All language subtitles for alexandra_ehle.s03e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:07,090 Сегодня мы приготовим отварную телячью голову. Уверена? 2 00:00:07,310 --> 00:00:10,810 Да. Хватит меня любви, надоело. 3 00:00:11,810 --> 00:00:15,930 Помнишь Седрика, который прикидывался космонавтом? 4 00:00:16,370 --> 00:00:20,850 Точно. А Пьера, который разбирал трусы по цветам. 5 00:00:21,090 --> 00:00:24,710 А Самиэль? Да, Самиэль. Так, 6 00:00:25,570 --> 00:00:27,310 нежные мои, берегитесь. 7 00:00:31,060 --> 00:00:34,720 Сначала нужно разрезать верхнюю часть черепа. 8 00:00:36,280 --> 00:00:39,300 Я согласна, любовь сводит с ума. 9 00:00:39,600 --> 00:00:46,500 Взять Диану. Ладно тебе. Она уехала в отпуск. Нет же. Она уехала, чтобы 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,760 не видеть Антуана. Так, болтушки. 11 00:00:49,740 --> 00:00:51,460 Кто будет резать? 12 00:00:51,940 --> 00:00:53,800 Давай, красотка. 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,880 Да, нужна сила. 14 00:00:56,100 --> 00:00:57,820 Но главное не дрожать. 15 00:01:08,000 --> 00:01:09,120 Что дальше? 16 00:01:10,900 --> 00:01:16,740 Нужно просунуть лезвие под кожу, перерезать нервные окончания, не 17 00:01:16,740 --> 00:01:18,940 плоть. Давай. Да -да. 18 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 Что потом? 19 00:01:36,880 --> 00:01:38,260 Необходимо удалить глаза. 20 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 А, глаза. 21 00:01:45,740 --> 00:01:47,580 Люблю смотреть, как ты это делаешь. 22 00:01:58,120 --> 00:02:01,340 Затем мы погружаем мясо в воду. 23 00:02:01,620 --> 00:02:04,160 Извлекаем язык, открывая челюсти. 24 00:02:04,740 --> 00:02:06,400 Юная леди, вперед. 25 00:02:06,940 --> 00:02:10,160 Хватайте язык и отрезайте его у горла. 26 00:02:15,400 --> 00:02:20,520 Алло. Алло. Да. Антуан? Нет, я на работе. Почти. 27 00:02:20,920 --> 00:02:26,340 Потом объясню. При трепанации череп распиливают и извлекают мозг. 28 00:02:27,260 --> 00:02:32,800 Мертвяк на берегу Гароны. Я бы сделала трепанацию на теленке, но меня ждет 29 00:02:32,800 --> 00:02:34,280 человеческая голова. 30 00:02:34,960 --> 00:02:37,060 Пока. До встречи. 31 00:02:55,660 --> 00:02:58,660 Автор идеи и автор сценария Эльза Марпо. 32 00:02:59,800 --> 00:03:02,700 Продюсеры Кристоф Кармана и Клементин Водо. 33 00:03:04,620 --> 00:03:06,680 Режиссер Франсуа Бассе. 34 00:03:10,380 --> 00:03:12,960 Доктор Эль. Под кожей. 35 00:03:15,960 --> 00:03:18,460 Фильмы снимались. Савье Гельфи. 36 00:03:20,120 --> 00:03:22,640 Сара Мартен. Софи Летелье. 37 00:03:23,180 --> 00:03:24,460 Эмилей Леуро. 38 00:03:24,960 --> 00:03:30,320 Кантен Байо, Валерида Швуд, Андреа Фараоль и Андреа Манукян. 39 00:03:32,160 --> 00:03:33,500 Оператор Паскаль Кубер. 40 00:03:38,560 --> 00:03:41,320 Композитор Стефан Легубелон. Вот зараза. 41 00:03:42,340 --> 00:03:45,260 Кошелёк -легушка, который я вам подарил. Я его нашёл. 42 00:03:45,860 --> 00:03:47,600 Видишь, я не потеряла его. 43 00:03:48,220 --> 00:03:51,920 Да, но вы не знали, где он. Не вижу связи. 44 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 Но ты прав. 45 00:03:54,540 --> 00:04:00,240 Мне надо выбросить ненужное из машины и из жизни. А из жизни что? 46 00:04:01,340 --> 00:04:02,340 Мужчин. 47 00:04:02,940 --> 00:04:04,040 Как всех? 48 00:04:04,380 --> 00:04:06,340 Нет, не тебя, Тео. 49 00:04:06,680 --> 00:04:08,220 Вы меня напугали. 50 00:04:08,440 --> 00:04:11,000 Нет, я про любовников. 51 00:04:11,420 --> 00:04:18,040 Никаких браков, да здравствует свобода. А в чем плюсы? Ни храпа, ни 52 00:04:18,040 --> 00:04:20,079 компромиссов, ни разочарований. 53 00:04:20,519 --> 00:04:25,140 А также ни лавки, ни ресторанов вдвоём, ни грелки для ног по ночам. 54 00:04:25,480 --> 00:04:32,360 Ни обмана, ни предательств, никаких микробов. А кто вас утешит, 55 00:04:32,360 --> 00:04:36,420 когда вы разобьёте банку с формалином? Кто будет гладить руки после трудного 56 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 вскрытия? 57 00:04:38,060 --> 00:04:39,060 Ну, ты. 58 00:04:41,120 --> 00:04:44,400 Вы правы. Вам очень идёт безбрачие. 59 00:04:55,750 --> 00:04:57,030 Привет. Привет. 60 00:04:57,990 --> 00:04:58,990 Идите сюда. 61 00:05:01,170 --> 00:05:02,450 Как дела? 62 00:05:02,910 --> 00:05:04,610 Мне нужна твоя помощь. 63 00:05:04,850 --> 00:05:08,930 Можно Иги поживет у тебя, пока жена свыкнется с мыслью. 64 00:05:09,230 --> 00:05:11,170 Ты думаешь, она привыкнет? 65 00:05:11,430 --> 00:05:15,050 Ты ее знаешь. Она сначала ворчит, а потом... Еще хуже. 66 00:05:26,900 --> 00:05:28,720 Утром обнаружен бегуном. 67 00:05:29,660 --> 00:05:36,500 Заявление о пропаже пока никто не подавал, но все эти татуировки позволят 68 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 легко опознать его. 69 00:05:41,180 --> 00:05:48,040 Судя по синюшности, и учитывая температуру, которая была ночью, он умер 70 00:05:48,040 --> 00:05:52,460 вечером. А сейчас он совсем мертвый? Как ни странно, да. 71 00:05:54,000 --> 00:05:56,720 Мы тебя ждали. Повреждений не нашли. 72 00:05:57,140 --> 00:06:03,320 Нет. Похоже, ни ударов, ни удушения. 73 00:06:04,400 --> 00:06:08,480 Убийца изобразил мыслителя Родена. Зачем? Может, 74 00:06:09,240 --> 00:06:11,440 чтобы мы задумались об остротечности жизни? 75 00:06:12,120 --> 00:06:16,580 Капредием? Ты видел татуировки? Кто он? Бывший зэк? 76 00:06:18,020 --> 00:06:20,880 Бандит? Дилер кокаина? 77 00:06:21,970 --> 00:06:24,630 Руки и ноги обеспеченного человека. 78 00:06:24,910 --> 00:06:30,250 Следов борьбы нет. Как будто он умер естественной смертью. Если бы он не был 79 00:06:30,250 --> 00:06:32,390 голым и в такой позе. Да. 80 00:06:32,850 --> 00:06:37,470 И если бы не вырезанный кусок кожи. 81 00:06:44,010 --> 00:06:45,590 Дай мне банку, пожалуйста. 82 00:06:46,090 --> 00:06:47,750 Не забудьте прибраться. 83 00:06:48,110 --> 00:06:51,930 Да. А завтра? Держи. Нет, жуки. 84 00:06:53,970 --> 00:06:55,850 Новый директор приезжает сегодня? 85 00:06:56,370 --> 00:06:57,390 Точно, сегодня. 86 00:06:58,990 --> 00:07:02,630 Вы не расстроены, что руководство дали не вам? 87 00:07:03,670 --> 00:07:04,770 Да ты что? 88 00:07:05,170 --> 00:07:07,130 Я директор? Я? 89 00:07:08,530 --> 00:07:12,350 Административные дела, заявки на гранты, тендеры. 90 00:07:12,910 --> 00:07:14,890 Я не хочу жертвовать собой. 91 00:07:15,250 --> 00:07:17,410 А новая готова? Как ее зовут? 92 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 Соня Рикер. 93 00:07:18,990 --> 00:07:23,010 Не знаю, готова или нет, но она признанный специалист, и мне не терпится 94 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 встретиться с ней. 95 00:07:41,770 --> 00:07:44,730 Она сейчас придет. А ты ее видела? 96 00:07:44,990 --> 00:07:46,530 Нет, но она звезда. 97 00:07:46,870 --> 00:07:50,770 Говорят, она препарировала имя Лилуи. Так волнительно. 98 00:07:57,850 --> 00:08:02,210 Мы готовимся провести вскрытие мужчины лет 50. 99 00:08:03,710 --> 00:08:06,150 Личность неизвестна. 100 00:08:07,470 --> 00:08:09,170 Найден обнаженным. 101 00:08:10,540 --> 00:08:17,400 От тела исходит запах эфира на уровне 102 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 лица. 103 00:08:19,060 --> 00:08:25,840 Как будто его усыпили перед убийством. В волосах 104 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 пыль. 105 00:08:28,360 --> 00:08:30,240 Похоже на пепел. 106 00:08:32,500 --> 00:08:36,419 На теле жертвы татуировки. 107 00:08:37,360 --> 00:08:44,360 С правого бицепса срезан кусок кожи после 108 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 смерти. 109 00:08:46,940 --> 00:08:49,680 Других видимых повреждений нет. 110 00:08:56,700 --> 00:08:59,500 Списки пропавших без вести не найден? 111 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Нет. 112 00:09:02,340 --> 00:09:04,260 Дело о татуировках? 113 00:09:04,640 --> 00:09:06,740 Да. Странное дело. 114 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 Странная. 115 00:09:11,300 --> 00:09:12,780 Вы видели? 116 00:09:13,200 --> 00:09:15,960 Что? Как она посмотрела. 117 00:09:16,440 --> 00:09:17,560 Нет. Как? 118 00:09:17,880 --> 00:09:19,480 С вожделением. 119 00:09:19,780 --> 00:09:22,060 Так радуйтесь, старина. 120 00:09:22,760 --> 00:09:29,440 Не смешно. С тех пор, как я собираюсь жениться, женщины как будто чувствуют 121 00:09:30,359 --> 00:09:36,140 Пытаются меня остановить, испытать силу воли. Вам не кажется, что... Звонок от 122 00:09:36,140 --> 00:09:41,460 женщины. Заявила о пропаже мужа. Пропал вчера. Препод школы искусств. 123 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Татуирован. 124 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 Вы это видели? 125 00:09:59,630 --> 00:10:02,090 Как она пожирает меня глазами. 126 00:10:02,750 --> 00:10:05,830 Простите, Луи, все наоборот. Вам не кажется? 127 00:10:06,630 --> 00:10:07,630 Что? 128 00:10:08,110 --> 00:10:09,190 Знаю, может, это вы? 129 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 Что я? 130 00:10:12,210 --> 00:10:13,810 Ничего, забудьте. 131 00:10:16,670 --> 00:10:22,250 Привет, Алекс. Итак, нашу жертву зовут Юбер Ревлин. 132 00:10:22,450 --> 00:10:23,670 56 лет. 133 00:10:23,970 --> 00:10:27,550 Преподает в школе искусств. Женат, ребенок. Судимости нет. 134 00:10:28,320 --> 00:10:29,960 Это точно он? 135 00:10:30,540 --> 00:10:35,900 Жена должна приехать опознать тело, но, судя по татуировкам, сомнений нет. 136 00:10:36,180 --> 00:10:37,300 А что у вас? 137 00:10:37,660 --> 00:10:39,660 Его усыпили перед убитым. 138 00:10:39,900 --> 00:10:46,360 От него еще пахнет эфиром. Он умер в среду где -то в 9 вечера. Прошлой ночью 139 00:10:46,360 --> 00:10:49,220 жена забеспокоилась о нем только к обеду. 140 00:10:51,820 --> 00:10:56,200 Кроме этого, других видимых повреждений нет. 141 00:10:56,700 --> 00:10:59,080 Причина смерти неизвестна. 142 00:10:59,520 --> 00:11:02,200 Идем. Новая директриса здесь. 143 00:11:13,140 --> 00:11:15,400 Добрый день. Доктор Рикер? 144 00:11:15,600 --> 00:11:20,300 Александра Эль. Не мне говорить вам, сколько микробов передается через 145 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 рукопожатие. 146 00:11:23,150 --> 00:11:24,610 Это кто такие? 147 00:11:24,910 --> 00:11:29,010 Майор Антуан Дуано. Рад знакомству. Мой коллега, капитан Луи Пансе. 148 00:11:29,230 --> 00:11:33,250 В следующий раз наденьте халаты. Не задерживайте работу. 149 00:11:34,530 --> 00:11:36,370 Рад знакомству, доктор. 150 00:11:40,550 --> 00:11:44,330 Что до нас? Мы не будем ни друзьями. У меня их нет. 151 00:11:45,110 --> 00:11:50,390 Ни добрыми коллегами. Я здесь не для того. Моя задача – руководить. 152 00:11:50,990 --> 00:11:52,350 Упорядочить процессы. 153 00:11:52,650 --> 00:11:56,150 Сократить расходы. Да? Но при чем здесь мы? 154 00:11:56,570 --> 00:11:59,250 Мы просто работаем. Все очень просто. 155 00:11:59,490 --> 00:12:03,890 Мы сокращаем бюджет в два раза, а вы работаете в два раза больше. 156 00:12:05,630 --> 00:12:06,630 Добрый день. 157 00:12:06,770 --> 00:12:09,410 Я госпожа Ревлин, пришла на опознание. 158 00:12:10,070 --> 00:12:11,890 Да, проходите. 159 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 Сюда. 160 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 Это он. 161 00:12:27,220 --> 00:12:28,340 Мой муж. 162 00:12:36,400 --> 00:12:38,360 Что случилось? 163 00:12:39,140 --> 00:12:40,160 Не знаю. Пока. 164 00:12:40,400 --> 00:12:44,000 Его нашли в лодке. В лодке? 165 00:12:44,240 --> 00:12:47,020 Да. Вы что -то вспомнили? 166 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Нет. 167 00:12:52,490 --> 00:12:54,950 Наш сын не должен видеть его таким. 168 00:12:55,570 --> 00:12:57,890 Умоляю вас, не показывайте ему. 169 00:12:58,670 --> 00:12:59,670 Уверена? 170 00:13:00,290 --> 00:13:03,550 Это позволит ему пережить утрату? Нет. 171 00:13:04,030 --> 00:13:07,830 Нет, он слишком нежный. 172 00:13:10,530 --> 00:13:12,710 Можно задать вам вопрос? 173 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 Да. 174 00:13:14,530 --> 00:13:17,610 Татуировки вашего мужа – это его хобби? 175 00:13:22,280 --> 00:13:24,520 Когда мы познакомились, их не было. 176 00:13:26,260 --> 00:13:30,980 Однажды он набил этот пейзаж, а потом не мог остановиться. 177 00:13:31,400 --> 00:13:33,480 Вы знаете почему? 178 00:13:34,160 --> 00:13:36,760 Это было лет десять назад. 179 00:13:37,420 --> 00:13:39,020 Трудный период. 180 00:13:39,980 --> 00:13:41,740 Кризис сорока лет. 181 00:13:42,060 --> 00:13:44,440 А как вы отреагировали? 182 00:13:45,220 --> 00:13:50,020 Сначала я удивилась, потом научилась их любить. 183 00:13:53,109 --> 00:13:59,910 Он мало рассказывал о них, говорил, что это его картины. А о чем они, по 184 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 -вашему? 185 00:14:04,330 --> 00:14:06,470 Кажется, он рисовал свои сны. 186 00:14:11,590 --> 00:14:17,250 Не хотелось бы показывать вам, но вы не знаете, что было на этом месте. 187 00:14:19,350 --> 00:14:20,890 Почему он это сделал? 188 00:14:21,450 --> 00:14:23,570 Кто? Вы о ком -то думаете? 189 00:14:23,890 --> 00:14:28,870 Нет. Просто на этом месте не было татуировки, не было ничего. 190 00:14:32,950 --> 00:14:35,110 Привет. Ты что? 191 00:14:35,350 --> 00:14:41,230 Что случилось? Не знаю. Чем ближе свадьба, тем загадочнее Луи. 192 00:14:41,770 --> 00:14:46,570 Больше, чем обычно, он какой -то отстраненный. 193 00:14:47,050 --> 00:14:48,670 Что, если он передумает? 194 00:14:49,340 --> 00:14:51,360 Или скажет нет в последний момент. 195 00:14:52,040 --> 00:14:57,000 Что если он вообще не придет? С учетом затрат это было бы глупо. 196 00:14:57,260 --> 00:14:58,880 Что там по делу Ревлин? 197 00:15:00,180 --> 00:15:01,880 Ждем результатов червей. 198 00:15:03,080 --> 00:15:04,680 Придут через двое суток. 199 00:15:05,100 --> 00:15:07,060 Завтра. Очень долго. 200 00:15:07,480 --> 00:15:08,800 Нужно оптимизировать. 201 00:15:11,350 --> 00:15:12,350 Оптимизировать как? 202 00:15:12,650 --> 00:15:14,990 Я проведу аудит и выясню, что сократить. 203 00:15:15,210 --> 00:15:17,530 Каждый понедельник собрание в 8 .30. 204 00:15:17,810 --> 00:15:21,930 В комнате для вскрытия необходимо носить халаты, маски и басилы. 205 00:15:33,680 --> 00:15:38,220 Вырезанный кусок кожи был без татуировок. Зачем убийца это сделал? 206 00:15:38,600 --> 00:15:41,500 Зачем вырезать кусок чистой кожи? 207 00:15:41,800 --> 00:15:43,700 Может, хотел что -то открыть? 208 00:15:46,280 --> 00:15:47,640 Причина смерти. 209 00:15:48,520 --> 00:15:50,900 Или то, что позволит найти его. 210 00:16:04,080 --> 00:16:07,420 Эй, студенты Юбера сделали видео. 211 00:16:07,740 --> 00:16:08,740 Покажи. 212 00:16:12,000 --> 00:16:15,940 Что ж, Лола, представь нам свою работу. 213 00:16:16,780 --> 00:16:19,260 Это автопортрет. 214 00:16:19,660 --> 00:16:21,260 Может, не видно? 215 00:16:21,540 --> 00:16:28,480 Цель искусства – передать эмоцию. Я смотрю на твою картину и вижу много 216 00:16:29,100 --> 00:16:32,960 От твоего персонажа исходит жизненный импульс. 217 00:16:34,230 --> 00:16:36,590 Энергия, которая проникает внутрь. 218 00:16:36,810 --> 00:16:39,970 На твоем месте я бы гордился этим. 219 00:16:40,310 --> 00:16:41,870 Мне бы такого препода. 220 00:16:42,110 --> 00:16:43,110 Спасибо, Лола. 221 00:16:43,730 --> 00:16:47,090 Хорошая работа. Идеальный муж и учитель. 222 00:16:48,070 --> 00:16:51,110 А ведь кто -то убил его, но как? 223 00:16:52,150 --> 00:16:53,150 Да. 224 00:17:02,069 --> 00:17:04,650 Здесь, в офисе, его этюдники. 225 00:17:05,230 --> 00:17:08,730 И наброски повсюду, даже в книгах. 226 00:17:09,810 --> 00:17:10,829 Враги были? 227 00:17:11,369 --> 00:17:13,130 У мужа? Нет. 228 00:17:13,510 --> 00:17:15,290 У всех есть враги. 229 00:17:15,829 --> 00:17:18,050 Юбера очень любили студенты. 230 00:17:19,030 --> 00:17:20,030 Слишком. 231 00:17:21,910 --> 00:17:23,550 Молодежь обожала его. 232 00:17:23,770 --> 00:17:30,710 И это было взаимно. Они приходили к нам со своими работами. Он поддерживал 233 00:17:30,710 --> 00:17:31,629 их. 234 00:17:31,630 --> 00:17:33,530 Никогда не бросал. 235 00:17:35,150 --> 00:17:38,130 Вы ведь домохозяйка? 236 00:17:38,490 --> 00:17:40,750 Вы жили в его тени? 237 00:17:41,390 --> 00:17:46,870 Ваш муж был хорошим преподавателем. И, вероятно, хорошим мужем. 238 00:17:48,870 --> 00:17:50,950 Мне было 19. 239 00:17:52,230 --> 00:17:56,250 Он единственный мужчина в моей жизни. 240 00:17:56,590 --> 00:17:58,430 Он ладил с сыном? 241 00:17:59,430 --> 00:18:01,130 Винсан его обожает. 242 00:18:03,030 --> 00:18:05,070 Вчера вы провели день с ним? 243 00:18:05,830 --> 00:18:09,810 Я была у сына. По средам я сижу с внучкой. 244 00:18:10,190 --> 00:18:13,990 Вернулась в восемь вечера. Юбера не было, я забеспокоилась. 245 00:18:14,390 --> 00:18:17,030 Позвонила сыну, но он ничего не знал. 246 00:18:17,810 --> 00:18:19,630 Потом позвонила вам. 247 00:18:20,410 --> 00:18:22,870 Вот именно, потом. 248 00:18:24,870 --> 00:18:27,370 Вы прождали весь вечер. 249 00:18:27,640 --> 00:18:29,820 Всю ночь и все утро. 250 00:18:30,280 --> 00:18:34,000 Это долго, когда очень сильно любишь. 251 00:18:35,600 --> 00:18:41,720 Она врет. Это очевидно. Его жена врет нам. Возможно. 252 00:18:41,920 --> 00:18:43,480 Сначала надо найти мотив. 253 00:18:44,020 --> 00:18:47,940 Они всегда одни и те же. Деньги, насилие, ревность. 254 00:18:48,500 --> 00:18:49,920 Посмотрим, какой из трех. 255 00:18:50,640 --> 00:18:56,560 Я не думаю, что мотив финансовый. Она бы не стала так размещать тело, делать 256 00:18:56,560 --> 00:19:02,180 инсценировку. Правильно, мой маленький Антуан. Только любовь толкает на столь 257 00:19:02,180 --> 00:19:03,340 чудовищные поступки. 258 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 Женщины не дают мне покоя. 259 00:19:18,190 --> 00:19:20,010 Причина смерти не установлена? 260 00:19:20,270 --> 00:19:21,970 Нет. Странно. 261 00:19:22,290 --> 00:19:25,970 Тело, которое так много показывает и так мало говорит. 262 00:19:27,650 --> 00:19:28,730 Ну что? 263 00:19:29,590 --> 00:19:33,970 Закончили? Нет. Только начинаем. Слишком долго. 264 00:19:34,410 --> 00:19:36,070 А время – деньги. 265 00:19:36,370 --> 00:19:38,350 Да, но это же люди. 266 00:19:38,970 --> 00:19:40,770 Траур, горе. 267 00:19:41,850 --> 00:19:44,930 Нужно время, чтобы восстановить историю человека. 268 00:19:45,939 --> 00:19:52,440 Мы здесь для того, чтобы установить время и причину смерти. У нас есть 269 00:19:52,440 --> 00:19:54,940 не причина. Да, причина непонятная. 270 00:19:55,140 --> 00:19:56,280 Никаких зацепок. 271 00:19:57,100 --> 00:20:01,860 Остановка сердца и все. Да, но кто -то вырезал кусок руки все же. 272 00:20:02,160 --> 00:20:08,720 И потом все эти татуировки. Уверена, что мы поймем. В смысле? Его жизнь. 273 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 Секреты, мечты. Не вижу связи. 274 00:20:13,600 --> 00:20:17,100 Выясните, от чего он умер, и уберите его. И чем быстрее, тем лучше. 275 00:20:24,500 --> 00:20:25,920 Ну и женщина. 276 00:20:26,460 --> 00:20:27,940 Круто она нас осадила. 277 00:20:28,380 --> 00:20:33,260 Так, распечатай фото татуировок в крупном формате. Да. 278 00:20:38,420 --> 00:20:40,800 Кроме ДНК жертвы, на лодке ничего нет. 279 00:20:41,180 --> 00:20:44,520 Даже отпечатков пальцев. Можно подумать, он умер сам. 280 00:20:45,120 --> 00:20:46,560 Телефон ничего не дал. 281 00:20:47,000 --> 00:20:53,540 Звонки жене, сыну, другу и школу искусств. Зато есть завещание, и оно 282 00:20:54,100 --> 00:20:59,920 Что в нем? В случае его смерти все наследуют жена и сын. Очень неплохо. 283 00:21:00,300 --> 00:21:02,740 Домостраховка на 120 тысяч евро. 284 00:21:02,960 --> 00:21:09,900 Людей убивали и за меньшее. Но зачем срезать кожу с его руки? 285 00:21:10,960 --> 00:21:17,000 Тот, кто это сделал, разместил препода школы искусств в позе статуи, в лодке. 286 00:21:17,740 --> 00:21:19,820 Наверное, кто -то знакомый. 287 00:21:21,120 --> 00:21:24,940 Такая инсценировка больше похожа на месть, нет? 288 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 Жена! 289 00:21:27,480 --> 00:21:32,060 Когда двое живут под одной крышей, обязательно найдутся причины для ссор. 290 00:21:32,500 --> 00:21:38,780 Обиды, раздражение, досада, грязная посуда, стирка, любовники, 291 00:21:39,020 --> 00:21:40,440 неубранные тапки. 292 00:21:41,500 --> 00:21:45,820 Мне кажется, вы напряжены в отношении брачных уз. 293 00:21:46,080 --> 00:21:50,360 А мне кажется, вы расслаблены в отношении родственных уз. 294 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Как ваша дочь? 295 00:22:08,420 --> 00:22:09,680 Антуан не придет? 296 00:22:09,900 --> 00:22:11,520 Не сегодня. 297 00:22:13,660 --> 00:22:15,920 Он не хочет меня видеть? 298 00:22:20,140 --> 00:22:26,920 Наоборот. Он с женой готовит почву. То есть он бросил меня во второй раз? 299 00:22:27,440 --> 00:22:28,600 Конечно нет. 300 00:22:30,360 --> 00:22:33,340 Увидишь. Все будет отлично. 301 00:22:34,420 --> 00:22:36,100 Как это достало? 302 00:22:36,980 --> 00:22:41,820 Надеюсь, ты права. Это мой шанс стать частью нормальной семьи. 303 00:22:57,440 --> 00:22:59,280 Это я! Это я! 304 00:22:59,500 --> 00:23:03,960 Не могу заснуть. Можно я останусь? Ладно, ложись. 305 00:23:07,880 --> 00:23:10,260 В детстве я боялась привидений. 306 00:23:11,120 --> 00:23:13,900 Всегда прятала ноги и руки под одеялом. 307 00:23:15,860 --> 00:23:18,880 Однажды я сказала маме, знаешь ее ответ? Нет. 308 00:23:19,120 --> 00:23:20,220 Она заявила. 309 00:23:20,980 --> 00:23:22,260 Конечно, они есть. 310 00:23:22,740 --> 00:23:26,640 Знаешь, бабушка всегда здесь с нами. Я чувствую. 311 00:23:28,700 --> 00:23:30,140 Успокаивает. Очень. 312 00:23:31,180 --> 00:23:33,800 Слушай, привидений нет. 313 00:23:35,150 --> 00:23:40,690 Когда черви закончили свое дело, вообще ничего нет. Уверяю тебя. 314 00:23:41,770 --> 00:23:47,270 Утешительно. Ну, и иногда остается немного хрящей. 315 00:23:48,130 --> 00:23:49,810 Но редко. 316 00:23:50,710 --> 00:23:53,390 Спокойной ночи. И тебе. 317 00:24:00,250 --> 00:24:02,730 Алекс? Что? 318 00:24:03,310 --> 00:24:04,970 Тебе бывает одиноко? 319 00:24:06,210 --> 00:24:11,270 Честно, с Антуаном, тобой и месье мне кучать некогда. 320 00:24:11,930 --> 00:24:17,030 Я имею в виду без детей, без любимого. 321 00:24:17,650 --> 00:24:19,370 Нет, что ты. 322 00:24:19,630 --> 00:24:21,350 Я рада, что живу одна. 323 00:24:22,330 --> 00:24:23,890 Никому ничего не должна. 324 00:24:25,030 --> 00:24:27,250 Делаю, что хочу, когда хочу. 325 00:24:27,470 --> 00:24:28,690 Да это мечта. 326 00:24:29,510 --> 00:24:32,270 И потом, я не одна. 327 00:24:33,770 --> 00:24:35,350 У меня есть ты. 328 00:24:50,270 --> 00:24:51,470 Доктор Эль! 329 00:24:52,350 --> 00:24:57,330 Скучаете? Отлично. Разберите офис. Здесь вам не барахолка. 330 00:24:58,310 --> 00:25:01,410 Это все необходимо для моей работы. 331 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Вот как? 332 00:25:04,420 --> 00:25:07,060 Кстати, о работе. Что там с Ревлин? 333 00:25:07,960 --> 00:25:10,260 Внезапная смерть. Не можем объяснить. 334 00:25:10,720 --> 00:25:15,080 Ладно. Пишите в протоколе «внезапная смерть» и идите дальше. 335 00:25:15,640 --> 00:25:17,420 Нет, нет. Я докопаюсь. 336 00:25:18,260 --> 00:25:22,720 Что ж, советую поторопиться. 337 00:25:31,060 --> 00:25:32,900 Вот это женщина. 338 00:25:42,040 --> 00:25:43,220 Как дела? 339 00:25:43,460 --> 00:25:47,160 Вполне. Похоже, новый шеф взялась за дело. Да. 340 00:25:47,940 --> 00:25:49,920 Лучше бы она немного успокоилась. 341 00:25:50,620 --> 00:25:52,240 А как у тебя дела? 342 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Неплохо. 343 00:25:54,980 --> 00:25:57,000 Ты счастлив с женой? 344 00:25:57,280 --> 00:25:59,300 Да. Да. 345 00:26:01,360 --> 00:26:02,920 А как Диана? 346 00:26:05,180 --> 00:26:08,180 Счастлива. Да, очень счастлива. 347 00:26:09,700 --> 00:26:10,679 Где она? 348 00:26:10,680 --> 00:26:11,820 На реюньоне. 349 00:26:12,280 --> 00:26:13,280 Класс. 350 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 С кем -то? 351 00:26:15,620 --> 00:26:17,620 Да. Да, да. 352 00:26:18,300 --> 00:26:20,700 Тем лучше, не так ли? 353 00:26:21,220 --> 00:26:22,520 Тем лучше, да. 354 00:26:30,730 --> 00:26:31,870 Ну что? 355 00:26:32,110 --> 00:26:37,010 Мы нашли токсин. Конус географус в его волосах. 356 00:26:37,870 --> 00:26:39,050 Переведи мне. 357 00:26:39,410 --> 00:26:46,070 Конус географус – ядовитый моллюск, обитающий в Тихом океане. В 358 00:26:46,070 --> 00:26:49,630 частности, в Новой Каледонии. Идем. 359 00:26:53,170 --> 00:26:56,330 Смотри, это татуировки. 360 00:26:58,920 --> 00:27:00,700 Мы на верном пути. 361 00:27:01,820 --> 00:27:03,140 Посмотри на эту. 362 00:27:03,860 --> 00:27:07,160 Это символ канадского флага. 363 00:27:07,920 --> 00:27:13,500 А это римские цифры. 7 -2009. 364 00:27:13,740 --> 00:27:19,420 Флаг Новой Каледонии и дата. Вывод. Он был в Новой Каледонии в июле 2009. 365 00:27:20,180 --> 00:27:24,520 Ладно, проверю. А вы что -то нашли? 366 00:27:24,840 --> 00:27:31,700 Мы идем по следу сына, Винсан Ревлин. Все, что у него есть, дом, машина, все 367 00:27:31,700 --> 00:27:35,660 благодаря отцу. Тот даже платил его налоги. Может, ему надоело. 368 00:27:35,980 --> 00:27:39,480 Еще Пансе считает, что жена Ревлина что -то скрывает. 369 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 А ты? 370 00:27:41,120 --> 00:27:42,780 Думаю, она любила мужа. 371 00:27:43,140 --> 00:27:44,300 Она, да. 372 00:27:45,400 --> 00:27:46,580 А вот он. 373 00:27:47,420 --> 00:27:48,880 Почему такие мысли? 374 00:27:50,360 --> 00:27:52,460 Потому что это видно. 375 00:27:53,470 --> 00:27:59,750 Посмотри. Почти в каждой татуировке крытое лицо. Одно и то же. 376 00:28:00,030 --> 00:28:03,010 Смотри. В листьях. 377 00:28:05,610 --> 00:28:07,170 И здесь. 378 00:28:08,430 --> 00:28:15,210 Тоже. В ветках, видишь? А птицы... Вот глаза, 379 00:28:15,630 --> 00:28:20,110 нос, губы. И вот здесь тоже. 380 00:28:20,430 --> 00:28:22,050 Она в профиль. 381 00:28:26,739 --> 00:28:28,540 Посмотри на этот холм. 382 00:28:29,520 --> 00:28:32,540 Рот, подбородок. 383 00:28:32,840 --> 00:28:35,980 Все это совсем не похоже на Валентину Ревлин. 384 00:28:36,460 --> 00:28:37,800 Скорее наоборот. 385 00:28:39,660 --> 00:28:41,640 Он любил другую. 386 00:28:42,580 --> 00:28:44,160 Татуировкам 10 лет. 387 00:28:45,040 --> 00:28:47,440 Любовница? Возможно. 388 00:28:48,880 --> 00:28:49,880 Но... 389 00:28:50,800 --> 00:28:55,160 Во всяком случае, эта женщина ключ к разгадке. 390 00:29:06,880 --> 00:29:07,940 Бег, сюда. 391 00:29:08,420 --> 00:29:13,200 Надо узнать больше о Юбере Ревлине. Юбер? Это мой дед. 392 00:29:15,320 --> 00:29:16,320 Иди ты. 393 00:29:16,820 --> 00:29:18,320 Дети тебя любят. 394 00:29:18,810 --> 00:29:24,130 Спросишь, что она делала с бабушкой в среду? Нет, нет, секундочку. Если доктор 395 00:29:24,130 --> 00:29:28,590 Рикер что -нибудь узнает, я думаю, она нас сразу... Скажет, что ты 396 00:29:28,590 --> 00:29:31,610 налогами. Налогами? Да. Почему? 397 00:29:35,790 --> 00:29:36,790 Привет. 398 00:29:43,630 --> 00:29:50,250 Здравствуйте, Жюльет Маршан, департамент налогового аудита, 13 -я западная 399 00:29:50,250 --> 00:29:52,570 бригада. Можно войти? 400 00:29:53,010 --> 00:29:54,810 Да, входите. 401 00:29:58,110 --> 00:30:03,810 Итак, господин Ревлин, какие у вас доходы сейчас? 402 00:30:04,750 --> 00:30:07,770 Я продаю автомобили. Да. 403 00:30:08,170 --> 00:30:14,390 По нашим данным, в прошлом налоговом году вы заработали 62 623 евро. 404 00:30:15,310 --> 00:30:17,750 Ерунда, я заработал 20 тысяч. 405 00:30:19,090 --> 00:30:25,070 Правда? Должно быть. Трудно платить за дом, машину, 406 00:30:25,190 --> 00:30:27,330 игру в гольф. 407 00:30:28,670 --> 00:30:35,510 Так что вы слегка снизили свои доходы. Я не соврал, это отец. 408 00:30:38,410 --> 00:30:40,470 Мой отец мне помогал. 409 00:30:41,650 --> 00:30:43,370 Его убили. 410 00:30:45,650 --> 00:30:51,090 Налоговая служба и весь ее коллектив выражают вам свои самые искренние 411 00:30:51,090 --> 00:30:57,910 соболезнования. Хотя это поможет нам разрешить наш спор. 412 00:30:57,970 --> 00:30:59,850 Вы наследник? 413 00:31:00,150 --> 00:31:01,910 Да, я и моя мать. 414 00:31:02,230 --> 00:31:05,190 А ваши родители ладили? 415 00:31:05,810 --> 00:31:06,870 Да. 416 00:31:09,040 --> 00:31:15,800 В том отчете сказано, что у вашего отца 417 00:31:15,800 --> 00:31:21,480 могла быть любовница. Как это относится к налогам? 418 00:31:23,340 --> 00:31:26,560 Налоговая повсюду, господин Ревлин. 419 00:31:28,240 --> 00:31:29,740 На помощь! 420 00:31:30,060 --> 00:31:34,980 У тебя пожар. А ты спешишь на помощь? Да. 421 00:31:37,220 --> 00:31:39,300 Быстрее. Мне жарко. 422 00:31:40,940 --> 00:31:43,420 Ты играешь в пожарных с бабушкой? 423 00:31:44,160 --> 00:31:46,220 Нет, она не играет. 424 00:31:46,620 --> 00:31:51,600 Только в пазлы. И читает мне сказки. И делает дороги. 425 00:31:51,800 --> 00:31:53,120 Как позавчера? 426 00:31:53,580 --> 00:32:00,280 Да. Только позавчера я оставалась с соседкой. Да? А ты знаешь, где была 427 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 бабуля? 428 00:32:01,420 --> 00:32:02,780 Ушла по делам. 429 00:32:03,320 --> 00:32:04,840 А что она купила? 430 00:32:05,630 --> 00:32:06,650 Совсем ничего. 431 00:32:07,930 --> 00:32:10,150 Ничего? Ничего. 432 00:32:13,950 --> 00:32:19,630 Проверь алиби Валентины Ривлендер. Она врет. И ты прав. Сын мутный. 433 00:32:19,930 --> 00:32:21,110 Откуда ты знаешь? 434 00:32:21,390 --> 00:32:24,890 У меня есть подруга из налоговой. 435 00:32:25,250 --> 00:32:28,570 Жюльет. Ты должен был слышать о ней. 436 00:32:28,970 --> 00:32:32,630 Жюльет? Не помню. Или ты не говорила? 437 00:32:33,390 --> 00:32:38,150 Ты права насчет Ревлина. Он действительно был в Новой Каледонии в 438 00:32:38,850 --> 00:32:39,850 Так я и знала. 439 00:32:40,350 --> 00:32:42,950 Вся его история на коже. 440 00:33:18,710 --> 00:33:21,590 Смотри. Вот фоторобот его любовницы. 441 00:33:21,870 --> 00:33:26,230 Пока мы не знаем причину смерти, это единственная зацепка. 442 00:33:26,630 --> 00:33:32,730 Думаете, она его убила? Или его убили из -за нее? Не знаю. Но, судя по всему, 443 00:33:32,830 --> 00:33:34,750 она его тайна. 444 00:33:35,450 --> 00:33:39,890 Темная сторона препода, которого обожают ученики и жена. 445 00:33:41,930 --> 00:33:44,030 Пейзажи могут помочь найти ее. 446 00:33:44,590 --> 00:33:45,810 Возможно, но... 447 00:33:46,300 --> 00:33:50,020 Это все равно, что картинки из снов. 448 00:33:50,300 --> 00:33:51,940 Нужно уметь их читать. 449 00:33:53,220 --> 00:33:56,020 У меня есть переводчик. Снов? 450 00:33:56,400 --> 00:33:58,880 Мой папа. Он психоаналитик. 451 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 Десерт? 452 00:34:05,780 --> 00:34:07,940 Как возвращение домой? 453 00:34:09,540 --> 00:34:12,480 Вкушаете тишину и покой супружеских будней? 454 00:34:13,040 --> 00:34:16,760 Вы умеете представлять вещи в самом выгодном свете, не так ли? 455 00:34:17,360 --> 00:34:20,920 Как у вас обстоят дела с подготовкой к свадьбе? 456 00:34:22,360 --> 00:34:24,699 Я тороплюсь не спеша. 457 00:34:25,179 --> 00:34:29,000 Хотя Людвин отмечает скорее неспешность. 458 00:34:30,540 --> 00:34:32,520 Хватит болтать, мой милый Антуан. 459 00:34:33,179 --> 00:34:39,699 Валентина Ревлин врет. Мы проследили за ней. Она уходила в среду днем. Они 460 00:34:39,699 --> 00:34:41,040 сидели с внучкой. 461 00:34:42,110 --> 00:34:48,290 Винсан Ревлин, судя по выпискам, получал деньги от отца еще недавно, до прошлого 462 00:34:48,290 --> 00:34:53,190 месяца. То есть у жены есть алиби, а у сына есть мотив. 463 00:34:54,670 --> 00:34:56,750 Вдвоем они прекрасные убийцы. 464 00:34:58,370 --> 00:35:01,510 В день смерти мужа вы были у сына. 465 00:35:02,710 --> 00:35:04,750 Да, я сидела с внучкой. 466 00:35:04,990 --> 00:35:06,510 Но не весь день. 467 00:35:07,630 --> 00:35:10,690 Соседка рассказала нам, что вы оставили у нее Сашу. 468 00:35:11,180 --> 00:35:12,180 На пару часов. 469 00:35:13,400 --> 00:35:14,580 Куда вы ходили? 470 00:35:17,480 --> 00:35:18,940 За покупками. 471 00:35:21,200 --> 00:35:24,700 Ваша внучка сказала, что вы ничего не привезли. 472 00:35:25,800 --> 00:35:28,440 Может, у вас остался чек? 473 00:35:30,600 --> 00:35:32,100 Нет, уже нет. 474 00:35:35,560 --> 00:35:38,220 Кажется, вы сильно зависели от отца. 475 00:35:40,140 --> 00:35:41,760 Он иногда помогал мне. 476 00:35:42,500 --> 00:35:46,420 От одного до трех раз в месяц? Это не иногда. 477 00:35:47,580 --> 00:35:50,500 Два месяца назад, пятого, тысяча. 478 00:35:51,240 --> 00:35:52,640 Восемнадцатого, еще одна. 479 00:35:53,000 --> 00:35:55,320 В следующем месяце опять полторы тысячи. 480 00:35:55,540 --> 00:35:58,020 Благодаря папе, ваша зарплата больше моей. 481 00:36:00,220 --> 00:36:01,620 Он был мне должен. 482 00:36:02,620 --> 00:36:04,660 Да? И за что же? 483 00:36:06,320 --> 00:36:07,320 Отец. 484 00:36:09,650 --> 00:36:10,990 Студенты любили его. 485 00:36:12,910 --> 00:36:15,690 Я же всегда был на втором плане. 486 00:36:18,790 --> 00:36:25,310 Госпожа Ревлин, мы отследили ваш мобильный. Вы были на Сен -Мишель. Что 487 00:36:25,310 --> 00:36:26,310 делали? 488 00:36:33,810 --> 00:36:37,190 Следила за мужем. Вы следили за мужем? 489 00:36:37,870 --> 00:36:40,360 Зачем? С какой целью? 490 00:36:40,640 --> 00:36:43,040 Я спросила, куда он идет. 491 00:36:43,300 --> 00:36:48,860 Он ответил, что идет к другу. Но этот друг в Лондоне на этой неделе. 492 00:36:49,120 --> 00:36:50,540 Значит, он врал? 493 00:36:51,960 --> 00:36:53,840 Я хотела узнать, почему. 494 00:36:54,380 --> 00:36:56,960 Он перестал перечислять вам деньги. 495 00:36:57,260 --> 00:37:01,000 Хотя вы нуждались в них позарез. 496 00:37:01,220 --> 00:37:02,960 Что случилось? 497 00:37:04,160 --> 00:37:06,760 Ему просто надоело содержать меня. 498 00:37:08,330 --> 00:37:10,390 В чем вы его подозревали? 499 00:37:10,850 --> 00:37:11,850 Роман на стороне? 500 00:37:12,730 --> 00:37:13,730 Нет. 501 00:37:15,210 --> 00:37:16,910 Нет, это глупо. 502 00:37:18,850 --> 00:37:22,030 Нам нужна ваша помощь, чтобы узнать правду. 503 00:37:24,170 --> 00:37:26,870 Я думала, он встречается с сыном. 504 00:37:27,790 --> 00:37:32,330 Он не давал ему денег, Винсан был зол. Я боялась за них. 505 00:37:33,090 --> 00:37:35,510 Вы узнали, куда шел ваш муж? 506 00:37:37,840 --> 00:37:40,420 На Сен -Мишель я потеряла след. 507 00:37:41,980 --> 00:37:45,240 Вас взбесило, что он не давал вам больше денег? 508 00:37:47,560 --> 00:37:53,100 Вы убили его... из злости? 509 00:37:53,700 --> 00:37:56,020 Или ради страховки? 510 00:37:56,540 --> 00:37:58,040 Я не убивал его. 511 00:37:58,540 --> 00:38:01,280 Если не вы, то кто? 512 00:38:13,280 --> 00:38:14,560 Узнали что -нибудь у жены? 513 00:38:15,340 --> 00:38:16,340 Пока нет. 514 00:38:16,800 --> 00:38:21,840 Но эта поза, эта лодка, все неспроста. 515 00:38:22,100 --> 00:38:23,560 Это что -то отражает. 516 00:38:23,780 --> 00:38:26,900 Я проверил. Он не плавал, у него не было яхты. 517 00:38:27,160 --> 00:38:31,660 Только семейный дом в Лакану, у моря. Но он давно продал его. 518 00:38:31,960 --> 00:38:36,500 Может, там что -то случилось с его сыном? Помогать своим детям – это 519 00:38:36,940 --> 00:38:41,880 Но деньги, которые Юбер перечислял сыну, это очень много для зарплаты препода. 520 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Может, компенсация? 521 00:38:46,360 --> 00:38:48,820 Шантаж, который вдруг прекратился? 522 00:38:49,420 --> 00:38:50,420 Может быть. 523 00:38:50,820 --> 00:38:53,700 На Сен -Мишеле полно камер видеонаблюдения. 524 00:38:54,240 --> 00:38:56,460 Посмотрим. Может, что -то найдем. 525 00:38:57,140 --> 00:38:58,140 Кофе? 526 00:38:59,160 --> 00:39:00,860 Нет, спасибо. 527 00:39:04,300 --> 00:39:07,200 Я что, веду себя слишком вызывающе? 528 00:39:08,960 --> 00:39:11,340 Как думаете, может мне... 529 00:39:11,710 --> 00:39:14,110 Не следует одеваться так сексуально. 530 00:39:14,330 --> 00:39:16,130 Как вариант. 531 00:39:28,750 --> 00:39:30,830 Что с тобой? 532 00:39:31,090 --> 00:39:32,490 Ну и лицо. 533 00:39:32,970 --> 00:39:35,350 Ты сберикёр. 534 00:39:36,150 --> 00:39:39,610 Она хочет отказаться от насекомых. 535 00:39:40,140 --> 00:39:43,220 Для определения времени смерти. Представь себе. 536 00:39:43,480 --> 00:39:49,340 Она скоро всех нас угробит. Не только червей. И Луи очень странный. 537 00:39:49,900 --> 00:39:53,080 Ну, как твой отказ от любви? 538 00:39:54,300 --> 00:39:56,560 Отлично. Да ладно? 539 00:39:57,600 --> 00:40:04,100 Правда? Серьезно? Мне хорошо. Я свободная, сильная. 540 00:40:04,180 --> 00:40:06,860 Я совершенно независимая женщина. 541 00:40:07,550 --> 00:40:12,690 Ух ты, впечатляет. Все прошло, я выздоровела. Да? 542 00:40:13,110 --> 00:40:15,550 Больше никаких мужчин. 543 00:40:17,890 --> 00:40:19,010 Пошли. 544 00:40:28,350 --> 00:40:30,150 Добрый день. 545 00:40:32,270 --> 00:40:33,530 Добрый день. 546 00:40:36,230 --> 00:40:40,890 Я психоаналитик и хитрый отец этого взрослого мальчика. 547 00:40:41,930 --> 00:40:45,950 Я пришел помочь разобрать татуировки. 548 00:41:09,970 --> 00:41:16,470 Ясно. Убийца изувечил свою жертву. Мы имеем дело с ритуалом, похожим на 549 00:41:16,470 --> 00:41:22,090 индейское скальпирование. Они считали, что великий дух тянет душу умершего за 550 00:41:22,090 --> 00:41:25,190 волосы. Без скальпа он лишался рая. 551 00:41:25,660 --> 00:41:30,720 Убийца хотел причинить ему вред после смерти. Здесь много ненависти. Это кто 552 00:41:30,720 --> 00:41:35,960 близкий. А могут ли эти татуировки быть объективным рассказом о его жизни? 553 00:41:36,300 --> 00:41:40,100 В доисторических цивилизациях, в Ласко или Шове, 554 00:41:40,980 --> 00:41:46,100 Животные изображались с несколькими головами. Это были картинки в движении. 555 00:41:46,100 --> 00:41:47,200 сути, больше, чем история. 556 00:41:47,440 --> 00:41:51,700 Это фильм на теле. Ладно, пап, давай без исторических анекдотов. 557 00:41:51,960 --> 00:41:56,340 Вы имеете в виду женщину, которая здесь повсюду? Она везде. 558 00:41:56,940 --> 00:42:02,300 Везде. Кажется, он хотел забрать ее с собой. Так он ее любил. 559 00:42:03,720 --> 00:42:06,820 А я ничего не вижу. Это очередной бред. 560 00:42:07,500 --> 00:42:12,240 Цыпленок, тебе сложно говорить с отцом о сексе. Это нормально. Мы говорим не о 561 00:42:12,240 --> 00:42:13,960 сексе. Это ты одержим. 562 00:42:14,260 --> 00:42:17,060 Нужно найти эту женщину. Да? Где? 563 00:42:17,520 --> 00:42:18,960 Ты не хочешь порисовать? 564 00:42:26,600 --> 00:42:30,540 Твой отец, он всегда такой? Такой хвастливый? Да. 565 00:42:31,020 --> 00:42:33,020 Нет, такой потрясающий. 566 00:42:33,860 --> 00:42:35,860 Он необыкновенный врач, наверное. 567 00:42:36,960 --> 00:42:38,280 Необыкновенный? Да нет. 568 00:42:38,500 --> 00:42:42,820 И невероятный отец. Нет, вы ошибаетесь. Б3 здесь. 569 00:42:43,560 --> 00:42:46,100 Я звонила в школу. Это класс Ревлин. 570 00:42:46,420 --> 00:42:47,660 Заглянем к студентам. 571 00:43:04,270 --> 00:43:08,270 Я знакомая Юбера. Юбер Ревлин много говорил о вас. 572 00:43:08,550 --> 00:43:09,550 Обо мне? 573 00:43:10,750 --> 00:43:11,750 Тихо, пожалуйста. 574 00:43:12,390 --> 00:43:16,750 Я знаю, что вы близко знакомы. Да, я очень уважаю его. 575 00:43:17,090 --> 00:43:18,310 Вы мешаете, выйдите. 576 00:43:18,630 --> 00:43:22,230 Простите. Мне очень жаль. Он умер. 577 00:43:25,470 --> 00:43:26,190 Он 578 00:43:26,190 --> 00:43:32,670 был 579 00:43:32,670 --> 00:43:33,670 необыкновенный. 580 00:43:35,180 --> 00:43:40,360 Благодаря ему я стала моделью. Я бы не смогла продолжить учебу. Вы с ним были 581 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 очень близки? 582 00:43:41,460 --> 00:43:47,240 Я многим ему обязана, как и все, кто обращался к нему за помощью или советом. 583 00:43:47,240 --> 00:43:49,140 любили его? Как отца. 584 00:43:49,780 --> 00:43:51,960 Разве? Вы не были... Нет. 585 00:43:52,400 --> 00:43:54,080 Господин Ревлин был женат. 586 00:43:55,500 --> 00:44:01,000 Может, у него были более близкие отношения с кем -то из учениц? 587 00:44:01,580 --> 00:44:04,280 Роман с коллегой, с женщиной -брюнеткой? 588 00:44:04,700 --> 00:44:07,560 Не знаю. Он не был соблазнителем. 589 00:44:08,160 --> 00:44:11,460 Он просто пытался придать нам уверенность. 590 00:44:12,540 --> 00:44:19,280 Быть моделью, наверное, неловко. Да, я тоже так думала и отказалась. 591 00:44:19,400 --> 00:44:22,000 И чтобы я изменила свое мнение... Что? 592 00:44:22,420 --> 00:44:24,360 Он сам позировал. 593 00:44:24,880 --> 00:44:25,880 Голый? 594 00:44:26,400 --> 00:44:32,080 Да. Чтобы показать, что это не стыдно. Что все тела прекрасны, несмотря на 595 00:44:32,080 --> 00:44:33,120 возраст и формы. 596 00:44:33,800 --> 00:44:36,160 Вы видели его татуировки? 597 00:44:36,700 --> 00:44:38,880 Это было очень трогательно. 598 00:44:41,000 --> 00:44:43,380 А знаете, кто это сделал? 599 00:44:43,860 --> 00:44:44,860 Нет, нет. 600 00:44:45,980 --> 00:44:49,340 Одна из его учениц стала звездой в этой области. 601 00:44:50,400 --> 00:44:51,400 Альба. 602 00:44:55,040 --> 00:44:56,040 Держите. 603 00:45:17,550 --> 00:45:18,550 Список на потом. 604 00:45:22,090 --> 00:45:23,090 Следующие. 605 00:45:23,950 --> 00:45:25,330 Вот, это он. 606 00:45:32,830 --> 00:45:33,830 Точно. 607 00:45:34,850 --> 00:45:38,070 Что за вывеска? Под кожей. 608 00:45:46,640 --> 00:45:48,100 Альба не на работе? 609 00:45:48,320 --> 00:45:49,320 Нет. 610 00:45:50,460 --> 00:45:51,840 Говорят, она звезда. 611 00:45:52,100 --> 00:45:53,640 Она лучше. 612 00:45:53,840 --> 00:45:57,880 Вы можете дождаться ее возвращения, если хотите. Нет, не надо. 613 00:45:58,160 --> 00:45:59,320 Вы мне нравитесь. 614 00:46:04,740 --> 00:46:06,340 Можно задать вопрос? 615 00:46:06,740 --> 00:46:12,640 Да. Как вы думаете, можно ли захотеть украсть татуировку, сделанную Альбой? 616 00:46:14,090 --> 00:46:16,050 Не думаю, что кожа хорошо продает. 617 00:46:16,670 --> 00:46:19,450 А что, вы хотите нас ограбить? 618 00:46:20,630 --> 00:46:21,970 Когда она вернется? 619 00:46:22,210 --> 00:46:23,210 Я не знаю. 620 00:46:23,730 --> 00:46:24,770 Ждите, я сейчас. 621 00:46:31,010 --> 00:46:32,010 Добрый день. 622 00:46:32,810 --> 00:46:35,650 Чем могу помочь? Добрый день, майор Дуано. 623 00:46:35,890 --> 00:46:37,950 У нас несколько вопросов. 624 00:46:38,150 --> 00:46:39,150 Конечно. 625 00:46:39,850 --> 00:46:41,670 Вам знаком этот человек? 626 00:46:42,170 --> 00:46:43,170 Да. 627 00:46:43,610 --> 00:46:49,490 Он пришел к нам впервые пару дней назад, в среду, в 16 .56. 628 00:46:49,970 --> 00:46:52,290 Что -нибудь необычное заметили? 629 00:46:52,930 --> 00:46:53,930 Нет. 630 00:46:54,730 --> 00:46:57,810 Он клиент Альбы, приходил во второй раз, и все. 631 00:46:58,470 --> 00:47:00,590 А эту Альбу можно увидеть? 632 00:47:00,910 --> 00:47:01,910 Ее нет. 633 00:47:02,050 --> 00:47:03,050 Как давно? 634 00:47:03,950 --> 00:47:05,330 С утра. 635 00:47:05,870 --> 00:47:06,870 Заболела. 636 00:47:08,250 --> 00:47:09,850 Подскажите, где ее можно найти? 637 00:47:10,050 --> 00:47:12,070 Нет. У врача. 638 00:47:12,440 --> 00:47:14,580 Мы просто коллеги, я не знаю. 639 00:47:14,880 --> 00:47:18,040 А что за вопрос? Здесь дама, она о ней тоже спрашивает. 640 00:47:18,960 --> 00:47:19,960 Дама? 641 00:47:21,060 --> 00:47:22,780 Какая? Пойдемте. 642 00:47:45,450 --> 00:47:47,810 Интересно, пойдет ли мне татуировка? 643 00:47:49,210 --> 00:47:54,050 Ангел на пояснице с лицом Людивин. 644 00:47:54,390 --> 00:48:00,890 Я нашел мастера Ревлин. А, недостающая тату. Альба Симон, 645 00:48:00,930 --> 00:48:02,070 24 года. 646 00:48:03,070 --> 00:48:04,610 Слушайте, все непросто. 647 00:48:04,830 --> 00:48:09,170 В 18 лет она лечилась у психиатра. Вот запись. 648 00:48:09,520 --> 00:48:14,300 пограничное расстройство личности, приводящее к насилию по отношению к себе 649 00:48:14,300 --> 00:48:19,740 другим. Какой интересный новый подозреваемый. Тем более, что это, 650 00:48:19,740 --> 00:48:22,420 последний человек, видевший его живым. 651 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 Привет. 652 00:48:32,580 --> 00:48:37,600 Я видела тут красавчика. Ты передумала насчет безбрачия? Снова в деле. 653 00:48:38,710 --> 00:48:40,230 Я? Ни за что. 654 00:48:53,550 --> 00:48:58,270 Ни одна из татуировок не сделана Альбой, кроме той, что пропала. Если это 655 00:48:58,270 --> 00:49:01,550 шедевр, может, убийца хотел продать ее на аукционе? 656 00:49:01,790 --> 00:49:04,710 Или скрыть свою роль в убийстве? Не знаю. 657 00:49:05,070 --> 00:49:07,210 Но нам нужно поговорить с ней. 658 00:49:07,570 --> 00:49:08,780 Да. Идем. 659 00:49:09,020 --> 00:49:10,840 Нет, нет, ты отдаешься. 660 00:49:11,320 --> 00:49:16,280 Доделай отложенные дела, иначе Рикер нас вьет. Я не позволю вам идти одной, это 661 00:49:16,280 --> 00:49:22,940 слишком опасно. А что, если она и есть убийца, а? Не бойся, я буду не одна, а 662 00:49:22,940 --> 00:49:24,080 с твоим отцом. 663 00:49:29,800 --> 00:49:35,760 Альба была ученицей Юбера. Он идет к ней за последней татуировкой, значит, они 664 00:49:35,760 --> 00:49:36,820 были в контакте. 665 00:49:37,240 --> 00:49:44,000 Она делает татуировку, все выходит из -под контроля, расставание, обида, она 666 00:49:44,000 --> 00:49:49,160 убивает его и вырезает тату, чтобы скрыть следы. 667 00:49:53,140 --> 00:49:59,580 Допустим, у Альбы и Юбера был роман, сын узнал об этом, шантажировал, а потом 668 00:49:59,580 --> 00:50:00,960 убил отца. 669 00:50:01,940 --> 00:50:03,140 Или жена. 670 00:50:03,560 --> 00:50:05,400 Месть за измену. 671 00:50:09,250 --> 00:50:11,230 Чем занимаетесь? 672 00:50:11,450 --> 00:50:14,730 Ничем. То есть, закрываю старые дела. 673 00:50:16,370 --> 00:50:18,530 Доктор Эль не помогает вам? 674 00:50:19,490 --> 00:50:22,630 У нее много работы. 675 00:50:23,190 --> 00:50:30,070 Работа? И где же? Какая? Я не знаю. У нее свои 676 00:50:30,070 --> 00:50:32,730 методы. И они действуют. 677 00:50:33,280 --> 00:50:35,840 Мне кажется, она хорошо проводит время. 678 00:50:36,460 --> 00:50:39,000 А вы прикрываете ее. 679 00:50:40,020 --> 00:50:41,480 Ваше место в тени. 680 00:50:42,060 --> 00:50:45,900 Она в центре внимания. Но без вас все стоит. 681 00:50:48,040 --> 00:50:50,920 Господин Дюрель, вы мне нужны. 682 00:50:53,540 --> 00:50:59,240 Ваше наблюдение. Ваше предложение по всем пунктам, где можно сэкономить. От 683 00:50:59,240 --> 00:51:02,580 закупки канцтоваров до температуры хранения тел. 684 00:51:02,780 --> 00:51:03,780 Вы мне поможете? 685 00:51:05,060 --> 00:51:09,800 Да, но это же не секрет. Доктор Эль может знать. 686 00:51:10,200 --> 00:51:13,560 Конечно. Ваша миссия в общих интересах. 687 00:51:15,200 --> 00:51:18,180 Тогда я сделаю все возможное, чтобы помочь. 688 00:51:46,440 --> 00:51:48,740 Синдром диогена. Вам знаком? 689 00:51:49,780 --> 00:51:55,720 Нет. Греческий философ, который ходил с фонарем среди бела дня и говорил, я ищу 690 00:51:55,720 --> 00:52:00,660 человека, и собирал множество предметов. Это называется силогоманией, от 691 00:52:00,660 --> 00:52:06,500 греческого силогос, что означает собирание бесполезных устаревших вещей, 692 00:52:06,500 --> 00:52:09,100 съедают ваше жизненное пространство. 693 00:52:09,640 --> 00:52:13,360 Зачем вы говорите мне об этом? Думаете, Ревлин страдал этим? 694 00:52:14,379 --> 00:52:16,820 Нет, я скорее о вашей машине. 695 00:52:17,260 --> 00:52:19,160 О моей машине? 696 00:52:19,580 --> 00:52:23,400 Эти вещи не бесполезные и не старые. 697 00:52:24,080 --> 00:52:25,440 Совсем наоборот. 698 00:52:26,080 --> 00:52:31,480 Если вы так яростно защищаетесь, пытаясь оправдаться, значит, я, скорее всего, 699 00:52:31,620 --> 00:52:32,620 попал в точку. 700 00:52:33,320 --> 00:52:35,840 А если я не оправдываю? 701 00:52:36,240 --> 00:52:37,240 Неважно. 702 00:52:45,200 --> 00:52:46,740 Вот Альба. Это она. 703 00:52:47,200 --> 00:52:48,200 Спасибо. 704 00:52:53,880 --> 00:52:55,920 Помогите нам найти вашу сестру. 705 00:52:56,620 --> 00:52:58,300 Вчера она не ночевала здесь. 706 00:52:58,580 --> 00:53:02,800 Может, она была у друзей или у приятеля? 707 00:53:03,320 --> 00:53:09,140 Возможно. Она довольно скрытная. Мы живем вместе, но видимся редко. Я учусь 708 00:53:09,140 --> 00:53:13,740 медсестру. Мы не совпадаем по графику. То есть вы не знаете, где ее искать? 709 00:53:14,110 --> 00:53:15,590 Нет, мне жаль. 710 00:53:16,950 --> 00:53:18,910 Что вы можете о ней сказать? 711 00:53:20,310 --> 00:53:25,930 Она классная, живая и веселая. Иногда депрессивная. 712 00:53:26,150 --> 00:53:27,230 Даже сейчас? 713 00:53:27,570 --> 00:53:28,630 Сейчас уже нет. 714 00:53:28,890 --> 00:53:33,250 Мне кажется, ваша сестра нашла себя благодаря татуировкам. 715 00:53:34,610 --> 00:53:36,070 Есть такое. 716 00:53:36,510 --> 00:53:38,170 Ей не всегда было легко. 717 00:53:38,770 --> 00:53:41,330 Можно задать нескромный вопрос? 718 00:53:41,610 --> 00:53:43,650 У нее была детская травма. 719 00:53:43,980 --> 00:53:45,980 Мать умерла, когда ей было 13. 720 00:53:46,640 --> 00:53:49,020 Поэтому папа на всех фотографиях. 721 00:53:49,340 --> 00:53:51,400 Везде. Он вездесущий. 722 00:53:51,740 --> 00:53:53,120 Отец нам очень помог. 723 00:53:53,320 --> 00:53:58,280 Всегда поддерживал и помогал идти вперед. Да, но на этом уровне это уже 724 00:53:58,280 --> 00:54:01,720 трансфер. Вот такой Эдипов... Хватит, уходите. 725 00:54:12,430 --> 00:54:16,090 Я думал, что окажу ей услугу, рассказав о семейных недомолвках. 726 00:54:16,310 --> 00:54:21,870 Но она восприняла это очень остро. Я не встречала столь бестактного психолога. 727 00:54:21,950 --> 00:54:24,130 Да, но девушка что -то недоговаривает. 728 00:54:25,050 --> 00:54:29,730 Она работает в больнице. Я бываю там раз в неделю, в психиатрии. 729 00:54:29,970 --> 00:54:35,230 Я наведу о ней справки. Заодно разузнайте. Мне нужна информация об 730 00:54:35,230 --> 00:54:37,290 докторе, который там работал. О ком? 731 00:54:47,660 --> 00:54:49,180 Где доктор Элли? 732 00:54:52,100 --> 00:54:54,240 Еще не пришла? 733 00:54:55,080 --> 00:54:56,160 Нет. 734 00:54:57,080 --> 00:54:59,700 Заболела. Вы уверены? 735 00:55:00,100 --> 00:55:05,200 Да. Протуда. Сильная. И очень опасная. 736 00:55:07,740 --> 00:55:12,360 Вы понимаете, что скрывая нарушения, вы рискуете работой? 737 00:55:12,900 --> 00:55:15,700 Если вы дорожите ею... 738 00:55:16,120 --> 00:55:17,800 Вам придется выбирать. 739 00:55:37,480 --> 00:55:41,800 Простите, что прервали ваш обед. У нас возник вопрос. 740 00:55:43,460 --> 00:55:46,020 Ваш муж был знаком с Альбой Симон? 741 00:55:46,880 --> 00:55:50,240 Альба? Да, это одна из его учениц. 742 00:55:50,440 --> 00:55:52,920 Он давал ей частные уроки. 743 00:55:53,980 --> 00:55:55,760 Но это было давно. 744 00:55:56,720 --> 00:56:00,340 Он был в ее салоне в день смерти. 745 00:56:02,000 --> 00:56:08,540 Но они не поддерживали связь. Он собирался сделать татуировку, но это не 746 00:56:09,160 --> 00:56:11,720 Мы думаем, был ли у них роман. 747 00:56:12,380 --> 00:56:13,380 С ней? 748 00:56:18,480 --> 00:56:24,800 Он давал ей частные уроки. Он считал ее талантливой. Но она была 749 00:56:24,800 --> 00:56:28,940 девчонкой. Теперь -то она выросла. Хватит давить на мою мать! 750 00:56:30,160 --> 00:56:31,160 Проваливайте! 751 00:56:32,100 --> 00:56:34,560 Или? Или я вам врежу! 752 00:56:36,460 --> 00:56:38,140 Нервишки шалят. 753 00:56:40,970 --> 00:56:45,610 Вы совершенствуете свой метод. Деликатность, гибкость, чуткость. 754 00:56:45,850 --> 00:56:49,050 Спасибо, милый Антуан. Вы тоже ничего. 755 00:56:50,090 --> 00:56:56,290 Валентина Ревлин не верит в связь между Альбой и ее мужем. Да, возможно, это не 756 00:56:56,290 --> 00:57:02,350 измена, а старая травма. Когда она была студенткой, на нее напал преподаватель. 757 00:57:02,450 --> 00:57:05,990 Отсюда поза, в которой найдено тело. 758 00:57:07,110 --> 00:57:08,530 Ссылка на Родена? 759 00:57:09,080 --> 00:57:10,140 И водка. 760 00:57:10,500 --> 00:57:14,280 Надо узнать, не приглашал ли он студенток в дом в Лаконо. 761 00:57:14,560 --> 00:57:17,720 И нужно найти эту Альбу. 762 00:57:21,320 --> 00:57:27,600 Как вы и просили, я поспрашивал в больнице. На Сони Рикер поступали жалобы 763 00:57:27,600 --> 00:57:30,680 психологическом преследовании. Все были отклонены. 764 00:57:32,320 --> 00:57:33,320 Вот. 765 00:57:34,000 --> 00:57:36,040 Я могу еще помочь? 766 00:57:39,020 --> 00:57:40,200 Почему нет? 767 00:57:56,180 --> 00:57:57,780 Как дела? 768 00:58:00,240 --> 00:58:01,300 Иди. 769 00:58:02,800 --> 00:58:05,680 Вероника согласна. Переезжай к нам. 770 00:58:05,960 --> 00:58:08,140 Правда? Классно. Когда? 771 00:58:08,540 --> 00:58:11,000 Скоро. Дай ей немного времени. 772 00:58:11,800 --> 00:58:12,800 Чуть -чуть. 773 00:58:13,000 --> 00:58:14,840 Ей нужно принять. 774 00:58:16,940 --> 00:58:17,940 Когда? 775 00:58:21,920 --> 00:58:23,860 Ты не спросил ее? 776 00:58:24,280 --> 00:58:25,280 Конечно, спросил. 777 00:58:27,860 --> 00:58:33,140 Хорошо, я не говорил к ней. Это ни к чему. Я ее знаю. Она будет согласна. 778 00:58:33,720 --> 00:58:37,540 Я знала, что ты служака, псих и реакционер, но не знала, что ты трус. 779 00:58:39,280 --> 00:58:40,280 Иди, иди. 780 00:58:40,960 --> 00:58:43,180 Забудь. И я не знаю, где Алекс. 781 00:59:07,420 --> 00:59:09,460 Интересно, кто платит за электричество 782 00:59:30,700 --> 00:59:33,940 Я люблю прогулки по утрам, но почему мы здесь? 783 00:59:34,320 --> 00:59:36,160 Мы идем к отцу Альба. 784 00:59:36,460 --> 00:59:40,300 Может, он в курсе, где его дочь? Думаешь, она связана с убийством? 785 00:59:40,580 --> 00:59:46,160 Не знаю. Мне интересно, какой рисунок она выбила на руке Ревлин. Может, еще 786 00:59:46,160 --> 00:59:47,760 женщину с черными волосами. 787 00:59:48,260 --> 00:59:51,760 Вдруг она знает, кто это. Но как ты собираешься войти? 788 00:59:52,700 --> 00:59:53,700 Свидетели его? 789 00:59:53,820 --> 00:59:58,400 Плохой план. В прошлый раз я потратил два часа, чтобы они признали, что святой 790 00:59:58,400 --> 01:00:03,800 Иоанн не мог написать Апокалипсис 1. Ноль культуры. Не пойдет. Не 791 01:00:04,280 --> 01:00:06,860 Скажем, что мы хотим купить их дом. 792 01:00:07,280 --> 01:00:08,198 Лучше так. 793 01:00:08,200 --> 01:00:12,520 Давай скажем, что это дом моего детства, что мы недавно встретились с тобой, и я 794 01:00:12,520 --> 01:00:13,520 хочу показать его тебе. 795 01:00:14,060 --> 01:00:15,180 И пойти дальше. 796 01:00:15,940 --> 01:00:18,000 Мы будем отличной командой. 797 01:00:19,130 --> 01:00:20,410 Значит, вы жили здесь? 798 01:00:20,710 --> 01:00:22,870 Да, это дом моего детства. 799 01:00:23,690 --> 01:00:25,570 Все всплывает в памяти. 800 01:00:26,750 --> 01:00:32,350 В этом саду, в хорошую погоду, мама доставала тазик и купала меня. 801 01:00:32,570 --> 01:00:39,390 Я был одиссеем, плескался в лодке. Вокруг меня было Средиземное море. Вы 802 01:00:39,390 --> 01:00:41,810 Лоре? Лоре? Да, Лоре мои родители. 803 01:00:42,530 --> 01:00:44,590 Я помню, у них была собака. 804 01:00:44,990 --> 01:00:49,650 Собака и я. Я был очень тихим мальчиком. Мог сидеть часами в своей комнате. 805 01:00:50,010 --> 01:00:53,490 В восемь лет я прочел всего Стивенсона. Можно? 806 01:00:53,850 --> 01:00:54,850 Проходите, пожалуйста. 807 01:00:56,470 --> 01:00:58,130 У вас есть дети? 808 01:00:58,730 --> 01:01:03,170 Две дочки. Мои сокровища. Мы играли в прятки в саду. 809 01:01:04,790 --> 01:01:08,030 Вспоминает. Могу я осмотреть дом? Конечно. 810 01:01:08,880 --> 01:01:11,920 Вы знаете дорогу. У нас тоже двое детей. 811 01:01:12,420 --> 01:01:18,160 Семнадцать и двадцать четыре. И Гей и Тео. Двадцать четыре, как моей Альби. И 812 01:01:18,160 --> 01:01:19,540 как у нее дела? 813 01:01:19,840 --> 01:01:22,060 Наш Тео сейчас ищет себя. 814 01:01:22,400 --> 01:01:25,400 Мне это знакомо. Она долго искала свой путь. 815 01:01:25,620 --> 01:01:26,960 Чем она занимается? 816 01:01:27,680 --> 01:01:28,680 Вот. 817 01:01:30,020 --> 01:01:31,100 Какая красота. 818 01:01:31,900 --> 01:01:33,740 Это понравилось бы Тео. 819 01:01:34,480 --> 01:01:35,800 Давно она это делает. 820 01:01:36,200 --> 01:01:40,840 Она всегда любила рисовать, но не думала этим зарабатывать. Я сначала был 821 01:01:40,840 --> 01:01:46,240 против. Я инженер, мне казалось, что все тату -мастера либо странные, либо 822 01:01:46,240 --> 01:01:49,040 преступники. А потом передумали. 823 01:01:49,300 --> 01:01:55,060 Да. После смерти жены я пересмотрел главное. 824 01:01:56,860 --> 01:02:01,620 Дочки думают, что ради них я готов на все. Это они меня спасли. 825 01:02:05,720 --> 01:02:07,160 Не знаю об этом. 826 01:02:07,900 --> 01:02:12,760 Ну что, любимый, все посмотрел? Да. Ну, пойдем, не будем мешать. 827 01:02:13,160 --> 01:02:14,840 Я провожу вас. Спасибо. 828 01:02:15,700 --> 01:02:22,480 Я напала на след. На руке Альбы половина компаса, юг и восток. И что? Я видела 829 01:02:22,480 --> 01:02:26,620 вторую половину на предплечье парня из тату -салона. Он соврал. 830 01:02:27,420 --> 01:02:29,480 Сказал, что это его коллега. 831 01:02:30,040 --> 01:02:31,580 А он ее парень. 832 01:02:31,930 --> 01:02:32,930 Точно одно. 833 01:02:33,030 --> 01:02:39,630 Я редко встречал отца с таким эдиповым комплексом. Ты слишком строг. Он делает, 834 01:02:39,670 --> 01:02:45,010 что может, бедняга. Тебя это тревожит? Твой эдип прошел не так гладко. Нет. 835 01:02:45,510 --> 01:02:47,670 Это было радикально. 836 01:02:48,630 --> 01:02:53,210 Мой отец погиб при взрыве машины. Кошмар. Мы так и не узнали почему. 837 01:02:53,490 --> 01:02:58,150 Прости, мне очень жаль. И твоя мать возместила... Моя мать? 838 01:02:58,430 --> 01:03:00,350 О, моя мать. 839 01:03:09,590 --> 01:03:13,690 Ну что, Антуан, Вероник берет тебя назад? 840 01:03:15,770 --> 01:03:17,210 Святая женщина. 841 01:03:17,510 --> 01:03:20,190 На ее месте я бы тебя выгнала, и все. 842 01:03:20,590 --> 01:03:22,030 Можно о другом, мама. 843 01:03:22,310 --> 01:03:23,310 О чем? 844 01:03:23,890 --> 01:03:30,630 О твоих похождениях с матерью бедного дитя? Мама, отстань от него. 845 01:03:30,850 --> 01:03:32,810 Милая Александра, ты не можешь понять. 846 01:03:33,110 --> 01:03:35,670 Ты не сумела удержать мужчину, так что молчи. 847 01:03:35,890 --> 01:03:37,710 В твоем возрасте уже... 848 01:03:38,250 --> 01:03:39,250 Все кончено. 849 01:03:39,670 --> 01:03:42,330 Хватит, бабуль. Она молодая и красивая. 850 01:03:42,570 --> 01:03:44,270 Не называй меня бабуль. 851 01:03:45,050 --> 01:03:46,050 Лорет. 852 01:03:46,570 --> 01:03:47,570 Подойдет. 853 01:03:48,370 --> 01:03:53,210 Не надо преувеличивать. Любовь бывает в любом возрасте. А вот и нет. 854 01:03:53,430 --> 01:03:56,690 После сорока ищи свищи. Остались одни придурки. 855 01:03:57,170 --> 01:03:58,170 Мама. 856 01:03:59,950 --> 01:04:05,050 Вы тут же встаете на дыбы, потому что я вслух говорю то, о чем все думают. 857 01:04:06,290 --> 01:04:13,230 Лицемеры. А ты скажи еще, что не выбрал бы девчонку на 10 лет 858 01:04:13,230 --> 01:04:15,610 младше, если бы мог. Именно так. 859 01:04:16,410 --> 01:04:17,410 Лжец. 860 01:04:19,210 --> 01:04:22,750 А ты, дочь, привыкай. 861 01:04:23,810 --> 01:04:25,710 Твоя личная жизнь умерла. 862 01:04:25,930 --> 01:04:30,750 Но, может быть, найдешь 80 -летнего. 863 01:04:35,730 --> 01:04:38,380 Выпьем? Она в форме. 864 01:04:38,700 --> 01:04:39,860 Еще какой. 865 01:04:40,160 --> 01:04:41,160 Это радует. 866 01:04:41,780 --> 01:04:42,840 Даже очень. 867 01:04:43,880 --> 01:04:45,380 Как расследование? 868 01:04:46,060 --> 01:04:48,580 Теперь мы знаем немного больше о сыне. 869 01:04:48,780 --> 01:04:51,620 В детстве у него были серьезные проблемы. 870 01:04:52,320 --> 01:04:56,220 В 15 лет он слетел с катушек, в 16 бросил школу. 871 01:04:56,760 --> 01:04:59,700 Состоит на учете за нападение на охранника. 872 01:05:00,480 --> 01:05:01,720 Может, это он? 873 01:05:03,100 --> 01:05:07,600 Или татуировщица. Ищем, но, похоже, она в бегах. 874 01:05:09,340 --> 01:05:12,740 Кстати, о бегстве. Что там с Иги? 875 01:05:14,180 --> 01:05:16,920 Не знаю. Не знаю пока. 876 01:05:20,140 --> 01:05:23,880 Не упусти ее дважды, Антуан. За стол! 877 01:05:24,320 --> 01:05:26,560 Десерт подан! Идем! 878 01:05:28,279 --> 01:05:31,300 Когда -нибудь нам придется сказать маме, что мы его не любим. 879 01:05:31,960 --> 01:05:33,060 Умоляю, только не сегодня. 880 01:06:06,730 --> 01:06:09,010 Альба? Я здесь. 881 01:06:27,570 --> 01:06:29,070 Кто это? 882 01:06:29,370 --> 01:06:32,470 Я Кальби. Я знаю, что она здесь. 883 01:06:39,240 --> 01:06:40,240 Привет. 884 01:06:41,500 --> 01:06:43,320 Как вы узнали? 885 01:06:43,820 --> 01:06:46,880 Ваши татуировки дополняют друг друга. 886 01:06:48,440 --> 01:06:53,300 Мне нужно знать, какой рисунок был на руке Ювера Ревлина. 887 01:06:53,660 --> 01:06:54,820 Почему вы здесь? 888 01:06:55,140 --> 01:06:56,640 Что вам надо? 889 01:06:57,060 --> 01:06:58,540 Его убили. 890 01:06:58,860 --> 01:07:03,060 Тело нашли в лодке поднемыслителя. 891 01:07:04,180 --> 01:07:05,620 Причем здесь я? 892 01:07:06,080 --> 01:07:09,780 Ваша татуировка последняя. Ее вырезали. 893 01:07:10,280 --> 01:07:12,980 Поэтому я хочу знать, что на ней было. 894 01:07:13,800 --> 01:07:17,840 Пейзаж. Его рисунок. Я просто перевела. 895 01:07:18,520 --> 01:07:22,180 А есть что -то особенное в этом рисунке? 896 01:07:22,500 --> 01:07:24,340 Возможно, открытый мотив? 897 01:07:24,600 --> 01:07:27,980 Нет. Озеро, песок, деревья. 898 01:07:30,520 --> 01:07:31,900 Можете нарисовать? 899 01:07:32,600 --> 01:07:34,180 А вы кто? 900 01:07:36,600 --> 01:07:41,120 Судмедэксперт. Поэтому мне необходимо представлять тело целиком. 901 01:07:44,080 --> 01:07:45,720 Я не помню детали. 902 01:07:46,640 --> 01:07:52,100 Я не сдам вас, но на вашем месте я бы пошла в полицию. Вас ищут. Еще бы они 903 01:07:52,100 --> 01:07:53,100 умели работать. 904 01:08:00,180 --> 01:08:01,780 Бабуля сегодня в форме. 905 01:08:02,400 --> 01:08:04,020 Да, отжигает. 906 01:08:04,270 --> 01:08:07,470 Она назвала тебя старой? Да, в том числе. 907 01:08:08,010 --> 01:08:09,910 Ты же знаешь, что это не так? 908 01:08:10,130 --> 01:08:11,430 Ты красивая. 909 01:08:12,390 --> 01:08:16,010 Ты прелесть. Ты увлеченная, веселая. 910 01:08:16,569 --> 01:08:18,649 Ты и в кем -нибудь найдешь любовь. 911 01:08:20,029 --> 01:08:23,069 Я уже нашла кое -кого. 912 01:08:23,550 --> 01:08:27,430 Да? Я думала, ты больше не хочешь влюбляться. 913 01:08:28,689 --> 01:08:31,370 Кажется, это тот самый. 914 01:08:46,490 --> 01:08:49,770 Уверена? Да. Я его знаю. 915 01:09:13,580 --> 01:09:15,899 Вот здесь все его блокноты. 916 01:09:16,920 --> 01:09:17,920 Кофе? 917 01:09:55,639 --> 01:09:59,900 Простите, а где еще он мог делать рисунки? В книгах. 918 01:10:00,580 --> 01:10:02,220 Он много рисовал в них. 919 01:10:03,200 --> 01:10:04,200 Спасибо. 920 01:10:51,780 --> 01:10:53,780 Я нашла татуировку. 921 01:10:54,880 --> 01:10:59,920 Озеро, песок, деревья. Мне некогда, я работаю. 922 01:11:01,720 --> 01:11:07,200 Посмотри, похоже, опять это лицо. Поручение доктора Рикер. 923 01:11:07,660 --> 01:11:13,580 Что, мой зайчик, ты расстроен из -за меня? Нет, мир не крутится вокруг тебя. 924 01:11:14,380 --> 01:11:19,660 Погоди, я же вижу, ты расстроен. Это из -за моих отношений с Александрой? 925 01:11:22,730 --> 01:11:27,850 Да, но это ничего не меняет между вами. Из -за твоих отношений к матерью ты 926 01:11:27,850 --> 01:11:31,450 переносишь все свои сексуальные желания на доктора Эль. 927 01:11:32,150 --> 01:11:35,950 Хватит! Мне надоел твой вечный психоанализ. 928 01:11:36,650 --> 01:11:41,250 Хватит! Давай, сынок, не сдерживайся. Злись. Это полезно. 929 01:11:44,490 --> 01:11:47,270 Простите. Доктор Эль обижается? 930 01:11:47,490 --> 01:11:48,490 Нет, все хорошо. 931 01:11:48,990 --> 01:11:51,010 Кажется, она нашла вам замену. 932 01:11:52,970 --> 01:11:55,210 И я вас не брошу. 933 01:12:03,830 --> 01:12:10,690 Смотри, вот здесь эта женщина в деревьях. Похоже, это погребальная 934 01:12:10,690 --> 01:12:16,490 татуировка. Смотри, вот крест, а тут череп. Здесь... 935 01:12:17,000 --> 01:12:18,760 Он более точен. 936 01:12:19,780 --> 01:12:25,200 Расстояние между бровями, форма губ. Это может быть. 937 01:12:26,760 --> 01:12:27,980 Я знаю. 938 01:12:28,200 --> 01:12:29,700 Она похожа на Альбу. 939 01:12:30,460 --> 01:12:37,180 Альбу? Или кого -то из ее семьи? А что, если Юбер не мог забыть мать 940 01:12:37,180 --> 01:12:38,680 Альбы и Нин? 941 01:12:41,120 --> 01:12:43,260 Погоди. Да? 942 01:12:52,730 --> 01:12:57,550 Элоиз Симон. Она напечатала три сборника стихов. Как она умерла? 943 01:12:58,450 --> 01:13:01,490 Постой. В газете есть статья. 944 01:13:03,510 --> 01:13:09,110 Поэтесса Элоиза Симон утонула в озере Лаконо, куда она приехала писать в 945 01:13:09,110 --> 01:13:11,490 одиночестве. Думаешь, Юбер убил ее? 946 01:13:18,430 --> 01:13:19,810 Ты знаешь... 947 01:13:20,030 --> 01:13:24,450 Как умерла Элаис Симон? Полицейское расследование показало, что это было 948 01:13:24,450 --> 01:13:25,710 случайное утопление. 949 01:13:25,970 --> 01:13:28,230 Она села в лодку и утонула. 950 01:13:28,910 --> 01:13:34,030 Да, лодка. Но тело было найдено позже, полностью разложившимся. 951 01:13:34,590 --> 01:13:36,170 Вскрытие ничего не выявило. 952 01:13:36,530 --> 01:13:38,830 Тело слишком долго было под водой. 953 01:13:39,130 --> 01:13:43,150 Судя по статье, она писала стихи в одиночестве в Карер. 954 01:13:43,550 --> 01:13:48,830 Погоди. У семьи Ревлин был загородный дом в Лаконо. Это как раз напротив... Он 955 01:13:48,830 --> 01:13:54,550 был там. Он ее убил. Вижу, куда ты клонишь. Не говори. Нужно их гумировать 956 01:13:54,750 --> 01:13:56,050 Другого варианта нет. 957 01:13:57,110 --> 01:13:58,110 Приехали. 958 01:14:15,600 --> 01:14:21,940 Эксгумация тела через 10 лет всё -таки... Если мы хотим доказать, что он 959 01:14:21,940 --> 01:14:25,380 эту женщину, нам нужно понять связь между ними. 960 01:14:25,820 --> 01:14:28,520 Анализ волос скоро придёт. Я просил поскорее. 961 01:14:29,540 --> 01:14:31,160 Надеюсь, они что -то найдут. 962 01:14:34,920 --> 01:14:40,080 Итак, что это за скелет на вскрытии? Это я виновата. 963 01:14:41,310 --> 01:14:46,250 Придется все изменить. Я приму строгие меры. Результаты пришли. 964 01:14:49,550 --> 01:14:50,550 Стоять. 965 01:14:55,050 --> 01:14:56,290 Слайд первый. 966 01:14:57,070 --> 01:14:58,830 Оптимизация поставок. 967 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 Простите. 968 01:15:05,610 --> 01:15:06,890 Слайд второй. 969 01:15:11,320 --> 01:15:12,460 Расчетный бюджет. 970 01:15:15,840 --> 01:15:18,240 И какая связь между телами? 971 01:15:19,680 --> 01:15:24,400 В ее волосах тактим конус географус. Как у него. 972 01:15:25,240 --> 01:15:27,440 Они были вместе в Новой Каледонии. 973 01:15:27,780 --> 01:15:32,660 И в Лаконо. Я уверена, что она была не одна в день смерти. Он был с ней. 974 01:15:33,240 --> 01:15:35,080 Винсан Ревлин знал об этом. 975 01:15:35,660 --> 01:15:37,940 И взбесился, когда речь зашла об Альбе. 976 01:15:38,460 --> 01:15:41,700 Поэтому он получал деньги от отца. Может, шантаж? 977 01:15:50,440 --> 01:15:57,220 Господин Ревлин, пожалуйста, скажите, какие у вас были отношения с 978 01:15:57,220 --> 01:15:58,220 Альбой Симон? 979 01:16:01,060 --> 01:16:02,760 Я всегда завидовал Альбе. 980 01:16:04,360 --> 01:16:06,820 Она была любимой ученицей отца. 981 01:16:07,360 --> 01:16:11,360 Она часто приходила к нам со своей матерью Элоизой. 982 01:16:13,160 --> 01:16:15,960 Расскажите нам об Элоизе. 983 01:16:17,640 --> 01:16:19,940 Она была другой. 984 01:16:21,220 --> 01:16:27,040 Я помню свободную женщину. Ваш отец был влюблен в Элоизу. 985 01:16:31,280 --> 01:16:33,640 Тогда я не понимал. 986 01:16:34,600 --> 01:16:36,200 Я понял, говорят, позже. 987 01:16:37,020 --> 01:16:39,680 Помните весну 2011 -го? 988 01:16:42,940 --> 01:16:44,860 Ваш отец умер, Винсан. 989 01:16:45,580 --> 01:16:50,600 Ему больше ничего не грозит. А вам будет легче. 990 01:16:54,680 --> 01:16:58,620 Мать Альбы уехала в Карер писать стихи. 991 01:16:59,710 --> 01:17:04,370 Семья думала, что она уезжает одна, но ваш отец к ней присоединился. 992 01:17:06,310 --> 01:17:08,090 Жестоко, ведь вы были рядом. 993 01:17:09,230 --> 01:17:12,930 Вы поехали отдыхать с ним в ваш загородный дом. 994 01:17:15,250 --> 01:17:19,930 Мы его не видели. 995 01:17:23,910 --> 01:17:27,370 Он уходил рисовать, но блокноты были пустые. 996 01:17:32,010 --> 01:17:33,870 Однажды я проследил за ним. 997 01:17:35,330 --> 01:17:40,930 Рано утром он пошел к озеру. 998 01:17:43,130 --> 01:17:46,350 Он встретился с женщиной. Вы узнали ее? 999 01:17:46,730 --> 01:17:48,250 Это была мать Альбы. 1000 01:17:49,870 --> 01:17:51,290 А потом? 1001 01:17:52,050 --> 01:17:53,910 Что вы увидели? 1002 01:17:56,330 --> 01:17:58,230 Элуиз порвала с моим отцом. 1003 01:17:59,580 --> 01:18:01,400 Она хотела уйти от него. 1004 01:18:02,540 --> 01:18:04,280 Говорила, что любит мужа и детей. 1005 01:18:06,600 --> 01:18:08,020 Он был потрясен. 1006 01:18:13,860 --> 01:18:14,420 Вот 1007 01:18:14,420 --> 01:18:21,620 и 1008 01:18:21,620 --> 01:18:22,620 все. 1009 01:18:23,200 --> 01:18:25,400 Может, это был несчастный случай. 1010 01:18:26,360 --> 01:18:27,680 Больше я ее не видел. 1011 01:18:29,040 --> 01:18:30,960 Папа уже никогда не был прежним. 1012 01:18:32,260 --> 01:18:34,600 Он полностью посвятил себя студентам. 1013 01:18:34,860 --> 01:18:36,860 Вы шантажировали отца. 1014 01:18:38,080 --> 01:18:40,760 Деньги в обмен на молчание о его романе. 1015 01:18:41,480 --> 01:18:42,480 Нет. 1016 01:18:44,160 --> 01:18:46,940 Понял отец или нет, но я молчал, и он тоже. 1017 01:18:49,800 --> 01:18:51,500 Я был так зол на него. 1018 01:18:54,020 --> 01:18:55,880 Может, он хотел откупиться. 1019 01:19:09,390 --> 01:19:13,710 Привет. Привет. Слушай, я поиграл в Шерлока Холмса. 1020 01:19:13,950 --> 01:19:19,970 Сестру Альбы на днях выгнали из больницы за кражу хлорида калия. Она не хочет ни 1021 01:19:19,970 --> 01:19:21,570 объясняться, ни защищаться. 1022 01:19:21,970 --> 01:19:25,250 Конечно. Вот я глупая. 1023 01:19:26,050 --> 01:19:33,050 Уведение хлорида калия вызывает немедленную остановку сердца, что 1024 01:19:33,050 --> 01:19:35,950 обнаружить через пару часов после смерти. 1025 01:19:36,170 --> 01:19:38,770 Тело нашли слишком поздно. 1026 01:19:39,040 --> 01:19:41,720 Да, но тогда вы нашли бы следы укола. 1027 01:19:42,980 --> 01:19:44,140 Не факт. 1028 01:19:44,640 --> 01:19:51,280 Если кололи туда, где вырезана кожа, поэтому мы не заметили. Я должна сказать 1029 01:19:51,280 --> 01:19:52,820 брату. Давай. 1030 01:20:10,540 --> 01:20:17,060 Мы знаем, от чего погиб ревлин. Хлорид Калия, Нин Симон, обвиняют в краже в 1031 01:20:17,060 --> 01:20:19,580 больнице. Она связана со смертью Юбера. 1032 01:20:19,800 --> 01:20:21,840 Ее сестра тоже, я уверена. 1033 01:20:22,060 --> 01:20:27,160 Альба узнала мать на татуировках и решила, что Юбер убил ее. 1034 01:20:27,980 --> 01:20:32,060 Она рассказала сестре, та отомстила. Или они вместе? 1035 01:20:32,400 --> 01:20:33,400 Хотя... 1036 01:20:33,980 --> 01:20:35,000 Кое -что не клеится. 1037 01:20:35,320 --> 01:20:40,860 Зачем Альба сделала татуировку, а потом вырезала ее? Чтобы ее не нашли. Нет. 1038 01:20:41,520 --> 01:20:44,060 Так подумал настоящий убийца. 1039 01:20:45,040 --> 01:20:47,060 Он хотел защитить ее. 1040 01:20:49,720 --> 01:20:50,780 Я знаю. 1041 01:20:51,080 --> 01:20:57,680 Говори. Юбер Ревлин убит Хлоридом Калия, а Нин Симон обвиняет в его краже. 1042 01:20:57,960 --> 01:21:03,300 Она не защищается. Значит, она знает. Это либо она, либо она покрывает кого 1043 01:21:03,400 --> 01:21:04,400 Да. 1044 01:21:04,440 --> 01:21:07,100 Мы нашли пепел в волосах убитого. 1045 01:21:07,840 --> 01:21:11,920 Пепел из мусоросжигательной печи. Я видела ее. 1046 01:21:14,340 --> 01:21:18,180 Я знаю, кого сестры пытаются покрыть. 1047 01:21:40,910 --> 01:21:42,990 Полиция арестовала вашего отца. 1048 01:21:43,210 --> 01:21:45,230 Но вы все знали. 1049 01:21:51,230 --> 01:21:53,230 Да, я убил этого ублюдка. 1050 01:21:54,670 --> 01:21:56,910 Расскажите, как вы узнали? 1051 01:21:58,830 --> 01:22:00,730 Он был в салоне у Альбы. 1052 01:22:01,570 --> 01:22:03,730 Он сам это нарисовал. 1053 01:22:04,150 --> 01:22:06,170 И вы узнали свою мать? 1054 01:22:06,750 --> 01:22:07,770 Да, сразу. 1055 01:22:09,280 --> 01:22:11,700 Он нарисовал шрам у нее на лбу. 1056 01:22:13,620 --> 01:22:19,520 У Альбы был эскиз Юбера Ревлин для татуировки. Она показала его вам, чтобы 1057 01:22:19,520 --> 01:22:22,020 посмотреть, узнаете ли вы Элоизу. 1058 01:22:22,900 --> 01:22:26,720 После их первой встречи Альба показала мне фото татуировок. 1059 01:22:27,620 --> 01:22:29,720 Она была в смятении. 1060 01:22:30,220 --> 01:22:32,480 Вы узнали жертву. 1061 01:22:33,140 --> 01:22:35,640 Вы подозревали, что у нее роман? 1062 01:22:36,390 --> 01:22:40,990 Она призналась мне перед отъездом в Карер. Она переживала. 1063 01:22:41,430 --> 01:22:42,810 Хотела порвать с ним. 1064 01:22:44,250 --> 01:22:46,290 Она сказала вам, кто он? 1065 01:22:46,570 --> 01:22:47,570 Нет. 1066 01:22:48,490 --> 01:22:51,930 Я не хотела применять себя образом другого мужчины. 1067 01:22:52,550 --> 01:22:55,110 Какая разница, ведь она захотела вернуться. 1068 01:22:55,970 --> 01:22:59,170 У вас были подозрения касательно ее смерти? 1069 01:23:00,310 --> 01:23:01,310 Да. 1070 01:23:02,370 --> 01:23:04,890 Говорили, это самоубийство, но нет. 1071 01:23:06,060 --> 01:23:07,400 Она не из таких. 1072 01:23:08,540 --> 01:23:09,680 Несчастный случай. 1073 01:23:10,780 --> 01:23:11,940 Не знаю. 1074 01:23:13,140 --> 01:23:15,520 Слишком глупая смерть. 1075 01:23:15,800 --> 01:23:19,740 Альба узнала мать на татуировках и поняла остальное? 1076 01:23:20,040 --> 01:23:22,020 Нет, к счастью, нет. 1077 01:23:24,320 --> 01:23:27,060 Но вы узнали Лаконо. 1078 01:23:28,580 --> 01:23:30,220 И все понял. 1079 01:23:30,940 --> 01:23:35,300 После визита вашего отца в больницу, вы заметили? 1080 01:23:35,720 --> 01:23:37,900 Что не хватает хлорида калия. 1081 01:23:38,200 --> 01:23:41,520 А еще эфира. Но промолчали. 1082 01:23:41,860 --> 01:23:44,000 Я знала, что это папа. 1083 01:23:44,560 --> 01:23:47,880 Альба сказала мне о татуировках, мы сразу поняли. 1084 01:23:48,320 --> 01:23:53,360 И защищали его, потому что... Он ваш отец? 1085 01:23:55,040 --> 01:23:57,900 Вам, наверное, сложно будет понять. 1086 01:23:59,240 --> 01:24:01,560 Но он лучший отец. 1087 01:24:04,430 --> 01:24:05,930 Я все спланировал. 1088 01:24:07,530 --> 01:24:10,810 После встречи Юбера и Альбы я пошел за ним. 1089 01:24:11,630 --> 01:24:13,810 Я встал на улице, где нет камер. 1090 01:24:24,010 --> 01:24:26,070 Я усыпил его эфиром. 1091 01:24:35,400 --> 01:24:41,040 отвез домой и убил его, как он мою жену. 1092 01:24:44,560 --> 01:24:46,740 Зачем вырезали кусок кожи? 1093 01:24:47,600 --> 01:24:49,700 Чтобы не нашли Альбу. 1094 01:24:50,920 --> 01:24:53,920 Дочери. Это самое дорогое. 1095 01:25:03,220 --> 01:25:04,440 Последний вопрос. 1096 01:25:06,309 --> 01:25:09,150 Почему вы придали ему позу мыслителя? 1097 01:25:11,370 --> 01:25:16,590 Она изображает человека, завертающего ад. 1098 01:25:34,030 --> 01:25:35,530 Подойдешь ко мне вечером? 1099 01:25:36,060 --> 01:25:37,520 Да, с удовольствием. 1100 01:25:38,800 --> 01:25:40,680 А как же красавчик Арилин? 1101 01:25:40,980 --> 01:25:42,580 Нет, не сегодня. 1102 01:25:43,100 --> 01:25:45,660 Редкие встречи поддерживают огонек. 1103 01:25:46,340 --> 01:25:50,140 Недолго ты держала обед без врача. Но это другое. 1104 01:25:50,360 --> 01:25:52,140 Это мужчина моей жизни. 1105 01:25:52,560 --> 01:25:54,540 А как реагирует Тео? 1106 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Так, не очень. 1107 01:25:56,180 --> 01:25:58,220 Он дуется с тех пор, как узнал. 1108 01:25:58,680 --> 01:26:01,380 Боится, что уведутся. Ревнует, в общем? 1109 01:26:01,620 --> 01:26:02,419 Да нет. 1110 01:26:02,420 --> 01:26:03,420 А ты? 1111 01:26:03,720 --> 01:26:05,260 С чего это ты свободна? 1112 01:26:05,560 --> 01:26:06,560 Что случилось? 1113 01:26:07,120 --> 01:26:11,240 Чем ближе свадьба, тем Луи более странный. 1114 01:26:11,820 --> 01:26:13,220 Именно странный. 1115 01:26:15,040 --> 01:26:17,560 Уверена, он сообщит, что нашел другую. 1116 01:26:17,920 --> 01:26:20,320 Да нет, он просто боится. 1117 01:26:20,540 --> 01:26:25,520 А поскольку он странный, то и действует странно. Ты думаешь? 1118 01:26:26,240 --> 01:26:27,240 Люблю тебя. 1119 01:26:34,420 --> 01:26:37,000 Ну вот, ты уже не свободна. 1120 01:26:38,700 --> 01:26:41,220 Ничего? Да, я же влюблена. 1121 01:27:15,840 --> 01:27:17,680 Иди. Иди. 1122 01:27:20,920 --> 01:27:21,920 Иди. 1123 01:27:26,660 --> 01:27:29,380 Если ты за Алекс, ее нет. 1124 01:27:30,900 --> 01:27:34,620 Послушай, все решилось. 1125 01:27:35,460 --> 01:27:38,480 Как это? Мы будем вместе. 1126 01:27:41,140 --> 01:27:44,300 Вероника сказала, да? Ты говорил с ней? 1127 01:27:44,680 --> 01:27:46,500 Нет, она не согласна. 1128 01:27:46,880 --> 01:27:47,920 Не понимаю. 1129 01:27:48,160 --> 01:27:52,500 Она не согласна. Она всегда не согласна. Но это ничего не меняет. 1130 01:27:53,180 --> 01:27:56,540 Мы найдем дом для нас двоих. 1131 01:27:58,240 --> 01:27:59,240 Уверен? 1132 01:27:59,640 --> 01:28:01,020 Как никогда. 1133 01:28:35,500 --> 01:28:36,680 Еще работаете? 1134 01:28:37,500 --> 01:28:43,380 Просто закончил пару страниц. Я нашел способ сэкономить на перевозке трупов в 1135 01:28:43,380 --> 01:28:45,060 морг. Спасибо за вашу работу. 1136 01:28:45,980 --> 01:28:48,940 И я нашла, на чем еще можно сэкономить. 1137 01:28:50,780 --> 01:28:52,160 Убрать доктора Эль. 1138 01:28:53,720 --> 01:28:55,060 Вы со мной? 1139 01:29:14,300 --> 01:29:17,000 Алекс, как я рад. 1140 01:29:18,080 --> 01:29:21,600 Анжела, Алекс. Алекс, Анжела. Привет. 1141 01:29:21,840 --> 01:29:22,840 Привет. 1142 01:29:23,220 --> 01:29:26,300 Это твоя жена? Нет, подруга. 1143 01:29:27,040 --> 01:29:32,560 Извини. Да, кстати, я забыл сказать тебе, что я многолюб. 1144 01:29:35,160 --> 01:29:37,360 Девчонки, пойдем выпьем втроем. 1145 01:29:47,500 --> 01:29:51,760 На русский язык фильм озвучен студией Tonix Media по заказу телеагентства 1146 01:29:51,760 --> 01:29:52,760 «Русский репортаж». 108427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.