All language subtitles for ashur 10 small heb sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,620 Who claimed his fucking life? 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 Miss Scythia. 3 00:00:14,060 --> 00:00:15,560 She does not carry a name. 4 00:00:16,079 --> 00:00:17,460 Gellert has done to a woman. 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,360 He would not have wished this. 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,340 You and I, standing in constant opposition. 7 00:00:22,780 --> 00:00:24,820 I would see aid given to Gellert. 8 00:00:25,160 --> 00:00:29,860 We must be secure in knowledge that you are protected from those who would see 9 00:00:29,860 --> 00:00:31,080 you toward disadvantage. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,340 Speak of Uncle Servius. 11 00:00:33,850 --> 00:00:38,290 He looms but one of many. If Pompey's allowed to marry Viridia, he will 12 00:00:38,290 --> 00:00:42,590 be aligned with Gabinius. You intend to remove Gabinius from the Senate? 13 00:00:42,930 --> 00:00:45,410 No, I intend to remove him from fucking life. 14 00:00:48,250 --> 00:00:50,390 Ever bathed, sent to me. 15 00:00:50,770 --> 00:00:54,590 Clara, this is a Taurus urgent matter. 16 00:00:55,980 --> 00:01:01,080 Could you call upon me to... What is this fucking shit? Send word to Cressus 17 00:01:01,080 --> 00:01:04,400 discuss granting him my voice of order in the Senate. 18 00:01:04,959 --> 00:01:07,800 Now, me for this. 19 00:01:08,840 --> 00:01:13,280 The video will know the man you truly are. 20 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 No. 21 00:02:05,840 --> 00:02:08,000 How does she fare, your daughter? 22 00:02:09,419 --> 00:02:12,580 As one who has seen heart -torn premature. 23 00:02:14,440 --> 00:02:16,420 I cannot believe he's gone. 24 00:02:16,620 --> 00:02:19,280 His death is the dearest blow to the Republic. 25 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 Such a tragic loss. 26 00:02:23,640 --> 00:02:27,160 Know that I am here for both of you. 27 00:02:33,000 --> 00:02:34,020 Sentiment embraced. 28 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 As intended. 29 00:02:38,880 --> 00:02:44,920 Ah, Caesar and Cornelia appear, dispelling darkness with welcomed light. 30 00:02:45,500 --> 00:02:51,140 Lydia, I have willed that this cherished husband were cut from my own flesh. 31 00:02:51,440 --> 00:02:54,220 I'm glad you yet stand whole. 32 00:02:54,700 --> 00:02:58,660 Would that Pompey do not stand, sir? An enemy of the people. 33 00:02:58,940 --> 00:03:02,720 To think we greeted him with arms spread with affection and adulation. 34 00:03:03,220 --> 00:03:04,540 He must be seen to account. 35 00:03:05,290 --> 00:03:07,130 preferably at the end of a fucking sword. 36 00:03:07,410 --> 00:03:12,510 He stands a consul of Rome, beyond reach of laws that govern the rest of us. You 37 00:03:12,510 --> 00:03:14,410 would see him go unpunished for what he has done. 38 00:03:14,770 --> 00:03:17,570 No, I only mean... Calm waters. 39 00:03:18,270 --> 00:03:22,190 Crassus looks to introduce resolution within the Senate to strip Pompey of 40 00:03:22,190 --> 00:03:24,550 title. And protection it affords. 41 00:03:24,930 --> 00:03:27,330 What of his army camped outside the gates of Rome? 42 00:03:27,690 --> 00:03:32,910 It fled from responsibility, as all of questionable nature do when faced with 43 00:03:32,910 --> 00:03:33,950 blood upon hand. 44 00:03:34,490 --> 00:03:36,330 The situation is well attended. 45 00:03:36,710 --> 00:03:40,890 He has been elevated to legatus and charged to see Pompey to a violent end. 46 00:03:41,470 --> 00:03:44,750 Well, Caesar, I will pay respects. 47 00:03:46,430 --> 00:03:49,430 Caesar, you honor this house. 48 00:03:50,130 --> 00:03:54,950 Oh, allow me to introduce Thervius, brother, to beloved husband. 49 00:03:55,190 --> 00:03:57,890 Deepest sorrow towards loss of most precious brother. 50 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 Gratitude. 51 00:04:01,420 --> 00:04:04,300 Yet I must inquire, why does your slave stand among us? 52 00:04:05,120 --> 00:04:09,420 Usher is a free man, and a respected lonista within Capua. 53 00:04:09,980 --> 00:04:14,660 Ah, yes, the Syrian good Proculus has spoken of. 54 00:04:15,540 --> 00:04:21,820 I have thought towards Munera to honour fallen kin, and reintroduce myself to a 55 00:04:21,820 --> 00:04:23,360 city I have been too long from. 56 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 Funeral games. 57 00:04:26,560 --> 00:04:28,580 I shall provide my men gratitude. 58 00:04:31,340 --> 00:04:33,860 Your remembrance of your father. Oh, most excellent. 59 00:04:35,120 --> 00:04:36,300 To be met in kind. 60 00:04:36,860 --> 00:04:37,900 Without hesitation. 61 00:04:38,300 --> 00:04:43,140 We do not stand empty of purse. Let us say a clutch of your men each with 62 00:04:43,140 --> 00:04:45,320 respective champions to meet in the primal. 63 00:04:45,780 --> 00:04:49,480 Your brother's memory will be etched in blood upon the surf. 64 00:04:50,700 --> 00:04:52,480 As I would see it held this day. 65 00:04:53,400 --> 00:04:56,380 By all those of appropriate breeding. 66 00:04:59,660 --> 00:05:02,160 We are but guests to the house of Servius. 67 00:05:04,380 --> 00:05:05,880 I'll see the man to Egress. 68 00:05:07,140 --> 00:05:09,820 At rear of villa removed from public eye. 69 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Hold. 70 00:05:27,780 --> 00:05:28,900 I would have a moment. 71 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 Apologies. 72 00:05:36,740 --> 00:05:39,000 My uncle can be abrupt. 73 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 It was foolish of me to come. 74 00:05:43,280 --> 00:05:44,600 I'd love the heart that you have. 75 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 I wish to express gratitude. 76 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Towards? 77 00:05:52,640 --> 00:05:54,120 You tried to warn me. 78 00:05:55,680 --> 00:05:56,700 Of Pompey. 79 00:05:58,680 --> 00:05:59,960 If only I'd listened. 80 00:06:01,820 --> 00:06:04,500 The fault lies with the man who took your father's life. 81 00:06:06,730 --> 00:06:07,750 Got no other. 82 00:06:12,650 --> 00:06:14,670 She did not deserve such a fate. 83 00:06:18,630 --> 00:06:19,630 She did not. 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,370 I just can't look before I am missed. 85 00:07:12,319 --> 00:07:13,980 Use beautiful systems. 86 00:07:14,320 --> 00:07:16,760 Do not let talking set the end to our course. 87 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Again. 88 00:07:41,320 --> 00:07:43,640 Brother of Gabinius has mind towards funeral games. 89 00:07:44,780 --> 00:07:48,740 Autore, clutch of men stand requested. 90 00:07:51,520 --> 00:07:52,680 Choose as you wish. 91 00:07:53,900 --> 00:07:55,180 Dominus, what of the Scythian? 92 00:07:59,080 --> 00:08:00,880 Achilles shall face her in Primus. 93 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 Glory. 94 00:08:09,130 --> 00:08:11,090 To the house of fucking Asher. 95 00:08:30,810 --> 00:08:32,289 You avoid me. 96 00:08:34,159 --> 00:08:38,000 I must attend my duties as villager. Such encompass the murder of a fucking 97 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 senator? 98 00:08:43,679 --> 00:08:48,060 I did not know Pompey would lash out in a fatal manner. Attentions are far from 99 00:08:48,060 --> 00:08:49,940 predictable when under sway of opium. 100 00:08:50,840 --> 00:08:53,940 That is why your fucking domino so desired it upon the moment. 101 00:08:54,480 --> 00:08:55,480 Is it not? 102 00:08:56,180 --> 00:09:01,420 And why you plied me with kindest words to spirit such from domino's chambers. I 103 00:09:01,420 --> 00:09:03,160 had no knowledge of what dominus planned. 104 00:09:03,690 --> 00:09:06,570 Nor would I have involved you if I thought anyone would come to harm in the 105 00:09:06,570 --> 00:09:09,010 of it. Intent has no bearing upon deadly result. 106 00:09:09,370 --> 00:09:12,310 If it were discovered that I... All with a hand in it would suffer. 107 00:09:16,270 --> 00:09:21,750 The affairs of this fucking house and everyone within it fall from concern. 108 00:09:23,010 --> 00:09:27,530 Domina makes ready to depart for Rome and would see me remain at her side. 109 00:09:27,850 --> 00:09:29,190 You leave this house? 110 00:09:31,470 --> 00:09:32,470 Never to return. 111 00:09:49,900 --> 00:09:53,440 You shall rise again when she falls to the Scythian. 112 00:09:58,240 --> 00:09:59,240 Doctore! 113 00:10:02,700 --> 00:10:05,100 The Scythian does not favor her right as you do. 114 00:10:05,540 --> 00:10:07,340 It is the left that holds greater threat. 115 00:10:09,000 --> 00:10:10,360 Such is kept minutest. 116 00:10:10,720 --> 00:10:14,840 Perhaps more observant I would yield less disappointing result. 117 00:10:34,920 --> 00:10:36,860 I thought you did not care for the style of Damoceris. 118 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 I do not. 119 00:10:41,000 --> 00:10:42,080 Yet my father did. 120 00:10:43,420 --> 00:10:45,720 As does the beast you are to face in the arena. 121 00:10:57,320 --> 00:10:59,560 You remain from fucking back. 122 00:11:00,360 --> 00:11:01,600 We move in hopeful direction. 123 00:11:06,420 --> 00:11:07,420 Good. 124 00:11:07,600 --> 00:11:10,680 Yet there are two ends of a fucking spear. Seek to use them both. 125 00:11:15,560 --> 00:11:17,100 It's you again, pricking opportunity. 126 00:11:17,460 --> 00:11:18,520 These mantle of champions. 127 00:11:18,780 --> 00:11:20,020 I give no shit towards it. 128 00:11:20,680 --> 00:11:25,220 I but crave to sit the instruct from this fucking world. If not by my hand, 129 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 yours. 130 00:12:02,090 --> 00:12:05,090 Do not make such brief work of the Syrian's champion. 131 00:12:05,470 --> 00:12:07,470 I would see her suffer. 132 00:12:08,210 --> 00:12:10,930 And by association, her dominance. 133 00:12:11,370 --> 00:12:15,370 And I would see her set upon the man's fucking doctorate. And scales of blood 134 00:12:15,370 --> 00:12:20,390 towards balance. The crowd impossibly chairs for you once more, little man. 135 00:12:21,530 --> 00:12:22,830 Absent fallen brothers. 136 00:12:23,330 --> 00:12:27,930 God bless the names, Satyrus. Yet I fear they shall not grace you with 137 00:12:27,930 --> 00:12:30,010 miraculous victory a second time. 138 00:12:30,890 --> 00:12:32,530 Against fully formed opponent. 139 00:12:32,890 --> 00:12:34,950 I am to fight again in the arena. 140 00:12:35,190 --> 00:12:36,190 You are. 141 00:12:36,750 --> 00:12:37,970 Yet not alone. 142 00:12:47,330 --> 00:12:53,070 You would bear me with a fucking woman! I would but have you live a while 143 00:12:53,070 --> 00:12:56,570 longer. And see coffers filled with coin. 144 00:12:58,700 --> 00:13:00,240 In advance of your passing. 145 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 Come. 146 00:13:04,920 --> 00:13:10,260 I have been too long from an opponent of worth and would test myself against one 147 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 offering challenge. 148 00:13:11,740 --> 00:13:16,560 Let us see what I recall from days of war and adventure. 149 00:13:30,830 --> 00:13:32,330 absent his presence filling it. 150 00:13:34,130 --> 00:13:41,010 I stand in most painful regret that I ever supported 151 00:13:41,010 --> 00:13:43,490 union between you and fucking Polly. 152 00:13:44,670 --> 00:13:49,450 You've been moved to procure a future protected from those who would wish us 153 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 harm. Apologies. 154 00:13:52,270 --> 00:13:55,770 I pray I do not intrude upon introspective musings. 155 00:13:56,070 --> 00:13:57,810 We but speak of this house. 156 00:13:58,540 --> 00:14:03,120 And they're living within it in pale shadow of loving father and considerate 157 00:14:03,120 --> 00:14:06,440 husband. It does stand a fine villa to raise a child in. 158 00:14:07,060 --> 00:14:10,220 If ever really I may yet erroneously be called such. 159 00:14:12,980 --> 00:14:18,860 It is improper for men to bathe with women. Serious. Proper is what part of 160 00:14:18,860 --> 00:14:20,100 familiars deems. 161 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 Do I not stand such now in relation? 162 00:14:24,220 --> 00:14:25,320 You stand so. 163 00:14:25,920 --> 00:14:29,640 We shall leave you to restorative ablutions. I will see you linger. 164 00:14:30,900 --> 00:14:34,680 The presence of beloved niece bombs wound of brother's loss. 165 00:14:35,580 --> 00:14:37,960 As does that of stoic wife. 166 00:14:40,820 --> 00:14:47,380 Is it not greatest relief to shed black sackcloth and feel cleansing waters 167 00:14:47,380 --> 00:14:48,380 against flesh? 168 00:14:49,540 --> 00:14:53,840 If I were overseer of tradition, I would see eight days of mourning halved, if 169 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 not quartered. 170 00:14:54,890 --> 00:14:59,190 They could turn into years and yet not allow time enough to grieve the passing 171 00:14:59,190 --> 00:15:03,230 of my father. I would not see you so removed from life. 172 00:15:04,610 --> 00:15:06,450 What pleasure such offers. 173 00:15:07,770 --> 00:15:13,890 What make you of Caesar and Cornelia? They seem 174 00:15:13,890 --> 00:15:15,490 taken by you. 175 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 You believe so? 176 00:15:17,510 --> 00:15:22,250 They are of discerning nature. And add status beyond measure, gracing 177 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 for the games. 178 00:15:23,550 --> 00:15:24,990 They will come, you are sure of it. 179 00:15:25,330 --> 00:15:27,630 They dwell within Asher's villa during today. 180 00:15:27,910 --> 00:15:29,270 You shall see them among us. 181 00:15:29,590 --> 00:15:30,590 Ah, yes. 182 00:15:31,610 --> 00:15:32,610 The Syrian. 183 00:15:33,570 --> 00:15:37,490 How do they manage sharing domicile with such a lonely beast? 184 00:15:38,030 --> 00:15:39,070 Asher is no beast. 185 00:15:39,790 --> 00:15:44,470 He is a man of careful thought and gentle word, even when none are offered 186 00:15:44,790 --> 00:15:47,390 You speak of the Syrian with a troubling passion. 187 00:15:48,190 --> 00:15:50,790 She finds the good in all. 188 00:15:51,770 --> 00:15:52,950 Even those... 189 00:15:53,680 --> 00:15:58,080 undeserving. I but speak the truth for those who do not fear it. 190 00:16:00,260 --> 00:16:04,320 We should have proper adornment for games at the Munera, something of 191 00:16:04,400 --> 00:16:09,760 yet muted in ostentation we will go to the market when day breaks. I cannot go 192 00:16:09,760 --> 00:16:13,340 to market upon the morrow nor hold interest in entertaining such frivolity. 193 00:16:13,640 --> 00:16:15,180 You need not accompany us. 194 00:16:15,480 --> 00:16:20,100 We go often, mother and I. Absent, platter -familias, or suitable male 195 00:16:20,260 --> 00:16:21,520 We do not require leash. 196 00:16:22,060 --> 00:16:23,060 Very dear. 197 00:16:25,900 --> 00:16:30,600 It appears my brother has been regrettably lax in regards towards 198 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 family. 199 00:16:31,900 --> 00:16:32,900 A mistake. 200 00:16:33,120 --> 00:16:35,620 We shall see towards correction. 201 00:16:41,760 --> 00:16:46,700 I thought all lost when the old fool promised his simpleton child to Pompey. 202 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 moment of worry. 203 00:16:48,000 --> 00:16:51,660 Yet the gods favor Caesar and his derving wife. 204 00:16:52,180 --> 00:16:54,460 Has there ever stood such a man? 205 00:16:54,860 --> 00:16:59,100 He is but empty shell absent the woman before him. She would not be removed 206 00:16:59,100 --> 00:17:00,100 your side. 207 00:17:00,720 --> 00:17:01,780 Nor I from yours. 208 00:17:02,300 --> 00:17:05,640 Yet I would see you safe behind the gates of Rome, far from threat of Pompey 209 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 men yet loyal to him. 210 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 What of Crassus? 211 00:17:08,220 --> 00:17:11,560 I shall deliver message upon proper time and place in advance of my own 212 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 departure. 213 00:17:12,640 --> 00:17:15,760 The Syrian has proven unexpectedly useful, has he not? 214 00:17:16,640 --> 00:17:17,640 Gratitude. 215 00:17:18,839 --> 00:17:21,380 I but live to serve. 216 00:17:21,680 --> 00:17:23,540 You but elevate the name of Caesar. 217 00:17:24,220 --> 00:17:29,580 And of your patron. Come, partake in wine and joyous celebration. I prefer 218 00:17:29,580 --> 00:17:31,540 promises kept in lieu of libations. 219 00:17:31,980 --> 00:17:34,500 Promises? Agreement was made. 220 00:17:35,200 --> 00:17:38,860 If union between Viridian and Pompey was halted, the reward will be the 221 00:17:38,860 --> 00:17:41,700 rebuilding of the old arena destroyed by Spartacus and I. 222 00:17:42,940 --> 00:17:44,500 To be given control of it. 223 00:17:44,920 --> 00:17:47,660 Was it not Pompey who struck Gabinius down? 224 00:17:47,980 --> 00:17:50,360 My machination devised by my hand alone. 225 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Gabinius. 226 00:17:53,230 --> 00:17:56,690 Will yet be of this world, if not for Asher. 227 00:17:57,150 --> 00:17:59,630 Of that there can be no question. 228 00:18:00,310 --> 00:18:04,030 And upon my life you shall be seen to deserve a reward. 229 00:18:19,950 --> 00:18:22,150 Night becomes glorious day. 230 00:18:22,800 --> 00:18:28,240 leave us we shall revisit the subject upon heel of the legacy of gabinius 231 00:19:03,690 --> 00:19:07,310 I'm not so far at distance when you made effort to claim my life with the chains 232 00:19:07,310 --> 00:19:08,310 that he had bound you. 233 00:19:08,830 --> 00:19:11,650 Would you have not attempted same had our place stood reversed? 234 00:19:12,150 --> 00:19:18,010 No. I would have plotted and schemed striking from the shadows to those of 235 00:19:18,010 --> 00:19:19,010 craven hardwood. 236 00:19:19,290 --> 00:19:23,370 If I had followed example, perhaps I would not yet stand a slave. 237 00:19:28,630 --> 00:19:31,990 Yet here we both find ourselves bound. 238 00:19:32,540 --> 00:19:33,760 by the chains of our decisions. 239 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 This is to be mine? 240 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 Alone? 241 00:20:02,250 --> 00:20:06,770 As Gannicus before you and Spartacus in his wake, each claiming this as their 242 00:20:06,770 --> 00:20:10,330 own, to his title of champion. 243 00:20:13,570 --> 00:20:15,990 A title bestowed upon me months past. 244 00:20:17,450 --> 00:20:20,770 Why does such a gift present itself in the present? 245 00:20:21,110 --> 00:20:22,770 As reward for loyal service. 246 00:20:22,970 --> 00:20:27,390 Yet if you find the aroma of piss and shit of the barracks more pleasing... I 247 00:20:27,390 --> 00:20:30,870 defeated Ammonius, yet such bounty was not offered. 248 00:20:38,060 --> 00:20:39,340 Come to the right fucking point. 249 00:20:40,380 --> 00:20:43,800 I plied Pompey with opium, as commanded. 250 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 Was it plot and scheme that he then cut the old man down? 251 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 No. 252 00:20:53,980 --> 00:20:56,920 It was not my intent to figure Binias dead. 253 00:21:01,980 --> 00:21:03,580 The man who took his life. 254 00:21:07,660 --> 00:21:08,920 Of that I have no doubt. 255 00:21:13,200 --> 00:21:19,020 Well, I turn darkness of thought towards the fucking Scythian. 256 00:21:19,400 --> 00:21:22,600 She presents challenge unlike you have ever faced. 257 00:21:23,640 --> 00:21:30,020 And I do not wish to see such glorious accommodations stand empty again. 258 00:21:57,270 --> 00:21:58,209 Anticipate fate. 259 00:21:58,210 --> 00:22:01,290 She will attempt to draw you in to imagine weakness, then strike. 260 00:22:08,210 --> 00:22:11,550 Do we train, or do you seek my fall in advance of Arena? 261 00:22:12,170 --> 00:22:13,750 You hold the city and we'll show you mercy? 262 00:22:13,990 --> 00:22:18,470 You do not stand a fucking city in. If I were, you would be embraced by my 263 00:22:18,470 --> 00:22:19,630 father in the fucking afterlife. 264 00:22:21,990 --> 00:22:22,990 Horse! 265 00:22:27,340 --> 00:22:29,920 Take water and begin yourself. I do not need... Fall to command. 266 00:22:34,320 --> 00:22:35,700 She does not heed instruction. 267 00:22:36,320 --> 00:22:38,220 I wonder how she fucking reminds me of. 268 00:22:38,540 --> 00:22:40,320 How might I aid her if she will not listen? 269 00:22:40,700 --> 00:22:43,180 How did your father set unruly son upon path? 270 00:22:44,100 --> 00:22:45,240 By harsh words alone? 271 00:22:45,780 --> 00:22:48,540 Or tempered with those of more supportive nature? 272 00:22:49,360 --> 00:22:50,780 So you would have me ply her. 273 00:22:51,240 --> 00:22:53,020 A gentle caress and soft kiss. 274 00:22:53,780 --> 00:22:56,400 A kindness reserved for those held to fucking heart. 275 00:22:58,540 --> 00:23:02,760 I but suggest temperance, if such is to be found within you. 276 00:23:09,360 --> 00:23:11,980 Have you broken words with Dominus towards reunion with the latter? 277 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 I have not. 278 00:23:13,580 --> 00:23:17,320 Dominus is consumed by more weighted matters, yet I will at first opportunity 279 00:23:17,320 --> 00:23:18,560 broach subject. 280 00:23:19,100 --> 00:23:20,960 Are we to gossip as old women? 281 00:23:21,600 --> 00:23:22,880 Return to fucking purpose? 282 00:23:37,130 --> 00:23:38,250 You possess fucking shield. 283 00:23:39,510 --> 00:23:40,510 However small. 284 00:23:41,230 --> 00:23:42,510 Think upon using it. 285 00:23:54,070 --> 00:23:55,070 Good. 286 00:23:55,610 --> 00:23:59,890 Yet do not consider but for defense think of it also as unexpected weapon. 287 00:24:22,350 --> 00:24:24,490 Esteemed burden at last removes itself. 288 00:24:24,870 --> 00:24:27,950 Your damaged cause not so easily swept to remembrance. 289 00:24:30,610 --> 00:24:33,690 Then let us soothe wounds with blood and glory. 290 00:24:34,870 --> 00:24:37,810 The men stand ready? They fuss for the fucking day. 291 00:24:38,730 --> 00:24:40,210 As all men of worth do. 292 00:24:42,470 --> 00:24:45,990 There is one among them that I would beg towards consideration. 293 00:24:46,550 --> 00:24:47,550 Right name? 294 00:24:48,030 --> 00:24:49,030 Tarkov. 295 00:24:49,770 --> 00:24:52,570 That arrogant little shit presses for return to the arena. 296 00:24:52,970 --> 00:24:58,070 He does not petition for it. Instead, he makes effort towards aiding Achillea to 297 00:24:58,070 --> 00:24:59,070 face the city. 298 00:25:01,870 --> 00:25:03,310 Was such the boy's choice? 299 00:25:04,170 --> 00:25:07,110 With gentle fucking guidance from more experienced hands. 300 00:25:07,810 --> 00:25:11,270 I did not think he could see his pissing in all direction long enough to lend 301 00:25:11,270 --> 00:25:12,270 assistance to another. 302 00:25:13,170 --> 00:25:17,490 Especially one he so despises. He is learning to live beyond himself, slowly. 303 00:25:17,730 --> 00:25:19,050 Yet he makes a dent. 304 00:25:19,310 --> 00:25:21,190 And he would see him rewarded for effort. 305 00:25:22,210 --> 00:25:26,690 The horror latter. He holds her in some affection. It would lift his spirits to 306 00:25:26,690 --> 00:25:27,690 see her again. 307 00:25:27,970 --> 00:25:31,050 The loss of his father still waits the boy. 308 00:25:35,430 --> 00:25:36,670 It is a heavy thing. 309 00:25:38,490 --> 00:25:41,310 Loss of a man greatly admired. 310 00:25:43,270 --> 00:25:46,750 You appear not your usual aggravating self of late. 311 00:25:47,260 --> 00:25:50,980 Shedding words, forgotten chords. I would instead turn to more buoyant 312 00:25:50,980 --> 00:25:51,980 reckoning. 313 00:25:55,340 --> 00:25:59,720 Crassus at last removes arm from ass to see the old arena risen from the ashes. 314 00:26:00,340 --> 00:26:03,480 Boon to all of Capulet. More so to this fucking house. 315 00:26:04,140 --> 00:26:07,220 For the man before you is to be given charge of it. 316 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 A great honor. 317 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 Well deserved. 318 00:26:12,700 --> 00:26:16,240 Once arena's completed, attention shall be taken with seeing it filled to the 319 00:26:16,240 --> 00:26:17,640 thunderous cheers of the crowd. 320 00:26:18,760 --> 00:26:24,060 I will have little time for the needs of this ludus, nor those toiling beneath 321 00:26:24,060 --> 00:26:25,060 his roof. 322 00:26:26,000 --> 00:26:27,100 You would see it sold. 323 00:26:31,000 --> 00:26:35,880 I will see it freely given into the worthiest of hands. 324 00:26:50,410 --> 00:26:51,410 Such was possible. 325 00:26:51,710 --> 00:26:52,710 Nor I. 326 00:26:53,450 --> 00:26:59,830 Yet, we soar beyond the tether of imagination, severing it in service 327 00:26:59,830 --> 00:27:02,130 of what we may become. 328 00:27:05,110 --> 00:27:11,630 See the horn to the boy's arms, and may he find peace in her embrace as we find 329 00:27:11,630 --> 00:27:14,010 and promise our future morals. 330 00:27:48,400 --> 00:27:53,620 I've dreamt of you, standing once more upon the sands of the arena, victorious 331 00:27:53,620 --> 00:27:54,620 in all regards. 332 00:27:56,260 --> 00:27:57,840 Now I see that I have failed. 333 00:27:59,740 --> 00:28:03,560 Yet, towards arena, such must stand the late. 334 00:28:04,420 --> 00:28:08,100 I hear of funeral games for Gabinius. Are you not among those chosen to fight? 335 00:28:08,400 --> 00:28:10,480 I have fallen from consideration as Dominus. 336 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 Why? 337 00:28:15,920 --> 00:28:19,700 Then I again flatline struck champion towards a contest against fucking fifth 338 00:28:19,700 --> 00:28:20,700 year. Champion? 339 00:28:21,020 --> 00:28:22,320 A title you deserve. 340 00:28:23,060 --> 00:28:26,660 If you do not stand such, how shall you earn your freedom on my own as you have 341 00:28:26,660 --> 00:28:29,040 so often promised? Let's not fall towards future worries. 342 00:28:30,160 --> 00:28:34,160 When present, aren't great in need. 343 00:28:39,560 --> 00:28:41,880 The other lifetime since I've taken two rounds. 344 00:28:44,460 --> 00:28:46,480 And now we may embrace absent concern. 345 00:28:47,900 --> 00:28:48,900 Concern? 346 00:28:49,180 --> 00:28:50,180 For what? 347 00:28:50,360 --> 00:28:52,800 That bloated Roman that handled me so rudely. 348 00:28:53,360 --> 00:28:55,260 And disapproving eye of your father. 349 00:29:00,780 --> 00:29:02,100 He bore wide of distraction. 350 00:29:02,980 --> 00:29:07,040 And fateful ends such could lead to upon sands. You were well out of his shadow. 351 00:29:07,120 --> 00:29:10,600 He was stubborn and overbearing, as you yourself often noted. 352 00:29:22,060 --> 00:29:26,820 I was in error toward many things. 353 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 God. 354 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 Where are you going? 355 00:29:41,240 --> 00:29:42,420 To honor my father. 356 00:29:44,600 --> 00:29:45,860 In word and deed. 357 00:30:03,020 --> 00:30:05,980 Three belongings with fucking care if the ability stands so possessed. 358 00:30:06,460 --> 00:30:09,760 I shall be on gentle hands shattered for slightest offense to treasured 359 00:30:09,760 --> 00:30:10,639 belongings. 360 00:30:10,640 --> 00:30:14,820 Gratitude. I find it deepest relief to fall from such consideration. 361 00:30:15,800 --> 00:30:19,940 This outstands as your own should need or desire ever return you to capture. 362 00:30:20,640 --> 00:30:23,920 Let us not sully a joyous occasion with such due thought. 363 00:30:37,200 --> 00:30:40,900 May I impart men to further swell numbers towards precious cargo? 364 00:30:41,560 --> 00:30:44,060 I would not entrust such to the rudely trained. 365 00:30:45,040 --> 00:30:48,080 We are yet to broach subject of remuneration for your slave. 366 00:30:48,720 --> 00:30:52,540 A gift in difference to Caesar and deserving wife. 367 00:30:52,760 --> 00:30:55,340 Well received for what it's worth. 368 00:30:57,580 --> 00:30:59,420 Would that you were by my side as well. 369 00:30:59,700 --> 00:31:03,200 It would lend greatest comfort with Pompey running wild through the 370 00:31:03,700 --> 00:31:05,260 The greater number of my men. 371 00:31:05,660 --> 00:31:09,220 shall see you safely to Rome. Promise you will join at earliest convenience. 372 00:31:09,620 --> 00:31:12,560 With news Pompey has been dispatched by your hand. 373 00:31:12,880 --> 00:31:15,080 My word stands bond. 374 00:31:15,440 --> 00:31:18,720 Go, and await glorious return. 375 00:31:25,000 --> 00:31:27,940 Guard, see her safely to Rome. 376 00:31:52,200 --> 00:31:56,020 Let us fall to the arena, Sirian, and give final embrace to the man you helped 377 00:31:56,020 --> 00:31:57,020 see from this world. 378 00:32:29,430 --> 00:32:33,670 Viridia, do join us, miscreant and lesserer. Much appreciated. 379 00:32:33,950 --> 00:32:35,830 Yet respectfully declined. 380 00:32:36,170 --> 00:32:40,610 I would have her close to Dirty Nuncle. She does not favor proximity to the 381 00:32:40,610 --> 00:32:44,110 blood. And yet, I would have her at my side. 382 00:32:44,330 --> 00:32:45,910 And there you shall find me. 383 00:32:48,910 --> 00:32:52,670 Our exalted guest graces us with divine presence. 384 00:32:53,490 --> 00:32:54,490 Flatter. 385 00:32:54,950 --> 00:32:55,950 Yet not enough. 386 00:32:57,170 --> 00:32:58,790 Ravishing wife does not accompany. 387 00:32:59,340 --> 00:33:01,040 She regrettably returns to Rome. 388 00:33:01,360 --> 00:33:03,080 We stand blessed you yet remain. 389 00:33:03,360 --> 00:33:05,380 But linger to pay honor to noble senator. 390 00:33:05,980 --> 00:33:08,560 His absence, mortal wound. 391 00:33:09,920 --> 00:33:12,140 The crowd swells towards tribute. 392 00:33:13,540 --> 00:33:17,460 The gods themselves shall bear witness to how he was loved. 393 00:33:17,840 --> 00:33:21,740 Yes. Shall stand spectacle for the ages. 394 00:33:22,440 --> 00:33:25,560 The house of Asher shall ensure that they to be remembered. 395 00:33:25,900 --> 00:33:26,900 Oh. 396 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 Apologies. 397 00:33:29,200 --> 00:33:33,880 With all the arrangements, I did not have moment to send message. I have 398 00:33:33,880 --> 00:33:37,220 more suitable operines from Calpurnius of Pompeii. 399 00:33:41,880 --> 00:33:44,680 Am I not to hold position in the games? 400 00:33:45,020 --> 00:33:49,160 It does not seem reasonable to exclude him on custody. He shall retain Primus 401 00:33:49,160 --> 00:33:52,720 against Proculus's savage, upon necessity of the crown. 402 00:33:53,040 --> 00:33:55,540 They demand Achilles' return to the Thans. 403 00:33:56,580 --> 00:33:57,860 Brief as it may be. 404 00:34:01,390 --> 00:34:04,610 A privilege to be so considered. 405 00:34:10,570 --> 00:34:14,010 Oh, apologies once more. 406 00:34:14,350 --> 00:34:17,030 Pulverness stands reserved for Romans. 407 00:34:18,850 --> 00:34:24,330 Father often invited Asher to sit among us. My brother is no longer among us. 408 00:34:24,750 --> 00:34:26,650 And I but speak the truth. 409 00:34:27,550 --> 00:34:30,550 For those who do not fear it, 410 00:34:34,190 --> 00:34:38,630 Let Caesar hold subjection. With Caesar to stand in the way of unflinching 411 00:34:38,630 --> 00:34:41,889 veracity. Uncle. Let us not fall to disagreement. 412 00:34:43,389 --> 00:34:47,969 I shall hold vigil among the people your father so dearly loved. 413 00:34:54,670 --> 00:34:57,810 The air appears fresher, does it not? 414 00:35:00,600 --> 00:35:03,900 I did not breathe through my nose the entire time he did that. 415 00:35:05,240 --> 00:35:07,780 We are not to fucking fight! 416 00:35:08,080 --> 00:35:09,720 Edison of the Games deems it so. 417 00:35:10,160 --> 00:35:12,140 Boudet, the conjoined fallen brother. 418 00:35:12,400 --> 00:35:14,060 There is but one contest holding matter. 419 00:35:14,620 --> 00:35:19,200 Let us place all else aside and turn thought towards it. 420 00:35:34,640 --> 00:35:40,720 that i have sacrificed only to return to where i began once new arena is 421 00:35:40,720 --> 00:35:45,180 completed you should be the one who decides who occupies openness and you 422 00:35:45,180 --> 00:35:49,200 be excluded i long for the fucking day 423 00:35:49,200 --> 00:35:56,000 citizens of captua 424 00:35:56,000 --> 00:36:02,800 the many among you may not recognize countenance of long lost son Return 425 00:36:02,800 --> 00:36:05,740 to loving embrace upon darkest hour. 426 00:36:06,000 --> 00:36:12,280 I stand here before you as I did in my youth. Servius Gabinius, brother to 427 00:36:12,280 --> 00:36:16,040 storied senator, beloved by all. 428 00:36:16,480 --> 00:36:20,360 Too soon taken from this world by the villain Pompey. 429 00:36:24,440 --> 00:36:30,520 Dearest brother is survived by stately wife and treasured daughter. 430 00:36:31,100 --> 00:36:35,520 who now fall to me towards security affection. 431 00:36:39,240 --> 00:36:45,640 Capua has suffered injury of most grievous nature, yet we shall not be 432 00:36:45,640 --> 00:36:52,540 by violent assault, nor wither upon facing uncertain challenge of tomorrow. 433 00:36:52,540 --> 00:36:53,640 this day... 434 00:36:55,600 --> 00:37:02,400 the memory of my brother, your ally, your champion, with blood 435 00:37:02,400 --> 00:37:03,480 and sacrifice! 436 00:38:54,330 --> 00:38:57,630 Galatea, Myrmilo, and Satyrus, drink! 437 00:39:04,670 --> 00:39:05,250 How 438 00:39:05,250 --> 00:39:13,590 many 439 00:39:13,590 --> 00:39:14,990 lives did the little man protect? 440 00:39:15,290 --> 00:39:16,370 I pray for one remaining. 441 00:39:18,810 --> 00:39:19,850 Formidable opposing! 442 00:39:20,270 --> 00:39:22,730 Offered by the House of Copernicus. 443 00:39:23,240 --> 00:39:26,980 Enter Taurus, Hammer of the Gods. 444 00:40:46,510 --> 00:40:50,250 Forts have reached here that Pompey marshals his men towards the shores of 445 00:40:50,250 --> 00:40:51,310 Rudicium in the south. 446 00:40:51,750 --> 00:40:52,750 Rudicium? 447 00:40:56,550 --> 00:40:58,790 What does he seek in such a horrid place? 448 00:40:59,210 --> 00:41:03,130 Advice to the man I would seek to cross waters to Greece in efforts towards 449 00:41:03,130 --> 00:41:05,750 raising greater numbers to swell ranks of depleted army. 450 00:41:09,970 --> 00:41:11,990 Spectre of civil war is upon us. 451 00:41:12,250 --> 00:41:15,190 A fate my father devoted life to avoid. 452 00:41:27,500 --> 00:41:31,220 I will see the villain to grass in advance of further offense. 453 00:41:31,540 --> 00:41:34,340 With the aid of Crassus and the tenants of Folsom. 454 00:41:34,780 --> 00:41:35,780 Gratitude. 455 00:41:36,240 --> 00:41:40,240 I long to see the man responsible for my husband's death fall to similar fate. 456 00:41:40,520 --> 00:41:43,280 Would that I held the knife, claiming it life. 457 00:42:30,860 --> 00:42:34,860 legend. May he be remembered as such. 458 00:42:38,540 --> 00:42:45,300 I am going to fuck you this night, little man. 459 00:42:45,540 --> 00:42:46,960 Then I shall let you. 460 00:43:00,590 --> 00:43:03,610 I shall seek word with our champion in advance of fucking Primus. 461 00:43:13,650 --> 00:43:16,210 Disappointed? You fucking oaf! 462 00:43:17,270 --> 00:43:18,270 Eternally. 463 00:43:38,190 --> 00:43:40,510 To Vedermak, god of war. 464 00:43:43,350 --> 00:43:44,350 Will he listen? 465 00:43:46,750 --> 00:43:48,490 In favor of me, no. 466 00:43:50,110 --> 00:43:53,070 Yet I pray to him in the name of your father. 467 00:43:53,470 --> 00:43:55,350 Well, your god would be wise to listen. 468 00:43:56,930 --> 00:43:59,310 Or I shall have fucking words with him in the afterlife. 469 00:44:00,870 --> 00:44:01,870 Gilead! 470 00:44:06,410 --> 00:44:07,410 Please stand ready. 471 00:44:07,980 --> 00:44:08,980 She does, Dominus. 472 00:44:13,480 --> 00:44:18,640 Those who sit upon ass and judge and believe this house a fucking jest. 473 00:44:19,760 --> 00:44:22,840 They hold that we among it are lesser. 474 00:44:23,460 --> 00:44:26,700 That they stand above us and forever shall. 475 00:44:27,640 --> 00:44:30,460 Show them who we truly are. 476 00:44:31,080 --> 00:44:34,680 And fuck that cunt into the fucking ground! 477 00:44:54,830 --> 00:45:00,290 My revered brother, noble husband, beloved father, and senator of this 478 00:45:00,290 --> 00:45:01,290 republic! 479 00:45:03,250 --> 00:45:05,710 How great is your career towards victory? 480 00:45:07,750 --> 00:45:08,850 We shall see. 481 00:45:09,070 --> 00:45:15,890 From the house of the Syrian, I give you Achillean, godhead 482 00:45:15,890 --> 00:45:16,890 of death! 483 00:45:33,800 --> 00:45:35,820 Who shall such fearsome warrior face? 484 00:45:36,320 --> 00:45:41,580 From the house of Proculus, enter the Sidian! 485 00:46:31,080 --> 00:46:33,980 This is the woman everyone so passionately speaks of. 486 00:46:34,540 --> 00:46:35,660 How disappointing. 487 00:46:44,680 --> 00:46:49,200 She proves her worth. 488 00:46:49,780 --> 00:46:52,280 As all women of wit and determination. 489 00:49:45,900 --> 00:49:46,900 Here it is. 490 00:51:11,980 --> 00:51:14,880 The House of Proculus is not to be so feared after all. 491 00:51:15,120 --> 00:51:17,600 You will not speak to a man in such fashion. 492 00:51:17,860 --> 00:51:19,420 A thing of little note. 493 00:51:20,480 --> 00:51:23,620 Violent end often comes to those least suspecting of it. 494 00:51:27,020 --> 00:51:30,320 Gratitude to all for sharing in our grief. 495 00:51:31,000 --> 00:51:36,120 I stand at your service towards all affairs of Capua, public and private. 496 00:51:37,100 --> 00:51:40,900 We must all break meal upon success of campaigning against Pompey. 497 00:51:41,930 --> 00:51:44,310 Our house stands forever prepared to receive you. 498 00:51:45,210 --> 00:51:48,390 Cassutia, Viridia, fall to heel. 499 00:52:42,640 --> 00:52:43,940 You have done the fucking impossible. 500 00:52:47,300 --> 00:52:48,300 Champion. 501 00:52:49,880 --> 00:52:51,620 You appear astonished I yet live. 502 00:52:52,380 --> 00:52:56,840 I had hoped with all my being that you would claim the Scythian's life. 503 00:52:58,940 --> 00:53:01,420 Yet did not expect it. Nor I. 504 00:53:03,060 --> 00:53:06,100 Gratitude for assisting in such a fucking miracle. 505 00:53:10,700 --> 00:53:14,820 I could not have another strike you down before I lay claim to your title. 506 00:53:15,400 --> 00:53:18,120 I had thought disagreement lay behind us. 507 00:53:18,440 --> 00:53:20,280 Would you not pursue mantle of champion? 508 00:53:22,240 --> 00:53:23,680 Were I the one to hold it? 509 00:53:25,060 --> 00:53:26,140 I fucking would. 510 00:53:27,020 --> 00:53:31,540 I never dreamt nor desired to find myself in such a position. 511 00:53:32,400 --> 00:53:33,720 And yet here you stand. 512 00:53:35,880 --> 00:53:37,540 Reflecting words broken by our dominance. 513 00:53:37,960 --> 00:53:39,660 If I would not have it so. 514 00:53:41,870 --> 00:53:43,810 I would gain my freedom in the arena. 515 00:53:44,230 --> 00:53:45,730 It was so blessed. 516 00:53:46,530 --> 00:53:49,410 But beyond its walls, the fate so deep. 517 00:53:50,970 --> 00:53:52,950 We at last find common ground. 518 00:53:54,450 --> 00:53:57,470 And what would you do if such a day comes? 519 00:54:02,810 --> 00:54:04,150 Return to my homeland. 520 00:54:07,610 --> 00:54:09,950 And seek the man who condemned me to the wrong. 521 00:54:22,700 --> 00:54:24,120 Your wrapping is overly tight. 522 00:54:29,180 --> 00:54:31,260 Doctor, I thought you had an absence of medicus. 523 00:54:31,880 --> 00:54:36,040 I fear he's more suited to the taking of life than the healing of it. 524 00:54:38,240 --> 00:54:41,480 My father taught me how to dress his wounds when I was yet a child. 525 00:54:44,140 --> 00:54:45,280 He's deeply missed. 526 00:54:47,980 --> 00:54:49,160 Beyond the telling of it. 527 00:55:56,520 --> 00:55:59,780 See horses ready to be upon road within briefest moment. 528 00:56:03,400 --> 00:56:07,140 Would it not be wise to delay egress until brunt of storm has passed? 529 00:56:07,620 --> 00:56:10,000 A thing I do not need informing of. 530 00:56:10,980 --> 00:56:14,400 Let us take wine and food and break further word towards resurrection of 531 00:56:14,400 --> 00:56:19,160 Alderina. I have thoughts towards artisans from Neapolis and Pompeii of 532 00:56:19,160 --> 00:56:20,960 higher quality than found within Capua. 533 00:56:21,770 --> 00:56:25,670 Although at a cost considerably greater than... Such arrangements prove 534 00:56:25,670 --> 00:56:26,670 unnecessary. 535 00:56:28,170 --> 00:56:30,490 Crassus has men in mind to his labors. 536 00:56:32,930 --> 00:56:38,910 No. He has instructed me to relay Wynne has shifted towards construction of 537 00:56:38,910 --> 00:56:42,750 villas to be sold or rented in place of costly arena. 538 00:56:43,830 --> 00:56:44,830 Endless. 539 00:56:47,290 --> 00:56:49,510 The bargain not struck. 540 00:56:51,310 --> 00:56:56,310 fucking Asher -Nasi union between Viridia and Pompey halted. 541 00:56:56,670 --> 00:56:59,710 And we all stand everlastingly grateful. 542 00:56:59,990 --> 00:57:00,990 Grateful? 543 00:57:02,310 --> 00:57:08,930 You stand fucking grateful? Do not adopt such tone with me. He is 544 00:57:08,930 --> 00:57:15,590 gone from this world. His daughter now beneath thumb of fucking uncle. And you 545 00:57:15,590 --> 00:57:18,050 are for Plata's use in place. 546 00:57:18,290 --> 00:57:20,170 I promise to reward you. 547 00:57:20,650 --> 00:57:21,650 Fucking cunt. 548 00:57:25,430 --> 00:57:26,430 Dominus. 549 00:57:28,590 --> 00:57:29,670 Leave us. 550 00:57:30,330 --> 00:57:37,170 Go. Did I not warn you, Syrian? I stand as fucking god 551 00:57:37,170 --> 00:57:38,170 upon mount. 552 00:57:38,930 --> 00:57:43,890 Eclipsing the villain Pompey and soon even that of mighty Crassus himself. 553 00:57:45,250 --> 00:57:49,270 And you shall hail me as such. 554 01:01:38,060 --> 01:01:39,060 Jesus. 42128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.