Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:07,090
Сегодня мы приготовим отварную телячью
голову. Уверена?
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,810
Да. Хватит меня любви, надоело.
3
00:00:11,810 --> 00:00:15,930
Помнишь Седрика, который прикидывался
космонавтом?
4
00:00:16,370 --> 00:00:20,850
Точно. А Пьера, который разбирал трусы
по цветам.
5
00:00:21,090 --> 00:00:24,710
А Самиэль? Да, Самиэль. Так,
6
00:00:25,570 --> 00:00:27,310
нежные мои, берегитесь.
7
00:00:31,060 --> 00:00:34,720
Сначала нужно разрезать верхнюю часть
черепа.
8
00:00:36,280 --> 00:00:39,300
Я согласна, любовь сводит с ума.
9
00:00:39,600 --> 00:00:46,500
Взять Диану. Ладно тебе. Она уехала в
отпуск. Нет же. Она уехала, чтобы
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,760
не видеть Антуана. Так, болтушки.
11
00:00:49,740 --> 00:00:51,460
Кто будет резать?
12
00:00:51,940 --> 00:00:53,800
Давай, красотка.
13
00:00:54,040 --> 00:00:55,880
Да, нужна сила.
14
00:00:56,100 --> 00:00:57,820
Но главное не дрожать.
15
00:01:08,000 --> 00:01:09,120
Что дальше?
16
00:01:10,900 --> 00:01:16,740
Нужно просунуть лезвие под кожу,
перерезать нервные окончания, не
17
00:01:16,740 --> 00:01:18,940
плоть. Давай. Да -да.
18
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
Что потом?
19
00:01:36,880 --> 00:01:38,260
Необходимо удалить глаза.
20
00:01:38,500 --> 00:01:39,500
А, глаза.
21
00:01:45,740 --> 00:01:47,580
Люблю смотреть, как ты это делаешь.
22
00:01:58,120 --> 00:02:01,340
Затем мы погружаем мясо в воду.
23
00:02:01,620 --> 00:02:04,160
Извлекаем язык, открывая челюсти.
24
00:02:04,740 --> 00:02:06,400
Юная леди, вперед.
25
00:02:06,940 --> 00:02:10,160
Хватайте язык и отрезайте его у горла.
26
00:02:15,400 --> 00:02:20,520
Алло. Алло. Да. Антуан? Нет, я на
работе. Почти.
27
00:02:20,920 --> 00:02:26,340
Потом объясню. При трепанации череп
распиливают и извлекают мозг.
28
00:02:27,260 --> 00:02:32,800
Мертвяк на берегу Гароны. Я бы сделала
трепанацию на теленке, но меня ждет
29
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
человеческая голова.
30
00:02:34,960 --> 00:02:37,060
Пока. До встречи.
31
00:02:55,660 --> 00:02:58,660
Автор идеи и автор сценария Эльза Марпо.
32
00:02:59,800 --> 00:03:02,700
Продюсеры Кристоф Кармана и Клементин
Водо.
33
00:03:04,620 --> 00:03:06,680
Режиссер Франсуа Бассе.
34
00:03:10,380 --> 00:03:12,960
Доктор Эль. Под кожей.
35
00:03:15,960 --> 00:03:18,460
Фильмы снимались. Савье Гельфи.
36
00:03:20,120 --> 00:03:22,640
Сара Мартен. Софи Летелье.
37
00:03:23,180 --> 00:03:24,460
Эмилей Леуро.
38
00:03:24,960 --> 00:03:30,320
Кантен Байо, Валерида Швуд, Андреа
Фараоль и Андреа Манукян.
39
00:03:32,160 --> 00:03:33,500
Оператор Паскаль Кубер.
40
00:03:38,560 --> 00:03:41,320
Композитор Стефан Легубелон. Вот зараза.
41
00:03:42,340 --> 00:03:45,260
Кошелёк -легушка, который я вам подарил.
Я его нашёл.
42
00:03:45,860 --> 00:03:47,600
Видишь, я не потеряла его.
43
00:03:48,220 --> 00:03:51,920
Да, но вы не знали, где он. Не вижу
связи.
44
00:03:52,800 --> 00:03:53,920
Но ты прав.
45
00:03:54,540 --> 00:04:00,240
Мне надо выбросить ненужное из машины и
из жизни. А из жизни что?
46
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
Мужчин.
47
00:04:02,940 --> 00:04:04,040
Как всех?
48
00:04:04,380 --> 00:04:06,340
Нет, не тебя, Тео.
49
00:04:06,680 --> 00:04:08,220
Вы меня напугали.
50
00:04:08,440 --> 00:04:11,000
Нет, я про любовников.
51
00:04:11,420 --> 00:04:18,040
Никаких браков, да здравствует свобода.
А в чем плюсы? Ни храпа, ни
52
00:04:18,040 --> 00:04:20,079
компромиссов, ни разочарований.
53
00:04:20,519 --> 00:04:25,140
А также ни лавки, ни ресторанов вдвоём,
ни грелки для ног по ночам.
54
00:04:25,480 --> 00:04:32,360
Ни обмана, ни предательств, никаких
микробов. А кто вас утешит,
55
00:04:32,360 --> 00:04:36,420
когда вы разобьёте банку с формалином?
Кто будет гладить руки после трудного
56
00:04:36,420 --> 00:04:37,420
вскрытия?
57
00:04:38,060 --> 00:04:39,060
Ну, ты.
58
00:04:41,120 --> 00:04:44,400
Вы правы. Вам очень идёт безбрачие.
59
00:04:55,750 --> 00:04:57,030
Привет. Привет.
60
00:04:57,990 --> 00:04:58,990
Идите сюда.
61
00:05:01,170 --> 00:05:02,450
Как дела?
62
00:05:02,910 --> 00:05:04,610
Мне нужна твоя помощь.
63
00:05:04,850 --> 00:05:08,930
Можно Иги поживет у тебя, пока жена
свыкнется с мыслью.
64
00:05:09,230 --> 00:05:11,170
Ты думаешь, она привыкнет?
65
00:05:11,430 --> 00:05:15,050
Ты ее знаешь. Она сначала ворчит, а
потом... Еще хуже.
66
00:05:26,900 --> 00:05:28,720
Утром обнаружен бегуном.
67
00:05:29,660 --> 00:05:36,500
Заявление о пропаже пока никто не
подавал, но все эти татуировки позволят
68
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
легко опознать его.
69
00:05:41,180 --> 00:05:48,040
Судя по синюшности, и учитывая
температуру, которая была ночью, он умер
70
00:05:48,040 --> 00:05:52,460
вечером. А сейчас он совсем мертвый? Как
ни странно, да.
71
00:05:54,000 --> 00:05:56,720
Мы тебя ждали. Повреждений не нашли.
72
00:05:57,140 --> 00:06:03,320
Нет. Похоже, ни ударов, ни удушения.
73
00:06:04,400 --> 00:06:08,480
Убийца изобразил мыслителя Родена.
Зачем? Может,
74
00:06:09,240 --> 00:06:11,440
чтобы мы задумались об остротечности
жизни?
75
00:06:12,120 --> 00:06:16,580
Капредием? Ты видел татуировки? Кто он?
Бывший зэк?
76
00:06:18,020 --> 00:06:20,880
Бандит? Дилер кокаина?
77
00:06:21,970 --> 00:06:24,630
Руки и ноги обеспеченного человека.
78
00:06:24,910 --> 00:06:30,250
Следов борьбы нет. Как будто он умер
естественной смертью. Если бы он не был
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,390
голым и в такой позе. Да.
80
00:06:32,850 --> 00:06:37,470
И если бы не вырезанный кусок кожи.
81
00:06:44,010 --> 00:06:45,590
Дай мне банку, пожалуйста.
82
00:06:46,090 --> 00:06:47,750
Не забудьте прибраться.
83
00:06:48,110 --> 00:06:51,930
Да. А завтра? Держи. Нет, жуки.
84
00:06:53,970 --> 00:06:55,850
Новый директор приезжает сегодня?
85
00:06:56,370 --> 00:06:57,390
Точно, сегодня.
86
00:06:58,990 --> 00:07:02,630
Вы не расстроены, что руководство дали
не вам?
87
00:07:03,670 --> 00:07:04,770
Да ты что?
88
00:07:05,170 --> 00:07:07,130
Я директор? Я?
89
00:07:08,530 --> 00:07:12,350
Административные дела, заявки на гранты,
тендеры.
90
00:07:12,910 --> 00:07:14,890
Я не хочу жертвовать собой.
91
00:07:15,250 --> 00:07:17,410
А новая готова? Как ее зовут?
92
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
Соня Рикер.
93
00:07:18,990 --> 00:07:23,010
Не знаю, готова или нет, но она
признанный специалист, и мне не терпится
94
00:07:23,010 --> 00:07:24,010
встретиться с ней.
95
00:07:41,770 --> 00:07:44,730
Она сейчас придет. А ты ее видела?
96
00:07:44,990 --> 00:07:46,530
Нет, но она звезда.
97
00:07:46,870 --> 00:07:50,770
Говорят, она препарировала имя Лилуи.
Так волнительно.
98
00:07:57,850 --> 00:08:02,210
Мы готовимся провести вскрытие мужчины
лет 50.
99
00:08:03,710 --> 00:08:06,150
Личность неизвестна.
100
00:08:07,470 --> 00:08:09,170
Найден обнаженным.
101
00:08:10,540 --> 00:08:17,400
От тела исходит запах эфира на уровне
102
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
лица.
103
00:08:19,060 --> 00:08:25,840
Как будто его усыпили перед убийством. В
волосах
104
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
пыль.
105
00:08:28,360 --> 00:08:30,240
Похоже на пепел.
106
00:08:32,500 --> 00:08:36,419
На теле жертвы татуировки.
107
00:08:37,360 --> 00:08:44,360
С правого бицепса срезан кусок кожи
после
108
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
смерти.
109
00:08:46,940 --> 00:08:49,680
Других видимых повреждений нет.
110
00:08:56,700 --> 00:08:59,500
Списки пропавших без вести не найден?
111
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
Нет.
112
00:09:02,340 --> 00:09:04,260
Дело о татуировках?
113
00:09:04,640 --> 00:09:06,740
Да. Странное дело.
114
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Странная.
115
00:09:11,300 --> 00:09:12,780
Вы видели?
116
00:09:13,200 --> 00:09:15,960
Что? Как она посмотрела.
117
00:09:16,440 --> 00:09:17,560
Нет. Как?
118
00:09:17,880 --> 00:09:19,480
С вожделением.
119
00:09:19,780 --> 00:09:22,060
Так радуйтесь, старина.
120
00:09:22,760 --> 00:09:29,440
Не смешно. С тех пор, как я собираюсь
жениться, женщины как будто чувствуют
121
00:09:30,359 --> 00:09:36,140
Пытаются меня остановить, испытать силу
воли. Вам не кажется, что... Звонок от
122
00:09:36,140 --> 00:09:41,460
женщины. Заявила о пропаже мужа. Пропал
вчера. Препод школы искусств.
123
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Татуирован.
124
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
Вы это видели?
125
00:09:59,630 --> 00:10:02,090
Как она пожирает меня глазами.
126
00:10:02,750 --> 00:10:05,830
Простите, Луи, все наоборот. Вам не
кажется?
127
00:10:06,630 --> 00:10:07,630
Что?
128
00:10:08,110 --> 00:10:09,190
Знаю, может, это вы?
129
00:10:09,970 --> 00:10:10,970
Что я?
130
00:10:12,210 --> 00:10:13,810
Ничего, забудьте.
131
00:10:16,670 --> 00:10:22,250
Привет, Алекс. Итак, нашу жертву зовут
Юбер Ревлин.
132
00:10:22,450 --> 00:10:23,670
56 лет.
133
00:10:23,970 --> 00:10:27,550
Преподает в школе искусств. Женат,
ребенок. Судимости нет.
134
00:10:28,320 --> 00:10:29,960
Это точно он?
135
00:10:30,540 --> 00:10:35,900
Жена должна приехать опознать тело, но,
судя по татуировкам, сомнений нет.
136
00:10:36,180 --> 00:10:37,300
А что у вас?
137
00:10:37,660 --> 00:10:39,660
Его усыпили перед убитым.
138
00:10:39,900 --> 00:10:46,360
От него еще пахнет эфиром. Он умер в
среду где -то в 9 вечера. Прошлой ночью
139
00:10:46,360 --> 00:10:49,220
жена забеспокоилась о нем только к
обеду.
140
00:10:51,820 --> 00:10:56,200
Кроме этого, других видимых повреждений
нет.
141
00:10:56,700 --> 00:10:59,080
Причина смерти неизвестна.
142
00:10:59,520 --> 00:11:02,200
Идем. Новая директриса здесь.
143
00:11:13,140 --> 00:11:15,400
Добрый день. Доктор Рикер?
144
00:11:15,600 --> 00:11:20,300
Александра Эль. Не мне говорить вам,
сколько микробов передается через
145
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
рукопожатие.
146
00:11:23,150 --> 00:11:24,610
Это кто такие?
147
00:11:24,910 --> 00:11:29,010
Майор Антуан Дуано. Рад знакомству. Мой
коллега, капитан Луи Пансе.
148
00:11:29,230 --> 00:11:33,250
В следующий раз наденьте халаты. Не
задерживайте работу.
149
00:11:34,530 --> 00:11:36,370
Рад знакомству, доктор.
150
00:11:40,550 --> 00:11:44,330
Что до нас? Мы не будем ни друзьями. У
меня их нет.
151
00:11:45,110 --> 00:11:50,390
Ни добрыми коллегами. Я здесь не для
того. Моя задача – руководить.
152
00:11:50,990 --> 00:11:52,350
Упорядочить процессы.
153
00:11:52,650 --> 00:11:56,150
Сократить расходы. Да? Но при чем здесь
мы?
154
00:11:56,570 --> 00:11:59,250
Мы просто работаем. Все очень просто.
155
00:11:59,490 --> 00:12:03,890
Мы сокращаем бюджет в два раза, а вы
работаете в два раза больше.
156
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
Добрый день.
157
00:12:06,770 --> 00:12:09,410
Я госпожа Ревлин, пришла на опознание.
158
00:12:10,070 --> 00:12:11,890
Да, проходите.
159
00:12:14,710 --> 00:12:15,710
Сюда.
160
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
Это он.
161
00:12:27,220 --> 00:12:28,340
Мой муж.
162
00:12:36,400 --> 00:12:38,360
Что случилось?
163
00:12:39,140 --> 00:12:40,160
Не знаю. Пока.
164
00:12:40,400 --> 00:12:44,000
Его нашли в лодке. В лодке?
165
00:12:44,240 --> 00:12:47,020
Да. Вы что -то вспомнили?
166
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Нет.
167
00:12:52,490 --> 00:12:54,950
Наш сын не должен видеть его таким.
168
00:12:55,570 --> 00:12:57,890
Умоляю вас, не показывайте ему.
169
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
Уверена?
170
00:13:00,290 --> 00:13:03,550
Это позволит ему пережить утрату? Нет.
171
00:13:04,030 --> 00:13:07,830
Нет, он слишком нежный.
172
00:13:10,530 --> 00:13:12,710
Можно задать вам вопрос?
173
00:13:13,030 --> 00:13:14,030
Да.
174
00:13:14,530 --> 00:13:17,610
Татуировки вашего мужа – это его хобби?
175
00:13:22,280 --> 00:13:24,520
Когда мы познакомились, их не было.
176
00:13:26,260 --> 00:13:30,980
Однажды он набил этот пейзаж, а потом не
мог остановиться.
177
00:13:31,400 --> 00:13:33,480
Вы знаете почему?
178
00:13:34,160 --> 00:13:36,760
Это было лет десять назад.
179
00:13:37,420 --> 00:13:39,020
Трудный период.
180
00:13:39,980 --> 00:13:41,740
Кризис сорока лет.
181
00:13:42,060 --> 00:13:44,440
А как вы отреагировали?
182
00:13:45,220 --> 00:13:50,020
Сначала я удивилась, потом научилась их
любить.
183
00:13:53,109 --> 00:13:59,910
Он мало рассказывал о них, говорил, что
это его картины. А о чем они, по
184
00:13:59,910 --> 00:14:00,910
-вашему?
185
00:14:04,330 --> 00:14:06,470
Кажется, он рисовал свои сны.
186
00:14:11,590 --> 00:14:17,250
Не хотелось бы показывать вам, но вы не
знаете, что было на этом месте.
187
00:14:19,350 --> 00:14:20,890
Почему он это сделал?
188
00:14:21,450 --> 00:14:23,570
Кто? Вы о ком -то думаете?
189
00:14:23,890 --> 00:14:28,870
Нет. Просто на этом месте не было
татуировки, не было ничего.
190
00:14:32,950 --> 00:14:35,110
Привет. Ты что?
191
00:14:35,350 --> 00:14:41,230
Что случилось? Не знаю. Чем ближе
свадьба, тем загадочнее Луи.
192
00:14:41,770 --> 00:14:46,570
Больше, чем обычно, он какой -то
отстраненный.
193
00:14:47,050 --> 00:14:48,670
Что, если он передумает?
194
00:14:49,340 --> 00:14:51,360
Или скажет нет в последний момент.
195
00:14:52,040 --> 00:14:57,000
Что если он вообще не придет? С учетом
затрат это было бы глупо.
196
00:14:57,260 --> 00:14:58,880
Что там по делу Ревлин?
197
00:15:00,180 --> 00:15:01,880
Ждем результатов червей.
198
00:15:03,080 --> 00:15:04,680
Придут через двое суток.
199
00:15:05,100 --> 00:15:07,060
Завтра. Очень долго.
200
00:15:07,480 --> 00:15:08,800
Нужно оптимизировать.
201
00:15:11,350 --> 00:15:12,350
Оптимизировать как?
202
00:15:12,650 --> 00:15:14,990
Я проведу аудит и выясню, что сократить.
203
00:15:15,210 --> 00:15:17,530
Каждый понедельник собрание в 8 .30.
204
00:15:17,810 --> 00:15:21,930
В комнате для вскрытия необходимо носить
халаты, маски и басилы.
205
00:15:33,680 --> 00:15:38,220
Вырезанный кусок кожи был без
татуировок. Зачем убийца это сделал?
206
00:15:38,600 --> 00:15:41,500
Зачем вырезать кусок чистой кожи?
207
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
Может, хотел что -то открыть?
208
00:15:46,280 --> 00:15:47,640
Причина смерти.
209
00:15:48,520 --> 00:15:50,900
Или то, что позволит найти его.
210
00:16:04,080 --> 00:16:07,420
Эй, студенты Юбера сделали видео.
211
00:16:07,740 --> 00:16:08,740
Покажи.
212
00:16:12,000 --> 00:16:15,940
Что ж, Лола, представь нам свою работу.
213
00:16:16,780 --> 00:16:19,260
Это автопортрет.
214
00:16:19,660 --> 00:16:21,260
Может, не видно?
215
00:16:21,540 --> 00:16:28,480
Цель искусства – передать эмоцию. Я
смотрю на твою картину и вижу много
216
00:16:29,100 --> 00:16:32,960
От твоего персонажа исходит жизненный
импульс.
217
00:16:34,230 --> 00:16:36,590
Энергия, которая проникает внутрь.
218
00:16:36,810 --> 00:16:39,970
На твоем месте я бы гордился этим.
219
00:16:40,310 --> 00:16:41,870
Мне бы такого препода.
220
00:16:42,110 --> 00:16:43,110
Спасибо, Лола.
221
00:16:43,730 --> 00:16:47,090
Хорошая работа. Идеальный муж и учитель.
222
00:16:48,070 --> 00:16:51,110
А ведь кто -то убил его, но как?
223
00:16:52,150 --> 00:16:53,150
Да.
224
00:17:02,069 --> 00:17:04,650
Здесь, в офисе, его этюдники.
225
00:17:05,230 --> 00:17:08,730
И наброски повсюду, даже в книгах.
226
00:17:09,810 --> 00:17:10,829
Враги были?
227
00:17:11,369 --> 00:17:13,130
У мужа? Нет.
228
00:17:13,510 --> 00:17:15,290
У всех есть враги.
229
00:17:15,829 --> 00:17:18,050
Юбера очень любили студенты.
230
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
Слишком.
231
00:17:21,910 --> 00:17:23,550
Молодежь обожала его.
232
00:17:23,770 --> 00:17:30,710
И это было взаимно. Они приходили к нам
со своими работами. Он поддерживал
233
00:17:30,710 --> 00:17:31,629
их.
234
00:17:31,630 --> 00:17:33,530
Никогда не бросал.
235
00:17:35,150 --> 00:17:38,130
Вы ведь домохозяйка?
236
00:17:38,490 --> 00:17:40,750
Вы жили в его тени?
237
00:17:41,390 --> 00:17:46,870
Ваш муж был хорошим преподавателем. И,
вероятно, хорошим мужем.
238
00:17:48,870 --> 00:17:50,950
Мне было 19.
239
00:17:52,230 --> 00:17:56,250
Он единственный мужчина в моей жизни.
240
00:17:56,590 --> 00:17:58,430
Он ладил с сыном?
241
00:17:59,430 --> 00:18:01,130
Винсан его обожает.
242
00:18:03,030 --> 00:18:05,070
Вчера вы провели день с ним?
243
00:18:05,830 --> 00:18:09,810
Я была у сына. По средам я сижу с
внучкой.
244
00:18:10,190 --> 00:18:13,990
Вернулась в восемь вечера. Юбера не
было, я забеспокоилась.
245
00:18:14,390 --> 00:18:17,030
Позвонила сыну, но он ничего не знал.
246
00:18:17,810 --> 00:18:19,630
Потом позвонила вам.
247
00:18:20,410 --> 00:18:22,870
Вот именно, потом.
248
00:18:24,870 --> 00:18:27,370
Вы прождали весь вечер.
249
00:18:27,640 --> 00:18:29,820
Всю ночь и все утро.
250
00:18:30,280 --> 00:18:34,000
Это долго, когда очень сильно любишь.
251
00:18:35,600 --> 00:18:41,720
Она врет. Это очевидно. Его жена врет
нам. Возможно.
252
00:18:41,920 --> 00:18:43,480
Сначала надо найти мотив.
253
00:18:44,020 --> 00:18:47,940
Они всегда одни и те же. Деньги,
насилие, ревность.
254
00:18:48,500 --> 00:18:49,920
Посмотрим, какой из трех.
255
00:18:50,640 --> 00:18:56,560
Я не думаю, что мотив финансовый. Она бы
не стала так размещать тело, делать
256
00:18:56,560 --> 00:19:02,180
инсценировку. Правильно, мой маленький
Антуан. Только любовь толкает на столь
257
00:19:02,180 --> 00:19:03,340
чудовищные поступки.
258
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
Женщины не дают мне покоя.
259
00:19:18,190 --> 00:19:20,010
Причина смерти не установлена?
260
00:19:20,270 --> 00:19:21,970
Нет. Странно.
261
00:19:22,290 --> 00:19:25,970
Тело, которое так много показывает и так
мало говорит.
262
00:19:27,650 --> 00:19:28,730
Ну что?
263
00:19:29,590 --> 00:19:33,970
Закончили? Нет. Только начинаем. Слишком
долго.
264
00:19:34,410 --> 00:19:36,070
А время – деньги.
265
00:19:36,370 --> 00:19:38,350
Да, но это же люди.
266
00:19:38,970 --> 00:19:40,770
Траур, горе.
267
00:19:41,850 --> 00:19:44,930
Нужно время, чтобы восстановить историю
человека.
268
00:19:45,939 --> 00:19:52,440
Мы здесь для того, чтобы установить
время и причину смерти. У нас есть
269
00:19:52,440 --> 00:19:54,940
не причина. Да, причина непонятная.
270
00:19:55,140 --> 00:19:56,280
Никаких зацепок.
271
00:19:57,100 --> 00:20:01,860
Остановка сердца и все. Да, но кто -то
вырезал кусок руки все же.
272
00:20:02,160 --> 00:20:08,720
И потом все эти татуировки. Уверена, что
мы поймем. В смысле? Его жизнь.
273
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
Секреты, мечты. Не вижу связи.
274
00:20:13,600 --> 00:20:17,100
Выясните, от чего он умер, и уберите
его. И чем быстрее, тем лучше.
275
00:20:24,500 --> 00:20:25,920
Ну и женщина.
276
00:20:26,460 --> 00:20:27,940
Круто она нас осадила.
277
00:20:28,380 --> 00:20:33,260
Так, распечатай фото татуировок в
крупном формате. Да.
278
00:20:38,420 --> 00:20:40,800
Кроме ДНК жертвы, на лодке ничего нет.
279
00:20:41,180 --> 00:20:44,520
Даже отпечатков пальцев. Можно подумать,
он умер сам.
280
00:20:45,120 --> 00:20:46,560
Телефон ничего не дал.
281
00:20:47,000 --> 00:20:53,540
Звонки жене, сыну, другу и школу
искусств. Зато есть завещание, и оно
282
00:20:54,100 --> 00:20:59,920
Что в нем? В случае его смерти все
наследуют жена и сын. Очень неплохо.
283
00:21:00,300 --> 00:21:02,740
Домостраховка на 120 тысяч евро.
284
00:21:02,960 --> 00:21:09,900
Людей убивали и за меньшее. Но зачем
срезать кожу с его руки?
285
00:21:10,960 --> 00:21:17,000
Тот, кто это сделал, разместил препода
школы искусств в позе статуи, в лодке.
286
00:21:17,740 --> 00:21:19,820
Наверное, кто -то знакомый.
287
00:21:21,120 --> 00:21:24,940
Такая инсценировка больше похожа на
месть, нет?
288
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
Жена!
289
00:21:27,480 --> 00:21:32,060
Когда двое живут под одной крышей,
обязательно найдутся причины для ссор.
290
00:21:32,500 --> 00:21:38,780
Обиды, раздражение, досада, грязная
посуда, стирка, любовники,
291
00:21:39,020 --> 00:21:40,440
неубранные тапки.
292
00:21:41,500 --> 00:21:45,820
Мне кажется, вы напряжены в отношении
брачных уз.
293
00:21:46,080 --> 00:21:50,360
А мне кажется, вы расслаблены в
отношении родственных уз.
294
00:21:54,480 --> 00:21:56,320
Как ваша дочь?
295
00:22:08,420 --> 00:22:09,680
Антуан не придет?
296
00:22:09,900 --> 00:22:11,520
Не сегодня.
297
00:22:13,660 --> 00:22:15,920
Он не хочет меня видеть?
298
00:22:20,140 --> 00:22:26,920
Наоборот. Он с женой готовит почву. То
есть он бросил меня во второй раз?
299
00:22:27,440 --> 00:22:28,600
Конечно нет.
300
00:22:30,360 --> 00:22:33,340
Увидишь. Все будет отлично.
301
00:22:34,420 --> 00:22:36,100
Как это достало?
302
00:22:36,980 --> 00:22:41,820
Надеюсь, ты права. Это мой шанс стать
частью нормальной семьи.
303
00:22:57,440 --> 00:22:59,280
Это я! Это я!
304
00:22:59,500 --> 00:23:03,960
Не могу заснуть. Можно я останусь?
Ладно, ложись.
305
00:23:07,880 --> 00:23:10,260
В детстве я боялась привидений.
306
00:23:11,120 --> 00:23:13,900
Всегда прятала ноги и руки под одеялом.
307
00:23:15,860 --> 00:23:18,880
Однажды я сказала маме, знаешь ее ответ?
Нет.
308
00:23:19,120 --> 00:23:20,220
Она заявила.
309
00:23:20,980 --> 00:23:22,260
Конечно, они есть.
310
00:23:22,740 --> 00:23:26,640
Знаешь, бабушка всегда здесь с нами. Я
чувствую.
311
00:23:28,700 --> 00:23:30,140
Успокаивает. Очень.
312
00:23:31,180 --> 00:23:33,800
Слушай, привидений нет.
313
00:23:35,150 --> 00:23:40,690
Когда черви закончили свое дело, вообще
ничего нет. Уверяю тебя.
314
00:23:41,770 --> 00:23:47,270
Утешительно. Ну, и иногда остается
немного хрящей.
315
00:23:48,130 --> 00:23:49,810
Но редко.
316
00:23:50,710 --> 00:23:53,390
Спокойной ночи. И тебе.
317
00:24:00,250 --> 00:24:02,730
Алекс? Что?
318
00:24:03,310 --> 00:24:04,970
Тебе бывает одиноко?
319
00:24:06,210 --> 00:24:11,270
Честно, с Антуаном, тобой и месье мне
кучать некогда.
320
00:24:11,930 --> 00:24:17,030
Я имею в виду без детей, без любимого.
321
00:24:17,650 --> 00:24:19,370
Нет, что ты.
322
00:24:19,630 --> 00:24:21,350
Я рада, что живу одна.
323
00:24:22,330 --> 00:24:23,890
Никому ничего не должна.
324
00:24:25,030 --> 00:24:27,250
Делаю, что хочу, когда хочу.
325
00:24:27,470 --> 00:24:28,690
Да это мечта.
326
00:24:29,510 --> 00:24:32,270
И потом, я не одна.
327
00:24:33,770 --> 00:24:35,350
У меня есть ты.
328
00:24:50,270 --> 00:24:51,470
Доктор Эль!
329
00:24:52,350 --> 00:24:57,330
Скучаете? Отлично. Разберите офис. Здесь
вам не барахолка.
330
00:24:58,310 --> 00:25:01,410
Это все необходимо для моей работы.
331
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Вот как?
332
00:25:04,420 --> 00:25:07,060
Кстати, о работе. Что там с Ревлин?
333
00:25:07,960 --> 00:25:10,260
Внезапная смерть. Не можем объяснить.
334
00:25:10,720 --> 00:25:15,080
Ладно. Пишите в протоколе «внезапная
смерть» и идите дальше.
335
00:25:15,640 --> 00:25:17,420
Нет, нет. Я докопаюсь.
336
00:25:18,260 --> 00:25:22,720
Что ж, советую поторопиться.
337
00:25:31,060 --> 00:25:32,900
Вот это женщина.
338
00:25:42,040 --> 00:25:43,220
Как дела?
339
00:25:43,460 --> 00:25:47,160
Вполне. Похоже, новый шеф взялась за
дело. Да.
340
00:25:47,940 --> 00:25:49,920
Лучше бы она немного успокоилась.
341
00:25:50,620 --> 00:25:52,240
А как у тебя дела?
342
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Неплохо.
343
00:25:54,980 --> 00:25:57,000
Ты счастлив с женой?
344
00:25:57,280 --> 00:25:59,300
Да. Да.
345
00:26:01,360 --> 00:26:02,920
А как Диана?
346
00:26:05,180 --> 00:26:08,180
Счастлива. Да, очень счастлива.
347
00:26:09,700 --> 00:26:10,679
Где она?
348
00:26:10,680 --> 00:26:11,820
На реюньоне.
349
00:26:12,280 --> 00:26:13,280
Класс.
350
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
С кем -то?
351
00:26:15,620 --> 00:26:17,620
Да. Да, да.
352
00:26:18,300 --> 00:26:20,700
Тем лучше, не так ли?
353
00:26:21,220 --> 00:26:22,520
Тем лучше, да.
354
00:26:30,730 --> 00:26:31,870
Ну что?
355
00:26:32,110 --> 00:26:37,010
Мы нашли токсин. Конус географус в его
волосах.
356
00:26:37,870 --> 00:26:39,050
Переведи мне.
357
00:26:39,410 --> 00:26:46,070
Конус географус – ядовитый моллюск,
обитающий в Тихом океане. В
358
00:26:46,070 --> 00:26:49,630
частности, в Новой Каледонии. Идем.
359
00:26:53,170 --> 00:26:56,330
Смотри, это татуировки.
360
00:26:58,920 --> 00:27:00,700
Мы на верном пути.
361
00:27:01,820 --> 00:27:03,140
Посмотри на эту.
362
00:27:03,860 --> 00:27:07,160
Это символ канадского флага.
363
00:27:07,920 --> 00:27:13,500
А это римские цифры. 7 -2009.
364
00:27:13,740 --> 00:27:19,420
Флаг Новой Каледонии и дата. Вывод. Он
был в Новой Каледонии в июле 2009.
365
00:27:20,180 --> 00:27:24,520
Ладно, проверю. А вы что -то нашли?
366
00:27:24,840 --> 00:27:31,700
Мы идем по следу сына, Винсан Ревлин.
Все, что у него есть, дом, машина, все
367
00:27:31,700 --> 00:27:35,660
благодаря отцу. Тот даже платил его
налоги. Может, ему надоело.
368
00:27:35,980 --> 00:27:39,480
Еще Пансе считает, что жена Ревлина что
-то скрывает.
369
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
А ты?
370
00:27:41,120 --> 00:27:42,780
Думаю, она любила мужа.
371
00:27:43,140 --> 00:27:44,300
Она, да.
372
00:27:45,400 --> 00:27:46,580
А вот он.
373
00:27:47,420 --> 00:27:48,880
Почему такие мысли?
374
00:27:50,360 --> 00:27:52,460
Потому что это видно.
375
00:27:53,470 --> 00:27:59,750
Посмотри. Почти в каждой татуировке
крытое лицо. Одно и то же.
376
00:28:00,030 --> 00:28:03,010
Смотри. В листьях.
377
00:28:05,610 --> 00:28:07,170
И здесь.
378
00:28:08,430 --> 00:28:15,210
Тоже. В ветках, видишь? А птицы... Вот
глаза,
379
00:28:15,630 --> 00:28:20,110
нос, губы. И вот здесь тоже.
380
00:28:20,430 --> 00:28:22,050
Она в профиль.
381
00:28:26,739 --> 00:28:28,540
Посмотри на этот холм.
382
00:28:29,520 --> 00:28:32,540
Рот, подбородок.
383
00:28:32,840 --> 00:28:35,980
Все это совсем не похоже на Валентину
Ревлин.
384
00:28:36,460 --> 00:28:37,800
Скорее наоборот.
385
00:28:39,660 --> 00:28:41,640
Он любил другую.
386
00:28:42,580 --> 00:28:44,160
Татуировкам 10 лет.
387
00:28:45,040 --> 00:28:47,440
Любовница? Возможно.
388
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
Но...
389
00:28:50,800 --> 00:28:55,160
Во всяком случае, эта женщина ключ к
разгадке.
390
00:29:06,880 --> 00:29:07,940
Бег, сюда.
391
00:29:08,420 --> 00:29:13,200
Надо узнать больше о Юбере Ревлине.
Юбер? Это мой дед.
392
00:29:15,320 --> 00:29:16,320
Иди ты.
393
00:29:16,820 --> 00:29:18,320
Дети тебя любят.
394
00:29:18,810 --> 00:29:24,130
Спросишь, что она делала с бабушкой в
среду? Нет, нет, секундочку. Если доктор
395
00:29:24,130 --> 00:29:28,590
Рикер что -нибудь узнает, я думаю, она
нас сразу... Скажет, что ты
396
00:29:28,590 --> 00:29:31,610
налогами. Налогами? Да. Почему?
397
00:29:35,790 --> 00:29:36,790
Привет.
398
00:29:43,630 --> 00:29:50,250
Здравствуйте, Жюльет Маршан, департамент
налогового аудита, 13 -я западная
399
00:29:50,250 --> 00:29:52,570
бригада. Можно войти?
400
00:29:53,010 --> 00:29:54,810
Да, входите.
401
00:29:58,110 --> 00:30:03,810
Итак, господин Ревлин, какие у вас
доходы сейчас?
402
00:30:04,750 --> 00:30:07,770
Я продаю автомобили. Да.
403
00:30:08,170 --> 00:30:14,390
По нашим данным, в прошлом налоговом
году вы заработали 62 623 евро.
404
00:30:15,310 --> 00:30:17,750
Ерунда, я заработал 20 тысяч.
405
00:30:19,090 --> 00:30:25,070
Правда? Должно быть. Трудно платить за
дом, машину,
406
00:30:25,190 --> 00:30:27,330
игру в гольф.
407
00:30:28,670 --> 00:30:35,510
Так что вы слегка снизили свои доходы. Я
не соврал, это отец.
408
00:30:38,410 --> 00:30:40,470
Мой отец мне помогал.
409
00:30:41,650 --> 00:30:43,370
Его убили.
410
00:30:45,650 --> 00:30:51,090
Налоговая служба и весь ее коллектив
выражают вам свои самые искренние
411
00:30:51,090 --> 00:30:57,910
соболезнования. Хотя это поможет нам
разрешить наш спор.
412
00:30:57,970 --> 00:30:59,850
Вы наследник?
413
00:31:00,150 --> 00:31:01,910
Да, я и моя мать.
414
00:31:02,230 --> 00:31:05,190
А ваши родители ладили?
415
00:31:05,810 --> 00:31:06,870
Да.
416
00:31:09,040 --> 00:31:15,800
В том отчете сказано, что у вашего отца
417
00:31:15,800 --> 00:31:21,480
могла быть любовница. Как это относится
к налогам?
418
00:31:23,340 --> 00:31:26,560
Налоговая повсюду, господин Ревлин.
419
00:31:28,240 --> 00:31:29,740
На помощь!
420
00:31:30,060 --> 00:31:34,980
У тебя пожар. А ты спешишь на помощь?
Да.
421
00:31:37,220 --> 00:31:39,300
Быстрее. Мне жарко.
422
00:31:40,940 --> 00:31:43,420
Ты играешь в пожарных с бабушкой?
423
00:31:44,160 --> 00:31:46,220
Нет, она не играет.
424
00:31:46,620 --> 00:31:51,600
Только в пазлы. И читает мне сказки. И
делает дороги.
425
00:31:51,800 --> 00:31:53,120
Как позавчера?
426
00:31:53,580 --> 00:32:00,280
Да. Только позавчера я оставалась с
соседкой. Да? А ты знаешь, где была
427
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
бабуля?
428
00:32:01,420 --> 00:32:02,780
Ушла по делам.
429
00:32:03,320 --> 00:32:04,840
А что она купила?
430
00:32:05,630 --> 00:32:06,650
Совсем ничего.
431
00:32:07,930 --> 00:32:10,150
Ничего? Ничего.
432
00:32:13,950 --> 00:32:19,630
Проверь алиби Валентины Ривлендер. Она
врет. И ты прав. Сын мутный.
433
00:32:19,930 --> 00:32:21,110
Откуда ты знаешь?
434
00:32:21,390 --> 00:32:24,890
У меня есть подруга из налоговой.
435
00:32:25,250 --> 00:32:28,570
Жюльет. Ты должен был слышать о ней.
436
00:32:28,970 --> 00:32:32,630
Жюльет? Не помню. Или ты не говорила?
437
00:32:33,390 --> 00:32:38,150
Ты права насчет Ревлина. Он
действительно был в Новой Каледонии в
438
00:32:38,850 --> 00:32:39,850
Так я и знала.
439
00:32:40,350 --> 00:32:42,950
Вся его история на коже.
440
00:33:18,710 --> 00:33:21,590
Смотри. Вот фоторобот его любовницы.
441
00:33:21,870 --> 00:33:26,230
Пока мы не знаем причину смерти, это
единственная зацепка.
442
00:33:26,630 --> 00:33:32,730
Думаете, она его убила? Или его убили из
-за нее? Не знаю. Но, судя по всему,
443
00:33:32,830 --> 00:33:34,750
она его тайна.
444
00:33:35,450 --> 00:33:39,890
Темная сторона препода, которого обожают
ученики и жена.
445
00:33:41,930 --> 00:33:44,030
Пейзажи могут помочь найти ее.
446
00:33:44,590 --> 00:33:45,810
Возможно, но...
447
00:33:46,300 --> 00:33:50,020
Это все равно, что картинки из снов.
448
00:33:50,300 --> 00:33:51,940
Нужно уметь их читать.
449
00:33:53,220 --> 00:33:56,020
У меня есть переводчик. Снов?
450
00:33:56,400 --> 00:33:58,880
Мой папа. Он психоаналитик.
451
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
Десерт?
452
00:34:05,780 --> 00:34:07,940
Как возвращение домой?
453
00:34:09,540 --> 00:34:12,480
Вкушаете тишину и покой супружеских
будней?
454
00:34:13,040 --> 00:34:16,760
Вы умеете представлять вещи в самом
выгодном свете, не так ли?
455
00:34:17,360 --> 00:34:20,920
Как у вас обстоят дела с подготовкой к
свадьбе?
456
00:34:22,360 --> 00:34:24,699
Я тороплюсь не спеша.
457
00:34:25,179 --> 00:34:29,000
Хотя Людвин отмечает скорее неспешность.
458
00:34:30,540 --> 00:34:32,520
Хватит болтать, мой милый Антуан.
459
00:34:33,179 --> 00:34:39,699
Валентина Ревлин врет. Мы проследили за
ней. Она уходила в среду днем. Они
460
00:34:39,699 --> 00:34:41,040
сидели с внучкой.
461
00:34:42,110 --> 00:34:48,290
Винсан Ревлин, судя по выпискам, получал
деньги от отца еще недавно, до прошлого
462
00:34:48,290 --> 00:34:53,190
месяца. То есть у жены есть алиби, а у
сына есть мотив.
463
00:34:54,670 --> 00:34:56,750
Вдвоем они прекрасные убийцы.
464
00:34:58,370 --> 00:35:01,510
В день смерти мужа вы были у сына.
465
00:35:02,710 --> 00:35:04,750
Да, я сидела с внучкой.
466
00:35:04,990 --> 00:35:06,510
Но не весь день.
467
00:35:07,630 --> 00:35:10,690
Соседка рассказала нам, что вы оставили
у нее Сашу.
468
00:35:11,180 --> 00:35:12,180
На пару часов.
469
00:35:13,400 --> 00:35:14,580
Куда вы ходили?
470
00:35:17,480 --> 00:35:18,940
За покупками.
471
00:35:21,200 --> 00:35:24,700
Ваша внучка сказала, что вы ничего не
привезли.
472
00:35:25,800 --> 00:35:28,440
Может, у вас остался чек?
473
00:35:30,600 --> 00:35:32,100
Нет, уже нет.
474
00:35:35,560 --> 00:35:38,220
Кажется, вы сильно зависели от отца.
475
00:35:40,140 --> 00:35:41,760
Он иногда помогал мне.
476
00:35:42,500 --> 00:35:46,420
От одного до трех раз в месяц? Это не
иногда.
477
00:35:47,580 --> 00:35:50,500
Два месяца назад, пятого, тысяча.
478
00:35:51,240 --> 00:35:52,640
Восемнадцатого, еще одна.
479
00:35:53,000 --> 00:35:55,320
В следующем месяце опять полторы тысячи.
480
00:35:55,540 --> 00:35:58,020
Благодаря папе, ваша зарплата больше
моей.
481
00:36:00,220 --> 00:36:01,620
Он был мне должен.
482
00:36:02,620 --> 00:36:04,660
Да? И за что же?
483
00:36:06,320 --> 00:36:07,320
Отец.
484
00:36:09,650 --> 00:36:10,990
Студенты любили его.
485
00:36:12,910 --> 00:36:15,690
Я же всегда был на втором плане.
486
00:36:18,790 --> 00:36:25,310
Госпожа Ревлин, мы отследили ваш
мобильный. Вы были на Сен -Мишель. Что
487
00:36:25,310 --> 00:36:26,310
делали?
488
00:36:33,810 --> 00:36:37,190
Следила за мужем. Вы следили за мужем?
489
00:36:37,870 --> 00:36:40,360
Зачем? С какой целью?
490
00:36:40,640 --> 00:36:43,040
Я спросила, куда он идет.
491
00:36:43,300 --> 00:36:48,860
Он ответил, что идет к другу. Но этот
друг в Лондоне на этой неделе.
492
00:36:49,120 --> 00:36:50,540
Значит, он врал?
493
00:36:51,960 --> 00:36:53,840
Я хотела узнать, почему.
494
00:36:54,380 --> 00:36:56,960
Он перестал перечислять вам деньги.
495
00:36:57,260 --> 00:37:01,000
Хотя вы нуждались в них позарез.
496
00:37:01,220 --> 00:37:02,960
Что случилось?
497
00:37:04,160 --> 00:37:06,760
Ему просто надоело содержать меня.
498
00:37:08,330 --> 00:37:10,390
В чем вы его подозревали?
499
00:37:10,850 --> 00:37:11,850
Роман на стороне?
500
00:37:12,730 --> 00:37:13,730
Нет.
501
00:37:15,210 --> 00:37:16,910
Нет, это глупо.
502
00:37:18,850 --> 00:37:22,030
Нам нужна ваша помощь, чтобы узнать
правду.
503
00:37:24,170 --> 00:37:26,870
Я думала, он встречается с сыном.
504
00:37:27,790 --> 00:37:32,330
Он не давал ему денег, Винсан был зол. Я
боялась за них.
505
00:37:33,090 --> 00:37:35,510
Вы узнали, куда шел ваш муж?
506
00:37:37,840 --> 00:37:40,420
На Сен -Мишель я потеряла след.
507
00:37:41,980 --> 00:37:45,240
Вас взбесило, что он не давал вам больше
денег?
508
00:37:47,560 --> 00:37:53,100
Вы убили его... из злости?
509
00:37:53,700 --> 00:37:56,020
Или ради страховки?
510
00:37:56,540 --> 00:37:58,040
Я не убивал его.
511
00:37:58,540 --> 00:38:01,280
Если не вы, то кто?
512
00:38:13,280 --> 00:38:14,560
Узнали что -нибудь у жены?
513
00:38:15,340 --> 00:38:16,340
Пока нет.
514
00:38:16,800 --> 00:38:21,840
Но эта поза, эта лодка, все неспроста.
515
00:38:22,100 --> 00:38:23,560
Это что -то отражает.
516
00:38:23,780 --> 00:38:26,900
Я проверил. Он не плавал, у него не было
яхты.
517
00:38:27,160 --> 00:38:31,660
Только семейный дом в Лакану, у моря. Но
он давно продал его.
518
00:38:31,960 --> 00:38:36,500
Может, там что -то случилось с его
сыном? Помогать своим детям – это
519
00:38:36,940 --> 00:38:41,880
Но деньги, которые Юбер перечислял сыну,
это очень много для зарплаты препода.
520
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
Может, компенсация?
521
00:38:46,360 --> 00:38:48,820
Шантаж, который вдруг прекратился?
522
00:38:49,420 --> 00:38:50,420
Может быть.
523
00:38:50,820 --> 00:38:53,700
На Сен -Мишеле полно камер
видеонаблюдения.
524
00:38:54,240 --> 00:38:56,460
Посмотрим. Может, что -то найдем.
525
00:38:57,140 --> 00:38:58,140
Кофе?
526
00:38:59,160 --> 00:39:00,860
Нет, спасибо.
527
00:39:04,300 --> 00:39:07,200
Я что, веду себя слишком вызывающе?
528
00:39:08,960 --> 00:39:11,340
Как думаете, может мне...
529
00:39:11,710 --> 00:39:14,110
Не следует одеваться так сексуально.
530
00:39:14,330 --> 00:39:16,130
Как вариант.
531
00:39:28,750 --> 00:39:30,830
Что с тобой?
532
00:39:31,090 --> 00:39:32,490
Ну и лицо.
533
00:39:32,970 --> 00:39:35,350
Ты сберикёр.
534
00:39:36,150 --> 00:39:39,610
Она хочет отказаться от насекомых.
535
00:39:40,140 --> 00:39:43,220
Для определения времени смерти.
Представь себе.
536
00:39:43,480 --> 00:39:49,340
Она скоро всех нас угробит. Не только
червей. И Луи очень странный.
537
00:39:49,900 --> 00:39:53,080
Ну, как твой отказ от любви?
538
00:39:54,300 --> 00:39:56,560
Отлично. Да ладно?
539
00:39:57,600 --> 00:40:04,100
Правда? Серьезно? Мне хорошо. Я
свободная, сильная.
540
00:40:04,180 --> 00:40:06,860
Я совершенно независимая женщина.
541
00:40:07,550 --> 00:40:12,690
Ух ты, впечатляет. Все прошло, я
выздоровела. Да?
542
00:40:13,110 --> 00:40:15,550
Больше никаких мужчин.
543
00:40:17,890 --> 00:40:19,010
Пошли.
544
00:40:28,350 --> 00:40:30,150
Добрый день.
545
00:40:32,270 --> 00:40:33,530
Добрый день.
546
00:40:36,230 --> 00:40:40,890
Я психоаналитик и хитрый отец этого
взрослого мальчика.
547
00:40:41,930 --> 00:40:45,950
Я пришел помочь разобрать татуировки.
548
00:41:09,970 --> 00:41:16,470
Ясно. Убийца изувечил свою жертву. Мы
имеем дело с ритуалом, похожим на
549
00:41:16,470 --> 00:41:22,090
индейское скальпирование. Они считали,
что великий дух тянет душу умершего за
550
00:41:22,090 --> 00:41:25,190
волосы. Без скальпа он лишался рая.
551
00:41:25,660 --> 00:41:30,720
Убийца хотел причинить ему вред после
смерти. Здесь много ненависти. Это кто
552
00:41:30,720 --> 00:41:35,960
близкий. А могут ли эти татуировки быть
объективным рассказом о его жизни?
553
00:41:36,300 --> 00:41:40,100
В доисторических цивилизациях, в Ласко
или Шове,
554
00:41:40,980 --> 00:41:46,100
Животные изображались с несколькими
головами. Это были картинки в движении.
555
00:41:46,100 --> 00:41:47,200
сути, больше, чем история.
556
00:41:47,440 --> 00:41:51,700
Это фильм на теле. Ладно, пап, давай без
исторических анекдотов.
557
00:41:51,960 --> 00:41:56,340
Вы имеете в виду женщину, которая здесь
повсюду? Она везде.
558
00:41:56,940 --> 00:42:02,300
Везде. Кажется, он хотел забрать ее с
собой. Так он ее любил.
559
00:42:03,720 --> 00:42:06,820
А я ничего не вижу. Это очередной бред.
560
00:42:07,500 --> 00:42:12,240
Цыпленок, тебе сложно говорить с отцом о
сексе. Это нормально. Мы говорим не о
561
00:42:12,240 --> 00:42:13,960
сексе. Это ты одержим.
562
00:42:14,260 --> 00:42:17,060
Нужно найти эту женщину. Да? Где?
563
00:42:17,520 --> 00:42:18,960
Ты не хочешь порисовать?
564
00:42:26,600 --> 00:42:30,540
Твой отец, он всегда такой? Такой
хвастливый? Да.
565
00:42:31,020 --> 00:42:33,020
Нет, такой потрясающий.
566
00:42:33,860 --> 00:42:35,860
Он необыкновенный врач, наверное.
567
00:42:36,960 --> 00:42:38,280
Необыкновенный? Да нет.
568
00:42:38,500 --> 00:42:42,820
И невероятный отец. Нет, вы ошибаетесь.
Б3 здесь.
569
00:42:43,560 --> 00:42:46,100
Я звонила в школу. Это класс Ревлин.
570
00:42:46,420 --> 00:42:47,660
Заглянем к студентам.
571
00:43:04,270 --> 00:43:08,270
Я знакомая Юбера. Юбер Ревлин много
говорил о вас.
572
00:43:08,550 --> 00:43:09,550
Обо мне?
573
00:43:10,750 --> 00:43:11,750
Тихо, пожалуйста.
574
00:43:12,390 --> 00:43:16,750
Я знаю, что вы близко знакомы. Да, я
очень уважаю его.
575
00:43:17,090 --> 00:43:18,310
Вы мешаете, выйдите.
576
00:43:18,630 --> 00:43:22,230
Простите. Мне очень жаль. Он умер.
577
00:43:25,470 --> 00:43:26,190
Он
578
00:43:26,190 --> 00:43:32,670
был
579
00:43:32,670 --> 00:43:33,670
необыкновенный.
580
00:43:35,180 --> 00:43:40,360
Благодаря ему я стала моделью. Я бы не
смогла продолжить учебу. Вы с ним были
581
00:43:40,360 --> 00:43:41,360
очень близки?
582
00:43:41,460 --> 00:43:47,240
Я многим ему обязана, как и все, кто
обращался к нему за помощью или советом.
583
00:43:47,240 --> 00:43:49,140
любили его? Как отца.
584
00:43:49,780 --> 00:43:51,960
Разве? Вы не были... Нет.
585
00:43:52,400 --> 00:43:54,080
Господин Ревлин был женат.
586
00:43:55,500 --> 00:44:01,000
Может, у него были более близкие
отношения с кем -то из учениц?
587
00:44:01,580 --> 00:44:04,280
Роман с коллегой, с женщиной -брюнеткой?
588
00:44:04,700 --> 00:44:07,560
Не знаю. Он не был соблазнителем.
589
00:44:08,160 --> 00:44:11,460
Он просто пытался придать нам
уверенность.
590
00:44:12,540 --> 00:44:19,280
Быть моделью, наверное, неловко. Да, я
тоже так думала и отказалась.
591
00:44:19,400 --> 00:44:22,000
И чтобы я изменила свое мнение... Что?
592
00:44:22,420 --> 00:44:24,360
Он сам позировал.
593
00:44:24,880 --> 00:44:25,880
Голый?
594
00:44:26,400 --> 00:44:32,080
Да. Чтобы показать, что это не стыдно.
Что все тела прекрасны, несмотря на
595
00:44:32,080 --> 00:44:33,120
возраст и формы.
596
00:44:33,800 --> 00:44:36,160
Вы видели его татуировки?
597
00:44:36,700 --> 00:44:38,880
Это было очень трогательно.
598
00:44:41,000 --> 00:44:43,380
А знаете, кто это сделал?
599
00:44:43,860 --> 00:44:44,860
Нет, нет.
600
00:44:45,980 --> 00:44:49,340
Одна из его учениц стала звездой в этой
области.
601
00:44:50,400 --> 00:44:51,400
Альба.
602
00:44:55,040 --> 00:44:56,040
Держите.
603
00:45:17,550 --> 00:45:18,550
Список на потом.
604
00:45:22,090 --> 00:45:23,090
Следующие.
605
00:45:23,950 --> 00:45:25,330
Вот, это он.
606
00:45:32,830 --> 00:45:33,830
Точно.
607
00:45:34,850 --> 00:45:38,070
Что за вывеска? Под кожей.
608
00:45:46,640 --> 00:45:48,100
Альба не на работе?
609
00:45:48,320 --> 00:45:49,320
Нет.
610
00:45:50,460 --> 00:45:51,840
Говорят, она звезда.
611
00:45:52,100 --> 00:45:53,640
Она лучше.
612
00:45:53,840 --> 00:45:57,880
Вы можете дождаться ее возвращения, если
хотите. Нет, не надо.
613
00:45:58,160 --> 00:45:59,320
Вы мне нравитесь.
614
00:46:04,740 --> 00:46:06,340
Можно задать вопрос?
615
00:46:06,740 --> 00:46:12,640
Да. Как вы думаете, можно ли захотеть
украсть татуировку, сделанную Альбой?
616
00:46:14,090 --> 00:46:16,050
Не думаю, что кожа хорошо продает.
617
00:46:16,670 --> 00:46:19,450
А что, вы хотите нас ограбить?
618
00:46:20,630 --> 00:46:21,970
Когда она вернется?
619
00:46:22,210 --> 00:46:23,210
Я не знаю.
620
00:46:23,730 --> 00:46:24,770
Ждите, я сейчас.
621
00:46:31,010 --> 00:46:32,010
Добрый день.
622
00:46:32,810 --> 00:46:35,650
Чем могу помочь? Добрый день, майор
Дуано.
623
00:46:35,890 --> 00:46:37,950
У нас несколько вопросов.
624
00:46:38,150 --> 00:46:39,150
Конечно.
625
00:46:39,850 --> 00:46:41,670
Вам знаком этот человек?
626
00:46:42,170 --> 00:46:43,170
Да.
627
00:46:43,610 --> 00:46:49,490
Он пришел к нам впервые пару дней назад,
в среду, в 16 .56.
628
00:46:49,970 --> 00:46:52,290
Что -нибудь необычное заметили?
629
00:46:52,930 --> 00:46:53,930
Нет.
630
00:46:54,730 --> 00:46:57,810
Он клиент Альбы, приходил во второй раз,
и все.
631
00:46:58,470 --> 00:47:00,590
А эту Альбу можно увидеть?
632
00:47:00,910 --> 00:47:01,910
Ее нет.
633
00:47:02,050 --> 00:47:03,050
Как давно?
634
00:47:03,950 --> 00:47:05,330
С утра.
635
00:47:05,870 --> 00:47:06,870
Заболела.
636
00:47:08,250 --> 00:47:09,850
Подскажите, где ее можно найти?
637
00:47:10,050 --> 00:47:12,070
Нет. У врача.
638
00:47:12,440 --> 00:47:14,580
Мы просто коллеги, я не знаю.
639
00:47:14,880 --> 00:47:18,040
А что за вопрос? Здесь дама, она о ней
тоже спрашивает.
640
00:47:18,960 --> 00:47:19,960
Дама?
641
00:47:21,060 --> 00:47:22,780
Какая? Пойдемте.
642
00:47:45,450 --> 00:47:47,810
Интересно, пойдет ли мне татуировка?
643
00:47:49,210 --> 00:47:54,050
Ангел на пояснице с лицом Людивин.
644
00:47:54,390 --> 00:48:00,890
Я нашел мастера Ревлин. А, недостающая
тату. Альба Симон,
645
00:48:00,930 --> 00:48:02,070
24 года.
646
00:48:03,070 --> 00:48:04,610
Слушайте, все непросто.
647
00:48:04,830 --> 00:48:09,170
В 18 лет она лечилась у психиатра. Вот
запись.
648
00:48:09,520 --> 00:48:14,300
пограничное расстройство личности,
приводящее к насилию по отношению к себе
649
00:48:14,300 --> 00:48:19,740
другим. Какой интересный новый
подозреваемый. Тем более, что это,
650
00:48:19,740 --> 00:48:22,420
последний человек, видевший его живым.
651
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
Привет.
652
00:48:32,580 --> 00:48:37,600
Я видела тут красавчика. Ты передумала
насчет безбрачия? Снова в деле.
653
00:48:38,710 --> 00:48:40,230
Я? Ни за что.
654
00:48:53,550 --> 00:48:58,270
Ни одна из татуировок не сделана Альбой,
кроме той, что пропала. Если это
655
00:48:58,270 --> 00:49:01,550
шедевр, может, убийца хотел продать ее
на аукционе?
656
00:49:01,790 --> 00:49:04,710
Или скрыть свою роль в убийстве? Не
знаю.
657
00:49:05,070 --> 00:49:07,210
Но нам нужно поговорить с ней.
658
00:49:07,570 --> 00:49:08,780
Да. Идем.
659
00:49:09,020 --> 00:49:10,840
Нет, нет, ты отдаешься.
660
00:49:11,320 --> 00:49:16,280
Доделай отложенные дела, иначе Рикер нас
вьет. Я не позволю вам идти одной, это
661
00:49:16,280 --> 00:49:22,940
слишком опасно. А что, если она и есть
убийца, а? Не бойся, я буду не одна, а
662
00:49:22,940 --> 00:49:24,080
с твоим отцом.
663
00:49:29,800 --> 00:49:35,760
Альба была ученицей Юбера. Он идет к ней
за последней татуировкой, значит, они
664
00:49:35,760 --> 00:49:36,820
были в контакте.
665
00:49:37,240 --> 00:49:44,000
Она делает татуировку, все выходит из
-под контроля, расставание, обида, она
666
00:49:44,000 --> 00:49:49,160
убивает его и вырезает тату, чтобы
скрыть следы.
667
00:49:53,140 --> 00:49:59,580
Допустим, у Альбы и Юбера был роман, сын
узнал об этом, шантажировал, а потом
668
00:49:59,580 --> 00:50:00,960
убил отца.
669
00:50:01,940 --> 00:50:03,140
Или жена.
670
00:50:03,560 --> 00:50:05,400
Месть за измену.
671
00:50:09,250 --> 00:50:11,230
Чем занимаетесь?
672
00:50:11,450 --> 00:50:14,730
Ничем. То есть, закрываю старые дела.
673
00:50:16,370 --> 00:50:18,530
Доктор Эль не помогает вам?
674
00:50:19,490 --> 00:50:22,630
У нее много работы.
675
00:50:23,190 --> 00:50:30,070
Работа? И где же? Какая? Я не знаю. У
нее свои
676
00:50:30,070 --> 00:50:32,730
методы. И они действуют.
677
00:50:33,280 --> 00:50:35,840
Мне кажется, она хорошо проводит время.
678
00:50:36,460 --> 00:50:39,000
А вы прикрываете ее.
679
00:50:40,020 --> 00:50:41,480
Ваше место в тени.
680
00:50:42,060 --> 00:50:45,900
Она в центре внимания. Но без вас все
стоит.
681
00:50:48,040 --> 00:50:50,920
Господин Дюрель, вы мне нужны.
682
00:50:53,540 --> 00:50:59,240
Ваше наблюдение. Ваше предложение по
всем пунктам, где можно сэкономить. От
683
00:50:59,240 --> 00:51:02,580
закупки канцтоваров до температуры
хранения тел.
684
00:51:02,780 --> 00:51:03,780
Вы мне поможете?
685
00:51:05,060 --> 00:51:09,800
Да, но это же не секрет. Доктор Эль
может знать.
686
00:51:10,200 --> 00:51:13,560
Конечно. Ваша миссия в общих интересах.
687
00:51:15,200 --> 00:51:18,180
Тогда я сделаю все возможное, чтобы
помочь.
688
00:51:46,440 --> 00:51:48,740
Синдром диогена. Вам знаком?
689
00:51:49,780 --> 00:51:55,720
Нет. Греческий философ, который ходил с
фонарем среди бела дня и говорил, я ищу
690
00:51:55,720 --> 00:52:00,660
человека, и собирал множество предметов.
Это называется силогоманией, от
691
00:52:00,660 --> 00:52:06,500
греческого силогос, что означает
собирание бесполезных устаревших вещей,
692
00:52:06,500 --> 00:52:09,100
съедают ваше жизненное пространство.
693
00:52:09,640 --> 00:52:13,360
Зачем вы говорите мне об этом? Думаете,
Ревлин страдал этим?
694
00:52:14,379 --> 00:52:16,820
Нет, я скорее о вашей машине.
695
00:52:17,260 --> 00:52:19,160
О моей машине?
696
00:52:19,580 --> 00:52:23,400
Эти вещи не бесполезные и не старые.
697
00:52:24,080 --> 00:52:25,440
Совсем наоборот.
698
00:52:26,080 --> 00:52:31,480
Если вы так яростно защищаетесь, пытаясь
оправдаться, значит, я, скорее всего,
699
00:52:31,620 --> 00:52:32,620
попал в точку.
700
00:52:33,320 --> 00:52:35,840
А если я не оправдываю?
701
00:52:36,240 --> 00:52:37,240
Неважно.
702
00:52:45,200 --> 00:52:46,740
Вот Альба. Это она.
703
00:52:47,200 --> 00:52:48,200
Спасибо.
704
00:52:53,880 --> 00:52:55,920
Помогите нам найти вашу сестру.
705
00:52:56,620 --> 00:52:58,300
Вчера она не ночевала здесь.
706
00:52:58,580 --> 00:53:02,800
Может, она была у друзей или у приятеля?
707
00:53:03,320 --> 00:53:09,140
Возможно. Она довольно скрытная. Мы
живем вместе, но видимся редко. Я учусь
708
00:53:09,140 --> 00:53:13,740
медсестру. Мы не совпадаем по графику.
То есть вы не знаете, где ее искать?
709
00:53:14,110 --> 00:53:15,590
Нет, мне жаль.
710
00:53:16,950 --> 00:53:18,910
Что вы можете о ней сказать?
711
00:53:20,310 --> 00:53:25,930
Она классная, живая и веселая. Иногда
депрессивная.
712
00:53:26,150 --> 00:53:27,230
Даже сейчас?
713
00:53:27,570 --> 00:53:28,630
Сейчас уже нет.
714
00:53:28,890 --> 00:53:33,250
Мне кажется, ваша сестра нашла себя
благодаря татуировкам.
715
00:53:34,610 --> 00:53:36,070
Есть такое.
716
00:53:36,510 --> 00:53:38,170
Ей не всегда было легко.
717
00:53:38,770 --> 00:53:41,330
Можно задать нескромный вопрос?
718
00:53:41,610 --> 00:53:43,650
У нее была детская травма.
719
00:53:43,980 --> 00:53:45,980
Мать умерла, когда ей было 13.
720
00:53:46,640 --> 00:53:49,020
Поэтому папа на всех фотографиях.
721
00:53:49,340 --> 00:53:51,400
Везде. Он вездесущий.
722
00:53:51,740 --> 00:53:53,120
Отец нам очень помог.
723
00:53:53,320 --> 00:53:58,280
Всегда поддерживал и помогал идти
вперед. Да, но на этом уровне это уже
724
00:53:58,280 --> 00:54:01,720
трансфер. Вот такой Эдипов... Хватит,
уходите.
725
00:54:12,430 --> 00:54:16,090
Я думал, что окажу ей услугу, рассказав
о семейных недомолвках.
726
00:54:16,310 --> 00:54:21,870
Но она восприняла это очень остро. Я не
встречала столь бестактного психолога.
727
00:54:21,950 --> 00:54:24,130
Да, но девушка что -то недоговаривает.
728
00:54:25,050 --> 00:54:29,730
Она работает в больнице. Я бываю там раз
в неделю, в психиатрии.
729
00:54:29,970 --> 00:54:35,230
Я наведу о ней справки. Заодно
разузнайте. Мне нужна информация об
730
00:54:35,230 --> 00:54:37,290
докторе, который там работал. О ком?
731
00:54:47,660 --> 00:54:49,180
Где доктор Элли?
732
00:54:52,100 --> 00:54:54,240
Еще не пришла?
733
00:54:55,080 --> 00:54:56,160
Нет.
734
00:54:57,080 --> 00:54:59,700
Заболела. Вы уверены?
735
00:55:00,100 --> 00:55:05,200
Да. Протуда. Сильная. И очень опасная.
736
00:55:07,740 --> 00:55:12,360
Вы понимаете, что скрывая нарушения, вы
рискуете работой?
737
00:55:12,900 --> 00:55:15,700
Если вы дорожите ею...
738
00:55:16,120 --> 00:55:17,800
Вам придется выбирать.
739
00:55:37,480 --> 00:55:41,800
Простите, что прервали ваш обед. У нас
возник вопрос.
740
00:55:43,460 --> 00:55:46,020
Ваш муж был знаком с Альбой Симон?
741
00:55:46,880 --> 00:55:50,240
Альба? Да, это одна из его учениц.
742
00:55:50,440 --> 00:55:52,920
Он давал ей частные уроки.
743
00:55:53,980 --> 00:55:55,760
Но это было давно.
744
00:55:56,720 --> 00:56:00,340
Он был в ее салоне в день смерти.
745
00:56:02,000 --> 00:56:08,540
Но они не поддерживали связь. Он
собирался сделать татуировку, но это не
746
00:56:09,160 --> 00:56:11,720
Мы думаем, был ли у них роман.
747
00:56:12,380 --> 00:56:13,380
С ней?
748
00:56:18,480 --> 00:56:24,800
Он давал ей частные уроки. Он считал ее
талантливой. Но она была
749
00:56:24,800 --> 00:56:28,940
девчонкой. Теперь -то она выросла.
Хватит давить на мою мать!
750
00:56:30,160 --> 00:56:31,160
Проваливайте!
751
00:56:32,100 --> 00:56:34,560
Или? Или я вам врежу!
752
00:56:36,460 --> 00:56:38,140
Нервишки шалят.
753
00:56:40,970 --> 00:56:45,610
Вы совершенствуете свой метод.
Деликатность, гибкость, чуткость.
754
00:56:45,850 --> 00:56:49,050
Спасибо, милый Антуан. Вы тоже ничего.
755
00:56:50,090 --> 00:56:56,290
Валентина Ревлин не верит в связь между
Альбой и ее мужем. Да, возможно, это не
756
00:56:56,290 --> 00:57:02,350
измена, а старая травма. Когда она была
студенткой, на нее напал преподаватель.
757
00:57:02,450 --> 00:57:05,990
Отсюда поза, в которой найдено тело.
758
00:57:07,110 --> 00:57:08,530
Ссылка на Родена?
759
00:57:09,080 --> 00:57:10,140
И водка.
760
00:57:10,500 --> 00:57:14,280
Надо узнать, не приглашал ли он
студенток в дом в Лаконо.
761
00:57:14,560 --> 00:57:17,720
И нужно найти эту Альбу.
762
00:57:21,320 --> 00:57:27,600
Как вы и просили, я поспрашивал в
больнице. На Сони Рикер поступали жалобы
763
00:57:27,600 --> 00:57:30,680
психологическом преследовании. Все были
отклонены.
764
00:57:32,320 --> 00:57:33,320
Вот.
765
00:57:34,000 --> 00:57:36,040
Я могу еще помочь?
766
00:57:39,020 --> 00:57:40,200
Почему нет?
767
00:57:56,180 --> 00:57:57,780
Как дела?
768
00:58:00,240 --> 00:58:01,300
Иди.
769
00:58:02,800 --> 00:58:05,680
Вероника согласна. Переезжай к нам.
770
00:58:05,960 --> 00:58:08,140
Правда? Классно. Когда?
771
00:58:08,540 --> 00:58:11,000
Скоро. Дай ей немного времени.
772
00:58:11,800 --> 00:58:12,800
Чуть -чуть.
773
00:58:13,000 --> 00:58:14,840
Ей нужно принять.
774
00:58:16,940 --> 00:58:17,940
Когда?
775
00:58:21,920 --> 00:58:23,860
Ты не спросил ее?
776
00:58:24,280 --> 00:58:25,280
Конечно, спросил.
777
00:58:27,860 --> 00:58:33,140
Хорошо, я не говорил к ней. Это ни к
чему. Я ее знаю. Она будет согласна.
778
00:58:33,720 --> 00:58:37,540
Я знала, что ты служака, псих и
реакционер, но не знала, что ты трус.
779
00:58:39,280 --> 00:58:40,280
Иди, иди.
780
00:58:40,960 --> 00:58:43,180
Забудь. И я не знаю, где Алекс.
781
00:59:07,420 --> 00:59:09,460
Интересно, кто платит за электричество
782
00:59:30,700 --> 00:59:33,940
Я люблю прогулки по утрам, но почему мы
здесь?
783
00:59:34,320 --> 00:59:36,160
Мы идем к отцу Альба.
784
00:59:36,460 --> 00:59:40,300
Может, он в курсе, где его дочь?
Думаешь, она связана с убийством?
785
00:59:40,580 --> 00:59:46,160
Не знаю. Мне интересно, какой рисунок
она выбила на руке Ревлин. Может, еще
786
00:59:46,160 --> 00:59:47,760
женщину с черными волосами.
787
00:59:48,260 --> 00:59:51,760
Вдруг она знает, кто это. Но как ты
собираешься войти?
788
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
Свидетели его?
789
00:59:53,820 --> 00:59:58,400
Плохой план. В прошлый раз я потратил
два часа, чтобы они признали, что святой
790
00:59:58,400 --> 01:00:03,800
Иоанн не мог написать Апокалипсис 1.
Ноль культуры. Не пойдет. Не
791
01:00:04,280 --> 01:00:06,860
Скажем, что мы хотим купить их дом.
792
01:00:07,280 --> 01:00:08,198
Лучше так.
793
01:00:08,200 --> 01:00:12,520
Давай скажем, что это дом моего детства,
что мы недавно встретились с тобой, и я
794
01:00:12,520 --> 01:00:13,520
хочу показать его тебе.
795
01:00:14,060 --> 01:00:15,180
И пойти дальше.
796
01:00:15,940 --> 01:00:18,000
Мы будем отличной командой.
797
01:00:19,130 --> 01:00:20,410
Значит, вы жили здесь?
798
01:00:20,710 --> 01:00:22,870
Да, это дом моего детства.
799
01:00:23,690 --> 01:00:25,570
Все всплывает в памяти.
800
01:00:26,750 --> 01:00:32,350
В этом саду, в хорошую погоду, мама
доставала тазик и купала меня.
801
01:00:32,570 --> 01:00:39,390
Я был одиссеем, плескался в лодке.
Вокруг меня было Средиземное море. Вы
802
01:00:39,390 --> 01:00:41,810
Лоре? Лоре? Да, Лоре мои родители.
803
01:00:42,530 --> 01:00:44,590
Я помню, у них была собака.
804
01:00:44,990 --> 01:00:49,650
Собака и я. Я был очень тихим мальчиком.
Мог сидеть часами в своей комнате.
805
01:00:50,010 --> 01:00:53,490
В восемь лет я прочел всего Стивенсона.
Можно?
806
01:00:53,850 --> 01:00:54,850
Проходите, пожалуйста.
807
01:00:56,470 --> 01:00:58,130
У вас есть дети?
808
01:00:58,730 --> 01:01:03,170
Две дочки. Мои сокровища. Мы играли в
прятки в саду.
809
01:01:04,790 --> 01:01:08,030
Вспоминает. Могу я осмотреть дом?
Конечно.
810
01:01:08,880 --> 01:01:11,920
Вы знаете дорогу. У нас тоже двое детей.
811
01:01:12,420 --> 01:01:18,160
Семнадцать и двадцать четыре. И Гей и
Тео. Двадцать четыре, как моей Альби. И
812
01:01:18,160 --> 01:01:19,540
как у нее дела?
813
01:01:19,840 --> 01:01:22,060
Наш Тео сейчас ищет себя.
814
01:01:22,400 --> 01:01:25,400
Мне это знакомо. Она долго искала свой
путь.
815
01:01:25,620 --> 01:01:26,960
Чем она занимается?
816
01:01:27,680 --> 01:01:28,680
Вот.
817
01:01:30,020 --> 01:01:31,100
Какая красота.
818
01:01:31,900 --> 01:01:33,740
Это понравилось бы Тео.
819
01:01:34,480 --> 01:01:35,800
Давно она это делает.
820
01:01:36,200 --> 01:01:40,840
Она всегда любила рисовать, но не думала
этим зарабатывать. Я сначала был
821
01:01:40,840 --> 01:01:46,240
против. Я инженер, мне казалось, что все
тату -мастера либо странные, либо
822
01:01:46,240 --> 01:01:49,040
преступники. А потом передумали.
823
01:01:49,300 --> 01:01:55,060
Да. После смерти жены я пересмотрел
главное.
824
01:01:56,860 --> 01:02:01,620
Дочки думают, что ради них я готов на
все. Это они меня спасли.
825
01:02:05,720 --> 01:02:07,160
Не знаю об этом.
826
01:02:07,900 --> 01:02:12,760
Ну что, любимый, все посмотрел? Да. Ну,
пойдем, не будем мешать.
827
01:02:13,160 --> 01:02:14,840
Я провожу вас. Спасибо.
828
01:02:15,700 --> 01:02:22,480
Я напала на след. На руке Альбы половина
компаса, юг и восток. И что? Я видела
829
01:02:22,480 --> 01:02:26,620
вторую половину на предплечье парня из
тату -салона. Он соврал.
830
01:02:27,420 --> 01:02:29,480
Сказал, что это его коллега.
831
01:02:30,040 --> 01:02:31,580
А он ее парень.
832
01:02:31,930 --> 01:02:32,930
Точно одно.
833
01:02:33,030 --> 01:02:39,630
Я редко встречал отца с таким эдиповым
комплексом. Ты слишком строг. Он делает,
834
01:02:39,670 --> 01:02:45,010
что может, бедняга. Тебя это тревожит?
Твой эдип прошел не так гладко. Нет.
835
01:02:45,510 --> 01:02:47,670
Это было радикально.
836
01:02:48,630 --> 01:02:53,210
Мой отец погиб при взрыве машины.
Кошмар. Мы так и не узнали почему.
837
01:02:53,490 --> 01:02:58,150
Прости, мне очень жаль. И твоя мать
возместила... Моя мать?
838
01:02:58,430 --> 01:03:00,350
О, моя мать.
839
01:03:09,590 --> 01:03:13,690
Ну что, Антуан, Вероник берет тебя
назад?
840
01:03:15,770 --> 01:03:17,210
Святая женщина.
841
01:03:17,510 --> 01:03:20,190
На ее месте я бы тебя выгнала, и все.
842
01:03:20,590 --> 01:03:22,030
Можно о другом, мама.
843
01:03:22,310 --> 01:03:23,310
О чем?
844
01:03:23,890 --> 01:03:30,630
О твоих похождениях с матерью бедного
дитя? Мама, отстань от него.
845
01:03:30,850 --> 01:03:32,810
Милая Александра, ты не можешь понять.
846
01:03:33,110 --> 01:03:35,670
Ты не сумела удержать мужчину, так что
молчи.
847
01:03:35,890 --> 01:03:37,710
В твоем возрасте уже...
848
01:03:38,250 --> 01:03:39,250
Все кончено.
849
01:03:39,670 --> 01:03:42,330
Хватит, бабуль. Она молодая и красивая.
850
01:03:42,570 --> 01:03:44,270
Не называй меня бабуль.
851
01:03:45,050 --> 01:03:46,050
Лорет.
852
01:03:46,570 --> 01:03:47,570
Подойдет.
853
01:03:48,370 --> 01:03:53,210
Не надо преувеличивать. Любовь бывает в
любом возрасте. А вот и нет.
854
01:03:53,430 --> 01:03:56,690
После сорока ищи свищи. Остались одни
придурки.
855
01:03:57,170 --> 01:03:58,170
Мама.
856
01:03:59,950 --> 01:04:05,050
Вы тут же встаете на дыбы, потому что я
вслух говорю то, о чем все думают.
857
01:04:06,290 --> 01:04:13,230
Лицемеры. А ты скажи еще, что не выбрал
бы девчонку на 10 лет
858
01:04:13,230 --> 01:04:15,610
младше, если бы мог. Именно так.
859
01:04:16,410 --> 01:04:17,410
Лжец.
860
01:04:19,210 --> 01:04:22,750
А ты, дочь, привыкай.
861
01:04:23,810 --> 01:04:25,710
Твоя личная жизнь умерла.
862
01:04:25,930 --> 01:04:30,750
Но, может быть, найдешь 80 -летнего.
863
01:04:35,730 --> 01:04:38,380
Выпьем? Она в форме.
864
01:04:38,700 --> 01:04:39,860
Еще какой.
865
01:04:40,160 --> 01:04:41,160
Это радует.
866
01:04:41,780 --> 01:04:42,840
Даже очень.
867
01:04:43,880 --> 01:04:45,380
Как расследование?
868
01:04:46,060 --> 01:04:48,580
Теперь мы знаем немного больше о сыне.
869
01:04:48,780 --> 01:04:51,620
В детстве у него были серьезные
проблемы.
870
01:04:52,320 --> 01:04:56,220
В 15 лет он слетел с катушек, в 16
бросил школу.
871
01:04:56,760 --> 01:04:59,700
Состоит на учете за нападение на
охранника.
872
01:05:00,480 --> 01:05:01,720
Может, это он?
873
01:05:03,100 --> 01:05:07,600
Или татуировщица. Ищем, но, похоже, она
в бегах.
874
01:05:09,340 --> 01:05:12,740
Кстати, о бегстве. Что там с Иги?
875
01:05:14,180 --> 01:05:16,920
Не знаю. Не знаю пока.
876
01:05:20,140 --> 01:05:23,880
Не упусти ее дважды, Антуан. За стол!
877
01:05:24,320 --> 01:05:26,560
Десерт подан! Идем!
878
01:05:28,279 --> 01:05:31,300
Когда -нибудь нам придется сказать маме,
что мы его не любим.
879
01:05:31,960 --> 01:05:33,060
Умоляю, только не сегодня.
880
01:06:06,730 --> 01:06:09,010
Альба? Я здесь.
881
01:06:27,570 --> 01:06:29,070
Кто это?
882
01:06:29,370 --> 01:06:32,470
Я Кальби. Я знаю, что она здесь.
883
01:06:39,240 --> 01:06:40,240
Привет.
884
01:06:41,500 --> 01:06:43,320
Как вы узнали?
885
01:06:43,820 --> 01:06:46,880
Ваши татуировки дополняют друг друга.
886
01:06:48,440 --> 01:06:53,300
Мне нужно знать, какой рисунок был на
руке Ювера Ревлина.
887
01:06:53,660 --> 01:06:54,820
Почему вы здесь?
888
01:06:55,140 --> 01:06:56,640
Что вам надо?
889
01:06:57,060 --> 01:06:58,540
Его убили.
890
01:06:58,860 --> 01:07:03,060
Тело нашли в лодке поднемыслителя.
891
01:07:04,180 --> 01:07:05,620
Причем здесь я?
892
01:07:06,080 --> 01:07:09,780
Ваша татуировка последняя. Ее вырезали.
893
01:07:10,280 --> 01:07:12,980
Поэтому я хочу знать, что на ней было.
894
01:07:13,800 --> 01:07:17,840
Пейзаж. Его рисунок. Я просто перевела.
895
01:07:18,520 --> 01:07:22,180
А есть что -то особенное в этом рисунке?
896
01:07:22,500 --> 01:07:24,340
Возможно, открытый мотив?
897
01:07:24,600 --> 01:07:27,980
Нет. Озеро, песок, деревья.
898
01:07:30,520 --> 01:07:31,900
Можете нарисовать?
899
01:07:32,600 --> 01:07:34,180
А вы кто?
900
01:07:36,600 --> 01:07:41,120
Судмедэксперт. Поэтому мне необходимо
представлять тело целиком.
901
01:07:44,080 --> 01:07:45,720
Я не помню детали.
902
01:07:46,640 --> 01:07:52,100
Я не сдам вас, но на вашем месте я бы
пошла в полицию. Вас ищут. Еще бы они
903
01:07:52,100 --> 01:07:53,100
умели работать.
904
01:08:00,180 --> 01:08:01,780
Бабуля сегодня в форме.
905
01:08:02,400 --> 01:08:04,020
Да, отжигает.
906
01:08:04,270 --> 01:08:07,470
Она назвала тебя старой? Да, в том
числе.
907
01:08:08,010 --> 01:08:09,910
Ты же знаешь, что это не так?
908
01:08:10,130 --> 01:08:11,430
Ты красивая.
909
01:08:12,390 --> 01:08:16,010
Ты прелесть. Ты увлеченная, веселая.
910
01:08:16,569 --> 01:08:18,649
Ты и в кем -нибудь найдешь любовь.
911
01:08:20,029 --> 01:08:23,069
Я уже нашла кое -кого.
912
01:08:23,550 --> 01:08:27,430
Да? Я думала, ты больше не хочешь
влюбляться.
913
01:08:28,689 --> 01:08:31,370
Кажется, это тот самый.
914
01:08:46,490 --> 01:08:49,770
Уверена? Да. Я его знаю.
915
01:09:13,580 --> 01:09:15,899
Вот здесь все его блокноты.
916
01:09:16,920 --> 01:09:17,920
Кофе?
917
01:09:55,639 --> 01:09:59,900
Простите, а где еще он мог делать
рисунки? В книгах.
918
01:10:00,580 --> 01:10:02,220
Он много рисовал в них.
919
01:10:03,200 --> 01:10:04,200
Спасибо.
920
01:10:51,780 --> 01:10:53,780
Я нашла татуировку.
921
01:10:54,880 --> 01:10:59,920
Озеро, песок, деревья. Мне некогда, я
работаю.
922
01:11:01,720 --> 01:11:07,200
Посмотри, похоже, опять это лицо.
Поручение доктора Рикер.
923
01:11:07,660 --> 01:11:13,580
Что, мой зайчик, ты расстроен из -за
меня? Нет, мир не крутится вокруг тебя.
924
01:11:14,380 --> 01:11:19,660
Погоди, я же вижу, ты расстроен. Это из
-за моих отношений с Александрой?
925
01:11:22,730 --> 01:11:27,850
Да, но это ничего не меняет между вами.
Из -за твоих отношений к матерью ты
926
01:11:27,850 --> 01:11:31,450
переносишь все свои сексуальные желания
на доктора Эль.
927
01:11:32,150 --> 01:11:35,950
Хватит! Мне надоел твой вечный
психоанализ.
928
01:11:36,650 --> 01:11:41,250
Хватит! Давай, сынок, не сдерживайся.
Злись. Это полезно.
929
01:11:44,490 --> 01:11:47,270
Простите. Доктор Эль обижается?
930
01:11:47,490 --> 01:11:48,490
Нет, все хорошо.
931
01:11:48,990 --> 01:11:51,010
Кажется, она нашла вам замену.
932
01:11:52,970 --> 01:11:55,210
И я вас не брошу.
933
01:12:03,830 --> 01:12:10,690
Смотри, вот здесь эта женщина в
деревьях. Похоже, это погребальная
934
01:12:10,690 --> 01:12:16,490
татуировка. Смотри, вот крест, а тут
череп. Здесь...
935
01:12:17,000 --> 01:12:18,760
Он более точен.
936
01:12:19,780 --> 01:12:25,200
Расстояние между бровями, форма губ. Это
может быть.
937
01:12:26,760 --> 01:12:27,980
Я знаю.
938
01:12:28,200 --> 01:12:29,700
Она похожа на Альбу.
939
01:12:30,460 --> 01:12:37,180
Альбу? Или кого -то из ее семьи? А что,
если Юбер не мог забыть мать
940
01:12:37,180 --> 01:12:38,680
Альбы и Нин?
941
01:12:41,120 --> 01:12:43,260
Погоди. Да?
942
01:12:52,730 --> 01:12:57,550
Элоиз Симон. Она напечатала три сборника
стихов. Как она умерла?
943
01:12:58,450 --> 01:13:01,490
Постой. В газете есть статья.
944
01:13:03,510 --> 01:13:09,110
Поэтесса Элоиза Симон утонула в озере
Лаконо, куда она приехала писать в
945
01:13:09,110 --> 01:13:11,490
одиночестве. Думаешь, Юбер убил ее?
946
01:13:18,430 --> 01:13:19,810
Ты знаешь...
947
01:13:20,030 --> 01:13:24,450
Как умерла Элаис Симон? Полицейское
расследование показало, что это было
948
01:13:24,450 --> 01:13:25,710
случайное утопление.
949
01:13:25,970 --> 01:13:28,230
Она села в лодку и утонула.
950
01:13:28,910 --> 01:13:34,030
Да, лодка. Но тело было найдено позже,
полностью разложившимся.
951
01:13:34,590 --> 01:13:36,170
Вскрытие ничего не выявило.
952
01:13:36,530 --> 01:13:38,830
Тело слишком долго было под водой.
953
01:13:39,130 --> 01:13:43,150
Судя по статье, она писала стихи в
одиночестве в Карер.
954
01:13:43,550 --> 01:13:48,830
Погоди. У семьи Ревлин был загородный
дом в Лаконо. Это как раз напротив... Он
955
01:13:48,830 --> 01:13:54,550
был там. Он ее убил. Вижу, куда ты
клонишь. Не говори. Нужно их гумировать
956
01:13:54,750 --> 01:13:56,050
Другого варианта нет.
957
01:13:57,110 --> 01:13:58,110
Приехали.
958
01:14:15,600 --> 01:14:21,940
Эксгумация тела через 10 лет всё
-таки... Если мы хотим доказать, что он
959
01:14:21,940 --> 01:14:25,380
эту женщину, нам нужно понять связь
между ними.
960
01:14:25,820 --> 01:14:28,520
Анализ волос скоро придёт. Я просил
поскорее.
961
01:14:29,540 --> 01:14:31,160
Надеюсь, они что -то найдут.
962
01:14:34,920 --> 01:14:40,080
Итак, что это за скелет на вскрытии? Это
я виновата.
963
01:14:41,310 --> 01:14:46,250
Придется все изменить. Я приму строгие
меры. Результаты пришли.
964
01:14:49,550 --> 01:14:50,550
Стоять.
965
01:14:55,050 --> 01:14:56,290
Слайд первый.
966
01:14:57,070 --> 01:14:58,830
Оптимизация поставок.
967
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
Простите.
968
01:15:05,610 --> 01:15:06,890
Слайд второй.
969
01:15:11,320 --> 01:15:12,460
Расчетный бюджет.
970
01:15:15,840 --> 01:15:18,240
И какая связь между телами?
971
01:15:19,680 --> 01:15:24,400
В ее волосах тактим конус географус. Как
у него.
972
01:15:25,240 --> 01:15:27,440
Они были вместе в Новой Каледонии.
973
01:15:27,780 --> 01:15:32,660
И в Лаконо. Я уверена, что она была не
одна в день смерти. Он был с ней.
974
01:15:33,240 --> 01:15:35,080
Винсан Ревлин знал об этом.
975
01:15:35,660 --> 01:15:37,940
И взбесился, когда речь зашла об Альбе.
976
01:15:38,460 --> 01:15:41,700
Поэтому он получал деньги от отца.
Может, шантаж?
977
01:15:50,440 --> 01:15:57,220
Господин Ревлин, пожалуйста, скажите,
какие у вас были отношения с
978
01:15:57,220 --> 01:15:58,220
Альбой Симон?
979
01:16:01,060 --> 01:16:02,760
Я всегда завидовал Альбе.
980
01:16:04,360 --> 01:16:06,820
Она была любимой ученицей отца.
981
01:16:07,360 --> 01:16:11,360
Она часто приходила к нам со своей
матерью Элоизой.
982
01:16:13,160 --> 01:16:15,960
Расскажите нам об Элоизе.
983
01:16:17,640 --> 01:16:19,940
Она была другой.
984
01:16:21,220 --> 01:16:27,040
Я помню свободную женщину. Ваш отец был
влюблен в Элоизу.
985
01:16:31,280 --> 01:16:33,640
Тогда я не понимал.
986
01:16:34,600 --> 01:16:36,200
Я понял, говорят, позже.
987
01:16:37,020 --> 01:16:39,680
Помните весну 2011 -го?
988
01:16:42,940 --> 01:16:44,860
Ваш отец умер, Винсан.
989
01:16:45,580 --> 01:16:50,600
Ему больше ничего не грозит. А вам будет
легче.
990
01:16:54,680 --> 01:16:58,620
Мать Альбы уехала в Карер писать стихи.
991
01:16:59,710 --> 01:17:04,370
Семья думала, что она уезжает одна, но
ваш отец к ней присоединился.
992
01:17:06,310 --> 01:17:08,090
Жестоко, ведь вы были рядом.
993
01:17:09,230 --> 01:17:12,930
Вы поехали отдыхать с ним в ваш
загородный дом.
994
01:17:15,250 --> 01:17:19,930
Мы его не видели.
995
01:17:23,910 --> 01:17:27,370
Он уходил рисовать, но блокноты были
пустые.
996
01:17:32,010 --> 01:17:33,870
Однажды я проследил за ним.
997
01:17:35,330 --> 01:17:40,930
Рано утром он пошел к озеру.
998
01:17:43,130 --> 01:17:46,350
Он встретился с женщиной. Вы узнали ее?
999
01:17:46,730 --> 01:17:48,250
Это была мать Альбы.
1000
01:17:49,870 --> 01:17:51,290
А потом?
1001
01:17:52,050 --> 01:17:53,910
Что вы увидели?
1002
01:17:56,330 --> 01:17:58,230
Элуиз порвала с моим отцом.
1003
01:17:59,580 --> 01:18:01,400
Она хотела уйти от него.
1004
01:18:02,540 --> 01:18:04,280
Говорила, что любит мужа и детей.
1005
01:18:06,600 --> 01:18:08,020
Он был потрясен.
1006
01:18:13,860 --> 01:18:14,420
Вот
1007
01:18:14,420 --> 01:18:21,620
и
1008
01:18:21,620 --> 01:18:22,620
все.
1009
01:18:23,200 --> 01:18:25,400
Может, это был несчастный случай.
1010
01:18:26,360 --> 01:18:27,680
Больше я ее не видел.
1011
01:18:29,040 --> 01:18:30,960
Папа уже никогда не был прежним.
1012
01:18:32,260 --> 01:18:34,600
Он полностью посвятил себя студентам.
1013
01:18:34,860 --> 01:18:36,860
Вы шантажировали отца.
1014
01:18:38,080 --> 01:18:40,760
Деньги в обмен на молчание о его романе.
1015
01:18:41,480 --> 01:18:42,480
Нет.
1016
01:18:44,160 --> 01:18:46,940
Понял отец или нет, но я молчал, и он
тоже.
1017
01:18:49,800 --> 01:18:51,500
Я был так зол на него.
1018
01:18:54,020 --> 01:18:55,880
Может, он хотел откупиться.
1019
01:19:09,390 --> 01:19:13,710
Привет. Привет. Слушай, я поиграл в
Шерлока Холмса.
1020
01:19:13,950 --> 01:19:19,970
Сестру Альбы на днях выгнали из больницы
за кражу хлорида калия. Она не хочет ни
1021
01:19:19,970 --> 01:19:21,570
объясняться, ни защищаться.
1022
01:19:21,970 --> 01:19:25,250
Конечно. Вот я глупая.
1023
01:19:26,050 --> 01:19:33,050
Уведение хлорида калия вызывает
немедленную остановку сердца, что
1024
01:19:33,050 --> 01:19:35,950
обнаружить через пару часов после
смерти.
1025
01:19:36,170 --> 01:19:38,770
Тело нашли слишком поздно.
1026
01:19:39,040 --> 01:19:41,720
Да, но тогда вы нашли бы следы укола.
1027
01:19:42,980 --> 01:19:44,140
Не факт.
1028
01:19:44,640 --> 01:19:51,280
Если кололи туда, где вырезана кожа,
поэтому мы не заметили. Я должна сказать
1029
01:19:51,280 --> 01:19:52,820
брату. Давай.
1030
01:20:10,540 --> 01:20:17,060
Мы знаем, от чего погиб ревлин. Хлорид
Калия, Нин Симон, обвиняют в краже в
1031
01:20:17,060 --> 01:20:19,580
больнице. Она связана со смертью Юбера.
1032
01:20:19,800 --> 01:20:21,840
Ее сестра тоже, я уверена.
1033
01:20:22,060 --> 01:20:27,160
Альба узнала мать на татуировках и
решила, что Юбер убил ее.
1034
01:20:27,980 --> 01:20:32,060
Она рассказала сестре, та отомстила. Или
они вместе?
1035
01:20:32,400 --> 01:20:33,400
Хотя...
1036
01:20:33,980 --> 01:20:35,000
Кое -что не клеится.
1037
01:20:35,320 --> 01:20:40,860
Зачем Альба сделала татуировку, а потом
вырезала ее? Чтобы ее не нашли. Нет.
1038
01:20:41,520 --> 01:20:44,060
Так подумал настоящий убийца.
1039
01:20:45,040 --> 01:20:47,060
Он хотел защитить ее.
1040
01:20:49,720 --> 01:20:50,780
Я знаю.
1041
01:20:51,080 --> 01:20:57,680
Говори. Юбер Ревлин убит Хлоридом Калия,
а Нин Симон обвиняет в его краже.
1042
01:20:57,960 --> 01:21:03,300
Она не защищается. Значит, она знает.
Это либо она, либо она покрывает кого
1043
01:21:03,400 --> 01:21:04,400
Да.
1044
01:21:04,440 --> 01:21:07,100
Мы нашли пепел в волосах убитого.
1045
01:21:07,840 --> 01:21:11,920
Пепел из мусоросжигательной печи. Я
видела ее.
1046
01:21:14,340 --> 01:21:18,180
Я знаю, кого сестры пытаются покрыть.
1047
01:21:40,910 --> 01:21:42,990
Полиция арестовала вашего отца.
1048
01:21:43,210 --> 01:21:45,230
Но вы все знали.
1049
01:21:51,230 --> 01:21:53,230
Да, я убил этого ублюдка.
1050
01:21:54,670 --> 01:21:56,910
Расскажите, как вы узнали?
1051
01:21:58,830 --> 01:22:00,730
Он был в салоне у Альбы.
1052
01:22:01,570 --> 01:22:03,730
Он сам это нарисовал.
1053
01:22:04,150 --> 01:22:06,170
И вы узнали свою мать?
1054
01:22:06,750 --> 01:22:07,770
Да, сразу.
1055
01:22:09,280 --> 01:22:11,700
Он нарисовал шрам у нее на лбу.
1056
01:22:13,620 --> 01:22:19,520
У Альбы был эскиз Юбера Ревлин для
татуировки. Она показала его вам, чтобы
1057
01:22:19,520 --> 01:22:22,020
посмотреть, узнаете ли вы Элоизу.
1058
01:22:22,900 --> 01:22:26,720
После их первой встречи Альба показала
мне фото татуировок.
1059
01:22:27,620 --> 01:22:29,720
Она была в смятении.
1060
01:22:30,220 --> 01:22:32,480
Вы узнали жертву.
1061
01:22:33,140 --> 01:22:35,640
Вы подозревали, что у нее роман?
1062
01:22:36,390 --> 01:22:40,990
Она призналась мне перед отъездом в
Карер. Она переживала.
1063
01:22:41,430 --> 01:22:42,810
Хотела порвать с ним.
1064
01:22:44,250 --> 01:22:46,290
Она сказала вам, кто он?
1065
01:22:46,570 --> 01:22:47,570
Нет.
1066
01:22:48,490 --> 01:22:51,930
Я не хотела применять себя образом
другого мужчины.
1067
01:22:52,550 --> 01:22:55,110
Какая разница, ведь она захотела
вернуться.
1068
01:22:55,970 --> 01:22:59,170
У вас были подозрения касательно ее
смерти?
1069
01:23:00,310 --> 01:23:01,310
Да.
1070
01:23:02,370 --> 01:23:04,890
Говорили, это самоубийство, но нет.
1071
01:23:06,060 --> 01:23:07,400
Она не из таких.
1072
01:23:08,540 --> 01:23:09,680
Несчастный случай.
1073
01:23:10,780 --> 01:23:11,940
Не знаю.
1074
01:23:13,140 --> 01:23:15,520
Слишком глупая смерть.
1075
01:23:15,800 --> 01:23:19,740
Альба узнала мать на татуировках и
поняла остальное?
1076
01:23:20,040 --> 01:23:22,020
Нет, к счастью, нет.
1077
01:23:24,320 --> 01:23:27,060
Но вы узнали Лаконо.
1078
01:23:28,580 --> 01:23:30,220
И все понял.
1079
01:23:30,940 --> 01:23:35,300
После визита вашего отца в больницу, вы
заметили?
1080
01:23:35,720 --> 01:23:37,900
Что не хватает хлорида калия.
1081
01:23:38,200 --> 01:23:41,520
А еще эфира. Но промолчали.
1082
01:23:41,860 --> 01:23:44,000
Я знала, что это папа.
1083
01:23:44,560 --> 01:23:47,880
Альба сказала мне о татуировках, мы
сразу поняли.
1084
01:23:48,320 --> 01:23:53,360
И защищали его, потому что... Он ваш
отец?
1085
01:23:55,040 --> 01:23:57,900
Вам, наверное, сложно будет понять.
1086
01:23:59,240 --> 01:24:01,560
Но он лучший отец.
1087
01:24:04,430 --> 01:24:05,930
Я все спланировал.
1088
01:24:07,530 --> 01:24:10,810
После встречи Юбера и Альбы я пошел за
ним.
1089
01:24:11,630 --> 01:24:13,810
Я встал на улице, где нет камер.
1090
01:24:24,010 --> 01:24:26,070
Я усыпил его эфиром.
1091
01:24:35,400 --> 01:24:41,040
отвез домой и убил его, как он мою жену.
1092
01:24:44,560 --> 01:24:46,740
Зачем вырезали кусок кожи?
1093
01:24:47,600 --> 01:24:49,700
Чтобы не нашли Альбу.
1094
01:24:50,920 --> 01:24:53,920
Дочери. Это самое дорогое.
1095
01:25:03,220 --> 01:25:04,440
Последний вопрос.
1096
01:25:06,309 --> 01:25:09,150
Почему вы придали ему позу мыслителя?
1097
01:25:11,370 --> 01:25:16,590
Она изображает человека, завертающего
ад.
1098
01:25:34,030 --> 01:25:35,530
Подойдешь ко мне вечером?
1099
01:25:36,060 --> 01:25:37,520
Да, с удовольствием.
1100
01:25:38,800 --> 01:25:40,680
А как же красавчик Арилин?
1101
01:25:40,980 --> 01:25:42,580
Нет, не сегодня.
1102
01:25:43,100 --> 01:25:45,660
Редкие встречи поддерживают огонек.
1103
01:25:46,340 --> 01:25:50,140
Недолго ты держала обед без врача. Но
это другое.
1104
01:25:50,360 --> 01:25:52,140
Это мужчина моей жизни.
1105
01:25:52,560 --> 01:25:54,540
А как реагирует Тео?
1106
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Так, не очень.
1107
01:25:56,180 --> 01:25:58,220
Он дуется с тех пор, как узнал.
1108
01:25:58,680 --> 01:26:01,380
Боится, что уведутся. Ревнует, в общем?
1109
01:26:01,620 --> 01:26:02,419
Да нет.
1110
01:26:02,420 --> 01:26:03,420
А ты?
1111
01:26:03,720 --> 01:26:05,260
С чего это ты свободна?
1112
01:26:05,560 --> 01:26:06,560
Что случилось?
1113
01:26:07,120 --> 01:26:11,240
Чем ближе свадьба, тем Луи более
странный.
1114
01:26:11,820 --> 01:26:13,220
Именно странный.
1115
01:26:15,040 --> 01:26:17,560
Уверена, он сообщит, что нашел другую.
1116
01:26:17,920 --> 01:26:20,320
Да нет, он просто боится.
1117
01:26:20,540 --> 01:26:25,520
А поскольку он странный, то и действует
странно. Ты думаешь?
1118
01:26:26,240 --> 01:26:27,240
Люблю тебя.
1119
01:26:34,420 --> 01:26:37,000
Ну вот, ты уже не свободна.
1120
01:26:38,700 --> 01:26:41,220
Ничего? Да, я же влюблена.
1121
01:27:15,840 --> 01:27:17,680
Иди. Иди.
1122
01:27:20,920 --> 01:27:21,920
Иди.
1123
01:27:26,660 --> 01:27:29,380
Если ты за Алекс, ее нет.
1124
01:27:30,900 --> 01:27:34,620
Послушай, все решилось.
1125
01:27:35,460 --> 01:27:38,480
Как это? Мы будем вместе.
1126
01:27:41,140 --> 01:27:44,300
Вероника сказала, да? Ты говорил с ней?
1127
01:27:44,680 --> 01:27:46,500
Нет, она не согласна.
1128
01:27:46,880 --> 01:27:47,920
Не понимаю.
1129
01:27:48,160 --> 01:27:52,500
Она не согласна. Она всегда не согласна.
Но это ничего не меняет.
1130
01:27:53,180 --> 01:27:56,540
Мы найдем дом для нас двоих.
1131
01:27:58,240 --> 01:27:59,240
Уверен?
1132
01:27:59,640 --> 01:28:01,020
Как никогда.
1133
01:28:35,500 --> 01:28:36,680
Еще работаете?
1134
01:28:37,500 --> 01:28:43,380
Просто закончил пару страниц. Я нашел
способ сэкономить на перевозке трупов в
1135
01:28:43,380 --> 01:28:45,060
морг. Спасибо за вашу работу.
1136
01:28:45,980 --> 01:28:48,940
И я нашла, на чем еще можно сэкономить.
1137
01:28:50,780 --> 01:28:52,160
Убрать доктора Эль.
1138
01:28:53,720 --> 01:28:55,060
Вы со мной?
1139
01:29:14,300 --> 01:29:17,000
Алекс, как я рад.
1140
01:29:18,080 --> 01:29:21,600
Анжела, Алекс. Алекс, Анжела. Привет.
1141
01:29:21,840 --> 01:29:22,840
Привет.
1142
01:29:23,220 --> 01:29:26,300
Это твоя жена? Нет, подруга.
1143
01:29:27,040 --> 01:29:32,560
Извини. Да, кстати, я забыл сказать
тебе, что я многолюб.
1144
01:29:35,160 --> 01:29:37,360
Девчонки, пойдем выпьем втроем.
1145
01:29:47,500 --> 01:29:51,760
На русский язык фильм озвучен студией
Tonix Media по заказу телеагентства
1146
01:29:51,760 --> 01:29:52,760
«Русский репортаж».
108427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.