All language subtitles for Yeraltı 3. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,120 Next Nextar Televizyon Yeraltını 2 00:00:03,220 --> 00:00:15,059 sunar. 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,720 [müzik] 4 00:00:17,730 --> 00:00:20,880 Birleşmiş Milletler raporuna göre, narkomafyanın 5 00:00:21,180 --> 00:00:24,940 dünyada suçtan elde ettiği kayıt dışı para yılda bir 6 00:00:25,020 --> 00:00:28,460 nokta üç trilyon dolar. Dünyada yasaklı madde 7 00:00:28,540 --> 00:00:32,520 kullanan insan sayısı iki yüz elli milyon civarında 8 00:00:32,580 --> 00:00:36,390 ve bu sayının 2050 yılına kadar yüzde yirmi beş 9 00:00:36,460 --> 00:00:40,060 oranında artacağı öngörülüyor. Güvenlik güçlerinin 10 00:00:40,360 --> 00:00:44,080 narkomafyaya karşı verdiği mücadelenin başarılı olması için 11 00:00:44,600 --> 00:00:47,660 toplumun ve ailelerin desteği şart. 12 00:00:47,680 --> 00:00:50,900 Baronların, kartellerin anlatıldığı bu dizide 13 00:00:51,360 --> 00:00:54,900 konular ve veriler gerçek, kurumlar ve kişiler 14 00:00:55,320 --> 00:00:57,920 tamamen hayal ürünüdür. 15 00:00:58,140 --> 00:01:37,340 [müzik] 16 00:01:37,350 --> 00:01:38,420 Ne diyor Bozo? 17 00:01:40,160 --> 00:01:42,840 Hiç bana anlattığın gibi biri değilmiş, Merdan. 18 00:01:43,600 --> 00:01:45,040 O ne demek? 19 00:01:45,080 --> 00:01:46,100 Akılsız bir adam değil. 20 00:01:47,480 --> 00:01:50,790 Hatta karşılaştığım en akıllı adam. 21 00:01:52,640 --> 00:01:55,670 Yani... [inler] Kabul etti mi 22 00:01:55,700 --> 00:01:57,280 teklifini? 23 00:01:57,320 --> 00:01:59,180 Kabul etmedi. Ama 24 00:01:59,240 --> 00:02:03,140 reddetmedi. [müzik] O 25 00:02:03,180 --> 00:02:06,420 kadar ağır konuşmama rağmen hiç tepki vermedi. 26 00:02:06,430 --> 00:02:09,258 "Bir düşüneyim, zaten görüşeceğiz." dedi. 27 00:02:10,080 --> 00:02:13,180 Sen de elini kolunu sallaya sallaya buradan gitmesine izin verdin, öyle 28 00:02:13,200 --> 00:02:14,740 mi? 29 00:02:16,000 --> 00:02:19,180 Bak, sen söylediklerimi ciddiye almıyorsun 30 00:02:19,620 --> 00:02:20,900 Bozo ne zaman böyle yapsa, 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,940 düşmanını nasıl yok edeceğini planlar. 32 00:02:24,960 --> 00:02:28,260 Henüz düşman değiliz, Merdan. Ben ona bir teklif 33 00:02:28,300 --> 00:02:30,280 götürdüm, o da yok demedi. 34 00:02:34,520 --> 00:02:35,820 Şimdi beni iyi dinle. 35 00:02:37,420 --> 00:02:39,880 Muhtemelen seninle benim aramdaki teması biliyor. 36 00:02:41,640 --> 00:02:42,980 Eğer sana fikrini sorarsa, 37 00:02:43,880 --> 00:02:46,280 asla onunla anlaş diye bir yorum yapma. 38 00:02:47,600 --> 00:02:51,280 Yoksa ilk seni yok eder. 39 00:02:52,020 --> 00:02:54,000 Açık verecek değilim herhalde. 40 00:02:55,480 --> 00:02:59,280 Ama benim arkamda sen, senin arkanda da kim olduğunu 41 00:02:59,340 --> 00:03:03,240 öğrenmeden de savaş başlatmaz. Ha, 42 00:03:03,400 --> 00:03:05,000 o savaşı başlattığında da 43 00:03:05,880 --> 00:03:09,359 sen anlaşacaktık sanırsın. Benden söylemesi. 44 00:03:09,430 --> 00:03:14,340 [telefon çalar] 45 00:03:16,180 --> 00:03:17,240 Efendim, Efraim. 46 00:03:17,520 --> 00:03:21,310 Merdan. Bozo, "Şehirdeyim, gelsin bir konuşalım." 47 00:03:21,320 --> 00:03:22,380 diyor. 48 00:03:22,420 --> 00:03:23,640 Bir şey mi var, Efraim? 49 00:03:23,660 --> 00:03:26,940 Geldiğin zaman sen sorarsın işte. 50 00:03:28,740 --> 00:03:32,480 Bozo çağırıyormuş. O yanındaki adam, Haydar 51 00:03:32,520 --> 00:03:33,220 Ali. 52 00:03:34,060 --> 00:03:36,300 Ne diyecek bana ilet. 53 00:03:36,340 --> 00:03:37,780 Ne biliyor da ne diyecek? 54 00:03:37,860 --> 00:03:38,720 Sen dediğimi yap. 55 00:03:41,010 --> 00:03:41,740 Bana anlat, 56 00:03:43,240 --> 00:03:46,380 ben ne bildiğini anlayayım. 57 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 Görüşürüz. 58 00:03:49,120 --> 00:04:06,040 [müzik] 59 00:04:06,060 --> 00:04:09,420 Ha, merhaba yenge, eee, çocuklar gerekli ayarlamaları 60 00:04:09,460 --> 00:04:12,540 yaptılar. Şehre taşınıyoruz. Bozo, "Bir an önce 61 00:04:12,600 --> 00:04:13,910 geçsinler." 62 00:04:15,020 --> 00:04:17,339 dedi. Eee, kendi yanımda şu anda 63 00:04:18,560 --> 00:04:21,940 ama müsait değil. O müsait olunca seni mutlaka 64 00:04:22,040 --> 00:04:25,480 arar. Tamam, tamam ileteceğim yenge. 65 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 Tamam. 66 00:04:29,460 --> 00:04:32,260 Eee, Haydar dost, ne 67 00:04:32,300 --> 00:04:33,880 diyorsun? 68 00:04:33,920 --> 00:04:36,100 [müzik] 69 00:04:37,800 --> 00:04:40,280 Bu adamın arkasındaki gücü biliyor muyuz? 70 00:04:40,980 --> 00:04:44,540 Eee, Avrupa karteli değil mi işte? 71 00:04:46,700 --> 00:04:50,140 Seni sildiler mi yoksa silmeye mi geldi? 72 00:04:51,040 --> 00:04:53,100 Bunu bilmeden bir şey söylememek lazım. 73 00:04:53,120 --> 00:04:57,390 [müzik] 74 00:04:57,400 --> 00:05:00,430 Haydar Ali, ortam nasıldı peki? Kalabalık mıydı? 75 00:05:00,500 --> 00:05:04,060 Yani, bu herifin kaç koruması var, sayabildin mi? 76 00:05:04,100 --> 00:05:07,740 Kimse yoktu, Efraim, kimse yoktu. 77 00:05:07,820 --> 00:05:10,800 Abi, hazır kimse yokken Haydar abi keşke 78 00:05:10,840 --> 00:05:12,160 kurşunu. 79 00:05:12,500 --> 00:05:24,170 [müzik] 80 00:05:24,200 --> 00:05:28,120 Sekiz adamı vardı. İkisi garson, ikisi müşteri, 81 00:05:28,160 --> 00:05:30,060 ikisi kapıda, ikisi de kadın. 82 00:05:32,760 --> 00:05:35,200 Kimse yoktu demedin mi Bozo? 83 00:05:35,260 --> 00:05:37,130 Senin aradığın cinsten kimse yoktu, 84 00:05:37,180 --> 00:05:40,980 Efraim. Haydar'ın dediği gibi tetikçiler 85 00:05:41,040 --> 00:05:44,320 vardı. Senin bildiğin gibiler 86 00:05:44,380 --> 00:05:45,720 değil. 87 00:05:45,780 --> 00:05:47,570 Kadın tetikçi nedir abi? 88 00:05:47,600 --> 00:05:49,960 Her şeyi anladın, kadın tetikçiye mi takıldın 89 00:05:50,000 --> 00:05:52,720 Adnan? 90 00:05:52,740 --> 00:06:00,120 [müzik] 91 00:06:03,704 --> 00:06:07,234 ... Öbür sayfaya geç. Aşağıya 92 00:06:07,234 --> 00:06:09,304 in. 93 00:06:11,084 --> 00:06:12,104 Merhaba. 94 00:06:12,124 --> 00:06:13,904 Hah! Aslı, getirdin mi kayıtları? 95 00:06:13,944 --> 00:06:15,144 Maalesef kayıt yok. 96 00:06:15,644 --> 00:06:16,624 O ne demek? 97 00:06:16,664 --> 00:06:18,984 Jammer'larla dışarıdan dinlememiz engellendi. 98 00:06:19,084 --> 00:06:22,304 Otelin kendi kayıtları? Nerede görüştüler? Odada mı görüştüler? 99 00:06:22,344 --> 00:06:25,684 Restoranda görüştüler. Herkesin otele giriş kaydı var 100 00:06:26,664 --> 00:06:30,384 ama restoranda kamera yok. Ben bu kadar kayıt alınmayan bir yerde 101 00:06:30,484 --> 00:06:32,424 kesin çatışma çıkar diye düşündüm. 102 00:06:34,944 --> 00:06:38,684 Hamburglu da muhtemelen senin gibi düşünmüştür. 103 00:06:38,744 --> 00:06:42,403 Tedbirli de gitmiştir. Ama Boz'u henüz çatışma istemiyor. 104 00:06:43,204 --> 00:06:45,134 Neden peki sence? 105 00:06:45,144 --> 00:06:48,974 Bir eylem yapıyor, bir sonuç doğurmak için. Adamlarını vurdu. 106 00:06:49,004 --> 00:06:51,564 Hamburglu'yu getirdi. Önce bir tartacak. 107 00:06:51,624 --> 00:06:55,114 Amca oğullarıyla, hatta amcasıyla ne kadar ittifak 108 00:06:55,204 --> 00:06:56,624 anlayacak. 109 00:06:58,064 --> 00:07:02,004 Yani içerideki çatlağı ortaya çıkarmadan dışarıya savaş açmayacak kadar 110 00:07:02,064 --> 00:07:02,984 tepkili biri. 111 00:07:03,844 --> 00:07:05,404 Bekleyecek mi yani? 112 00:07:05,524 --> 00:07:08,864 Önce tuzak kuracak. Düşmanı kazanmış gibi 113 00:07:08,904 --> 00:07:12,044 hissettiği anda saldırıp parçalayacak. 114 00:07:12,084 --> 00:07:13,584 Yani sen böyle konuşunca, 115 00:07:15,024 --> 00:07:19,004 bu adam acaba her şeyin farkında mı diye endişeye kapılıyorum. 116 00:07:19,044 --> 00:07:20,704 Haydar Ali konusunda yani. 117 00:07:21,044 --> 00:07:23,764 Ya sen at kafandan şu endişeyi, bırak Haydar Ali 118 00:07:23,774 --> 00:07:25,324 düşünsün. 119 00:07:26,524 --> 00:07:29,164 Sen dediğim işlerle ilgilen Aslıcığım. 120 00:07:30,184 --> 00:07:31,324 Tamam, halledeceğim. 121 00:07:31,344 --> 00:07:36,824 [müzik] 122 00:07:36,884 --> 00:07:39,264 Onu yavaş indirin lütfen. Bunlar son mu Bahar? 123 00:07:39,324 --> 00:07:40,464 Evet efendim. 124 00:07:40,484 --> 00:07:43,944 Tamam, gerisini ben hallederim. Ee, Bozkurt'un eşyalarını ben halledeceğim. 125 00:07:43,964 --> 00:07:46,864 Sen benim kişisel çantamı hazırlarsın. 126 00:07:49,224 --> 00:07:49,804 Ceylan! 127 00:07:52,224 --> 00:07:54,024 Şehre mi gidiyormuşuz? 128 00:07:54,124 --> 00:07:54,784 Öyleymiş. 129 00:07:55,664 --> 00:07:56,784 Bir şey mi olmuş peki? 130 00:07:56,824 --> 00:08:00,714 Belli ki olmuş Melek. Böyle şeyler telefonda konuşulmaz. 131 00:08:00,714 --> 00:08:01,984 Gidince öğreniriz nasılsa. 132 00:08:02,024 --> 00:08:05,624 A, doğru, sen bilirsin böyle şeyleri. Mafyanın içine doğdun ya. 133 00:08:06,284 --> 00:08:09,544 Melek, gel, gel. 134 00:08:10,444 --> 00:08:13,844 Konuş şeytan. Evet, seni dinliyorum. Anlat bana bilmem gerekenleri. 135 00:08:13,864 --> 00:08:16,344 Bak böyle giderse bu işin sonu hiç iyi bir yere gitmiyor ha! 136 00:08:16,464 --> 00:08:20,444 Aaa, ne yaparsın? Kocana Melek'i buralardan gönder 137 00:08:20,464 --> 00:08:24,044 mi dersin? Haydar Ali ile benim geçmişimi ortaya 138 00:08:24,064 --> 00:08:27,784 çıkaracak, gitsin buralardan mı dersin? 139 00:08:27,824 --> 00:08:29,604 Hiç kötü bir fikir değil, biliyor musun? 140 00:08:29,624 --> 00:08:32,924 Hımm. Neyse, ben gideyim de eşyalarımı 141 00:08:32,964 --> 00:08:35,074 toparlayayım. Sonuçta mafya karısı değiliz. 142 00:08:35,144 --> 00:08:38,484 Arkamızı toplayan da yok. 143 00:08:44,694 --> 00:08:44,694 [müzik] 144 00:08:44,744 --> 00:08:47,644 Anlamıyorum ya, vallahi anlamıyorum. 145 00:08:47,684 --> 00:08:50,354 Ya, ya sen o yüzüğü nasıl takarsın Sultan? 146 00:08:50,384 --> 00:08:54,084 Ferhat, boş boş konuşma. Sanki ben kendi isteğimle elimi 147 00:08:54,144 --> 00:08:57,984 uzatmışım da adam gelmiş yüzüğü takmış gibi konuşuyorsun. 148 00:08:59,524 --> 00:09:01,844 Abim tak dedi, taktık. 149 00:09:01,864 --> 00:09:04,524 Ben de o adama taktım. Abin takma dedi ama 150 00:09:04,544 --> 00:09:08,524 taktım. Onu var ya, onu ilk fırsatta 151 00:09:08,544 --> 00:09:12,424 indirmezsem ben de Ferhat değilim, yaz bunu bir kenara. Ne güzel iş ya! 152 00:09:12,464 --> 00:09:15,924 Gelecek, babamızı öldürecek, sonra aileye girecek, bir de üstüne seni 153 00:09:15,944 --> 00:09:17,444 alacak, öyle mi? 154 00:09:17,504 --> 00:09:21,324 Adamın bence bir günahı yok. Ayrıca bana karşı bir 155 00:09:21,364 --> 00:09:22,904 ilgisi olsaydı fark ederdim. 156 00:09:22,964 --> 00:09:23,824 Savunma o adamı bana. 157 00:09:23,944 --> 00:09:27,484 Hayatım, bir sakin ol ya, bir sakin ol. 158 00:09:28,544 --> 00:09:32,084 Bu işi ben halledeceğim. 159 00:09:32,104 --> 00:09:34,084 Nasıl halledeceksin? 160 00:09:34,124 --> 00:09:36,924 Gideceğim, Haydar Ali'yle konuşacağım. 161 00:09:37,364 --> 00:09:41,044 Ona böyle bir ilişkinin mümkün olmadığını, 162 00:09:41,124 --> 00:09:42,644 abimin ansızın fikrini 163 00:09:42,704 --> 00:09:46,584 değiştirebileceğini... 164 00:09:46,644 --> 00:09:47,044 Eğer 165 00:09:48,464 --> 00:09:50,404 bana elini sürmeye kalkarsa 166 00:09:51,884 --> 00:09:55,364 onu öldüreceğimi söyleyeceğim. 167 00:09:55,384 --> 00:09:57,454 [müzik] Bu senin için yeter mi 168 00:09:57,544 --> 00:10:03,594 sevgilim? 169 00:10:03,594 --> 00:10:06,184 Oğlum, sen niye telefonuna cevap 170 00:10:06,204 --> 00:10:08,144 vermiyorsun? 171 00:10:08,164 --> 00:10:11,284 Bir şey konuşuyorduk abi. 172 00:10:11,304 --> 00:10:12,684 Merhaba Sultan. 173 00:10:12,704 --> 00:10:15,144 Merhaba Merdan abi. 174 00:10:15,164 --> 00:10:17,074 Hayırdır, bir şey mi oldu o tarafta? 175 00:10:17,164 --> 00:10:19,764 Abin bundan böyle şehirdeyim demiş. 176 00:10:20,704 --> 00:10:23,583 Öyleymiş, ben de yeni öğrendim. Bilmiyorum ne 177 00:10:23,624 --> 00:10:25,924 olduğunu. 178 00:10:25,964 --> 00:10:29,124 Ne olacak? Tehdit edilmeye alışkın 179 00:10:29,144 --> 00:10:32,524 değil. Kendinden büyüğü gelince tırsmıştır. 180 00:10:32,644 --> 00:10:34,984 Ferhat! 181 00:10:36,704 --> 00:10:37,024 Bu arada 182 00:10:37,044 --> 00:10:44,094 Sultan... 183 00:10:44,094 --> 00:10:47,784 [müzik] Seni severim, bilirsin. Yerim ben dahile. 184 00:10:47,884 --> 00:10:48,164 Ama 185 00:10:49,244 --> 00:10:51,524 abinle aramız malum. 186 00:10:52,544 --> 00:10:55,184 Yani, Merdan abi? 187 00:10:56,824 --> 00:10:59,224 Yani, hani şimdi bir de 188 00:11:00,084 --> 00:11:03,524 Sultan size gelip gidiyor. Nişanlı kız 189 00:11:04,284 --> 00:11:07,404 ama hâlâ Ferhat'la görüşüyor diye sıkıntı çıkarmasın 190 00:11:07,444 --> 00:11:11,264 diyorum. Bize zaten takık, o önemli değil 191 00:11:11,304 --> 00:11:13,824 de. 192 00:11:15,444 --> 00:11:17,084 Senin abinle aran açılmasın 193 00:11:17,104 --> 00:11:19,824 isterim. 194 00:11:21,864 --> 00:11:24,663 Dikkat ederim abi. 195 00:11:24,704 --> 00:11:28,024 Dikkat değil Sultan, mesafe daha 196 00:11:28,044 --> 00:11:29,044 iyidir. 197 00:11:30,044 --> 00:11:30,944 Bir süreyle. 198 00:11:30,984 --> 00:11:31,724 Ne diyorsun abi sen? 199 00:11:33,064 --> 00:11:36,004 Merdan abi doğru söylüyor. 200 00:11:37,484 --> 00:11:39,124 Biz bir şeyleri yoluna koyalım, 201 00:11:40,064 --> 00:11:43,504 nasılsa görüşürüz. Müsaadenle abi. 202 00:11:43,524 --> 00:11:45,764 Görüşürüz. 203 00:11:46,484 --> 00:11:48,944 Ayşen, ceketimi getirir misin 204 00:11:48,984 --> 00:11:50,784 lütfen? 205 00:11:51,104 --> 00:11:52,384 Sultan, 206 00:11:53,464 --> 00:11:55,864 Haydar'la konuştuktan sonra bana haber ver. 207 00:11:55,924 --> 00:11:58,284 Tamam hayatım. 208 00:11:59,244 --> 00:12:00,804 [müzik] 209 00:12:00,864 --> 00:12:03,284 Teşekkürler. 210 00:12:03,584 --> 00:12:03,684 [müzik] 211 00:12:13,473 --> 00:12:16,014 ... Abi kovsaydın kızı! 212 00:12:16,074 --> 00:12:19,593 Oğlum, Bozo zaten bize yürümeye bahane arıyor. 213 00:12:19,634 --> 00:12:22,872 Hamburglu'yla konuştum. Acele etmeyeceğiz. 214 00:12:25,534 --> 00:12:28,294 Ne demiş amcamızın oğlu? Tırsmış mı? 215 00:12:29,473 --> 00:12:30,174 Tırsmamış. 216 00:12:31,154 --> 00:12:33,114 Bizi çağırıyor. 217 00:12:34,234 --> 00:12:36,714 Bak şimdi bu bize ters manyel yapacak. 218 00:12:36,723 --> 00:12:40,473 "Siz ne diyorsunuz, çekilelim mi bu işlerden?" diye. 219 00:12:40,494 --> 00:12:43,854 Biz senin yanındayız. Ne karar versen de 220 00:12:43,914 --> 00:12:46,774 arkandayız diyeceğiz. Anladın? 221 00:12:48,294 --> 00:12:53,214 [müzik] 222 00:13:07,794 --> 00:13:09,374 Hoş geldin abi. 223 00:13:09,473 --> 00:13:11,334 Hoş gördük. 224 00:13:19,774 --> 00:13:22,914 Burası da bizim merkez. En üst katı Bozo abinin home ofisi. 225 00:13:22,994 --> 00:13:26,114 Alt kat da finans merkezimiz abi. Her şey burada dönüyor 226 00:13:26,154 --> 00:13:27,394 yani. 227 00:13:27,414 --> 00:13:30,794 Adnan, Paşa abinle Yavuz abini ara, gelsinler oğlum. 228 00:13:30,814 --> 00:13:31,074 Tamam 229 00:13:31,094 --> 00:13:35,754 abi. 230 00:13:41,644 --> 00:13:43,194 Bozkurt Bey, hoş geldiniz. 231 00:13:43,214 --> 00:13:45,694 Hoş gördük Nihan, hoş gördük. 232 00:13:46,514 --> 00:13:50,334 Gel Haydar'ım, gel. Burası benim bekarlık günlerinden 233 00:13:50,374 --> 00:13:51,814 kalma. 234 00:13:53,434 --> 00:13:55,834 O yüzden Ceylan pek sevmez burayı. 235 00:13:55,894 --> 00:13:59,534 Ama benim en rahat ettiğim yerdir. 236 00:13:59,694 --> 00:14:00,934 Geç buyur. 237 00:14:02,654 --> 00:14:06,514 Güzelmiş. Eh, bir süre gelen giden gemileri 238 00:14:06,534 --> 00:14:07,594 Bozo. 239 00:14:07,614 --> 00:14:11,134 Bir süre gemi memi gelmez. Hamburg pusuydu, 240 00:14:11,174 --> 00:14:15,074 narkotiğiydi, devletiydi derken trafik biraz durur. 241 00:14:15,084 --> 00:14:17,894 Denizde trafik durur, karada yürür. 242 00:14:18,973 --> 00:14:22,934 İbrahim. Denizde, havada, karada benden habersiz 243 00:14:22,994 --> 00:14:24,574 hiçbir şey yürümeyecek. 244 00:14:24,754 --> 00:14:26,754 Eyvallah. 245 00:14:28,174 --> 00:14:30,174 Paşalar nerede? 246 00:14:30,254 --> 00:14:32,814 Onlar taziyeye gittiler. 247 00:14:32,854 --> 00:14:33,473 Ne taziyesi? 248 00:14:34,714 --> 00:14:36,654 E, bu Yaşar'ı vurduk ya. 249 00:14:36,794 --> 00:14:38,233 Ee? 250 00:14:38,254 --> 00:14:41,314 İşte, e, onun taziyesine gidelim 251 00:14:41,374 --> 00:14:43,233 dediler. 252 00:14:43,274 --> 00:14:45,414 Evo benim vurun dediğim adamın taziyesine gitmek ne 253 00:14:45,473 --> 00:14:47,514 oluyor? 254 00:14:47,554 --> 00:14:50,574 İşte kan davası gütmesinler diye. 255 00:14:50,614 --> 00:14:54,314 Bu Yaşar'ın serseri çocukları var ya, Don Çiçi'nin 256 00:14:54,354 --> 00:14:57,074 lafına uyup da başlarını yakmasınlar dedi 257 00:14:57,114 --> 00:14:58,954 Paşa. 258 00:14:59,814 --> 00:15:01,074 Don Çiçi kim? 259 00:15:01,154 --> 00:15:04,894 Amcam. Yok mu baba, ikide bir tane ciğersiz 260 00:15:04,903 --> 00:15:07,014 Sicilyalı. Onun 261 00:15:07,023 --> 00:15:09,094 Mardinlisı. 262 00:15:10,094 --> 00:15:13,454 O zaman bir ara Mardin'e gidilecek. 263 00:15:14,214 --> 00:15:17,154 Bizi beklemez o, dayanamaz, kendi 264 00:15:17,194 --> 00:15:19,973 gelir. 265 00:15:24,894 --> 00:15:39,624 [müzik] 266 00:15:39,674 --> 00:15:40,983 Kardeşim, bize de pide verebilir misin? 267 00:15:40,983 --> 00:15:43,973 ... Seninkiler de geliyor abi. 268 00:15:45,134 --> 00:15:56,834 Tamam. 269 00:15:58,054 --> 00:16:00,514 Oğlum dur dur. Şimdi burada dağıtma pideleri. 270 00:16:00,534 --> 00:16:04,514 Dışarı çıkar, dışarıda dağıt, dışarıda yensin, tamam mı? Hadi. 271 00:16:06,794 --> 00:16:09,314 Tekrardan başınız sağ olsun. 272 00:16:10,454 --> 00:16:12,574 Artık Allah kalanlara uzun ömürler 273 00:16:12,614 --> 00:16:14,814 versin. 274 00:16:16,874 --> 00:16:20,254 Uzun olmasının yolu belli. 275 00:16:21,254 --> 00:16:23,184 Beyler, pideleri soğutmayın, bize biraz müsaade 276 00:16:23,194 --> 00:16:28,314 edin. 277 00:16:28,384 --> 00:16:32,943 [müzik] 278 00:16:35,973 --> 00:16:36,753 Şimdi Fikri. 279 00:16:39,753 --> 00:16:43,294 Abim dedi ki, "Bu mevzuyu daha fazla uzatmasınlar, 280 00:16:43,354 --> 00:16:45,874 aileye bağlılıklarını belirtsinler. 281 00:16:47,934 --> 00:16:51,334 Yaşar'dan kalan işleri de Fikri halletsin." dedi. 282 00:16:51,394 --> 00:16:53,733 Yavuz da size yardımcı olacak. 283 00:16:53,774 --> 00:16:57,614 Yani Paşa'nın yardımdan kastı, Fikri, şimdi bu akşam bir çanta dolusu 284 00:16:57,634 --> 00:17:01,144 para gelecek buraya. Artık can parası mı dersiniz, 285 00:17:01,214 --> 00:17:03,634 dersiniz, ne derseniz deyin. 286 00:17:03,654 --> 00:17:06,934 Bozo abi bize yanlış yaptı. 287 00:17:07,634 --> 00:17:11,574 Babamın bir günahı yoktu. Her zaman Bozo abinin arkasında 288 00:17:11,614 --> 00:17:13,034 durdu. 289 00:17:13,874 --> 00:17:14,694 Ama karşılığı 290 00:17:16,834 --> 00:17:19,293 böyle olmamalıydı. 291 00:17:19,334 --> 00:17:20,934 Fikri! 292 00:17:23,773 --> 00:17:27,753 Sen benim abimin lafının üstüne laf mı ediyorsun, ben mi yanlış 293 00:17:27,793 --> 00:17:29,793 anladım? 294 00:17:29,804 --> 00:17:31,394 Paşa, adamın babası ölmüş. 295 00:17:32,274 --> 00:17:32,834 İşte biraz 296 00:17:33,654 --> 00:17:36,964 sitem ediyor. Edecek tabii, taziye evi burası. 297 00:17:36,974 --> 00:17:40,313 Biraz sitem edecek. Öyle değil mi Fikri? 298 00:17:41,014 --> 00:17:42,674 Mesele para değil. 299 00:17:44,534 --> 00:17:48,134 Bu aileye yıllarca bağlı kaldık. İki tane lafla üstümüz 300 00:17:48,154 --> 00:17:48,793 çiziliyorsa 301 00:17:51,074 --> 00:17:51,804 biz de gideriz, 302 00:17:53,054 --> 00:17:54,494 kendi yolumuzu çizeriz. 303 00:17:54,574 --> 00:17:55,214 Yok oğlum, 304 00:17:56,894 --> 00:18:00,654 yol mol yok. Bunda neyini anlamadın lan, ha? 305 00:18:00,694 --> 00:18:03,414 Abim "Yaşar'dan kalan işleri Fikri halledecek" dedi. 306 00:18:03,434 --> 00:18:06,194 Konu kapandı, bitti. 307 00:18:07,874 --> 00:18:09,714 Sitemden de olsa tek bir laf, 308 00:18:10,813 --> 00:18:14,654 tek bir laf daha edecek olursan, yarın bu eve 309 00:18:14,674 --> 00:18:16,134 kardeşine taziyeye gelirim. 310 00:18:17,874 --> 00:18:18,974 ...Anladın mı lan beni? 311 00:18:19,854 --> 00:18:23,073 Anladı ya, anlamaz olur mu ya Paşa? Anlamaz olur mu? 312 00:18:23,114 --> 00:18:26,674 Sonuçta geri zekalı değil Fikri. Çok iyi anladı. 313 00:18:27,514 --> 00:18:30,374 Öyle değil mi Fikri? 314 00:18:31,454 --> 00:18:33,914 Anladım, anladım. 315 00:18:36,073 --> 00:18:39,274 [müzik] Ben anlamam gerekeni çok iyi anladım. 316 00:18:40,374 --> 00:18:42,874 Paşa! 317 00:18:42,914 --> 00:18:46,833 Paşa. Paşa, gitmemiz 318 00:18:46,854 --> 00:18:49,874 lazım. Abim bekliyor. Bir sefer daha ararlarsa artık dayımla 319 00:18:49,894 --> 00:18:51,414 konuşacağız yani. Hadi, 320 00:18:51,454 --> 00:18:57,293 hadi. 321 00:19:05,184 --> 00:19:05,214 [müzik] 322 00:19:05,224 --> 00:19:08,033 Sen kalkmayacak mısın Fikri? 323 00:19:08,474 --> 00:19:10,114 Kalkmaz olur mu Paşa? Kalkacak tabii. 324 00:19:10,134 --> 00:19:12,934 Sonuçta kötürüm değil, sakat değil. 325 00:19:12,954 --> 00:19:15,374 Koskoca Paşa taziyeye gelmiş, 326 00:19:15,394 --> 00:19:17,474 kalkacak. 327 00:19:33,774 --> 00:19:33,783 [müzik] 328 00:19:33,793 --> 00:19:36,553 Ulan Fikri, gündüz şefaatin Paşa'nın elinden bir adam 329 00:19:36,614 --> 00:19:37,954 kurtarılmaz. 330 00:19:37,974 --> 00:19:41,184 Sen canına mı susadın? Kafayı mı yedin oğlum? Hayırdır ya, he? 331 00:19:42,474 --> 00:19:44,254 Sanki bir de babanı çok seviyormuşsun 332 00:19:44,293 --> 00:19:48,634 gibi. 333 00:19:52,563 --> 00:19:52,563 [müzik] 334 00:19:52,573 --> 00:19:54,014 Yavuz, bak, ben bunun var ya- 335 00:19:54,053 --> 00:19:57,724 Ya muhatabın mıdır senin Fikri? Bekliyorlar bizi. Neyini anlamıyorsun? 336 00:19:57,734 --> 00:19:59,374 Belli ki Hamburglu'yla kötü geçti yani. 337 00:19:59,434 --> 00:20:03,333 Oraya da ayrı tutuldum yani. Haydar Ali'yle gidecekmiş. Sebep? 338 00:20:03,354 --> 00:20:04,844 Ne demek sebebi? Sıkma diye. 339 00:20:04,874 --> 00:20:06,674 Ya abimin yanında ben niye birine sıkayım Yavuz? 340 00:20:06,694 --> 00:20:09,674 Ya Paşa, taziye evinde taziye sahibine sıkıyordun 341 00:20:09,694 --> 00:20:12,393 Hâlâ konuşuyorsun. Kim sana güvensin de götürsün diplomatik 342 00:20:12,434 --> 00:20:14,854 görüşmeye? 343 00:20:14,874 --> 00:20:26,394 [müzik] 344 00:20:50,333 --> 00:20:53,714 Adama bak. Tek başına gibi gözüküyor ama 345 00:20:54,494 --> 00:20:57,394 her tarafı koruma dolu. 346 00:20:58,974 --> 00:20:59,924 [müzik] 347 00:20:59,924 --> 00:21:03,234 Pınar Komiserim, bir avukat hanım geldi, sizinle 348 00:21:03,274 --> 00:21:04,394 görüşecekmiş. 349 00:21:04,454 --> 00:21:07,074 Kimmiş? Ne alaka, nasıl girdi buraya? 350 00:21:07,114 --> 00:21:08,694 Yukarıdan birilerini tanıyormuş. 351 00:21:09,033 --> 00:21:11,754 Sizinle görüşmesini söylemişler galiba. 352 00:21:12,813 --> 00:21:14,434 İyi, gelsin 353 00:21:14,454 --> 00:21:18,634 bakalım. 354 00:21:23,353 --> 00:21:23,364 [müzik] 355 00:21:23,374 --> 00:21:25,053 Avukat Hanım, buyurun, sizi 356 00:21:25,074 --> 00:21:29,754 bekliyor. 357 00:21:36,954 --> 00:21:38,254 [müzik] 358 00:21:38,274 --> 00:21:40,533 Merhabalar Pınar Komiserim. 359 00:21:40,714 --> 00:21:42,853 Buyurun. 360 00:21:44,293 --> 00:21:47,704 Aslında istihbarattanım. Sizinle baş başa görüşmek 361 00:21:47,734 --> 00:21:50,434 istedim. Ee, Aslı bu arada ismim. 362 00:21:51,033 --> 00:21:54,734 Memnun oldum da konu nedir? 363 00:21:55,694 --> 00:21:56,353 Konu sensin 364 00:21:56,374 --> 00:22:01,014 Pınar. 365 00:22:07,822 --> 00:22:11,353 [müzik] Paşa Hanoğlu'yla buluşmaların, görüşmelerin, 366 00:22:12,033 --> 00:22:14,374 telefon konuşmaların, evlerine girişin, 367 00:22:14,434 --> 00:22:17,094 çıkışın... Her şey bu 368 00:22:17,134 --> 00:22:19,014 dosyada. 369 00:22:19,074 --> 00:22:33,114 [müzik] 370 00:22:33,374 --> 00:22:33,813 Şimdi 371 00:22:35,293 --> 00:22:38,033 ya soruşturma geçirir, meslekten 372 00:22:38,053 --> 00:22:42,024 atılırsın... 373 00:22:42,033 --> 00:22:43,454 ve cezaevine gönderilirsin 374 00:22:46,774 --> 00:22:48,914 ya da bizimle iş birliği yapıp hizmetine devam 375 00:22:48,934 --> 00:22:53,574 edersin. 376 00:22:54,994 --> 00:22:55,694 Amcaoğlu, 377 00:22:56,634 --> 00:22:58,434 sen bunların adamlarına sıkmasaydın 378 00:22:59,754 --> 00:23:02,813 belki de şimdi bu durumda olmayacaktık. 379 00:23:02,894 --> 00:23:04,874 Aslında kötü bir durumda değiliz. 380 00:23:04,914 --> 00:23:07,884 Adam bize açık çek verdi, "İstediğiniz rakamı yazın." 381 00:23:07,894 --> 00:23:09,553 dedi. 382 00:23:09,654 --> 00:23:11,774 Amcaoğlu dedi, duymadın mı? 383 00:23:17,053 --> 00:23:17,594 Merdan, 384 00:23:19,533 --> 00:23:20,853 adamlar bize sıktı, 385 00:23:21,754 --> 00:23:23,154 biz de onun adamlarına sıktık. 386 00:23:24,103 --> 00:23:27,574 Yanlış bir şey yapmadık. Birbirimizi tarttık, karşı karşıya 387 00:23:27,583 --> 00:23:30,014 oturduk. Adam bir teklifte bulundu. 388 00:23:30,934 --> 00:23:34,553 Ben de "Ben tek başıma değilim, büyük bir ailem 389 00:23:34,594 --> 00:23:37,964 var, herkesin fikrini alayım, cevabını söylerim." 390 00:23:38,014 --> 00:23:41,533 dedim. Senin fikrin hariç 391 00:23:41,553 --> 00:23:43,894 Ferhat. Çünkü sen sağduyulu 392 00:23:43,904 --> 00:23:47,094 düşünemiyorsun. 393 00:23:48,134 --> 00:23:48,954 Doğrudur, 394 00:23:50,033 --> 00:23:51,514 ama bunun için haklı sebeplerim var. 395 00:23:53,014 --> 00:23:55,254 Sebeplerin var ama haklı değilsin. 396 00:23:57,234 --> 00:24:00,734 Sen olsan... bu ailenin 397 00:24:00,793 --> 00:24:04,474 başında sen olsan ne yapardın? Ne derdin 398 00:24:04,533 --> 00:24:05,813 Hamburglu'ya, 399 00:24:05,833 --> 00:24:09,254 hı? 400 00:24:09,264 --> 00:24:11,594 Gel. 401 00:24:13,274 --> 00:24:15,813 Yerime otur. 402 00:24:15,824 --> 00:24:18,533 Ne yapıyorsun Boz? Şurada ciddi ciddi bir şey konuşuyoruz. 403 00:24:18,574 --> 00:24:22,353 Gel, kalk, otur yerime. Bir empati kur. 404 00:24:24,838 --> 00:24:27,418 ... Diyelim ki bu aileyi sen yönetiyorsun, 405 00:24:27,437 --> 00:24:30,437 hı? 406 00:24:30,457 --> 00:24:58,058 Kalk! 407 00:24:58,068 --> 00:25:09,217 [müzik] 408 00:25:09,778 --> 00:25:13,338 Evet, seni dinliyoruz. 409 00:25:13,358 --> 00:25:14,257 Ailemizin 410 00:25:15,038 --> 00:25:19,976 başı. 411 00:25:22,447 --> 00:25:24,118 [müzik] Hayırdır abi, ne oluyor? 412 00:25:24,158 --> 00:25:26,358 İşte geç kaldın. 413 00:25:28,118 --> 00:25:31,298 Ailemizin başına Merdan abin geçti. 414 00:25:31,358 --> 00:25:33,257 Dalga mı geçiyorsun abi? 415 00:25:33,298 --> 00:25:36,197 He, dalga geçiyor. Merak etme, otur. 416 00:25:36,217 --> 00:25:38,818 Abin oyun oynuyor. Kimsenin yerine geçtiğimiz 417 00:25:38,858 --> 00:25:40,578 yok. 418 00:25:41,638 --> 00:25:45,418 Öyle bir arzumuz da yok, planımız 419 00:25:45,457 --> 00:25:46,858 da. 420 00:25:48,118 --> 00:25:49,358 İyi o zaman. 421 00:25:52,598 --> 00:25:53,697 Abi, 422 00:25:54,957 --> 00:25:57,038 Efraim'in hattı aşağıda. 423 00:25:58,078 --> 00:25:59,578 Bu Sezar ne istiyor tam olarak? 424 00:26:01,278 --> 00:26:04,178 Sezar güzel isimmiş. Lafı mı buldu hemen? 425 00:26:04,237 --> 00:26:07,178 Ne bileyim, öyle söylüyor. 426 00:26:07,237 --> 00:26:10,018 Paşam, Sezar diyor ki: "Senin transit 427 00:26:10,118 --> 00:26:12,598 politikanı Avrupa olarak 428 00:26:12,658 --> 00:26:16,398 desteklemiyoruz. Oyundan çık, pazara 429 00:26:16,497 --> 00:26:19,878 biz gireceğiz. Burada da, iç piyasada hem 430 00:26:19,898 --> 00:26:23,778 satacağız hem dağıtacağız. Kaç para istiyorsan 431 00:26:23,818 --> 00:26:24,878 söyle, 432 00:26:24,957 --> 00:26:28,268 verelim." 433 00:26:29,757 --> 00:26:32,018 [müzik] Evet amca oğlu, 434 00:26:33,518 --> 00:26:35,638 sendeyiz. 435 00:26:37,518 --> 00:26:41,418 İç piyasa konusunda Sezar haklı. Bizim giresimiz 436 00:26:41,428 --> 00:26:45,187 vardı. Sen izin verseydin bu adamlar buraya bunun 437 00:26:45,277 --> 00:26:47,937 için gelmezdi. 438 00:26:49,457 --> 00:26:53,246 Her zamanki gibi yine aile olarak bildiğimiz işi 439 00:26:53,277 --> 00:26:54,588 yapardık. 440 00:26:56,858 --> 00:26:59,277 Her şey de bizim kontrolümüzde olurdu. 441 00:27:00,918 --> 00:27:03,717 Ama sen yok dedin. Adamlar da 442 00:27:03,798 --> 00:27:05,998 geldiler, sana yoksun 443 00:27:06,018 --> 00:27:09,977 dediler. Parayı alsan da almasan 444 00:27:10,058 --> 00:27:12,277 da yoksun. 445 00:27:14,257 --> 00:27:16,558 Yanlış mıyım Haydar Ali? 446 00:27:17,818 --> 00:27:20,937 Doğru söylüyorsun. Adam aynen böyle 447 00:27:20,977 --> 00:27:22,058 söyledi. 448 00:27:23,158 --> 00:27:25,707 Şimdi iki alternatif var. 449 00:27:27,498 --> 00:27:31,138 Ya parayı kabul edersin, istediğin rakamı. 450 00:27:31,197 --> 00:27:34,757 Ceylan'la beraber dünyanın en zengin adamlarından biri olarak 451 00:27:34,818 --> 00:27:38,538 istediğin yerde, istediğin şekilde yaşarsın... 452 00:27:39,638 --> 00:27:40,878 Ya da? 453 00:27:40,918 --> 00:27:41,237 Ya da 454 00:27:43,798 --> 00:27:47,197 sonu belli olan savaşa gidersin. 455 00:27:47,638 --> 00:27:49,658 Nasıl belliymiş sonu? 456 00:27:49,697 --> 00:27:53,338 İki taraf çatışır, çatışan iki taraf da 457 00:27:53,378 --> 00:27:56,998 kaybeder. Üçüncü bir güç çıkar. 458 00:27:57,878 --> 00:28:00,957 O anlamda sonu belli diyorsun yani. 459 00:28:03,217 --> 00:28:07,038 Senden farklı mı düşünüyorum Bozo? 460 00:28:09,527 --> 00:28:11,957 [müzik] İki taraf çatışır. 461 00:28:14,277 --> 00:28:17,237 Bir taraf kaybeder. Kaybedenle 462 00:28:17,358 --> 00:28:18,658 beraber 463 00:28:21,058 --> 00:28:21,957 çok kaybeden olur 464 00:28:22,018 --> 00:28:25,818 Merdan. Ve 465 00:28:25,838 --> 00:28:27,058 ben kaybeden tarafta 466 00:28:27,138 --> 00:28:31,487 olmam. 467 00:28:31,487 --> 00:28:31,798 [müzik] Tabii 468 00:28:32,878 --> 00:28:35,197 çatışıp yok olursam. 469 00:28:37,678 --> 00:28:38,437 Kalk yerimden, 470 00:28:39,678 --> 00:28:40,498 kalk! 471 00:28:42,398 --> 00:28:46,007 Ama iyiydi. Kaybedecek 472 00:28:46,018 --> 00:28:48,277 olursam gözüm arkada kalmaz. 473 00:28:50,777 --> 00:28:53,358 Düşünüp size haber vereceğim. Müsaade 474 00:28:53,398 --> 00:28:56,717 sizin. 475 00:28:58,697 --> 00:29:22,918 [müzik] 476 00:29:22,928 --> 00:29:23,658 Abi. 477 00:29:23,678 --> 00:29:25,138 Hı? 478 00:29:25,237 --> 00:29:28,257 Şehre indiğimize göre çatışacağız. 479 00:29:28,277 --> 00:29:30,717 Düşüneceğim dedim ya paşam. 480 00:29:30,737 --> 00:29:34,518 Bozo, ben sana bu Hamburglu iyi korunuyor dedim 481 00:29:34,578 --> 00:29:37,268 adamı indireceksek fazla vakit kaybetmemek lazım. 482 00:29:37,277 --> 00:29:39,318 Hallederiz yani bir şekilde. 483 00:29:39,338 --> 00:29:42,308 Her şekilde hallederiz Haydar'ım ama... 484 00:29:42,358 --> 00:29:45,237 Yeraltından bir haber gelmeden, bir ses gelmeden 485 00:29:46,038 --> 00:29:49,237 bu tarz adamlara dokunamazsın. Ödemesi ağır 486 00:29:49,308 --> 00:29:51,158 olur. 487 00:29:52,578 --> 00:29:54,318 Yeraltı derken? 488 00:29:54,378 --> 00:29:58,217 Yani abim diyor ki, biz ona sıkamıyorsak o da bize 489 00:29:58,257 --> 00:30:02,197 sıkamaz. [müzik] Herkesin haber beklediği bir 490 00:30:02,217 --> 00:30:03,717 yer var. 491 00:30:03,777 --> 00:30:06,858 İşte ben de diyorum ki, nerede? 492 00:30:06,878 --> 00:30:10,638 Haydar'ım, bir gün seninle yeraltına ineceğiz. 493 00:30:12,757 --> 00:30:13,477 [müzik] O zaman her şeyi 494 00:30:13,498 --> 00:30:18,737 öğrenirsin. 495 00:30:20,818 --> 00:30:25,217 [müzik] 496 00:30:25,298 --> 00:30:26,677 Kolay gelsin arkadaşlar. 497 00:30:26,818 --> 00:30:27,437 Hoş geldin. 498 00:30:27,498 --> 00:30:29,197 Toplantı bitmiştir arkadaşlar. 499 00:30:32,374 --> 00:30:33,254 ... Ne haber Aslı? 500 00:30:33,274 --> 00:30:36,333 İyidir. Komiser Pınar işi tamam gibi. 501 00:30:36,374 --> 00:30:37,414 Gibisi ne? 502 00:30:37,454 --> 00:30:41,174 Yani kabul etmesini etti ama tehlikeli bir durum var. 503 00:30:41,214 --> 00:30:42,353 Neymiş? 504 00:30:42,394 --> 00:30:45,494 Ortada yine bir aşk var. Kız galiba Paşa'yı 505 00:30:45,553 --> 00:30:46,634 seviyor. 506 00:30:46,674 --> 00:30:49,514 Sevgi, en sevdiğimiz zaaftır Aslı. 507 00:30:49,553 --> 00:30:53,014 Ya bizden onlara haber verir diye düşünüyorsan, sevgi işte buna engel 508 00:30:53,073 --> 00:30:56,234 olur. Avukatlık ofisin ne 509 00:30:56,274 --> 00:30:57,174 yaptı? 510 00:30:58,514 --> 00:31:01,474 Hande o kadar sevindi ki gel ortak olalım deyince. 511 00:31:01,914 --> 00:31:05,593 Sabahtan gitmiş, tabelaya ismimi ekletmiş. Fotoğraf atıyor. 512 00:31:05,654 --> 00:31:06,414 İyi. 513 00:31:07,914 --> 00:31:09,593 Merdan'la ne yaptın? 514 00:31:09,674 --> 00:31:12,114 Merdan ofise uğrayacak. Beni akşam yemeğe 515 00:31:12,154 --> 00:31:15,734 çıkaracak. Bu arada onunla oyunu nasıl 516 00:31:15,744 --> 00:31:17,434 kuralım? 517 00:31:17,514 --> 00:31:20,754 Orada oyunu biz kurmayacağız. Bırak oyunu kendi kursun. 518 00:31:20,793 --> 00:31:23,914 Benimle görüşmek için kendi kıpransın. 519 00:31:23,954 --> 00:31:26,914 Peki, tamam, nasıl isterseniz. Ha, bu arada 520 00:31:27,654 --> 00:31:31,514 adadakiler şehre geçiş yapmış. Hamburgluyla görüşme sert 521 00:31:31,573 --> 00:31:32,914 geçti belli ki. 522 00:31:33,774 --> 00:31:36,473 Sen Haydar Ali'ye nasıl geleceğini söyledin mi? 523 00:31:36,494 --> 00:31:38,283 Hı hı. Ama zamanını söylemedim. 524 00:31:39,154 --> 00:31:41,754 Ne zaman müsaitse o zaman gelir. Problem yok. 525 00:31:41,774 --> 00:31:42,254 Peki. 526 00:31:42,274 --> 00:31:43,874 [müzik] 527 00:32:06,634 --> 00:32:08,063 Ömrüm! 528 00:32:11,434 --> 00:32:19,053 [müzik] 529 00:32:19,063 --> 00:32:22,754 Dur, dur şimdi de sen bana anlat bakayım, biz niye apartıman adadan buraya 530 00:32:22,774 --> 00:32:23,553 geldik? 531 00:32:25,874 --> 00:32:29,073 Sıkıldım. Otur, otur, otur, otur. Sıkıldım. 532 00:32:29,114 --> 00:32:29,874 Bozo. 533 00:32:29,894 --> 00:32:30,524 Hı? 534 00:32:30,573 --> 00:32:33,014 Yapma. Karınım ben, anlat. 535 00:32:33,894 --> 00:32:37,714 Bizde bir sorun yok. Nedir yani? Kurtlar da bazen 536 00:32:37,754 --> 00:32:40,093 şehre iner. Hımm. 537 00:32:41,954 --> 00:32:42,954 Asıl sen anlat. 538 00:32:44,573 --> 00:32:45,994 Neler oluyor? 539 00:32:46,654 --> 00:32:49,873 Neler oluyor derken? 540 00:32:51,853 --> 00:32:54,833 Ne bileyim, nişanda birden ayağa 541 00:32:54,873 --> 00:32:57,664 kalktın. "Her şeyi açık açık konuşalım." 542 00:32:57,754 --> 00:33:01,274 dedin. Sonra araya Hamburglu mevzuları 543 00:33:01,333 --> 00:33:05,313 girdi. Bir daha konuşamadık. Ne zaman sorsam 544 00:33:05,434 --> 00:33:08,833 "Bir şey yok." deyip geçiştirdin. 545 00:33:08,873 --> 00:33:11,634 Bir sıkıntın mı var? 546 00:33:11,644 --> 00:33:15,373 [müzik] Hayır, benim bir sıkıntım yok. 547 00:33:15,394 --> 00:33:16,894 Ben sadece Sultan için üzülüyorum 548 00:33:16,934 --> 00:33:19,514 Bozo. 549 00:33:19,573 --> 00:33:23,313 Yani, yani bir adam senin hayatını kurtardı diye 550 00:33:23,394 --> 00:33:26,184 alıyorsun o adamı hayatımızın merkezine koyuyorsun. 551 00:33:26,194 --> 00:33:28,974 Hem de kardeşinin kocası olarak mı? 552 00:33:29,094 --> 00:33:30,114 Ömrüm! 553 00:33:31,853 --> 00:33:33,094 Kardeş, benim kardeşim. 554 00:33:34,353 --> 00:33:36,984 Niye senin kardeşini evlendiriyormuşum gibi davranıyorsun? 555 00:33:37,954 --> 00:33:40,573 Bozo, bence bencilce davranıyorsun. Yapma. 556 00:33:40,634 --> 00:33:43,274 Kendimce haklı sebeplerim var. 557 00:33:43,333 --> 00:33:43,694 Tamam, 558 00:33:45,494 --> 00:33:48,774 neymiş o sebepler? Bana da söyle. Sen bana açık ol ki ben de sana açık 559 00:33:48,793 --> 00:33:51,934 olayım. 560 00:33:57,864 --> 00:34:00,634 [müzik] Bir yerde bir ihanet var. 561 00:34:06,754 --> 00:34:09,074 [müzik] Ve ben ihanetin kokusunu nerede olsa 562 00:34:09,083 --> 00:34:11,373 alırım. 563 00:34:12,833 --> 00:34:15,813 [müzik] Nasıl bir ihanet bu? 564 00:34:17,333 --> 00:34:20,754 Ne fark eder? 565 00:34:23,054 --> 00:34:24,554 İhanet ihanettir. 566 00:34:28,884 --> 00:34:30,534 [müzik] Ve bende karşılığı her zaman 567 00:34:30,543 --> 00:34:35,533 belli. 568 00:34:40,543 --> 00:34:42,194 [müzik] Bir şey dedi mi Ceylan? 569 00:34:42,254 --> 00:34:43,754 Ne hakkında? 570 00:34:43,774 --> 00:34:45,583 Hani konuşacaktı ya Bozo'yla. 571 00:34:45,594 --> 00:34:49,474 Hı. "Belli ki siz zaten öleceksiniz, 572 00:34:49,514 --> 00:34:51,654 benim konuşmama gerek kalmadı." dedi. 573 00:34:51,752 --> 00:34:55,674 Allah Allah ya! [güler] Ya bu hikayede niye herkes ölüyor, 574 00:34:55,694 --> 00:34:59,534 şey olmuyor? Hanımefendi hayatını yaşamaya devam 575 00:34:59,614 --> 00:35:02,834 Oluyor, oluyor. Yani bence yavaştan ona da bir şeyler 576 00:35:02,874 --> 00:35:03,953 başladı. 577 00:35:05,554 --> 00:35:07,074 Ne diyorsun? 578 00:35:07,134 --> 00:35:10,754 Sultan'ı diyorum. Sen Sultan'ın koynuna girdiğin gün 579 00:35:11,334 --> 00:35:12,854 o da bence ölmüş kadar olacak. 580 00:35:13,214 --> 00:35:16,794 [müzik] Sen ne biçim konuşuyorsun Melek? Koynuna girmek falan. 581 00:35:16,814 --> 00:35:19,644 Abi, kız senin nişanlın ya hani, ne yapacaksın? 582 00:35:20,014 --> 00:35:22,834 Sadece koluna takıp gezdirecek misin? 583 00:35:22,854 --> 00:35:26,834 Gerçi bu kadarı bile onu kahretmeye yeter de, ben diğeri öldürür 584 00:35:26,874 --> 00:35:29,134 diye söyledim. 585 00:35:29,214 --> 00:35:31,614 Sen ne ara bu kadar kindar oldun ya? 586 00:35:31,694 --> 00:35:35,453 Abimi salak bir aşk yüzünden kaybettiğimde. 587 00:35:35,514 --> 00:35:39,334 En çok da o aşkı adada başka birinin karısı 588 00:35:39,374 --> 00:35:41,294 olarak gördüğümde. 589 00:35:42,094 --> 00:35:48,804 [müzik] 590 00:35:50,274 --> 00:35:51,634 Merhaba. 591 00:35:51,694 --> 00:35:52,183 Merhaba. 592 00:35:52,894 --> 00:35:55,933 Melekçim, bize biraz müsaade eder misin? Abinle konuşacaklarım var. 593 00:35:55,974 --> 00:35:59,314 Tabii ki. Ee, 594 00:35:59,433 --> 00:36:02,274 şey, Paşa nerede? Aşağıda mı? 595 00:36:02,334 --> 00:36:03,014 Salonda. 596 00:36:03,534 --> 00:36:05,004 Tamam, ben de bari onun yanına 597 00:36:05,114 --> 00:36:08,634 gideyim. 598 00:36:09,114 --> 00:36:10,514 [müzik] Biz de şöyle geçelim mi? 599 00:36:11,254 --> 00:36:13,254 Tabii. 600 00:36:21,404 --> 00:36:23,034 [müzik] Dünden sonra konuşamadık. 601 00:36:23,074 --> 00:36:25,294 Evet, Sultan- 602 00:36:25,314 --> 00:36:28,634 Bir saniye Haydar Ali. Ben bir diyeceklerimi diyeyim, 603 00:36:29,413 --> 00:36:30,734 sonra sen ne söylemek istersen 604 00:36:30,774 --> 00:36:33,433 söylersin. 605 00:36:33,474 --> 00:36:34,433 [müzik] 606 00:36:37,122 --> 00:36:38,202 ... Seni çok tanımıyorum 607 00:36:39,802 --> 00:36:42,042 ama Paşa biraz bahsetti. 608 00:36:44,062 --> 00:36:47,182 Sevgilin varmış. 609 00:36:48,182 --> 00:36:51,022 Ölmüş galiba. 610 00:36:51,782 --> 00:36:55,502 [müzik] Bunun dışında senin özel hayatına dair hiçbir şey 611 00:36:55,522 --> 00:36:57,822 bilmiyorum. Ama sen 612 00:36:57,842 --> 00:37:00,022 biliyorsun. 613 00:37:01,482 --> 00:37:05,002 Benim sevdiğim var, beni seven biri var 614 00:37:07,102 --> 00:37:10,122 ve o hayatta. 615 00:37:11,902 --> 00:37:15,162 Haydar Ali, benimle lütfen biraz empati kurar 616 00:37:15,262 --> 00:37:16,802 mısın? 617 00:37:19,802 --> 00:37:22,782 Ya düşünsene, birini çok seviyorsun 618 00:37:23,622 --> 00:37:26,342 ve abin birdenbire seni ondan ayırıyor. 619 00:37:26,382 --> 00:37:28,902 Hiç tanımadığın bir adamla evleneceksin diyor. 620 00:37:29,802 --> 00:37:33,082 Sen mesela Melek'e böyle bir şey yapar mıydın? 621 00:37:33,142 --> 00:37:34,122 Yapmam. 622 00:37:35,422 --> 00:37:37,322 Ama senin abinle ben aynı insanlar değiliz. 623 00:37:38,662 --> 00:37:42,642 Tabii ki aynı değilsiniz. Çünkü benim 624 00:37:42,682 --> 00:37:44,442 abimin yönetmek zorunda olduğu bir dünya 625 00:37:44,462 --> 00:37:46,842 var. 626 00:37:47,682 --> 00:37:50,721 Ve ben buna saygı duyduğum için itiraz etmedim. 627 00:37:50,742 --> 00:37:52,562 Bükdüm boynumu. 628 00:37:53,682 --> 00:37:54,062 Ama 629 00:37:55,642 --> 00:37:56,702 bu demek değil ki 630 00:37:58,642 --> 00:37:59,422 sana da boynumu 631 00:37:59,432 --> 00:38:05,262 bükeceğim. 632 00:38:06,382 --> 00:38:06,392 [müzik] 633 00:38:06,422 --> 00:38:07,462 Yani ne istiyorsun? 634 00:38:09,062 --> 00:38:12,442 Şunu istiyorum. Biz seninle 635 00:38:12,582 --> 00:38:16,462 evlensek dahi bu asla gerçek bir evlilik 636 00:38:16,542 --> 00:38:18,362 olmayacak. 637 00:38:18,902 --> 00:38:22,782 [müzik] Ben bir başkasını severken, 638 00:38:23,922 --> 00:38:27,562 sen ve benim aramda hiçbir şey yaşanmayacak. 639 00:38:31,402 --> 00:38:34,982 Abim istiyor diye kağıt üstünde karı koca olabiliriz. 640 00:38:35,042 --> 00:38:35,322 Ama 641 00:38:36,602 --> 00:38:38,002 benden daha fazlasını 642 00:38:38,042 --> 00:38:43,122 bekleme. 643 00:38:43,522 --> 00:38:47,322 [müzik] Genç adamsın, hoşsun, 644 00:38:47,362 --> 00:38:52,462 yakışıklısın. 645 00:38:52,482 --> 00:38:53,422 Kiminle istiyorsan 646 00:38:55,822 --> 00:38:58,742 onunla birlikte olabilirsin. 647 00:39:00,182 --> 00:39:02,482 Kiminle istiyorsam? 648 00:39:02,522 --> 00:39:05,062 Kiminle istiyorsan. 649 00:39:06,302 --> 00:39:09,562 Bu bizim sırrımız olacak. Senin sevdiğin 650 00:39:09,622 --> 00:39:12,782 de, benim sevdiğim de ikimizin arasında sır 651 00:39:12,822 --> 00:39:15,402 kalacak. 652 00:39:17,442 --> 00:39:19,262 Benim sana verebileceğim tek söz bu. 653 00:39:19,282 --> 00:39:25,282 [müzik] 654 00:39:25,302 --> 00:39:29,082 Peki, peki, sen nasıl 655 00:39:29,091 --> 00:39:29,502 istiyorsan. 656 00:39:31,382 --> 00:39:32,562 Anlaştık yani. 657 00:39:33,842 --> 00:39:36,922 Empati kur dedin, kurdum. 658 00:39:36,942 --> 00:39:46,091 [müzik] 659 00:39:46,102 --> 00:39:49,902 Yavuz, git o parayı Fikri'ye ver. Delirtme beni. 660 00:39:49,962 --> 00:39:52,362 Sen niye oyalanıyorsun hâlâ? 661 00:39:53,862 --> 00:39:56,022 Ya o adam o kadar eder etmez, sana ne? 662 00:39:56,062 --> 00:39:59,942 Sen git ver. Parayı 663 00:39:59,962 --> 00:40:03,721 teslim edince haber ver. 664 00:40:03,742 --> 00:40:06,082 Manyak mıdır nedir ya? 665 00:40:06,142 --> 00:40:07,512 Senin derdin ne? 666 00:40:09,002 --> 00:40:10,602 Anlamadım. 667 00:40:11,282 --> 00:40:12,942 Derdin ne diyorum? 668 00:40:14,582 --> 00:40:18,122 Anlaşılamıyorum ben. Yani insanların beni 669 00:40:18,182 --> 00:40:20,781 anlamaması beni delirtiyor. 670 00:40:22,982 --> 00:40:26,382 Ben seni çok iyi anlıyorum. Anlaşılmamak beni de 671 00:40:26,442 --> 00:40:28,642 öfkelendiriyor. 672 00:40:28,682 --> 00:40:30,872 Bak, bir adama bir iş veriyorum, yap diyorum. 673 00:40:30,882 --> 00:40:33,122 Akşam yemeğinden sonra yaparım diyor. 674 00:40:33,162 --> 00:40:36,242 Ya ben sana tok karnına yapılması gereken bir iş söylemedim ki. 675 00:40:36,282 --> 00:40:39,132 Ne zaman yap diyorsam o zaman yap. Bunda anlaşılmayacak ne var Melek? 676 00:40:39,142 --> 00:40:40,542 Sen söyle. 677 00:40:40,602 --> 00:40:43,982 Anlaşılmayacak bir şey yok. Sen bana bir iş versen ben akşamı 678 00:40:44,002 --> 00:40:45,782 beklemem, hemen yaparım. 679 00:40:45,822 --> 00:40:49,702 Hah, bak işte ya, bu kadar basit değil mi? Yok. 680 00:40:50,442 --> 00:40:51,342 Sen! 681 00:40:52,502 --> 00:40:54,462 Ömründe ilk defa birine hak vereceksin, ha? 682 00:40:55,242 --> 00:40:59,022 Ben akıllı adama hak veririm abi. Yavuz sabahtan beri delirtti beni ya. 683 00:40:59,061 --> 00:41:02,462 Yavuz'un işi bu paşam, bizi delirtmek. 684 00:41:02,482 --> 00:41:06,022 [müzik] Vallahi Gülsüm Hanım'ın hatırı olmasa yüzüne bile 685 00:41:06,042 --> 00:41:07,162 bakmayacağım da. 686 00:41:07,182 --> 00:41:10,542 Abart. Senin Yavuz'u görmediğin gün mü 687 00:41:10,582 --> 00:41:12,702 var? Cezaevi hariç. 688 00:41:13,102 --> 00:41:16,322 Ha, yok vallahi. Cezaevinde bile her gün ziyarete geldi. 689 00:41:16,362 --> 00:41:19,322 Allah var şimdi. 690 00:41:20,682 --> 00:41:23,142 [müzik] Sultan nerede? 691 00:41:23,202 --> 00:41:26,802 Terastalar, abimle baş başa. Önemli bir konu 692 00:41:26,842 --> 00:41:30,022 konuşmak için izin istediler de. 693 00:41:36,702 --> 00:41:40,362 [müzik] İnsanlar konuşa konuşa, öyle 694 00:41:40,372 --> 00:41:41,682 mi? 695 00:41:44,182 --> 00:41:47,862 Ne yaptın? Neredeymiş sevgilin? 696 00:41:47,882 --> 00:41:49,122 İçtedir abi, ne bileyim. 697 00:41:49,162 --> 00:41:52,282 İştedir. Bu saat oldu, konuşmadın mı komiser hanımla? 698 00:41:52,322 --> 00:41:53,992 Mesajlaştık abi. 699 00:41:55,642 --> 00:41:57,622 Sağ ol. 700 00:41:57,642 --> 00:42:00,602 Mesaj. Ne 701 00:42:00,702 --> 00:42:04,342 yazdın? Allah aşkına, sen ne yazın o yazdın. 702 00:42:04,422 --> 00:42:07,542 Abi, ben özel hayatımı sana satır satır 703 00:42:07,582 --> 00:42:08,842 mıyım? 704 00:42:08,862 --> 00:42:11,362 Ulan sen ömrü hayatında iki satırdan fazla kime ne 705 00:42:11,402 --> 00:42:13,202 yazmışsın? 706 00:42:14,202 --> 00:42:17,822 Kıza sen emoji mimoji gönderiyorsundur. 707 00:42:17,882 --> 00:42:21,362 Tövbe tövbe ya! 708 00:42:25,221 --> 00:42:28,442 [müzik] Hah, işte aradığım renk de ton da 709 00:42:28,482 --> 00:42:32,322 bu. 710 00:42:33,422 --> 00:42:37,402 [müzik] Abi, ben bu arada Haydar Ali ile Melek'in 711 00:42:37,422 --> 00:42:41,402 da, yani sana sormadan iş yapmayayım dedim. 712 00:42:41,462 --> 00:42:45,221 Rahat etmezseniz bizim evde de kalabilirsiniz, değil mi Sultan? 713 00:42:45,870 --> 00:42:46,770 ... Tabii ki! 714 00:42:46,810 --> 00:42:50,459 Yo, yo, hiç gerek yok. Otel bizim için iyidir, değil mi? 715 00:42:50,490 --> 00:42:53,110 Yok Haydar'ım, yok, otel olmaz. 716 00:42:53,170 --> 00:42:56,980 Ömrüm, senin çiftliğe diyorum. Haydar'la Melih'i 717 00:42:56,990 --> 00:43:00,460 oraya yerleştirelim. Sen yine işin olunca gider gelirsin. 718 00:43:00,470 --> 00:43:03,810 Orası güvenli. Aklım kalmaz hem. 719 00:43:04,750 --> 00:43:08,260 [müzik] Tamam, sen nasıl istersen öyle olsun hayatım. 720 00:43:08,310 --> 00:43:10,630 Yarın git göster, yerleştir o zaman. 721 00:43:10,770 --> 00:43:13,630 Gösteririm. 722 00:43:14,410 --> 00:43:16,520 Yani bundan sonra buraya gelmeyecek miyiz? 723 00:43:16,570 --> 00:43:20,380 Olur mu öyle şey Melih? Geleceksiniz tabii. Biz bir aileyiz artık. 724 00:43:20,390 --> 00:43:22,430 Her gün birlikteyiz. 725 00:43:22,510 --> 00:43:25,770 Abi, ben de akşam arkadaşlarımla buluşayım 726 00:43:25,810 --> 00:43:29,530 diyorum. Konuyu konuşmak için. 727 00:43:29,570 --> 00:43:33,030 Bana ne söylüyorsun Sultan'ım? Haydar var 728 00:43:33,090 --> 00:43:35,450 artık, ona sor. 729 00:43:38,010 --> 00:43:40,090 Benim için bir mahsuru yok. 730 00:43:41,850 --> 00:43:45,670 Sen ara ara. Komiserimi ara, Hamburglu konusunda ona 731 00:43:45,710 --> 00:43:47,710 borçlandık. 732 00:43:47,730 --> 00:43:49,430 Tamam. 733 00:43:49,470 --> 00:43:52,370 Davetimiz olsun akşam. 734 00:43:55,190 --> 00:44:07,210 [müzik] 735 00:44:10,590 --> 00:44:14,250 Abim akşam yemeğe davet ediyor. 736 00:44:16,110 --> 00:44:20,030 [müzik] Bugün 737 00:44:20,050 --> 00:44:22,740 müsait değilim hayatım. Belki başka bir 738 00:44:22,750 --> 00:44:25,070 akşam. 739 00:44:31,630 --> 00:44:32,970 [müzik] Handeciğim! 740 00:44:32,990 --> 00:44:34,650 Canım, hoş geldin. 741 00:44:34,670 --> 00:44:37,470 Ay canım benim. Hoş buldum. Merhabalar. 742 00:44:37,490 --> 00:44:38,780 Merhaba, hoş geldiniz. 743 00:44:38,790 --> 00:44:39,640 Hoş buldum. 744 00:44:39,650 --> 00:44:40,650 Hadi gel geçelim. 745 00:44:40,690 --> 00:44:41,790 Olur. 746 00:44:41,830 --> 00:44:45,170 Bak mezun olduğumuzdan beri sana yalvarıyorum ortak olalım diye. 747 00:44:45,190 --> 00:44:48,450 [güler] Sonunda oldu. O yüzden hiç şikayetlenmeyeceğim. 748 00:44:49,410 --> 00:44:50,170 Hande. 749 00:44:50,190 --> 00:44:51,890 Canım. 750 00:44:52,270 --> 00:44:54,980 Şimdi benim seninle konuşmak istediğim bir şeyler var. 751 00:44:54,989 --> 00:44:56,150 Hımm. 752 00:44:56,170 --> 00:44:58,650 Benim bu ortaklık meselesine sıcak bakma 753 00:44:58,710 --> 00:45:00,550 sebebim... 754 00:45:01,670 --> 00:45:05,630 Şimdi ben yeni birileriyle tanıştım ve bunlar biraz 755 00:45:05,650 --> 00:45:06,770 güçlü insanlar. 756 00:45:06,790 --> 00:45:09,250 [müzik] Güzel. 757 00:45:09,290 --> 00:45:12,950 Ama her güçlü insan gibi tabii karanlık tarafları da var. 758 00:45:13,010 --> 00:45:16,610 E, daha güzel! Yani bu daha çok dosya demek. 759 00:45:16,690 --> 00:45:18,290 Yani demeye çalıştığım şu: 760 00:45:19,110 --> 00:45:23,090 biz buraya böyle giren çıkanla eğer, hani, mesafe ayarlamayı eğer 761 00:45:23,130 --> 00:45:24,170 başarabilirsek 762 00:45:25,210 --> 00:45:27,450 çok para kazanırız. 763 00:45:29,170 --> 00:45:32,790 Ama sen biliyorsun, böyle biraz fazla cana yakınsın. 764 00:45:32,850 --> 00:45:36,219 Yani yaklaşırsa canın yanar. Bak baştan söylüyorum. 765 00:45:36,230 --> 00:45:39,370 Kızım çatlatma da söyle, kimden bahsediyorsun? 766 00:45:39,390 --> 00:45:42,130 Hanoğullarını duydun mu hiç? 767 00:45:42,390 --> 00:45:43,930 Bozo. 768 00:45:43,950 --> 00:45:47,750 Yok, o değil, kuzeni Merdan. Ziyarete gelecek 769 00:45:47,770 --> 00:45:50,270 zaten birazdan. 770 00:45:50,910 --> 00:45:53,170 Bekar değil miydi o? 771 00:45:53,190 --> 00:45:53,570 [güler] Ya 772 00:45:54,630 --> 00:45:55,550 Hande ya, 773 00:45:56,470 --> 00:45:59,430 ben ne anlatıyorum burada? Sen ne diyorsun bana ya? 774 00:45:59,450 --> 00:46:02,540 Bir şey demiyorum, sana geliyor zaten. 775 00:46:02,570 --> 00:46:06,320 Bak, adama ben bile evliyim dedim ki hani 776 00:46:06,390 --> 00:46:09,990 Ay tuhafsın kızım ya! Niye böyle bir şey söyledin adama? 777 00:46:10,030 --> 00:46:12,470 Tehlikeli insanlar diyorum Hande. 778 00:46:13,130 --> 00:46:17,010 Hatta eşim istihbaratçı dedim ki korksunlar. 779 00:46:17,050 --> 00:46:19,330 Yani arkamızda bir güç olduğunu düşünsünler. 780 00:46:19,370 --> 00:46:22,850 Hımm, yani arkamızda bir güç var. 781 00:46:22,890 --> 00:46:24,870 Dosyalar o yüzden bizde. 782 00:46:24,950 --> 00:46:28,839 Sen öyle de düşünebilirsin. Açık verme, tamam? 783 00:46:28,870 --> 00:46:29,990 Tek istediğim bu. 784 00:46:30,070 --> 00:46:31,050 A, yok. 785 00:46:32,290 --> 00:46:34,290 Aslı Hanım, Merdan Bey geldi. 786 00:46:34,330 --> 00:46:35,830 Ah, buyursunlar. 787 00:46:36,300 --> 00:46:39,670 Buyurun Merdan Bey. 788 00:46:41,770 --> 00:46:43,410 Hoş geldin Merdan. 789 00:46:43,430 --> 00:46:44,670 Hoş buldum. 790 00:46:44,710 --> 00:46:47,770 Tanıştırayım, Hande, ortağım. 791 00:46:47,790 --> 00:46:49,570 Memnun oldum. Merdan. 792 00:46:49,590 --> 00:46:52,470 Ben de çok memnun oldum. E, ben sizi baş başa bırakayım. 793 00:46:52,870 --> 00:46:54,390 Ne ikram edelim size? 794 00:46:54,950 --> 00:46:58,650 Biz zaten baş başa yemeğe çıkacağız ama öncesinde 795 00:46:58,670 --> 00:47:01,030 beraber birer kahve içelim, öyle çıkalım, olur mu? 796 00:47:01,570 --> 00:47:02,439 Olur. 797 00:47:02,510 --> 00:47:04,730 O zaman üç sade diyorum. 798 00:47:04,749 --> 00:47:05,189 Lütfen. 799 00:47:05,830 --> 00:47:09,330 Tabii. Oturalım mı? 800 00:47:11,050 --> 00:47:11,060 Buyurun. 801 00:47:12,470 --> 00:47:16,410 [müzik] Aslı, benim okuldan arkadaşımdır. Okul birincisiydi. 802 00:47:16,430 --> 00:47:19,630 [güler] Hande benim çok yakın arkadaşım aynı zamanda 803 00:47:19,670 --> 00:47:23,590 Merdan. Şimdi bakma böyle tevazu gösteriyor ama 804 00:47:23,650 --> 00:47:23,960 o. 805 00:47:24,010 --> 00:47:26,710 Hımm, o zaman benim size çok işim 806 00:47:26,730 --> 00:47:30,330 düşecek. E malum, iyi avukat adamı ipten 807 00:47:30,370 --> 00:47:31,170 alır. 808 00:47:31,230 --> 00:47:32,000 [güler] 809 00:47:32,090 --> 00:47:35,420 Sizin avukatlar ordunuz vardır Merdan Bey. 810 00:47:35,430 --> 00:47:38,070 İyi avukatlarımız var, doğrudur. 811 00:47:38,110 --> 00:47:40,490 Ama orduya iki iyi avukat daha katıldı 812 00:47:40,510 --> 00:47:43,790 diyelim. 813 00:47:43,800 --> 00:47:43,800 [güler] 814 00:47:43,810 --> 00:47:47,530 Bu arada ben az önce baş başa yemeğe gideceğiz dedim ama 815 00:47:48,230 --> 00:47:51,690 böyle seni dışlamış gibi olmadık umarım. 816 00:47:51,750 --> 00:47:52,630 Yo. 817 00:47:52,670 --> 00:47:55,490 Hani katılabilirsin bize. Benim için bir mahsuru yok. 818 00:47:55,570 --> 00:47:58,110 E tabii, benim için de hiç mahsuru yok. Hande? 819 00:47:58,170 --> 00:48:01,810 Ay, yok, siz yemeğinize gidin, ben bir sonrakine dahil 820 00:48:01,850 --> 00:48:03,090 olurum. 821 00:48:03,110 --> 00:48:07,050 Peki madem. Bir dahakine kardeşim Ferhat'ı da 822 00:48:07,070 --> 00:48:09,670 o zaman. Dördümüz beraber yemek yiyoruz. 823 00:48:09,690 --> 00:48:11,730 Hem tanışmış olursunuz. 824 00:48:11,770 --> 00:48:12,630 E, süper olur 825 00:48:13,650 --> 00:48:16,750 ama benim hatırladığım kadarıyla kardeşiniz 826 00:48:16,810 --> 00:48:20,750 nişanlıydı bir akrabanızla. Yani sorun 827 00:48:20,770 --> 00:48:22,650 olmasın? 828 00:48:22,690 --> 00:48:24,790 Olmaz. Bitti o iş. 829 00:48:25,390 --> 00:48:27,090 Ayrıldılar. 830 00:48:28,030 --> 00:48:31,230 Kardeşim bekar yani... benim 831 00:48:31,250 --> 00:48:32,910 gibi. 832 00:48:36,470 --> 00:48:45,870 [müzik] 833 00:48:53,902 --> 00:48:55,162 ... Ne haber Selim? 834 00:48:55,172 --> 00:48:58,902 Merhaba Sultan Hanım, hoş geldiniz. Ama Ferhat Bey evde yoklar. 835 00:48:58,942 --> 00:49:00,592 Olsun, sen aç kapıyı, ben beklerim. 836 00:49:00,602 --> 00:49:03,642 Bir arasaydınız keşke Ferhat Beyi, Sultan Hanım. 837 00:49:04,582 --> 00:49:08,442 Selimciğim, açacak mısın kapıyı? 838 00:49:10,842 --> 00:49:12,642 [müzik] 839 00:49:14,982 --> 00:49:18,142 Ne oluyor buna ya? 840 00:49:21,662 --> 00:49:23,142 Ferhat! 841 00:49:24,142 --> 00:49:26,382 Bana bunu yapıyor oğlun Ferhat. 842 00:49:29,062 --> 00:49:42,552 [kapı tıklama] 843 00:49:42,562 --> 00:49:46,122 Ay ne var Selim? Sultan 844 00:49:46,182 --> 00:49:47,142 Hanım. 845 00:49:47,162 --> 00:49:48,762 Ferhat içeride mi? 846 00:49:49,122 --> 00:49:50,562 Şey, ee- 847 00:49:50,642 --> 00:49:52,862 Konuşsana Ayşen, kim var içeride? 848 00:49:52,882 --> 00:49:55,162 Sultan Hanım, isterseniz şimdi gidin başka bir zaman 849 00:49:55,222 --> 00:49:57,802 gelin. 850 00:49:57,882 --> 00:49:59,242 Çekil önümden. 851 00:49:59,302 --> 00:50:01,782 Sultan Hanım. 852 00:50:01,802 --> 00:50:24,002 [müzik] 853 00:50:24,042 --> 00:50:26,182 Şey... 854 00:50:29,042 --> 00:50:32,022 Eşyalarını topla, defol git 855 00:50:32,042 --> 00:51:07,002 buradan. 856 00:52:06,942 --> 00:52:06,952 [müzik] 857 00:52:06,982 --> 00:52:08,802 Sultan. 858 00:52:11,282 --> 00:52:13,082 Seni adam zannettim. 859 00:52:17,702 --> 00:52:18,602 Beni seviyorsun 860 00:52:18,662 --> 00:52:21,822 zannettim. 861 00:52:22,622 --> 00:52:36,002 [müzik] 862 00:52:36,011 --> 00:52:38,002 Silah ne? 863 00:52:40,142 --> 00:52:43,242 Beni mi vuracaksın? 864 00:52:44,622 --> 00:52:48,322 Hem gidip başkasıyla nişanlanacaksın, hem de evimi basıp bana hesap 865 00:52:48,342 --> 00:52:51,062 soracaksın, öyle mi? 866 00:52:53,922 --> 00:52:57,582 Gel buraya. 867 00:53:00,082 --> 00:53:02,162 Sık hadi. 868 00:53:06,262 --> 00:53:08,722 Sıksana. 869 00:53:19,002 --> 00:53:22,602 Değmezsin Ferhat. 870 00:53:22,782 --> 00:53:26,382 Değmezsin. Ben bugün gidip 871 00:53:26,422 --> 00:53:30,211 adama, "Benim sevdiğim var, bana dokunamazsın." 872 00:53:30,242 --> 00:53:31,502 diyorum. 873 00:53:33,222 --> 00:53:36,522 Senin şu yaptığına bak. 874 00:53:38,202 --> 00:53:42,092 [müzik] 875 00:53:42,092 --> 00:53:42,682 Sultan. 876 00:53:42,702 --> 00:53:45,262 Sakın! 877 00:53:46,662 --> 00:53:48,182 Sakın bir daha bana 878 00:53:48,222 --> 00:53:50,922 dokunma. 879 00:53:52,642 --> 00:53:55,122 Yoksa seni öldürmekten beter ederim. 880 00:53:55,622 --> 00:54:53,862 [müzik] 881 00:55:08,992 --> 00:55:12,772 ... Bozo'ya da söyledim. "Sabrın sonu selamettir ama 882 00:55:12,832 --> 00:55:14,532 fazlası ihanettir." dedim. 883 00:55:15,432 --> 00:55:17,252 O ne dedi? 884 00:55:17,272 --> 00:55:20,632 "Ne yapayım? Amcamın oğlunu mu vurayım Efo?" dedi. 885 00:55:20,672 --> 00:55:22,792 Kapattı konuyu. 886 00:55:22,832 --> 00:55:23,492 E, dayı, 887 00:55:24,412 --> 00:55:26,472 Haydar Ali'ye yaptırsa ya bu işi. 888 00:55:26,512 --> 00:55:30,292 Ha, tabii Haydar Ali vursun. Kimse anlamaz zaten Bozo'nun 889 00:55:30,332 --> 00:55:31,212 yaptırdı. 890 00:55:32,472 --> 00:55:33,192 O da doğru. 891 00:55:35,552 --> 00:55:38,572 Neyse, bunlar yılların mevzusu. 892 00:55:38,612 --> 00:55:40,372 Geçelim. Abla, 893 00:55:41,432 --> 00:55:44,732 sen Cezayir'e dair bir iz bulabildin 894 00:55:44,792 --> 00:55:45,772 mi? 895 00:55:45,792 --> 00:55:49,732 Haber bekliyorum. Gelsin, gerekeni 896 00:55:49,752 --> 00:55:52,492 yaparım. 897 00:55:52,512 --> 00:55:55,872 Hadi buyurun, sofra hazır. 898 00:55:56,432 --> 00:56:00,092 Sen nereye haber gönderiyorsun? Nereden haber alıyorsun? 899 00:56:00,112 --> 00:56:02,812 Ben bunu yıllardır bir türlü çözemedim abla. 900 00:56:03,132 --> 00:56:04,052 Çözme Efo. 901 00:56:05,112 --> 00:56:07,412 Ben senin işine karışıyor muyum yıllardır? 902 00:56:07,872 --> 00:56:08,592 Sen de benim işime 903 00:56:08,632 --> 00:56:12,632 karışma. 904 00:56:13,232 --> 00:56:17,472 [mesaj sesi] 905 00:56:17,532 --> 00:56:21,152 [müzik] Sultan abla, Ferhat abiyi bir kızla bastı. Ah, teyze! 906 00:56:21,192 --> 00:56:22,832 Hı? 907 00:56:22,892 --> 00:56:25,732 Ayşe mesaj atmış. Sultan Ferhat'ı 908 00:56:25,772 --> 00:56:26,932 basmış. 909 00:56:26,972 --> 00:56:28,902 Basmış mı? Nasıl basmış? 910 00:56:28,932 --> 00:56:31,282 Basmış işte. Bildiğin basmış bir kızla. 911 00:56:31,332 --> 00:56:32,932 Vurmuş mu? 912 00:56:33,032 --> 00:56:34,852 Yok dayı, öyle bir şey söylemiyor. 913 00:56:35,232 --> 00:56:38,122 Kalk kızım, ara Ayşe'ni öğren ne olmuş, ne bitmiş. 914 00:56:38,232 --> 00:56:39,772 Tamam teyze, bir konuşayım. 915 00:56:42,812 --> 00:56:45,752 Tam Bozo'nun istediği şey oldu ya. 916 00:56:45,792 --> 00:56:48,412 O mu yaptırdı diyorsun? Düşürdü mü 917 00:56:48,452 --> 00:56:50,752 Ferhat'ı? 918 00:56:50,832 --> 00:56:52,072 Söz konusu Bozo ise 919 00:56:52,892 --> 00:56:53,992 her şey mümkün. 920 00:56:54,012 --> 00:56:57,092 [müzik] 921 00:56:58,452 --> 00:57:02,372 Nerede kaldı bu Yavuz? Abla, senin bu oğlun gittiği yerden 922 00:57:02,392 --> 00:57:04,352 dönmek bilmiyor. 923 00:57:04,392 --> 00:57:07,192 Siz de göndermeyin gidip de dönemeyeceği yerlere. 924 00:57:07,232 --> 00:57:10,912 Bilmiyor musunuz huyunu? Yedi yaşında konuşmaya başladı 925 00:57:10,932 --> 00:57:13,832 yavrum. Ne yapsın? Açığını kapatmaya 926 00:57:13,851 --> 00:57:15,452 çalışıyor. 927 00:57:15,472 --> 00:57:18,812 Paşa'nın açığını bir kapatacak da... Neyse. 928 00:57:18,832 --> 00:57:21,912 Kimse bir şey yapamaz benim oğluma. 929 00:57:21,972 --> 00:57:25,812 Ya biraz az konuşsa kim ne yapsın Yavuz'a da, mal 930 00:57:25,892 --> 00:57:29,671 ortada işte yani. O Fikri'yi konuşa konuşa öldürmeye 931 00:57:29,732 --> 00:57:33,292 çalışıyordur şimdi o parayı vermemek için. 932 00:57:34,632 --> 00:57:36,452 Otur şuraya anlat, ne olmuş? 933 00:57:36,492 --> 00:57:39,812 Ay teyze, neler olmuş? 934 00:57:42,732 --> 00:57:42,762 [masaya vurma] 935 00:57:42,762 --> 00:57:46,032 Fikri. 936 00:57:46,312 --> 00:57:50,212 [fermuar] Aslında sen bu 937 00:57:50,232 --> 00:57:54,192 kadar etmezsin ama rahmetli Yaşar abinin hatırı var. 938 00:57:54,212 --> 00:57:56,361 Bozo o yüzden gönderdi bu kadar parayı. 939 00:57:56,372 --> 00:57:59,492 Malum cömerttir. Şimdi o düşünmüştür ki 940 00:58:00,572 --> 00:58:03,912 sen böyle babanın mezarına ne bileyim, İtalyan mermer 941 00:58:03,972 --> 00:58:06,712 yaptıracan, işte çiçeklerle donatacan 942 00:58:06,772 --> 00:58:10,492 falan. Ama biz biliyoruz ki sen öyle bir evlat 943 00:58:10,552 --> 00:58:13,052 değilsin. Yanlış mı Adnan? 944 00:58:14,012 --> 00:58:16,752 Herkes rahmetliyle aralarının iyi olmadığını bilir Yavuz 945 00:58:16,832 --> 00:58:19,452 abi. Baba oğul pek 946 00:58:19,492 --> 00:58:21,752 geçinemezlerdi. 947 00:58:23,172 --> 00:58:26,472 Fikri yanlış anlama, biz şimdi babanın üstüne para istiyor 948 00:58:26,492 --> 00:58:28,952 değiliz. Ama sana bir fikir, 949 00:58:28,972 --> 00:58:32,392 Fikri. Yani sana yakışan, "Beni babamdan 950 00:58:32,492 --> 00:58:35,152 kurtardınız, ne parası?" demektir 951 00:58:35,232 --> 00:58:36,632 yani. 952 00:58:37,792 --> 00:58:39,432 Ya Yavuz! 953 00:58:40,632 --> 00:58:44,512 Hem babama kurşunu sıkacaksın, hem de böyle 954 00:58:44,572 --> 00:58:45,212 burada gelip 955 00:58:46,052 --> 00:58:47,032 kurşun hesabını 956 00:58:47,072 --> 00:58:50,492 yapacaksın. Ağan ne 957 00:58:50,552 --> 00:58:53,832 gönderdiyse ver. [masaya vurma] Ve defolun gidin 958 00:58:53,872 --> 00:58:54,572 evimden. 959 00:58:54,612 --> 00:58:55,372 Lan Fikri, düzgün 960 00:58:55,432 --> 00:59:00,912 konuş. 961 00:59:00,992 --> 00:59:03,272 [müzik] 962 00:59:03,292 --> 00:59:07,012 Fikri, o ağa arada olmasa senin 963 00:59:07,092 --> 00:59:11,012 akıbetin zaten belli. Normalde Paşa elli defa 964 00:59:11,052 --> 00:59:13,392 parayı götür demese sen bu parayı görmezdin 965 00:59:13,432 --> 00:59:15,932 bile. 966 00:59:18,412 --> 00:59:19,532 Ama neyse, 967 00:59:21,092 --> 00:59:24,912 haram zıkkım olsun lan! Ağzından burnundan 968 00:59:24,972 --> 00:59:28,412 gelsin inşallah. Bana bak, 969 00:59:28,752 --> 00:59:32,012 mahallede karşıma çıkayım deme Fikri. 970 00:59:32,092 --> 00:59:34,352 Oyarım seni. 971 00:59:39,052 --> 01:00:00,992 [müzik] 972 01:00:01,552 --> 01:00:02,032 Ha, alo? 973 01:00:03,752 --> 01:00:04,952 Bana bak, çıktılar şimdi. 974 01:00:05,952 --> 01:00:09,572 Evlerinin önünde indirin. Adlarına dokunmayın ama 975 01:00:10,152 --> 01:00:12,842 ha! Ama o Yavuz [sansür] var ya, 976 01:00:12,852 --> 01:00:15,672 bitirin. Hah. 977 01:00:26,492 --> 01:00:28,312 Açlıktan öldük be Yavuz abi. 978 01:00:28,332 --> 01:00:32,272 Paşa abinin suçu oğlum. Tutturdu akşam yemeğinden önce parayı ver 979 01:00:32,332 --> 01:00:33,792 de ver, ver de ver. 980 01:00:35,232 --> 01:00:39,152 Abi, seni bilmiyor mu Paşa abi? Akşam yemeğinden sonra ağırlık 981 01:00:39,232 --> 01:00:41,522 çöktü, sabah hallederim deyip sallardın mevzuyu. 982 01:00:41,592 --> 01:00:44,792 Aynen Adnan, ne mahsuru var yani? Yani 983 01:00:44,872 --> 01:00:48,652 Fikri kan parasına mı sıkıştı tam olarak, nedir yani? 984 01:00:48,712 --> 01:00:52,552 Ama kabahat bende. Hazır taziyeye gitmişsin, 985 01:00:52,612 --> 01:00:56,212 şuna iki tane ya. 986 01:00:57,492 --> 01:01:01,812 [müzik] 987 01:01:04,372 --> 01:01:05,572 Abi otoparka çekeyim mi arabayı? 988 01:01:05,592 --> 01:01:08,191 Ya otoparkın kapısını mı bekleyeceğiz? Ölüyom açlıktan. 989 01:01:08,232 --> 01:01:10,972 Şuraya bir yere çek. 990 01:01:11,492 --> 01:01:11,592 [müzik] 991 01:01:18,722 --> 01:01:21,362 ... Hadi abi, hadi! Açlıktan elim ayağım buz kesti 992 01:01:21,402 --> 01:01:23,802 ya. Paşa bitirdi bizi, yemin 993 01:01:23,822 --> 01:01:27,902 ediyorum. 994 01:01:30,302 --> 01:01:30,902 Yavuz! 995 01:01:30,922 --> 01:01:32,302 Adnan. [silah sesleri] 996 01:01:33,342 --> 01:01:34,282 Yavuz abi, iyi misin? 997 01:01:34,292 --> 01:01:37,442 Çık, çık. Lan dur! 998 01:01:37,622 --> 01:01:43,292 [silah sesleri] 999 01:01:43,292 --> 01:01:43,332 Lan dur. [silah sesleri] Lan dur. Ah! Ah, oh. 1000 01:01:43,332 --> 01:01:43,332 Ah, 1001 01:01:43,342 --> 01:01:52,002 ah. 1002 01:01:52,082 --> 01:01:54,582 Yavuz. 1003 01:01:54,592 --> 01:01:55,052 Ah, ah. 1004 01:01:55,082 --> 01:01:55,662 İyi misin oğlum? 1005 01:01:55,722 --> 01:01:58,042 Ah, oh. 1006 01:01:58,082 --> 01:02:00,112 Bu kanın parasını kim ödeyecek şimdi, ha? 1007 01:02:00,162 --> 01:02:02,242 Sen söyle dayı, kim ödeyecek bu kanın parasını? 1008 01:02:02,942 --> 01:02:03,372 Tamam oğlum, tamam. 1009 01:02:03,372 --> 01:02:04,402 Oğlum, iyi misin? 1010 01:02:04,422 --> 01:02:05,552 Hiç iyi değilim anne. Hiç iyi değilim. 1011 01:02:05,562 --> 01:02:07,342 Dur bakayım, ben bir bakayım. Dur. 1012 01:02:07,442 --> 01:02:09,942 Ah, oh! 1013 01:02:09,982 --> 01:02:10,882 Önemli bir şey değil. 1014 01:02:10,902 --> 01:02:14,322 Bir şey yok abi. Kurşun sıyırmış sadece kolunu. 1015 01:02:14,362 --> 01:02:17,012 Yahu ha kolunu sıyırmış, ha donunu sıyırmış fark etmez. 1016 01:02:17,042 --> 01:02:20,502 O Fikri bana sıkacak adam mı? Bir de gittim kendi elimle para verdim 1017 01:02:20,642 --> 01:02:24,122 Ya hâlâ para diyor ya, hâlâ para diyor. Alın şunu içeri. 1018 01:02:24,162 --> 01:02:26,782 Bırak şu Fikri. Tamam yapalım. 1019 01:02:26,842 --> 01:02:29,062 Ya nereye kaçıyormuş o Fikri? Nereye kaçıyor? 1020 01:02:29,082 --> 01:02:31,062 Cehennemin dibine gitse bulurum onu. 1021 01:02:31,082 --> 01:02:31,722 Fikri- 1022 01:02:31,962 --> 01:02:33,582 Sus. 1023 01:02:33,622 --> 01:02:35,962 Kapıyı kapat. 1024 01:02:57,902 --> 01:02:59,162 Bozo abi. 1025 01:03:00,542 --> 01:03:02,042 He Melekciğim. 1026 01:03:02,642 --> 01:03:05,102 Birinin senin güvenini kazanabilmesi için ne yapması 1027 01:03:05,142 --> 01:03:06,662 gerekiyor? 1028 01:03:06,702 --> 01:03:08,462 İyi soru. 1029 01:03:10,462 --> 01:03:11,921 İyi soru. 1030 01:03:12,622 --> 01:03:16,182 İyi soru da, bu sorunun bir cevabı yok Melek. 1031 01:03:18,262 --> 01:03:21,481 Benim abim kimseye güvenmez. 1032 01:03:22,242 --> 01:03:24,282 O zaman sana da mı güvenmiyor Paşa? 1033 01:03:24,322 --> 01:03:25,922 Bir yere kadar. 1034 01:03:26,042 --> 01:03:28,962 Sen niye bunu sordun ki Melekciğim? 1035 01:03:29,022 --> 01:03:31,702 Yani böyle bir dünyanın içinde ben olsam 1036 01:03:32,582 --> 01:03:35,262 ben de kimseye güvenemezdim herhalde. 1037 01:03:35,282 --> 01:03:38,942 Yani Bozo abinin güvenini kazanmak için gereken ön şartlar 1038 01:03:39,002 --> 01:03:41,132 nedir, onları merak ettim. 1039 01:03:41,142 --> 01:03:43,462 Yalan söylememek. Tek şart 1040 01:03:43,482 --> 01:03:47,622 bu. 1041 01:03:49,962 --> 01:03:51,262 Çünkü insan yalan söyler 1042 01:03:52,082 --> 01:03:55,952 ama başında söyler, ama ortasında söyler, 1043 01:03:56,022 --> 01:03:59,022 ama sonunda söyler. Muhakkak 1044 01:03:59,042 --> 01:04:00,182 söyler. 1045 01:04:01,662 --> 01:04:02,762 Bence insanlar 1046 01:04:03,702 --> 01:04:07,242 kaybedecekleri bir şey olduğu için yalan söylüyor. 1047 01:04:07,882 --> 01:04:09,612 O sebep ya da bu sebep. 1048 01:04:10,662 --> 01:04:14,442 Güvenme. 1049 01:04:15,262 --> 01:04:17,542 [onaylamıyor] Erken geldi seninki. 1050 01:04:18,202 --> 01:04:19,902 Afiyet olsun. 1051 01:04:20,942 --> 01:04:24,202 Mihal, bir servis daha alabilir miyiz? 1052 01:04:24,262 --> 01:04:26,562 Sultan, erken bitmiş işin. 1053 01:04:28,722 --> 01:04:31,822 Bitti. Çok da konuşacak bir şey yoktu 1054 01:04:31,862 --> 01:04:34,622 zaten. 1055 01:04:36,022 --> 01:04:37,402 İyi misin? 1056 01:04:37,462 --> 01:04:39,742 İyiyim. 1057 01:04:42,642 --> 01:04:44,942 Hayatım. 1058 01:04:44,982 --> 01:05:03,442 [müzik] 1059 01:05:03,452 --> 01:05:05,742 Ay, benim dikkatsizliğim ya. 1060 01:05:06,022 --> 01:05:07,722 Nazar, nazar, nazar. 1061 01:05:07,782 --> 01:05:09,302 Yok, yok, benim hatam. 1062 01:05:09,342 --> 01:05:13,122 Nazar çıktı diyorum Ceylan. Şunların 1063 01:05:13,142 --> 01:05:16,222 güzelliğine bak. Maşallah, 1064 01:05:16,322 --> 01:05:17,922 maşallah! 1065 01:05:20,362 --> 01:05:24,062 Yok, ben, ee, Sultan'ı senin önünde daha önce hiç böyle 1066 01:05:24,122 --> 01:05:24,942 ya. 1067 01:05:26,242 --> 01:05:29,322 Haydar Ali'yle de yeni tanıştılar. Ona şaşırdım biraz. 1068 01:05:29,342 --> 01:05:30,782 Kusuruma bakma Sultan. 1069 01:05:30,802 --> 01:05:33,582 Yok canım, ne kusuru Ceylan? Haklısın. 1070 01:05:33,602 --> 01:05:37,402 Ben de düşündüm, bu dünyada benim iyiliğimi en çok kim 1071 01:05:37,462 --> 01:05:41,382 ister diye. Abim dedim. 1072 01:05:43,782 --> 01:05:44,221 Abimin 1073 01:05:44,282 --> 01:05:48,782 sevdiğini... 1074 01:05:48,822 --> 01:05:51,921 ben de severim diye düşündüm. 1075 01:05:57,622 --> 01:06:01,302 Yengem haklı, sen bizim yanımıza 1076 01:06:01,342 --> 01:06:02,142 usturuplu oldun. 1077 01:06:02,642 --> 01:06:04,772 [müzik] 1078 01:06:04,772 --> 01:06:13,402 [telefon çalar] 1079 01:06:14,102 --> 01:06:14,422 Efendim 1080 01:06:14,462 --> 01:06:18,802 Efro? 1081 01:06:20,942 --> 01:06:21,632 [müzik] 1082 01:06:23,142 --> 01:06:25,402 Tamam, tamam, sen kapat, ben geliyorum. 1083 01:06:25,422 --> 01:06:27,962 Kapat. Abi, 1084 01:06:28,962 --> 01:06:30,782 mahallede Yavuz'a sıkmışlar. 1085 01:06:32,002 --> 01:06:33,042 Yaşıyor mu? 1086 01:06:33,082 --> 01:06:35,742 Yaşıyor da müsaaden varsa ben bir gidip bakayım. 1087 01:06:37,022 --> 01:06:38,322 Ben de geleyim mi? 1088 01:06:38,362 --> 01:06:41,242 Yok, yok, öyle peşine düşülecek bir şey yok. 1089 01:06:41,302 --> 01:06:42,782 Afiyet olsun. 1090 01:06:43,221 --> 01:06:46,322 Paşam, sen de peşine 1091 01:06:46,362 --> 01:06:47,742 düşme, olur 1092 01:06:48,902 --> 01:06:48,911 mu? 1093 01:06:48,922 --> 01:06:50,082 Yok abi, ben bakıp geleceğim öyle 1094 01:06:50,092 --> 01:06:53,062 hemen. 1095 01:06:54,942 --> 01:06:57,782 Mahallede böyle bir şey nasıl yapılır ki Bozo? 1096 01:06:57,822 --> 01:06:58,982 Efraim'e sıkarlarsa 1097 01:07:00,042 --> 01:07:01,842 şahsi aldıkları. 1098 01:07:03,042 --> 01:07:06,242 Onun dışında kimin kime ne yaptığı umrumda değil pek. 1099 01:07:07,442 --> 01:07:09,221 Ne demek yakalayamadım Adnan? 1100 01:07:09,262 --> 01:07:12,702 Kaçtılar abi. Motosikletin üstünden sıktılar, 1101 01:07:12,742 --> 01:07:14,721 Elin ne yapıyordu, elin? 1102 01:07:14,742 --> 01:07:17,462 Abi, gece karanlığı. Sıktım ama denk gelmedi. 1103 01:07:17,502 --> 01:07:19,202 Paşa oğlum, otursana şöyle. 1104 01:07:20,242 --> 01:07:21,362 Adnan sen de otur. 1105 01:07:25,332 --> 01:07:27,212 ... Fikri nerede Efo? 1106 01:07:27,252 --> 01:07:31,112 Baktırdım evine. Pılısını pırtısını toplamış, 1107 01:07:31,152 --> 01:07:32,812 Kaçmış işte. 1108 01:07:33,792 --> 01:07:36,812 Ya, nereye kaçıyormuş o bit? 1109 01:07:38,991 --> 01:07:41,192 Hepinizden bir şey rica edeceğim. 1110 01:07:41,272 --> 01:07:45,082 Lütfen bunu dillendirmeyin. Vallahi billahi sıkıldığımızla kalırız. 1111 01:07:45,092 --> 01:07:46,712 Sıkıldığımızla kalırız yani. 1112 01:07:46,752 --> 01:07:49,802 Sen benim dediklerimi zamanında yapsan hiç bunları yaşamayacağız Yavuz. 1113 01:07:49,852 --> 01:07:53,692 O konuya hiç girme Paşa. Hem gittik adama para verdik, 1114 01:07:53,732 --> 01:07:56,672 sıktırttık. Bunu da görecekmişiz yani. 1115 01:07:56,692 --> 01:07:59,971 Paşa, sen boş ver Yavuz abimi. Abim gayet 1116 01:07:59,982 --> 01:08:01,692 iyi. 1117 01:08:02,752 --> 01:08:04,552 Asıl Sultan nasıl? İyi mi? 1118 01:08:05,192 --> 01:08:07,452 Nasıl Sultan nasıl iyi mi? Ne oldu ki? 1119 01:08:07,511 --> 01:08:11,022 Ferhat'ı basmış ya, onu diyor. [müzik] 1120 01:08:11,052 --> 01:08:14,612 Kim, kimi, kiminle basmış? Ne oluyor ya? 1121 01:08:15,312 --> 01:08:18,091 Ferhat evde birileriyle alem yapıyormuş. 1122 01:08:18,392 --> 01:08:21,372 O sırada Sultan gelmiş eve. 1123 01:08:21,412 --> 01:08:24,291 Ulan ben şimdi anladım o öpücüğü! 1124 01:08:24,372 --> 01:08:27,152 Ne öpücüğü? 1125 01:08:27,211 --> 01:08:30,992 Ya, biz az önce yemek yiyorduk. Sultan geldi, Haydar Ali'yi benimle abimin 1126 01:08:31,011 --> 01:08:33,591 yanında şap diye öptü. 1127 01:08:35,332 --> 01:08:39,082 Ha, biz de yengemle baktık bu Sultan kafayı mı 1128 01:08:39,091 --> 01:08:39,982 Belli ki yemiş. 1129 01:08:41,232 --> 01:08:43,242 Ya ulan Ferhat, ben senin kalıbına ya! 1130 01:08:43,772 --> 01:08:45,112 Hayır, benim anlamadığım, 1131 01:08:46,211 --> 01:08:50,051 Bozo ayrıldınız dedi, o iş bitti. Artık Sultan da ne 1132 01:08:50,131 --> 01:08:52,062 Ferhat istediğini koynuna alır. 1133 01:08:52,091 --> 01:08:54,872 Her neyse ne. Bunu da 1134 01:08:54,912 --> 01:08:58,751 dillendirmeyin. Başımızda ne 1135 01:08:58,812 --> 01:09:02,022 dertler var, nelerle uğraşıyoruz. Hep senin yüzünden Yavuz. 1136 01:09:02,131 --> 01:09:05,011 Allah Allah, senin yüzünden 1137 01:09:05,051 --> 01:09:06,312 diyor. 1138 01:09:06,352 --> 01:09:10,131 Kusura bakma Paşa, annem söylemedi kurşun yiyeceğimi önceden. 1139 01:09:10,232 --> 01:09:13,251 Yedin, ne oldu? Öldün mü? 1140 01:09:14,091 --> 01:09:15,992 Rezil olduk. 1141 01:09:16,051 --> 01:09:17,372 Ölmekten beter vallahi. 1142 01:09:17,381 --> 01:09:23,362 [müzik] 1143 01:09:24,312 --> 01:09:56,232 [müzik] 1144 01:09:56,852 --> 01:09:57,872 Efendim Paşa. 1145 01:09:58,032 --> 01:09:59,872 Pınar, senden bir şey isteyeceğim. 1146 01:09:59,892 --> 01:10:00,932 Söyle canım. 1147 01:10:00,952 --> 01:10:04,172 Yani normalde işle ilgili bir şey istemem senden, biliyorsun. 1148 01:10:04,232 --> 01:10:07,632 Yani huyum değil. Benim bir konum tespit etmen 1149 01:10:07,652 --> 01:10:08,412 lazım. 1150 01:10:08,492 --> 01:10:11,251 Olur da, konu ne? 1151 01:10:12,112 --> 01:10:14,472 İşte bunu sormayacaksan numarasını vereyim. 1152 01:10:14,512 --> 01:10:17,192 Yani kaçan bir arkadaşı arıyorum diyelim. 1153 01:10:17,212 --> 01:10:19,291 Geç olmadan bulursam da iyi olur. 1154 01:10:19,352 --> 01:10:22,552 İyi, söyle numarayı, bakalım 1155 01:10:22,572 --> 01:10:25,291 neredeymiş? 1156 01:10:26,812 --> 01:10:29,232 [müzik] Hı hı. 1157 01:10:31,012 --> 01:10:34,732 [müzik] Kuzey Marmara Otoyolu'nda, üçüncü 1158 01:10:34,772 --> 01:10:36,652 köprüden geçmiş. Edirne 1159 01:10:36,672 --> 01:10:40,232 istikametinde. Bir dakika, bir dakika. 1160 01:10:40,251 --> 01:10:42,812 Bir dinlenme tesisine giriyor şimdi. 1161 01:10:42,852 --> 01:10:44,712 Bu köprüyü geçtikten sonraki dinlenme 1162 01:10:44,791 --> 01:10:46,932 tesisi. 1163 01:10:47,032 --> 01:10:49,791 Tamam Pınar, çok sağ ol. Borçlandım sana. 1164 01:10:50,552 --> 01:10:52,952 Evet canım, hem de çok borçlandın. 1165 01:10:52,992 --> 01:10:54,412 Tamam hayatım, ben seni arayacağım. 1166 01:10:54,432 --> 01:10:58,332 Paşa! Bak, sakın yanlış bir şey... 1167 01:10:58,751 --> 01:11:02,582 [müzik] 1168 01:11:07,072 --> 01:11:09,142 İnsan delirtmeye iş yapıyorsun ya. 1169 01:11:09,952 --> 01:11:13,472 İyilik mi yaptım, kötülük mü yaptım belli değil. 1170 01:11:13,492 --> 01:11:24,871 [müzik] 1171 01:12:35,912 --> 01:12:37,012 Paşa. 1172 01:12:37,032 --> 01:12:38,372 Paşa ya. 1173 01:12:38,632 --> 01:12:41,982 Ne oluyor lan orada? [müzik] 1174 01:12:41,992 --> 01:12:42,222 Ah, 1175 01:12:43,072 --> 01:12:43,432 ah! 1176 01:12:44,652 --> 01:12:47,672 Biz sana para gönderdik, adam ol dedik. 1177 01:12:47,751 --> 01:12:49,751 Sen geldin ilk mermiyi bize sıktın. 1178 01:12:49,791 --> 01:12:52,342 Ben sıkmasam o bana sıkacaktı. Mecbur kaldım. 1179 01:12:52,372 --> 01:12:54,791 Bak hâlâ konuşuyor. 1180 01:12:54,832 --> 01:12:58,352 [müzik] Bize sıkacaksın ha? 1181 01:12:59,012 --> 01:13:02,352 [müzik] Yavuz'a sıkacaksın, ha? 1182 01:13:02,492 --> 01:13:04,572 Dur, dur. Yıkılmak yok. 1183 01:13:05,112 --> 01:13:06,062 Çekil, çekil. 1184 01:13:07,032 --> 01:13:10,112 Bırak, bırak! 1185 01:13:12,912 --> 01:13:17,472 [müzik] 1186 01:13:19,192 --> 01:13:22,722 Al. Ambulans çağır hemen. İyi 1187 01:13:22,751 --> 01:13:23,412 misin? 1188 01:13:33,222 --> 01:13:35,621 ... 1189 01:13:35,621 --> 01:13:51,682 [siren] 1190 01:13:51,751 --> 01:13:53,402 Pınar! 1191 01:13:58,802 --> 01:14:01,462 [müzik] Ya, senin burada ne işin var be kızım 1192 01:14:01,501 --> 01:14:04,501 be? Pınar böyle yaptı. 1193 01:14:04,541 --> 01:14:06,581 İyi akşamlar, kolay gelsin. 1194 01:14:06,602 --> 01:14:08,922 İyi akşamlar. Bu? 1195 01:14:08,982 --> 01:14:11,041 Ben narkotikten Pınar Aslan. 1196 01:14:11,962 --> 01:14:15,062 Ya ne konuşuyorsun? Vır, vır, vır, vır. 1197 01:14:16,121 --> 01:14:19,682 [müzik] Ya ben kimliğim yok 1198 01:14:19,722 --> 01:14:22,142 diyorum. İnşallah kim olduğumu söylemiyorsundur 1199 01:14:22,162 --> 01:14:25,081 Pınar. 1200 01:14:29,942 --> 01:14:32,662 Aç kapıyı. 1201 01:14:32,942 --> 01:14:35,822 [araba kapısı] İn arabadan. 1202 01:14:40,932 --> 01:14:41,562 [müzik] Kelepçelerini 1203 01:14:41,572 --> 01:14:45,762 aç. 1204 01:14:48,842 --> 01:14:51,422 [müzik] Umarım bir işe yarıyorsundur. 1205 01:14:52,001 --> 01:14:53,462 Anlamadım. 1206 01:14:53,581 --> 01:14:56,702 Yürü git komiser hanımın yanına. 1207 01:15:03,232 --> 01:15:03,442 [müzik] Binin 1208 01:15:03,482 --> 01:15:14,342 arabalara. 1209 01:15:19,282 --> 01:15:21,282 [müzik] 1210 01:15:21,302 --> 01:15:24,362 Benden adres isteyip gidip suça mı bulaşıyorsun? 1211 01:15:24,422 --> 01:15:26,362 Sen niye geldin? Ne işin var burada? 1212 01:15:26,402 --> 01:15:30,001 Bu mu teşekkür etme şeklin Paşa? Anladım, başını derde 1213 01:15:30,041 --> 01:15:32,442 sokacağını geldim. İnfazını yakma 1214 01:15:32,482 --> 01:15:34,202 diye. 1215 01:15:34,212 --> 01:15:37,632 [müzik] Sen jandarmaya ne dedin de beni serbest 1216 01:15:37,642 --> 01:15:41,462 bıraktılar? Komutan bana inşallah işe yarıyorsundur 1217 01:15:41,482 --> 01:15:41,722 falan 1218 01:15:41,742 --> 01:15:46,522 dedi. 1219 01:15:47,842 --> 01:15:50,962 Muhbirim dedim senin için. Lazım bana 1220 01:15:51,001 --> 01:15:52,882 dedim. 1221 01:15:53,001 --> 01:15:53,942 Ne dedin? 1222 01:15:54,001 --> 01:15:55,462 Ne diyecektim Paşa? 1223 01:15:56,302 --> 01:15:59,052 Sen soyadını verince kurtulacağını mı zannediyorsun? 1224 01:15:59,102 --> 01:16:00,662 Adamı komalık etmişsin. 1225 01:16:00,682 --> 01:16:04,581 Ya tutuklanırım, bırakılırım Pınar. Bu senin sorunun mu? 1226 01:16:04,602 --> 01:16:07,142 Sen niye gidip muhbir falan diyorsun bana? 1227 01:16:07,162 --> 01:16:11,092 Adama ismini vermedim. Sen de vermemişsin zaten. 1228 01:16:11,121 --> 01:16:13,802 Panik yapacağın bir şey yok yani. 1229 01:16:13,822 --> 01:16:17,112 Ya Pınar, bak ben hiç sevmem, bu lafları hiç sevmem. 1230 01:16:17,142 --> 01:16:19,922 Muhbirdir, itirafçıdır, şakasını bile sevmem, tamam 1231 01:16:19,942 --> 01:16:23,302 mı? [müzik] Biz seninle ne yapalım biliyor 1232 01:16:23,322 --> 01:16:25,462 musun? Bir süre görüşmeyelim. 1233 01:16:26,242 --> 01:16:26,812 Ne? 1234 01:16:26,842 --> 01:16:29,562 Bir süre görüşmeyelim Pınar, tamam. 1235 01:16:30,142 --> 01:16:56,282 [müzik] 1236 01:16:56,291 --> 01:16:58,282 Burası da mı Bozkurt abinin bekârlığından 1237 01:16:58,302 --> 01:17:00,442 kalmış? 1238 01:17:01,222 --> 01:17:03,762 İlk burada buluşmuşlar Bozo abiyle yengem. 1239 01:17:03,782 --> 01:17:05,702 Haydar abiyi ve beni içeriden çıkarmak için. 1240 01:17:06,621 --> 01:17:07,662 Onun hatırasına da 1241 01:17:08,501 --> 01:17:11,662 burayı hediye etti Bozkurt abim yengeme. 1242 01:17:12,702 --> 01:17:14,922 Cömert adam, güzel hediye vermiş. 1243 01:17:16,062 --> 01:17:19,682 Burası da ofis tarafı. Evi hazırlıyorlar sizin için. 1244 01:17:20,662 --> 01:17:24,222 Ben eşyalarınızı bırakayım. Hem gideyim bir bakayım, 1245 01:17:24,842 --> 01:17:26,302 Sağ ol Adnan. 1246 01:17:26,942 --> 01:17:35,522 [müzik] 1247 01:17:44,162 --> 01:17:46,842 Aleyküm... 1248 01:17:46,902 --> 01:17:50,851 Melek bak, burası mutfak. Rica etsem bize bir 1249 01:17:50,882 --> 01:17:52,182 kahve yapabilir misin? Abinle biraz 1250 01:17:52,202 --> 01:17:56,402 konuşalım. 1251 01:17:56,922 --> 01:18:00,121 [müzik] Abimle konuşuyorsun da niye benimle konuşmuyorsun? 1252 01:18:00,842 --> 01:18:02,682 Melek, hadi canım. 1253 01:18:02,742 --> 01:18:06,162 Yapmayacağım abi kahve falan, evinde hizmetçileri yapar 1254 01:18:06,202 --> 01:18:09,302 onu. Sana ne anlatıyorsa bana da 1255 01:18:09,362 --> 01:18:16,062 anlatsın. 1256 01:18:19,882 --> 01:18:22,822 [ayak sesi] Evet, seni dinliyoruz Ceylan. 1257 01:18:22,862 --> 01:18:26,442 Günlerdir merakla bekliyoruz. Hani anlatacaktın ya kocana her 1258 01:18:26,482 --> 01:18:26,922 şeyi, 1259 01:18:28,342 --> 01:18:32,001 niye vazgeçtin? Tam olarak ne anlatacaktın? 1260 01:18:32,041 --> 01:18:33,422 Dinliyoruz. 1261 01:18:33,462 --> 01:18:36,682 İntikamların adamı Haydar Ali. Şimdi de böyle mi alıyorsun 1262 01:18:36,702 --> 01:18:40,652 intikamını? Günahsız, hiçbir şeyden haberi olmayan bir kadını 1263 01:18:40,722 --> 01:18:43,202 alet edeceksin oyununa? 1264 01:18:44,501 --> 01:18:46,482 [müzik] 1265 01:18:46,492 --> 01:18:47,581 Sen misin günahsız? 1266 01:18:48,782 --> 01:18:52,022 Sen benim abimin hayatına girdin, bütün hayatımızı 1267 01:18:52,062 --> 01:18:52,962 mahvettin. 1268 01:18:53,001 --> 01:18:55,242 Melek, konu seninle alakalı değil, lütfen. 1269 01:18:55,262 --> 01:18:58,982 Nasıl değil ya? Nasıl değil? Ya sen evlendiğin 1270 01:18:59,022 --> 01:19:00,621 adamın kim olduğunu bilmiyor musun? 1271 01:19:01,541 --> 01:19:04,762 Bizi annesiz babasız bırakan adamın yeğeni. 1272 01:19:04,782 --> 01:19:08,722 [müzik] Ya dünyada evlenecek başka 1273 01:19:08,742 --> 01:19:12,642 adam mı kalmadı? Aaa, ama tabii tüm bunlar, 1274 01:19:12,662 --> 01:19:16,501 tüm bu zenginlikler, adadaki köşkler, tüm bu çiftlikler, hizmetliler, 1275 01:19:16,541 --> 01:19:18,972 şoförler senin için her şeyden daha önemli, değil 1276 01:19:19,022 --> 01:19:20,962 mi? 1277 01:19:21,081 --> 01:19:24,352 Melek, ben senin bu söylediklerine itibar edecek 1278 01:19:25,282 --> 01:19:29,202 Sen beni hiç mi tanımadın? Ben senin abinle aç 1279 01:19:29,242 --> 01:19:32,682 mutlu yaşamaya razıydım. 1280 01:19:33,242 --> 01:19:36,902 O ne yaptı? Beni katil etti. 1281 01:19:37,942 --> 01:19:40,041 İntikamını alacağım diye beni kullandı o. 1282 01:19:41,922 --> 01:19:44,782 ... Ben böyle bir şey yapmadım. 1283 01:19:47,102 --> 01:19:50,942 Ben sana bir yüzük verdim kızım. Ben sana bir yüzük verdim ve git buradan 1284 01:19:50,982 --> 01:19:51,401 dedim. 1285 01:19:53,722 --> 01:19:56,422 Ben her şeyi anlatacağım sana dedim. 1286 01:19:56,462 --> 01:19:58,442 Ama sen ne yaptın? 1287 01:19:59,661 --> 01:20:01,942 Gitmedin. 1288 01:20:08,862 --> 01:20:12,751 Melek, peki abin sana onun hayatını benim 1289 01:20:13,701 --> 01:20:17,222 O restorandaki silah seslerini duyup ben geri dönmeseydim abin bugün hayatta 1290 01:20:17,262 --> 01:20:19,722 olmayacaktı. 1291 01:20:20,581 --> 01:20:21,682 Söyledim sana bunları da. 1292 01:20:22,862 --> 01:20:23,942 Sen abimi hayatta mı 1293 01:20:23,982 --> 01:20:27,022 zannediyorsun? 1294 01:20:29,081 --> 01:20:32,862 Sen benim abimin kalbine sıktın, şimdi de üstüne toprak atmaya 1295 01:20:32,922 --> 01:20:33,661 çalışıyorsun. 1296 01:20:33,701 --> 01:20:40,382 [müzik] 1297 01:20:40,422 --> 01:20:44,161 Tamam. Tamam, ben abinin kalbine 1298 01:20:44,182 --> 01:20:47,862 sıktım. Ben kötü biriyim. O zaman gidin 1299 01:20:47,882 --> 01:20:51,062 buradan. Ne işiniz var sizin hâlâ burada? Gidin! 1300 01:20:51,102 --> 01:20:54,951 Sen hâlâ bunu mu söylüyorsun? 1301 01:20:54,951 --> 01:20:58,562 Ceylan! Asıl sen neden 1302 01:20:58,621 --> 01:20:59,342 buradasın? 1303 01:21:00,262 --> 01:21:01,802 Sen bana doğruları anlatmadan 1304 01:21:02,661 --> 01:21:03,222 ben hiçbir yere 1305 01:21:03,241 --> 01:21:07,722 gitmeyeceğim. 1306 01:21:10,201 --> 01:21:12,902 Son kez anlatıyorum, bir daha da anlatmayacağım. 1307 01:21:15,201 --> 01:21:19,041 Karşıma dünyanın en dürüst adamı çıkınca yok diyemedim. 1308 01:21:19,081 --> 01:21:22,262 Çünkü senin gibi bir adamdan sonra karşımdakinden beklediğim tek şey 1309 01:21:22,302 --> 01:21:23,182 dürüstlüktü. 1310 01:21:24,522 --> 01:21:26,942 Bozo bana bu zamana kadar yaptığı her şeyi anlattı. 1311 01:21:28,001 --> 01:21:31,692 Gelecekteki planlarını anlattı. Hayatına dair hiçbir şey saklamadı benden. 1312 01:21:32,922 --> 01:21:36,322 Senin gibi yalan söylemedi bana. 1313 01:21:36,782 --> 01:21:36,791 [müzik] 1314 01:21:38,741 --> 01:21:41,962 Ve sen ona yalan söylüyorsun, böyle dürüst bir 1315 01:21:41,982 --> 01:21:44,862 adama. Peki sen ona söyledin 1316 01:21:44,922 --> 01:21:46,201 mi, 1317 01:21:48,041 --> 01:21:51,741 amcanı vuran adam benim eski sevgilim diye? 1318 01:21:56,102 --> 01:21:59,741 Onun suç ortağı olurken benim parmağımda evlilik yüzüğümüz vardı diye. 1319 01:21:59,762 --> 01:22:02,562 Melek, ben nereden bilebilirim abinin senin 1320 01:22:02,581 --> 01:22:03,762 gireceğini? 1321 01:22:05,142 --> 01:22:07,642 Ben kimsenin emrine girmedim. 1322 01:22:07,682 --> 01:22:10,822 Girmedin mi? Gerçekten girmemişsin ya. Doğru. 1323 01:22:10,831 --> 01:22:14,602 "Sultan'la evlen Haydar Ali." "Evlenirim Bozo." "Yüzüğünü tak." "Takarım 1324 01:22:14,642 --> 01:22:17,342 Bozo." Bu mu emrinde olmamış halin? 1325 01:22:17,382 --> 01:22:20,072 Sultan iyi bir kız, sevdiğine sadık bir 1326 01:22:20,081 --> 01:22:21,382 kız. 1327 01:22:23,581 --> 01:22:26,782 Benim de bir kadında aradığım tek özellik bu: 1328 01:22:26,822 --> 01:22:30,621 sadakat. 1329 01:22:30,692 --> 01:22:36,161 [kapı açılma sesi] 1330 01:22:36,182 --> 01:22:38,842 Haydar abi, ev hazır, ne zaman isterseniz geçebilirsiniz. 1331 01:22:38,852 --> 01:22:39,782 Tamam. 1332 01:22:39,802 --> 01:22:43,482 Ha, bu arada Efraim abi akşam yemeğe yine 1333 01:22:43,501 --> 01:22:44,522 olsunlar dedi. 1334 01:22:44,602 --> 01:22:47,862 Olur. Sen Ceylan'la Melek'i şehre götür. 1335 01:22:47,902 --> 01:22:49,762 Ben de biraz etrafı dolaşayım, gelirim sonra. 1336 01:22:49,862 --> 01:22:52,911 Ee, tabii abi. E, bak arabalar şurada, anahtarları da 1337 01:22:52,942 --> 01:22:54,822 üstünde. Sen bak keyfine. 1338 01:22:54,842 --> 01:22:57,102 Tamam, sağ ol. 1339 01:22:58,762 --> 01:23:02,541 E Adnan, çiftliği Melek'e sen gezdir istersen olur 1340 01:23:02,602 --> 01:23:03,942 Olur yenge. 1341 01:23:04,862 --> 01:23:06,112 Ben de eşyalarımı yerleştireyim, 1342 01:23:07,062 --> 01:23:10,342 sonra gelirim, çıkarız. 1343 01:23:14,062 --> 01:23:17,621 [müzik] Ne sandın, belki 1344 01:23:17,722 --> 01:23:21,322 utandım. Gözlerinde 1345 01:23:21,362 --> 01:23:24,802 yaşlım her damlaya sardım. 1346 01:23:26,041 --> 01:23:26,682 Tamam, 1347 01:23:27,782 --> 01:23:31,522 belki onlar bilmez, ben 1348 01:23:31,541 --> 01:23:34,182 utandım. Belki ben de 1349 01:23:34,262 --> 01:23:35,561 yalandım 1350 01:23:36,762 --> 01:23:37,602 ve zaman 1351 01:23:38,682 --> 01:23:42,371 girdi aramıza birden. 1352 01:23:42,382 --> 01:23:44,982 Demek ki ya tutuklusun ya da 1353 01:23:45,062 --> 01:23:47,142 gözaltı. 1354 01:23:47,902 --> 01:23:51,201 Dayandım kapılara, 1355 01:23:51,262 --> 01:23:54,782 yalnızım uzak ara. Deryaya 1356 01:23:54,862 --> 01:23:58,762 dalmışım ben, sığmam hiç odalara. 1357 01:23:58,822 --> 01:23:59,661 Tamam, 1358 01:24:00,541 --> 01:24:04,281 belki onlar bilmez, ben 1359 01:24:04,302 --> 01:24:06,942 utandım. Belki ben de 1360 01:24:07,022 --> 01:24:08,302 yalandım 1361 01:24:09,522 --> 01:24:10,322 ve zaman 1362 01:24:11,462 --> 01:24:14,322 girdi aramıza birden. 1363 01:24:15,182 --> 01:24:18,081 Demek ki ya tutuklusun ya da yer 1364 01:24:18,161 --> 01:24:23,102 altı. 1365 01:24:23,262 --> 01:24:26,581 [araba sesi] Adnan, sana bir şey soracağım. 1366 01:24:26,642 --> 01:24:27,822 Sor Melek. 1367 01:24:29,102 --> 01:24:32,442 Senden bir şey istesem ama kimsenin bilmemesi gerekiyor. 1368 01:24:32,482 --> 01:24:35,081 Sadece ikimizin arasında. 1369 01:24:35,201 --> 01:24:35,922 Nasıl bir şey? 1370 01:24:37,422 --> 01:24:40,842 Abimin bile bilmemesi gereken önemli bir şey. 1371 01:24:42,302 --> 01:24:46,262 Melek bak, benden laf çıkmaz. Ama yapabileceğim şeyler 1372 01:24:46,322 --> 01:24:48,882 var, yapamayacağım şeyler var. 1373 01:24:49,302 --> 01:24:50,621 Mesela? 1374 01:24:53,322 --> 01:24:54,182 Bana silah verebilir 1375 01:24:54,201 --> 01:24:57,982 misin? 1376 01:24:59,001 --> 01:25:00,842 [müzik] Veremem. 1377 01:25:00,902 --> 01:25:03,791 Ya ama şimdi günün biri gelecek, burada tek başıma kalacağım. 1378 01:25:03,802 --> 01:25:05,781 Yani güvenlik açısından diyorum. 1379 01:25:05,802 --> 01:25:07,081 Abinden iste o zaman. 1380 01:25:07,102 --> 01:25:10,742 Ya ben zaten üzerimde taşıyacağım demiyorum ki. Buraya bir yere koyarız, 1381 01:25:10,762 --> 01:25:14,172 Sadece ikimiz biliriz. Lütfen, lütfen. 1382 01:25:14,182 --> 01:25:17,312 Bak, merak etmene gerek yok, bana güvenebilirsin. 1383 01:25:17,362 --> 01:25:20,751 Üzerimde taşımayacağıma yemin ederim. Buraya saklarız, kimse de bilmeyecek. 1384 01:25:20,751 --> 01:25:23,161 İkimiz dışında. Lütfen. 1385 01:25:25,242 --> 01:25:28,742 Taşımayacağına söz verirsen, bu dediğini bir 1386 01:25:28,751 --> 01:25:30,161 düşüneyim. 1387 01:25:30,322 --> 01:25:31,262 Teşekkür ederim 1388 01:25:31,501 --> 01:25:35,842 sırdaşım. 1389 01:25:41,822 --> 01:25:41,902 [güler] 1390 01:25:53,052 --> 01:25:56,152 ... Hımm, geldi K9. 1391 01:25:56,232 --> 01:25:58,152 O ne demek abi? 1392 01:25:59,332 --> 01:26:01,932 Otur şöyle karşıma. Geç otur. 1393 01:26:06,012 --> 01:26:06,592 Otur! 1394 01:26:07,752 --> 01:26:11,632 Efrahim anlattı da dün gece olanları. 1395 01:26:14,392 --> 01:26:17,212 Mecburen, yani Fikri komada ya, 1396 01:26:18,012 --> 01:26:20,572 konuşursa ne yapayım diye sordum Boz'a. 1397 01:26:20,612 --> 01:26:22,312 Komada diyorsun ya, 1398 01:26:23,132 --> 01:26:25,792 komadaki adam nasıl konuşacak Epo? 1399 01:26:26,632 --> 01:26:30,432 Hımm. Komadan çıkamaz, ölür diyorsun. 1400 01:26:30,492 --> 01:26:31,952 Çıkartsa gerekeni yaparım abi. 1401 01:26:32,572 --> 01:26:36,072 Komiserden mi yardım isteyeceksin yine? 1402 01:26:37,072 --> 01:26:40,632 [müzik] İki sevgili öyle mi plan yaptınız? 1403 01:26:43,172 --> 01:26:44,672 O iş bitti abi. 1404 01:26:44,692 --> 01:26:47,392 Hangi iş bitti? 1405 01:26:47,432 --> 01:26:48,952 Dün gece bitti işte. 1406 01:26:49,052 --> 01:26:51,532 O iş hiçbir türlü bitemez de paşam. 1407 01:26:52,632 --> 01:26:55,512 Çünkü sen boynuna tasmayı taktırdın artık komiserden yardım 1408 01:26:55,532 --> 01:26:59,222 isteyerek. Bundan sonra sen kendini narkotik köpeği 1409 01:26:59,232 --> 01:27:02,352 tamam? Komiser bitti diyene kadar bu iş asla 1410 01:27:02,372 --> 01:27:05,532 Ya abi güzelmiş bu K9 yakıştırmaların falan ya, oluyor mu hiç? 1411 01:27:05,572 --> 01:27:06,892 Ulan senin yaptığın oluyor mu? 1412 01:27:06,952 --> 01:27:08,172 Abi, adam Yavuz'u vurdu. 1413 01:27:08,212 --> 01:27:12,072 Abart! Kurşun sıyırmış geçmiş. Ayrıca kaçan adamı 1414 01:27:12,112 --> 01:27:15,152 kovalamak ne oluyor paşa? Adam defolup gidiyor zaten. 1415 01:27:15,172 --> 01:27:17,752 Bir de lokasyonu polisten istiyorsun. 1416 01:27:17,922 --> 01:27:19,232 Ya tamam, 1417 01:27:20,572 --> 01:27:24,352 bir anlık öfkeye kapılmış olabilirim. 1418 01:27:25,332 --> 01:27:28,952 [müzik] Yani Pınar'dan yardım istemem de doğru olmadı. 1419 01:27:28,972 --> 01:27:31,352 Pınar mı ayrıldı senden? 1420 01:27:31,392 --> 01:27:33,292 O kim ki benden ayrılacak Epo? 1421 01:27:33,332 --> 01:27:36,092 Narkotikte komiser. 1422 01:27:36,132 --> 01:27:36,992 Ben ayrıldım abi. 1423 01:27:39,712 --> 01:27:42,702 Paşam, ayrılık işlerini unut, tamam mı? 1424 01:27:42,702 --> 01:27:46,612 Bundan sonra siz onunla badisiniz. O nereye sen oraya. 1425 01:27:47,312 --> 01:27:50,972 Birbirinizi de yeseniz ölüm sizi ayırana kadar birliktesiniz. 1426 01:27:50,992 --> 01:27:52,272 Bitti. 1427 01:27:52,332 --> 01:27:55,272 Ya abi, konu bu mu ya? Bir tane adam gelmiş 1428 01:27:55,292 --> 01:27:58,512 Hamburg'dan, "Artık siz yoksunuz, ben varım." diyor. 1429 01:27:58,572 --> 01:28:00,252 Sen benimle uğraşıyorsun. 1430 01:28:01,012 --> 01:28:03,932 Onunla da uğraşıyorum paşam, onunla da 1431 01:28:03,972 --> 01:28:05,012 uğraşıyorum. 1432 01:28:07,342 --> 01:28:08,792 [müzik] Akşam gelecekler. 1433 01:28:08,832 --> 01:28:12,772 Kim? Nereye? Hamburglu buraya mı geliyor? 1434 01:28:13,632 --> 01:28:17,572 Allah'tan işimizi kolaylaştıran insanlar da var. 1435 01:28:25,952 --> 01:28:29,432 [müzik] 1436 01:28:29,992 --> 01:28:31,792 Ahmet, sen burada bekle oğlum. 1437 01:28:31,812 --> 01:28:32,582 Tamam Nurzada. 1438 01:28:32,832 --> 01:28:41,601 [müzik] 1439 01:28:41,612 --> 01:28:42,592 Oğlum! 1440 01:28:43,512 --> 01:28:46,052 Açın şu kapıyı. 1441 01:28:48,892 --> 01:28:52,032 [müzik] Buyurun. 1442 01:28:52,052 --> 01:28:53,872 Azize Hanım'la görüşecektim. 1443 01:28:53,912 --> 01:28:55,302 Kim diyelim? 1444 01:28:55,332 --> 01:28:57,752 Bozkurt Hanoğlu'nun anası Gülsüm geldi 1445 01:28:57,772 --> 01:29:00,232 deyin. 1446 01:29:00,272 --> 01:29:03,572 Bekleyin, içeri haber verelim. 1447 01:29:04,872 --> 01:29:07,872 Teyze, anası falan biraz fazla olmadı mı ya? 1448 01:29:07,892 --> 01:29:10,432 Başka türlü alırlar mıydı bizi içeri? 1449 01:29:10,472 --> 01:29:13,892 Fazlasıyım mı diyecektim? Anasıyım, neyiyim ya? 1450 01:29:13,952 --> 01:29:16,422 Tamam teyzeciğim, sen ne istiyorsan öyle söyle de. 1451 01:29:16,422 --> 01:29:20,082 Yavuz abim alınıyor ya, ondan diyorum. Tek oğlu benim. 1452 01:29:20,112 --> 01:29:23,142 Ne diye her yerde Boz'un anasıyım diye geziyor, diyor. 1453 01:29:23,152 --> 01:29:26,772 Hıh, Yavuz'a da alınacak mevzu olsun yeter. 1454 01:29:27,692 --> 01:29:31,232 Babası da bunun gibi küsküktü. Her bir şeye alınırdı 1455 01:29:31,272 --> 01:29:31,962 rahmetli. 1456 01:29:34,212 --> 01:29:34,582 Buyurun. 1457 01:29:34,592 --> 01:29:46,022 [müzik] 1458 01:29:46,022 --> 01:29:51,352 [müzik] 1459 01:29:56,132 --> 01:29:57,092 Hoş geldiniz. 1460 01:29:57,122 --> 01:29:57,912 Hoş bulduk. 1461 01:29:57,952 --> 01:30:00,892 Ben Hülya. Azize Hanım'ın 1462 01:30:00,952 --> 01:30:02,312 kardeşiyim. 1463 01:30:02,332 --> 01:30:05,712 Varlığınızı biliyordum ama bu kadar güzel olduğunuzu 1464 01:30:05,752 --> 01:30:06,812 bilmiyordum. 1465 01:30:06,912 --> 01:30:09,812 Teşekkür ederim. Buyurun, ablam sizi 1466 01:30:09,852 --> 01:30:12,772 bekliyor. 1467 01:30:16,812 --> 01:30:28,052 [müzik] 1468 01:30:28,072 --> 01:30:30,092 Hoş geldiniz Gülsüm Hanım. 1469 01:30:30,132 --> 01:30:32,332 Hoş bulduk Azize Hanım. 1470 01:30:32,372 --> 01:30:34,932 Beni sordurduğunu duydum ama bu kadar çabuk 1471 01:30:34,952 --> 01:30:36,872 beklemiyordum. 1472 01:30:38,112 --> 01:30:40,732 Normalde habersiz gelmezdim de, 1473 01:30:41,752 --> 01:30:45,732 bu daha çok bir iş ziyareti gibi. Öyle ev oturması falan 1474 01:30:45,792 --> 01:30:47,392 değil. 1475 01:30:48,752 --> 01:30:52,292 Buyurun. 1476 01:30:52,752 --> 01:30:54,022 [müzik] 1477 01:30:56,412 --> 01:30:58,152 Hanım kızımız kim? 1478 01:30:58,192 --> 01:31:00,172 Yeğenim Yıldız. 1479 01:31:00,192 --> 01:31:01,632 Memnun oldum Azize Hanım. 1480 01:31:01,672 --> 01:31:03,692 Ben de kızım. 1481 01:31:04,492 --> 01:31:05,332 Çay içer misiniz? 1482 01:31:06,072 --> 01:31:09,652 Bir dahakine inşallah. Ölmez de sağ kalırsak 1483 01:31:09,692 --> 01:31:11,612 tabii. 1484 01:31:13,472 --> 01:31:17,032 Abla, ben içerideyim. 1485 01:31:17,832 --> 01:31:20,212 Niye ölelim canım? Hayatımızın 1486 01:31:20,232 --> 01:31:24,212 baharındayız, değil mi Yıldız kızım? 1487 01:31:24,292 --> 01:31:28,012 En azından benim için öyle. İlk baharımdayım. 1488 01:31:28,552 --> 01:31:30,792 Açık sözlü insan severim. 1489 01:31:30,832 --> 01:31:33,412 O zaman beni çok seversin Azize. 1490 01:31:35,492 --> 01:31:39,192 Hanım olduğunu bütün alem bildiği için tekrar tekrar söylemeye 1491 01:31:39,232 --> 01:31:41,052 gerek duymuyorum. 1492 01:31:41,852 --> 01:31:42,952 Tabii canım, 1493 01:31:43,792 --> 01:31:45,692 rahat olalım Gülsüm. 1494 01:31:46,512 --> 01:31:47,242 Seni dinliyorum. 1495 01:31:48,712 --> 01:31:50,752 Bozkurt oğlum sizi akşam yemeğe davet 1496 01:31:50,792 --> 01:31:53,452 ediyor. 1497 01:31:54,852 --> 01:31:55,672 Adaya. 1498 01:31:55,732 --> 01:31:58,032 Yok, şehre geçtiler. 1499 01:32:00,096 --> 01:32:03,915 ... Konu ne? Kardeşin Sezai bir 1500 01:32:03,996 --> 01:32:07,516 teklifte bulunmuş. Bozkurt, "Oğlumla 1501 01:32:07,556 --> 01:32:11,226 telefonda konuşmak olmaz, yüz yüze konuşalım." 1502 01:32:11,255 --> 01:32:14,016 dedi. 1503 01:32:15,156 --> 01:32:17,295 [müzik] Olur. 1504 01:32:18,675 --> 01:32:21,196 Yıldız kızım, sen çıkarken telefon numaranı güvenliğe 1505 01:32:21,215 --> 01:32:24,776 bırak. Ben kardeşim Sezai'nin 1506 01:32:24,816 --> 01:32:26,866 cevabını iletirim. 1507 01:32:26,915 --> 01:32:29,715 Tabii Azize Hanım. Teyze kalkalım mı? 1508 01:32:30,556 --> 01:32:32,036 Kalkalım kızım. 1509 01:32:32,056 --> 01:32:36,455 [müzik] 1510 01:32:36,476 --> 01:32:38,335 Bana da bekliyorum muhakkak. 1511 01:32:38,356 --> 01:32:42,135 Muhakkak geleceğim. Metin'i duydum. 1512 01:32:42,175 --> 01:32:44,816 Dediklerin çıkarmış. 1513 01:32:45,536 --> 01:32:48,856 Maalesef, hep çıkar. 1514 01:32:50,056 --> 01:33:00,714 İzninizle. 1515 01:33:05,455 --> 01:33:08,635 [müzik] Niye giderayak laf soktun kadına 1516 01:33:08,656 --> 01:33:09,536 teyze? 1517 01:33:09,556 --> 01:33:12,175 Herkes ayağını denk alsın. 1518 01:33:12,196 --> 01:33:16,076 Yalnız gördün mü? O hizmetçinin taşıdığı tepside üç tane 1519 01:33:16,096 --> 01:33:19,295 vardı. Bence Sezar evdeydi. 1520 01:33:19,656 --> 01:33:21,036 O yüzden kısa kestim ya. 1521 01:33:22,295 --> 01:33:25,175 Sen bir şey göreceksin de ben görmeyeceğim, öyle mi Yıldız? 1522 01:33:25,215 --> 01:33:27,635 Ay, tamam teyze, bir daha görsem de söylemem. 1523 01:33:27,696 --> 01:33:30,516 Yo, sen yine de söyle, ilkbahar 1524 01:33:30,576 --> 01:33:33,295 yıldızı. 1525 01:33:34,776 --> 01:33:43,385 [müzik] 1526 01:33:43,415 --> 01:33:46,436 Ee, ne diyor? 1527 01:33:49,375 --> 01:33:52,976 Akşam buyursun gelsin demiş Bozo. 1528 01:33:53,016 --> 01:33:55,776 Bizi de davet ediyormuş. 1529 01:33:55,816 --> 01:33:59,715 Peki burayı nereden buldular? Abi, sen 1530 01:33:59,776 --> 01:34:03,396 al demesen ben bunları içeri almazdım. 1531 01:34:04,096 --> 01:34:06,715 Ben şimdi Bozo'nun kadınlarının karşısına çıktım ya, 1532 01:34:07,736 --> 01:34:10,076 o da altında kalmadım diyor. 1533 01:34:11,455 --> 01:34:12,955 Kimsenin bilmediği evine girerim 1534 01:34:13,016 --> 01:34:15,856 diyor. 1535 01:34:15,936 --> 01:34:19,755 Haber vereceğim dedim. Ne diyorsun? 1536 01:34:19,816 --> 01:34:20,596 Gideceğiz mi? 1537 01:34:22,696 --> 01:34:24,116 Tabii ki gideceğiz. 1538 01:34:26,036 --> 01:34:27,835 Belli ki kabul etmeyecek teklifini. 1539 01:34:29,255 --> 01:34:32,656 Olay çıksın istemiyorum Sezai. Kendim için 1540 01:34:32,675 --> 01:34:35,455 demiyorum. 1541 01:34:37,476 --> 01:34:40,516 Biz oradayken zaten olay çıkacak abla. 1542 01:34:41,736 --> 01:34:45,715 Ama sen merak etme, ben her şeyi hazırladım. 1543 01:34:46,415 --> 01:34:48,816 Abi, ben yine de bir öğrenmeye çalışayım. 1544 01:34:48,835 --> 01:34:51,795 Bizim hakkımızda neyi ne kadar biliyorlar? 1545 01:34:51,875 --> 01:34:54,835 Sorma Hülya, tamam? Şu anda kimseye hiçbir şey 1546 01:34:54,875 --> 01:34:58,175 sorma. [müzik] Akşam 1547 01:34:58,236 --> 01:34:59,875 sorarsın, o da orada 1548 01:34:59,915 --> 01:35:07,036 olur. 1549 01:35:18,696 --> 01:36:19,786 [müzik] 1550 01:36:19,835 --> 01:36:22,054 Efendim, bunları arşive... Emredersin. 1551 01:36:22,076 --> 01:36:25,415 Hah, gel Haydar Ali, gel. 1552 01:36:27,156 --> 01:36:30,516 Fazla vaktim yok. Telefonu arabada bıraktım. 1553 01:36:30,536 --> 01:36:33,396 Bozo ulaşamayınca gerilim oluyor. 1554 01:36:33,415 --> 01:36:35,936 Bu şekilde görüşmemiz de sıkıntı olacak. 1555 01:36:35,945 --> 01:36:37,316 E, Bozo'yu sen halledersin de 1556 01:36:38,175 --> 01:36:40,596 az önce takip edildin. 1557 01:36:40,635 --> 01:36:42,016 Kim tarafından? 1558 01:36:42,076 --> 01:36:45,995 Muhtemelen Hamburglu. Adamımız onu atlatır da buraya 1559 01:36:46,036 --> 01:36:49,976 gelişlerin için başka bir yöntem düşüneceğim. Aslı sana haber verecek. 1560 01:36:50,036 --> 01:36:53,516 Otur. 1561 01:36:58,306 --> 01:37:01,616 [müzik] Ee, Hamburglu ile görüşmeniz nasıl geçti? 1562 01:37:02,635 --> 01:37:03,755 Adama açık çek verdi. 1563 01:37:04,675 --> 01:37:06,856 "Çekilin yoksa ölürsünüz." diyerek. 1564 01:37:06,915 --> 01:37:07,356 Bozo? 1565 01:37:08,356 --> 01:37:11,445 "Ne yapacaksın?" diye sordum. "Yeraltından haber bekliyorum." 1566 01:37:11,456 --> 01:37:12,675 dedi. 1567 01:37:15,085 --> 01:37:16,596 [müzik] Neyi kastediyor yeraltı diye? 1568 01:37:17,976 --> 01:37:21,795 Onu öğrenmek için oradasın, Haydar Ali. 1569 01:37:23,356 --> 01:37:26,976 Bir laf etti. Bir gün seninle oraya beraber 1570 01:37:27,016 --> 01:37:28,036 gideceğiz diye. 1571 01:37:28,835 --> 01:37:32,616 Hmm, bak bu iyi haber. Bu arada 1572 01:37:32,635 --> 01:37:36,335 hayırlı olsun. Kız kardeşiyle 1573 01:37:36,375 --> 01:37:37,536 nişanlanmışsın. 1574 01:37:37,556 --> 01:37:40,566 [müzik] Dalga mı geçiyorsun benimle? 1575 01:37:40,576 --> 01:37:44,396 Ne dalga geçeceğim aslanım? İstediğimiz oldu işte. 1576 01:37:44,436 --> 01:37:46,795 Aileye girdin. 1577 01:37:46,875 --> 01:37:50,736 Aileye girdin diyorsun hâlâ. Ben ailemden 1578 01:37:50,755 --> 01:37:51,316 oldum ya! 1579 01:37:52,316 --> 01:37:55,495 Bak, bana karşı dürüst ol. 1580 01:37:55,835 --> 01:37:58,495 [müzik] Birileri 1581 01:37:59,915 --> 01:38:01,255 Ceylan'ı tehdit mi ediyor? 1582 01:38:02,616 --> 01:38:04,635 ... Biri şantaj mı yapıyor bu kıza? 1583 01:38:04,675 --> 01:38:05,915 O ne demek? 1584 01:38:06,675 --> 01:38:09,936 Restorandaki görüntüleri yok ettim dedin. 1585 01:38:09,995 --> 01:38:13,875 Kendi kendimi yiyorum ben. Bozo'da bir görüntü mü var acaba, 1586 01:38:13,915 --> 01:38:14,375 mı var? 1587 01:38:15,316 --> 01:38:18,735 Ceylan beni korumak için mi evlendi bu adamla? 1588 01:38:20,215 --> 01:38:23,616 Şimdi, Bozo denen adam az önce kız kardeşini 1589 01:38:23,635 --> 01:38:27,175 sevdiğinden ayırdı ve seninle evlenmeye ikna etti, değil 1590 01:38:27,196 --> 01:38:28,016 mi? 1591 01:38:29,396 --> 01:38:31,335 Adamın işi bu, ikna etmek. 1592 01:38:33,436 --> 01:38:36,635 Kayıtlara gelince, ortada bir kayıt 1593 01:38:36,675 --> 01:38:38,096 yok. 1594 01:38:39,135 --> 01:38:43,085 Gerçi orada bir sürü tanık vardı. Onlardan biri size dair bir 1595 01:38:43,085 --> 01:38:47,045 ipucu vermiş olabilir mi? [dudak şıklatma] 1596 01:38:47,156 --> 01:38:49,755 Zannetmiyorum. 1597 01:38:49,795 --> 01:38:51,635 Zannetmiyorsun. 1598 01:38:53,236 --> 01:38:55,016 Zanna mı yürüyor burada işler? 1599 01:38:55,056 --> 01:38:58,396 Aslanım, Bozo sizi bilse yaşatmaz. 1600 01:38:59,016 --> 01:39:02,436 Bence. Yani, rahat ol, rahat 1601 01:39:02,516 --> 01:39:04,135 ol. 1602 01:39:05,616 --> 01:39:09,536 Ben niye yaşatıyorum bu adamı? Sevdiğim kadını elimden 1603 01:39:09,576 --> 01:39:11,135 almışken. 1604 01:39:11,196 --> 01:39:14,556 Adam seni öldürerek sevdiğin kadını elinden almadı. 1605 01:39:14,596 --> 01:39:16,096 Sen de onu öldürerek sevdiğini geri 1606 01:39:16,156 --> 01:39:19,816 alamazsın. 1607 01:39:21,616 --> 01:39:24,036 [kapı tıklama] Gel. 1608 01:39:24,215 --> 01:39:33,495 [müzik] 1609 01:39:33,936 --> 01:39:35,995 Afiyet olsun. 1610 01:39:38,276 --> 01:39:42,196 Şimdi, [kapı kapanma] konumuza dönecek olursak, 1611 01:39:42,556 --> 01:39:45,696 Sezai sadece sizi tehdit etmek için gelmedi. 1612 01:39:46,896 --> 01:39:50,556 Yani Bozo birilerinden haber beklerken işlerinizi ele 1613 01:39:50,596 --> 01:39:52,795 geçirmek isteyecektir. 1614 01:39:53,995 --> 01:39:56,556 Bu Hamburglunun Merdan'la bir bağı var mı? 1615 01:39:56,596 --> 01:39:58,616 Ya da Mardin'deki amcalarıyla. 1616 01:39:58,635 --> 01:40:01,356 He, Aslı, Merdan'a çengel attı. 1617 01:40:01,436 --> 01:40:04,116 Aslı? Ne işi var Aslı'nın 1618 01:40:04,125 --> 01:40:06,036 Merdan'la? 1619 01:40:06,995 --> 01:40:09,696 Bak, bu Merdan'la oyun oynanmaz. 1620 01:40:09,736 --> 01:40:13,596 Aslı onun avukatı oldu. Ola ki bir yerlerde 1621 01:40:13,635 --> 01:40:17,255 karşılaşırsan bil diye söylüyorum, sorgula diye değil. 1622 01:40:17,335 --> 01:40:21,316 Onlar bir oyun kuruyorsa ben burada kırk oyun kuruyorum. 1623 01:40:22,556 --> 01:40:24,396 Kişilere takılma Haydar Ali. 1624 01:40:26,135 --> 01:40:29,205 Bak, bu topraklarda kıyamet koparmak isteyenler 1625 01:40:29,276 --> 01:40:32,776 var. İstihbarat savaşları en yoğun haliyle bu 1626 01:40:32,795 --> 01:40:34,816 yaşanıyor. 1627 01:40:35,875 --> 01:40:39,316 Yasaklı madde ticaretini savaşta bir mevzi kazanmak gibi düşün. 1628 01:40:39,356 --> 01:40:42,616 İstiyorlar ki ülkeyi suç ülkesine dönüştürsünler. 1629 01:40:42,635 --> 01:40:46,016 Bunun da tek yolu sokaklara inmek, 1630 01:40:47,196 --> 01:40:50,396 gençleri zehirlemek, suça bulaştırmak, hatta 1631 01:40:50,436 --> 01:40:51,516 alıştırmak. 1632 01:40:55,116 --> 01:40:58,755 Eğer Bozo buna izin verirse bizim için defteri 1633 01:40:58,776 --> 01:41:01,556 kapanmış demektir. 1634 01:41:02,495 --> 01:41:06,076 Yok, buna karşı durursa sen de onun yanında yer 1635 01:41:06,116 --> 01:41:06,835 alacaksın, 1636 01:41:07,816 --> 01:41:09,715 biz de sizin arkanızda olacağız. 1637 01:41:09,736 --> 01:41:23,276 [müzik] 1638 01:41:23,316 --> 01:41:27,076 Ferhat'a o kadını sen mi gönderdin vicdansız? 1639 01:41:27,116 --> 01:41:29,635 Hiç mi acımadın Sultan'a? Yazık değil mi 1640 01:41:29,656 --> 01:41:31,175 gözyaşlarına? 1641 01:41:31,236 --> 01:41:34,835 Anam, benimle ne alakası var? Ferhat'ın müptezelliği. 1642 01:41:34,875 --> 01:41:38,795 Tut iki gün kendini, belki pişman olacaksın. Ha, Efrahim? 1643 01:41:38,816 --> 01:41:42,045 Sen bir konuda karar vereceksin, sonra pişman olacaksın, ha? 1644 01:41:42,056 --> 01:41:45,276 Deme öyle Efrahim, benim hayatım pişmanlıklarla dolu. 1645 01:41:45,316 --> 01:41:46,516 Tabii. 1646 01:41:47,656 --> 01:41:51,375 Abla, sen onu bunu bırak da bunların evini 1647 01:41:51,415 --> 01:41:52,616 nereden öğrendin? 1648 01:41:52,656 --> 01:41:54,495 Efrahim, bir kaşık suda boğulma 1649 01:41:54,536 --> 01:41:56,736 kardeşim. 1650 01:41:58,835 --> 01:42:01,696 Hamburglu evdeydi diyor Yıldız. 1651 01:42:01,776 --> 01:42:02,635 Sence? 1652 01:42:02,656 --> 01:42:03,236 Bence de. 1653 01:42:03,955 --> 01:42:05,255 Gelecekler mi diyorsun? 1654 01:42:05,276 --> 01:42:07,476 Bacılarını getirir mi bilmiyorum da. 1655 01:42:07,516 --> 01:42:11,276 Bacıları derken? Biz bir tane ablası var diye duyduk. 1656 01:42:11,616 --> 01:42:15,576 Sen eksik duymuşsun. Ben Hülya'yı da duymuştum ama 1657 01:42:15,596 --> 01:42:17,335 burada olduğunu bilmiyordum. 1658 01:42:17,344 --> 01:42:19,646 Peki bu bacıları da işin içinde mi? 1659 01:42:19,696 --> 01:42:22,215 Yoksa onları korumak için mi bu kadar saklıyor? 1660 01:42:22,236 --> 01:42:25,976 Bence ikisi de işin içinde. Hatta burada 1661 01:42:26,016 --> 01:42:29,156 işleri onlar yürütüyor desem yeridir. 1662 01:42:29,196 --> 01:42:30,054 Diyorsun. 1663 01:42:30,276 --> 01:42:31,396 Akşam gelirlerse 1664 01:42:32,356 --> 01:42:35,696 anam haklıymış dersin. 1665 01:42:37,715 --> 01:42:41,276 [müzik] Bana bak oğlum! Savaş 1666 01:42:41,295 --> 01:42:44,335 çıkacak, kurşunlar havada 1667 01:42:44,356 --> 01:42:47,896 uçuşacak. 1668 01:42:47,936 --> 01:42:49,316 Boynundaki bu korumayı 1669 01:42:50,856 --> 01:42:54,385 sakın çıkarma. [müzik] 1670 01:42:56,795 --> 01:43:00,715 Hatta şu kadarını söyleyeyim: karının 1671 01:43:00,776 --> 01:43:04,135 koynundayken bile çıkarma. 1672 01:43:04,175 --> 01:43:13,196 Abarttın. 1673 01:43:18,085 --> 01:43:18,085 [müzik] 1674 01:43:18,156 --> 01:43:20,816 Ee, kız kimmiş peki? 1675 01:43:20,856 --> 01:43:24,736 Ne bileyim Yıldız, kimse kim. Ayrıca ne önemi 1676 01:43:24,776 --> 01:43:25,536 var? 1677 01:43:25,556 --> 01:43:29,045 Hayır, yani takıldıysan ben ilgilenirim, ondan diyorum. 1678 01:43:29,736 --> 01:43:31,356 Ben sana gelmiş Ferhat diyorum, 1679 01:43:32,375 --> 01:43:33,696 sen hâlâ üçüncü şahıslarla 1680 01:43:33,705 --> 01:43:37,236 ilgileniyorsun. Yalnız Ferhat'ı iyi ki 1681 01:43:37,276 --> 01:43:41,205 vurmamışsın. Böylelerini süründüreceksin. 1682 01:43:41,255 --> 01:43:44,295 Her gün gelsin, ofiste seni yan yana Haydar Ali ile görsün 1683 01:43:44,316 --> 01:43:45,606 bakalım. 1684 01:43:46,696 --> 01:43:49,896 Bu arada öpüştüğünüzü çıtlattım Ayşen'e. 1685 01:43:49,936 --> 01:43:53,236 Duyursun. Kim söylüyor bunları size ya? 1686 01:43:53,816 --> 01:43:57,175 Boş ver sen şimdi onu. Ne olacak Haydar Ali'yle? 1687 01:43:57,215 --> 01:43:58,455 Onu söyle. 1688 01:43:59,175 --> 01:44:02,396 Hiç sorma, orası ayrı bir rezalet. 1689 01:44:02,505 --> 01:44:04,646 Hem adama gittim, o kadar attım tuttum. 1690 01:44:04,675 --> 01:44:07,745 Yok bana dokunamazsın, istediğine istediğini yapabilirsin diye. 1691 01:44:07,835 --> 01:44:08,415 Ee? 1692 01:44:08,495 --> 01:44:11,396 Ee'si akşamına geldim, adamı öfkeyle öptüm Yıldız. 1693 01:44:13,826 --> 01:44:16,806 ... Bence Haydar Ali çok yakışıklı. 1694 01:44:16,866 --> 01:44:20,326 Ferhat sanki az yakışıklıydı. 1695 01:44:21,846 --> 01:44:25,586 Bana adam lazım, adam. Adam gibi 1696 01:44:25,606 --> 01:44:27,006 adam. 1697 01:44:27,046 --> 01:44:27,486 Bence 1698 01:44:28,326 --> 01:44:30,346 o adam Haydar Ali. 1699 01:44:30,986 --> 01:44:33,666 [müzik] Bak. 1700 01:44:42,026 --> 01:44:45,476 Eve kız atmak ne oğlum? Ergen misin sen? 1701 01:44:45,486 --> 01:44:49,426 Ya ne bileyim abi, sen Sultan'a dedin ya gelme diye. 1702 01:44:50,106 --> 01:44:52,706 Sultan abisinin lafını dinlememiş, gelmiş sana. 1703 01:44:52,726 --> 01:44:54,516 Beni mi dinleyip buraya gelmeyecek? 1704 01:44:54,566 --> 01:44:57,946 O gidecek orada babamızın katiliyle nişanlanacak, ben de burada yasını mı 1705 01:44:57,986 --> 01:44:59,926 tutacağım? İyi oldu. 1706 01:44:59,986 --> 01:45:01,896 Çok da iyi olmadı sanki abi. 1707 01:45:02,946 --> 01:45:06,566 Sen sus Ayşen. O Selim'e de söyle, nereye kaçtıysa onu 1708 01:45:06,606 --> 01:45:08,036 yakalayacağım ben. Rahat olsun. 1709 01:45:08,046 --> 01:45:10,446 Bir dakika, bir dakika. Ne diyorsun sen 1710 01:45:10,486 --> 01:45:13,766 Ayşen? Ne o iyi olmadı falan. 1711 01:45:13,786 --> 01:45:14,146 Dün 1712 01:45:14,946 --> 01:45:18,846 Sultan abla o hırsla çıkınca buradan, gitmiş Haydar Ali'nin 1713 01:45:18,886 --> 01:45:22,786 dudaklarına yapışmış. [müzik] Hem de 1714 01:45:22,826 --> 01:45:24,036 herkesin içinde. 1715 01:45:24,046 --> 01:45:27,136 Boş boş konuşma Ayşen. Ne diyorsun sen ya? Sen, sen nereden biliyorsun? 1716 01:45:27,146 --> 01:45:29,406 Sen orada mıydın? Ya kim uyduruyor ya bunları? 1717 01:45:29,426 --> 01:45:33,146 Paşa söylemiş, Yıldız anlattı. Paşa'nın 1718 01:45:33,186 --> 01:45:36,186 abartması yoktur. Yanlış mı söylüyorum Merdan 1719 01:45:36,266 --> 01:45:38,166 abi? 1720 01:45:38,206 --> 01:45:40,126 Paşa yalan söylemeyi beceremez. 1721 01:45:40,186 --> 01:45:42,546 Ayşen, bir daha oradan buraya böyle saçma sapan 1722 01:45:42,566 --> 01:45:44,346 taşımıyorsun. 1723 01:45:44,406 --> 01:45:48,346 Ayşen, sen ne olursa olsun getir o haberleri 1724 01:45:49,306 --> 01:45:50,046 Çıkabilirsin. 1725 01:45:50,066 --> 01:45:53,496 E, bu arada abi, akşam yemeğe davetlisiniz. 1726 01:45:53,506 --> 01:45:56,266 Bozo abi gelsinler demiş. 1727 01:45:56,366 --> 01:45:57,186 Sebep? 1728 01:45:57,266 --> 01:45:59,446 Ağır misafirleri gelecekmiş. Kim olduklarını 1729 01:45:59,506 --> 01:46:01,666 bilmiyorum. 1730 01:46:01,686 --> 01:46:02,876 Tamam kızım, sağ ol. 1731 01:46:02,876 --> 01:46:07,586 Hadi. 1732 01:46:08,126 --> 01:46:11,316 [müzik] Sen bu basıldığın kızı nereden 1733 01:46:11,346 --> 01:46:12,906 buldun? 1734 01:46:14,486 --> 01:46:18,466 Sosyal medyadan. Yazmış bana. Ben de 1735 01:46:18,486 --> 01:46:21,586 bir iki baktım. Fena değil, güzel kız. Çağırdım. 1736 01:46:21,606 --> 01:46:22,966 Sosyal medya? 1737 01:46:22,975 --> 01:46:23,286 He 1738 01:46:24,866 --> 01:46:24,876 he. 1739 01:46:25,826 --> 01:46:27,126 Aklına hiç Bozo gelmedi 1740 01:46:27,146 --> 01:46:31,046 mi? 1741 01:46:32,406 --> 01:46:33,646 [müzik] Bozo niye böyle bir şey yapsın? 1742 01:46:34,746 --> 01:46:36,866 Sultan, Haydar Ali'nin kollarına atladığında 1743 01:46:37,946 --> 01:46:40,886 en çok kimin istediği oldu sence? 1744 01:46:41,226 --> 01:46:41,276 [müzik] 1745 01:46:42,246 --> 01:46:44,426 Bozo yaptı diyorsun yani. 1746 01:46:46,486 --> 01:46:49,186 Abi, sen gülüyorsun da, senin bu görüştüğün 1747 01:46:49,226 --> 01:46:51,626 avukat. Onu da Bozo'nun ayarlamadığı ne 1748 01:46:51,666 --> 01:46:53,766 malum? 1749 01:46:54,306 --> 01:46:57,606 Onu Bozo ayarlamadı, onu istihbaratçılar 1750 01:46:57,626 --> 01:47:00,006 ayarladı. 1751 01:47:00,326 --> 01:47:03,286 [müzik] İstihbaratçılar mı? 1752 01:47:03,326 --> 01:47:07,026 Hımm, bana demek için. Belli ki benimle iş birliği yapmak 1753 01:47:07,066 --> 01:47:09,006 istiyorlar. Ha bu 1754 01:47:09,046 --> 01:47:12,866 arada, bu Aslı'nın bir de ortağı 1755 01:47:12,926 --> 01:47:13,226 var. 1756 01:47:14,266 --> 01:47:14,946 Güzel kız. 1757 01:47:15,366 --> 01:47:17,146 Yani? 1758 01:47:17,206 --> 01:47:17,966 Yanisi, 1759 01:47:18,786 --> 01:47:22,666 sen de o kıza yakın olursan belki bu yakınlığın benim işime yarar 1760 01:47:22,706 --> 01:47:23,346 diyorum. 1761 01:47:23,366 --> 01:47:30,446 [müzik] 1762 01:47:30,486 --> 01:47:30,966 Eee, 1763 01:47:31,966 --> 01:47:33,606 ne yaptınız yemekten sonra? 1764 01:47:33,686 --> 01:47:37,386 Ne yapmış olabiliriz Hande? Allah Allah, evliyim dedim, 1765 01:47:37,446 --> 01:47:38,646 diyorum ya adama. 1766 01:47:38,686 --> 01:47:42,046 Ay, ben seni hiç anlamıyorum ya. Yani adam zengin, 1767 01:47:42,066 --> 01:47:45,366 yakışıklı, güçlü. Bir de adama evliyim 1768 01:47:45,406 --> 01:47:46,176 diyorsun. 1769 01:47:46,266 --> 01:47:49,526 Anlattım ya Hande'ciğim. Mesafe. 1770 01:47:49,586 --> 01:47:51,646 Mesafe hayat kurtarır, hı? 1771 01:47:52,546 --> 01:47:55,946 Valla ben kardeşiyle tanışırsam öyle mesafe falan 1772 01:47:56,006 --> 01:47:59,846 dinlemem. Baştan söyleyeyim. 1773 01:48:00,106 --> 01:48:02,686 [müzik] Aslı Hanım, Pınar Hanım geldi. 1774 01:48:02,706 --> 01:48:04,946 Bekliyormuşsunuz, öyle dedi. 1775 01:48:05,226 --> 01:48:06,366 Evet, evet. 1776 01:48:06,466 --> 01:48:09,826 E, sen buraya al, benim zaten işim vardı. 1777 01:48:10,546 --> 01:48:12,366 Bu arada ben tanıyor muyum bu Pınar'ı? 1778 01:48:12,406 --> 01:48:15,915 Yo, yo, tanımıyorsun. Öyle tanıman gereken biri değil zaten. 1779 01:48:15,926 --> 01:48:18,706 Yakışıklı biri gelirse ben sana seslenirim. 1780 01:48:24,886 --> 01:48:24,896 [müzik] 1781 01:48:24,926 --> 01:48:28,626 Pınarcığım, hoş geldin. Gel lütfen, geç otur. 1782 01:48:28,666 --> 01:48:31,885 Hoş bulduk. 1783 01:48:38,176 --> 01:48:42,166 [müzik] E, gelmeden arasan mı acaba? Sana söylemedim mi? 1784 01:48:42,206 --> 01:48:45,616 Buradaki insanlar benim gerçek kimliğimi bilmiyorlar. 1785 01:48:45,646 --> 01:48:47,806 Ben de her gün buraya gelecek değilim herhalde. 1786 01:48:47,906 --> 01:48:51,356 Evet, canın sıkkın belli ki. Hıhı, 1787 01:48:51,666 --> 01:48:54,686 dinliyorum, evet. 1788 01:48:54,706 --> 01:48:58,366 Bana bir teklif yapmıştın ya... O konu artık 1789 01:48:58,406 --> 01:48:59,566 bitti. 1790 01:48:59,626 --> 01:49:00,966 Nasıl bitti? 1791 01:49:02,126 --> 01:49:04,226 Ayrıldık Paşa'yla. 1792 01:49:05,066 --> 01:49:09,026 Yani, size yardımcı olabileceğim herhangi bir 1793 01:49:09,066 --> 01:49:11,276 E, daha dün hayatını kurtardın adamın. Ne oldu? 1794 01:49:11,306 --> 01:49:13,626 Üstüne terk mi ettin? 1795 01:49:13,636 --> 01:49:16,806 Madem her şeyi biliyorsunuz, niye bana ihtiyacınız 1796 01:49:16,826 --> 01:49:17,866 var? 1797 01:49:18,846 --> 01:49:21,526 Sen çünkü çok akıllı ve çok başarılı bir kadınsın. 1798 01:49:21,746 --> 01:49:24,146 Ve senin gibi kadınlar desteklenmeli. 1799 01:49:26,006 --> 01:49:29,406 Sen bizimle çalışmasan bile benim seni destekleyeceğimden emin 1800 01:49:29,426 --> 01:49:30,946 olabilirsin. 1801 01:49:32,866 --> 01:49:35,826 [müzik] Neyse, teşekkürler yine 1802 01:49:35,866 --> 01:49:39,286 de. Ama dediğim 1803 01:49:39,346 --> 01:49:43,186 gibi, benim için bu konu kapandı. Umarım sizin için de 1804 01:49:43,206 --> 01:49:45,126 kapanmıştır. 1805 01:49:45,146 --> 01:49:49,006 Pınar! [müzik] 1806 01:49:49,066 --> 01:49:52,246 Hamburglu bu gece seninkilerin eve yemeğe 1807 01:49:52,286 --> 01:49:56,096 gidecek. Tamamıyla mesleki bir 1808 01:49:56,106 --> 01:50:00,086 yerden soruyorum. Bu gece mesela orada olmak istemez miydin? 1809 01:50:01,386 --> 01:50:01,846 Yani, 1810 01:50:02,946 --> 01:50:05,546 sanki benim yanımda bir şey mi konuşacaklar orada? 1811 01:50:07,466 --> 01:50:09,446 Bazen gözlemlemek konuşmaktan daha 1812 01:50:09,486 --> 01:50:12,186 önemlidir. 1813 01:50:12,256 --> 01:50:12,486 [müzik] 1814 01:50:15,738 --> 01:50:18,927 ... Neyse, tutmayayım seni daha fazla. Zaten numaram var sende. 1815 01:50:18,958 --> 01:50:19,618 Fikrin değişirse 1816 01:50:19,628 --> 01:50:25,618 ararsın. 1817 01:50:31,168 --> 01:50:33,378 [müzik] Ya Paşa, sen elini niye kirletiyorsun ya? 1818 01:50:33,398 --> 01:50:37,368 Sen niye kirletiyorsun elini? Zaten bir sürü şey yaşanmış benim 1819 01:50:37,438 --> 01:50:39,838 Ayrılık mayrılık. Çok canım sıkıldı ya! 1820 01:50:39,878 --> 01:50:42,598 Yavuz, o konuya sakın girme. 1821 01:50:43,658 --> 01:50:47,538 Bozo da ağır konuşmuş zaten. Öyle benzetmeler falan yapmış, ona da 1822 01:50:47,598 --> 01:50:49,118 ayrıca canım sıkıldı yani. 1823 01:50:49,158 --> 01:50:52,298 Yavuz, sen canının bütün sıkıntısını benden mi 1824 01:50:52,338 --> 01:50:53,988 Ya üzüldüm, üzüldüm Paşa, üzüldüm. 1825 01:50:54,018 --> 01:50:57,838 Benim yüzümden yaşandığı için bu olaylar, üzüntü yaşıyorum yani, bu. 1826 01:50:59,198 --> 01:51:02,938 Yani ben bu ayrılığın detaylarını bilmiyorum ama Paşa, istersen ben 1827 01:51:02,978 --> 01:51:05,928 gideyim bir konuşayım, olayın aslını astarını anlatayım yengeye, 1828 01:51:05,938 --> 01:51:06,778 Ne diyorsun, ha? 1829 01:51:06,838 --> 01:51:10,778 Yok, istemez Yavuz. Anlatma bir şey. Bırak ya, bırak. 1830 01:51:10,818 --> 01:51:14,498 Gitsin narkotik şubenin ortasında ilişkinizi ifşa etsin, kızı 1831 01:51:14,538 --> 01:51:17,778 mesleğinden etsin. Kötü bir fikir mi dayı? 1832 01:51:17,798 --> 01:51:19,628 Ben de onun için söylüyorum zaten. 1833 01:51:19,638 --> 01:51:20,218 Ya bunların 1834 01:51:21,078 --> 01:51:22,738 i-i-iş yüzünden bozulmuş araları. 1835 01:51:22,758 --> 01:51:24,158 Yani yoksa bir çekememezlikleri 1836 01:51:24,218 --> 01:51:30,558 yok. 1837 01:51:30,628 --> 01:51:33,188 [müzik] 1838 01:51:35,498 --> 01:51:36,418 Ne haber Paşa? 1839 01:51:37,618 --> 01:51:39,018 İyidir Melek, senden? 1840 01:51:39,078 --> 01:51:42,078 İyi, ne olsun? Yengen gezdiriyor beni. 1841 01:51:43,318 --> 01:51:44,498 Hoş geldin yenge. 1842 01:51:44,538 --> 01:51:46,378 Hoş bulduk Yavuz. Geçmiş olsun. 1843 01:51:48,318 --> 01:51:49,918 Ne için? 1844 01:51:50,618 --> 01:51:51,038 Yok bir şey. 1845 01:51:52,258 --> 01:51:53,458 Bence de bir şey yok. 1846 01:51:54,078 --> 01:51:55,958 Efendim, kim gelecekmiş bu akşam? 1847 01:51:55,998 --> 01:51:59,498 Bozo yukarıda Ceylan, o sana anlatır. 1848 01:52:02,198 --> 01:52:04,858 [müzik] Oğlum, elli defa söyledim şu sırık işini 1849 01:52:05,138 --> 01:52:06,618 Sen mi söyledin yengeye Adnan? 1850 01:52:06,658 --> 01:52:10,038 Yok abi. Ben bir çay alıp geleyim. 1851 01:52:13,798 --> 01:52:14,378 Dayı, 1852 01:52:15,898 --> 01:52:17,058 hakikaten kim geliyor bu akşam? 1853 01:52:17,658 --> 01:52:20,618 Fikri değil Yavuz, rahat ol, senlik bir şey 1854 01:52:20,628 --> 01:52:29,658 yok. 1855 01:52:31,818 --> 01:52:37,358 [müzik] 1856 01:52:37,368 --> 01:52:37,958 Ben bir Sultan'a 1857 01:52:37,978 --> 01:52:43,018 bakayım. 1858 01:52:44,268 --> 01:52:48,818 [müzik] 1859 01:52:48,828 --> 01:52:50,398 Sultan! 1860 01:52:51,878 --> 01:52:53,238 Ne yapıyorsun sen bu havada burada? 1861 01:52:54,518 --> 01:52:57,918 Biraz temiz hava almak istedim. İçer 1862 01:52:57,998 --> 01:52:58,658 misin? 1863 01:52:58,698 --> 01:52:59,998 Yok, teşekkür ederim. 1864 01:53:02,418 --> 01:53:03,838 Sen iyi misin? 1865 01:53:06,138 --> 01:53:08,838 Bilmiyorum Ceylan. Kafam 1866 01:53:09,398 --> 01:53:15,538 karmakarışık. 1867 01:53:15,958 --> 01:53:18,788 [müzik] Anlatmak ister misin 1868 01:53:18,818 --> 01:53:24,978 bana? 1869 01:53:26,178 --> 01:53:28,158 Anlattıklarım aramızda kalacak ama. 1870 01:53:28,178 --> 01:53:30,198 Tabii, tabii, tabii. 1871 01:53:34,098 --> 01:53:34,878 Niyetim şuydu: 1872 01:53:36,098 --> 01:53:38,098 abim sussun diye Haydar Ali göstermelik 1873 01:53:38,158 --> 01:53:41,718 kalacaktı. Ben de gizli gizli Ferhat'la 1874 01:53:41,738 --> 01:53:42,347 görüşürüm, 1875 01:53:43,318 --> 01:53:47,158 nasılsa bir ara gündem değişir, her şey yoluna girer diye 1876 01:53:47,198 --> 01:53:47,998 düşündüm. 1877 01:53:48,018 --> 01:53:50,798 E, çok iyi düşünmüşsün. 1878 01:53:51,338 --> 01:53:55,018 Ferhat dün gece her şeyi berbat etti. 1879 01:53:56,858 --> 01:53:57,358 Yatakta 1880 01:53:58,478 --> 01:54:00,048 başkasıyla bastım onu. 1881 01:54:00,058 --> 01:54:01,918 [müzik] 1882 01:54:01,938 --> 01:54:06,398 Ne? 1883 01:54:10,338 --> 01:54:12,658 Ben şimdi anladım senin Haydar Ali'ye niye 1884 01:54:12,758 --> 01:54:14,598 söndüğünü. 1885 01:54:16,298 --> 01:54:19,018 Çok öfkeliyim Ceylan, 1886 01:54:19,098 --> 01:54:21,218 çok. 1887 01:54:22,338 --> 01:54:24,618 Bir öpücükle kaldığıma dua etsin o Ferhat. 1888 01:54:24,738 --> 01:54:28,718 Sen sakin ol, sakin ol. Sultan 1889 01:54:28,758 --> 01:54:32,618 anlıyorum, bak çok öfkelisin ama öfken yüzünden 1890 01:54:32,678 --> 01:54:36,018 girme güzelim. Bak, öfke insana çok kötü şeyler yaptırır 1891 01:54:36,498 --> 01:54:39,758 Ben geri dönülmeyecek bir yola çoktan girdim zaten. 1892 01:54:39,798 --> 01:54:41,658 Ferhat benim için tamamen 1893 01:54:41,698 --> 01:54:43,798 bitti. 1894 01:54:47,518 --> 01:54:51,258 [müzik] Ya öfkeyle mi yaptı diyeceğim ama... 1895 01:54:51,358 --> 01:54:54,938 Seni çok seviyor Sultan. Şimdi sen başka biriyle 1896 01:54:54,978 --> 01:54:58,638 evlenmek üzeresin. Onu da anlamak lazım. 1897 01:55:00,438 --> 01:55:02,178 O da aynı şeyi söyledi. 1898 01:55:03,338 --> 01:55:07,298 "Başkasının nişan yüzüğünü takmış gelmiş, bana burada hesap mı soruyorsun?" dedi. 1899 01:55:07,418 --> 01:55:10,998 Tamam işte, ikiniz de çok öfkelisiniz ama siz sakin 1900 01:55:11,038 --> 01:55:14,688 olun, tamam mı? Sakin olun. Ee, ben bir Ferhat'la mı 1901 01:55:14,778 --> 01:55:18,338 konuşsam, bir konuşayım onunla. Bak, zaten abin çocuğu hiç 1902 01:55:18,358 --> 01:55:20,438 konuşturmadı. Onu da bir dinleyelim. 1903 01:55:20,478 --> 01:55:23,878 Onun için çok zor durum Sultan. 1904 01:55:24,538 --> 01:55:28,138 Bugün geliyorlarmış, onlar da davetliymiş. 1905 01:55:29,198 --> 01:55:31,218 O kadar görmek istemiyorum ki yüzünü. 1906 01:55:32,378 --> 01:55:35,898 Sen sakin ol, hiç olay çıkarma. Güçlü dur, tamam? 1907 01:55:35,918 --> 01:55:39,058 Ben onunla konuşacağım, her şeyi halledeceğim. 1908 01:55:40,238 --> 01:55:42,238 Bir gelsin, 1909 01:55:43,358 --> 01:55:45,158 beni şu yüzüğün sahibiyle bir 1910 01:55:45,218 --> 01:55:47,458 görsün. 1911 01:55:49,398 --> 01:55:50,458 Sonra sen istediğin kadar 1912 01:55:50,538 --> 01:55:53,858 konuşursun. 1913 01:55:53,898 --> 01:56:04,878 [müzik] 1914 01:56:04,958 --> 01:56:08,468 Allah'ım, ben ne yapacağım? Ben ne yapacağım? 1915 01:56:08,468 --> 01:56:12,198 Neyi tutsam elimde kalıyor ya! 1916 01:56:12,738 --> 01:56:14,858 Ferhat, Ferhat. 1917 01:56:15,458 --> 01:56:15,698 [müzik] 1918 01:56:25,508 --> 01:56:28,068 ... 1919 01:56:28,068 --> 01:56:35,348 [müzik] 1920 01:56:35,367 --> 01:56:36,888 Neredesin Haydar Ali ya? 1921 01:56:36,907 --> 01:56:40,468 Sorma İbrahim. Yolda lastik patladı, onunla uğraştım. 1922 01:56:40,528 --> 01:56:42,428 Oğlum size elli iki kere söyledim. 1923 01:56:42,448 --> 01:56:44,588 Haydar Ali'ye adam gibi bir araba verin dedim. 1924 01:56:44,888 --> 01:56:47,688 Yok, arabayla alakası yok ya. Çivi girdi lastiğe, bu 1925 01:56:47,748 --> 01:56:49,068 yani. 1926 01:56:50,208 --> 01:56:51,508 Herkes yukarıda. 1927 01:56:51,528 --> 01:56:51,668 Ha, 1928 01:56:52,848 --> 01:56:54,588 ben bir üstümü başımı değiştireyim hemen. 1929 01:56:54,628 --> 01:56:57,407 Gel abi, orta kat depoda kıyafetlerim var. 1930 01:56:57,428 --> 01:57:01,248 [müzik] 1931 01:57:26,748 --> 01:57:27,948 Başbuğ. 1932 01:57:27,968 --> 01:57:48,148 [müzik] 1933 01:57:48,218 --> 01:57:52,867 Kalkma! 1934 01:57:54,028 --> 01:57:54,228 Sağ 1935 01:57:54,238 --> 01:57:58,428 ol. 1936 01:57:59,508 --> 01:58:02,988 [ayak sesleri] 1937 01:58:03,128 --> 01:58:06,108 Sağ ol canım. 1938 01:58:06,968 --> 01:58:09,668 Teşekkürler. 1939 01:58:11,068 --> 01:58:12,788 O zaman hoş geldiniz. 1940 01:58:12,848 --> 01:58:13,378 Hoş bulduk. 1941 01:58:13,388 --> 01:58:14,448 Hoş bulduk. 1942 01:58:14,468 --> 01:58:19,948 [müzik] 1943 01:58:20,348 --> 01:58:27,388 Sezai 1944 01:58:27,407 --> 01:58:30,448 Bey, ortada konuşulacak bir teklif 1945 01:58:30,528 --> 01:58:32,968 yok. 1946 01:58:36,848 --> 01:58:38,208 Sen ailemize resmen 1947 01:58:39,188 --> 01:58:40,948 yok olun diyorsun. 1948 01:58:43,748 --> 01:58:44,088 [güler] Sen 1949 01:58:45,948 --> 01:58:47,827 konuyu kuzenlerine yanlış mı anlattın acaba 1950 01:58:47,867 --> 01:58:50,268 Bozdoğan? 1951 01:58:54,827 --> 01:58:56,248 Ben sana açık çek sundum. 1952 01:58:58,448 --> 01:59:01,657 Rakamı siz belirleyin dedim. Bu nasıl yok 1953 01:59:01,748 --> 01:59:06,048 olmak? 1954 01:59:07,848 --> 01:59:10,048 Para dediğin değer kaybeder 1955 01:59:11,448 --> 01:59:12,068 ama güç 1956 01:59:13,327 --> 01:59:14,867 kaybetmez. 1957 01:59:17,108 --> 01:59:17,748 Sen bize 1958 01:59:18,748 --> 01:59:21,537 kaybeden bir şeyi teklif ettin. Yani değersiz bir 1959 01:59:21,568 --> 01:59:27,088 şeyi. 1960 01:59:30,407 --> 01:59:31,928 [müzik] Şimdi benimle 1961 01:59:31,988 --> 01:59:35,848 anlaşmazsanız, her koşulda kaybeden 1962 01:59:35,907 --> 01:59:36,048 siz 1963 01:59:36,128 --> 01:59:40,407 olursunuz. 1964 01:59:41,848 --> 01:59:41,898 [müzik] 1965 01:59:43,508 --> 01:59:45,827 Neye göre? Kime göre? 1966 01:59:48,327 --> 01:59:49,568 Biz gelip Hamburg'da, 1967 01:59:50,488 --> 01:59:53,268 "Artık buralar bizim, siz çekilin." diyor muyuz? 1968 01:59:54,367 --> 01:59:56,288 Diyebilirsin Paşa. 1969 01:59:57,728 --> 02:00:00,688 Elin o kadar uzanabiliyorsa, o kadar gücün 1970 02:00:00,728 --> 02:00:04,418 varsa... 1971 02:00:04,448 --> 02:00:08,028 Gelir, Hamburg'u da yönetirsin. 1972 02:00:08,068 --> 02:00:12,008 [müzik] Diyelim 1973 02:00:12,048 --> 02:00:13,768 ki bizim orada bir gücümüz yok. 1974 02:00:15,867 --> 02:00:19,648 Sizin burada ne gibi gücünüz var? Onu ben tam olarak 1975 02:00:19,688 --> 02:00:20,867 anlayamadım. 1976 02:00:26,518 --> 02:00:28,428 [müzik] Hayatım nerede kaldın ya? 1977 02:00:30,608 --> 02:00:32,748 Gel seni misafirlerimizle tanıştırayım. 1978 02:00:32,788 --> 02:00:34,808 Azize Hanım, Hülya Hanım, 1979 02:00:36,827 --> 02:00:38,458 nişanlım Haydar Ali. 1980 02:00:39,148 --> 02:00:42,048 Hoş geldiniz. Memnun oldum. 1981 02:00:42,068 --> 02:00:43,568 Biz de memnun olduk. 1982 02:00:43,588 --> 02:00:45,048 Hoş geldiniz. 1983 02:00:45,088 --> 02:00:46,367 Hoş bulduk. 1984 02:00:48,628 --> 02:00:50,288 Sezai'm senden bahsetti. 1985 02:00:52,608 --> 02:00:54,827 Sen de Avrupa'da büyümüşsün galiba, değil mi? 1986 02:00:54,867 --> 02:00:56,848 Abi, ben biraz bahsettim ama 1987 02:00:58,367 --> 02:01:01,867 onlar zaten benim bahsettiğimden çok daha fazla şey biliyor. 1988 02:01:01,928 --> 02:01:02,867 Öyle mi? 1989 02:01:03,948 --> 02:01:04,407 Ne gibi? 1990 02:01:05,327 --> 02:01:08,508 Dayınızı bildiğimizi öğrenince şaşırdı güzel 1991 02:01:08,568 --> 02:01:10,048 kızım. 1992 02:01:10,058 --> 02:01:11,448 Dayım? 1993 02:01:11,468 --> 02:01:15,388 Abimin bir arkadaşıyla ahbaplığı varmış. O seni sormuş. 1994 02:01:15,448 --> 02:01:18,458 Çok seviyor seni dayım. Çok güzel şeyler söylemiş senin 1995 02:01:18,508 --> 02:01:20,168 için. 1996 02:01:21,088 --> 02:01:24,708 Sağ olsun, bizi o büyüttü. 1997 02:01:26,188 --> 02:01:26,588 Bir tek 1998 02:01:27,968 --> 02:01:30,548 bahtsızım, sevdiğini falan kaybetti 1999 02:01:30,558 --> 02:01:32,958 deyince... 2000 02:01:34,128 --> 02:01:37,527 Bu kısmına çok üzüldük. Ama Sultan'ı görünce 2001 02:01:39,308 --> 02:01:43,088 herkesin yeri doluyor diye düşündük tabii. 2002 02:01:43,108 --> 02:01:46,458 [müzik] Herkesin yeri 2003 02:01:46,508 --> 02:01:47,388 ayrı. 2004 02:01:51,028 --> 02:01:54,808 O zaman, Haydar Ali de geldiğine 2005 02:01:54,848 --> 02:01:55,248 göre 2006 02:01:56,988 --> 02:02:00,038 ben bir yemeklere bakayım. Belki sohbetinize orada devam etmek 2007 02:02:00,088 --> 02:02:02,308 mi? 2008 02:02:03,848 --> 02:02:06,728 Gel Ali, Sezai Bey'e merhaba diyelim. 2009 02:02:06,798 --> 02:02:15,948 [müzik] 2010 02:02:15,988 --> 02:02:17,048 Haydar Ali, 2011 02:02:18,367 --> 02:02:22,088 nerede kaldın? Acıktık. Arabanın 2012 02:02:22,098 --> 02:02:25,048 lastiğini tamir ettirmek uzun sürdü. 2013 02:02:26,688 --> 02:02:27,308 Anlamadım. 2014 02:02:32,952 --> 02:02:36,752 ... Belli ki Sezai Bey beni takip ettirmiş 2015 02:02:37,652 --> 02:02:41,472 Arabanın lastiği patladı da ondan bahsediyor. 2016 02:02:41,512 --> 02:02:44,332 E söyleseydiniz sizin araçla gelirdim, hem beklememiş 2017 02:02:44,372 --> 02:02:45,552 olurdunuz. 2018 02:02:45,612 --> 02:02:48,532 Senin her şeyin patlak. 2019 02:02:51,572 --> 02:02:52,532 [müzik] 2020 02:02:52,652 --> 02:02:54,552 Sırası değil şahsi mevzunun 2021 02:02:54,612 --> 02:02:57,912 Ferhat. 2022 02:03:00,492 --> 02:03:03,412 Sezai Bey, siz arkadaşın kusuruna bakmayın. 2023 02:03:03,432 --> 02:03:05,271 Onun derdi başka. 2024 02:03:05,352 --> 02:03:06,952 Sultan! 2025 02:03:12,412 --> 02:03:14,132 [müzik] Ben müsaade isteyeyim. 2026 02:03:14,152 --> 02:03:19,202 [müzik] 2027 02:03:24,332 --> 02:03:27,752 Bozo abi, ben müsaadeni 2028 02:03:27,762 --> 02:03:30,692 isteyeceğim. Benim yüzümden bir tatsızlık çıksın 2029 02:03:30,732 --> 02:03:32,332 istemem. 2030 02:03:33,272 --> 02:03:35,062 Senin yüzünden bir şey çıkmaz da. 2031 02:03:37,472 --> 02:03:38,652 Müsaade senin. 2032 02:03:38,672 --> 02:03:41,472 [müzik] 2033 02:03:45,462 --> 02:03:48,752 Ben bir kuzenime bakayım. 2034 02:03:51,072 --> 02:03:51,832 İyi akşamlar. 2035 02:03:52,632 --> 02:03:53,792 İyi akşamlar. 2036 02:03:53,952 --> 02:04:00,812 [müzik] 2037 02:04:02,992 --> 02:04:05,152 Ferhat! 2038 02:04:07,212 --> 02:04:09,472 Burada iş yapıyoruz. Ne yapıyorsun sen? 2039 02:04:09,512 --> 02:04:11,492 Duymadın mı Sultan'ın dediklerini Paşa? 2040 02:04:11,552 --> 02:04:13,392 Duydum, duydum da 2041 02:04:14,772 --> 02:04:16,322 başka şeyler de duydum Ferhat. 2042 02:04:17,692 --> 02:04:21,652 Paşa, seni severim, bilirsin. Seninle bir problemim 2043 02:04:21,692 --> 02:04:24,732 yok. Ama senin de elinden sevdiğin kadını alıp 2044 02:04:24,752 --> 02:04:26,722 verseler, sen de o adamla aynı masaya 2045 02:04:26,752 --> 02:04:28,752 oturmazsın. 2046 02:04:29,392 --> 02:04:32,871 Bu açıdan bir duruşun var. Ama söz konusu 2047 02:04:32,892 --> 02:04:33,692 aileyse 2048 02:04:34,532 --> 02:04:37,972 tarafını seç, yerini belirle. 2049 02:04:39,732 --> 02:04:40,272 Bir daha 2050 02:04:41,932 --> 02:04:43,792 başkasının yanında bizi rezil edersen 2051 02:04:45,832 --> 02:04:48,672 ezerim seni Ferhat. 2052 02:04:50,632 --> 02:04:53,612 Hadi Paşa, hadi. Sen git ailenin masasına 2053 02:04:53,622 --> 02:04:56,512 otur. Ben sizin aileden değilim. 2054 02:04:57,492 --> 02:04:58,892 [müzik] 2055 02:05:40,912 --> 02:05:43,532 Her şey planlandığı gibi. Harekete 2056 02:05:43,552 --> 02:05:46,492 geçin. 2057 02:06:13,712 --> 02:06:15,512 [müzik] Komiserim gelmeyecek mi Paşa? 2058 02:06:15,692 --> 02:06:17,922 [müzik] 2059 02:06:26,972 --> 02:06:29,452 Gelmeyecek Sezai Bey. 2060 02:06:30,792 --> 02:06:32,072 Sen her şeyi biliyorsun ya 2061 02:06:33,492 --> 02:06:36,992 ve iki kardeşin de burada. Biz de bir şeyler biliyoruz 2062 02:06:37,012 --> 02:06:38,832 yani. 2063 02:06:38,912 --> 02:06:42,792 Biz de aynı şeyi konuştuk Sezai'yle. 2064 02:06:44,932 --> 02:06:48,872 Helal olsun Bozo'ya. Kimse evimizi, izimizi bilmezken 2065 02:06:50,392 --> 02:06:53,392 bir de baktık kapımızı çalıyor. 2066 02:06:54,572 --> 02:06:57,872 Bak, bu çok iyiydi Bozo. 2067 02:06:59,392 --> 02:07:01,232 Senin yaptığın iyi değildi Sezai. 2068 02:07:01,552 --> 02:07:04,232 Her ne kadar işin içinde de olsalar, 2069 02:07:05,772 --> 02:07:09,592 ailemin bu konulara dahil edilmesinden hoşlanmam. 2070 02:07:09,612 --> 02:07:13,392 [müzik] 2071 02:07:13,432 --> 02:07:17,152 Ama madem dahil ettin, hep birlikte 2072 02:07:17,172 --> 02:07:19,472 konuşalım istedim. 2073 02:07:21,252 --> 02:07:23,282 Açıkçası bu durum bizim için hiç sorun değil. 2074 02:07:24,572 --> 02:07:26,412 Hatta burada olmaktan gayet 2075 02:07:26,632 --> 02:07:28,692 memnunuz. 2076 02:07:29,912 --> 02:07:33,812 Hem belli mi olur, belki bu yemeğin sonunda çok 2077 02:07:33,852 --> 02:07:37,652 güzel dostluklar gelişir, hatta belki 2078 02:07:37,672 --> 02:07:38,962 beraber hareket ederiz. 2079 02:07:40,652 --> 02:07:42,172 Beraber hareket etmenin yolu belli 2080 02:07:42,192 --> 02:07:45,372 Bozo. 2081 02:07:47,812 --> 02:07:49,772 İtaat et. 2082 02:07:52,212 --> 02:07:53,012 Rahat et. 2083 02:08:05,932 --> 02:08:07,232 [müzik] Ben yaşadığım yeri bazen 2084 02:08:09,232 --> 02:08:10,912 ormana benzetiyorum Sezai. 2085 02:08:10,932 --> 02:08:13,812 Hım. 2086 02:08:13,872 --> 02:08:16,392 Ormanda da bir sürü hayvan var. 2087 02:08:17,632 --> 02:08:19,852 Mesela kurt var, 2088 02:08:22,252 --> 02:08:22,632 aslan 2089 02:08:22,712 --> 02:08:26,491 var, 2090 02:08:28,372 --> 02:08:31,152 ceylan var. 2091 02:08:32,052 --> 02:08:34,442 Bir sürü hayvan var 2092 02:08:34,552 --> 02:08:38,276 yani.... Sen 2093 02:08:38,336 --> 02:08:41,956 kendini bu ormanda neye benzetiyorsun? 2094 02:08:42,016 --> 02:08:45,936 Fil misin, tilki misin, 2095 02:08:46,756 --> 02:08:50,656 timsah mısın, kuş musun Sezai? 2096 02:08:50,716 --> 02:08:52,116 Nesin sen? 2097 02:08:54,576 --> 02:08:56,716 Ben kendimi orman hayvanına benzetmiyorum 2098 02:08:56,756 --> 02:08:58,796 Bozo. 2099 02:08:59,936 --> 02:09:00,716 Ben kendimi 2100 02:09:02,996 --> 02:09:06,156 ahtapota benzetiyorum. 2101 02:09:07,336 --> 02:09:10,116 Elim kolum çoktur, kes kes 2102 02:09:10,176 --> 02:09:14,136 bitmez, beni öldürmek için taştan taşa 2103 02:09:14,196 --> 02:09:15,956 vurmak lazım diyorsun. 2104 02:09:17,256 --> 02:09:19,796 Kollarımın arasına aldım mı, 2105 02:09:20,816 --> 02:09:21,916 o dediğin zor. 2106 02:09:21,956 --> 02:09:25,496 [müzik] 2107 02:09:26,436 --> 02:09:29,676 Hiç kimse dediğini yapamaz, Bozo. 2108 02:09:31,736 --> 02:09:34,975 Ben o kimsenin yapamadıklarını yapan adamım Sezai. 2109 02:09:38,846 --> 02:09:42,176 Buraya geldin, beni ve ailemi tehdit 2110 02:09:42,236 --> 02:09:44,216 ettin. 2111 02:09:46,136 --> 02:09:49,516 Ben bu hayatta tek bir şey için yaşarım: ailem 2112 02:09:49,596 --> 02:09:50,836 için. 2113 02:09:52,816 --> 02:09:56,196 Teklifinle beni satın alabileceğini düşündün. 2114 02:09:56,216 --> 02:09:57,096 Alamazsan da yok 2115 02:09:57,136 --> 02:10:01,576 edeceğini... 2116 02:10:01,656 --> 02:10:02,156 Sence ben 2117 02:10:03,776 --> 02:10:07,616 ilk defa mı tehdit ediliyorum? 2118 02:10:09,256 --> 02:10:11,056 [müzik] Son defa 2119 02:10:11,136 --> 02:10:14,476 diyelim. 2120 02:10:18,936 --> 02:10:20,556 Son defa diyelim. 2121 02:10:20,976 --> 02:10:24,776 [güler] Sezai, 2122 02:10:26,116 --> 02:10:27,276 ben doğduğumdan beri 2123 02:10:27,336 --> 02:10:30,376 savaşıyorum. 2124 02:10:31,996 --> 02:10:34,376 Sen İstanbul'a geldin, 2125 02:10:35,376 --> 02:10:37,486 "İstanbul'u pazar edeceğim, çekil kenara." 2126 02:10:37,536 --> 02:10:40,096 diyorsun. 2127 02:10:42,316 --> 02:10:44,096 "Çoluğu çocuğu zehirleyeceğim, 2128 02:10:46,236 --> 02:10:47,506 kimse umurumda değil." 2129 02:10:47,516 --> 02:10:51,376 diyorsun. Ölürüm, 2130 02:10:53,796 --> 02:10:55,136 öldürürüm. 2131 02:10:57,236 --> 02:10:58,956 Satmam, 2132 02:11:00,436 --> 02:11:02,516 sattırmam. 2133 02:11:05,656 --> 02:11:08,236 [müzik] Hadi seni göreyim. 2134 02:11:15,456 --> 02:11:40,396 [müzik] 2135 02:11:40,736 --> 02:11:42,556 Amirim! 2136 02:11:43,296 --> 02:11:43,716 [köpek havlama] 2137 02:11:45,076 --> 02:11:47,496 Kimin bu konteyner? 2138 02:11:47,836 --> 02:11:48,236 Bozkurt 2139 02:11:48,256 --> 02:11:52,796 Tanoğlu'nun. 2140 02:11:58,436 --> 02:11:59,836 [müzik] Amirim! 2141 02:12:06,596 --> 02:12:18,916 [müzik] 2142 02:12:18,956 --> 02:12:19,696 Peki sence 2143 02:12:21,196 --> 02:12:23,756 kız kardeşleri ne kadar işin içinde? 2144 02:12:23,796 --> 02:12:25,116 İkisi de işin içinde de, 2145 02:12:25,916 --> 02:12:29,645 biz bu işin neresindeyiz, onu anlamak için çağırdım Ömrüm. 2146 02:12:29,656 --> 02:12:31,496 Nasıl yani? 2147 02:12:31,516 --> 02:12:32,916 Buna cevap verirsem Haydar'ım, 2148 02:12:34,096 --> 02:12:36,616 birilerinin ölmesi gerekir. 2149 02:12:36,696 --> 02:12:37,576 Kim gibi abi? 2150 02:12:38,876 --> 02:12:40,736 Kimi kastediyorsun? 2151 02:12:40,756 --> 02:12:43,896 Ferhat'ı değil Şirin. 2152 02:12:43,916 --> 02:12:45,856 Bundan sonra ölse bana ne, 2153 02:12:47,276 --> 02:12:49,596 kalsa bana ne? 2154 02:12:49,636 --> 02:12:52,556 Yengemin en çok bu özelliğini seviyorum. 2155 02:12:52,596 --> 02:12:55,775 İhaneti affetmiyor. 2156 02:12:57,176 --> 02:13:01,116 [müzik] Sultan'ın bu 2157 02:13:01,196 --> 02:13:03,976 tavrını kenara bırakacak olursak, bu gece ne 2158 02:13:03,996 --> 02:13:07,216 oldu? Geldiler buraya. Birbirinizi tarttınız, tehdit 2159 02:13:07,256 --> 02:13:09,416 ettiniz. Ee, sonuç? 2160 02:13:10,196 --> 02:13:11,316 Sonuçları yakında görürüz 2161 02:13:11,376 --> 02:13:15,696 Çiğdem. 2162 02:13:17,696 --> 02:13:19,056 [müzik] Bozo! 2163 02:13:21,116 --> 02:13:22,776 Arkadaşlar gözaltı kararıyla 2164 02:13:22,796 --> 02:13:25,836 gelmişler. 2165 02:13:31,086 --> 02:13:33,226 [müzik] Paşa, avukatları 2166 02:13:33,256 --> 02:13:36,316 ara. 2167 02:13:40,776 --> 02:13:43,276 Sonuç diyordun. 2168 02:13:45,396 --> 02:13:46,776 Al sana sonuç. 2169 02:13:56,786 --> 02:14:00,356 Ailenizle vedalaşabilirsiniz Bozkurt Bey. 2170 02:14:00,416 --> 02:14:03,676 Efren Bey'le sizi alacağız. Arkadaşlar da tüm binayı 2171 02:14:03,716 --> 02:14:06,516 arayacak. Bilginiz olsun. 2172 02:14:10,856 --> 02:14:11,636 Komiserim- 2173 02:14:11,676 --> 02:14:14,916 Herkes işini yapacak Paşam. 2174 02:14:16,876 --> 02:14:17,476 Komiserim de 2175 02:14:17,486 --> 02:14:27,516 öyle. 2176 02:14:28,196 --> 02:14:38,116 [müzik] 2177 02:14:38,136 --> 02:14:38,796 Abi. 2178 02:14:46,726 --> 02:15:09,736 ... 2179 02:15:09,736 --> 02:15:12,606 Haydar'ım. Şöyle olsun. 2180 02:15:13,746 --> 02:15:16,366 Aile sana emanet. 2181 02:15:16,566 --> 02:15:20,526 [müzik] 2182 02:15:28,266 --> 02:15:29,226 Tâbi olmayan 2183 02:15:30,406 --> 02:15:33,366 bizden değildir paşam. 2184 02:15:36,005 --> 02:15:56,915 [müzik] 2185 02:15:56,915 --> 02:16:04,146 Özgürüm. 2186 02:16:05,385 --> 02:16:05,946 Hadi! 2187 02:16:06,085 --> 02:16:09,326 Bozo. 2188 02:16:11,786 --> 02:16:15,346 Arkadaşlar, arayalım mekânı. 2189 02:16:16,705 --> 02:16:20,665 Kimsenin gözünün yaşına bakmam. Bilmiş ol. 2190 02:16:22,066 --> 02:16:23,266 Haydar'ım! 2191 02:16:26,125 --> 02:16:27,746 Sendeyiz Haydar'ım. 2192 02:16:27,766 --> 02:16:32,866 [müzik] 2193 02:16:32,925 --> 02:16:36,085 Efraim, gidelim. 2194 02:16:36,585 --> 02:17:14,905 [müzik] 2195 02:17:17,846 --> 02:17:18,526 Bozo! 2196 02:17:18,546 --> 02:17:19,876 Arkadaşlar yanaşıyoruz. 2197 02:17:19,905 --> 02:18:56,526 Hah! 2198 02:19:06,625 --> 02:19:37,186 [müzik] 2199 02:19:47,745 --> 02:19:51,426 On dört bin yıl gezdim pervanelikte. 2200 02:19:52,346 --> 02:19:56,225 Sıdkı rüsvin duydum divanelikte. 2201 02:19:56,966 --> 02:19:58,606 İçtim şarabını 2202 02:19:59,166 --> 02:20:02,485 mestanelikte. Kırk harın 2203 02:20:02,546 --> 02:20:05,256 ceminde dara düş oldum. 2204 02:20:05,266 --> 02:20:24,645 [müzik] 2205 02:20:24,666 --> 02:20:27,586 Gülümün aciye özümü 2206 02:20:27,626 --> 02:20:30,905 kattım. İnsan sıfatında 2207 02:20:31,565 --> 02:20:35,026 çok geldim, gittim. Bülbül oldum, 2208 02:20:35,046 --> 02:20:38,466 firdevs bağında öttüm. 2209 02:20:38,506 --> 02:20:41,506 Nizam-ı kül için zara düş 2210 02:20:41,565 --> 02:20:43,036 oldum. 2211 02:20:53,366 --> 02:21:39,416 [müzik] 2212 02:21:39,416 --> 02:21:42,276 Next Nextar Televizyon Yeraltı'nı 2213 02:21:42,485 --> 02:21:44,086 sundu. [müzik] 146468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.