All language subtitles for Zajota.And.The.Boogie.Spirit.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,879 ♪funky percussive music♪ 4 00:01:16,376 --> 00:01:19,413 -[woman VO] A long time ago, 5 00:01:19,413 --> 00:01:23,583 in the place where the very first person on earth was born, 6 00:01:25,285 --> 00:01:30,157 is where the boogie spirit has lived for thousands of years. 7 00:01:32,192 --> 00:01:34,962 The people who lived there were called Zajota, 8 00:01:34,962 --> 00:01:37,531 and they loved the boogie spirit very much. 9 00:01:38,632 --> 00:01:42,069 Each day, they paid homage in everything they did. 10 00:01:46,640 --> 00:01:49,843 They would gather at the dance circle where they first listened 11 00:01:49,843 --> 00:01:52,412 to stories about their world. 12 00:01:53,580 --> 00:01:57,584 Then, the homage to the boogie spirit would begin. 13 00:01:57,584 --> 00:02:00,420 ♪upbeat percussive music♪ 14 00:03:12,859 --> 00:03:15,128 At the end of the day, 15 00:03:15,128 --> 00:03:18,231 Zajota said goodbye to the boogie spirit, 16 00:03:18,231 --> 00:03:21,301 and welcomed the moon to watch over them. 17 00:03:22,803 --> 00:03:25,672 ♪singing♪ 18 00:03:29,609 --> 00:03:33,613 One night, when most people were sleeping, 19 00:03:33,613 --> 00:03:38,018 without warning, the world turned upside down. 20 00:03:38,018 --> 00:03:40,821 The next thing anyone knew... 21 00:03:40,821 --> 00:03:43,023 ♪tense music♪ 22 00:03:49,629 --> 00:03:51,465 [gunshot] 23 00:03:51,465 --> 00:03:53,600 ♪♪♪ 24 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 Awoken by the trembling earth, 25 00:04:22,596 --> 00:04:26,032 the sun rose to the moon in the night sky. 26 00:04:26,032 --> 00:04:28,969 The next morning, there was no one to pay homage 27 00:04:28,969 --> 00:04:31,838 to the boogie spirit. 28 00:04:31,838 --> 00:04:34,407 The boogie spirit moved along the shoreline, 29 00:04:34,407 --> 00:04:39,045 past the ships, and soon was faced with large forts where 30 00:04:39,045 --> 00:04:41,748 Zajota were being held. 31 00:04:43,283 --> 00:04:47,187 Then she watched as Zajota was marched to the ship. 32 00:04:47,187 --> 00:04:49,923 Neither the boogie spirit or Zajota knew where they 33 00:04:49,923 --> 00:04:51,892 were going. 34 00:04:51,892 --> 00:04:55,962 They didn't know if they would ever return home. 35 00:04:55,962 --> 00:04:59,966 The boogie spirit fell to heartbreak, 36 00:04:59,966 --> 00:05:03,336 for she was bound to the land of her birth and could not leave 37 00:05:03,336 --> 00:05:07,507 under any circumstance. 38 00:05:07,507 --> 00:05:11,912 Her body began to tremble, and she reached way down deep within 39 00:05:11,912 --> 00:05:16,483 herself and danced until she brought forth the spirit 40 00:05:16,483 --> 00:05:18,985 of an ancestor. 41 00:05:18,985 --> 00:05:21,421 ♪percussive music♪ 42 00:05:24,124 --> 00:05:27,794 -[Ancestor] It is you who paves the way for all other spirits to 43 00:05:27,794 --> 00:05:30,697 come forth. 44 00:05:31,264 --> 00:05:34,334 You are our most favored daughter. 45 00:05:37,204 --> 00:05:41,841 But you are the one who must decide what is to be done 46 00:05:41,841 --> 00:05:45,212 for Zajota. 47 00:05:47,347 --> 00:05:50,850 -[woman VO] That night, with the help of the sun and the moon, 48 00:05:52,185 --> 00:05:55,155 the boogie spirit made a vow. 49 00:05:56,122 --> 00:05:59,426 When the sun left the sky, the image of the boogie spirit was 50 00:05:59,426 --> 00:06:03,029 imprinted on the face of the full moon, 51 00:06:03,029 --> 00:06:05,966 where it remained forever. 52 00:06:05,966 --> 00:06:08,368 ♪percussive music♪ 53 00:06:12,539 --> 00:06:16,042 For many years, there were more terrible nights. 54 00:06:17,010 --> 00:06:20,447 Many kinds of ships came to the land of Zajota, 55 00:06:21,281 --> 00:06:25,418 and life was never the same there again. 56 00:06:26,052 --> 00:06:29,689 ♪tense ominous music♪ 57 00:08:12,759 --> 00:08:15,562 Zajota had been scattered to foreign lands on 58 00:08:15,562 --> 00:08:18,264 the other side of the world. 59 00:08:18,264 --> 00:08:21,000 Here, they were given strange clothes, 60 00:08:21,000 --> 00:08:24,938 told to believe in new gods, and new ancestors, 61 00:08:24,938 --> 00:08:28,208 and were given a new language. 62 00:08:28,675 --> 00:08:31,778 They were beaten, bought, and put to work on large 63 00:08:31,778 --> 00:08:34,547 sugar cane plantations. 64 00:08:34,547 --> 00:08:37,150 They were never paid, and were expected to work for 65 00:08:37,150 --> 00:08:40,186 others until they dropped dead. 66 00:08:40,186 --> 00:08:43,723 But most of all, they were not permitted to talk 67 00:08:43,723 --> 00:08:47,127 about their Zajota home. 68 00:08:47,127 --> 00:08:51,631 Soon, in between the silence and the newborn Zajota, 69 00:08:51,631 --> 00:08:54,701 there was no memory of the place they once called home. 70 00:08:56,136 --> 00:08:59,973 To stay alive, you just forget. 71 00:09:07,247 --> 00:09:10,116 The wind brought this terrible news to the boogie spirit. 72 00:09:11,651 --> 00:09:14,621 She closed her eyes and began to dance. 73 00:09:24,564 --> 00:09:28,334 One night, four old women who had been 74 00:09:28,334 --> 00:09:32,439 thrown to different places on the other side of the world, 75 00:09:32,439 --> 00:09:36,075 looked up into the night sky. 76 00:09:36,075 --> 00:09:40,380 Then, each had an overwhelming feeling of her head cracking 77 00:09:40,380 --> 00:09:44,551 open, as the power of memory returned. 78 00:09:48,154 --> 00:09:50,457 [speaking in foreign languages] 79 00:10:01,334 --> 00:10:04,103 -They have not forget we. 80 00:10:04,103 --> 00:10:06,239 Remember? 81 00:10:06,239 --> 00:10:08,341 [speaking foreign language] 82 00:10:10,276 --> 00:10:12,245 ♪upbeat percussive music♪ 83 00:10:12,245 --> 00:10:15,415 -[woman VO] Suddenly, Zajota began to dance with memory. 84 00:10:17,283 --> 00:10:20,920 And that night, many an unexplained thing happened. 85 00:10:22,088 --> 00:10:24,624 ♪♪♪ 86 00:11:22,515 --> 00:11:26,219 ♪percussive music♪ 87 00:11:43,102 --> 00:11:46,072 -[woman VO] Many Zajota escaped high into the hills. 88 00:11:46,072 --> 00:11:48,174 Many were captured. 89 00:11:48,174 --> 00:11:50,710 Many of those captured were taken to yet another 90 00:11:50,710 --> 00:11:52,912 foreign land. 91 00:11:52,912 --> 00:11:55,682 ♪♪♪ 92 00:12:03,222 --> 00:12:06,893 In the new foreign land, Zajota found many things that 93 00:12:06,893 --> 00:12:08,895 were the same. 94 00:12:08,895 --> 00:12:11,798 ♪♪♪ 95 00:12:19,472 --> 00:12:24,077 What was surprising though, was they found other Zajota 96 00:12:24,077 --> 00:12:27,080 already there. 97 00:12:27,380 --> 00:12:30,283 But these Zajota did not speak the same language... 98 00:12:30,283 --> 00:12:32,852 for long. 99 00:12:32,852 --> 00:12:35,488 ♪♪♪ 100 00:12:49,936 --> 00:12:53,640 Most people who claimed to own Zajota 101 00:12:53,640 --> 00:12:58,311 would have liked things to stay the same, but things never do. 102 00:13:00,179 --> 00:13:03,082 -[singing] ♪Steal away♪ 103 00:13:03,483 --> 00:13:06,185 ♪Steal away♪ 104 00:13:09,656 --> 00:13:12,492 ♪Steal away♪ 105 00:13:15,561 --> 00:13:18,631 -[woman VO] Finally, after years of wars, 106 00:13:19,766 --> 00:13:23,469 sickness, meetings, marching, running, 107 00:13:23,469 --> 00:13:27,473 dying, and paper signing, Zajota was declared free! 108 00:13:29,609 --> 00:13:34,313 Some people didn't agree with Zajota being free, and 109 00:13:34,313 --> 00:13:36,549 it caused a lot of damage. 110 00:13:36,549 --> 00:13:39,018 ♪gospel music♪ 111 00:13:57,070 --> 00:14:01,274 -[woman VO] But still, Zajota gathered themselves up and went 112 00:14:01,274 --> 00:14:04,944 to a place many had heard stories about, 113 00:14:04,944 --> 00:14:09,182 the promised land, also known as up north. 114 00:14:15,321 --> 00:14:17,090 ♪exciting swing music♪ 115 00:14:17,090 --> 00:14:19,092 -[woman VO] At first, it was overwhelming, 116 00:14:19,092 --> 00:14:21,861 mesmerizing, and glamorous. 117 00:14:21,861 --> 00:14:24,464 Something wasn't right. 118 00:14:24,464 --> 00:14:27,533 In between the glamour were all kinds of things. 119 00:14:28,835 --> 00:14:32,205 And downtown, Zajota were 120 00:14:32,205 --> 00:14:35,808 dancing dances that would made people laugh at Zajota. 121 00:14:37,877 --> 00:14:40,713 Life uptown was different. 122 00:14:40,713 --> 00:14:42,949 ♪blues guitar♪ 123 00:15:12,211 --> 00:15:15,448 -[woman VO] The boogie spirit felt the split and again, 124 00:15:15,448 --> 00:15:18,184 called the spirit of the ancestor. 125 00:15:18,184 --> 00:15:21,320 ♪♪♪ 126 00:15:28,828 --> 00:15:31,764 ♪percussive music♪ 127 00:15:31,764 --> 00:15:34,634 -[Ancestor VO] There is a way. 128 00:15:34,634 --> 00:15:38,771 Some Zajota must be chosen to see all there is to see. 129 00:15:41,340 --> 00:15:44,744 They will capture the fullness of memory, and show 130 00:15:44,744 --> 00:15:47,980 it to the world. 131 00:15:47,980 --> 00:15:50,783 Remember the children. 132 00:15:51,083 --> 00:15:53,619 Remember the children. 133 00:15:55,321 --> 00:15:58,624 Remember the children. 134 00:16:00,726 --> 00:16:03,229 -[woman VO] The boogie spirit got down to work. 135 00:16:04,163 --> 00:16:07,233 She knew that the youth needed drums to help awaken, 136 00:16:09,135 --> 00:16:13,139 but she also knew they would have to be disguised. 137 00:16:14,407 --> 00:16:16,776 ♪hip-hop music♪ 138 00:16:21,180 --> 00:16:25,551 She then etched in ancient markings to guide them. 139 00:16:32,158 --> 00:16:35,261 She dressed them in gold to remind them of 140 00:16:35,261 --> 00:16:37,830 their past wealth. 141 00:16:44,036 --> 00:16:47,740 In return, the youth were awakened and they paid homage to 142 00:16:47,740 --> 00:16:51,110 the boogie spirit, and through their dance told her of their 143 00:16:51,110 --> 00:16:55,648 own memory of the past and predicted the future. 144 00:17:06,759 --> 00:17:09,962 When the world saw Zajota's youth, 145 00:17:09,962 --> 00:17:13,866 many were confused, frightened and panicked. 146 00:17:16,335 --> 00:17:19,438 But many awakened into consciousness and began 147 00:17:19,438 --> 00:17:22,808 to remember. 148 00:17:22,808 --> 00:17:26,445 They read the dance of the Zajota youth and knew exactly 149 00:17:26,445 --> 00:17:29,448 what the next step should be. 150 00:17:29,448 --> 00:17:31,817 [laughs] 151 00:17:31,817 --> 00:17:35,955 If you watch carefully, you too can know the future. 152 00:17:37,523 --> 00:17:41,394 The next chapter is up to you! 153 00:17:45,431 --> 00:17:48,968 ♪upbeat percussive music♪ 10852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.