All language subtitles for Under_Salt_Marsh_S01E04[_23465]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,220 This programme contains strong language and adult themes. 2 00:00:10,020 --> 00:00:12,180 The storms will hit Western Europe. 3 00:00:12,180 --> 00:00:14,180 We just don't know exactly when or where. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,700 James said Cefin was at the farm that day. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,580 If you don't co-operate, then we have 6 00:00:18,580 --> 00:00:20,340 far less friendly ways of going about this. 7 00:00:21,660 --> 00:00:24,100 They treat him very well, you know. These Bevan lot. 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,900 How generous are we talking? 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,980 What if I've been joining all the wrong dots? 10 00:00:27,980 --> 00:00:30,820 Eric! Eric, there's someone in my fucking house. 11 00:00:30,820 --> 00:00:32,940 Get off! 12 00:00:34,860 --> 00:00:37,980 All this time, she's been buried under that landfill. 13 00:00:37,980 --> 00:00:40,660 She was only small. 14 00:00:40,660 --> 00:00:42,900 It might not be what you- Fuck! 15 00:00:42,900 --> 00:00:45,860 We have no choice but to pursue both cases as one investigation. 16 00:00:45,860 --> 00:00:48,660 Cefin was drowned somewhere other than the quarry. 17 00:00:48,660 --> 00:00:51,380 Perhaps there's another waste site. 18 00:00:51,380 --> 00:00:54,180 The hair found on Cefin's body, it's only a partial match for James. 19 00:00:54,180 --> 00:00:56,020 Dylan Rees. 20 00:00:56,020 --> 00:00:57,500 They found her. 21 00:00:57,500 --> 00:00:59,980 I'm here to confess. 22 00:01:02,820 --> 00:01:06,420 To confirm, you are waiving your right to legal representation? 23 00:01:06,420 --> 00:01:10,260 - I am. - And you understand your rights as you've been read them? 24 00:01:10,260 --> 00:01:12,900 Yes. Then please speak freely. 25 00:01:20,860 --> 00:01:22,660 Well, erm... 26 00:01:23,980 --> 00:01:29,380 Cefin's death made me consider a lo-lot of things, you know, er... 27 00:01:30,940 --> 00:01:33,820 Three years ago, I was informed that er, 28 00:01:33,820 --> 00:01:36,060 rubbish was being dumped on my land, 29 00:01:36,060 --> 00:01:38,060 near the site of the old quarry. 30 00:01:38,940 --> 00:01:40,940 So I went to have a look for myself. 31 00:01:40,940 --> 00:01:45,220 There was a huge amount of waste there. Industrial waste, 32 00:01:45,220 --> 00:01:48,500 you know, it was being backfilled into the quarry. It was shocking. 33 00:01:50,620 --> 00:01:53,540 And it was there that I found... 34 00:01:54,620 --> 00:01:56,380 ...among the waste, Nessa. 35 00:01:58,900 --> 00:02:01,380 Can you please describe what she was like when you found her? 36 00:02:01,380 --> 00:02:03,460 She was very badly burned. 37 00:02:03,460 --> 00:02:07,260 Chemical burns, I imagine, you know, from the waste. 38 00:02:07,260 --> 00:02:09,140 So I... I... 39 00:02:10,260 --> 00:02:13,580 ...lifted her out, and I put her on the grass and... 40 00:02:14,500 --> 00:02:17,820 ...checked for signs of life, you know, a pulse, breathing. 41 00:02:19,260 --> 00:02:21,580 She was dead. 42 00:02:23,620 --> 00:02:25,380 And then what did you do? 43 00:02:26,540 --> 00:02:29,300 I wrapped her in a tarpaulin and, er... 44 00:02:29,300 --> 00:02:32,340 I put her back in the waste, and I filled it in. 45 00:02:32,340 --> 00:02:34,220 Why did you do that? 46 00:02:35,100 --> 00:02:38,300 Well, er.. The farm's my life, isn't it? 47 00:02:38,300 --> 00:02:41,540 It's my children's life, my grandchildren's life. 48 00:02:41,540 --> 00:02:44,820 If Cefin had lived, it would've been his life. 49 00:02:44,820 --> 00:02:48,940 Seven generations of my family have lived there, farmed that land. 50 00:02:49,820 --> 00:02:52,020 If we'd lost it, we'd lose more than the land, you know. 51 00:02:52,020 --> 00:02:54,180 We'd lose our family, we lose everything. 52 00:02:55,140 --> 00:02:57,180 I meant why did you wrap her in tarpaulin? 53 00:03:04,020 --> 00:03:06,500 It felt right. 54 00:03:06,500 --> 00:03:09,780 Could you just explain to me what felt "right"... 55 00:03:09,780 --> 00:03:13,900 about wrapping a small child in tarpaulin 56 00:03:13,900 --> 00:03:16,540 before burying her in toxic waste? 57 00:03:20,100 --> 00:03:21,940 Who told you about the waste? 58 00:03:23,140 --> 00:03:28,060 You said you were informed about the waste on that day. 59 00:03:28,060 --> 00:03:30,100 So, who informed ya? 60 00:03:32,020 --> 00:03:34,580 Solomon Bevan... 61 00:03:34,580 --> 00:03:38,100 was anyone else involved in the discovery of Nessa Taman? 62 00:03:41,180 --> 00:03:42,900 It was just me who found her. 63 00:03:51,260 --> 00:03:54,100 ♪ Night after sorrow 64 00:03:54,100 --> 00:03:56,980 ♪ Your my song 65 00:03:56,980 --> 00:03:59,980 ♪ Strings will collide 66 00:03:59,980 --> 00:04:03,500 ♪ We are undone 67 00:04:03,500 --> 00:04:06,340 ♪ Darken the waters 68 00:04:06,340 --> 00:04:09,020 ♪ Deepen regrets 69 00:04:09,020 --> 00:04:11,940 ♪ Better to remember 70 00:04:11,940 --> 00:04:15,020 ♪ Or better to forget? ♪ 71 00:05:16,180 --> 00:05:18,100 My sister's coming today. 72 00:05:21,020 --> 00:05:22,820 When did you last see her? 73 00:05:25,660 --> 00:05:27,620 Not since it all happened. 74 00:06:03,780 --> 00:06:06,660 Lydia and Dev should come here at 2:00. 75 00:06:06,660 --> 00:06:10,300 Then they're having dinner at Ira's. 76 00:06:11,740 --> 00:06:15,140 Thanks, Dad. I think they'll do Puja. 77 00:06:16,980 --> 00:06:19,180 Are you going? 78 00:06:19,180 --> 00:06:21,140 Yes. 79 00:06:21,140 --> 00:06:23,580 Is everyone going? 80 00:06:27,820 --> 00:06:29,580 You naughty thing. 81 00:06:29,580 --> 00:06:31,900 Did you take this? Dad. 82 00:06:31,900 --> 00:06:35,340 Did Lydia say if I could come? 83 00:06:39,860 --> 00:06:41,700 No, she didn't. 84 00:06:43,380 --> 00:06:45,700 You're sisters, Jacqueline. 85 00:06:47,100 --> 00:06:50,380 It's not my place to interfere. 86 00:07:02,180 --> 00:07:04,260 Boss. 87 00:07:04,260 --> 00:07:06,700 I got Dylan's swab. Good. How was he? 88 00:07:06,700 --> 00:07:09,340 How did he seem? Calm. Confused. 89 00:07:09,340 --> 00:07:11,580 Nothing untoward. 90 00:07:12,980 --> 00:07:15,460 Mrs Hill. Hi. 91 00:07:16,540 --> 00:07:18,940 These are the exact ones I got Cefin, same size, 92 00:07:18,940 --> 00:07:20,740 same colour. OK. Thank you. 93 00:07:20,740 --> 00:07:24,020 Yeah, well, that's very helpful. Th- One sec. 94 00:07:34,940 --> 00:07:38,620 I'll be right back, OK? When are allowed back on the farm? 95 00:07:38,620 --> 00:07:41,660 We have work to do. We've had eggs thrown at the car. 96 00:07:41,660 --> 00:07:44,660 Well, I'm sorry to hear about that. We're being blamed for Nessa. 97 00:07:44,660 --> 00:07:48,140 Where's Dad? Is he inside? - We wanna see him. - Well, you can't. 98 00:07:50,940 --> 00:07:53,420 We're holding him for further questioning, OK? 99 00:07:53,420 --> 00:07:56,420 Did you know Nessa was buried at the quarry? 100 00:07:56,420 --> 00:07:59,380 - Jackie. - Did you know she was there all these years? 101 00:07:59,380 --> 00:08:01,220 Did you? 102 00:08:01,220 --> 00:08:04,460 Up on your fucking land. Did you know? Did you know that? 103 00:08:04,460 --> 00:08:07,460 Will you come and get in the car for me please, Jackie? 104 00:08:19,060 --> 00:08:20,820 Get in the car. 105 00:08:23,020 --> 00:08:24,780 Is he in fucking custody? 106 00:08:24,780 --> 00:08:26,900 Can you please just - get in the car for me now? - Is he? 107 00:08:26,900 --> 00:08:28,620 Now. Please. Jackie. 108 00:08:31,740 --> 00:08:34,460 I'll talk with you all later. 109 00:09:13,220 --> 00:09:16,020 Lydia Taman, I'm arresting you under suspicion 110 00:09:16,020 --> 00:09:19,180 of the murder of Nessa Taman. You don't have to say anything, 111 00:09:19,180 --> 00:09:22,100 but what you do say may be taken in evidence- 112 00:09:22,100 --> 00:09:24,860 - Bull, what are you doing? - Jackie- What the hell are you doing? 113 00:09:24,860 --> 00:09:26,780 Jackie- You are not arresting my sister! 114 00:09:26,780 --> 00:09:29,060 Jackie, why am I being arrested? They got this wrong. 115 00:09:29,060 --> 00:09:31,820 You are under direct orders to not - be here right now. - Whose orders? 116 00:09:31,820 --> 00:09:34,700 - Yeah, orders. - What, my orders? I am the officer in charge. 117 00:09:34,700 --> 00:09:37,860 Sorry. This'll be alright. Listen, OK? 118 00:09:37,860 --> 00:09:41,220 You cannot do this. You've got no - evidence. - What do you mean, evidence? 119 00:09:41,220 --> 00:09:44,460 You told me you had concerns about the relationship between your sister 120 00:09:44,460 --> 00:09:47,500 - and her daughter, Nessa. - I told you - that in fucking confidence. - Hey. 121 00:09:47,500 --> 00:09:49,900 That was private. That was off the record, Bull. 122 00:09:49,900 --> 00:09:51,940 There is no such thing - as off the record. - Fuck you. 123 00:09:51,940 --> 00:09:54,380 Woah, woah, woah, woah, woah, woah. Step back! 124 00:09:54,380 --> 00:09:57,140 Fuck you! That's my fucking sister! What the fuck did you say to him? 125 00:09:57,140 --> 00:10:00,620 That's my fucking sister! Jackie, what did you say to him?! 126 00:10:00,620 --> 00:10:03,420 Fuck you, Bull, fuck you! 127 00:10:03,420 --> 00:10:07,380 Jackie, what the fuck did you say to him?! What the fuck did you- 128 00:10:21,540 --> 00:10:24,740 Hi there. It's just myself - and Jackie Ellis. - Alright, sir. 129 00:10:24,740 --> 00:10:27,340 We'll be back before the tide changes. 130 00:10:44,740 --> 00:10:46,540 I'm gonna go and drop something off, OK? 131 00:10:47,980 --> 00:10:49,980 Stay in the car. 132 00:10:55,220 --> 00:10:57,220 Hiya. 133 00:10:57,220 --> 00:10:59,900 Irene, listen, could you, er, fast track this for me? 134 00:10:59,900 --> 00:11:02,700 We think the hair could be Dylan Rees'. 135 00:11:02,700 --> 00:11:05,540 Got this for ya and... 136 00:11:05,540 --> 00:11:07,980 here you go. - Thank you. - Ta. 137 00:11:07,980 --> 00:11:11,740 Any more news from the, er, gloves found on the farm? 138 00:11:11,740 --> 00:11:15,140 They didn't match any of the fibres found under Cefin's fingernails. 139 00:11:15,140 --> 00:11:18,500 OK. - Not the same rubber. - OK. 140 00:11:18,500 --> 00:11:21,100 Nessa Taman. 141 00:11:21,100 --> 00:11:22,820 OK. 142 00:11:37,100 --> 00:11:41,060 The body was unnaturally preserved from the waste material, 143 00:11:41,060 --> 00:11:42,820 mummified. 144 00:11:42,820 --> 00:11:46,100 Could you tell if she'd been burned? Yeah. She was badly burned. 145 00:11:46,100 --> 00:11:48,140 Severely. 146 00:11:48,140 --> 00:11:49,980 Likely by toxicity in the waste. 147 00:11:49,980 --> 00:11:51,700 Potentially life-threatening. 148 00:11:54,100 --> 00:11:56,060 But that wasn't what killed her. 149 00:11:58,180 --> 00:12:00,700 There were soil and plastic particles in her lungs. 150 00:12:00,700 --> 00:12:03,220 And bruising in the tissues on the back of her neck. 151 00:12:04,260 --> 00:12:06,340 She was suffocated. 152 00:12:06,340 --> 00:12:11,740 Pressed down into the ground until she stopped breathing. 153 00:12:14,900 --> 00:12:16,180 She was murdered. 154 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 And not in a dissimilar way to Cefin. 155 00:12:20,220 --> 00:12:24,180 Cefin had bruising on the back of his neck from being held down, 156 00:12:24,180 --> 00:12:26,500 and this suggests a similar handspan. 157 00:12:47,580 --> 00:12:49,460 Likely she was buried soon after she was- 158 00:12:51,220 --> 00:12:53,180 What's Ellis doing here? Oh, fucking hell. 159 00:12:55,340 --> 00:12:57,660 What happened? I'm sorry, Jackie. 160 00:12:57,660 --> 00:13:00,820 - What happened to her? - You know I can't talk to you about it, 161 00:13:00,820 --> 00:13:03,500 but I'm really sorry. We'll talk in the car, OK? 162 00:13:03,500 --> 00:13:06,580 Let's have a chat in the car. Come on. 163 00:13:06,580 --> 00:13:10,100 Come on. Let's go in the car. Thanks, Irene. Thank you. 164 00:13:19,060 --> 00:13:21,540 Hey, come on, you're not gonna look in that folder. 165 00:13:21,540 --> 00:13:24,700 Trust me, you do not want to look in there. 166 00:13:25,740 --> 00:13:28,100 Whatever you see in that folder, you can't take it back. 167 00:13:32,580 --> 00:13:34,660 Then you tell me what's in it. 168 00:13:36,140 --> 00:13:39,420 You're not on the case. I can't do that. 169 00:13:41,580 --> 00:13:44,700 Well, I've had nightmares every night since Nessa went missing. 170 00:13:44,700 --> 00:13:46,660 I need to know. 171 00:13:47,620 --> 00:13:49,900 Let me look. 172 00:14:39,980 --> 00:14:42,060 Why didn't we find her, Bull? 173 00:14:44,740 --> 00:14:47,100 She was there this whole time. 174 00:14:47,100 --> 00:14:50,100 All these years, buried under that rubbish. 175 00:14:53,060 --> 00:14:55,140 She was killed. 176 00:14:55,140 --> 00:14:57,500 Killed by someone we know, someone who lives here. 177 00:14:57,500 --> 00:14:59,300 We don't know that yet. I know it. 178 00:15:00,260 --> 00:15:01,980 I know it. 179 00:15:05,820 --> 00:15:07,660 We have to find them, Bull. 180 00:15:07,660 --> 00:15:10,020 We have to. 181 00:16:13,780 --> 00:16:15,940 Are you done with the search? Can we go back? 182 00:16:15,940 --> 00:16:18,980 No, no. Just got a few questions that I'd like to ask you first. 183 00:16:18,980 --> 00:16:22,700 Could you please tell me about the state of your books 184 00:16:25,980 --> 00:16:28,460 Because your father says that the farm's in dire straits. 185 00:16:28,460 --> 00:16:30,660 No, he didn't. 186 00:16:30,660 --> 00:16:32,500 Is that cos he doesn't know? 187 00:16:33,380 --> 00:16:36,300 It would break his heart, wouldn't it? Look, I get it. 188 00:16:36,300 --> 00:16:38,620 It wasn't a bad idea that you had. 189 00:16:38,620 --> 00:16:41,740 Siphon off some land, make a tidy sum. 190 00:16:41,740 --> 00:16:44,060 Time would pass, grass would grow- If you want us to talk, 191 00:16:44,060 --> 00:16:46,660 you'll have to arrest us, like you did Dad. 192 00:16:46,660 --> 00:16:49,140 Your father's confessed. No, 193 00:16:49,140 --> 00:16:53,220 - he hasn't. - Your father has confessed, willingly... 194 00:16:54,180 --> 00:16:56,540 ...to the burial of Nessa Taman. 195 00:16:56,540 --> 00:16:58,980 You're lying. And your boys, 196 00:16:58,980 --> 00:17:00,740 they broke into Gareth Morgan's house 197 00:17:00,740 --> 00:17:03,180 on Monday night, didn't ya, lads? Eh? They broke in, 198 00:17:03,180 --> 00:17:05,540 they rifled through boxes, and he was harmed. 199 00:17:05,540 --> 00:17:08,380 Do you hear me? Harmed. Now, it could be assault. 200 00:17:08,380 --> 00:17:10,980 Having a criminal record young can affect your chances in life, 201 00:17:10,980 --> 00:17:14,740 you know that, don't ya? Our boys didn't do anything. 202 00:17:14,740 --> 00:17:17,860 What does the M stand for, Eddie? 203 00:17:17,860 --> 00:17:20,100 Is it Mark? 204 00:17:20,100 --> 00:17:22,020 Michael? 205 00:17:22,020 --> 00:17:25,220 "E.M. Bevan" was written on the tongue 206 00:17:25,220 --> 00:17:28,580 of your shoe which was found at the crime scene. 207 00:17:28,580 --> 00:17:30,860 The boys wouldn't have meant harm. 208 00:17:30,860 --> 00:17:33,300 Their cousin just died. 209 00:17:33,300 --> 00:17:35,100 They would... 210 00:17:35,100 --> 00:17:37,380 They... 211 00:17:38,540 --> 00:17:41,380 Tell him. Tell him. I'm not saying anything. 212 00:17:45,540 --> 00:17:47,820 Sit down. Sit... 213 00:17:47,820 --> 00:17:50,380 down now. 214 00:17:55,820 --> 00:17:57,940 Look, listen. 215 00:17:57,940 --> 00:18:00,260 I'll talk to your boys but I'm not gonna charge 'em. 216 00:18:00,260 --> 00:18:03,420 OK? If you talk to me now. 217 00:18:03,420 --> 00:18:06,100 The waste alone isn't enough to land you in prison. 218 00:18:06,100 --> 00:18:08,100 You'll just get a fine, that's it. 219 00:18:08,100 --> 00:18:12,100 But your siblings knew about the waste, didn't they? 220 00:18:12,100 --> 00:18:16,100 And now your father knows it was you who buried it, doesn't he? 221 00:18:16,100 --> 00:18:20,180 My father and I think differently. 222 00:18:20,180 --> 00:18:23,820 With him, land is for farming. But we need to make it pay. 223 00:18:23,820 --> 00:18:26,300 I contracted out those fields, 224 00:18:26,300 --> 00:18:29,380 but I stopped the whole thing - years ago. - How many years ago? 225 00:18:29,380 --> 00:18:31,140 Two? Three? 226 00:18:31,140 --> 00:18:33,020 Well, was it two, or was it three? 227 00:18:35,420 --> 00:18:38,260 Cos I don't understand why you'd stop something like that. 228 00:18:38,260 --> 00:18:40,060 Unless something went wrong. 229 00:18:40,060 --> 00:18:42,020 Like a child falling into it. 230 00:18:42,020 --> 00:18:45,660 I didn't know anything about that. 231 00:18:45,660 --> 00:18:48,260 I wasn't dealing with it day to day. 232 00:18:48,260 --> 00:18:51,180 As I said, I just provided the land, 233 00:18:51,180 --> 00:18:54,020 - and that was it. - So who was dealing with it day to day, 234 00:18:54,020 --> 00:18:55,940 huh? Was it August Antonov? 235 00:18:55,940 --> 00:18:57,820 No. 236 00:18:57,820 --> 00:19:02,340 Have you buried waste elsewhere? No. 237 00:19:02,340 --> 00:19:04,460 As I said... 238 00:19:04,460 --> 00:19:07,780 I stopped years ago. 239 00:19:40,540 --> 00:19:44,420 How long did you have to... hold her down for? 240 00:19:44,420 --> 00:19:47,180 I imagine it was a considerable amount of time... 241 00:19:48,180 --> 00:19:50,060 ...given the bruising on the back of her neck. 242 00:19:50,060 --> 00:19:53,300 She was bruised to the bone. 243 00:19:57,340 --> 00:19:59,340 There's more. 244 00:19:59,340 --> 00:20:02,340 There. And there. 245 00:20:06,460 --> 00:20:09,580 You didn't tell us the whole truth, did ya, Mr Bevan? 246 00:20:09,580 --> 00:20:11,380 Huh? 247 00:20:13,300 --> 00:20:16,420 When I found the girl, she was already dead. 248 00:20:17,460 --> 00:20:19,740 But she didn't die from her burns. 249 00:20:21,100 --> 00:20:23,020 I mean she was burned, like you said... 250 00:20:24,300 --> 00:20:27,020 ...but that's not how she died. I didn't kill her. 251 00:20:28,740 --> 00:20:30,500 She was suffocated. 252 00:20:31,980 --> 00:20:33,860 Held down. 253 00:20:33,860 --> 00:20:36,500 Face down in the dirt. 254 00:20:36,500 --> 00:20:40,700 In the same manner in which your little grandson died, 255 00:20:40,700 --> 00:20:42,620 face down in the water. 256 00:20:46,660 --> 00:20:48,620 Can I see your hands please? 257 00:20:49,620 --> 00:20:51,380 What? Your hands. 258 00:20:51,380 --> 00:20:53,620 Can I have a look at your hands? 259 00:20:58,140 --> 00:21:01,700 The handspan on both children suggests the same killer, 260 00:21:01,700 --> 00:21:04,940 you see? Did you kill both those children? 261 00:21:04,940 --> 00:21:06,940 No. Did you kill Nessa Taman? 262 00:21:06,940 --> 00:21:09,540 - No. - You know I spoke to your children today, don't ya? 263 00:21:09,540 --> 00:21:13,220 You do know it was Ned who'd been renting out your land for landfill? 264 00:21:13,220 --> 00:21:16,860 Turning your pristine fields into a toxic fucking waste heap. 265 00:21:16,860 --> 00:21:19,380 Is that who you've been protecting? 266 00:21:19,380 --> 00:21:21,620 Did Ned kill Nessa Taman? 267 00:21:22,580 --> 00:21:24,860 Or was it Bryn? 268 00:21:24,860 --> 00:21:27,580 It had to have been one of your boys 269 00:21:27,580 --> 00:21:30,580 or a grandchild. No, none of them were involved. 270 00:21:30,580 --> 00:21:32,780 Here's the thing that I just don't understand, 271 00:21:32,780 --> 00:21:35,380 I don't get it, is why you would wanna protect someone 272 00:21:35,380 --> 00:21:38,900 who is capable of killing a little girl. 273 00:21:38,900 --> 00:21:41,140 Look I've given you my confession. 274 00:21:41,140 --> 00:21:43,420 So you stick by your confession then, do ya? 275 00:21:43,420 --> 00:21:46,380 That you murdered Nessa Taman? 276 00:21:46,380 --> 00:21:49,660 What?! No. 277 00:21:49,660 --> 00:21:51,900 Thank you. 278 00:21:51,900 --> 00:21:53,620 You're free to go. 279 00:21:54,580 --> 00:21:57,500 You didn't murder Nessa Taman. You've been wasting my fucking time. 280 00:21:57,500 --> 00:22:00,060 So, please leave. 281 00:22:00,060 --> 00:22:03,260 NOW! GET OUT THE FUCKING ROOM! 282 00:22:04,380 --> 00:22:07,940 Interview terminated at 3:04pm. 283 00:23:00,420 --> 00:23:02,140 Hi. 284 00:23:04,180 --> 00:23:06,140 Um... 285 00:23:06,140 --> 00:23:08,060 can I come in, Nish? 286 00:24:23,660 --> 00:24:25,580 Thank you. 287 00:24:26,100 --> 00:24:30,220 Shit! 288 00:24:31,340 --> 00:24:33,100 I'm sorry. Hey, hey, hey. 289 00:24:33,100 --> 00:24:35,140 I'm so sorry. 290 00:24:35,140 --> 00:24:38,300 Lydia, I'm sorry, I'm sorry. 291 00:24:38,300 --> 00:24:40,980 It's fine. 292 00:24:58,220 --> 00:25:01,540 Oh, Lydia, I'm sorry. I shouldn't have come. 293 00:25:03,220 --> 00:25:07,620 If you want to be here, then stay. If you want to leave, then leave. 294 00:25:09,620 --> 00:25:11,340 I want to see YOU. 295 00:25:19,140 --> 00:25:21,420 Well, here I am. 296 00:25:23,260 --> 00:25:25,420 I want us to be a family again. 297 00:25:25,420 --> 00:25:28,940 It... It doesn't matter what I want. It doesn't matter... 298 00:25:28,940 --> 00:25:32,700 Look, whatever you think of me, I- We're here for Nessa, not for you. 299 00:25:32,700 --> 00:25:36,220 I know! Lyds, we need you in there. 300 00:25:37,740 --> 00:25:40,180 Mum would like us to carry on. 301 00:25:41,260 --> 00:25:43,460 Then... let's carry on. 302 00:25:44,540 --> 00:25:47,620 You coming, Jack? You go ahead. 303 00:25:47,620 --> 00:25:49,740 Jackie, come. 304 00:25:53,140 --> 00:25:55,940 I know you think I'm selfish... Jackie... but I'm not. 305 00:25:55,940 --> 00:25:58,700 I'm not... I'm not here for me, I promise you. I'm... 306 00:25:58,700 --> 00:26:00,580 Why can't you look at me? 307 00:26:00,580 --> 00:26:02,620 Why won't you look at me? 308 00:26:03,620 --> 00:26:07,140 I loved her. 309 00:26:07,140 --> 00:26:08,940 I loved her. 310 00:26:14,660 --> 00:26:17,860 She must have been so scared... Jackie come on, outside. Come on. 311 00:26:17,860 --> 00:26:21,380 - She was so little. - Come outside. - Come on. - She was so little. 312 00:26:21,380 --> 00:26:23,140 Dad, talk to her! 313 00:26:23,140 --> 00:26:25,940 Come on, Jackie, outside. Just say... I'm not... 314 00:26:27,660 --> 00:26:30,220 Hey, hey, hey. 315 00:26:30,220 --> 00:26:33,220 You drinking again, is that it? Oh, fuck off. 316 00:26:33,220 --> 00:26:35,740 Now, you think Lydia wants to hear that stuff? 317 00:26:38,380 --> 00:26:40,340 You think Nisha does? 318 00:26:41,460 --> 00:26:43,460 She's been your biggest supporter. 319 00:26:43,460 --> 00:26:47,300 No, we are not doing this again. None of us are, Jackie, 320 00:26:47,300 --> 00:26:49,060 pull yourself together. 321 00:26:49,060 --> 00:26:53,100 My own family won't talk to me, Mac. 322 00:26:53,100 --> 00:26:54,940 My sister can't even look at me. 323 00:26:54,940 --> 00:26:57,780 They're trying to move on. They're trying to put it in the past. 324 00:26:57,780 --> 00:26:59,820 Well, I can't put it in the fucking past, OK? 325 00:26:59,820 --> 00:27:01,980 Cos I'm IN the fucking past. 326 00:27:03,940 --> 00:27:05,780 I... 327 00:27:12,180 --> 00:27:14,180 I don't wanna leave. 328 00:27:33,380 --> 00:27:36,180 But it seems that one of the worse storms in decades 329 00:27:36,180 --> 00:27:38,820 will hit our coast in about 48 hours. 330 00:27:38,820 --> 00:27:42,420 As storm Alec approaches, it will bring extremely high-tides... 331 00:27:48,780 --> 00:27:50,980 Quiet in here, innit? Where is everyone? 332 00:27:50,980 --> 00:27:52,740 Is it cos of the storm? No. 333 00:27:52,740 --> 00:27:55,660 People heard the Bevans were here, didn't they? 334 00:27:55,660 --> 00:27:58,380 No one's come in all evening. 335 00:27:59,260 --> 00:28:01,820 Yes! - Hello? - Oh, hello, Irene. 336 00:28:01,820 --> 00:28:04,580 Can you hear me? 337 00:28:04,580 --> 00:28:07,820 I'll call you back on the landline, Irene.: Hello? 338 00:28:07,820 --> 00:28:09,780 Can you hear me? - Are you still there? - No, no, 339 00:28:09,780 --> 00:28:12,260 I can hear you. Go on. - Give me the rundown. - Right. 340 00:28:12,260 --> 00:28:15,500 The DNA sample taken from Dylan Rees matches the hair sample 341 00:28:15,500 --> 00:28:17,940 found on Cefin Hill's clothes. Are you certain? 342 00:28:17,940 --> 00:28:20,980 Yes. I'm certain. Is that what you expected? 343 00:28:20,980 --> 00:28:24,060 Hello? Can you... Hello? Irene? 344 00:28:24,060 --> 00:28:26,020 Shit! 345 00:28:27,900 --> 00:28:29,620 Good day? 346 00:28:38,860 --> 00:28:41,220 No. Eric. 347 00:28:45,020 --> 00:28:46,820 What are you doing? 348 00:28:46,820 --> 00:28:48,580 Stop it. 349 00:28:49,660 --> 00:28:51,380 Stop it. 350 00:28:54,500 --> 00:28:56,980 You were different two years ago. It was four years ago. 351 00:28:58,780 --> 00:29:01,460 And I remember that cos I don't do this sort of thing very often. 352 00:29:02,580 --> 00:29:04,340 That would make sense. 353 00:29:07,420 --> 00:29:09,260 Did you come here just to make fun of me? 354 00:29:11,020 --> 00:29:12,860 Cos I'm getting very mixed signals here now. 355 00:29:13,980 --> 00:29:15,300 Fuck this. 356 00:29:16,180 --> 00:29:18,740 Stop. Stop! 357 00:29:18,740 --> 00:29:22,060 When a police officer tells you to stop, you stop. 358 00:29:25,020 --> 00:29:27,340 Where were you going now? Tell me! 359 00:29:27,340 --> 00:29:30,940 I'm going home to get my stuff. 360 00:29:32,020 --> 00:29:34,700 They're about to issue an early weather warning. 361 00:29:34,700 --> 00:29:36,540 The texts'll go out tonight. 362 00:29:36,540 --> 00:29:40,060 It advises everyone to evacuate. Evacuate? But that's no possible. 363 00:29:40,060 --> 00:29:43,020 We're at a vital stage of the investigation. My God. 364 00:29:44,020 --> 00:29:47,140 This storm doesn't care about you or your investigation. 365 00:30:28,900 --> 00:30:31,460 Hello, cariad. What's going on? 366 00:30:33,180 --> 00:30:35,740 They're, er... They're taking me away. 367 00:30:35,740 --> 00:30:37,820 Well, you can't leave. Why? 368 00:30:37,820 --> 00:30:40,260 They issued an alert overnight. 369 00:30:40,260 --> 00:30:42,180 It's an evacuation order. 370 00:30:42,180 --> 00:30:45,620 It's all nonsense. We've done it before, and we've always been fine. 371 00:30:45,620 --> 00:30:48,700 The surge is going to be three metres, 80-mile-per-hour winds. 372 00:30:48,700 --> 00:30:52,380 Metres? I don't do metres. Dad, why don't you get in the car? 373 00:30:52,380 --> 00:30:55,020 We need to leave on this tide. We don't have long. 374 00:30:55,020 --> 00:30:57,100 Mm. I'll see you soon. 375 00:30:57,100 --> 00:30:58,860 Yeah. It'll be OK.Yeah, yeah. 376 00:31:01,020 --> 00:31:04,460 Listen. Try and persuade her to come, yeah? 377 00:31:05,540 --> 00:31:07,900 Come on. 378 00:31:12,020 --> 00:31:14,100 Lydia, um, 379 00:31:14,100 --> 00:31:17,660 I'm really sorry about yesterday, I-I-Jackie, you need to stop. 380 00:31:17,660 --> 00:31:20,820 Oh, I understand Dev, but-No, no. You don't understand. No, you don't. 381 00:31:20,820 --> 00:31:23,340 Takes everything we have to keep going. 382 00:31:23,340 --> 00:31:26,580 Everything. So we don't want anything... 383 00:31:26,580 --> 00:31:28,780 to do with an investigation or whatever you're doing. 384 00:31:28,780 --> 00:31:32,860 What I've been doing is for Nessa. And for you. 385 00:31:32,860 --> 00:31:35,220 I didn't want you to do anything, Jackie. 386 00:31:36,580 --> 00:31:39,180 All I wanted was for you to be my sister. 387 00:31:41,420 --> 00:31:43,340 I had nothing to do with your arrest. 388 00:31:43,340 --> 00:31:45,300 Th-That was entirely Bull. 389 00:31:45,300 --> 00:31:48,580 Jackie, I know what you said to him. 390 00:31:48,580 --> 00:31:51,100 That I lost my temper with Nessa. 391 00:31:51,100 --> 00:31:55,060 That I regularly lost my temper with her. 392 00:31:55,060 --> 00:31:59,220 But for you to say that you thought I was capable... 393 00:31:59,220 --> 00:32:01,900 I was always trying to prove your innocence, Lydia. 394 00:32:01,900 --> 00:32:04,100 I always was innocent, Jackie. 395 00:32:04,100 --> 00:32:06,180 I didn't need you to prove that. 396 00:32:16,260 --> 00:32:18,020 Do whatever you want, Jackie, OK? 397 00:32:18,020 --> 00:32:21,340 Just don't lie to yourself that you're doing it for me. 398 00:32:42,300 --> 00:32:44,540 Rough night? Up your arse. 399 00:32:45,500 --> 00:32:47,340 In. 400 00:32:50,300 --> 00:32:52,700 Hiya. 401 00:32:57,060 --> 00:32:59,220 He's been up all night. 402 00:33:00,100 --> 00:33:01,860 Nightmares. 403 00:33:01,860 --> 00:33:04,420 Not sure why they're happening, are we, boy? 404 00:33:05,940 --> 00:33:08,180 Well, his best friend died. 405 00:33:08,180 --> 00:33:10,260 Come outside with me please. 406 00:33:11,980 --> 00:33:13,700 Now. 407 00:33:21,860 --> 00:33:24,500 Hair matching your DNA's been found on the body of Cefin Hill. 408 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 What? Yeah. So, 409 00:33:27,380 --> 00:33:30,740 you said you left Sunnyside at 4:00, you went to The Ship, 410 00:33:30,740 --> 00:33:34,260 but you were seen leaving the town meeting early. Where'd you go? 411 00:33:35,820 --> 00:33:37,820 The old beach huts. 412 00:33:37,820 --> 00:33:41,540 And someone saw you did they? - Who? - Jackie Ellis. 413 00:33:42,660 --> 00:33:44,820 Well, she didn't mention that in her statement. 414 00:33:44,820 --> 00:33:47,940 No. But that's my alibi. Well, 415 00:33:47,940 --> 00:33:50,860 then why wouldn't she mention it? 416 00:33:57,900 --> 00:33:59,700 You know, right? 417 00:33:59,700 --> 00:34:01,940 For a detective... 418 00:34:01,940 --> 00:34:03,740 you're quite dumb. 419 00:34:06,220 --> 00:34:08,100 What do you mean? 420 00:34:12,140 --> 00:34:14,260 Ask her why she doesn't want anyone to know. 421 00:34:15,420 --> 00:34:17,780 What? Have you two been seeing each other? 422 00:34:19,500 --> 00:34:21,420 How long's that been going on for? 423 00:34:22,620 --> 00:34:24,380 About a year. 424 00:35:25,980 --> 00:35:28,140 Er, boss. I've got more on August. 425 00:35:28,140 --> 00:35:30,460 He's been sending large amounts of cash back to Romania. 426 00:35:30,460 --> 00:35:33,300 I thought the bank said there was no - records of that? - Yeah, they don't, 427 00:35:33,300 --> 00:35:36,420 but I checked the CCTV at several wire transfer places, 428 00:35:36,420 --> 00:35:39,140 and he's been making deposits in cash for more than a year. 429 00:35:40,100 --> 00:35:42,100 I wanna question him. Yeah, OK. 430 00:35:42,100 --> 00:35:44,740 Where's Dylan's original statement? How was he? 431 00:35:44,740 --> 00:35:47,700 No motive. Well, we don't know that yet. 432 00:35:47,700 --> 00:35:49,540 I mean, he could be involved in the waste, 433 00:35:49,540 --> 00:35:51,300 aren't you gonna bring him in? 434 00:35:51,300 --> 00:35:53,340 Does he have an alibi? Look, I'll follow up on it, 435 00:35:53,340 --> 00:35:56,780 OK, but it was one hair. It could have been on his clothes for days. 436 00:35:56,780 --> 00:35:59,780 Dylan Rees' nephew and Cefin Hill were best friends. 437 00:35:59,780 --> 00:36:02,780 It's a solid lead, boss. 438 00:36:04,660 --> 00:36:07,420 Look, just don't leave August's without something, OK? 439 00:36:07,420 --> 00:36:10,180 This storm makes landfall tomorrow night. So get to it. 440 00:36:28,060 --> 00:36:30,300 I've got something I need to show you. 441 00:36:37,700 --> 00:36:41,580 It's a drawing Nessa did three days before she died. 442 00:36:41,580 --> 00:36:45,340 It's of a man in a hazmat suit. This is not something she made up. 443 00:36:45,340 --> 00:36:47,460 This is someone that she knew or met. 444 00:36:47,460 --> 00:36:49,460 And I need to know who it is. 445 00:36:50,900 --> 00:36:53,100 You told Detective Bull that 446 00:36:53,100 --> 00:36:56,020 Nessa's body had been badly burnt, but how would you know that? 447 00:36:56,020 --> 00:36:58,340 Unless you'd spoken to the person who killed her. 448 00:36:59,260 --> 00:37:01,260 Solomon, who was it? 449 00:37:02,220 --> 00:37:03,980 I know what it's like, 450 00:37:03,980 --> 00:37:09,020 having to consider someone that you love might be capable of murder. 451 00:37:09,020 --> 00:37:11,620 Yeah, well, I'm not like you, am I? 452 00:37:11,620 --> 00:37:14,620 I'll never accept that anyone in my family is capable 453 00:37:14,620 --> 00:37:17,460 of anything like that. But I can see it in your eyes. 454 00:37:17,460 --> 00:37:19,380 The doubt. 455 00:37:19,380 --> 00:37:22,180 Oh, see it in my eyes, can you? 456 00:37:22,180 --> 00:37:24,940 Just because you love them, doesn't mean they're not capable. 457 00:37:26,740 --> 00:37:28,460 How dare you? 458 00:37:29,420 --> 00:37:32,620 You know, I... I may have made mistakes in my life, 459 00:37:32,620 --> 00:37:36,540 but I have never and I will never turn on my own family. 460 00:37:36,540 --> 00:37:39,620 Now get out, will you? Get out, go on, get out! 461 00:37:39,620 --> 00:37:41,780 Before I do something I'm sorry for. 462 00:38:18,340 --> 00:38:20,220 Detective Deng. 463 00:38:36,340 --> 00:38:38,540 I wanna ask you about the money you're sending home. 464 00:38:39,460 --> 00:38:41,220 Money? 465 00:38:42,140 --> 00:38:44,100 From the post office on the mainland. 466 00:38:44,100 --> 00:38:46,020 Mm. And the Western Union. 467 00:38:46,020 --> 00:38:48,220 I've seen you on their CCTV. 468 00:38:48,220 --> 00:38:50,220 You go there to send cash home, don't you? 469 00:38:51,420 --> 00:38:53,100 No understand. 470 00:38:57,060 --> 00:38:58,820 You know, my mum's from China 471 00:38:58,820 --> 00:39:00,940 and always pretends she can't understand people. 472 00:39:05,180 --> 00:39:07,060 She proud of you? 473 00:39:10,580 --> 00:39:12,380 I'm here to discuss the money. 474 00:39:14,380 --> 00:39:16,220 If you don't talk to me, 475 00:39:16,220 --> 00:39:19,220 I can arrest you, and we can do it down at the station. 476 00:39:20,100 --> 00:39:23,300 I just try to get to know you. 477 00:39:24,500 --> 00:39:27,460 You want to know me. I want to know you. 478 00:39:27,460 --> 00:39:30,100 My guess is it's either hush money or it's blackmail. 479 00:39:30,100 --> 00:39:31,820 Am I right? 480 00:39:39,500 --> 00:39:41,220 OK, fine. 481 00:39:43,540 --> 00:39:45,260 My mother... 482 00:39:46,140 --> 00:39:48,300 ...she doesn't like the police. 483 00:39:50,420 --> 00:39:52,260 She thinks I shouldn't have joined. 484 00:39:55,020 --> 00:39:57,260 I try to explain what I do but... 485 00:39:59,660 --> 00:40:01,500 ...no... 486 00:40:01,500 --> 00:40:03,300 I don't think she's proud of me. 487 00:40:04,420 --> 00:40:06,860 How do you explain it? 488 00:40:08,740 --> 00:40:12,140 I tell her my job is to find out the truth so I can protect people. 489 00:40:16,300 --> 00:40:18,060 People like you... 490 00:40:18,060 --> 00:40:19,860 who might be being blackmailed. 491 00:40:24,180 --> 00:40:26,700 I think you're good person. 492 00:40:27,940 --> 00:40:29,780 Moral person. 493 00:40:31,060 --> 00:40:33,660 I think your mother should be very proud. 494 00:40:35,380 --> 00:40:37,380 What about your mother? 495 00:40:43,260 --> 00:40:45,860 I think it's eating you up inside, isn't it? 496 00:40:46,820 --> 00:40:49,700 Whatever it is you've got yourself involved in... 497 00:40:49,700 --> 00:40:51,820 ...talk to me. "Talk." 498 00:40:51,820 --> 00:40:53,780 I can talk. 499 00:40:54,820 --> 00:40:58,580 Talking is easy. Doing is hard. 500 00:41:00,740 --> 00:41:03,060 If I tell you the truth... 501 00:41:03,060 --> 00:41:05,260 you have to do. 502 00:41:06,180 --> 00:41:08,100 I have to act. Yes! 503 00:41:09,620 --> 00:41:12,340 There is more waste coming into Morfa. 504 00:41:12,340 --> 00:41:15,020 I tried to find out where, but... 505 00:41:15,020 --> 00:41:19,380 There's a truck coming in at low tide. Every Thursday. 506 00:41:19,380 --> 00:41:21,180 A truck? Yes. 507 00:41:21,180 --> 00:41:23,780 What kind of truck? Who drives this truck? 508 00:41:23,780 --> 00:41:25,540 I can't say. 509 00:41:28,620 --> 00:41:31,060 Wait by the causeway today. 510 00:41:31,060 --> 00:41:32,900 You will see. 511 00:41:55,140 --> 00:41:58,500 Did August say who was driving the truck? Was it Sunny Wray? 512 00:41:58,500 --> 00:42:00,820 Because I saw him on the night Cefin died. 513 00:42:00,820 --> 00:42:03,260 I couldn't get anything more - out of him. - OK. 514 00:42:03,260 --> 00:42:06,140 I-I think he's scared of someone. 515 00:42:06,140 --> 00:42:09,140 Ah, well, we'll find out soon enough when this truck comes. 516 00:42:11,220 --> 00:42:12,980 Can we talk about Ellis? 517 00:42:15,220 --> 00:42:18,500 I know you took her with you when you went to get the forensic report. 518 00:42:18,500 --> 00:42:20,420 Ellis can be a help. 519 00:42:20,420 --> 00:42:22,580 OK? 520 00:42:22,580 --> 00:42:24,660 And she didn't see the file. 521 00:42:27,380 --> 00:42:29,220 I'm not gonna report you. 522 00:42:32,780 --> 00:42:35,460 I can see it's complicated, that's all I'm saying. 523 00:42:39,700 --> 00:42:41,620 I saw her earlier leaving the farm. 524 00:42:41,620 --> 00:42:44,220 When? Just before I spoke to August. 525 00:42:48,180 --> 00:42:50,380 Stay there. Wait for the truck. 526 00:43:21,940 --> 00:43:23,660 Jackie? 527 00:43:32,140 --> 00:43:34,900 For God's sake, Jackie, let me in. I know you're in there. 528 00:43:38,900 --> 00:43:40,740 Shit! Argh. 529 00:43:53,300 --> 00:43:55,380 What's all this stuff? 530 00:43:57,500 --> 00:43:59,780 Fucking hell. 531 00:44:01,420 --> 00:44:03,180 This is from the case. 532 00:44:04,500 --> 00:44:07,100 This needs to be returned. Now. 533 00:44:09,580 --> 00:44:12,340 And you're bleeding. Yeah. 534 00:44:12,340 --> 00:44:14,660 Just got a bit of glass in my foot. 535 00:44:14,660 --> 00:44:17,300 Let's have a look. Come and sit - - down. - It's fine. - Come and sit down. 536 00:44:17,300 --> 00:44:19,180 I'll have a look. Here you are. 537 00:44:23,740 --> 00:44:25,580 It's nothing. I just... 538 00:44:26,860 --> 00:44:28,740 Here you are. Here you are. 539 00:44:32,380 --> 00:44:34,260 Ow. 540 00:44:49,180 --> 00:44:51,140 It's meant to be LOW water. I know. 541 00:44:51,140 --> 00:44:54,140 About an hour ago. It's not going back. 542 00:44:54,140 --> 00:44:55,900 We're completely cut off. 543 00:45:07,820 --> 00:45:10,260 You never stopped investigating, did ya? 544 00:45:10,260 --> 00:45:12,260 Yeah, I did. 545 00:45:12,260 --> 00:45:14,340 I just started again, that's all. 546 00:45:15,860 --> 00:45:19,100 Hang on. 547 00:45:19,100 --> 00:45:20,980 Thanks. 548 00:45:23,900 --> 00:45:25,580 Deng. 549 00:45:25,580 --> 00:45:27,500 Causeway's cut off. 550 00:45:27,500 --> 00:45:29,300 No one's going in or out. 551 00:45:30,340 --> 00:45:32,300 It's the storm surge. 552 00:45:32,300 --> 00:45:34,340 It's here. Shit. 553 00:45:34,340 --> 00:45:36,300 I'm gonna see if August is home. 554 00:45:36,300 --> 00:45:38,620 OK. We have to find him. 555 00:45:38,620 --> 00:45:40,380 I'm gonna head to The Ship. 556 00:45:40,380 --> 00:45:42,420 I'll see if I can find him there. Alright? 557 00:45:43,900 --> 00:45:45,740 Bull? 558 00:45:52,100 --> 00:45:54,500 Can I come with you? 559 00:46:02,060 --> 00:46:04,060 It's Dylan, innit? Dylan Rees. 560 00:46:05,020 --> 00:46:06,780 He's the father. 561 00:46:08,060 --> 00:46:09,940 He told me. 562 00:46:11,580 --> 00:46:13,780 What? Well, I mean, 563 00:46:13,780 --> 00:46:16,860 he told me that you were sleeping with each other. 564 00:46:16,860 --> 00:46:18,780 And I, er, 565 00:46:18,780 --> 00:46:20,700 you know, joined the dots. 566 00:46:32,140 --> 00:46:35,060 I saw Deng arriving at his house. 567 00:46:35,060 --> 00:46:38,100 Oh, that was nothing, no, that was just to, um... 568 00:46:38,100 --> 00:46:40,460 - ...corroborate something. - Was it? 569 00:46:40,460 --> 00:46:43,340 Not everyone's a suspect, Jackie. 570 00:46:51,500 --> 00:46:53,700 Remember when I told you... 571 00:46:53,700 --> 00:46:56,940 when I told you about Lydia losing her temper with Ness? 572 00:47:00,060 --> 00:47:02,500 Oh, I wanted you to tell me that I was mad. 573 00:47:03,740 --> 00:47:06,220 There was nothing to it, that, of course, 574 00:47:06,220 --> 00:47:09,220 she had nothing to do with it. Well if that's what you wanted, then 575 00:47:09,220 --> 00:47:12,260 you should have told a friend, not a police officer. 576 00:47:13,420 --> 00:47:15,380 I thought you were my friend. 577 00:47:18,980 --> 00:47:20,900 Well, I lost you, didn't I? 578 00:47:27,700 --> 00:47:29,860 Bull. 579 00:47:30,900 --> 00:47:33,780 It wasn't fair that I was so angry with you. 580 00:47:36,100 --> 00:47:38,660 In all that mess, it was me that doubted her. 581 00:47:41,740 --> 00:47:45,460 I'm trying to apologise. I know, yeah. 582 00:47:46,620 --> 00:47:48,620 And what... What would you like me to say? 583 00:47:52,340 --> 00:47:54,940 That you were wrong too. 584 00:48:13,380 --> 00:48:15,100 When I was young, I, er... 585 00:48:16,420 --> 00:48:19,220 ...I lost the only other friend I've had too, you know? 586 00:48:20,380 --> 00:48:22,220 He, erm... 587 00:48:25,140 --> 00:48:28,340 He died. He was only, er... 588 00:48:28,340 --> 00:48:30,420 We were only kids. 589 00:48:31,700 --> 00:48:34,540 You never told me that. Yeah. Yeah, well, 590 00:48:34,540 --> 00:48:36,980 I've got things wrong then too. 591 00:49:01,540 --> 00:49:03,460 If it's going to get us, this storm, 592 00:49:03,460 --> 00:49:05,220 we're all going down with the ship. 593 00:49:05,220 --> 00:49:08,620 What'll you have? Nothing for me, no. 594 00:49:08,620 --> 00:49:12,540 Has August been in? He's usually in around now. 595 00:49:16,340 --> 00:49:18,900 Come quickly! Quickly! 596 00:49:25,220 --> 00:49:27,740 He's over there! 597 00:49:58,540 --> 00:50:01,700 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 45242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.