the
post office.
257
00:20:59,400 --> 00:21:03,020
I think I was actually now kind of
shaking with nervousness.
258
00:21:03,720 --> 00:21:06,540
And Rocket was also just distraught.
259
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
We climbed the steps. We're standing
there between the pillars.
260
00:21:16,540 --> 00:21:23,060
And then I had the idea, you know,
Rocket, can you go in there
261
00:21:23,060 --> 00:21:24,160
and do this?
262
00:21:26,000 --> 00:21:27,960
They were going to somehow be left.
263
00:21:28,540 --> 00:21:29,940
suspicious of a woman.
264
00:21:31,280 --> 00:21:32,860
I know she was afraid.
265
00:21:35,580 --> 00:21:42,560
She decided, you know, let's just do
266
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
this.
267
00:21:44,080 --> 00:21:48,400
She took the box from me and she marched
inside.
268
00:21:53,720 --> 00:21:56,280
Later, I would find out that the
Philippines
269
00:21:57,200 --> 00:21:59,460
as a death sentence for drug smuggling.
270
00:22:01,540 --> 00:22:08,280
It's a painful reckoning to look back on
just how stupid
271
00:22:08,280 --> 00:22:10,000
one can be.
272
00:22:51,400 --> 00:22:53,780
I just sat there fidgeting on the front
steps.
273
00:22:59,940 --> 00:23:03,800
It's a time warp. It feels like a minute
stretched into hours.
274
00:23:10,400 --> 00:23:12,880
I was wondering what was taking her so
long.
275
00:23:16,060 --> 00:23:20,480
I was begging the universe to not have
me.
276
00:23:21,280 --> 00:23:23,160
learn this lesson this way.
277
00:23:38,720 --> 00:23:43,520
After what seemed like an eternity, she
came back outside.
278
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
So, is it done?
279
00:23:48,200 --> 00:23:51,020
She said, let's go. I did it. I sent it.
I sent it express.
280
00:23:51,520 --> 00:23:52,660
You sent it express?
281
00:23:53,340 --> 00:23:57,220
They made me do it. They said that the
box was too big and that I had to send
282
00:23:57,220 --> 00:24:01,020
as an express package and register it. I
started to get angry, thinking that
283
00:24:01,020 --> 00:24:07,220
that can't help. That would alert more
security or surveillance or x -ray
284
00:24:07,220 --> 00:24:08,760
somehow. What was I supposed to do?
285
00:24:09,500 --> 00:24:11,120
I didn't want to go in the first place.
286
00:24:12,120 --> 00:24:13,520
Let's just go, right? Let's go.
287
00:24:15,530 --> 00:24:18,210
I finally said, you know what, okay,
whatever, it's fine.
288
00:24:20,410 --> 00:24:24,990
And it was an enormous relief to have it
out of our hands, not holding a box
289
00:24:24,990 --> 00:24:28,330
with this thing in it. It was an
enormous weight off our shoulders.
290
00:24:34,950 --> 00:24:40,590
Zach volunteered a room in his
apartment. We could stay with him.
291
00:24:44,130 --> 00:24:48,690
I remember Zach kind of shaking his head
and, you know, looking at me admiringly
292
00:24:48,690 --> 00:24:52,130
like, wow, you know, I got to hand it to
you. You said you were going to do it
293
00:24:52,130 --> 00:24:53,130
and you did it.
294
00:24:53,290 --> 00:24:55,890
And there was, you know, that perverse
pride in that.
295
00:24:56,630 --> 00:25:01,230
He brought out, you know, several
thousand dollars.
296
00:25:02,950 --> 00:25:05,210
I had never made money that easily in my
life.
297
00:25:08,610 --> 00:25:09,610
It's all for us.
298
00:25:11,130 --> 00:25:12,310
And I still had this.
299
00:25:13,130 --> 00:25:17,110
Whole other kilo that Zach didn't know
about at all.
300
00:25:19,350 --> 00:25:21,970
I was in no rush to get teaching work
again.
301
00:25:22,830 --> 00:25:28,570
I was kind of readying myself to enter
that lifestyle of being actually a full
302
00:25:28,570 --> 00:25:29,529
-time dealer.
303
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Let's go.
304
00:25:30,750 --> 00:25:33,410
We got lots of it, man.
305
00:25:35,470 --> 00:25:41,210
Zach and I were drinking at night,
losing it up, living foul.
306
00:25:42,380 --> 00:25:43,700
Living without a conscience.
307
00:25:46,200 --> 00:25:48,280
You know, it was all very soon to end.
308
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
I love it.
309
00:25:54,180 --> 00:25:58,560
I was delaying going to the post office
to pick it up.
310
00:25:59,260 --> 00:26:01,860
I remember Rocket wanted this over with.
311
00:26:02,140 --> 00:26:07,580
She wanted her sleeping bag because she
wanted to go away by herself because she
312
00:26:07,580 --> 00:26:09,220
was disgusted by what I was doing.
313
00:26:13,610 --> 00:26:17,350
Finally, I said, okay, we're going to
go. Let's go. We're going to go to the
314
00:26:17,350 --> 00:26:19,350
post office and see if the package is
there.
315
00:26:23,910 --> 00:26:26,890
I smoked from a pipe before we left.
316
00:26:29,090 --> 00:26:33,830
I'm going to pick up a package with a
kilo of the same stuff in it.
317
00:26:36,270 --> 00:26:40,970
The level of stupidity is just, it seems
mind -boggling.
318
00:26:47,240 --> 00:26:52,300
I was nervous, but more than that, I
think I was numb, having been high
319
00:26:52,300 --> 00:26:53,680
every day for months.
320
00:27:07,060 --> 00:27:12,760
On the long, broad avenue down towards
the post office,
321
00:27:14,620 --> 00:27:18,700
Rocket actually grabbed my arm at one
point and stopped us. She said, you
322
00:27:18,740 --> 00:27:20,180
we could be going into our demise.
323
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Demise?
324
00:27:26,800 --> 00:27:29,580
I liked her vocabulary. I liked her use
of the word.
325
00:27:29,960 --> 00:27:31,000
It made me laugh.
326
00:27:31,660 --> 00:27:32,920
We don't have to do this.
327
00:27:34,300 --> 00:27:37,040
Look, everything's going to be all
right.
328
00:27:41,160 --> 00:27:47,500
I wish I had listened to her and simply
gone back to Zaks, begun teaching again.
329
00:27:53,680 --> 00:27:54,200
We
330
00:27:54,200 --> 00:28:02,560
arrived
331
00:28:02,560 --> 00:28:03,980
at the front of the post office.
332
00:28:07,340 --> 00:28:10,020
Rocket's first instinct was to come
inside with me.
333
00:28:10,909 --> 00:28:15,590
And for whatever reason, I said, no, you
wait out here.
334
00:28:16,330 --> 00:28:17,330
And she did.
335
00:28:24,150 --> 00:28:30,830
She had brought along Herman Melville's
Moby Dick, and she sat down
336
00:28:30,830 --> 00:28:34,390
on the stoop, and I went inside.
337
00:28:42,060 --> 00:28:46,920
i went up to one of the counters and
asked do you know where the counter for
338
00:28:46,920 --> 00:28:53,820
packages is and she said oh it's
upstairs she was
339
00:28:53,820 --> 00:28:58,260
happy to be using her english and i felt
like this was all going to be okay
340
00:28:58,260 --> 00:29:02,360
up the stairs i went
341
00:29:17,040 --> 00:29:20,620
put my hands in my pocket and just
paused there at the big glass windows
342
00:29:20,620 --> 00:29:22,440
stood there looking down on Seoul.
343
00:29:33,020 --> 00:29:38,300
I was thinking, why am I doing this here
in Korea? I had never done this in the
344
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
States.
345
00:29:41,960 --> 00:29:46,040
And there was something of that sort of
abuse of someone else's home.
346
00:29:46,710 --> 00:29:48,870
It's not yours, so you don't care as
much.
347
00:29:49,510 --> 00:29:51,470
You know, the stakes aren't as high.
348
00:29:57,710 --> 00:30:00,370
Just steeled myself then for the last
bit.
349
00:30:00,790 --> 00:30:01,890
Go get the package.
350
00:30:15,310 --> 00:30:19,150
And there were a number of Korean men
sitting on couches who were drinking
351
00:30:19,150 --> 00:30:20,770
coffees, reading newspapers.
352
00:30:28,010 --> 00:30:32,030
My intuition just went off in my head,
screaming.
353
00:30:35,730 --> 00:30:37,970
Should I just walk out?
354
00:30:42,190 --> 00:30:44,410
No, this is fine.
355
00:30:47,040 --> 00:30:49,820
Look, it was one of the most common
fights in Korea.
356
00:30:54,600 --> 00:30:55,880
There's no police here.
357
00:30:59,420 --> 00:31:02,140
The package is probably right there
waiting for me.
358
00:31:07,060 --> 00:31:09,100
Be a man. See this through.
359
00:31:24,129 --> 00:31:31,070
I went up to the counter and there was
360
00:31:31,070 --> 00:31:32,070
a list.
361
00:31:36,630 --> 00:31:37,310
I
362
00:31:37,310 --> 00:31:44,630
held
363
00:31:44,630 --> 00:31:50,970
up the clipboard and I pointed to that
name, Jay Gallagher.
364
00:31:55,890 --> 00:32:00,390
The postal clerk kind of uttered a
little, oh.
365
00:32:06,430 --> 00:32:12,110
I just disregarded it and just stood
there waiting, you know, basically, you
366
00:32:12,110 --> 00:32:13,170
know, twiddling my thumb.
367
00:32:19,050 --> 00:32:24,390
It was as though I were picking up a box
of socks or fruit or something from my
368
00:32:24,390 --> 00:32:25,390
mom.
369
00:32:32,250 --> 00:32:38,750
The clerk came back, and immediately I
see that the package looks like it's
370
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
sat on.
371
00:32:39,990 --> 00:32:41,350
It looks worn.
372
00:32:42,170 --> 00:32:43,710
It's been crushed or something.
373
00:32:48,860 --> 00:32:51,980
Again, I just, you know, no matter.
There it is.
374
00:32:52,460 --> 00:32:54,580
There's my old friend from the
Philippines.
375
00:32:56,800 --> 00:33:02,760
The clerk says, well, I need you to sign
a paper. He was smiling at me with sort
376
00:33:02,760 --> 00:33:05,100
of like a sly look on his face.
377
00:33:06,920 --> 00:33:11,040
Maybe I'm just misreading it, but I
remember thinking, well, this guy's
378
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
weird.
379
00:33:12,940 --> 00:33:15,740
I said, sure, no problem.
380
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
Signed for it.
381
00:33:22,120 --> 00:33:23,780
That was it. It was done.
382
00:33:26,520 --> 00:33:28,640
Comes on me, though. So I began to walk
away.
383
00:33:31,160 --> 00:33:32,700
Thinking, well, this is going to be
great.
384
00:33:34,980 --> 00:33:38,760
It was Friday, about 3 o 'clock in the
afternoon, so it was that whole kind of
385
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
happy hour feeling.
386
00:33:41,300 --> 00:33:42,480
I'm going to take this home.
387
00:33:45,120 --> 00:33:46,300
Zach and I are going out.
388
00:33:47,340 --> 00:33:48,540
We can stay out late.
389
00:34:00,580 --> 00:34:01,940
That was it. I was cooked.
390
00:34:04,900 --> 00:34:10,840
That bubble I had created just
dissolved. I mean, it was nothing.
391
00:34:24,780 --> 00:34:29,480
Once I was grabbed, it was like someone
had turned the speed back to normal.
392
00:34:30,080 --> 00:34:32,380
And suddenly, like, the sound came back
on.
393
00:34:35,120 --> 00:34:35,639
The
394
00:34:35,639 --> 00:34:44,980
only
395
00:34:44,980 --> 00:34:49,620
thing I could think then was just damage
control, rocket.
396
00:34:52,620 --> 00:34:53,840
I didn't know.
397
00:34:54,400 --> 00:34:57,160
whether Rocket was still there or not.
398
00:34:57,380 --> 00:35:00,860
But if we look at each other, they're
going to arrest her.
399
00:35:05,300 --> 00:35:09,920
One of the detectives, he's saying, that
girl at the front of the post office,
400
00:35:10,140 --> 00:35:12,460
she was waiting for you, wasn't she?
401
00:35:13,160 --> 00:35:14,019
Where's the car?
402
00:35:14,020 --> 00:35:15,260
No, no, no, no, no, no, no.
403
00:35:15,540 --> 00:35:16,540
No, I came alone.
404
00:35:17,000 --> 00:35:18,700
I mean, my heart just dropped.
405
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Please, God.
406
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
Please, God.
407
00:35:23,630 --> 00:35:26,670
You know, don't let them grab Rocket.
408
00:35:44,070 --> 00:35:50,390
Prosecutor Shin was in a chair across
from me, and he was just a really
409
00:35:50,390 --> 00:35:51,390
man.
410
00:35:52,690 --> 00:35:56,510
No sense that, you know, this was a guy
who was going to show me any kind of
411
00:35:56,510 --> 00:35:57,510
mercy.
412
00:35:59,350 --> 00:36:06,330
The detective started to go through all
my
413
00:36:06,330 --> 00:36:07,330
belongings.
414
00:36:08,390 --> 00:36:13,390
As the detective pours out the bag, a
little powdery mist is falling out.
415
00:36:14,030 --> 00:36:16,510
He puts his finger in it and smells it.
416
00:36:21,130 --> 00:36:22,630
And he's like, that's hashish.
417
00:36:29,030 --> 00:36:29,610
He
418
00:36:29,610 --> 00:36:39,690
said,
419
00:36:45,670 --> 00:36:49,750
this is your package. This is a very
serious crime in Korea.
420
00:36:51,560 --> 00:36:53,340
I'm saying this is not mine.
421
00:36:59,880 --> 00:37:04,280
The game is well over at this point. I'm
terrified.
422
00:37:07,600 --> 00:37:12,220
The detective behind the desk at the
computer asks me, what's your phone
423
00:37:12,220 --> 00:37:13,220
in New York?
424
00:37:15,200 --> 00:37:19,720
212 -555.
425
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Hello?
426
00:37:25,680 --> 00:37:28,820
And I hear my father answer the
telephone.
427
00:37:29,140 --> 00:37:30,600
Hello? Who's that?
428
00:37:31,080 --> 00:37:37,200
The detective says, does your son, you
know, Colin Thomas, does he live there?
429
00:37:37,400 --> 00:37:39,600
You know, he has big problem here in
Korea.
430
00:37:39,900 --> 00:37:40,759
Who is that?
431
00:37:40,760 --> 00:37:44,580
And my father, you know, answers. He
says, well, what's wrong? What's going
432
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
What do you mean?
433
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
What's happened?
434
00:37:47,240 --> 00:37:52,660
Hearing my father's voice was another
really heavy reminder.
435
00:37:53,440 --> 00:37:55,360
of just how far I had gone.
436
00:37:55,860 --> 00:37:57,440
There has to be some mistake.
437
00:37:57,900 --> 00:37:59,620
My father was a decent man.
438
00:38:00,080 --> 00:38:02,580
I knew he would be disgusted.
439
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
Hello, hello.
440
00:38:05,500 --> 00:38:09,960
I wouldn't hear my dad's voice again for
three and a half years.
441
00:38:38,570 --> 00:38:40,710
They took me to the detention center.
442
00:38:44,090 --> 00:38:49,050
I stepped into the cell. The guard
slammed the door shut. Bang, you know,
443
00:38:49,050 --> 00:38:50,050
away.
444
00:38:50,370 --> 00:38:52,890
You know, the finality of that was
profound.
445
00:38:56,610 --> 00:39:02,990
The thought of passing years in a space
that's, you know, four and a half feet
446
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
by nine feet.
447
00:39:04,410 --> 00:39:08,450
The mind just rebels against it. It
doesn't feel possible.
448
00:39:15,350 --> 00:39:20,490
I had a breakdown. I went nuts.
449
00:39:21,710 --> 00:39:23,550
I can't do this!
450
00:39:25,830 --> 00:39:31,610
I was just...
451
00:39:32,710 --> 00:39:39,250
Kept up nights just haunted by the idea
of Rocket and what might have befallen
452
00:39:39,250 --> 00:39:40,690
her and where she was.
453
00:39:43,030 --> 00:39:49,730
I prayed like I've never prayed in my
life for some kind of reprieve.
454
00:39:50,650 --> 00:39:57,490
One day, the Korean hall worker placed
an envelope with no
455
00:39:57,490 --> 00:39:58,790
return address on it.
456
00:40:07,630 --> 00:40:14,090
My family informed me that Rocket had
returned to New York, which for me was
457
00:40:14,090 --> 00:40:16,010
a gift beyond words.
458
00:40:19,570 --> 00:40:24,530
After I had been arrested at the post
office, Rocket ran to the U .S. Embassy.
459
00:40:25,730 --> 00:40:27,590
She flew home the next day.
460
00:40:30,030 --> 00:40:31,030
Thank God.
461
00:40:34,530 --> 00:40:36,850
I soon met a young Colombian.
462
00:40:37,500 --> 00:40:41,460
who called himself Billy the Kid, who
was serving five years.
463
00:40:43,060 --> 00:40:50,000
Billy's advice was that if I can
convince Prosecutor Shin that the
464
00:40:50,000 --> 00:40:54,920
just for my own personal use, then I
could perhaps escape the selling charge.
465
00:40:55,620 --> 00:40:58,180
So what would I say then? How much would
I be...
466
00:41:05,290 --> 00:41:11,190
The next time I was taken into Shin's
office, I confessed to the package being
467
00:41:11,190 --> 00:41:12,910
mine. It was for me only.
468
00:41:14,350 --> 00:41:21,070
I had already formulated this idea that
I would tell him I had put 12 grams,
469
00:41:21,290 --> 00:41:23,730
for example, into one cup of coffee.
470
00:41:27,030 --> 00:41:31,850
Obviously, it's an absurd amount.
Someone who has knowledge of the drug
471
00:41:31,850 --> 00:41:33,090
that's a fib.
472
00:41:38,570 --> 00:41:39,570
But he bought it.
473
00:41:40,710 --> 00:41:41,910
You need to write down.
474
00:41:43,270 --> 00:41:47,050
Either because he knew he was going to
get a smuggling conviction and that was
475
00:41:47,050 --> 00:41:51,890
enough for him, or he did not have a
real expert knowledge of drugs.
476
00:41:53,230 --> 00:41:54,630
I'm not sure which one it was.
477
00:42:00,790 --> 00:42:05,390
I had to serve every single day of the
sentence because basically there was no
478
00:42:05,390 --> 00:42:07,490
parole in Korea at that time.
479
00:42:12,110 --> 00:42:17,870
After roughly two years, I started to
get a grip on myself.
480
00:42:19,950 --> 00:42:25,750
I remembered things that Billy had told
me about not letting the time use you,
481
00:42:25,850 --> 00:42:29,010
but to use the time instead, make it
work for you.
482
00:42:30,790 --> 00:42:36,230
I started a little yoga routine I did
every morning, writing in my journal.
483
00:42:38,960 --> 00:42:43,680
It helped me to become one of the strong
ones, and it's something that I'm proud
484
00:42:43,680 --> 00:42:46,620
of, that I was able to reach that place
there.
485
00:42:55,760 --> 00:42:59,840
My mom wanted to know if it was all
right if the family met me at the
486
00:43:05,680 --> 00:43:07,160
They really weren't sure.
487
00:43:08,000 --> 00:43:10,280
what kind of son they were being given
back.
488
00:43:14,700 --> 00:43:17,400
People were waiting and my family was
there.
489
00:43:37,040 --> 00:43:39,860
It was just really a precious moment for
me.
490
00:43:48,400 --> 00:43:50,920
And I didn't break down until I hugged
my mom.
491
00:43:54,860 --> 00:43:59,300
And then... My
492
00:43:59,300 --> 00:44:06,280
mom had...
493
00:44:06,570 --> 00:44:13,550
suffered, I think, more than anyone, in
494
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
fact.
495
00:44:19,110 --> 00:44:22,450
She smacked me and said, don't ever do
that again.
496
00:44:23,210 --> 00:44:29,990
And, you know, all I could do was smile.
I mean, she was right and certainly
497
00:44:29,990 --> 00:44:30,990
never will.
498
00:44:39,009 --> 00:44:43,710
Coming up next here on Five, we're on
the streets with the old bill and we're
499
00:44:43,710 --> 00:44:45,550
engaging in a little thief -taking.
500
00:44:45,870 --> 00:44:49,750
It's the police interceptors and they're
on the way in just a few moments here
501
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
on Five.
38033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.